"The War at Home" A Bitter Pill to Swallow
ID | 13178868 |
---|---|
Movie Name | "The War at Home" A Bitter Pill to Swallow |
Release Name | The.War.at.Home.S02E21.A Bitter Pill To Swallow |
Year | 2007 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 977107 |
Format | srt |
1
00:00:04,800 --> 00:00:06,100
Hei.
2
00:00:06,100 --> 00:00:07,100
Missä olet ollut?
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,200
Sinun piti olla kotona jo yli tunti sitten.
4
00:00:09,200 --> 00:00:13,400
Olisin tullut aiemmin, mutta minun piti kaivaa
karvainen kondomi irti perseestäni.
5
00:00:15,200 --> 00:00:16,700
Salakuljetan nykyään huumeita.
6
00:00:18,200 --> 00:00:20,200
Mitä hänelle on tapahtunut?
7
00:00:20,600 --> 00:00:23,200
Hän on käyttäytynyt todella oudosti.
Hän tulee myöhään kotiin.
8
00:00:23,200 --> 00:00:24,800
Hänellä on jotain mielessä.
9
00:00:25,000 --> 00:00:28,100
Mene tekemään se juttu,
jossa kyselet kaikkea -
10
00:00:28,100 --> 00:00:29,800
ja selvittämään, onko kaikki kunnossa.
11
00:00:30,100 --> 00:00:31,500
Tarkoitatko vanhemmuutta?
12
00:00:33,700 --> 00:00:35,300
En tiedä teknistä termiä.
13
00:00:35,300 --> 00:00:36,700
Mene vain tekemään se, okei?
14
00:00:37,500 --> 00:00:38,000
Kulta,
15
00:00:38,000 --> 00:00:40,600
tuskin kiinnitämme häneen huomiota,
ja hän on heistä kolmesta -
16
00:00:40,600 --> 00:00:44,000
mukavin, tasapainoisin ja saa parhaat arvosanat.
17
00:00:44,000 --> 00:00:46,800
Jos jätämme hänet täysin rauhaan,
hänestä voi tulla jonain päivänä presidentti.
18
00:00:47,000 --> 00:00:48,400
Aion selvittää,
mitä hän puuhaa -
19
00:00:48,400 --> 00:00:49,700
ja lopettaa sen.
20
00:00:50,200 --> 00:00:51,900
Mutta ensin,
21
00:00:51,900 --> 00:00:53,000
olut.
22
00:00:55,500 --> 00:00:57,200
Okei, tanssiaisiin,
mitä olet mieltä?
23
00:00:57,200 --> 00:01:00,300
Pitäisikö minun pitää hiukset auki vai
ranskalaisella nutturalla?
24
00:01:00,300 --> 00:01:02,400
No, minä pidän mieluummin chignonista.
25
00:01:02,400 --> 00:01:04,400
Mutta, tiedäthän,
sinulla täytyy olla mukavaa.
26
00:01:05,700 --> 00:01:08,900
Sitä paitsi, näyttäisit hyvältä, vaikka
sinulla olisi isoäitini peruukki.
27
00:01:10,400 --> 00:01:11,600
Taye!
28
00:01:13,100 --> 00:01:14,100
Yo.
29
00:01:14,800 --> 00:01:16,200
Isä huoneessa.
30
00:01:17,200 --> 00:01:19,500
Hei, Taye, kuuntelepas.
31
00:01:19,900 --> 00:01:22,800
Ainoa asia, jota sinun pitäisi suudella
tässä talossa, on minun perseeni.
32
00:01:24,000 --> 00:01:30,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
33
00:01:31,100 --> 00:01:33,500
Mitä helvettiä sinä teet
roskiksen vieressä istuen?
34
00:01:33,700 --> 00:01:34,800
Olen vain hengailemassa.
35
00:01:36,000 --> 00:01:38,600
Minähän sanoin sinulle,
että olet roskaa,
36
00:01:38,600 --> 00:01:40,300
mutta en tarkoittanut sitä kirjaimellisesti.
37
00:01:41,700 --> 00:01:43,600
Ja luulin, että olit menossa niihin juhliin.
38
00:01:43,600 --> 00:01:45,100
Olit innoissasi niistä.
39
00:01:45,200 --> 00:01:46,400
No, tiedän.
40
00:01:46,900 --> 00:01:49,400
Ensin, en voinut lakata
puhumasta niistä,
41
00:01:49,400 --> 00:01:51,200
ja sitten en voinut lakata
ajattelemasta niitä.
42
00:01:51,200 --> 00:01:52,600
Tiedätkö, miten pääsisin sinne,
43
00:01:52,600 --> 00:01:55,700
ja sitten kukaan ei puhuisi minulle, ja se saisi minut
tuntemaan itseni vielä hermostuneemmaksi, ja sitten,
44
00:01:55,700 --> 00:01:57,700
saisin ihan varmasti sellaiset hiki-viikset,
ja sitten -
45
00:01:57,700 --> 00:01:59,300
saisin kainaloläikkiä, ja
kaikki pilkkaisivat minua,
46
00:01:59,300 --> 00:02:01,000
ja se olisi elämäni
pahin ilta!
47
00:02:02,900 --> 00:02:04,200
Eli kuulenko oikein,
48
00:02:04,200 --> 00:02:05,900
että minun ei tarvitse hakea sinua yhdeltätoista?
49
00:02:07,900 --> 00:02:10,400
Kulta, oletko tuntenut tällaista ahdistusta
aiemmin?
50
00:02:11,500 --> 00:02:12,600
Ehkä...
51
00:02:12,600 --> 00:02:13,600
vähän.
52
00:02:14,000 --> 00:02:15,200
No, milloin?
53
00:02:16,100 --> 00:02:19,300
No, aina kun minun pitää nousta ylös,
54
00:02:19,300 --> 00:02:21,600
ja nousta sängystä
ja mennä kouluun.
55
00:02:23,400 --> 00:02:24,700
Ja myös viikonloppuisin.
56
00:02:26,200 --> 00:02:29,300
Miksi et koskaan maininnut,
että olet tuntenut näin aiemmin?
57
00:02:32,400 --> 00:02:34,400
Ai, tämä on siis minun vikani.
58
00:02:35,000 --> 00:02:37,500
Jos minua ei olisi,
hän olisi täysin normaali.
59
00:02:37,500 --> 00:02:39,900
Saanko vain muistuttaa kaikkia,
että seitsemään ikävuoteen asti -
60
00:02:39,900 --> 00:02:42,500
ainoa asia, mitä hän söi,
olivat pehmeät keitetyt munat?
61
00:02:43,500 --> 00:02:45,200
Kukaan ei syytä ketään.
62
00:02:45,400 --> 00:02:46,500
Tärkeintä on,
63
00:02:46,500 --> 00:02:48,900
että tiedämme, mitä nyt tapahtuu, ja, kulta...
64
00:02:49,600 --> 00:02:51,500
Minusta meidän pitäisi varata aika
psykiatrille.
65
00:02:51,500 --> 00:02:52,400
Ei, ei, Vicky.
66
00:02:52,400 --> 00:02:54,500
Hänen ei tarvitse mennä
näkemään mitään hienoa terapeuttia, okei?
67
00:02:54,500 --> 00:02:56,200
Hänen pitää mennä ulos
ja pitää hauskaa.
68
00:02:56,800 --> 00:02:58,300
Joo, joo,
olet oikeassa.
69
00:02:58,300 --> 00:03:01,300
Tiedätkö, minä sain tämän kuulostamaan
paljon pahemmalta kuin se onkaan.
70
00:03:02,800 --> 00:03:03,300
Tunnette minut.
71
00:03:03,300 --> 00:03:05,100
Olen joskus niin dramaattinen.
72
00:03:05,100 --> 00:03:06,800
Itse asiassa, luulen, että voin jo paremmin.
73
00:03:06,800 --> 00:03:08,600
Aion vain mennä niihin juhliin -
74
00:03:08,600 --> 00:03:10,100
ja heiluttaa lanteitani.
75
00:03:11,600 --> 00:03:13,400
Hyvä juttu.
76
00:03:18,600 --> 00:03:20,600
Miten olisi jos me vain,
77
00:03:20,600 --> 00:03:22,400
varaisimme sen ajan
maanantaille koulun jälkeen?
78
00:03:27,300 --> 00:03:28,200
Hyvä juttu.
79
00:03:28,700 --> 00:03:29,600
Olen iloinen, että olet täällä.
80
00:03:29,900 --> 00:03:31,000
Ai, tuo on uutta.
81
00:03:31,000 --> 00:03:32,500
- Tarvitsen käteistä.
- Ai.
82
00:03:32,500 --> 00:03:33,600
Tuo ei ole uutta.
83
00:03:35,200 --> 00:03:37,000
Oikeasti, tanssiaiset ovat ensi viikonloppuna,
84
00:03:37,000 --> 00:03:38,200
ja tarvitsen rahaa.
85
00:03:38,700 --> 00:03:40,100
Niin, minun täytyy hakea mekkoni,
86
00:03:40,100 --> 00:03:41,800
ja minun täytyy laittaa hiukseni,
87
00:03:41,800 --> 00:03:44,400
ja manikyyri ja pedikyyri,
ja kasvohoito ja bikinivaha.
88
00:03:44,400 --> 00:03:46,200
Hillary, Hillary,
menetkö sinä tanssiaisiin,
89
00:03:46,200 --> 00:03:49,000
vai oletko menossa
suojeluohjelmaan?
90
00:03:49,500 --> 00:03:51,300
Hei, tarvitsen rahaa.
91
00:03:51,300 --> 00:03:54,400
Tämän pitäisi olla
koko elämäni erityisin ilta.
92
00:03:54,900 --> 00:03:56,600
Etkö halua minun pitävän hauskaa?
93
00:03:56,600 --> 00:03:58,200
Kyllä, mutta ei liian hauskaa.
94
00:03:58,200 --> 00:03:59,900
Okei? Minä kävin tanssiaisissa,
95
00:03:59,900 --> 00:04:01,300
tiedän mitä siellä tapahtuu.
96
00:04:01,500 --> 00:04:03,700
Niin, kaikki pukeutuvat hienosti
97
00:04:03,700 --> 00:04:05,600
ja tanssivat ja ottavat kuvia.
98
00:04:05,600 --> 00:04:09,300
Ai, niinkö? No,
miksi sitten otat bikinivahauksen, häh?
99
00:04:09,400 --> 00:04:11,400
Mitä tarkalleen ottaen he aikovat
kuvata?
100
00:04:11,400 --> 00:04:14,300
- Voi, isä!
- Älä "voi, isättele" minua, okei?
101
00:04:14,300 --> 00:04:15,500
Sitä ei pitäisi kutsua tanssiaisillaksi.
102
00:04:15,500 --> 00:04:17,600
Sitä pitäisi kutsua
"menetä neitsyytesi -illaksi."
103
00:04:17,600 --> 00:04:19,700
Mitä? Olet hullu.
104
00:04:19,700 --> 00:04:20,600
En ole.
105
00:04:20,800 --> 00:04:21,600
En ole, okei?
106
00:04:21,600 --> 00:04:24,400
Sinä ja Taye olette taas yhdessä
ja rakastavaisina.
107
00:04:24,400 --> 00:04:26,200
Mitä, odotatko
sitä suurta, erityistä iltaasi?
108
00:04:26,200 --> 00:04:28,500
Tiedätkö, et tiedä
mistä puhut, okei?
109
00:04:28,500 --> 00:04:30,500
En menetä neitsyyttäni
wanhojen tansseissa.
110
00:04:30,500 --> 00:04:31,400
Joo, kyllä menetät.
111
00:04:31,400 --> 00:04:33,900
- En menetä.
- Valehtelet.
112
00:04:34,100 --> 00:04:35,100
En valehtele!
113
00:04:35,100 --> 00:04:37,300
Tiedätkö, olet niin täynnä paskaa,
ja tiedät sen.
114
00:04:37,400 --> 00:04:39,600
- Et tiedä mistä puhut, okei?
- Enkö tiedä mistä puhun?
115
00:04:39,600 --> 00:04:41,100
- Tiedätkö, olet valehtelija, okei?
- En ole!
