"The War at Home" A Bitter Pill to Swallow

ID13178868
Movie Name"The War at Home" A Bitter Pill to Swallow
Release Name The.War.at.Home.S02E21.A Bitter Pill To Swallow
Year2007
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID977107
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,800 --> 00:00:06,100 Hei. 2 00:00:06,100 --> 00:00:07,100 Missä olet ollut? 3 00:00:07,500 --> 00:00:09,200 Sinun piti olla kotona jo yli tunti sitten. 4 00:00:09,200 --> 00:00:13,400 Olisin tullut aiemmin, mutta minun piti kaivaa karvainen kondomi irti perseestäni. 5 00:00:15,200 --> 00:00:16,700 Salakuljetan nykyään huumeita. 6 00:00:18,200 --> 00:00:20,200 Mitä hänelle on tapahtunut? 7 00:00:20,600 --> 00:00:23,200 Hän on käyttäytynyt todella oudosti. Hän tulee myöhään kotiin. 8 00:00:23,200 --> 00:00:24,800 Hänellä on jotain mielessä. 9 00:00:25,000 --> 00:00:28,100 Mene tekemään se juttu, jossa kyselet kaikkea - 10 00:00:28,100 --> 00:00:29,800 ja selvittämään, onko kaikki kunnossa. 11 00:00:30,100 --> 00:00:31,500 Tarkoitatko vanhemmuutta? 12 00:00:33,700 --> 00:00:35,300 En tiedä teknistä termiä. 13 00:00:35,300 --> 00:00:36,700 Mene vain tekemään se, okei? 14 00:00:37,500 --> 00:00:38,000 Kulta, 15 00:00:38,000 --> 00:00:40,600 tuskin kiinnitämme häneen huomiota, ja hän on heistä kolmesta - 16 00:00:40,600 --> 00:00:44,000 mukavin, tasapainoisin ja saa parhaat arvosanat. 17 00:00:44,000 --> 00:00:46,800 Jos jätämme hänet täysin rauhaan, hänestä voi tulla jonain päivänä presidentti. 18 00:00:47,000 --> 00:00:48,400 Aion selvittää, mitä hän puuhaa - 19 00:00:48,400 --> 00:00:49,700 ja lopettaa sen. 20 00:00:50,200 --> 00:00:51,900 Mutta ensin, 21 00:00:51,900 --> 00:00:53,000 olut. 22 00:00:55,500 --> 00:00:57,200 Okei, tanssiaisiin, mitä olet mieltä? 23 00:00:57,200 --> 00:01:00,300 Pitäisikö minun pitää hiukset auki vai ranskalaisella nutturalla? 24 00:01:00,300 --> 00:01:02,400 No, minä pidän mieluummin chignonista. 25 00:01:02,400 --> 00:01:04,400 Mutta, tiedäthän, sinulla täytyy olla mukavaa. 26 00:01:05,700 --> 00:01:08,900 Sitä paitsi, näyttäisit hyvältä, vaikka sinulla olisi isoäitini peruukki. 27 00:01:10,400 --> 00:01:11,600 Taye! 28 00:01:13,100 --> 00:01:14,100 Yo. 29 00:01:14,800 --> 00:01:16,200 Isä huoneessa. 30 00:01:17,200 --> 00:01:19,500 Hei, Taye, kuuntelepas. 31 00:01:19,900 --> 00:01:22,800 Ainoa asia, jota sinun pitäisi suudella tässä talossa, on minun perseeni. 32 00:01:24,000 --> 00:01:30,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 33 00:01:31,100 --> 00:01:33,500 Mitä helvettiä sinä teet roskiksen vieressä istuen? 34 00:01:33,700 --> 00:01:34,800 Olen vain hengailemassa. 35 00:01:36,000 --> 00:01:38,600 Minähän sanoin sinulle, että olet roskaa, 36 00:01:38,600 --> 00:01:40,300 mutta en tarkoittanut sitä kirjaimellisesti. 37 00:01:41,700 --> 00:01:43,600 Ja luulin, että olit menossa niihin juhliin. 38 00:01:43,600 --> 00:01:45,100 Olit innoissasi niistä. 39 00:01:45,200 --> 00:01:46,400 No, tiedän. 40 00:01:46,900 --> 00:01:49,400 Ensin, en voinut lakata puhumasta niistä, 41 00:01:49,400 --> 00:01:51,200 ja sitten en voinut lakata ajattelemasta niitä. 42 00:01:51,200 --> 00:01:52,600 Tiedätkö, miten pääsisin sinne, 43 00:01:52,600 --> 00:01:55,700 ja sitten kukaan ei puhuisi minulle, ja se saisi minut tuntemaan itseni vielä hermostuneemmaksi, ja sitten, 44 00:01:55,700 --> 00:01:57,700 saisin ihan varmasti sellaiset hiki-viikset, ja sitten - 45 00:01:57,700 --> 00:01:59,300 saisin kainaloläikkiä, ja kaikki pilkkaisivat minua, 46 00:01:59,300 --> 00:02:01,000 ja se olisi elämäni pahin ilta! 47 00:02:02,900 --> 00:02:04,200 Eli kuulenko oikein, 48 00:02:04,200 --> 00:02:05,900 että minun ei tarvitse hakea sinua yhdeltätoista? 49 00:02:07,900 --> 00:02:10,400 Kulta, oletko tuntenut tällaista ahdistusta aiemmin? 50 00:02:11,500 --> 00:02:12,600 Ehkä... 51 00:02:12,600 --> 00:02:13,600 vähän. 52 00:02:14,000 --> 00:02:15,200 No, milloin? 53 00:02:16,100 --> 00:02:19,300 No, aina kun minun pitää nousta ylös, 54 00:02:19,300 --> 00:02:21,600 ja nousta sängystä ja mennä kouluun. 55 00:02:23,400 --> 00:02:24,700 Ja myös viikonloppuisin. 56 00:02:26,200 --> 00:02:29,300 Miksi et koskaan maininnut, että olet tuntenut näin aiemmin? 57 00:02:32,400 --> 00:02:34,400 Ai, tämä on siis minun vikani. 58 00:02:35,000 --> 00:02:37,500 Jos minua ei olisi, hän olisi täysin normaali. 59 00:02:37,500 --> 00:02:39,900 Saanko vain muistuttaa kaikkia, että seitsemään ikävuoteen asti - 60 00:02:39,900 --> 00:02:42,500 ainoa asia, mitä hän söi, olivat pehmeät keitetyt munat? 61 00:02:43,500 --> 00:02:45,200 Kukaan ei syytä ketään. 62 00:02:45,400 --> 00:02:46,500 Tärkeintä on, 63 00:02:46,500 --> 00:02:48,900 että tiedämme, mitä nyt tapahtuu, ja, kulta... 64 00:02:49,600 --> 00:02:51,500 Minusta meidän pitäisi varata aika psykiatrille. 65 00:02:51,500 --> 00:02:52,400 Ei, ei, Vicky. 66 00:02:52,400 --> 00:02:54,500 Hänen ei tarvitse mennä näkemään mitään hienoa terapeuttia, okei? 67 00:02:54,500 --> 00:02:56,200 Hänen pitää mennä ulos ja pitää hauskaa. 68 00:02:56,800 --> 00:02:58,300 Joo, joo, olet oikeassa. 69 00:02:58,300 --> 00:03:01,300 Tiedätkö, minä sain tämän kuulostamaan paljon pahemmalta kuin se onkaan. 70 00:03:02,800 --> 00:03:03,300 Tunnette minut. 71 00:03:03,300 --> 00:03:05,100 Olen joskus niin dramaattinen. 72 00:03:05,100 --> 00:03:06,800 Itse asiassa, luulen, että voin jo paremmin. 73 00:03:06,800 --> 00:03:08,600 Aion vain mennä niihin juhliin - 74 00:03:08,600 --> 00:03:10,100 ja heiluttaa lanteitani. 75 00:03:11,600 --> 00:03:13,400 Hyvä juttu. 76 00:03:18,600 --> 00:03:20,600 Miten olisi jos me vain, 77 00:03:20,600 --> 00:03:22,400 varaisimme sen ajan maanantaille koulun jälkeen? 78 00:03:27,300 --> 00:03:28,200 Hyvä juttu. 79 00:03:28,700 --> 00:03:29,600 Olen iloinen, että olet täällä. 80 00:03:29,900 --> 00:03:31,000 Ai, tuo on uutta. 81 00:03:31,000 --> 00:03:32,500 - Tarvitsen käteistä. - Ai. 82 00:03:32,500 --> 00:03:33,600 Tuo ei ole uutta. 83 00:03:35,200 --> 00:03:37,000 Oikeasti, tanssiaiset ovat ensi viikonloppuna, 84 00:03:37,000 --> 00:03:38,200 ja tarvitsen rahaa. 85 00:03:38,700 --> 00:03:40,100 Niin, minun täytyy hakea mekkoni, 86 00:03:40,100 --> 00:03:41,800 ja minun täytyy laittaa hiukseni, 87 00:03:41,800 --> 00:03:44,400 ja manikyyri ja pedikyyri, ja kasvohoito ja bikinivaha. 88 00:03:44,400 --> 00:03:46,200 Hillary, Hillary, menetkö sinä tanssiaisiin, 89 00:03:46,200 --> 00:03:49,000 vai oletko menossa suojeluohjelmaan? 90 00:03:49,500 --> 00:03:51,300 Hei, tarvitsen rahaa. 91 00:03:51,300 --> 00:03:54,400 Tämän pitäisi olla koko elämäni erityisin ilta. 92 00:03:54,900 --> 00:03:56,600 Etkö halua minun pitävän hauskaa? 93 00:03:56,600 --> 00:03:58,200 Kyllä, mutta ei liian hauskaa. 94 00:03:58,200 --> 00:03:59,900 Okei? Minä kävin tanssiaisissa, 95 00:03:59,900 --> 00:04:01,300 tiedän mitä siellä tapahtuu. 96 00:04:01,500 --> 00:04:03,700 Niin, kaikki pukeutuvat hienosti 97 00:04:03,700 --> 00:04:05,600 ja tanssivat ja ottavat kuvia. 98 00:04:05,600 --> 00:04:09,300 Ai, niinkö? No, miksi sitten otat bikinivahauksen, häh? 99 00:04:09,400 --> 00:04:11,400 Mitä tarkalleen ottaen he aikovat kuvata? 100 00:04:11,400 --> 00:04:14,300 - Voi, isä! - Älä "voi, isättele" minua, okei? 101 00:04:14,300 --> 00:04:15,500 Sitä ei pitäisi kutsua tanssiaisillaksi. 102 00:04:15,500 --> 00:04:17,600 Sitä pitäisi kutsua "menetä neitsyytesi -illaksi." 103 00:04:17,600 --> 00:04:19,700 Mitä? Olet hullu. 104 00:04:19,700 --> 00:04:20,600 En ole. 105 00:04:20,800 --> 00:04:21,600 En ole, okei? 106 00:04:21,600 --> 00:04:24,400 Sinä ja Taye olette taas yhdessä ja rakastavaisina. 107 00:04:24,400 --> 00:04:26,200 Mitä, odotatko sitä suurta, erityistä iltaasi? 108 00:04:26,200 --> 00:04:28,500 Tiedätkö, et tiedä mistä puhut, okei? 109 00:04:28,500 --> 00:04:30,500 En menetä neitsyyttäni wanhojen tansseissa. 110 00:04:30,500 --> 00:04:31,400 Joo, kyllä menetät. 111 00:04:31,400 --> 00:04:33,900 - En menetä. - Valehtelet. 112 00:04:34,100 --> 00:04:35,100 En valehtele! 113 00:04:35,100 --> 00:04:37,300 Tiedätkö, olet niin täynnä paskaa, ja tiedät sen. 114 00:04:37,400 --> 00:04:39,600 - Et tiedä mistä puhut, okei? - Enkö tiedä mistä puhun? 115 00:04:39,600 --> 00:04:41,100 - Tiedätkö, olet valehtelija, okei? - En ole! 116 00:04:41,100 --> 00:04:43,100 - Olet iso valehtelija. Enkä pidä siitä. - Ota se takaisin! 117 00:04:43,100 --> 00:04:44,700 En ota takaisin. Myönnä vain, että se on totta. 118 00:04:44,700 --> 00:04:45,400 Aiot tehdä niin. 119 00:04:45,400 --> 00:04:47,600 - Ei, en aio, okei? - Sekö ei ole totta? 120 00:04:47,600 --> 00:04:51,600 Tiedoksesi, menetin neitsyyteni melkein kuukausi sitten. 121 00:05:03,300 --> 00:05:07,000 Vau! Se hetki, jota olen pelännyt melkein 18 vuotta. 122 00:05:07,800 --> 00:05:09,300 Tiedätkö, nyt kun se on tapahtunut, niin... 123 00:05:10,100 --> 00:05:11,800 Ei se tunnu niin pahalta. 124 00:05:26,600 --> 00:05:29,100 En voi uskoa, ettei Hillary kertonut tästä. 125 00:05:29,300 --> 00:05:30,200 Mitä muuta hän sanoi? 126 00:05:30,200 --> 00:05:31,400 Antoiko hän mitään yksityiskohtia? 127 00:05:31,400 --> 00:05:34,100 Ei. Ainoa asia, jonka hän antoi minulle, olivat kylmät väreet, 128 00:05:35,600 --> 00:05:37,500 jotka hän luultavasti sai Tayelta. 129 00:05:38,700 --> 00:05:40,500 Haluan tietää, miten hän voi, tiedätkö? 130 00:05:40,500 --> 00:05:41,500 Olen hänen äitinsä. 131 00:05:41,500 --> 00:05:43,300 Hyvänen aika, minun täytyy saada hänet puhumaan minulle tästä. 132 00:05:43,300 --> 00:05:44,700 No niin, riittää jo, okei? 133 00:05:44,800 --> 00:05:47,600 Ainoa hyvä asia tässä on, että jonain päivänä minulla on Alzheimerin tauti, 134 00:05:47,600 --> 00:05:50,000 enkä pysty muistamaan, että sitä on koskaan tapahtunut. 135 00:05:51,100 --> 00:05:53,600 No, me valmensimme häntä turvaseksikeskusteluilla - 136 00:05:53,600 --> 00:05:55,500 ja ehkäisymenetelmistä keskustelemalla. 137 00:05:55,500 --> 00:05:57,100 Tiesimme, että tämä päivä on tulossa. 138 00:05:57,400 --> 00:05:59,900 Pikemminkin meidän pitäisi olla kiitollisia, että tähän kesti näin kauan. 139 00:05:59,900 --> 00:06:01,900 Niin, meidän pitäisi juhlia. 140 00:06:02,100 --> 00:06:04,000 Tyttäreni ei menettänyt neitsyyttään 12-vuotiaana. 141 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 Hurraa! 142 00:06:06,200 --> 00:06:07,600 Olenko iloinen siitä? 143 00:06:07,600 --> 00:06:08,400 En. 144 00:06:08,800 --> 00:06:10,300 Mutta hän on rakastunut, 145 00:06:10,400 --> 00:06:12,700 ja hän on parisuhteessa, ja hän on melkein 18. 146 00:06:12,700 --> 00:06:15,300 Minä en ollut mitään noista kolmesta asiasta ensimmäisellä kerralla. 147 00:06:16,500 --> 00:06:19,100 Olin vain humalassa ja tarvitsin kyydin koulusta kotiin. 148 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Hienoa. 149 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 Joten tyttäreni ei ole niin suuri lutka kuin vaimoni. 150 00:06:25,600 --> 00:06:26,800 Kiitos, kun sait minut tuntemaan oloni paremmaksi. 151 00:06:26,800 --> 00:06:27,900 Se on upeaa. 152 00:06:34,700 --> 00:06:36,000 Minä en ala syödä lääkkeitä! 153 00:06:36,000 --> 00:06:37,700 Lääkäri sanoi, että olen täysin normaali. 154 00:06:37,700 --> 00:06:39,600 Larry, kaikella kunnioituksella, 155 00:06:39,600 --> 00:06:42,300 kukaan, joka on koskaan tavannut sinut, ei ole pitänyt sinua täysin normaalina. 156 00:06:43,500 --> 00:06:44,600 Ei, hän tarkoittaa, että 157 00:06:44,600 --> 00:06:46,800 on täysin normaalia tuntea ahdistusta, 158 00:06:46,800 --> 00:06:49,700 mutta sinä tunnet olosi hieman ahdistuneemmaksi kuin useimmat ihmiset. 159 00:06:49,700 --> 00:06:50,300 Aivan. 160 00:06:50,300 --> 00:06:53,100 En ollut innoissani terapiasta, 161 00:06:53,200 --> 00:06:56,300 mutta nyt tiedämme, että on olemassa yksinkertainen ratkaisu kaikkiin ongelmiisi. 162 00:06:56,900 --> 00:06:58,600 Tiedätkö, tiedän mitä tässä tapahtuu. 163 00:06:58,600 --> 00:06:59,800 Et pidä siitä, kuka olen, 164 00:06:59,800 --> 00:07:01,900 joten haluat antaa minulle pillereitä muuttaaksesi minua. 165 00:07:01,900 --> 00:07:04,100 Olet aina halunnut muuttaa minua. Myönnä se. 166 00:07:05,400 --> 00:07:07,000 Tietenkin haluan muuttaa sinua, Larry. 167 00:07:08,400 --> 00:07:09,900 Se on vanhemman tehtävä, 168 00:07:09,900 --> 00:07:11,200 mutta nyt onneksi - 169 00:07:11,200 --> 00:07:15,000 on olemassa pillereitä, jotka pystyvät tekemään sen, missä epäonnistuin 16 vuoden ajan. 170 00:07:15,500 --> 00:07:16,600 Tämä on ihme, 171 00:07:16,600 --> 00:07:18,200 ja mielestäni meidän pitäisi ottaa se vastaan. 