"Yosi, the Regretful Spy" Sion

ID13178850
Movie Name"Yosi, the Regretful Spy" Sion
Release Name Yosi,.the.Regretful.spy.S02E06.Zion.WEBRip
Year2023
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID29603698
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,006 --> 00:00:08,259 Embora esta história seja inspirada em factos reais, 2 00:00:08,342 --> 00:00:12,763 as personagens e eventos são ficcionais. Quaisquer semelhanças são acidentais. 3 00:00:15,891 --> 00:00:17,768 14 ANOS DEPOIS DO ATAQUE À AMIA 4 00:00:17,852 --> 00:00:21,105 <i>José Pérez,</i> <i>também conhecido por Iosi Peres,</i> 5 00:00:21,188 --> 00:00:24,859 <i>membro dos Serviços Secretos</i> <i>da Polícia Federal,</i> 6 00:00:24,942 --> 00:00:28,404 <i>-é suspeito de ter facultado informação...</i> -Filhos da puta! 7 00:00:28,487 --> 00:00:34,493 <i>...que pode ter propiciado um dos ataques</i> <i>mais sangrentos no nosso país.</i> 8 00:00:34,577 --> 00:00:36,120 <i>Monica, escuta com atenção.</i> 9 00:00:36,203 --> 00:00:39,999 Sai de casa e vai para um sítio que ninguém conheça, sobretudo o Leonardo. 10 00:00:41,000 --> 00:00:47,074 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url% 11 00:01:12,448 --> 00:01:14,450 Olá, sou eu. Houve uma emergência. 12 00:01:17,119 --> 00:01:19,663 Claudia, por favor, preciso da tua ajuda. 13 00:01:19,747 --> 00:01:22,374 Não é para mim. É para o Jonás. 14 00:01:40,226 --> 00:01:42,436 -És o Jonás? -Sou. 15 00:02:37,825 --> 00:02:39,034 Muito obrigado. 16 00:02:43,497 --> 00:02:45,332 Está bem! Chega! 17 00:02:45,416 --> 00:02:47,042 Chega! Que está a fazer? 18 00:02:53,340 --> 00:02:54,884 Pousa a arma na mesa. 19 00:03:02,558 --> 00:03:04,018 Com a mão esquerda, Garrido! 20 00:03:07,897 --> 00:03:08,814 Assim? 21 00:03:19,909 --> 00:03:22,953 Porque não te sentas e conversamos calmamente? 22 00:03:24,371 --> 00:03:26,206 -Aqui não podemos... -Estou bem aqui. 23 00:03:28,417 --> 00:03:29,668 Vá lá. 24 00:03:30,669 --> 00:03:32,463 Vamos continuar pegados? 25 00:03:34,048 --> 00:03:37,051 -Passemos à frente. -Não posso. 26 00:03:38,719 --> 00:03:39,970 Estou muito envolvido. 27 00:03:42,181 --> 00:03:43,724 Estavas a pedi-las. 28 00:03:45,726 --> 00:03:49,104 Que esperavas? Que ficasse de braços cruzados a ser lixado? 29 00:03:51,315 --> 00:03:52,900 Tu é que te meteste nisto. 30 00:03:53,609 --> 00:03:56,528 Complicaste as coisas, mas não vou parar. 31 00:03:57,696 --> 00:04:00,532 Nunca aprendes. 32 00:04:07,206 --> 00:04:09,833 Sei que o teu filho está na Argentina. 33 00:04:13,087 --> 00:04:14,630 Como vamos avançar? 34 00:04:16,173 --> 00:04:18,425 Continuamos a estragar a vida um ao outro? 35 00:04:19,510 --> 00:04:21,512 Tenho de o raptar, outra vez? 36 00:04:25,057 --> 00:04:28,852 Que vais fazer? Sabes que a Norma foi embora, certo? 37 00:04:31,271 --> 00:04:34,316 Não tens a quem te atirar. Não tenho ninguém. 38 00:04:34,400 --> 00:04:35,401 Mas tu tens. 39 00:04:36,694 --> 00:04:40,364 E se continuas a pressionar com essa história que tanto queres contar, 40 00:04:40,447 --> 00:04:42,992 vais pagar com o sangue de toda a tua família. 41 00:04:43,075 --> 00:04:45,536 Vais pagar com o puto e com a mãe 42 00:04:45,703 --> 00:04:47,413 que está a vir buscá-lo. 43 00:04:47,997 --> 00:04:51,000 Portanto, se fosse a ti, assegurava-me 44 00:04:51,083 --> 00:04:54,878 de que o meu filho voltasse depressa para Israel, pois contigo corre perigo. 45 00:05:09,143 --> 00:05:10,894 Ainda não terminei contigo. 46 00:05:48,807 --> 00:05:51,393 Come mais devagar, assim faz-te mal. 47 00:05:59,443 --> 00:06:03,113 Como conseguiste viajar sozinho? Diz-me a verdade. 48 00:06:08,035 --> 00:06:10,079 Sabia que havia uma autorização algures. 49 00:06:11,330 --> 00:06:13,582 O mais difícil foi conseguir o número do meu pai. 50 00:06:15,084 --> 00:06:16,502 Como o arranjaste? 51 00:06:18,128 --> 00:06:19,213 Tenho os meus métodos. 52 00:06:23,300 --> 00:06:24,468 Queres o meu? 53 00:06:33,519 --> 00:06:36,021 O meu pai deve confiar mesmo em si. 54 00:06:38,273 --> 00:06:39,483 Porque dizes isso? 55 00:06:39,733 --> 00:06:42,402 Caso contrário, não a mandaria vir buscar-me. 56 00:06:54,373 --> 00:06:55,749 Que fazes aqui? 57 00:06:55,833 --> 00:06:57,751 Como te ocorreu fugires da tua mãe? 58 00:06:57,835 --> 00:07:00,629 -Quero falar contigo. -Não há nada para falar. 59 00:07:00,712 --> 00:07:03,590 A tua vida é em Israel, a minha é na Argentina. 60 00:07:04,133 --> 00:07:05,467 Não tenho tempo para um filho. 61 00:07:06,718 --> 00:07:09,388 -Salvaste-me uma vez. -Se isso te deu esperança, 62 00:07:09,471 --> 00:07:11,181 lamento, não sou a pessoa certa. 63 00:07:12,474 --> 00:07:15,686 Volta para a tua mãe e para o Victor. Esquece-me! 64 00:07:21,108 --> 00:07:22,609 Quero saber de ti. 65 00:07:24,736 --> 00:07:26,029 JONÁS FILHO DE IOSI 66 00:07:27,030 --> 00:07:28,448 Não sou teu pai. 67 00:07:29,449 --> 00:07:31,535 Tira essa tatuagem. Estás a ouvir? 68 00:07:31,618 --> 00:07:35,038 E não me procures mais. Não quero voltar a ver-te. 69 00:08:03,483 --> 00:08:04,902 Vais voltar para casa. 70 00:08:12,242 --> 00:08:13,243 Com licença. 71 00:08:21,835 --> 00:08:24,421 -Desculpa, mãe. -Não! 72 00:08:25,130 --> 00:08:26,715 Jonás, desculpa. 73 00:08:26,798 --> 00:08:29,760 Devia ter-te contado há muito tempo. 74 00:08:30,302 --> 00:08:34,640 Não quero saber dele. Para mim, morreu. 75 00:08:35,265 --> 00:08:36,850 Isso não é verdade, Jonás. 76 00:08:50,155 --> 00:08:56,078 IOSI, THE REGRETFUL SPY 77 00:09:01,375 --> 00:09:03,919 3 DIAS APÓS O ATAQUE À AMIA 78 00:09:05,629 --> 00:09:09,258 <i>O selvático e criminoso ataque</i> <i>que causou morte e destruição</i> 79 00:09:09,341 --> 00:09:10,300 EM DIRETO CONGRESSO 80 00:09:10,384 --> 00:09:13,929 <i>no centro da vida institucional judaica</i> <i>na Argentina,</i> 81 00:09:14,012 --> 00:09:15,639 SOLIDARIEDADE É FAZER JUSTIÇA 82 00:09:15,722 --> 00:09:21,520 <i>fez-nos juntar esforços e uniu-nos,</i> 83 00:09:21,603 --> 00:09:24,564 <i>apesar da inclemência da meteorologia,</i> 84 00:09:25,148 --> 00:09:27,150 <i>como uma resposta corajosa...</i> 85 00:09:27,234 --> 00:09:29,653 Porque ninguém fala das ligações locais, Saúl? 86 00:09:30,362 --> 00:09:33,407 É um momento delicado para os líderes das comunidades. 87 00:09:34,491 --> 00:09:36,118 Ninguém se atreve a insinuá-lo. 88 00:09:36,702 --> 00:09:39,538 Nada será dito que afete o governo. 89 00:09:39,997 --> 00:09:40,998 Pelo menos por agora. 90 00:09:41,081 --> 00:09:43,917 <i>... seja qual for a fonte</i> <i>que o tenha divulgado.</i> 91 00:09:44,710 --> 00:09:46,336 E se ele nasce antes do tempo? 92 00:09:48,422 --> 00:09:51,466 Não acho que seja o melhor momento para ires. 93 00:09:53,593 --> 00:09:55,762 Depois de ele nascer será impossível. 94 00:09:56,596 --> 00:09:58,265 Faltam cinco semanas. 95 00:09:59,308 --> 00:10:01,560 Após o que se passou na AMIA, tenho de o fazer. 96 00:10:04,521 --> 00:10:06,231 Sei que não queres que eu vá. 97 00:10:09,026 --> 00:10:12,404 Mas sinto uma enorme responsabilidade para proteger todos. 98 00:10:14,114 --> 00:10:16,074 Sobretudo agora que vou ser pai. 99 00:10:17,743 --> 00:10:19,619 Não é que queira que te vás embora. 100 00:10:20,662 --> 00:10:22,873 Acho ótimo. Eu compreendo. 101 00:10:24,416 --> 00:10:25,751 Vamos sentir a tua falta. 102 00:10:29,629 --> 00:10:32,382 E eu a vossa. 103 00:10:37,054 --> 00:10:39,473 Promete que voltas a tempo. 104 00:10:42,267 --> 00:10:43,352 Prometo. 105 00:10:45,979 --> 00:10:46,897 Está bem. 106 00:11:06,124 --> 00:11:09,586 Aprenderás coisas aqui que nunca aprendeste. 107 00:11:10,212 --> 00:11:12,422 Coisas que os teus superiores desconhecem. 108 00:11:13,882 --> 00:11:16,551 O teu treino não chega para trabalhares connosco. 109 00:11:18,387 --> 00:11:21,723 Porque estás aqui? Não devias estar em Buenos Aires? 110 00:11:21,807 --> 00:11:25,477 O Moshe e eu temos explicações a dar sobre a investigação à AMIA. 111 00:11:26,812 --> 00:11:28,313 Explicações presenciais? 112 00:11:30,482 --> 00:11:32,609 Por vezes, há que fazer vista grossa. 113 00:11:38,865 --> 00:11:40,283 Gostas de Jerusalém? 114 00:11:41,118 --> 00:11:42,244 Gosto. 115 00:11:42,953 --> 00:11:44,162 É linda. 116 00:11:45,330 --> 00:11:47,791 É bom que faças um bom trabalho com o Fontana. 117 00:11:47,874 --> 00:11:51,461 Se o Condor cair em mão inimiga, um aterrará aqui em breve. 118 00:11:52,462 --> 00:11:54,339 O Fontana cumprirá o dever dele. 119 00:11:55,132 --> 00:11:58,176 Tem demasiado rancor ao sistema de que fazia parte. 120 00:11:59,094 --> 00:12:05,100 Sabe que vai preso, a menos que faça bem o trabalho dele. 121 00:12:05,600 --> 00:12:07,477 Mas não temos muito tempo. 122 00:12:07,936 --> 00:12:11,523 A Claudia não suspeitará enquanto houver negócio de armas com o Equador. 123 00:12:11,606 --> 00:12:13,150 Mas isso vai acabar. 124 00:12:16,403 --> 00:12:18,822 Mantemo-nos em contacto. Aprecia a cidade. 125 00:12:45,640 --> 00:12:47,058 Têm o que precisas. 126 00:12:47,142 --> 00:12:48,560 -Quanto? -Novecentos. 127 00:12:48,643 --> 00:12:50,270 -Dá-lhe o dobro. -Certo. 128 00:13:09,247 --> 00:13:11,500 TRIBUNAL CRIMINAL E CORRECIONAL N.º 9 129 00:13:11,583 --> 00:13:13,126 PROVA N.º 1156 PROCESSO AMIA 130 00:13:28,141 --> 00:13:29,643 MATERIAL NÃO VERIFICADO 131 00:13:31,645 --> 00:13:34,981 Procuramos o lote 23. Tem a parte. 132 00:13:36,149 --> 00:13:37,108 Aqui. 133 00:13:56,586 --> 00:13:57,837 -Garrido. -Dorrego. 134 00:13:57,921 --> 00:13:58,838 Quem é ele? 135 00:13:58,922 --> 00:14:00,423 Está comigo. É de confiança. 136 00:14:00,507 --> 00:14:02,509 Certo. Avisa-me se precisares de mim. 137 00:14:03,176 --> 00:14:04,219 Obrigado. 138 00:14:05,887 --> 00:14:08,431 ARQUIVO DE PROVAS GRAVAÇÕES E TRANSCRIÇÕES 139 00:14:21,194 --> 00:14:22,612 CASO AMIA 140 00:14:30,996 --> 00:14:31,913 JUDICIÁRIA AMIA 141 00:15:07,616 --> 00:15:10,827 <i>Aguardamos o nosso contacto</i> <i>na Casa Rosada.</i> 142 00:15:10,910 --> 00:15:13,663 <i>Dentro de instantes,</i> <i>algumas declarações esclarecerão...</i> 143 00:15:13,747 --> 00:15:15,832 Agrada-me bastante como lidaste com isto. 144 00:15:16,750 --> 00:15:17,959 Obrigado, senhor. 145 00:15:18,084 --> 00:15:20,587 Fizeste desaparecer as gravações, 146 00:15:21,421 --> 00:15:23,214 plantaste um motor como prova 147 00:15:23,298 --> 00:15:25,592 e fizeste circular hipóteses falsas. 148 00:15:27,010 --> 00:15:29,471 <i>Estamos a seguir a pista</i> <i>de uma carrinha branca</i> 149 00:15:29,554 --> 00:15:31,348 <i>que se dirigia à rua Pasteur</i> 150 00:15:32,057 --> 00:15:34,476 <i>e poderia ser um carro armadilhado.</i> 151 00:15:35,143 --> 00:15:36,728 <i>Esta investigação conduz-nos</i> 152 00:15:36,811 --> 00:15:39,731 <i>a algumas sucatas automóveis</i> <i>de Buenos Aires.</i> 153 00:15:40,273 --> 00:15:42,067 <i>Isto, por sua vez, pode levar-nos a...</i> 154 00:15:42,150 --> 00:15:43,401 E os sucateiros? 155 00:15:43,485 --> 00:15:46,363 Temos de ter cuidado, para não termos problemas. 156 00:15:46,446 --> 00:15:47,781 Não, está tudo tratado. 157 00:15:49,199 --> 00:15:50,575 Temos um candidato 158 00:15:50,659 --> 00:15:53,119 que vai assumir que vendeu a carrinha. 159 00:15:53,662 --> 00:15:55,872 -Não te preocupes com isso. -Certo. 160 00:15:56,873 --> 00:15:58,792 Tenho outro tema para ti. 161 00:15:59,376 --> 00:16:01,795 Os EUA estão a pressionar o governo. 162 00:16:03,254 --> 00:16:06,341 Deportar o Kadar por tráfico de armas não foi o suficiente. 163 00:16:07,926 --> 00:16:09,552 Querem o fornecedor local. 164 00:16:11,179 --> 00:16:12,722 Entendes a dificuldade? 165 00:16:13,890 --> 00:16:14,808 Sim. 166 00:16:16,226 --> 00:16:19,020 Se o ministro Florentin não quer entregar o Menajem, 167 00:16:19,521 --> 00:16:21,564 precisamos de um bode expiatório. 168 00:16:21,940 --> 00:16:23,900 Alguém próximo da missão, 169 00:16:23,983 --> 00:16:26,903 mas que pudesse ter agido sem autorização do governo. 170 00:16:27,404 --> 00:16:29,489 Alguém dos Serviços Secretos, 171 00:16:30,448 --> 00:16:31,991 mas com uma agenda própria. 172 00:16:33,201 --> 00:16:34,285 Entende? 173 00:16:35,453 --> 00:16:38,248 Sei que tu e o Pérez têm questões pendentes. 174 00:16:39,165 --> 00:16:42,043 Mas não pode tornar-se uma questão pessoal. 175 00:16:45,088 --> 00:16:46,423 Sabe onde ele está? 176 00:16:50,468 --> 00:16:51,678 Em Israel. 177 00:16:53,179 --> 00:16:54,889 Eu avisei que ele era instável. 178 00:16:56,099 --> 00:16:59,561 O problema pessoal não é meu, é da Claudia. 179 00:17:00,186 --> 00:17:02,647 Julgou que podia controlá-lo, 180 00:17:02,731 --> 00:17:06,067 mas fabricou um estupor de um traidor. 181 00:17:32,510 --> 00:17:34,846 Todos de pé. Atenção! 182 00:17:42,520 --> 00:17:44,689 Peguem na bagagem e formem uma fila. 183 00:17:44,814 --> 00:17:45,648 Vamos! 184 00:17:57,327 --> 00:18:00,705 Bem-vindos ao quinto quartel das Forças de Defesa de Israel. 185 00:18:00,789 --> 00:18:02,874 Sou o major Uri Goldberg. 186 00:18:03,500 --> 00:18:05,001 Durante os próximos dias, 187 00:18:05,084 --> 00:18:08,087 serão treinados nos diferentes protocolos de segurança 188 00:18:08,171 --> 00:18:10,340 para as comunidades judaicas no mundo. 189 00:18:10,423 --> 00:18:12,592 Sigam-me. Vou mostrar-vos onde dormem. 190 00:18:18,932 --> 00:18:20,016 Adeus. 191 00:18:20,099 --> 00:18:21,559 -Olá. -Bom dia. 192 00:18:21,643 --> 00:18:24,312 -Venho falar com o Dr. Ramos. -Sim, a última porta. 193 00:18:24,395 --> 00:18:25,897 -Obrigada. -De nada. 194 00:18:30,777 --> 00:18:31,778 Eli! 195 00:18:33,071 --> 00:18:34,155 Victor! 196 00:18:35,824 --> 00:18:36,825 Como estás? 197 00:18:41,454 --> 00:18:42,956 Que fazes aqui? 198 00:18:43,331 --> 00:18:45,416 Umas análises de rotina. 199 00:18:50,797 --> 00:18:52,006 Estás diferente. 200 00:18:53,174 --> 00:18:55,093 Tive de ser um pouco domado. 201 00:18:55,176 --> 00:18:56,511 Trabalho com o meu pai. 202 00:18:57,762 --> 00:18:59,264 Isso é bom. 203 00:19:01,474 --> 00:19:03,476 Passou muito tempo. Todos mudamos. 204 00:19:06,020 --> 00:19:07,397 Falta pouco, não? 205 00:19:08,565 --> 00:19:09,482 Sim. 206 00:19:11,025 --> 00:19:12,277 Já está próximo. 207 00:19:15,280 --> 00:19:16,531 Estás linda. 208 00:19:19,701 --> 00:19:23,162 -Bem, vou ter com o médico. -Claro. 209 00:19:23,246 --> 00:19:24,455 Certo. 210 00:19:25,123 --> 00:19:29,085 -Foi bom ver-te. -Igualmente. 211 00:19:31,212 --> 00:19:33,131 -Tem cuidado contigo. -Tu também. 212 00:19:33,214 --> 00:19:34,048 Combinado. 213 00:19:36,426 --> 00:19:37,510 Eli. 214 00:19:39,345 --> 00:19:40,263 Toma. 215 00:19:42,056 --> 00:19:44,434 Para o caso de um dia precisares de algo. 216 00:19:46,185 --> 00:19:49,606 Esta foto com uma arma em que ele declara <i>jihad</i> 217 00:19:49,689 --> 00:19:52,400 é difundida imediatamente após o ataque terrorista. 218 00:19:54,110 --> 00:19:56,863 No Krav Maga tudo acontece em segundos. 219 00:19:56,946 --> 00:20:01,159 As chaves são a curta distância e a rapidez. 220 00:20:01,242 --> 00:20:03,077 Resolver a situação em segundos. 221 00:20:07,624 --> 00:20:09,083 Uma rosca, por favor. 222 00:20:11,419 --> 00:20:12,253 Só um momento. 223 00:20:12,337 --> 00:20:13,922 -Obrigado. -De nada. 224 00:20:28,436 --> 00:20:33,691 <i>A regra Tueller é fundamental</i> <i>na luta antiterrorista.</i> 225 00:20:33,775 --> 00:20:35,777 Esta regra estipula 226 00:20:35,860 --> 00:20:40,657 que um segundo e meio é o tempo máximo para apontar e disparar. 227 00:20:43,242 --> 00:20:44,410 Um segundo e meio. 228 00:20:45,578 --> 00:20:49,499 Deve usar-se o mínimo de tempo possível e só para o propósito da missão. 229 00:21:00,093 --> 00:21:02,512 Sim, amor. Também sinto a tua falta. 230 00:21:04,305 --> 00:21:05,556 <i>Volto em breve.</i> 231 00:21:39,048 --> 00:21:43,302 IOSI PERES 232 00:22:05,074 --> 00:22:08,661 Não, disse-lhe para voltar mais tarde. 233 00:22:08,745 --> 00:22:09,912 O Sr. Menajem está cá. 234 00:22:16,127 --> 00:22:17,962 -Como está? -Está tudo bem? 235 00:22:30,516 --> 00:22:32,351 Presumo que o leu. Sim? 236 00:22:33,144 --> 00:22:36,814 Acabou o negócio. Não podemos tirar mais armas dos quartéis. 237 00:22:37,315 --> 00:22:38,900 Nunca imaginei que o Gutiérrez 238 00:22:38,983 --> 00:22:40,943 fosse tão longe neste negócio. 239 00:22:41,694 --> 00:22:43,196 Era um louco apenas. 240 00:22:43,821 --> 00:22:47,492 Pois, mas este louco tornou-se uma dor de cabeça. 241 00:22:48,201 --> 00:22:51,412 Isto vai ser uma confusão e vai salpicá-lo, Menajem. 242 00:22:52,121 --> 00:22:53,498 Não percebo. 243 00:22:53,581 --> 00:22:56,918 Consegue resolver coisas maiores. Não consegue impedir isto? 244 00:22:57,418 --> 00:23:00,588 Sim, mas já dura há um tempo. É diferente. 245 00:23:01,923 --> 00:23:06,260 Os jornalistas estão contra nós. Estão furiosos com o governo. 246 00:23:06,344 --> 00:23:07,887 Não podemos ocultar tudo. 247 00:23:07,970 --> 00:23:10,723 Quem sabe o que encontrarão se continuam a escavar? 248 00:23:10,807 --> 00:23:13,351 Não estão a pensar dispensar-me outra vez? 249 00:23:13,434 --> 00:23:15,436 Não, de forma alguma. 250 00:23:15,520 --> 00:23:17,897 Porque acha que o chamei aqui? 251 00:23:17,980 --> 00:23:20,483 Força, faça a sua jogada. 252 00:23:21,150 --> 00:23:22,151 Não entendo. 253 00:23:23,111 --> 00:23:24,445 Seja direto. 254 00:23:26,239 --> 00:23:29,951 Entregue o agente federal que está sempre ao seu lado. 255 00:23:30,034 --> 00:23:32,120 O que já foi seu genro. 256 00:23:33,454 --> 00:23:36,290 Ele também está envolvido no tráfico de armas. 257 00:23:37,375 --> 00:23:39,877 Agora, que ele está em viagem, é o momento ideal. 258 00:23:41,629 --> 00:23:44,757 Vou indo. Tenho uma agenda muito cheia, hoje. 259 00:24:06,779 --> 00:24:09,407 Estou aqui porque quero abraçar o judaísmo. 260 00:24:11,242 --> 00:24:13,286 Descobri a verdade nele. 261 00:24:13,369 --> 00:24:16,747 Pode ser um bom homem sem abraçar o judaísmo. 262 00:24:18,958 --> 00:24:23,004 Contudo, abraçar o judaísmo é o meu desejo mais forte. 263 00:24:39,937 --> 00:24:41,606 <i>Que nome escolhe?</i> 264 00:24:43,232 --> 00:24:44,567 Escolho 265 00:24:46,194 --> 00:24:47,320 Iosi. 266 00:24:47,403 --> 00:24:48,362 Iosi? 267 00:24:48,446 --> 00:24:49,530 Giro! 268 00:24:50,031 --> 00:24:53,451 Iosi vem de José, 269 00:24:53,534 --> 00:24:56,537 que significa "o filho que há de vir". 270 00:24:58,998 --> 00:25:02,084 <i>Portanto, tem a certeza</i> <i>de que quer ser judeu?</i> 271 00:25:02,710 --> 00:25:03,628 <i>Sim.</i> 272 00:25:04,378 --> 00:25:05,546 <i>Levante-se</i> 273 00:25:06,881 --> 00:25:08,257 <i>e repita comigo.</i> 274 00:25:09,550 --> 00:25:12,386 <i>-Eu assumo...</i> <i>-Eu assumo...</i> 275 00:25:12,470 --> 00:25:14,263 <i>...a responsabilidade...</i> 276 00:25:14,347 --> 00:25:15,932 <i>...de guardar...</i> 277 00:25:16,015 --> 00:25:17,433 <i>...respeito...</i> 278 00:25:17,516 --> 00:25:19,518 <i>...e cumprir...</i> 279 00:25:19,602 --> 00:25:25,149 <i>...todos os preceitos da Torá...</i> 280 00:25:25,233 --> 00:25:30,655 ...tanto da Torá escrita, como da Torá falada. 281 00:25:30,738 --> 00:25:33,741 ...tanto da Torá escrita, como da Torá falada. 282 00:25:34,367 --> 00:25:38,621 Parabéns, Iosi. Bem-vindo ao povo judeu. 283 00:26:18,911 --> 00:26:21,831 -Puré para si, Saúl. -Obrigado. 284 00:26:27,962 --> 00:26:29,213 Obrigada. 285 00:26:29,297 --> 00:26:31,340 Que notícias tiveste do teu marido? 286 00:26:34,677 --> 00:26:36,178 Liga todas as noites. 287 00:26:37,555 --> 00:26:40,516 Parece-me focado. 288 00:26:42,476 --> 00:26:44,312 Sabe o desejo dele de se sentir útil. 289 00:26:45,187 --> 00:26:47,023 Estava a pensar nisso. 290 00:26:47,898 --> 00:26:50,985 Em como o Iosi se tornou uma referência para a comunidade. 291 00:26:52,737 --> 00:26:54,447 Há uns anos não era ninguém. 292 00:26:54,530 --> 00:26:58,784 Hoje, a Organização Sionista mandou-o para Israel. 293 00:27:00,828 --> 00:27:02,121 É um homem importante. 294 00:27:04,832 --> 00:27:07,835 Por outro lado, conheço-te desde criança. 295 00:27:08,711 --> 00:27:12,590 Sabes que podes pedir-me tudo. 296 00:27:13,841 --> 00:27:15,843 Sim, o Iosi disse-me. 297 00:27:15,926 --> 00:27:18,304 Não, estou a dizer-te eu. 298 00:27:20,890 --> 00:27:23,017 Estarei sempre disponível para ti. 299 00:27:23,100 --> 00:27:25,144 Esteja ou não esteja o Iosi. 300 00:27:28,105 --> 00:27:29,815 E porque não estaria o Iosi? 301 00:27:30,649 --> 00:27:33,194 Diz-me sempre que pode acontecer-lhe algo, 302 00:27:33,277 --> 00:27:34,445 mas nunca diz porquê. 303 00:27:35,071 --> 00:27:37,907 Não ligues. Ele estará sempre. 304 00:27:38,532 --> 00:27:40,201 É o pai do teu filho. 305 00:27:40,618 --> 00:27:41,952 Mas tu és a minha família. 306 00:27:42,953 --> 00:27:46,248 Nunca encontrarás circunstâncias que afetem o nosso vínculo. 307 00:27:46,332 --> 00:27:47,249 Nenhuma. 308 00:27:49,877 --> 00:27:50,878 Come. 309 00:27:52,713 --> 00:27:55,299 Esse bebé precisa de forças para vir a este mundo. 310 00:27:59,804 --> 00:28:01,889 Há tantas crianças desaparecidas. 311 00:28:04,266 --> 00:28:07,686 Exatamente, voo 425 de Tel Aviv... 312 00:28:08,229 --> 00:28:10,356 Chega à hora? Perfeito. 313 00:28:10,439 --> 00:28:12,066 Não, é tudo. Obrigada. 314 00:29:27,766 --> 00:29:30,144 -Cuidado. -Querida, estou aqui. 315 00:29:30,227 --> 00:29:31,520 -Estou aqui. -Isso. 316 00:29:32,021 --> 00:29:34,440 -Muito bem, respire. -Está tudo bem. 317 00:29:34,523 --> 00:29:37,526 Está em trabalho de parto. Vamos para a sala de partos. 318 00:29:37,610 --> 00:29:38,736 Vamos! 319 00:30:31,205 --> 00:30:33,374 És o único de nós 320 00:30:33,457 --> 00:30:35,543 que conseguiu singrar na vida. 321 00:30:37,836 --> 00:30:39,004 Uma vida de merda. 322 00:30:41,215 --> 00:30:44,176 Mas é melhor que a vida de merda que já temos. 323 00:30:44,969 --> 00:30:48,514 Quando nos conhecemos disseste: "Só há espaço para a missão." 324 00:30:48,931 --> 00:30:50,766 Há espaço para mais, Claudia. 325 00:30:54,270 --> 00:30:55,771 Não tiveste filhos? 326 00:30:59,316 --> 00:31:00,401 Qual é o teu? 327 00:31:03,529 --> 00:31:04,738 Aquele ali. 328 00:31:06,365 --> 00:31:07,575 O Jonás. 329 00:31:14,582 --> 00:31:16,250 É uma pena que seja judeu. 330 00:31:19,587 --> 00:31:21,171 Mereço ser a madrinha. 331 00:31:28,012 --> 00:31:30,139 Tenho de dizer-te uma coisa importante. 332 00:31:30,222 --> 00:31:33,726 O governo está a pressionar o Menajem com o tema das armas, 333 00:31:33,809 --> 00:31:36,061 porque os EUA estão a pressionar. 334 00:31:37,354 --> 00:31:38,731 Ele não me disse nada. 335 00:31:39,273 --> 00:31:40,733 Vai voltar a trair-te. 336 00:31:43,027 --> 00:31:44,278 Porquê? 337 00:31:44,945 --> 00:31:47,323 Porque sabe que está encurralado. 338 00:31:47,990 --> 00:31:50,492 O governo aconselhou-o a entregar-te. 339 00:31:52,995 --> 00:31:55,205 Não o fará. Sou como um filho, para ele. 340 00:31:55,289 --> 00:31:56,373 Não me parece. 341 00:31:56,999 --> 00:31:59,543 Não depois de ter descoberto que és um espião. 342 00:32:03,839 --> 00:32:04,923 Como descobriu? 343 00:32:08,302 --> 00:32:09,762 Um telefonema de cima. 344 00:32:10,262 --> 00:32:12,890 Para de pensar nisso. Não foi nada que tenhas feito. 345 00:32:14,224 --> 00:32:16,268 Ou quem sabe foi por tudo o que fizeste. 346 00:32:17,394 --> 00:32:21,023 O teu amigo Garrido é quem passa informação ao governo. 347 00:32:21,774 --> 00:32:24,276 Disseste-me que ele estava fora da jogada. 348 00:32:24,360 --> 00:32:27,279 Voltou porque não tem escrúpulos nem vergonha. 349 00:32:27,363 --> 00:32:29,365 Não tem honra nem limites. 350 00:32:35,704 --> 00:32:37,665 Porque estás a dizer-me isto, Claudia? 351 00:32:44,755 --> 00:32:45,756 Não sei. 352 00:32:48,050 --> 00:32:50,678 E também não sei o que farás com esta informação. 353 00:32:57,351 --> 00:32:59,895 Como vais conseguir sair, José? 354 00:33:02,147 --> 00:33:03,649 Até tiveste um filho. 355 00:33:30,676 --> 00:33:34,972 Vem à mamã. 356 00:33:41,812 --> 00:33:45,399 Vamos dormir. 357 00:34:04,042 --> 00:34:05,002 Ele adormeceu. 358 00:34:12,760 --> 00:34:14,261 Preciso de falar contigo. 359 00:34:20,184 --> 00:34:21,101 Claro. 360 00:34:29,735 --> 00:34:30,819 Que se passa? 361 00:34:34,782 --> 00:34:35,699 Que foi? 362 00:34:35,783 --> 00:34:38,994 Tenho de contar-te uma coisa sobre mim que ninguém sabe. 363 00:34:39,453 --> 00:34:41,246 Quero que ouças atentamente. 364 00:34:41,914 --> 00:34:47,169 Eu era outra pessoa, muito diferente do que sou agora. 365 00:34:49,213 --> 00:34:53,050 Era ignorante, preconceituoso e tinha a cabeça cheia de merda. 366 00:34:54,843 --> 00:34:57,179 A minha mãe deixou o meu pai por outro tipo. 367 00:34:58,972 --> 00:35:00,390 O meu pai não aguentou. 368 00:35:01,850 --> 00:35:03,852 Era um bêbedo e jogava. 369 00:35:06,897 --> 00:35:07,981 Suicidou-se. 370 00:35:10,651 --> 00:35:13,487 Era miúdo quando o encontrei pendurado no teto. 371 00:35:15,405 --> 00:35:16,824 Iosi. 372 00:35:18,492 --> 00:35:20,828 Porque nunca me contaste? 373 00:35:24,122 --> 00:35:25,749 Há mais, Eli. 374 00:35:31,505 --> 00:35:35,968 O novo parceiro da minha mãe era bom tipo. 375 00:35:36,468 --> 00:35:39,471 Era médico na povoação. E era judeu. 376 00:35:41,723 --> 00:35:44,852 Eu não entendia a minha mãe. E odiava-a. 377 00:35:46,645 --> 00:35:47,688 E odiava-o a ele. 378 00:35:49,439 --> 00:35:50,607 Odiava toda a gente. 379 00:35:52,067 --> 00:35:53,485 Odiava os judeus. 380 00:35:54,945 --> 00:35:56,446 Não entendo, Iosi. 381 00:35:57,155 --> 00:36:00,492 Estava tão zangado e menti-te. 382 00:36:02,870 --> 00:36:04,246 Menti a toda a gente. 383 00:36:05,998 --> 00:36:07,416 O meu nome é José Pérez. 384 00:36:11,128 --> 00:36:13,964 Sou agente dos Serviços Secretos da Polícia Federal. 385 00:36:15,090 --> 00:36:17,217 Fui mandado para espiar a comunidade. 386 00:36:21,471 --> 00:36:24,349 Mas senti-me abraçado por eles. E conheci-te. 387 00:36:24,433 --> 00:36:26,018 -Não. -Apaixonei-me. 388 00:36:26,685 --> 00:36:27,519 Não! 389 00:36:27,603 --> 00:36:30,272 Algo mudou após o ataque à embaixada. 390 00:36:30,355 --> 00:36:31,565 Não! 391 00:36:31,648 --> 00:36:33,275 Algo se quebrou dentro de mim. 392 00:36:34,902 --> 00:36:35,986 Mudei. 393 00:36:39,072 --> 00:36:40,073 A embaixada? 394 00:36:40,657 --> 00:36:43,869 Não tive nada a ver com a embaixada. 395 00:36:43,952 --> 00:36:45,454 Tinha uma reunião nesse dia. 396 00:36:45,537 --> 00:36:47,706 Se não a mudassem, eu teria morrido lá. 397 00:36:48,040 --> 00:36:49,541 Preciso que acredites em mim. 398 00:36:49,917 --> 00:36:51,543 -Sim? -Sim. 399 00:36:52,502 --> 00:36:55,047 O José é passado. É passado! 400 00:36:55,130 --> 00:36:56,673 Sou o Iosi. O Iosi. 401 00:36:56,757 --> 00:36:59,009 Em Israel, terminei a conversão ao judaísmo. 402 00:36:59,092 --> 00:37:00,344 Sou um verdadeiro judeu. 403 00:37:00,427 --> 00:37:02,429 O que sinto por ti e pelo Jonás 404 00:37:02,512 --> 00:37:04,723 é o mais verdadeiro que alguma vez senti. 405 00:37:05,599 --> 00:37:07,851 Somos verdadeiros. A nossa família é real. 406 00:37:07,935 --> 00:37:09,019 Sim? 407 00:37:14,316 --> 00:37:17,736 Parei de informar os meus superiores. Eles não sabem. 408 00:37:18,570 --> 00:37:20,364 Estou a trabalhar para a Mossad. 409 00:37:20,447 --> 00:37:22,699 O Aaron contactou-me, por isso fui a Israel. 410 00:37:22,783 --> 00:37:25,661 Alguém disse ao Saúl e denunciou-me. 411 00:37:25,744 --> 00:37:27,287 Moveram-me um processo. 412 00:37:27,371 --> 00:37:29,247 Temos de ir para outro lugar. 413 00:37:29,915 --> 00:37:31,124 Durante um tempo. 414 00:37:31,208 --> 00:37:33,210 -Eli? -Sim. 415 00:37:43,011 --> 00:37:43,929 A Dafne. 416 00:37:49,643 --> 00:37:51,228 Que aconteceu à Dafne? 417 00:37:57,359 --> 00:37:59,277 Fiz tudo o que podia para a salvar. 418 00:38:04,741 --> 00:38:07,786 Preciso que acredites e me perdoes. 419 00:38:08,203 --> 00:38:09,371 Acreditas em mim? 420 00:38:11,498 --> 00:38:12,708 Perdoas-me? 421 00:38:19,631 --> 00:38:21,174 Vai correr tudo bem. 422 00:38:21,883 --> 00:38:22,884 Prometo. 423 00:38:29,016 --> 00:38:30,350 Podemos ir para Israel. 424 00:38:32,894 --> 00:38:35,230 Vais gostar. Verás. 425 00:38:39,026 --> 00:38:41,111 Nada de mal nos vai acontecer, Eli. 426 00:38:43,363 --> 00:38:45,365 Eu cuido de ti e do Jonás. 427 00:38:49,578 --> 00:38:50,954 Que foi? 428 00:38:52,789 --> 00:38:53,790 Iosi? 429 00:38:59,129 --> 00:39:00,630 Dormiste alguma cosia? 430 00:39:01,256 --> 00:39:03,633 Não. Não aguento mais isto. 431 00:39:04,593 --> 00:39:06,678 Não encontro a chucha. 432 00:39:06,762 --> 00:39:09,431 Talvez a tenha deixado cair quando mudei a fralda. 433 00:39:09,514 --> 00:39:11,641 -Podes ir comprar uma? -Sim, claro. 434 00:39:12,392 --> 00:39:14,686 Verei o que encontro. É cedo. 435 00:39:17,522 --> 00:39:19,900 -Excelente. Obrigado. -De nada. 436 00:39:26,448 --> 00:39:28,784 VOA, MIÚDO. FOSTE COMPROMETIDO. 437 00:39:33,789 --> 00:39:34,998 Eli? 438 00:39:36,208 --> 00:39:37,209 Temos de ir. 439 00:39:37,292 --> 00:39:39,628 O Saúl sacrificou-me. Temos de ir, já! 440 00:40:17,624 --> 00:40:18,500 Victor. 441 00:40:21,795 --> 00:40:23,046 O Jonás é meu filho. 442 00:40:23,922 --> 00:40:26,591 Abre! Preciso de falar com ela. Por favor. 443 00:40:30,887 --> 00:40:32,347 Por favor, Victor, abre. 444 00:40:37,602 --> 00:40:39,271 Por favor, abre a porta. 445 00:40:40,730 --> 00:40:41,731 Víctor? 446 00:40:48,822 --> 00:40:51,867 -A meteres-te com a minha família? -Não, por favor. 447 00:40:57,706 --> 00:40:58,790 Larga-o! 448 00:40:59,916 --> 00:41:03,003 Larga! Larga-o! 449 00:41:05,088 --> 00:41:06,047 Estás bem? 450 00:41:32,324 --> 00:41:35,368 Está tudo bem. 451 00:41:56,556 --> 00:41:57,474 Desculpa. 452 00:41:57,557 --> 00:42:00,227 Está tudo bem. 453 00:42:58,159 --> 00:42:59,869 BASEADO NO LIVRO IOSI, THE REGRETFUL SPY DE MIRIAM LEWIN E HORACIO LUTZKY 454 00:44:53,608 --> 00:44:55,610 Legendas: Maria Santos 455 00:44:55,693 --> 00:44:57,695 Supervisão Criativa Mariana Vieira 456 00:44:58,305 --> 00:45:58,520 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-