116
00:04:41,100 --> 00:04:43,100
- Olet iso valehtelija. Enkä pidä siitä.
- Ota se takaisin!
117
00:04:43,100 --> 00:04:44,700
En ota takaisin.
Myönnä vain, että se on totta.
118
00:04:44,700 --> 00:04:45,400
Aiot tehdä niin.
119
00:04:45,400 --> 00:04:47,600
- Ei, en aio, okei?
- Sekö ei ole totta?
120
00:04:47,600 --> 00:04:51,600
Tiedoksesi,
menetin neitsyyteni melkein kuukausi sitten.
121
00:05:03,300 --> 00:05:07,000
Vau! Se hetki, jota olen
pelännyt melkein 18 vuotta.
122
00:05:07,800 --> 00:05:09,300
Tiedätkö, nyt
kun se on tapahtunut, niin...
123
00:05:10,100 --> 00:05:11,800
Ei se tunnu niin pahalta.
124
00:05:26,600 --> 00:05:29,100
En voi uskoa,
ettei Hillary kertonut tästä.
125
00:05:29,300 --> 00:05:30,200
Mitä muuta hän sanoi?
126
00:05:30,200 --> 00:05:31,400
Antoiko hän mitään yksityiskohtia?
127
00:05:31,400 --> 00:05:34,100
Ei. Ainoa asia, jonka hän antoi minulle,
olivat kylmät väreet,
128
00:05:35,600 --> 00:05:37,500
jotka hän luultavasti sai Tayelta.
129
00:05:38,700 --> 00:05:40,500
Haluan tietää,
miten hän voi, tiedätkö?
130
00:05:40,500 --> 00:05:41,500
Olen hänen äitinsä.
131
00:05:41,500 --> 00:05:43,300
Hyvänen aika, minun täytyy saada hänet
puhumaan minulle tästä.
132
00:05:43,300 --> 00:05:44,700
No niin, riittää jo, okei?
133
00:05:44,800 --> 00:05:47,600
Ainoa hyvä asia tässä on,
että jonain päivänä minulla on Alzheimerin tauti,
134
00:05:47,600 --> 00:05:50,000
enkä pysty
muistamaan, että sitä on koskaan tapahtunut.
135
00:05:51,100 --> 00:05:53,600
No, me valmensimme häntä
turvaseksikeskusteluilla -
136
00:05:53,600 --> 00:05:55,500
ja ehkäisymenetelmistä keskustelemalla.
137
00:05:55,500 --> 00:05:57,100
Tiesimme, että tämä päivä on tulossa.
138
00:05:57,400 --> 00:05:59,900
Pikemminkin meidän pitäisi olla kiitollisia,
että tähän kesti näin kauan.
139
00:05:59,900 --> 00:06:01,900
Niin, meidän pitäisi juhlia.
140
00:06:02,100 --> 00:06:04,000
Tyttäreni ei menettänyt neitsyyttään
12-vuotiaana.
141
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Hurraa!
142
00:06:06,200 --> 00:06:07,600
Olenko iloinen siitä?
143
00:06:07,600 --> 00:06:08,400
En.
144
00:06:08,800 --> 00:06:10,300
Mutta hän on rakastunut,
145
00:06:10,400 --> 00:06:12,700
ja hän on parisuhteessa,
ja hän on melkein 18.
146
00:06:12,700 --> 00:06:15,300
Minä en ollut mitään noista kolmesta asiasta
ensimmäisellä kerralla.
147
00:06:16,500 --> 00:06:19,100
Olin vain humalassa ja tarvitsin
kyydin koulusta kotiin.
148
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Hienoa.
149
00:06:22,000 --> 00:06:25,000
Joten tyttäreni ei ole niin suuri lutka
kuin vaimoni.
150
00:06:25,600 --> 00:06:26,800
Kiitos, kun sait minut tuntemaan oloni paremmaksi.
151
00:06:26,800 --> 00:06:27,900
Se on upeaa.
152
00:06:34,700 --> 00:06:36,000
Minä en ala syödä lääkkeitä!
153
00:06:36,000 --> 00:06:37,700
Lääkäri sanoi, että olen täysin normaali.
154
00:06:37,700 --> 00:06:39,600
Larry, kaikella kunnioituksella,
155
00:06:39,600 --> 00:06:42,300
kukaan, joka on koskaan tavannut sinut,
ei ole pitänyt sinua täysin normaalina.
156
00:06:43,500 --> 00:06:44,600
Ei, hän tarkoittaa, että
157
00:06:44,600 --> 00:06:46,800
on täysin normaalia
tuntea ahdistusta,
158
00:06:46,800 --> 00:06:49,700
mutta sinä tunnet olosi hieman ahdistuneemmaksi
kuin useimmat ihmiset.
159
00:06:49,700 --> 00:06:50,300
Aivan.
160
00:06:50,300 --> 00:06:53,100
En ollut innoissani terapiasta,
161
00:06:53,200 --> 00:06:56,300
mutta nyt tiedämme, että on olemassa yksinkertainen ratkaisu
kaikkiin ongelmiisi.
162
00:06:56,900 --> 00:06:58,600
Tiedätkö,
tiedän mitä tässä tapahtuu.
163
00:06:58,600 --> 00:06:59,800
Et pidä siitä, kuka olen,
164
00:06:59,800 --> 00:07:01,900
joten haluat antaa minulle pillereitä
muuttaaksesi minua.
165
00:07:01,900 --> 00:07:04,100
Olet aina halunnut
muuttaa minua. Myönnä se.
166
00:07:05,400 --> 00:07:07,000
Tietenkin haluan muuttaa sinua, Larry.
167
00:07:08,400 --> 00:07:09,900
Se on vanhemman tehtävä,
168
00:07:09,900 --> 00:07:11,200
mutta nyt onneksi -
169
00:07:11,200 --> 00:07:15,000
on olemassa pillereitä, jotka pystyvät tekemään
sen, missä epäonnistuin 16 vuoden ajan.
170
00:07:15,500 --> 00:07:16,600
Tämä on ihme,
171
00:07:16,600 --> 00:07:18,200
ja mielestäni meidän pitäisi ottaa se vastaan.
172
00:07:19,100 --> 00:07:21,100
Kukaan ei sano, että sinun on pakko
alkaa syödä lääkkeitä.
173
00:07:21,100 --> 00:07:22,000
Minä sanon.
174
00:07:23,800 --> 00:07:26,200
Mutta jos päätät
ottaa pillereitä,
175
00:07:26,200 --> 00:07:27,700
se ei muuta sinua.
176
00:07:27,700 --> 00:07:30,800
Se saa sinut vain tuntemaan olosi
mukavammaksi sen kanssa, kuka jo olet.
177
00:07:30,800 --> 00:07:31,700
Aivan.
178
00:07:31,700 --> 00:07:36,200
Eikö olisi mukavaa olla samassa huoneessa
itsesi kanssa, eikä välittää siitä niin paljon?
179
00:07:37,700 --> 00:07:39,700
Tiedätkö, jonkun tässä talossa
pitäisi olla lääkityksellä,
180
00:07:39,700 --> 00:07:41,100
- mutta se en ole minä.
- Hei!
181
00:07:41,200 --> 00:07:43,800
Miten kehtaat puhua äidistäsi noin.
182
00:07:46,400 --> 00:07:47,400
Minun on sanottava, että -
183
00:07:47,700 --> 00:07:49,600
en tiedä pidänkö tästä ajatuksesta.
184
00:07:49,800 --> 00:07:52,500
Lääkärit ovat niin nopeita
määräämään lääkkeitä.
185
00:07:53,400 --> 00:07:55,000
Mutta kenelle ne pillerit ovat,
tiedätkö?
186
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
Ovatko ne siellä auttamassa lapsia,
187
00:07:56,000 --> 00:07:58,100
vai auttamassa vanhempia selviytymään lastensa kanssa?
188
00:07:59,200 --> 00:08:00,500
Joka tapauksessa, olen mukana.
189
00:08:01,800 --> 00:08:04,200
Mutta vakavasti, tiedätkö,
olen huolissani Larrysta.
190
00:08:04,400 --> 00:08:07,000
Niin. Tiedätkö, en aio vain
istua tässä ja katsoa asioiden pahenevan.
191
00:08:07,000 --> 00:08:09,200
Tiedätkö, meidän on tehtävä jotain,
jotta asiat paranevat.
192
00:08:09,200 --> 00:08:10,500
Niin, niin, ehkä olet oikeassa.
193
00:08:11,000 --> 00:08:12,600
Tiedätkö,
entä jos hän ei ota pillereitä?
194
00:08:12,600 --> 00:08:13,900
Emme voi pakottaa häntä.
195
00:08:13,900 --> 00:08:15,600
Olet oikeassa,
emme voi pakottaa häntä,
196
00:08:15,600 --> 00:08:18,300
joten me vain puhumme hänelle
ja yritämme vakuuttaa hänet.
197
00:08:18,900 --> 00:08:19,900
Ja jos hän ei halua tehdä sitä, tiedätkö,
198
00:08:19,900 --> 00:08:22,300
me vain murskaamme sen
ja ripottelemme hänen ruokansa päälle.
199
00:08:23,800 --> 00:08:24,800
Hei, isä.
200
00:08:24,900 --> 00:08:25,600
Hei.
201
00:08:27,400 --> 00:08:30,600
Kuule, voisinko saada ne rahat,
joista puhuimme?
202
00:08:30,800 --> 00:08:31,800
Kysy äidiltäsi.
203
00:08:36,500 --> 00:08:38,700
No, hoidinpa sen aika hyvin.
204
00:08:39,600 --> 00:08:42,500
En usko, että hän edes huomasi,
kuinka epämukavaa minulla oli.
205
00:08:48,700 --> 00:08:51,000
Niin,
206
00:08:51,000 --> 00:08:52,700
Mike ei hiiviskele, vai mitä?
207
00:08:52,700 --> 00:08:54,100
Kuvittelenko vain asioita?
208
00:08:54,100 --> 00:08:55,800
En tiedä mistä puhun, vai mitä?
209
00:08:56,500 --> 00:08:59,000
Dave, voisinko edes kerrankin saada
vaikka 12 sekuntia -
210
00:08:59,000 --> 00:09:00,600
lämmetä sille, että olet kotona?
211
00:09:00,600 --> 00:09:02,700
Tiedoksesi,
kävin Miken koulussa -
212
00:09:02,700 --> 00:09:03,900
ja odotin häntä ulkona,
213
00:09:03,900 --> 00:09:06,200
sitten seurasin häntä nähdäkseni,
mitä hän on puuhaillut.
214
00:09:06,200 --> 00:09:07,300
Teit kaiken sen,
215
00:09:07,300 --> 00:09:09,500
enkä saa sinua
noutamaan pesulasta?
216
00:09:10,000 --> 00:09:12,300
No, mitä Mike puuhaa?
217
00:09:12,400 --> 00:09:13,500
Hän miekkailee.
218
00:09:13,700 --> 00:09:16,000
Herranjumala!
Hän myy varastettua tavaraa?
219
00:09:16,000 --> 00:09:17,500
Pahempaa. Hän on käynyt...
220
00:09:18,300 --> 00:09:19,400
miekkailemassa.
221
00:09:20,500 --> 00:09:21,400
Herranjumala.
222
00:09:21,500 --> 00:09:23,600
Jos emme lopeta tätä,
hän voi päätyä...
223
00:09:23,600 --> 00:09:25,400
hyvään fyysiseen kuntoon.
224
00:09:26,900 --> 00:09:30,500
Ei ihme, että tyttäresi ei halua
puhua kanssasi henkilökohtaisista asioista.
225
00:09:30,500 --> 00:09:33,400
Tiedätkö, sarkastinen äänenpainosi voi olla
erittäin vastenmielinen.
226
00:09:36,500 --> 00:09:38,800
En voi puhua tästä kanssasi.
227
00:09:39,000 --> 00:09:40,200
Miksi et?
228
00:09:41,000 --> 00:09:41,800
Älä nyt.
229
00:09:41,800 --> 00:09:44,300
Voimme olla avoimia ja rehellisiä
toistemme kanssa.
230
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Oliko se sinulle okei jälkeenpäin?
231
00:09:48,000 --> 00:09:50,400
Vastasiko se
odotuksiasi?
232
00:09:50,500 --> 00:09:51,200
Äiti,
233
00:09:51,200 --> 00:09:52,600
lopeta!
234
00:09:52,900 --> 00:09:54,000
Ei, ei, ei!
235
00:09:54,400 --> 00:09:55,300
Unohda äiti.
236
00:09:56,200 --> 00:09:57,500
Olen Vicky.
237
00:09:58,200 --> 00:09:59,600
Olemme ystävätilassa.
238
00:09:59,700 --> 00:10:01,100
Kerro nyt,
jaa kanssani.
239
00:10:02,000 --> 00:10:02,700
Hyvä on.
240
00:10:02,700 --> 00:10:05,000
Noin kuukausi sitten,
241
00:10:05,000 --> 00:10:06,800
Tayen vanhemmat lähtivät kaupungista...
242
00:10:06,900 --> 00:10:08,600
Joo, joo, jatka.
243
00:10:10,500 --> 00:10:11,900
Sinä siis,
244
00:10:12,000 --> 00:10:13,700
oletko käynyt miekkailutunneilla?
245
00:10:13,700 --> 00:10:15,900
Miksi et kertonut minulle,
että olet tehnyt sitä?
246
00:10:16,200 --> 00:10:17,500
Koska, isä,
247
00:10:17,600 --> 00:10:19,100
aiot vain pilkata sitä.
248
00:10:19,400 --> 00:10:20,900
No, koska se on tyhmää.
249
00:10:21,300 --> 00:10:23,100
Hei, katso minua.
Olen Jack Sparrow.
250
00:10:23,100 --> 00:10:25,300
Karibian merirosvo.
251
00:10:27,000 --> 00:10:28,900
Ja nyt tiedät, miksi en kertonut sinulle.
252
00:10:29,100 --> 00:10:32,400
Hei, minkälainen 14-vuotias
tällaisesta paskasta kiinnostuu, vai mitä?
253
00:10:32,500 --> 00:10:34,200
"Hei, hei, Billy,"
254
00:10:34,200 --> 00:10:35,400
"kuuntele,"
255
00:10:35,500 --> 00:10:36,700
"sain juuri uudet miekkailukortit."
256
00:10:36,700 --> 00:10:39,600
"Kuule, vaihdan Swordy Johnsonin
Henry Haisuliin."
257
00:10:39,700 --> 00:10:41,300
"Tehdäänkö diili?
Vaihdetaanko?"
258
00:10:42,400 --> 00:10:43,400
Oletko valmis?
259
00:10:43,700 --> 00:10:46,600
Hei, Mike, myönnä nyt,
tämä on vähän outoa, eikö olekin?
260
00:10:46,600 --> 00:10:48,700
Siis, kuka helvetti miekkailee?
261
00:10:48,700 --> 00:10:50,200
Minäpä kerron, kuka ei miekkaile.
262
00:10:50,300 --> 00:10:52,800
Sinä, ja siksi halusin tehdä sitä.
263
00:10:53,400 --> 00:10:54,500
Ai, mitä tuo tarkoittaa?
264
00:10:54,500 --> 00:10:57,900
Isä, jokaisessa urheilulajissa, jota olen koskaan pelannut,
sinä olet siellä sivussa -
265
00:10:58,000 --> 00:11:01,700
aina kertomassa, että en tee sitä oikein
ja että olet siinä parempi kuin minä.
266
00:11:01,700 --> 00:11:02,900
No, siksi, koska olen.
267
00:11:04,100 --> 00:11:07,000
Siis, onko se minun vikani, että olen
fyysinen -
268
00:11:07,000 --> 00:11:09,800
ja olen urheilullisesti lahjakas?
269
00:11:12,100 --> 00:11:14,700
Ja sitten me olimme yhdessä poreammeessa.
270
00:11:14,700 --> 00:11:16,800
Kuinka romanttista.
271
00:11:16,900 --> 00:11:17,900
Joo.
272
00:11:18,400 --> 00:11:20,100
Ja sitten sen jälkeen hän sanoi:
273
00:11:20,800 --> 00:11:22,500
"Haluatko tehdä sen uudestaan?"
274
00:11:23,100 --> 00:11:24,800
Ja minä sanoin: "Joo!"
275
00:11:27,900 --> 00:11:31,800
Tämä oli paras keskustelu,
jonka olen koskaan käynyt tyttäreni kanssa.
276
00:11:31,800 --> 00:11:33,900
Hän kertoi kaiken.
277
00:11:33,900 --> 00:11:36,800
Hän kertoi minulle jokaisen pienen yksityiskohdan.
278
00:11:40,100 --> 00:11:41,100
Joo.
279
00:11:42,100 --> 00:11:43,800
Eipä olekaan niin kaunista,
vai mitä?
280
00:11:44,100 --> 00:11:45,300
Ei juurikaan.
281
00:11:50,800 --> 00:11:53,300
Kaikki nämä vuodet olette te,
sanoneet minulle, ettei pidä käyttää huumeita,
282
00:11:53,300 --> 00:11:54,800
ja nyt te tyrkytätte niitä minulle!
283
00:11:54,800 --> 00:11:57,200
No, ette aio tehdä minusta
kemian koelaboratoriota!
284
00:11:57,900 --> 00:11:59,700
Hei, olet nähnyt mainokset.
285
00:11:59,700 --> 00:12:01,400
Kaikki ne piirretyt möntit
ovat juhlissa,
286
00:12:01,400 --> 00:12:04,100
pitämässä hauskaa,
lukuun ottamatta sitä yhtä outoa mönttiä,
287
00:12:04,200 --> 00:12:05,500
jolla on pilvi
sadehtimassa päällään.
288
00:12:05,500 --> 00:12:07,500
Ja sitten se outo möntti ottaa pillerin,
289
00:12:07,500 --> 00:12:09,200
ja sitten yhtäkkiä ei ole enää sadetta -
290
00:12:09,200 --> 00:12:10,800
ja hän pitää hauskaa.
291
00:12:11,000 --> 00:12:12,300
Kuule, jos olen sanonut sen kerran,
292
00:12:12,300 --> 00:12:13,900
olen sanonut sen miljoona kertaa.
293
00:12:16,100 --> 00:12:17,700
Sinä olet outo möntti.
294
00:12:19,600 --> 00:12:22,100
Mutta jos otat pillereitä,
sinusta tulee onnellinen möntti.
295
00:12:22,200 --> 00:12:23,400
Niin kuin isästäsi.
296
00:12:24,400 --> 00:12:25,300
No niin, kulta,
297
00:12:25,300 --> 00:12:26,700
kokeile nyt pari kuukautta.
298
00:12:26,700 --> 00:12:27,400
Jos et tykkää,
299
00:12:27,400 --> 00:12:29,000
sinun ei tarvitse niitä enää ottaa.
300
00:12:30,400 --> 00:12:31,100
Selvä, hyvä on.
301
00:12:31,600 --> 00:12:32,800
Hyvä on.
Hyvä.
302
00:12:32,800 --> 00:12:33,800
Tämä on hyvä.
303
00:12:35,400 --> 00:12:36,200
Hyvä on.
304
00:12:39,600 --> 00:12:40,700
Joo, en usko.
305
00:12:47,500 --> 00:12:49,100
Hei, painu pois täältä!
306
00:12:53,900 --> 00:12:55,100
Hyvä, Mike.
307
00:12:59,900 --> 00:13:01,000
Erinomaista työtä, Mike.
308
00:13:01,100 --> 00:13:02,300
Kiitos.
309
00:13:02,300 --> 00:13:04,300
Olen harjoitellut
kovasti.
310
00:13:04,500 --> 00:13:05,400
Se todella kannattaa.
311
00:13:05,700 --> 00:13:08,000
Passata-sottosi oli täydellisessä muodossa.
312
00:13:08,000 --> 00:13:09,700
Nähdään ensi viikolla.
313
00:13:11,700 --> 00:13:13,000
Hoi vaan.
314
00:13:13,400 --> 00:13:16,400
Se on pelätty merirosvo Parraton.
315
00:13:17,100 --> 00:13:19,700
Hei, onnittelut "pasta-risotostasi".
316
00:13:20,900 --> 00:13:23,200
Isä, miten ihmeessä löysit tänne?
317
00:13:23,300 --> 00:13:24,800
Helppoa. Odotin sinua koulusi ulkopuolella -
318
00:13:24,800 --> 00:13:26,600
ja näin, minne kaikki coolit lapset menivät -
319
00:13:26,600 --> 00:13:28,300
ja sitten menin toiseen suuntaan.
320
00:13:28,800 --> 00:13:30,400
No niin, olen vain kiinnostunut.
321
00:13:30,400 --> 00:13:32,100
Kuule, minun täytyy sanoa,
että minä...
322
00:13:32,300 --> 00:13:34,600
En tajunnutkaan, kuinka paljon
fyysistä ketteryyttä tämä vaatii.
323
00:13:34,700 --> 00:13:35,800
Se on aika vaikuttavaa.
324
00:13:35,900 --> 00:13:38,200
- Todellako? No, kiitos, isä.
- Joo.
325
00:13:38,800 --> 00:13:40,100
Minä en myöskään tajunnut,
326
00:13:40,100 --> 00:13:41,900
että teidän pitää käyttää
mehiläishoitajan asuaa.
327
00:13:42,700 --> 00:13:45,700
Luulin, että sinulla olisi
päälläsi trikoot ja iso röyhelöpaita.
328
00:13:45,900 --> 00:13:47,200
Okei, kiitos kun kävit.
329
00:13:47,300 --> 00:13:48,500
Minä menen bussilla kotiin.
330
00:13:48,600 --> 00:13:49,800
Hei, älä nyt.
331
00:13:49,900 --> 00:13:51,100
Katso tänne.
332
00:13:51,100 --> 00:13:52,300
En garde, sinä sika.
333
00:13:53,400 --> 00:13:54,700
Isä, et tiedä
mitä olet tekemässä.
334
00:13:54,700 --> 00:13:55,900
- Ai, vai niin? Anna tulla.
- Laita se pois.
335
00:13:55,900 --> 00:13:56,900
No niin, miekka ylös.
336
00:13:56,900 --> 00:13:59,500
- Miekka ylös.
- Isä, en vitsaile, okei.
337
00:13:59,500 --> 00:14:00,700
- Voit loukkaantua.
- Olet oikeassa.
338
00:14:00,700 --> 00:14:01,900
Hop, mennään.
339
00:14:02,600 --> 00:14:04,100
Isä.
340
00:14:09,200 --> 00:14:10,800
Tämä ei ole hauskaa. Lopeta.
341
00:14:14,900 --> 00:14:16,600
Helvetti!
342
00:14:16,800 --> 00:14:18,100
Voi luoja, oletko kunnossa?
343
00:14:18,100 --> 00:14:18,900
En ole.
344
00:14:19,500 --> 00:14:22,500
Vau, kaikki ne kerrat kun varoitit minua,
että voisin puhkaista jonkun silmän.
345
00:14:22,500 --> 00:14:24,000
En oikeastaan uskonut,
että niin koskaan kävisi.
346
00:14:26,600 --> 00:14:30,200
Vau. Tämä ei... ei vain ole minun päiväni.
347
00:14:43,700 --> 00:14:45,000
Oletko sopinut Miken kanssa?
348
00:14:45,400 --> 00:14:47,200
Oletteko te kaksi samaa mieltä?
349
00:14:49,700 --> 00:14:50,800
Tuo ei ole hauskaa.
350
00:14:51,100 --> 00:14:52,700
Hän raapaisi sarveiskalvoani.
351
00:14:53,200 --> 00:14:56,300
No, voin vain sanoa, että on hyvä juttu,
että et ole kilpailuhenkinen Hillaryn kanssa,
352
00:14:56,300 --> 00:14:58,600
muuten olisit nyt poreammeessa Tayen kanssa.
353
00:14:59,800 --> 00:15:01,300
No niin, olen jo menettänyt silmän.
354
00:15:01,300 --> 00:15:03,400
Haluatko minun menettävän ruokahaluni myös?
355
00:15:06,000 --> 00:15:07,900
Heipä hei!
356
00:15:07,900 --> 00:15:08,700
- Hei.
- Hei.
357
00:15:08,700 --> 00:15:09,600
No, hei vaan.
358
00:15:09,600 --> 00:15:11,700
Ketäs meillä täällä on?
359
00:15:12,000 --> 00:15:13,800
Vain joitain ystäviäni.
360
00:15:14,100 --> 00:15:15,500
Älä nolaa minua.
361
00:15:16,600 --> 00:15:17,200
Vaikka,
362
00:15:17,200 --> 00:15:19,400
näyttää siltä, että se merirosvolaiva
on jo purjehtinut.
363
00:15:20,900 --> 00:15:22,900
Onko Larry hauska,
vai mitä?
364
00:15:24,300 --> 00:15:24,800
Okei.
365
00:15:24,800 --> 00:15:26,800
Me vain hengaillaan
huoneessani.
366
00:15:27,500 --> 00:15:28,700
Hyvä on.
367
00:15:30,400 --> 00:15:31,700
Mitä pidät tuosta?
368
00:15:31,900 --> 00:15:33,700
Etkä uskonut,
että pillerit olivat hyvä idea.
369
00:15:33,700 --> 00:15:36,900
Ei ole mennyt edes viikkoa,
kun hän on jo herra Suosittu.
370
00:15:37,100 --> 00:15:38,400
Ehkä jos tuplaisimme annoksen,
371
00:15:38,400 --> 00:15:40,600
joskus olisi jopa
rouva Suosittu.
372
00:15:41,100 --> 00:15:43,000
En tiedä, toivon vain,
että teimme oikein.
373
00:15:43,400 --> 00:15:44,100
Tämä on sinun ongelmasi.
374
00:15:44,100 --> 00:15:46,800
Olet aina huolissasi asioista,
kun ei ole mitään huolehdittavaa.
375
00:15:46,800 --> 00:15:48,800
Tiedätkö, ehkä meidän pitäisi
löytää pilleri sinulle.
376
00:15:49,100 --> 00:15:51,000
Ei, ei se mitään, kulta,
minulla on jo pilleri.
377
00:15:52,300 --> 00:15:54,500
Sivuvaikutuksiin kuuluu
pahoinvointi, ärtyneisyys -
378
00:15:54,500 --> 00:15:56,900
ja jatkuva kipu perseessäni.
379
00:16:00,900 --> 00:16:01,600
Hei.
380
00:16:02,900 --> 00:16:05,100
Mitä kaikki ne pilviveikot
tekevät huoneessasi?
381
00:16:05,300 --> 00:16:06,600
Ne ovat uusia ystäviäni.
382
00:16:06,900 --> 00:16:07,900
Mistä lähtien?
383
00:16:08,200 --> 00:16:10,500
Siitä lähtien, kun aloin antamaan
heille lääkkeitäni.
384
00:16:11,500 --> 00:16:12,900
Miksi tekisit niin?
385
00:16:15,300 --> 00:16:17,300
No,
koska en oikeasti syö niitä pillereitä.
386
00:16:17,400 --> 00:16:19,100
Ja kun kerron äidille
ja isälle totuuden,
387
00:16:19,100 --> 00:16:21,600
minun täytyy pystyä todistamaan,
että osaan olla sosiaalinen ilman niitä.
388
00:16:22,000 --> 00:16:24,900
Sitä paitsi, nuo tyypit
tuntuvat pitävän minusta.
389
00:16:25,200 --> 00:16:26,500
Joo, totta kai pitävät.
390
00:16:27,000 --> 00:16:28,200
Ne ovat pilvessä.
391
00:16:34,900 --> 00:16:35,900
Hei.
392
00:16:36,100 --> 00:16:37,200
Mitä kuuluu?
393
00:16:37,600 --> 00:16:38,400
Hyvää.
394
00:16:40,100 --> 00:16:41,900
- Isä?
- Mitä?
395
00:16:42,700 --> 00:16:45,100
Voi luoja, et voi edes katsoa
minua.
396
00:16:45,100 --> 00:16:47,600
Se johtuu siitä, että katson televisiota.
397
00:16:48,000 --> 00:16:51,700
Tiedäthän, en voi katsoa sinua
ja katsoa televisiota samaan aikaan, enhän?
398
00:16:53,600 --> 00:16:54,400
Hyvä on.
399
00:16:57,200 --> 00:16:59,900
Voi luoja, et todellakaan voi katsoa minua.
400
00:17:03,000 --> 00:17:04,700
No niin, katsoin sinua.
Oletko tyytyväinen?
401
00:17:05,600 --> 00:17:07,700
Kuule, en ole kamala ihminen.
402
00:17:07,800 --> 00:17:08,500
Ihan sama.
403
00:17:08,500 --> 00:17:10,400
En ole enää lapsi.
404
00:17:10,400 --> 00:17:11,300
Olen nainen.
405
00:17:11,300 --> 00:17:12,200
Hienoa. Hyvä.
406
00:17:12,200 --> 00:17:14,000
Hyvä juttu. Onneksi olkoon.
407
00:17:14,700 --> 00:17:16,600
En tehnyt mitään niin kauheaa.
408
00:17:16,600 --> 00:17:19,100
Tiedätkö, en edes tiedä,
kuka sinä olet enää.
409
00:17:19,100 --> 00:17:22,200
- Ja tiedätkö mitä? En halua tietää.
- Voi luoja!
410
00:17:23,400 --> 00:17:24,800
Vau, mikä häntä vaivaa?
411
00:17:25,300 --> 00:17:26,900
Älä välitä siitä.
412
00:17:27,000 --> 00:17:30,000
Tiedätkö, ehkä Hillaryn pitäisi ottaa
yksi Larryn rauhoittavista pillereistä.
413
00:17:30,000 --> 00:17:31,400
Ilmeisesti kaikki muut
ovat ottaneet niitä,
414
00:17:31,400 --> 00:17:32,600
paitsi Larry.
415
00:17:35,100 --> 00:17:36,500
Mitä tarkoitat?
416
00:17:36,900 --> 00:17:39,800
Luuletko, että nuo tyypit hengaavat
hänen kanssaan hänen persoonallisuutensa takia?
417
00:17:40,300 --> 00:17:42,000
Viimeksi kun hänellä oli noin paljon ystäviä,
418
00:17:42,000 --> 00:17:43,500
he olivat kuvitteellisia.
419
00:17:51,700 --> 00:17:53,800
Tiedätkö, en edes tiedä
mitä muuta sanoisin sinulle.
420
00:17:54,000 --> 00:17:54,600
Minä tiedän.
421
00:17:54,600 --> 00:17:56,300
Olet kotiarestissa kuukauden.
422
00:17:56,300 --> 00:17:58,600
Et mene minnekään,
et tee mitään.
423
00:17:59,400 --> 00:18:00,700
Kai minä ansaitsen sen.
424
00:18:01,100 --> 00:18:01,900
Niin.
425
00:18:05,300 --> 00:18:06,900
Hetkinen.
426
00:18:06,900 --> 00:18:09,600
Eikö hän vaikuttanut vähän liian iloiselta
tästä rangaistuksesta?
427
00:18:09,700 --> 00:18:10,900
Teimmekö me hänelle juuri palveluksen?
428
00:18:10,900 --> 00:18:12,700
Hän ei tykkää lähteä
ulos talosta, muistatko?
429
00:18:12,700 --> 00:18:14,400
Joo, mutta mitä muuta me voisimme tehdä?
430
00:18:15,700 --> 00:18:17,000
Katso ja opi.
431
00:18:18,000 --> 00:18:19,800
Tiedätkö mitä,
me muutimme mieltämme.
432
00:18:19,800 --> 00:18:20,800
Et ole kotiarestissa.
433
00:18:20,900 --> 00:18:21,600
Mitä?
434
00:18:21,600 --> 00:18:23,100
Joo, olet kotiarestin vastakohta.
435
00:18:23,100 --> 00:18:24,300
Olet ei-kotiarestissa.
436
00:18:24,300 --> 00:18:26,700
Seuraavan kuukauden ajan
menet ulos joka ilta, okei?
437
00:18:26,700 --> 00:18:27,700
Aiot hankkia uusia ystäviä,
438
00:18:27,700 --> 00:18:28,700
menet juhliin -
439
00:18:28,700 --> 00:18:30,300
ja pidät hauskaa, okei?
440
00:18:30,300 --> 00:18:33,000
Saatamme jopa lähettää sinut Floridaan
kevätlomalle.
441
00:18:33,600 --> 00:18:34,800
Tuo ei ole reilua.
442
00:18:35,500 --> 00:18:37,300
Te olette maailman huonoimmat vanhemmat.
443
00:18:42,200 --> 00:18:43,000
Siinä sulle, Omar.
444
00:18:43,000 --> 00:18:43,800
Kiitos, Vicky.
445
00:18:45,300 --> 00:18:47,500
En ymmärrä, miksi
meidän pitää tehdä tämä.
446
00:18:47,700 --> 00:18:50,100
Miksi ihmeessä meidän olla
Tayen vanhempien kanssa?
447
00:18:50,300 --> 00:18:51,300
On tanssiaisilta.
448
00:18:51,600 --> 00:18:53,200
Jos lapset voivat pukeutua
ja käyttäytyä kuin aikuiset,
449
00:18:53,200 --> 00:18:54,400
niin voit sinäkin.
450
00:18:55,700 --> 00:18:58,100
En voi uskoa, että lapsukaisemme
ovat menossa tanssiaisiin.
451
00:18:58,100 --> 00:18:59,900
Olen todella
odottanut tätä.
452
00:18:59,900 --> 00:19:02,000
Minäkin. En malttanut
odottaa tätä iltaa.
453
00:19:02,000 --> 00:19:04,500
Niin, no,
ilmeisesti ei poikasikaan.
454
00:19:07,000 --> 00:19:10,000
No, Dave,
näyttää siltä, että lapsemme ovat kasvaneet.
455
00:19:10,000 --> 00:19:12,900
Niin, no, ehkä he eivät olisi, jos ette
olisi olleet poissa kaupungista silloin, koska...
456
00:19:12,900 --> 00:19:14,000
Hei!
457
00:19:14,000 --> 00:19:17,700
Näittekö sitä
kaunista rannekukkaa, jonka Taye toi Hillarylle?
458
00:19:18,300 --> 00:19:20,600
Se on vähintä, mitä hän voi tehdä
otettuaan hänen kukkansa.
459
00:19:24,200 --> 00:19:25,900
Tiedätkö mitä,
en kestä tätä.
460
00:19:25,900 --> 00:19:27,700
Minä lähden täältä. Anteeksi.
461
00:19:32,400 --> 00:19:33,300
Mitä sinä teet?
462
00:19:33,700 --> 00:19:35,400
Aiotko pilata
tyttäresi suuren illan?
463
00:19:35,400 --> 00:19:36,700
Hän on jo pilannut sen minulta,
464
00:19:36,700 --> 00:19:40,700
- joten mitä väliä sillä on tässä vaiheessa?
- Miksi aina pitää olla kyse sinusta?
465
00:19:40,700 --> 00:19:43,200
Hän on yhä sama tyttö, hän...
466
00:20:06,900 --> 00:20:09,800
Vau, sinä...
467
00:20:10,900 --> 00:20:12,600
Sinä...
468
00:20:13,500 --> 00:20:15,900
Sinä...
näytät kauniilta.
469
00:20:18,300 --> 00:20:19,700
Kiitos, isä.
470
00:20:32,000 --> 00:20:32,900
Katsotaanpas, mihin pystyt.
471
00:20:39,100 --> 00:20:39,900
Kyllä!
472
00:20:40,000 --> 00:20:41,500
Hyvä on, paras kolmesta.
473
00:20:44,300 --> 00:20:45,000
Mikey, anna palaa,
474
00:20:45,000 --> 00:20:46,200
Katsotaanpas, mihin pystyt.
475
00:20:49,400 --> 00:20:50,000
Hyvä on...
476
00:20:50,300 --> 00:20:51,500
paras viidestä.
477
00:20:56,200 --> 00:20:58,200
Okei, paras seitsemästä.
478
00:20:59,100 --> 00:21:00,900
Okei, nyt väännetään kättä.
479
00:21:01,100 --> 00:21:03,600
Suomennos: Hempsa
480
00:21:04,305 --> 00:22:04,575
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm