"Ironheart" Take Me Home
ID | 13178869 |
---|---|
Movie Name | "Ironheart" Take Me Home |
Release Name | MCU The Multiverse Saga Phase Five сүүлчийн цуврал Ironheart 1-р анги Take Me Home |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Mongolian |
IMDB ID | 13820446 |
Format | srt |
1
00:00:06,708 --> 00:00:08,167
Энд байна, бид явлаа. За.
2
00:00:08,542 --> 00:00:10,166
-Зүгээр л чамд мэдэгдэх гэж... -Мм-хмм.
3
00:00:10,167 --> 00:00:12,291
-Охин чинь Жобсоос том байх. -Зөв.
4
00:00:12,292 --> 00:00:13,499
-Гейтсээс том. -Зөв.
5
00:00:13,500 --> 00:00:14,624
-Пимээс том. -Зөв.
6
00:00:14,625 --> 00:00:15,749
-Старкаас том. -Тиймээ.
7
00:00:15,750 --> 00:00:17,583
Хосолсон.
8
00:00:18,375 --> 00:00:19,375
За, чи яах вэ?
9
00:00:19,792 --> 00:00:21,917
-Та юу юунаас илүү хүсдэг вэ? -Хмм...
10
00:00:23,583 --> 00:00:25,541
Тор болон түүний алхтай хамт өнгөрүүлсэн шөнө.
11
00:00:25,542 --> 00:00:26,874
За, харна уу, бид одоо таслах хэрэгтэй
12
00:00:26,875 --> 00:00:28,166
видеог унтраасан.
13
00:00:28,167 --> 00:00:29,332
За, би шинээр эхэлье.
14
00:00:29,333 --> 00:00:30,750
Үгүй ээ, би зүгээр л...
15
00:00:32,125 --> 00:00:33,208
Би зүгээр л аз жаргалтай байхыг хүсч байна.
16
00:00:35,125 --> 00:00:37,207
Аз жаргалтай юу?
17
00:00:39,500 --> 00:00:40,542
Би мэднэ.
18
00:00:42,000 --> 00:00:48,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
19
00:01:01,375 --> 00:01:05,291
Би өөрийнхөө үеийн хамгийн агуу зохион бүтээгч байж чаддаг болохоор энд байна.
20
00:01:05,292 --> 00:01:08,207
Энэ нь нөөцгүй бол тийм ч их зүйл биш юм
21
00:01:08,208 --> 00:01:10,124
санаагаа хэрэгжүүлэхийн тулд.
22
00:01:10,125 --> 00:01:14,791
Гадаадад дадлага хийснийхээ дараа надад үүнтэй дүйцэхүйц зүйл хэрэгтэй гэдгийг ойлгосон
23
00:01:14,792 --> 00:01:18,457
бүхэл бүтэн vibranium уулын агуу байх.
24
00:01:18,458 --> 00:01:20,417
Надад бэлэн мөнгө хэрэгтэй байна. Мөнгө.
25
00:01:20,917 --> 00:01:24,791
Хэрэв Тони Старк тэрбумтан байгаагүй бол Тони Старк байх байсан гэж та бодож байна уу?
26
00:01:24,792 --> 00:01:27,917
Сүүдэр байхгүй. Дэлхий ертөнц яг ийм байдлаар ажилладаг.
27
00:01:28,542 --> 00:01:32,124
Миний прототипийн хиймэл оюун ухаан хэдийнэ сая сая долларын үнэтэй.
28
00:01:32,125 --> 00:01:33,666
Энэ нь надад байхгүй нь тодорхой.
29
00:01:33,667 --> 00:01:38,666
Тийм ээ, миний хөрөнгө босгох арга нь бага зэрэг туршилт байсан.
30
00:01:39,833 --> 00:01:41,375
За, хонгор минь, энэ бол гайхалтай.
31
00:01:44,000 --> 00:01:45,082
Би А авах уу?
32
00:01:45,083 --> 00:01:48,042
Та заваарч, нөхөрлөж магадгүй.
33
00:01:50,542 --> 00:01:52,625
Гэхдээ жинхэнэ мөнгөгүй бол би бүтээлч байх ёстой.
34
00:01:53,792 --> 00:01:58,916
Миний арга дүрэм журам, хүнд суртлаас давсан. Би ноён Старкийн өвийг үргэлжлүүлэхийг хүсч байна
35
00:01:58,917 --> 00:02:00,750
мөн аюулгүй байдалд хувьсгал хийх.
36
00:02:02,500 --> 00:02:06,582
Миний хувцаснууд анхны тусламж үзүүлэгчид, гал сөнөөгчид,
37
00:02:06,583 --> 00:02:08,499
эрэн хайх, аврах баг гэх мэт.
38
00:02:08,500 --> 00:02:12,541
Инновацийн ийм түвшинд ажиллах нь эрсдэлгүй байдаг.
39
00:02:21,125 --> 00:02:24,957
Аа! Тэр ямар нэг юм хийсэн! Бүгд гадагшаа! Хөдлөх!
40
00:02:28,875 --> 00:02:32,375
Энэ бүхнийг харгалзан үзээд би бодлоо ...
41
00:02:33,375 --> 00:02:38,917
Магадгүй та удирдах зөвлөлийг миний тэтгэлэгийг дахин нэг жилээр сунгахыг ятгаж болох юм.
42
00:02:39,583 --> 00:02:41,582
Хэрэв би санаагаа газар дээрээс нь гаргаж чадвал,
43
00:02:41,583 --> 00:02:43,999
тусламж хэзээ ч оройтохгүй.
44
00:02:44,000 --> 00:02:46,125
Энэ нь дэлхийг өөрчилж магадгүй юм.
45
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
Уучлаарай.
46
00:02:52,500 --> 00:02:56,457
Рири, энэ төсөл яагаад таны хүсэл тэмүүлэл болохыг би ойлгож байна.
47
00:02:56,458 --> 00:02:58,541
Харин чи энд ирээд дөрвөн жил гаруй болж байна.
48
00:02:58,542 --> 00:03:01,332
олон тооны сахилгын сонсголын бүртгэлтэй,
49
00:03:01,333 --> 00:03:04,333
одоог хүртэл эрдмийн зэрэг хүртэх бодит боловсрол байхгүй байна.
50
00:03:05,250 --> 00:03:08,250
Хүндэтгэсэн, Дийн Чой, би сургуулиас юу авах вэ?
51
00:03:08,958 --> 00:03:12,582
Пало-Альтод жижигхэн цонхтой зарим ажил
52
00:03:12,583 --> 00:03:14,541
бас хэдэн залуус надад таалагдаж байгаа дүр эсгэх ёстой гэж үү?
53
00:03:18,167 --> 00:03:20,833
Би маргаангүй зүйлийг бүтээхийг хүсч байна.
54
00:03:21,667 --> 00:03:24,082
Би бодит амьдрал дээр шинжлэх ухааны ойлголтуудыг хүсч байна.
55
00:03:24,083 --> 00:03:27,083
Та намайг гэрийн даалгавраа хийхийг хүсч байна, би багш нартаа тайлбарлах ёстой.
56
00:03:28,583 --> 00:03:29,792
Чи намайг жижигхэн байгаасай гэж хүсч байна.
57
00:03:31,917 --> 00:03:32,958
Гэхдээ би татгалзаж байна.
58
00:03:34,250 --> 00:03:35,250
Бэлэн...
59
00:03:36,208 --> 00:03:37,749
Энэ бол халуун овоолсон хог юм.
60
00:03:37,750 --> 00:03:39,375
Хогийн сав, та үүнийг мэднэ.
61
00:03:40,083 --> 00:03:41,667
Энд хэн чамайг жижигхэн байхыг хүссэн бэ?
62
00:03:42,917 --> 00:03:44,417
Энэ бол риторик асуулт биш.
63
00:03:45,000 --> 00:03:46,749
Талбай ийм байх байсан тул би чамайг энд авчирсан
64
00:03:46,750 --> 00:03:48,500
15 настай чамайг залгисан.
65
00:03:49,042 --> 00:03:51,707
Тиймээс бид таны хэрэгцээнд нийцүүлэн сургалтын хөтөлбөрийг боловсруулсан.
66
00:03:51,708 --> 00:03:56,166
Мөн бидэн шиг чадварлаг хүмүүсийг энд суудалд суулгахын тулд би шаргуу ажилладаг.
67
00:03:56,167 --> 00:03:57,875
Гэхдээ та үүнийг боломжгүй болгож байна.
68
00:03:58,625 --> 00:04:01,874
Би жаахан зөөлрөхийг зөвшөөрсөн, магадгүй хэтэрхий их,
69
00:04:01,875 --> 00:04:04,000
Таны нөхцөл байдлыг харгалзан үзсэн боловч ...
70
00:04:06,875 --> 00:04:11,749
Та тухайн дүүргийн бүх сургуулийн сурагчдад дууссан даалгавар зарсан.
71
00:04:11,750 --> 00:04:13,832
Кембриж, Провиденс, Нью Хейвен...
72
00:04:13,833 --> 00:04:18,832
Ний нуугүй хэлэхэд, та Старкийн өв залгамжлалын аймшигтай даамал байсан.
73
00:04:18,833 --> 00:04:23,000
MIT нь хулгайн гэмт хэрэгт үл тэвчих бодлого баримталдаг.
74
00:04:24,583 --> 00:04:25,875
Тиймээс энэ нь бидэнтэй хамт дуусна.
75
00:04:27,708 --> 00:04:28,708
Чиний зөв.
76
00:04:30,000 --> 00:04:34,582
Би хариуцлагаа ухамсартайгаар хүлээн зөвшөөрч байна
77
00:04:34,583 --> 00:04:37,167
Тэгээд шууд хичээлдээ орно.
78
00:04:44,458 --> 00:04:47,207
Энд таны түүх болон санхүүгийн нөлөөллийг харгалзан үзвэл
79
00:04:47,208 --> 00:04:50,458
Өчигдрийн үйл явдлын талаар, хэтэрхий оройтсон байна.
80
00:04:53,833 --> 00:04:57,000
-Та намайг хөөж байгаа юм уу? -Шууд хүчин төгөлдөр болно.
81
00:05:00,375 --> 00:05:02,042
Танд хэлэхийг хүссэн зүйл байна уу?
82
00:05:12,208 --> 00:05:14,500
Зүгээр л юмаа цуглуул. Бид таныг гарцаар хүлээнэ.
83
00:05:26,833 --> 00:05:28,832
♪ Асаагаад, чанаад ♪
84
00:05:28,833 --> 00:05:30,791
♪ Буцалгана, дэвтээнэ ♪
85
00:05:30,792 --> 00:05:32,916
♪ Халуун байна уу? Хүйтэн байна уу? ♪
86
00:05:32,917 --> 00:05:34,791
♪ Ямар зэрэгтэй вэ? Цайгаа асга ♪
87
00:05:34,792 --> 00:05:36,749
♪ Асаагаад, чанаад ♪
88
00:05:36,750 --> 00:05:38,958
♪ Буцалгана, дэвтээнэ... ♪
89
00:05:39,833 --> 00:05:41,499
Та яагаад Ририд ингэж байгаа юм бэ?
90
00:05:41,500 --> 00:05:44,124
Бид түүнийг өөрийнх нь биш юмыг авахгүй байхын тулд л энд ирсэн.
91
00:05:44,125 --> 00:05:46,500
Би хэзээ ч хийхгүй!
92
00:05:47,083 --> 00:05:48,916
Тэр үүнийг өөрийн буцалтгүй тусламжийн мөнгөөр барьсан.
93
00:05:48,917 --> 00:05:50,125
Би үүнийг хийсэн, тийм үү?
94
00:05:59,625 --> 00:06:01,083
Хөөх!
95
00:06:04,083 --> 00:06:05,208
Тиймээ!
96
00:06:07,083 --> 00:06:09,082
Хөөе, ТРВОР! Та тэнд байна уу?
97
00:06:09,083 --> 00:06:10,207
"Тийм үү? Би бол TRVOR,
98
00:06:10,208 --> 00:06:13,582
MIT-ийн сургалтын робот ба виртуал үйл ажиллагааны нөөц,
99
00:06:13,583 --> 00:06:15,249
мөн таны хиймэл оюун ухааны туслах.
100
00:06:15,250 --> 00:06:17,832
Үргэлжлүүлэхийн тулд оюутны үнэмлэхээ хэлэх эсвэл оруулна уу.
101
00:06:17,833 --> 00:06:20,291
Алив ээ, хонгор минь. Чи миний хоолойг танихгүй байна уу?
102
00:06:20,292 --> 00:06:23,041
-Тэгээд? Би бол TRVOR, MIT-ийн... -За, зүгээр.
103
00:06:23,042 --> 00:06:25,541
3-0-2-1-6-RW.
104
00:06:25,542 --> 00:06:28,541
Хандалтыг олгосон. Өнөөдөр би чамд яаж туслах вэ?
105
00:06:28,542 --> 00:06:29,749
Биднийг гэртээ аваач, TRVOR.
106
00:06:29,750 --> 00:06:32,666
-Гэр нь тодорхой байршил биш. - Чикаго.
107
00:06:32,667 --> 00:06:35,332
Чикаго бол Америкийн рок хамтлаг юм...
108
00:06:35,333 --> 00:06:40,207
Мунхай AI. Иллинойс муж улсын Чикаго руу курсээ тавь.
109
00:06:40,208 --> 00:06:43,625
Чи ойлголоо, Ре-Ри. Иллинойс мужийн Чикаго руу явах зам.
110
00:06:44,125 --> 00:06:45,249
Баярлалаа.
111
00:06:49,542 --> 00:06:51,416
♪ Асаагаад, чанаад ♪
112
00:06:51,417 --> 00:06:53,582
♪ Буцалгана, дэвтээнэ ♪
113
00:06:53,583 --> 00:06:55,457
♪ Халуун байна уу? Хүйтэн байна уу? ♪
114
00:06:55,458 --> 00:06:57,458
♪ Ямар зэрэгтэй вэ? Цайгаа асга ♪
115
00:07:09,500 --> 00:07:10,500
Тэд.
116
00:07:11,417 --> 00:07:13,042
Та нар албан тушаалд байгаа юм уу?
117
00:07:14,000 --> 00:07:16,583
Системийг идэвхгүй болгосон. Явахад таатай байна, залуусаа. Рок-н ролл.
118
00:07:17,208 --> 00:07:19,167
Жон ах дүүс, бид бэлэн байна.
119
00:07:23,208 --> 00:07:24,208
Чи босчихлоо, алиалагч.
120
00:07:29,708 --> 00:07:32,208
Новш! Систем дөнгөж сая буцаж онлайн болсон.
121
00:07:32,542 --> 00:07:33,583
Түр хүлээ.
122
00:07:34,125 --> 00:07:36,085
Санаа зоволтгүй. Би авсан. Бүү сандар. Би засч байна.
123
00:07:37,417 --> 00:07:38,500
Алив.
124
00:07:39,083 --> 00:07:40,166
Битгий над дээр бүү хө.
125
00:07:40,167 --> 00:07:41,499
Алив, Сту!
126
00:07:41,500 --> 00:07:46,374
Энэ бол Rampage. Сту биш. Энэ Стюарт биш. Rampage.
127
00:07:46,375 --> 00:07:47,957
Тийм ээ, бид чамайг ингэж дуудаагүй.
128
00:07:47,958 --> 00:07:50,333
Яагаад болохгүй гэж? Бусад бүх хүмүүс кодын нэртэй байдаг.
129
00:07:50,792 --> 00:07:51,916
Тийм ээ, гэхдээ чинийх тэнэг юм.
130
00:07:51,917 --> 00:07:53,957
Та юу мэдэх вэ? Уйлах.
131
00:07:53,958 --> 00:07:57,417
Стюарт. Миний залуу. Барилга гэж юу вэ?
132
00:07:58,125 --> 00:07:59,499
Өө...
133
00:07:59,500 --> 00:08:01,708
За. Системийг идэвхгүй болгосон. Та дахин явахад таатай байна.
134
00:08:06,125 --> 00:08:07,833
Би үүнийг Луугийн амьсгал гэж нэрлэдэг.
135
00:08:08,625 --> 00:08:09,749
Бид орсон.
136
00:08:09,750 --> 00:08:11,250
Зүгээр дээ. Ажилдаа орцгооё.
137
00:08:15,250 --> 00:08:16,417
Баруун гар.
138
00:08:16,750 --> 00:08:18,125
Зүүн талын гурав дахь коридор.
139
00:08:20,417 --> 00:08:23,625
Хөрөнгө нь яг тэр хаалганы ард байдаг.
140
00:08:28,875 --> 00:08:30,374
Яагаад сэрүүлэг дуугарч байна вэ?
141
00:08:30,375 --> 00:08:31,792
Өө, үгүй, үгүй, үгүй, үгүй.
142
00:08:32,667 --> 00:08:33,957
Стю бид хоёрыг тодорхой байна гэж бодсон.
143
00:08:33,958 --> 00:08:35,207
Хараал ид!
144
00:08:35,208 --> 00:08:38,417
Хэт оройтсон. Blood Sibs, та нар бүгдээрээ нөхөрлөдөг.
145
00:08:55,167 --> 00:08:57,791
-Би хараагаа алдсан. -Би үүнийг засч чадна. Би үүнийг засаж чадна.
146
00:08:57,792 --> 00:08:59,499
Сэрүүлэг дохионы блокийг өдөөсөн байх.
147
00:08:59,500 --> 00:09:01,082
Новш! Өө, сонс.
148
00:09:01,083 --> 00:09:03,403
Манай хүү Стюигийн ачаар цагдаа нар хэзээ ч энд байх болно.
149
00:09:04,083 --> 00:09:06,043
Slug одоо танд шинэ авах координатыг мессежээр илгээх болно.
150
00:09:14,333 --> 00:09:15,542
Өө, Худ.
151
00:09:17,042 --> 00:09:18,167
Фургоныг тайлж дууслаа.
152
00:09:18,958 --> 00:09:20,292
Танд өөр зүйл хэрэгтэй юу?
153
00:09:22,375 --> 00:09:23,792
Үгүй ээ. Та нар сайн байна.
154
00:09:24,292 --> 00:09:25,583
Гэртээ хариад жаахан амар.
155
00:09:27,083 --> 00:09:28,541
-Юу? -Мм-хмм.
156
00:09:28,542 --> 00:09:31,208
Хөөе! Энэ миний буруу биш байсан!
157
00:09:31,917 --> 00:09:33,542
Тэгэхээр бид Стюартын талаар юу хийх ёстой вэ?
158
00:09:34,458 --> 00:09:35,458
Түүнийг хал.
159
00:09:36,250 --> 00:09:38,208
Өө, гэхдээ та эхлээд түүний орлуулагчийг олоорой.
160
00:09:38,708 --> 00:09:41,000
-Үгүй ээ, Слуг дараагийн ажлыг хийж чадна. -Яаж?
161
00:09:42,292 --> 00:09:45,333
Тэд програм хангамж юм. Үүний тулд бидэнд техник хангамж хэрэгтэй.
162
00:09:46,125 --> 00:09:48,332
Бид ойрын хоёр хоногийн дотор хэн нэгнийг хаанаас олох вэ?
163
00:09:48,333 --> 00:09:51,207
Таминь, бидэнд TNNL эсвэл Heirlum байгаа, том ажил...
164
00:09:55,250 --> 00:09:57,458
-Та үүнийг харж байна уу? - Ариун там.
165
00:09:59,625 --> 00:10:03,083
Амин чухал шинж тэмдгүүд нь бие махбодийн хэт ачааллыг илтгэнэ. Чи зүгээр үү?
166
00:10:03,667 --> 00:10:04,667
Би зүгээр.
167
00:10:05,250 --> 00:10:07,792
За, Рэ-Ри. Би чамд өөр зүйлээр тусалж чадах уу?
168
00:10:08,417 --> 00:10:10,666
-Тиймээ. Xavier гэж бичээрэй. -Мэдээж.
169
00:10:10,667 --> 00:10:13,082
-Ээжийнд уулзъя гэж хэлээрэй. -Хавиер руу мессеж бичиж байна.
170
00:10:13,083 --> 00:10:14,583
Надад зугтах төлөвлөгөө хэрэгтэй байна.
171
00:10:15,875 --> 00:10:18,291
Хөөе, TRVOR, бүхээгийн даралтыг тогтворжуул.
172
00:10:18,292 --> 00:10:20,082
-Надад дахиад агаар хэрэгтэй байна. -За, Рэ-Ри.
173
00:10:20,083 --> 00:10:21,874
- Салоны даралтыг тогтворжуулах. -Үгүй.
174
00:10:21,875 --> 00:10:24,625
Үгүй ээ, одоо надад битгий бууж өгөөрэй. Бид бараг ирчихлээ.
175
00:10:25,875 --> 00:10:28,083
Танос зөвхөн эхлэл байсан!
176
00:10:28,625 --> 00:10:31,749
Сайн уу? TRVOR, чи хаана байна?
177
00:10:31,750 --> 00:10:34,917
Үгүй ээ. Хүлээгээрэй, хүлээ.
178
00:10:35,333 --> 00:10:36,333
Хүлээгээрэй, хүлээ!
179
00:10:39,250 --> 00:10:41,416
Энэ удаад Тони биднийг аварч чадахгүй!
180
00:10:43,375 --> 00:10:45,207
Тэр юу байсан бэ?
181
00:10:45,208 --> 00:10:46,999
Гарын авлагын удирдлага руу шилжих.
182
00:10:47,000 --> 00:10:48,750
Өө!
183
00:10:51,000 --> 00:10:53,125
TRVOR!
184
00:11:02,167 --> 00:11:04,207
Өө, гудамжнаас гар.
185
00:11:18,458 --> 00:11:21,582
Ё. Өө, Төмөр охин.
186
00:11:21,583 --> 00:11:22,999
Хэлэх, хэлэх, хэлэх.
187
00:11:23,000 --> 00:11:24,249
Өө, түүнийг шалгаарай, нөхөр.
188
00:11:24,250 --> 00:11:26,875
- Даанч! Чи яг одоо осолдсон юм уу? -За.
189
00:11:27,708 --> 00:11:31,916
Танд боолт, мөс юм уу ямар нэгэн зүйл хэрэгтэй юу?
190
00:11:31,917 --> 00:11:35,582
Хөөе, би чамайг сонсож байгааг мэдэж байна! Алив, муу минь. Энэ нь IronMa мөн үү?
191
00:11:35,583 --> 00:11:38,082
- Өө, Төмөр Чик! -WWW-Хүлээгээрэй.
192
00:11:38,083 --> 00:11:39,792
Би чиний юмыг чамд авч явж болно.
193
00:11:41,167 --> 00:11:42,542
Үүнийг шалгаарай, шалгаарай.
194
00:11:43,042 --> 00:11:46,375
Би муухай харьцах гээгүй ч чи халуухан замбараагүй харагдаж байна.
195
00:11:46,917 --> 00:11:49,333
Мөн та анхаарлыг татаж байна.
196
00:11:52,750 --> 00:11:55,917
За, би чамайг юу гэж дуудах ёстой вэ?
197
00:11:57,167 --> 00:11:58,708
Та намайг хатагтай Рири гэж дуудаж болно.
198
00:11:59,750 --> 00:12:02,750
Учир нь би том болсон, харин чи жаахан.
199
00:12:04,000 --> 00:12:05,750
Ээж чинь чамайг юу гэж дууддаг вэ?
200
00:12:08,000 --> 00:12:11,375
Рири Уильямс, Муу охин суут ухаантан.
201
00:12:11,875 --> 00:12:13,750
Хөөе. Хөөх!
202
00:12:14,333 --> 00:12:16,667
Учир нь энэ аймшигтай.
203
00:12:17,583 --> 00:12:19,000
Энэ таны танилцуулга уу?
204
00:12:20,542 --> 00:12:23,875
-Намайг Лэндон гэдэг. -Танилцсандаа таатай байна, Лэндон.
205
00:12:24,375 --> 00:12:25,417
Хараач, бид энд байна.
206
00:12:34,792 --> 00:12:38,166
Үүдэнд нь хорин доллар. Хэрвээ чи намайг авъя гэвэл дахиад тав.
207
00:12:38,167 --> 00:12:40,082
-Хорин доллар уу? -Тиймээ.
208
00:12:40,083 --> 00:12:41,583
Энэ бол хурдны зам дээрэм.
209
00:12:42,083 --> 00:12:43,542
Хөөе, энэ танд асуудал шиг санагдаж байна.
210
00:12:54,125 --> 00:12:57,541
Маш олон хүүхдүүд гэмтлийн үйл явдлын дараа олон жилийн турш жүжиглэдэг.
211
00:12:57,542 --> 00:12:58,874
Хмм.
212
00:12:58,875 --> 00:13:00,750
Гэхдээ Рири үргэлж ийм байсан.
213
00:13:01,333 --> 00:13:03,582
Харж байна уу, түүний жүжиглэлт хэр их байгааг би мэдэхгүй
214
00:13:03,583 --> 00:13:06,624
мөн түүний хэд нь Рири нь Рири юм. Чи миний юу хэлж байгааг мэдэх үү?
215
00:13:06,625 --> 00:13:09,582
Тийм ээ, гэхдээ энэ нь Ририд хүнд хэвээр байгааг би мэдэрч байна
216
00:13:09,583 --> 00:13:11,457
таван жилийн дараа.
217
00:13:11,458 --> 00:13:14,874
Натали болон түүний хойд аавтай салах ёс гүйцэтгэх боломжгүй.
218
00:13:14,875 --> 00:13:16,332
Ийм эмгэнэлт явдал.
219
00:13:16,333 --> 00:13:17,749
Ририг дэлгүүрийн хажуугаар авчирч ирээрэй...
220
00:13:17,750 --> 00:13:19,332
...Тиймээс тэр миний охинтой танилцах болно.
221
00:13:19,333 --> 00:13:21,416
Тэд ямар нэгэн асуудалд орж болно.
222
00:13:21,417 --> 00:13:23,541
Өө. Өө.
223
00:13:23,542 --> 00:13:27,042
Хэрэв тэд бидэнтэй адил юм бол барьцааны мөнгө бэлдсэн нь дээр.
224
00:13:29,500 --> 00:13:30,500
Ууртай юу?
225
00:13:31,292 --> 00:13:32,292
Тийм ээ, ээж.
226
00:13:33,583 --> 00:13:34,583
Чи хэзээ...
227
00:13:43,333 --> 00:13:46,083
Хонгор минь, энд ор! Өө!
228
00:13:48,583 --> 00:13:50,749
Хөөе, хатагтай Стэнтон.
229
00:13:50,750 --> 00:13:53,333
Баярлалаа, хатагтай Рири.
230
00:13:53,917 --> 00:13:55,707
Нааш ир, хонгор минь. Ммм.
231
00:13:55,708 --> 00:13:57,042
Чамайг харахад таатай байна.
232
00:13:57,542 --> 00:13:59,250
Чамд юу тохиолдсон бэ?
233
00:14:00,250 --> 00:14:02,207
Би дахиад л тэр хараал идсэн костюмыг мэдэх ёстой байсан.
234
00:14:02,208 --> 00:14:05,583
Та яагаад өөрийнхөө үхлийн урхи барихыг шаардаад байгаа юм бэ?
235
00:14:07,083 --> 00:14:08,292
Учир нь би чадна.
236
00:14:08,875 --> 00:14:10,075
Энэ нь юу гэсэн үг вэ?
237
00:14:11,875 --> 00:14:16,124
Чамтай хамт ууж байгаа өмхий аурагаа л цэвэрлэж байна. Надад битгий санаа зов.
238
00:14:17,583 --> 00:14:20,124
Тэгэхээр та одоо надад мэдрэмжийнхээ талаар талстуудыг барьж өгөх үү?
239
00:14:20,125 --> 00:14:21,582
-Ммм. Мэдди? -Хмм.
240
00:14:21,583 --> 00:14:25,292
Аль болор нь сургуулиасаа хөөгдсөн мэргэн бөгсүүдэд зориулагдсан бэ?
241
00:14:26,333 --> 00:14:27,707
-Хар обсидиан. -Өө.
242
00:14:27,708 --> 00:14:30,375
мм-хмм. Энэ нь зөв гэдгийг та мэднэ.
243
00:14:32,125 --> 00:14:33,125
Та мэдсэн үү?
244
00:14:33,917 --> 00:14:37,166
Чамайг хайхын тулд би эхний долоо хоногт чинь жижүүрт хахууль өгсөн.
245
00:14:37,167 --> 00:14:39,832
Бид холбоотой байдаг. Хараач, тэр залгасан.
246
00:14:39,833 --> 00:14:42,457
Та үргэлж ижил зүйлийг хийж чадна гэдгийг мэдэх үү?
247
00:14:42,458 --> 00:14:44,291
Та мэднэ, Рири,
248
00:14:44,292 --> 00:14:47,958
Хар обсидиан нь уй гашуутай үед үнэхээр сайхан байдаг.
249
00:14:48,500 --> 00:14:50,207
Хэн ч харамсдаггүй.
250
00:14:50,208 --> 00:14:51,833
Хатагтай Стэнтон, би зүгээр.
251
00:14:52,917 --> 00:14:55,291
Өрөөндөө ороод юу хийснээ бодоорой гэж хэлээрэй.
252
00:14:55,292 --> 00:14:57,707
-Үгүй. Бидэнд зочид байна. Намайг битгий ичээч. - Алив.
253
00:14:57,708 --> 00:14:59,499
Зүгээр л суугаад аяга цай уу...
254
00:14:59,500 --> 00:15:00,874
Хөөе, хар арьстнууд.
255
00:15:00,875 --> 00:15:01,958
Өө, сайн уу.
256
00:15:03,750 --> 00:15:05,458
Хөөе, би чамайг дөнгөж эргэж ирснийг мэдэж байна.
257
00:15:06,542 --> 00:15:08,167
-Та маргааш чөлөөтэй юу? -Маргааш?
258
00:15:09,875 --> 00:15:11,292
Тийм ээ, яг одоо яах вэ?
259
00:15:11,875 --> 00:15:13,458
Тийм ээ, одоо сайхан байна.
260
00:15:14,083 --> 00:15:15,583
Өө, хөө. Хүлээгээрэй, хүлээ.
261
00:15:16,125 --> 00:15:18,165
-Бид оройтож ирнэ. -Та зүгээр л орхиж болохгүй ...
262
00:15:19,042 --> 00:15:21,125
Баасан гарагийн шөнө бараг найм болж байна гэсэн үг.
263
00:15:22,917 --> 00:15:23,917
Тэгэхээр...
264
00:15:24,708 --> 00:15:26,875
Тиймээс халуухан охин клубт байх ёстой.
265
00:15:27,542 --> 00:15:29,125
Зарим ундааг үнэгүй авахыг хичээж байна.
266
00:15:30,375 --> 00:15:31,375
Хмм.
267
00:15:32,208 --> 00:15:36,542
Харин та, Рири Уильямс, төмөр костюм хийж байна.
268
00:15:37,042 --> 00:15:39,458
Ард түмэн тэдэнд хэт автаж байна.
269
00:15:41,333 --> 00:15:43,083
Би өөр мянган зүйлийг барьж чадна ...
270
00:15:43,875 --> 00:15:44,875
мөн хэн ч тоохгүй.
271
00:15:46,208 --> 00:15:47,792
Гэхдээ би тэдгээрийн аль нэгийг нь барьж чадвал?
272
00:15:48,875 --> 00:15:50,792
Бусдаас илүү сайн уу?
273
00:15:51,792 --> 00:15:53,792
Хүмүүс намайг хүндлэхээс өөр аргагүй болсон.
274
00:15:54,583 --> 00:15:56,708
Ухаалаг AI, илүү хүчтэй хуяг.
275
00:16:00,875 --> 00:16:03,041
Чикаго хотыг тойроод барина гэсэн үг үү?
276
00:16:03,042 --> 00:16:05,333
Өө. Надад цалинтай ажил хэрэгтэй байна
277
00:16:06,250 --> 00:16:10,833
мөн маш том лаборатори нь би энд тэндээс ямар нэгэн нөөцийг сайтар судалсан эсэхийг анзаардаггүй.
278
00:16:12,625 --> 00:16:14,833
Дубайг бодож байна...
279
00:16:16,375 --> 00:16:19,250
Нэг зүйлийг батлахын тулд дэлхийн өнцөг булан бүрт.
280
00:16:20,208 --> 00:16:21,875
Энд байгаа бүх зүйл маш их санагдаж байна ...
281
00:16:23,667 --> 00:16:24,917
Мэдэхгүй ээ, жижигхэн.
282
00:16:32,542 --> 00:16:33,708
Та дургүйцэхгүй байх гэж найдаж байна.
283
00:16:34,208 --> 00:16:35,999
Зүгээр л тэдний тавьсан ханын зургийг үзүүлэхийг хүссэн юм
284
00:16:36,000 --> 00:16:38,625
Чамайг байхгүй байхад хойд аав, эгчтэйгээ.
285
00:16:39,333 --> 00:16:40,625
Муу биш, тийм үү?
286
00:16:44,875 --> 00:16:45,874
Би хоёуланг нь санаж байна.
287
00:16:45,875 --> 00:16:47,332
Ууртай юу?
288
00:16:47,333 --> 00:16:49,749
Би зүгээр л аз жаргалтай байхыг хүсч байна.
289
00:16:49,750 --> 00:16:52,792
Нэг удаа хойд аав чинь Селикагийн дор гацсаныг та санаж байна.
290
00:16:53,458 --> 00:16:56,249
гэх мэт, Жак өгсөн? Тэр тэнд хэдэн цаг зарцуулсан ...
291
00:16:56,250 --> 00:16:57,458
хүлээн зөвшөөрөхөөс татгалзав.
292
00:17:00,500 --> 00:17:03,041
Тэрбээр “Машинд нэг аяга шүлтлэг ус хэрэгтэй байсан
293
00:17:03,042 --> 00:17:04,374
цангаж байсан болохоор."
294
00:17:08,083 --> 00:17:10,707
Радиогийн дуу болгонд дагаад дуулдаг байсан.
295
00:17:10,708 --> 00:17:12,416
♪ Солонгын нөгөө талд... ♪
296
00:17:12,417 --> 00:17:14,124
Үг нь үг, тэмдэглэл.
297
00:17:14,125 --> 00:17:17,124
Тэгээд чи тэр хоёр сэрүүн байх болгондоо ажилладаг байсан
298
00:17:17,125 --> 00:17:21,458
тэр хог дээр Барракуда. Юу болсон бэ?
299
00:17:24,875 --> 00:17:25,875
Надад байхгүй.
300
00:17:26,875 --> 00:17:28,083
Надад одоо байхгүй.
301
00:17:29,167 --> 00:17:32,292
Би костюмныхаа мөнгөөр зарсан.
302
00:17:36,125 --> 00:17:37,833
Уучлаарай би тэр шөнө тэнд байгаагүй...
303
00:17:39,708 --> 00:17:41,082
бүх зүйл болсон үед.
304
00:17:50,333 --> 00:17:51,417
Би чамайг гэрт чинь хүргэж өгье.
305
00:17:57,083 --> 00:17:58,667
Би чамд ямар нэгэн зүйл хийсэн. За...
306
00:17:59,458 --> 00:18:03,082
Би надад ямар нэгэн зүйл хийсэн. Танд таалагдаж магадгүй гэж бодсон холимог тайп,
307
00:18:03,083 --> 00:18:05,375
Тиймээс би чамайг хуулбарласан.
308
00:18:06,250 --> 00:18:09,083
Өө, танд эдгээр нь бас хэрэг болно.
309
00:18:10,375 --> 00:18:14,083
Энд. Дараа нь сонсоорой.
310
00:18:15,333 --> 00:18:16,707
Би чамайг авсан.
311
00:18:16,708 --> 00:18:18,958
Маргааш уулзацгаая.
312
00:18:45,083 --> 00:18:47,083
Энэ нь тухайн хөрвүүлэгч байх ёстой юу?
313
00:18:47,750 --> 00:18:51,167
Би үгүй гэж хэлж чадна, гэхдээ тийм.
314
00:18:52,125 --> 00:18:53,292
Энэ нь тийм байх ёстой.
315
00:18:54,208 --> 00:18:57,958
Энэ нь техник хангамжийг бий болгоход туслах болно, гэхдээ би хиймэл оюун ухаанаа олж мэдэх ёстой ...
316
00:18:59,125 --> 00:19:00,167
Тэгэхээр энэ бол эхлэл.
317
00:19:01,208 --> 00:19:03,792
За тэгээд явж Жиминд хэлээрэй, би бусад бүх зүйлийг ачаалъя.
318
00:19:04,708 --> 00:19:05,708
Зүгээр дээ.
319
00:19:08,625 --> 00:19:11,124
Тийм ээ, зүгээр, түр хүлээ.
320
00:19:11,125 --> 00:19:15,041
Хөөе, Жим, би Тониг нэгдүгээр шугамаар авсан. Тэр дахин сунгалт хийхийг хүсч байна.
321
00:19:15,042 --> 00:19:18,541
Хөөе. Би чамд энэ залууг бүрэн төлөх ёстой гэж хэлсэн!
322
00:19:18,542 --> 00:19:20,625
Зүгээр дээ. Зүгээр дээ. Та ойлголоо.
323
00:19:21,500 --> 00:19:23,750
Хөөе, сонс. Та тэнд байна уу? Чи ингэж ярьж байна...
324
00:19:25,792 --> 00:19:28,417
Жимин... Би чамд шууд хэлэх ёстой, за юу?
325
00:19:28,917 --> 00:19:30,958
Энэ бол Уильямс!
326
00:19:31,708 --> 00:19:33,666
Та үүнийг харах уу!
327
00:19:33,667 --> 00:19:39,916
Би зүгээр л Айрист таны Тони Старктай нөхөрлөлийн тухай ярьж байсан юм
328
00:19:39,917 --> 00:19:41,582
тэр MIT сургуульд.
329
00:19:41,583 --> 00:19:44,332
Тийм ээ, тийм ээ, энэ бол маш их адислал байсан.
330
00:19:44,333 --> 00:19:47,791
Чамайг жаахан охин байхад ес, арав,
331
00:19:47,792 --> 00:19:51,042
Чи энд орж ирээд надтай наймаалцдаг байсан.
332
00:19:51,708 --> 00:19:56,166
Чи үргэлж хамгийн сайн найзтайгаа хамт байсан, өө...
333
00:19:56,167 --> 00:19:57,375
Түүний нэр хэн байсан бэ?
334
00:19:58,250 --> 00:20:00,875
-Натали. -Тиймээ. Натали.
335
00:20:01,667 --> 00:20:04,750
Тэгээд би мэдэж байсан. Чамайг их цаг хугацаатай байх болно гэдгийг би мэдэж байсан
336
00:20:05,333 --> 00:20:08,582
Тэгээд энд буцаж ирээд бүх мөнгөө надтай хамт зарцуул.
337
00:20:08,583 --> 00:20:09,667
Жимин, үнэндээ...
338
00:20:10,667 --> 00:20:12,791
Энэ удаад би ганц удаа л гэж найдаж байсан.
339
00:20:12,792 --> 00:20:14,250
Та намайг үнэхээр зөвшөөрөх байсан ...
340
00:20:14,750 --> 00:20:17,625
Та түүнд их хэмжээний мөнгө төлөхийг зөвшөөрнө гэж найдаж байна уу?
341
00:20:18,500 --> 00:20:19,499
Зүгээр дээ. Өө.
342
00:20:19,500 --> 00:20:20,667
Яаж байгааг нь та мэднэ.
343
00:20:21,250 --> 00:20:23,570
Өөрт байгаа зүйлээ гайхуулахын тулд эвгүй байдалд орох ёстой, тийм үү?
344
00:20:24,333 --> 00:20:25,333
Энд.
345
00:20:27,750 --> 00:20:29,833
Та мөнгөө авах уу, хатагтай Уильямс?
346
00:20:30,875 --> 00:20:33,957
Энэ яг энд, хэдэн жилийн өмнө,
347
00:20:33,958 --> 00:20:37,458
Трибын орон нутгийн хэсгийг нээж, түүний тухай түүхийг харж чадаагүй.
348
00:20:37,583 --> 00:20:40,542
11 настайдаа есдүгээр ангиа төгссөн гэсэн үг...
349
00:20:41,292 --> 00:20:46,207
15 настайдаа коллежид сурч эхэлсэн бөгөөд тэр таны дэлгүүрт байна.
350
00:20:46,208 --> 00:20:48,458
бүгд том болсон. Хөөх.
351
00:20:57,750 --> 00:20:58,916
Би үүнийг хяналтандаа байлгаж байсныг та мэднэ.
352
00:20:58,917 --> 00:21:00,000
Би чамайг тэгсэн гэдгийг мэдэж байна.
353
00:21:01,125 --> 00:21:02,125
Баярлалаа эсвэл юу ч байсан.
354
00:21:02,625 --> 00:21:03,625
Тийм ээ, эргэлзээгүй.
355
00:21:05,042 --> 00:21:07,582
Та хогийн саваар наймаалцахад хэтэрхий онцгой гэдгээ мэдэж байгаа биз дээ?
356
00:21:07,583 --> 00:21:08,792
Би нухацтай байна.
357
00:21:11,167 --> 00:21:13,416
Яаж ийм ажил хийдэггүй юм бэ, би мэдэхгүй.
358
00:21:13,417 --> 00:21:15,000
Stark Industries эсвэл өөр зүйл үү?
359
00:21:15,458 --> 00:21:17,698
Чи ядаж тэр Тони залуугаас дутахгүй ухаантай гэсэн үг, тийм ээ?
360
00:21:19,125 --> 00:21:23,749
Би тантай дөнгөж танилцсан. Мөн тэрээр энэ салбарт асар их хувь нэмэр оруулсан.
361
00:21:23,750 --> 00:21:25,833
Тиймээс би Тони Старкыг хуурахгүй.
362
00:21:27,042 --> 00:21:28,083
Гэхдээ...
363
00:21:29,000 --> 00:21:32,833
Надад тэрбум байхгүй, нөөцгүй бол өрсөлдөж чадахгүй.
364
00:21:33,417 --> 00:21:34,417
Би үүнийг ойлгож байна.
365
00:21:35,000 --> 00:21:37,560
Та нар мэднэ дээ, уламжлалт компаниуд, тэд бас миний төлөө ажиллаагүй.
366
00:21:38,542 --> 00:21:40,417
Над, чам шиг чөлөөт сэтгэгчдэд зориулагдаагүй.
367
00:21:42,250 --> 00:21:43,792
Тийм болохоор би хэн нэгний төлөө ажилладаг...
368
00:21:45,208 --> 00:21:46,208
илүү сайн.
369
00:21:46,792 --> 00:21:48,832
Түүнтэй уулзахаар маргааш ирээрэй. Тэнд очиход,
370
00:21:48,833 --> 00:21:51,250
гал тогооны өрөөний лифтийг хоёрдугаар давхар хүртэл ашиглах.
371
00:21:52,875 --> 00:21:53,875
Ямар ч дарамт.
372
00:21:58,125 --> 00:21:59,124
Өглөө? Орой?
373
00:21:59,125 --> 00:22:01,375
Дарга аль болох хурдан хийхийг илүүд үздэг тул...
374
00:22:02,042 --> 00:22:03,082
тод, эрт.
375
00:22:03,083 --> 00:22:05,416
Хатагтай Уильямс тантай уулзаж байгаадаа таатай байна.
376
00:22:29,250 --> 00:22:30,375
Чөтгөр гэж үү?
377
00:23:43,167 --> 00:23:44,167
Үнэхээр үү?
378
00:23:45,792 --> 00:23:46,792
Сайн уу?
379
00:23:49,500 --> 00:23:51,458
Хэн нэгэн ирж энэ хаалгыг онгойлгоно.
380
00:24:09,333 --> 00:24:10,999
Тавтай морил, Рири.
381
00:24:11,000 --> 00:24:12,666
Гурав хүрэхгүй минутын дотор
382
00:24:12,667 --> 00:24:15,374
Энэ лифт дэх агаар амьсгалахаа болино.
383
00:24:15,375 --> 00:24:17,041
Энэ юу вэ?
384
00:24:17,042 --> 00:24:18,124
Таны ярилцлага.
385
00:24:18,125 --> 00:24:19,916
Чи... амьсгал хурааж үхэх болно.
386
00:24:19,917 --> 00:24:22,832
Өө, сайн уу! Энэ бол хууль бус!
387
00:24:22,833 --> 00:24:25,041
Та шалан дээрх төхөөрөмжийг эвдэж,
388
00:24:25,042 --> 00:24:26,583
хийн маск хаанаас олох вэ.
389
00:24:27,042 --> 00:24:28,042
Амжилт хүсье.
390
00:24:35,042 --> 00:24:36,749
- Сувгийн соронзон хальс. -Бүгдээрээ.
391
00:24:36,750 --> 00:24:39,124
Би эндээс амралтын өдрийн дайчин мэдрэмжийг авдаг.
392
00:24:39,125 --> 00:24:40,374
Нэгийг мэдэхийн тулд нэгийг авдаг.
393
00:24:40,375 --> 00:24:42,207
Тэр диаметр хэмжигчийг ашиглах болно. үзэх.
394
00:24:42,208 --> 00:24:45,082
Тэр юу хэрэглэх нь хамаагүй. Түүнийг хар. Тэр чичирсэн.
395
00:24:45,083 --> 00:24:47,916
Бараг чамаас дутахгүй хөлөрч байна, Стю.
396
00:24:47,917 --> 00:24:49,749
-Энэ бол Rampage. -Үгүй.
397
00:24:49,750 --> 00:24:50,832
- Хонгор минь, үгүй. -Үгүй ээ, хонгор минь.
398
00:24:50,833 --> 00:24:52,193
-Ммм, уучлаарай. -Юу гэсэн үг вэ?
399
00:24:56,292 --> 00:24:57,417
Үүнийг шургуулна уу.
400
00:25:00,458 --> 00:25:01,999
Пуу. Өө, өө, өө!
401
00:25:26,375 --> 00:25:27,749
-Юу? -Харж байна
402
00:25:27,750 --> 00:25:29,500
-Бид таны орлуулагчийг оллоо, Стю. -За.
403
00:25:33,792 --> 00:25:35,000
Өө, новш!
404
00:25:35,583 --> 00:25:37,207
Өө, бурхан минь. Ёстой ухаантай юм аа.
405
00:25:49,000 --> 00:25:51,457
-Би яг тэгэх байсан. -Өө.
406
00:25:55,458 --> 00:25:57,500
Би Рири Уильямсыг суут ухаантан гэж сонссон.
407
00:25:58,083 --> 00:25:59,416
гэхдээ би өөртөө хэлсэн,
408
00:25:59,417 --> 00:26:02,125
"Паркер, чи энэ хүүхэдтэй ойроос уулзах хэрэгтэй."
409
00:26:02,833 --> 00:26:04,457
Чи намайг урхинд оруулж чадна гэж юу гэж бодсон бэ...
410
00:26:04,458 --> 00:26:06,583
Гуйя. Энэ нь хувийн биш байсан.
411
00:26:08,333 --> 00:26:09,499
Та яагаад ингэх болов?
412
00:26:09,500 --> 00:26:11,332
Би яагаад үүнийг хийсэн нь хамаагүй гэж үү?
413
00:26:11,333 --> 00:26:14,083
Чиний хийсэн зүйл л чухал.
414
00:26:14,833 --> 00:26:16,166
Та Стюартын цагийг давсан.
415
00:26:16,167 --> 00:26:17,249
Стюарт гэж хэн бэ?
416
00:26:17,250 --> 00:26:18,333
Одоо байна.
417
00:26:19,917 --> 00:26:20,917
Стюарт...
418
00:26:21,542 --> 00:26:22,542
Кларк?
419
00:26:24,000 --> 00:26:27,624
AURA-X-ийн нөхөр шиг үү? Технологийн бүтээгчдийн Discord дээр At-Rampage?
420
00:26:27,625 --> 00:26:28,875
Баярласан.
421
00:26:29,375 --> 00:26:30,416
-Үгүй ээ. Үгүй ээ, хонгор минь.
422
00:26:30,417 --> 00:26:31,625
-Үгүй. -Би чамд юу гэж хэлсэн бэ?
423
00:26:33,375 --> 00:26:34,375
Би хаана байна?
424
00:26:36,375 --> 00:26:37,916
Та юу мэдэх вэ? Надад огт хамаагүй.
425
00:26:37,917 --> 00:26:39,000
Рири, би чамайг харж байна.
426
00:26:40,792 --> 00:26:43,750
Чамайг дунд зэргийн хүмүүс таны байрыг эзлэхээс залхаж байгааг би харж байна.
427
00:26:44,333 --> 00:26:46,833
Дунд зэргийн байгууллагууд таны суут ухаанаас татгалзаж байна.
428
00:26:47,958 --> 00:26:51,124
Удахгүй чи өөрийгөө ийм жижигхэн болгохоос залхах болно
429
00:26:51,125 --> 00:26:53,750
Таны оруулсан тэр эвгүй хайрцагнуудад багтах.
430
00:26:54,667 --> 00:26:55,958
Чи тэр цэгт хүрэхэд,
431
00:26:56,708 --> 00:27:00,208
Та хүндлэл, хүртэх ёстой мөнгөндөө бэлэн байхдаа
432
00:27:01,625 --> 00:27:02,667
миний төлөө ажиллаад ир.
433
00:27:05,792 --> 00:27:07,042
Одоо.
434
00:27:10,625 --> 00:27:11,625
Би гарлаа.
435
00:27:17,625 --> 00:27:18,832
Энэ чинь шүүгээ шүү дээ.
436
00:27:18,833 --> 00:27:20,833
Би тэр лифтэнд буцаж орохгүй.
437
00:27:22,792 --> 00:27:24,208
Би чамд өөр арга зааж өгье.
438
00:27:35,250 --> 00:27:36,375
Тэгэхээр ямар зардал гарах вэ?
439
00:27:38,000 --> 00:27:39,708
Чамайг бодлоо өөрчлөх гэж үү?
440
00:27:41,000 --> 00:27:42,750
Танд тийм мөнгө байхгүй.
441
00:27:55,500 --> 00:27:58,583
Үүнийг гарын үсэг зурах урамшуулал гэж үз.
442
00:28:00,042 --> 00:28:02,332
Хэрэв та дараагийн гурван ажлыг бидэнтэй хамт хийхийг зөвшөөрвөл,
443
00:28:02,333 --> 00:28:03,749
чамд үүнээс ч илүү зүйл байх болно.
444
00:28:03,750 --> 00:28:05,708
Эдгээр ажил нь хууль ёсны биш гэж би бодож байна.
445
00:28:06,417 --> 00:28:07,417
Яг биш.
446
00:28:08,500 --> 00:28:10,083
Хараач, би хэнийг ч гомдоохыг хүсэхгүй байна.
447
00:28:10,625 --> 00:28:11,625
Тийм биш.
448
00:28:12,833 --> 00:28:14,124
За, та юу хийдэг вэ?
449
00:28:14,125 --> 00:28:16,500
Хулгай хийх, дээрэмдэх, эвдэх, орох.
450
00:28:17,083 --> 00:28:18,083
Яагаад?
451
00:28:18,792 --> 00:28:20,667
Та яагаад төмөр костюм хийдэг вэ?
452
00:28:22,083 --> 00:28:24,833
Танд хийж байгаа зүйлээ хийх сайн шалтгаан байгаа гэдэгт би итгэлтэй байна.
453
00:28:25,417 --> 00:28:26,917
бас надад өөрийн гэсэн шалтгаан бий.
454
00:28:28,167 --> 00:28:29,999
Одоо та энэ бэлэн мөнгийг тэндээс авахыг оролдож болно.
455
00:28:30,000 --> 00:28:31,791
гэхдээ энэ нь юу болохыг та аль хэдийн мэдэж байгаа.
456
00:28:31,792 --> 00:28:35,167
Улаан тууз, саатал, уяатай.
457
00:28:36,792 --> 00:28:37,792
Надтай нэгдээрэй...
458
00:28:39,250 --> 00:28:42,791
мөн би танд алсын хараагаа хэрэгжүүлэхэд туслах хэрэгслүүдийг өгөх болно.
459
00:28:42,792 --> 00:28:43,917
АСAP.
460
00:28:51,542 --> 00:28:52,625
Тэгэхээр та орох уу, гарах уу?
461
00:28:58,125 --> 00:28:59,125
Үнэ цэнэтэй байх нь дээр.
462
00:29:00,125 --> 00:29:01,125
Энэ нь байх болно.
463
00:29:02,667 --> 00:29:04,792
Гэхдээ маргааш бидэнд тэр төмөр костюм хэрэгтэй болно.
464
00:29:08,125 --> 00:29:09,125
Асуудалгүй.
465
00:29:45,500 --> 00:29:47,500
За яахав, Ха.
466
00:29:49,042 --> 00:29:50,500
Жаахан юмтай ажиллах.
467
00:29:51,792 --> 00:29:52,792
♪ Тэдэнд би хэрэгтэй ♪
468
00:29:53,708 --> 00:29:54,707
♪ Чи надад хэрэгтэй ♪
469
00:29:54,708 --> 00:29:56,833
Чи ч гэсэн хоолойтой юу?
470
00:29:59,000 --> 00:30:01,125
Хөөе, Ксавьер. Энэ бол би, Нат.
471
00:30:01,792 --> 00:30:03,500
Том эгчдээ сайн зүйл хийх хэрэгтэй байна.
472
00:30:04,375 --> 00:30:05,582
Нэг...
473
00:30:05,583 --> 00:30:06,791
Би энд байна ...
474
00:30:06,792 --> 00:30:09,417
-Натали? -...Рири дахин тасрах үеэр.
475
00:30:10,750 --> 00:30:13,624
Надад нөмрөг, за юу? Би шууд гэртээ харьж байна.
476
00:30:15,917 --> 00:30:17,583
Би зүгээр л аз жаргалтай байхыг хүсч байна.
477
00:30:21,125 --> 00:30:22,125
Аз жаргалтай юу?
478
00:30:25,458 --> 00:30:26,542
Ууртай.
479
00:30:27,208 --> 00:30:28,208
Хөөе, Рири.
480
00:30:29,500 --> 00:30:31,583
Та эдгээр утсыг надад зориулж өгөх үү?
481
00:30:33,250 --> 00:30:37,499
За, гэхдээ аав G, намайг сонс. Хэрэв таны хайж байгаа зүйл бол нэмэлт хүч бол
482
00:30:37,500 --> 00:30:40,666
LS-One цилиндрийн цохилт нь таныг хаана ч хүргэж чадна
483
00:30:40,667 --> 00:30:45,916
нь 10-аас дээш 50 BHP нэмэлт нь порт болон өнгөлөх.
484
00:30:45,917 --> 00:30:47,666
Барилга барихад ямар ч ашиг тус байхгүй
485
00:30:47,667 --> 00:30:49,624
эхнээс нь цоо шинэ хөдөлгүүр
486
00:30:49,625 --> 00:30:51,000
зүгээр л сольж болох үед.
487
00:30:51,583 --> 00:30:52,583
Би мэднэ.
488
00:30:53,542 --> 00:30:55,167
За, тэгвэл яагаад ингэсэн юм бэ?
489
00:30:55,750 --> 00:30:58,458
Яагаад гэвэл би чадах байсан. Натали, тэр түлхүүрийг надад өгөөч.
490
00:31:04,292 --> 00:31:08,291
Охин минь, бид тэр зүйлээр аялж эхлэх хүртэл хүлээ.
491
00:31:08,292 --> 00:31:12,332
-Ммм. -Үс нь салхинд хийсдэг.
492
00:31:15,167 --> 00:31:18,833
Та пуужин өргөгч юм уу ямар нэгэн зүйл авах хэрэгтэй.
493
00:31:21,042 --> 00:31:22,375
Тиймээ, энэ миний хэв маяг биш.
494
00:31:23,500 --> 00:31:27,750
За, замын хөдөлгөөнд суух нь минийх биш, тиймээс суут бүсгүй минь.
495
00:31:30,042 --> 00:31:32,582
Би чамд тийрэлтэт онгоц хийж өгье, за юу?
496
00:31:32,583 --> 00:31:36,207
Учир нь би энэ зүйл дээр бие махбодтойгоо хутгалдахаас татгалздаг.
497
00:31:36,208 --> 00:31:38,707
-Өө. Энэ бол миний охин. -Хөөе! Би чамд хэлэх ёстой.
498
00:31:38,708 --> 00:31:39,791
Надад хэлээч?
499
00:31:39,792 --> 00:31:41,416
Миний гэрт дээш!
500
00:31:44,542 --> 00:31:45,541
Би, би, би. Хөөе.
501
00:31:45,542 --> 00:31:46,666
Охидууд аа, гүй! Гүй!
502
00:31:46,667 --> 00:31:48,375
Аав!
503
00:31:49,500 --> 00:31:51,667
Натали!
504
00:31:55,667 --> 00:31:57,749
Чи зүгээр үү? Ри, чи сайн уу?
505
00:31:57,750 --> 00:32:00,374
-Та уйлж байгаа юм шиг сонсогдож байсан. -Би...
506
00:32:00,375 --> 00:32:02,458
Би тийм биш байсан. Би зүгээр.
507
00:32:04,125 --> 00:32:06,667
-Би туслаач. -Яагаад дэлгүүрээ цэвэрлэж болохгүй гэж?
508
00:32:08,167 --> 00:32:09,167
Гаригийнх уу?
509
00:32:09,917 --> 00:32:10,958
Чи тийшээ явсан уу?
510
00:32:12,583 --> 00:32:14,457
Тэр чиний байгаа байдлыг үзэн ядах болно.
511
00:32:14,458 --> 00:32:17,917
Хонгор минь, би чамайг гараашийн асуудалд санаа тавьдаг гэдгийг ч мэдээгүй.
512
00:32:18,542 --> 00:32:21,166
Би чам руу залгах гэж оролдсон ч чи хэзээ ч ярихыг хүсэхгүй байна
513
00:32:21,167 --> 00:32:24,332
түүний тухай эсвэл Натали.
514
00:32:24,333 --> 00:32:27,708
Тэгэхээр одоо чи Гаригийн мөрөөдлийг үхүүлэхийг зөвшөөрсөн миний буруу гэж үү?
515
00:32:28,625 --> 00:32:30,917
Чи гэртээ тийм удсангүй.
516
00:32:31,875 --> 00:32:33,250
Тиймээс танд секунд хэрэгтэй.
517
00:32:35,792 --> 00:32:37,958
Март. Би өрөө рүүгээ явж байна.
518
00:32:53,125 --> 00:32:54,708
Тиймээс багийнхан бүртгүүлсэн.
519
00:32:55,250 --> 00:32:56,750
Бид бүгд маргааш болох гэж байна.
520
00:32:57,458 --> 00:32:59,707
TNNL дэх Шейла Заратед анхаарлаа хандуулцгаая.
521
00:32:59,708 --> 00:33:01,041
Ммм-хмм.
522
00:33:01,042 --> 00:33:03,707
Шейлагийн дараа бид дахин хоёр оноо авсан бөгөөд дараа нь...
523
00:33:03,708 --> 00:33:04,792
Том шоу.
524
00:33:06,417 --> 00:33:09,166
Тиймээ! Алив, нөхөр минь.
525
00:33:09,167 --> 00:33:10,250
Суу.
526
00:33:23,500 --> 00:33:26,583
♪ Өө, Нүгэлтэн, чи хаашаа гүйх вэ? ♪
527
00:33:27,125 --> 00:33:30,125
♪ Нүгэлтэн Та хаашаа гүйх вэ? ♪
528
00:33:32,083 --> 00:33:33,708
♪ Та хаашаа гүйх вэ? ♪
529
00:33:34,583 --> 00:33:36,042
♪ Тэр өдөр бүгд ♪
530
00:33:36,750 --> 00:33:38,125
♪ За, би хад руу гүйж байна ♪
531
00:33:39,167 --> 00:33:41,583
♪ Намайг нуу, би хадан руу гүйж байна ♪
532
00:33:42,417 --> 00:33:44,792
♪ Намайг нуу, би хадан руу гүйж байна ♪
533
00:33:45,875 --> 00:33:47,042
♪ Намайг нуугаач, Эзэн минь ♪
534
00:33:48,125 --> 00:33:49,625
♪ Тэр өдөр бүгд ♪
535
00:33:50,083 --> 00:33:51,458
♪ Гэтэл хад ♪ гэж хашгирав
536
00:33:52,417 --> 00:33:55,000
♪ "Би чамайг нууж чадахгүй" гэж рок хашгирав... ♪
537
00:33:55,583 --> 00:33:57,457
Костюм өмс.
538
00:34:01,000 --> 00:34:03,249
♪ Тэр өдөр бүгд ♪
539
00:34:03,250 --> 00:34:04,500
♪ Би "Рок... ♪
540
00:34:05,958 --> 00:34:07,957
♪ "Чамд юу болоод байна, Рок?" ♪
541
00:34:11,417 --> 00:34:14,374
Ах Би чамд үүнийг хийхийг үзэн ядаж байна, залуу минь.
542
00:34:14,375 --> 00:34:15,625
Зүгээр дээ. Би зүгээр.
543
00:34:16,083 --> 00:34:19,499
Үгүй ээ, тийм биш. Бид 10 минутын завсарлага авбал ямар вэ?
544
00:34:19,500 --> 00:34:22,458
♪ Цус гоожиж байсан, би далай руу гүйв ♪
545
00:34:23,250 --> 00:34:25,792
♪ Цус гоожиж байсан, би далай руу гүйв ♪
546
00:34:26,500 --> 00:34:28,041
♪ Цус гоожиж байсан... ♪
547
00:34:28,042 --> 00:34:29,375
Болзошгүй нөхцөл байдал.
548
00:34:32,667 --> 00:34:34,000
Би унах тохиолдолд.
549
00:34:36,500 --> 00:34:39,333
Давс үнэртэх... тохиолдолд... Хэн мэдэх вэ?
550
00:34:39,917 --> 00:34:41,625
♪ Буцалж байсан ♪
551
00:34:42,125 --> 00:34:43,667
♪ Тэр өдөр бүгд ♪
552
00:34:44,167 --> 00:34:45,833
♪ Тиймээс би Эзэн рүү гүйдэг ♪
553
00:34:46,625 --> 00:34:48,124
♪ Намайг нуугаач, Эзэн минь ♪
554
00:34:48,125 --> 00:34:49,582
Тэгээд яв.
555
00:34:54,042 --> 00:34:57,042
♪ Намайг энд залбирч байхыг харахгүй байна уу? ♪
556
00:34:58,000 --> 00:34:59,458
Дөрвөн цаг уу?
557
00:35:00,250 --> 00:35:03,125
♪ "Чөтгөр рүү яв" гэж Их Эзэн хэлэв ♪
558
00:35:04,000 --> 00:35:05,667
♪ "Чөтгөр рүү яв" ♪
559
00:35:06,625 --> 00:35:09,125
♪ Тэр "Чөтгөр рүү яв" гэж хэлсэн ♪
560
00:35:57,667 --> 00:35:58,875
Би зүгээр л аз жаргалтай байхыг хүсч байна.
561
00:36:00,167 --> 00:36:01,625
Аз жаргалтай юу?
562
00:36:21,292 --> 00:36:22,292
Ууртай юу?
563
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
Ууртай юу?
564
00:36:30,208 --> 00:36:31,208
Ээж ээ, чи боссон уу...
565
00:36:34,500 --> 00:36:37,458
Рири, сэрэх цаг болжээ, хайраа.
566
00:36:40,500 --> 00:36:41,500
Чөтгөр, үгүй...
567
00:36:48,167 --> 00:36:49,542
Натали?
568
00:36:51,375 --> 00:36:52,375
За...
569
00:36:53,083 --> 00:36:55,250
Биш өөр хэн байх юм бэ?
570
00:37:03,417 --> 00:37:05,458
♪ Таны супер хүч юу вэ? ♪
571
00:37:07,125 --> 00:37:09,458
♪ Надад юу хийснээ үзүүлээч ♪
572
00:37:11,292 --> 00:37:15,207
♪ Яахав, би ганцаардмал өдөр хоног, хоног ♪
573
00:37:15,208 --> 00:37:17,292
♪ Гэхдээ бид нэг ♪
574
00:37:19,042 --> 00:37:21,625
♪ Миний мухар сүсгийг уучлаарай ♪
575
00:37:22,958 --> 00:37:25,667
♪ Гэхдээ миний удирдлаган дор ♪
576
00:37:26,792 --> 00:37:29,041
♪ Би өөрийгөө маш их харж байна ♪
577
00:37:29,042 --> 00:37:33,583
♪ Миний өнгөрсөн, миний шаналал, бардам зан, эго ♪
578
00:37:35,292 --> 00:37:37,333
♪ Гэхдээ би муу зүйл олж харахгүй байна ♪
579
00:37:39,250 --> 00:37:41,625
♪ Өө, би ямар ч муу зүйл олж харахгүй байна ♪
580
00:37:43,208 --> 00:37:50,167
♪ Өө, би баатарт итгэх өөр нэг шалтгааныг олж харлаа
581
00:37:51,000 --> 00:37:53,542
♪ Та усан дор амьсгалж чадах уу? ♪
582
00:37:55,000 --> 00:37:57,375
♪ Би илүү гүн рүү шумбах ёстой юу? ♪
583
00:37:59,750 --> 00:38:05,583
♪ Чамайг хэрэгтэй үед чинь юу гэж дуудуулах вэ? ♪
584
00:38:06,958 --> 00:38:09,917
♪ Та тэгшлэх гэж ирсэн үү? ♪
585
00:38:11,000 --> 00:38:14,000
♪ Яагаад ч юм энд байх ёстой ♪
586
00:38:14,708 --> 00:38:18,457
♪ Сум үл нэвтрэх үед үнэнийг хэлэх нь утгагүй юм
587
00:38:18,458 --> 00:38:22,000
♪ Мөн хэн ч чамд итгэхийг тоохгүй ♪
588
00:38:23,208 --> 00:38:25,292
♪ Гэхдээ хонгор минь, би чамайг харж байна ♪
589
00:38:27,083 --> 00:38:29,417
♪ Мөн би ямар ч муу зүйл олж харахгүй байна ♪
590
00:38:31,500 --> 00:38:38,458
♪ Би баатарт итгэх өөр нэг шалтгааныг олж харж байна ♪
591
00:38:41,125 --> 00:38:44,874
♪ Хэн ч чамтай хамт өнхрөхгүй байхыг хараарай, тийм ээ ♪
592
00:38:44,875 --> 00:38:48,957
♪ Шинэ байрлал, хэт хурдан хөдөлж байна, та үүнийг санахгүй байна, тийм ээ ♪
593
00:38:48,958 --> 00:38:52,874
♪ Таныг гэрэлд тусахад даалгавар дуусна ♪
594
00:38:52,875 --> 00:38:56,458
♪ Аа, аа, аа, аа, аа ♪
595
00:38:56,458 --> 00:38:58,450
Оргилбат орчуулав
595
00:38:59,305 --> 00:39:59,442