172 00:07:19,100 --> 00:07:21,100 Kukaan ei sano, että sinun on pakko alkaa syödä lääkkeitä. 173 00:07:21,100 --> 00:07:22,000 Minä sanon. 174 00:07:23,800 --> 00:07:26,200 Mutta jos päätät ottaa pillereitä, 175 00:07:26,200 --> 00:07:27,700 se ei muuta sinua. 176 00:07:27,700 --> 00:07:30,800 Se saa sinut vain tuntemaan olosi mukavammaksi sen kanssa, kuka jo olet. 177 00:07:30,800 --> 00:07:31,700 Aivan. 178 00:07:31,700 --> 00:07:36,200 Eikö olisi mukavaa olla samassa huoneessa itsesi kanssa, eikä välittää siitä niin paljon? 179 00:07:37,700 --> 00:07:39,700 Tiedätkö, jonkun tässä talossa pitäisi olla lääkityksellä, 180 00:07:39,700 --> 00:07:41,100 - mutta se en ole minä. - Hei! 181 00:07:41,200 --> 00:07:43,800 Miten kehtaat puhua äidistäsi noin. 182 00:07:46,400 --> 00:07:47,400 Minun on sanottava, että - 183 00:07:47,700 --> 00:07:49,600 en tiedä pidänkö tästä ajatuksesta. 184 00:07:49,800 --> 00:07:52,500 Lääkärit ovat niin nopeita määräämään lääkkeitä. 185 00:07:53,400 --> 00:07:55,000 Mutta kenelle ne pillerit ovat, tiedätkö? 186 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 Ovatko ne siellä auttamassa lapsia, 187 00:07:56,000 --> 00:07:58,100 vai auttamassa vanhempia selviytymään lastensa kanssa? 188 00:07:59,200 --> 00:08:00,500 Joka tapauksessa, olen mukana. 189 00:08:01,800 --> 00:08:04,200 Mutta vakavasti, tiedätkö, olen huolissani Larrysta. 190 00:08:04,400 --> 00:08:07,000 Niin. Tiedätkö, en aio vain istua tässä ja katsoa asioiden pahenevan. 191 00:08:07,000 --> 00:08:09,200 Tiedätkö, meidän on tehtävä jotain, jotta asiat paranevat. 192 00:08:09,200 --> 00:08:10,500 Niin, niin, ehkä olet oikeassa. 193 00:08:11,000 --> 00:08:12,600 Tiedätkö, entä jos hän ei ota pillereitä? 194 00:08:12,600 --> 00:08:13,900 Emme voi pakottaa häntä. 195 00:08:13,900 --> 00:08:15,600 Olet oikeassa, emme voi pakottaa häntä, 196 00:08:15,600 --> 00:08:18,300 joten me vain puhumme hänelle ja yritämme vakuuttaa hänet. 197 00:08:18,900 --> 00:08:19,900 Ja jos hän ei halua tehdä sitä, tiedätkö, 198 00:08:19,900 --> 00:08:22,300 me vain murskaamme sen ja ripottelemme hänen ruokansa päälle. 199 00:08:23,800 --> 00:08:24,800 Hei, isä. 200 00:08:24,900 --> 00:08:25,600 Hei. 201 00:08:27,400 --> 00:08:30,600 Kuule, voisinko saada ne rahat, joista puhuimme? 202 00:08:30,800 --> 00:08:31,800 Kysy äidiltäsi. 203 00:08:36,500 --> 00:08:38,700 No, hoidinpa sen aika hyvin. 204 00:08:39,600 --> 00:08:42,500 En usko, että hän edes huomasi, kuinka epämukavaa minulla oli. 205 00:08:48,700 --> 00:08:51,000 Niin, 206 00:08:51,000 --> 00:08:52,700 Mike ei hiiviskele, vai mitä? 207 00:08:52,700 --> 00:08:54,100 Kuvittelenko vain asioita? 208 00:08:54,100 --> 00:08:55,800 En tiedä mistä puhun, vai mitä? 209 00:08:56,500 --> 00:08:59,000 Dave, voisinko edes kerrankin saada vaikka 12 sekuntia - 210 00:08:59,000 --> 00:09:00,600 lämmetä sille, että olet kotona? 211 00:09:00,600 --> 00:09:02,700 Tiedoksesi, kävin Miken koulussa - 212 00:09:02,700 --> 00:09:03,900 ja odotin häntä ulkona, 213 00:09:03,900 --> 00:09:06,200 sitten seurasin häntä nähdäkseni, mitä hän on puuhaillut. 214 00:09:06,200 --> 00:09:07,300 Teit kaiken sen, 215 00:09:07,300 --> 00:09:09,500 enkä saa sinua noutamaan pesulasta? 216 00:09:10,000 --> 00:09:12,300 No, mitä Mike puuhaa? 217 00:09:12,400 --> 00:09:13,500 Hän miekkailee. 218 00:09:13,700 --> 00:09:16,000 Herranjumala! Hän myy varastettua tavaraa? 219 00:09:16,000 --> 00:09:17,500 Pahempaa. Hän on käynyt... 220 00:09:18,300 --> 00:09:19,400 miekkailemassa. 221 00:09:20,500 --> 00:09:21,400 Herranjumala. 222 00:09:21,500 --> 00:09:23,600 Jos emme lopeta tätä, hän voi päätyä... 223 00:09:23,600 --> 00:09:25,400 hyvään fyysiseen kuntoon. 224 00:09:26,900 --> 00:09:30,500 Ei ihme, että tyttäresi ei halua puhua kanssasi henkilökohtaisista asioista. 225 00:09:30,500 --> 00:09:33,400 Tiedätkö, sarkastinen äänenpainosi voi olla erittäin vastenmielinen. 226 00:09:36,500 --> 00:09:38,800 En voi puhua tästä kanssasi. 227 00:09:39,000 --> 00:09:40,200 Miksi et? 228 00:09:41,000 --> 00:09:41,800 Älä nyt. 229 00:09:41,800 --> 00:09:44,300 Voimme olla avoimia ja rehellisiä toistemme kanssa. 230 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Oliko se sinulle okei jälkeenpäin? 231 00:09:48,000 --> 00:09:50,400 Vastasiko se odotuksiasi? 232 00:09:50,500 --> 00:09:51,200 Äiti, 233 00:09:51,200 --> 00:09:52,600 lopeta! 234 00:09:52,900 --> 00:09:54,000 Ei, ei, ei! 235 00:09:54,400 --> 00:09:55,300 Unohda äiti. 236 00:09:56,200 --> 00:09:57,500 Olen Vicky. 237 00:09:58,200 --> 00:09:59,600 Olemme ystävätilassa. 238 00:09:59,700 --> 00:10:01,100 Kerro nyt, jaa kanssani. 239 00:10:02,000 --> 00:10:02,700 Hyvä on. 240 00:10:02,700 --> 00:10:05,000 Noin kuukausi sitten, 241 00:10:05,000 --> 00:10:06,800 Tayen vanhemmat lähtivät kaupungista... 242 00:10:06,900 --> 00:10:08,600 Joo, joo, jatka. 243 00:10:10,500 --> 00:10:11,900 Sinä siis, 244 00:10:12,000 --> 00:10:13,700 oletko käynyt miekkailutunneilla? 245 00:10:13,700 --> 00:10:15,900 Miksi et kertonut minulle, että olet tehnyt sitä? 246 00:10:16,200 --> 00:10:17,500 Koska, isä, 247 00:10:17,600 --> 00:10:19,100 aiot vain pilkata sitä. 248 00:10:19,400 --> 00:10:20,900 No, koska se on tyhmää. 249 00:10:21,300 --> 00:10:23,100 Hei, katso minua. Olen Jack Sparrow. 250 00:10:23,100 --> 00:10:25,300 Karibian merirosvo. 251 00:10:27,000 --> 00:10:28,900 Ja nyt tiedät, miksi en kertonut sinulle. 252 00:10:29,100 --> 00:10:32,400 Hei, minkälainen 14-vuotias tällaisesta paskasta kiinnostuu, vai mitä? 253 00:10:32,500 --> 00:10:34,200 "Hei, hei, Billy," 254 00:10:34,200 --> 00:10:35,400 "kuuntele," 255 00:10:35,500 --> 00:10:36,700 "sain juuri uudet miekkailukortit." 256 00:10:36,700 --> 00:10:39,600 "Kuule, vaihdan Swordy Johnsonin Henry Haisuliin." 257 00:10:39,700 --> 00:10:41,300 "Tehdäänkö diili? Vaihdetaanko?" 258 00:10:42,400 --> 00:10:43,400 Oletko valmis? 259 00:10:43,700 --> 00:10:46,600 Hei, Mike, myönnä nyt, tämä on vähän outoa, eikö olekin? 260 00:10:46,600 --> 00:10:48,700 Siis, kuka helvetti miekkailee? 261 00:10:48,700 --> 00:10:50,200 Minäpä kerron, kuka ei miekkaile. 262 00:10:50,300 --> 00:10:52,800 Sinä, ja siksi halusin tehdä sitä. 263 00:10:53,400 --> 00:10:54,500 Ai, mitä tuo tarkoittaa? 264 00:10:54,500 --> 00:10:57,900 Isä, jokaisessa urheilulajissa, jota olen koskaan pelannut, sinä olet siellä sivussa - 265 00:10:58,000 --> 00:11:01,700 aina kertomassa, että en tee sitä oikein ja että olet siinä parempi kuin minä. 266 00:11:01,700 --> 00:11:02,900 No, siksi, koska olen. 267 00:11:04,100 --> 00:11:07,000 Siis, onko se minun vikani, että olen fyysinen - 268 00:11:07,000 --> 00:11:09,800 ja olen urheilullisesti lahjakas? 269 00:11:12,100 --> 00:11:14,700 Ja sitten me olimme yhdessä poreammeessa. 270 00:11:14,700 --> 00:11:16,800 Kuinka romanttista. 271 00:11:16,900 --> 00:11:17,900 Joo. 272 00:11:18,400 --> 00:11:20,100 Ja sitten sen jälkeen hän sanoi: 273 00:11:20,800 --> 00:11:22,500 "Haluatko tehdä sen uudestaan?" 274 00:11:23,100 --> 00:11:24,800 Ja minä sanoin: "Joo!" 275 00:11:27,900 --> 00:11:31,800 Tämä oli paras keskustelu, jonka olen koskaan käynyt tyttäreni kanssa. 276 00:11:31,800 --> 00:11:33,900 Hän kertoi kaiken. 277 00:11:33,900 --> 00:11:36,800 Hän kertoi minulle jokaisen pienen yksityiskohdan. 278 00:11:40,100 --> 00:11:41,100 Joo. 279 00:11:42,100 --> 00:11:43,800 Eipä olekaan niin kaunista, vai mitä? 280 00:11:44,100 --> 00:11:45,300 Ei juurikaan. 281 00:11:50,800 --> 00:11:53,300 Kaikki nämä vuodet olette te, sanoneet minulle, ettei pidä käyttää huumeita, 282 00:11:53,300 --> 00:11:54,800 ja nyt te tyrkytätte niitä minulle! 283 00:11:54,800 --> 00:11:57,200 No, ette aio tehdä minusta kemian koelaboratoriota! 284 00:11:57,900 --> 00:11:59,700 Hei, olet nähnyt mainokset. 285 00:11:59,700 --> 00:12:01,400 Kaikki ne piirretyt möntit ovat juhlissa, 286 00:12:01,400 --> 00:12:04,100 pitämässä hauskaa, lukuun ottamatta sitä yhtä outoa mönttiä, 287 00:12:04,200 --> 00:12:05,500 jolla on pilvi sadehtimassa päällään. 288 00:12:05,500 --> 00:12:07,500 Ja sitten se outo möntti ottaa pillerin, 289 00:12:07,500 --> 00:12:09,200 ja sitten yhtäkkiä ei ole enää sadetta - 290 00:12:09,200 --> 00:12:10,800 ja hän pitää hauskaa. 291 00:12:11,000 --> 00:12:12,300 Kuule, jos olen sanonut sen kerran, 292 00:12:12,300 --> 00:12:13,900 olen sanonut sen miljoona kertaa. 293 00:12:16,100 --> 00:12:17,700 Sinä olet outo möntti. 294 00:12:19,600 --> 00:12:22,100 Mutta jos otat pillereitä, sinusta tulee onnellinen möntti. 295 00:12:22,200 --> 00:12:23,400 Niin kuin isästäsi. 296 00:12:24,400 --> 00:12:25,300 No niin, kulta, 297 00:12:25,300 --> 00:12:26,700 kokeile nyt pari kuukautta. 298 00:12:26,700 --> 00:12:27,400 Jos et tykkää, 299 00:12:27,400 --> 00:12:29,000 sinun ei tarvitse niitä enää ottaa. 300 00:12:30,400 --> 00:12:31,100 Selvä, hyvä on. 301 00:12:31,600 --> 00:12:32,800 Hyvä on. Hyvä. 302 00:12:32,800 --> 00:12:33,800 Tämä on hyvä. 303 00:12:35,400 --> 00:12:36,200 Hyvä on. 304 00:12:39,600 --> 00:12:40,700 Joo, en usko. 305 00:12:47,500 --> 00:12:49,100 Hei, painu pois täältä! 306 00:12:53,900 --> 00:12:55,100 Hyvä, Mike. 307 00:12:59,900 --> 00:13:01,000 Erinomaista työtä, Mike. 308 00:13:01,100 --> 00:13:02,300 Kiitos. 309 00:13:02,300 --> 00:13:04,300 Olen harjoitellut kovasti. 310 00:13:04,500 --> 00:13:05,400 Se todella kannattaa. 311 00:13:05,700 --> 00:13:08,000 Passata-sottosi oli täydellisessä muodossa. 312 00:13:08,000 --> 00:13:09,700 Nähdään ensi viikolla. 313 00:13:11,700 --> 00:13:13,000 Hoi vaan. 314 00:13:13,400 --> 00:13:16,400 Se on pelätty merirosvo Parraton. 315 00:13:17,100 --> 00:13:19,700 Hei, onnittelut "pasta-risotostasi". 316 00:13:20,900 --> 00:13:23,200 Isä, miten ihmeessä löysit tänne? 317 00:13:23,300 --> 00:13:24,800 Helppoa. Odotin sinua koulusi ulkopuolella - 318 00:13:24,800 --> 00:13:26,600 ja näin, minne kaikki coolit lapset menivät - 319 00:13:26,600 --> 00:13:28,300 ja sitten menin toiseen suuntaan. 320 00:13:28,800 --> 00:13:30,400 No niin, olen vain kiinnostunut. 321 00:13:30,400 --> 00:13:32,100 Kuule, minun täytyy sanoa, että minä... 322 00:13:32,300 --> 00:13:34,600 En tajunnutkaan, kuinka paljon fyysistä ketteryyttä tämä vaatii. 323 00:13:34,700 --> 00:13:35,800 Se on aika vaikuttavaa. 324 00:13:35,900 --> 00:13:38,200 - Todellako? No, kiitos, isä. - Joo. 325 00:13:38,800 --> 00:13:40,100 Minä en myöskään tajunnut, 326 00:13:40,100 --> 00:13:41,900 että teidän pitää käyttää mehiläishoitajan asuaa. 327 00:13:42,700 --> 00:13:45,700 Luulin, että sinulla olisi päälläsi trikoot ja iso röyhelöpaita. 328 00:13:45,900 --> 00:13:47,200 Okei, kiitos kun kävit. 329 00:13:47,300 --> 00:13:48,500 Minä menen bussilla kotiin. 330 00:13:48,600 --> 00:13:49,800 Hei, älä nyt. 331 00:13:49,900 --> 00:13:51,100 Katso tänne. 332 00:13:51,100 --> 00:13:52,300 En garde, sinä sika. 333 00:13:53,400 --> 00:13:54,700 Isä, et tiedä mitä olet tekemässä. 334 00:13:54,700 --> 00:13:55,900 - Ai, vai niin? Anna tulla. - Laita se pois. 335 00:13:55,900 --> 00:13:56,900 No niin, miekka ylös. 336 00:13:56,900 --> 00:13:59,500 - Miekka ylös. - Isä, en vitsaile, okei. 337 00:13:59,500 --> 00:14:00,700 - Voit loukkaantua. - Olet oikeassa. 338 00:14:00,700 --> 00:14:01,900 Hop, mennään. 339 00:14:02,600 --> 00:14:04,100 Isä. 340 00:14:09,200 --> 00:14:10,800 Tämä ei ole hauskaa. Lopeta. 341 00:14:14,900 --> 00:14:16,600 Helvetti! 342 00:14:16,800 --> 00:14:18,100 Voi luoja, oletko kunnossa? 343 00:14:18,100 --> 00:14:18,900 En ole. 344 00:14:19,500 --> 00:14:22,500 Vau, kaikki ne kerrat kun varoitit minua, että voisin puhkaista jonkun silmän. 345 00:14:22,500 --> 00:14:24,000 En oikeastaan uskonut, että niin koskaan kävisi. 346 00:14:26,600 --> 00:14:30,200 Vau. Tämä ei... ei vain ole minun päiväni. 347 00:14:43,700 --> 00:14:45,000 Oletko sopinut Miken kanssa? 348 00:14:45,400 --> 00:14:47,200 Oletteko te kaksi samaa mieltä? 349 00:14:49,700 --> 00:14:50,800 Tuo ei ole hauskaa. 350 00:14:51,100 --> 00:14:52,700 Hän raapaisi sarveiskalvoani. 351 00:14:53,200 --> 00:14:56,300 No, voin vain sanoa, että on hyvä juttu, että et ole kilpailuhenkinen Hillaryn kanssa, 352 00:14:56,300 --> 00:14:58,600 muuten olisit nyt poreammeessa Tayen kanssa. 353 00:14:59,800 --> 00:15:01,300 No niin, olen jo menettänyt silmän. 354 00:15:01,300 --> 00:15:03,400 Haluatko minun menettävän ruokahaluni myös? 355 00:15:06,000 --> 00:15:07,900 Heipä hei! 356 00:15:07,900 --> 00:15:08,700 - Hei. - Hei. 357 00:15:08,700 --> 00:15:09,600 No, hei vaan. 358 00:15:09,600 --> 00:15:11,700 Ketäs meillä täällä on? 359 00:15:12,000 --> 00:15:13,800 Vain joitain ystäviäni. 360 00:15:14,100 --> 00:15:15,500 Älä nolaa minua. 361 00:15:16,600 --> 00:15:17,200 Vaikka, 362 00:15:17,200 --> 00:15:19,400 näyttää siltä, että se merirosvolaiva on jo purjehtinut. 363 00:15:20,900 --> 00:15:22,900 Onko Larry hauska, vai mitä? 364 00:15:24,300 --> 00:15:24,800 Okei. 365 00:15:24,800 --> 00:15:26,800 Me vain hengaillaan huoneessani. 366 00:15:27,500 --> 00:15:28,700 Hyvä on. 367 00:15:30,400 --> 00:15:31,700 Mitä pidät tuosta? 368 00:15:31,900 --> 00:15:33,700 Etkä uskonut, että pillerit olivat hyvä idea. 369 00:15:33,700 --> 00:15:36,900 Ei ole mennyt edes viikkoa, kun hän on jo herra Suosittu. 370 00:15:37,100 --> 00:15:38,400 Ehkä jos tuplaisimme annoksen, 371 00:15:38,400 --> 00:15:40,600 joskus olisi jopa rouva Suosittu. 372 00:15:41,100 --> 00:15:43,000 En tiedä, toivon vain, että teimme oikein. 373 00:15:43,400 --> 00:15:44,100 Tämä on sinun ongelmasi. 374 00:15:44,100 --> 00:15:46,800 Olet aina huolissasi asioista, kun ei ole mitään huolehdittavaa. 375 00:15:46,800 --> 00:15:48,800 Tiedätkö, ehkä meidän pitäisi löytää pilleri sinulle. 376 00:15:49,100 --> 00:15:51,000 Ei, ei se mitään, kulta, minulla on jo pilleri. 377 00:15:52,300 --> 00:15:54,500 Sivuvaikutuksiin kuuluu pahoinvointi, ärtyneisyys - 378 00:15:54,500 --> 00:15:56,900 ja jatkuva kipu perseessäni. 379 00:16:00,900 --> 00:16:01,600 Hei. 380 00:16:02,900 --> 00:16:05,100 Mitä kaikki ne pilviveikot tekevät huoneessasi? 381 00:16:05,300 --> 00:16:06,600 Ne ovat uusia ystäviäni. 382 00:16:06,900 --> 00:16:07,900 Mistä lähtien? 383 00:16:08,200 --> 00:16:10,500 Siitä lähtien, kun aloin antamaan heille lääkkeitäni. 384 00:16:11,500 --> 00:16:12,900 Miksi tekisit niin? 385 00:16:15,300 --> 00:16:17,300 No, koska en oikeasti syö niitä pillereitä. 386 00:16:17,400 --> 00:16:19,100 Ja kun kerron äidille ja isälle totuuden, 387 00:16:19,100 --> 00:16:21,600 minun täytyy pystyä todistamaan, että osaan olla sosiaalinen ilman niitä. 388 00:16:22,000 --> 00:16:24,900 Sitä paitsi, nuo tyypit tuntuvat pitävän minusta. 389 00:16:25,200 --> 00:16:26,500 Joo, totta kai pitävät. 390 00:16:27,000 --> 00:16:28,200 Ne ovat pilvessä. 391 00:16:34,900 --> 00:16:35,900 Hei. 392 00:16:36,100 --> 00:16:37,200 Mitä kuuluu? 393 00:16:37,600 --> 00:16:38,400 Hyvää. 394 00:16:40,100 --> 00:16:41,900 - Isä? - Mitä? 395 00:16:42,700 --> 00:16:45,100 Voi luoja, et voi edes katsoa minua. 396 00:16:45,100 --> 00:16:47,600 Se johtuu siitä, että katson televisiota. 397 00:16:48,000 --> 00:16:51,700 Tiedäthän, en voi katsoa sinua ja katsoa televisiota samaan aikaan, enhän? 398 00:16:53,600 --> 00:16:54,400 Hyvä on. 399 00:16:57,200 --> 00:16:59,900 Voi luoja, et todellakaan voi katsoa minua. 400 00:17:03,000 --> 00:17:04,700 No niin, katsoin sinua. Oletko tyytyväinen? 401 00:17:05,600 --> 00:17:07,700 Kuule, en ole kamala ihminen. 402 00:17:07,800 --> 00:17:08,500 Ihan sama. 403 00:17:08,500 --> 00:17:10,400 En ole enää lapsi. 404 00:17:10,400 --> 00:17:11,300 Olen nainen. 405 00:17:11,300 --> 00:17:12,200 Hienoa. Hyvä. 406 00:17:12,200 --> 00:17:14,000 Hyvä juttu. Onneksi olkoon. 407 00:17:14,700 --> 00:17:16,600 En tehnyt mitään niin kauheaa. 408 00:17:16,600 --> 00:17:19,100 Tiedätkö, en edes tiedä, kuka sinä olet enää. 409 00:17:19,100 --> 00:17:22,200 - Ja tiedätkö mitä? En halua tietää. - Voi luoja! 410 00:17:23,400 --> 00:17:24,800 Vau, mikä häntä vaivaa? 411 00:17:25,300 --> 00:17:26,900 Älä välitä siitä. 412 00:17:27,000 --> 00:17:30,000 Tiedätkö, ehkä Hillaryn pitäisi ottaa yksi Larryn rauhoittavista pillereistä. 413 00:17:30,000 --> 00:17:31,400 Ilmeisesti kaikki muut ovat ottaneet niitä, 414 00:17:31,400 --> 00:17:32,600 paitsi Larry. 415 00:17:35,100 --> 00:17:36,500 Mitä tarkoitat? 416 00:17:36,900 --> 00:17:39,800 Luuletko, että nuo tyypit hengaavat hänen kanssaan hänen persoonallisuutensa takia? 417 00:17:40,300 --> 00:17:42,000 Viimeksi kun hänellä oli noin paljon ystäviä, 418 00:17:42,000 --> 00:17:43,500 he olivat kuvitteellisia. 419 00:17:51,700 --> 00:17:53,800 Tiedätkö, en edes tiedä mitä muuta sanoisin sinulle. 420 00:17:54,000 --> 00:17:54,600 Minä tiedän. 421 00:17:54,600 --> 00:17:56,300 Olet kotiarestissa kuukauden. 422 00:17:56,300 --> 00:17:58,600 Et mene minnekään, et tee mitään. 423 00:17:59,400 --> 00:18:00,700 Kai minä ansaitsen sen. 424 00:18:01,100 --> 00:18:01,900 Niin. 425 00:18:05,300 --> 00:18:06,900 Hetkinen. 426 00:18:06,900 --> 00:18:09,600 Eikö hän vaikuttanut vähän liian iloiselta tästä rangaistuksesta? 427 00:18:09,700 --> 00:18:10,900 Teimmekö me hänelle juuri palveluksen? 428 00:18:10,900 --> 00:18:12,700 Hän ei tykkää lähteä ulos talosta, muistatko? 429 00:18:12,700 --> 00:18:14,400 Joo, mutta mitä muuta me voisimme tehdä? 430 00:18:15,700 --> 00:18:17,000 Katso ja opi. 431 00:18:18,000 --> 00:18:19,800 Tiedätkö mitä, me muutimme mieltämme. 432 00:18:19,800 --> 00:18:20,800 Et ole kotiarestissa. 433 00:18:20,900 --> 00:18:21,600 Mitä? 434 00:18:21,600 --> 00:18:23,100 Joo, olet kotiarestin vastakohta. 435 00:18:23,100 --> 00:18:24,300 Olet ei-kotiarestissa. 436 00:18:24,300 --> 00:18:26,700 Seuraavan kuukauden ajan menet ulos joka ilta, okei? 437 00:18:26,700 --> 00:18:27,700 Aiot hankkia uusia ystäviä, 438 00:18:27,700 --> 00:18:28,700 menet juhliin - 439 00:18:28,700 --> 00:18:30,300 ja pidät hauskaa, okei? 440 00:18:30,300 --> 00:18:33,000 Saatamme jopa lähettää sinut Floridaan kevätlomalle. 441 00:18:33,600 --> 00:18:34,800 Tuo ei ole reilua. 442 00:18:35,500 --> 00:18:37,300 Te olette maailman huonoimmat vanhemmat. 443 00:18:42,200 --> 00:18:43,000 Siinä sulle, Omar. 444 00:18:43,000 --> 00:18:43,800 Kiitos, Vicky. 445 00:18:45,300 --> 00:18:47,500 En ymmärrä, miksi meidän pitää tehdä tämä. 446 00:18:47,700 --> 00:18:50,100 Miksi ihmeessä meidän olla Tayen vanhempien kanssa? 447 00:18:50,300 --> 00:18:51,300 On tanssiaisilta. 448 00:18:51,600 --> 00:18:53,200 Jos lapset voivat pukeutua ja käyttäytyä kuin aikuiset, 449 00:18:53,200 --> 00:18:54,400 niin voit sinäkin. 450 00:18:55,700 --> 00:18:58,100 En voi uskoa, että lapsukaisemme ovat menossa tanssiaisiin. 451 00:18:58,100 --> 00:18:59,900 Olen todella odottanut tätä. 452 00:18:59,900 --> 00:19:02,000 Minäkin. En malttanut odottaa tätä iltaa. 453 00:19:02,000 --> 00:19:04,500 Niin, no, ilmeisesti ei poikasikaan. 454 00:19:07,000 --> 00:19:10,000 No, Dave, näyttää siltä, että lapsemme ovat kasvaneet. 455 00:19:10,000 --> 00:19:12,900 Niin, no, ehkä he eivät olisi, jos ette olisi olleet poissa kaupungista silloin, koska... 456 00:19:12,900 --> 00:19:14,000 Hei! 457 00:19:14,000 --> 00:19:17,700 Näittekö sitä kaunista rannekukkaa, jonka Taye toi Hillarylle? 458 00:19:18,300 --> 00:19:20,600 Se on vähintä, mitä hän voi tehdä otettuaan hänen kukkansa. 459 00:19:24,200 --> 00:19:25,900 Tiedätkö mitä, en kestä tätä. 460 00:19:25,900 --> 00:19:27,700 Minä lähden täältä. Anteeksi. 461 00:19:32,400 --> 00:19:33,300 Mitä sinä teet? 462 00:19:33,700 --> 00:19:35,400 Aiotko pilata tyttäresi suuren illan? 463 00:19:35,400 --> 00:19:36,700 Hän on jo pilannut sen minulta, 464 00:19:36,700 --> 00:19:40,700 - joten mitä väliä sillä on tässä vaiheessa? - Miksi aina pitää olla kyse sinusta? 465 00:19:40,700 --> 00:19:43,200 Hän on yhä sama tyttö, hän... 466 00:20:06,900 --> 00:20:09,800 Vau, sinä... 467 00:20:10,900 --> 00:20:12,600 Sinä... 468 00:20:13,500 --> 00:20:15,900 Sinä... näytät kauniilta. 469 00:20:18,300 --> 00:20:19,700 Kiitos, isä. 470 00:20:32,000 --> 00:20:32,900 Katsotaanpas, mihin pystyt. 471 00:20:39,100 --> 00:20:39,900 Kyllä! 472 00:20:40,000 --> 00:20:41,500 Hyvä on, paras kolmesta. 473 00:20:44,300 --> 00:20:45,000 Mikey, anna palaa, 474 00:20:45,000 --> 00:20:46,200 Katsotaanpas, mihin pystyt. 475 00:20:49,400 --> 00:20:50,000 Hyvä on... 476 00:20:50,300 --> 00:20:51,500 paras viidestä. 477 00:20:56,200 --> 00:20:58,200 Okei, paras seitsemästä. 478 00:20:59,100 --> 00:21:00,900 Okei, nyt väännetään kättä. 479 00:21:01,100 --> 00:21:03,600 Suomennos: Hempsa 480 00:21:04,305 --> 00:22:04,575 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm