"Ironheart" Will the Real Natalie Please Stand Up?

ID13178870
Movie Name"Ironheart" Will the Real Natalie Please Stand Up?
Release NameMCU The Multiverse Saga Phase Five сүүлчийн цуврал Ironheart 2-р анги Will the Real Natalie Please S
Year2025
Kindtv
LanguageMongolian
IMDB ID14538992
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,167 --> 00:00:05,207 MIT нь хулгайн гэмт хэрэгт үл тэвчих бодлого баримталдаг. 2 00:00:05,208 --> 00:00:07,417 -Та намайг хөөж байгаа юм уу? - Шууд. 3 00:00:09,500 --> 00:00:12,791 Би өөрийнхөө үеийн хамгийн агуу зохион бүтээгч байж чаддаг болохоор энд байна. 4 00:00:12,792 --> 00:00:15,791 Энэ нь нөөцгүй бол тийм ч их зүйл биш юм 5 00:00:15,792 --> 00:00:17,083 санаагаа хэрэгжүүлэхийн тулд. 6 00:00:17,833 --> 00:00:19,416 Иллинойс мужийн Чикаго руу явах зам. 7 00:00:19,417 --> 00:00:20,541 Тэгэхээр бид яах ёстой вэ 8 00:00:20,542 --> 00:00:21,875 - Стюартын тухай? -Түүнийг хал. 9 00:00:22,458 --> 00:00:24,218 Гэхдээ та эхлээд түүний орлох хүнийг олох хэрэгтэй. 10 00:00:25,083 --> 00:00:27,582 -Та үүнийг харж байна уу? - Ариун там. 11 00:00:27,583 --> 00:00:29,250 Өө! 12 00:00:30,042 --> 00:00:33,332 Та яагаад өөрийнхөө үхлийн урхи барихыг шаардаад байгаа юм бэ? 13 00:00:33,333 --> 00:00:34,624 Учир нь би чадна. 14 00:00:34,625 --> 00:00:35,999 Маш олон хүүхэд жүжиглэдэг 15 00:00:36,000 --> 00:00:38,249 гэмтлийн үйл явдлын дараа олон жилийн турш. 16 00:00:38,250 --> 00:00:40,624 Та нар мэднэ дээ, уламжлалт компаниуд, тэд бас миний төлөө ажиллаагүй. 17 00:00:40,625 --> 00:00:42,750 Тийм учраас би хэн нэгний төлөө ажилладаг... илүү сайн. 18 00:00:43,375 --> 00:00:45,374 Би Рири Уильямсыг суут ухаантан гэж сонссон. 19 00:00:45,375 --> 00:00:49,291 -Танд тийм мөнгө байхгүй. -Үүнийг гарын үсэг зурсан урамшуулал гэж үз. 20 00:00:49,292 --> 00:00:53,249 Надтай нэгдээрэй, би танд алсын хараагаа хэрэгжүүлэхэд тань туслах хэрэгслүүдийг өгөх болно. 21 00:00:53,250 --> 00:00:54,542 Ууртай юу? 22 00:00:57,083 --> 00:00:58,875 Рири, сэрэх цаг болжээ, хайраа. 23 00:01:00,000 --> 00:01:06,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 24 00:01:20,042 --> 00:01:22,500 Үгүй ээ, чи... Чи жинхэнэ биш. 25 00:01:25,333 --> 00:01:27,125 Хэрэв би жинхэнэ биш байсан бол үүнийг хийж чадах болов уу? 26 00:01:31,208 --> 00:01:32,208 За. 27 00:01:33,000 --> 00:01:35,749 -За, юу нь жинхэнэ юм бэ? -Рири? Та гэртээ байна уу? 28 00:01:35,750 --> 00:01:36,833 Тиймээ. 29 00:01:37,500 --> 00:01:39,125 Чи эндээс явах хэрэгтэй. 30 00:01:39,250 --> 00:01:42,042 -Ээж чамайг харах шаардлагагүй. -За, чи намайг хаашаа явуулмаар байна? 31 00:01:44,625 --> 00:01:46,582 Рири, намайг дуудаж байгааг сонсохгүй байна уу? 32 00:01:46,583 --> 00:01:48,582 Нэг секунд, ээж ээ. 33 00:01:53,125 --> 00:01:54,541 Өө, чи үүнд таатай байна. 34 00:01:54,542 --> 00:01:56,250 Ярихаа боль. 35 00:01:58,542 --> 00:02:00,875 -Чи сая миний хаалгыг татсан юм уу? -Уучлаарай. 36 00:02:02,458 --> 00:02:04,833 За, энэ юу вэ? Чи хэн бэ? 37 00:02:05,625 --> 00:02:06,625 Намайг Натали гэдэг. 38 00:02:07,625 --> 00:02:10,749 Би гар барих байсан ч би зүгээр л гурван хэмжээст дүрс 39 00:02:10,750 --> 00:02:13,916 тэр хугарсан цээжний хавтангаас тусах гэрлийн туяагаар дүрслэгдсэн тул... 40 00:02:13,917 --> 00:02:16,582 -Би чамайг тэгж дуудаж байгаа юм биш. -За. 41 00:02:16,583 --> 00:02:20,749 Та намайг "Невро автономит техникийн туслах" гэж дуудаж болно 42 00:02:20,750 --> 00:02:23,666 болон Лабораторийн тагнуулын байгууллага" оронд, 43 00:02:23,667 --> 00:02:28,124 гэхдээ "Натали" хэлээ арай дээрдүүлчихлээ. 44 00:02:28,125 --> 00:02:31,042 -чи мэдэх үү? -Зүгээр дээ. Өөрийгөө хүссэнээрээ дууд. 45 00:02:31,667 --> 00:02:34,041 Ямартай ч чи энд нэг их удаан байх юм биш. 46 00:02:34,042 --> 00:02:35,374 Оношлогоо ажиллуулна уу. 47 00:02:35,375 --> 00:02:37,582 Хүлээгээрэй, юу? Юу гэсэн үг вэ? Би дөнгөж сая энд ирлээ. 48 00:02:37,583 --> 00:02:41,166 Би чамайг устгаж, шинээр эхлэхийн тулд юу буруу болсныг олж мэдэх хэрэгтэй байна. 49 00:02:41,167 --> 00:02:43,957 Мөн хэзээ нэгэн цагт тохиолдсон энэ хачирхалтай алдааг мартаарай гэж найдаж байна. 50 00:02:43,958 --> 00:02:45,292 Өө, чи хэнийг алдаа гэж нэрлээд байгаа юм бэ? 51 00:02:46,000 --> 00:02:46,999 Оношлогоо ажиллуулна уу. 52 00:02:47,000 --> 00:02:49,457 За, тэгэхээр чи миний амьдралд заналхийлнэ 53 00:02:49,458 --> 00:02:51,791 - Тэгээд дараа нь тусламж хүс. -Тааламж? 54 00:02:51,792 --> 00:02:53,082 Ингэж бизнес хийдэг юм уу? 55 00:02:53,083 --> 00:02:54,707 -Охин минь, энэ чинь захиалга байсан. -Өө. 56 00:02:54,708 --> 00:02:57,708 Та хиймэл оюун ухааны хувьд дуулгавартай байхаар бүтээгдсэн. 57 00:02:58,208 --> 00:03:00,499 Оношлогоог яг одоо ажиллуулна уу. 58 00:03:00,500 --> 00:03:03,582 Хараач, яагаад намайг устгахыг хүсч байгааг би ойлгохгүй байна 59 00:03:03,583 --> 00:03:05,499 Би жинхэнэ утгаараа төгс байх үед. 60 00:03:05,500 --> 00:03:07,250 Үгүй ээ. Та бол алдаа. 61 00:03:07,792 --> 00:03:10,541 -Яаж, савлах уу? -Миний зорилго бол дахин бүтээх байсан 62 00:03:10,542 --> 00:03:13,332 Гриот хэмээх маш боловсронгуй Вакандан хиймэл оюун ухаан... 63 00:03:13,333 --> 00:03:15,749 - "Товшилт". -... костюмныхаа үйл ажиллагааг сайжруулахын тулд. 64 00:03:15,750 --> 00:03:18,541 Викторийн үеийн сүнс шиг сонсогдож байна. Энэ нь бид байж болох ч та бүдэрч байна. 65 00:03:18,542 --> 00:03:21,833 Гэхдээ ямар нэгэн байдлаар би түүний оронд нас барсан сайн найзынхаа голограммыг харж байна. 66 00:03:25,333 --> 00:03:26,500 Хмм... 67 00:03:28,625 --> 00:03:29,666 Тийм ээ, тэр ... 68 00:03:29,667 --> 00:03:33,041 Хэрэв та үүнийг хийвэл энэ нь зөвхөн хачирхалтай ... хачин юм. 69 00:03:36,292 --> 00:03:37,875 Өө, бурхан минь! 70 00:03:38,542 --> 00:03:40,957 Надад үүнд зав алга. 71 00:03:40,958 --> 00:03:42,916 Нэг секундээс илүү хугацаа өнгөрлөө, Рири. 72 00:03:42,917 --> 00:03:44,332 -Юу хийж байгаа юм бэ? -Энэ Ронни мөн үү? 73 00:03:44,333 --> 00:03:45,749 Би түүнтэй ярьж болох уу? 74 00:03:45,750 --> 00:03:47,416 Энэ бол алмаз шиг хатуу үгүй. 75 00:03:47,417 --> 00:03:49,667 -Яагаад би түүнтэй ярьж болохгүй гэж? -Чимээгүй бай. 76 00:03:50,958 --> 00:03:52,125 -'Шөл үү? -"'Шөл үү?" 77 00:03:53,417 --> 00:03:55,374 -Та энд нэг хүү байгаа юм уу? -Өө. Үгүй ээ, ээж ээ. 78 00:03:55,375 --> 00:03:58,999 -Охин уу? -Зүгээр л би. Өөрөө. 79 00:03:59,000 --> 00:04:00,082 Өө. 80 00:04:00,083 --> 00:04:01,542 -Тиймээ. -За... 81 00:04:05,417 --> 00:04:07,624 Таныг өрөөндөө дахин харж байгаадаа үнэхээр сайхан байна. 82 00:04:07,625 --> 00:04:09,582 Ээж ээ, би ямар нэг зүйлийн дунд байна. За? 83 00:04:09,583 --> 00:04:11,166 Зүгээр дээ. Би чамайг ганцааранг чинь үлдээе. 84 00:04:11,167 --> 00:04:12,874 За, маш их баярлалаа. Баяртай. 85 00:04:12,875 --> 00:04:14,755 Өнөө орой оройн хоолонд юу идэх вэ? Юу... Өө! 86 00:04:18,625 --> 00:04:20,500 Сонсооч, би ажилдаа явах ёстой, тиймээс... 87 00:04:21,708 --> 00:04:24,666 Намайг буцаж иртэл чи энд чимээгүй хүлээх болно. 88 00:04:24,667 --> 00:04:27,874 Би чамтай хамт явж чадахгүй байна уу? Чамайг байхгүй байхад би яах ёстой юм бэ? 89 00:04:27,875 --> 00:04:28,957 Юу ч биш. 90 00:04:28,958 --> 00:04:31,624 Намайг буцаж ирэх хүртэл юу ч битгий хий. 91 00:04:31,625 --> 00:04:34,333 Таны хүссэнээр Рири багш аа. 92 00:04:35,083 --> 00:04:36,250 Та энд хөгжилтэй байгаарай. 93 00:05:02,958 --> 00:05:03,958 Хараал ид. 94 00:05:04,958 --> 00:05:05,958 Дахиад энд үү? 95 00:05:06,958 --> 00:05:08,167 Гэртээ харь, Рожер. 96 00:05:08,958 --> 00:05:10,374 Танд ч бас өглөөний мэнд. 97 00:05:10,375 --> 00:05:12,917 Үнэндээ би чамайг барьсандаа баяртай байна, яагаад гэвэл... 98 00:05:13,500 --> 00:05:18,167 Би чамайг өнөө орой Сабагийн зүйлд урих байсан. 99 00:05:18,958 --> 00:05:21,792 -Төлөвлөгөөгүй л бол. -Үгүй. Би... 100 00:05:23,000 --> 00:05:25,292 Тийм ээ, би явж болно гэсэн үг. 101 00:05:26,125 --> 00:05:29,708 Тэнд уулзацгаая. Нэмэлтийг надад явуулаарай. Би үнэхээр явах ёстой. Би хоцорлоо. 102 00:05:40,125 --> 00:05:43,375 Танилцуулж байна, TNNL. 103 00:05:44,042 --> 00:05:46,416 Бид Чикагогийн түүхэн ачаа тээврийн хонгилуудыг өөрчилсөн 104 00:05:46,417 --> 00:05:48,124 хувийн хурдны зам руу, 105 00:05:48,125 --> 00:05:50,375 аялагчдад илүү богино, аюулгүй зорчих боломжийг санал болгож байна. 106 00:05:50,875 --> 00:05:53,624 TNNL-ийн тууштай баг тан шиг хөрөнгө оруулагчдад талархаж байна 107 00:05:53,625 --> 00:05:55,749 тайтгарлыг авчрах бидний номлолд нэгдсэний төлөө, 108 00:05:55,750 --> 00:05:59,082 Аюулгүй байдал, олон нийтийг Чикаго хотын агуу хот. 109 00:05:59,083 --> 00:06:02,041 Газар доорх систем нь цахилгаан соронзон ... 110 00:06:03,125 --> 00:06:05,875 Өө, эцэст нь бидэнтэй нэгдсэнд таатай байна. 111 00:06:14,417 --> 00:06:15,417 Уучлаарай. би... 112 00:06:18,208 --> 00:06:19,875 Багель авчирсан. 113 00:06:20,917 --> 00:06:23,083 Цавуулаггүй юу? 114 00:06:23,667 --> 00:06:25,166 Зүгээр дээ. Үүнд хүрцгээе. 115 00:06:25,167 --> 00:06:26,250 Энд баг байна. 116 00:06:26,958 --> 00:06:28,957 Миний эсрэг талд сууж байгаа нь Слаг. 117 00:06:28,958 --> 00:06:31,207 Манай Мадридын хакер. 118 00:06:31,208 --> 00:06:34,916 Тэд харанхуй вэб мөрийтэй тоглоомын сайтууд дээр өндөр булны залилан хийдэг байв. 119 00:06:34,917 --> 00:06:36,832 Бид тэдэнд орогнол санал болгосон 120 00:06:36,833 --> 00:06:38,957 үйлчилгээнийхээ хариуд Чикагод. 121 00:06:38,958 --> 00:06:41,416 Би өөрийн эвэр болон бусад зүйлийг авахыг хүсэхгүй байна. 122 00:06:41,417 --> 00:06:44,832 Гэхдээ би Мадрипурын хамгийн эрэлттэй хүмүүсийн нэг юм. 123 00:06:44,833 --> 00:06:46,624 Хэт шүдтэй. 124 00:06:46,625 --> 00:06:48,999 Дараа нь Цуст дүү нар, Роз, Жери нар байна. 125 00:06:49,000 --> 00:06:51,874 Аз таарсан тамирчид, бүх лигт оролцохыг хориглосон 126 00:06:51,875 --> 00:06:53,916 -спортын бус үйлдлийн төлөө. -Баримт. 127 00:06:53,917 --> 00:06:57,124 Бид тэднийг шумбалтын гадаа арын гудамжны зодооноор мөнгө олж байгааг олж мэдсэн. 128 00:07:05,542 --> 00:07:06,667 Дараагийнх нь Алиалагч. 129 00:07:07,333 --> 00:07:08,999 Манай пиротехникийн мэргэжилтэн. 130 00:07:09,000 --> 00:07:13,207 Бид түүнийг сүйт залуутайгаа ажлын байрны таагүй маргааны дундуур олсон. 131 00:07:15,333 --> 00:07:17,707 ♪ ... ямар нэг зүйл, тэр бол чи ♪ 132 00:07:17,708 --> 00:07:19,166 Түүний ур чадварын хариуд 133 00:07:19,167 --> 00:07:21,458 Бид түүнийг яллахгүй байхыг ятгасан. 134 00:07:22,792 --> 00:07:26,250 Тэгээд эцэст нь миний үеэл Жон үлддэг. 135 00:07:26,958 --> 00:07:30,582 Хүний нөөц, ажилд зуучлагч, жолооч... 136 00:07:30,583 --> 00:07:34,166 Би бас scherma di stiletto siciliano урлагт өндөр ур чадвартай. 137 00:07:34,167 --> 00:07:38,249 "Сайн уу, намайг Жон гэдэг. Аав ээж хоёр "Би чамд хайртай" гэж хэлээгүй болохоор одоо би хутгаар тоглодог болсон." 138 00:07:39,833 --> 00:07:41,792 Энэ үнэхээр инээдтэй байсан. Энэ сайн байна. 139 00:07:43,000 --> 00:07:46,916 Хараач, Рири Стюартын оронд манай механик, технологийн мэргэжилтнээр ажиллаж байна. 140 00:07:46,917 --> 00:07:48,499 -Түүнтэй болсондоо бид азтай. -Тиймээ. 141 00:07:48,500 --> 00:07:50,708 Өнөө оройн ажилдаа түүнийг хурдасгацгаая. 142 00:07:51,333 --> 00:07:52,999 -Жон? Үүнийг аваад яв. -Өө. 143 00:07:53,000 --> 00:07:56,624 Өнөө орой Шейла TNNL-д томоохон демо гүйлт хийх гэж байна. 144 00:07:56,625 --> 00:07:59,582 Мөн бид системийг эвдэх замаар энэ дасгалыг тасалдуулах болно 145 00:07:59,583 --> 00:08:01,082 нэг талаараа зөвхөн энэ багийнхан засч чадна. 146 00:08:01,083 --> 00:08:04,041 Бид Шейла Заратыг дээрэмдэж байна уу? 147 00:08:04,042 --> 00:08:05,832 Та Шейла "Миний хонгил надад хамаагүй 148 00:08:05,833 --> 00:08:09,166 Хэрэв энэ нь намайг баян болговол бүхэл бүтэн нийгмийг устгах уу" Зарат? 149 00:08:09,167 --> 00:08:10,457 Чиний зөв. Түүнийг шургаарай. 150 00:08:10,458 --> 00:08:15,166 Та өөрийн үүсгэсэн вирусыг байршуулах болно. 151 00:08:15,167 --> 00:08:19,791 TNNL-ийн гар утасны хандалтын цэгүүдийн нэгэнд нэвтэрч, системийг хаах боломжийг надад олгосон. 152 00:08:19,792 --> 00:08:21,667 Энэ флаш диск дээр энд байна. 153 00:08:23,417 --> 00:08:26,457 Та үүнийг залгахад би системийг удирдаж чадна. 154 00:08:26,458 --> 00:08:29,082 -Алиалагч таныг оруулах болно. -Би зүгээр л юм ойлголоо. 155 00:08:29,083 --> 00:08:31,291 Бетоны зузаан давхаргыг үлээхэд хангалттай хүчтэй 156 00:08:31,292 --> 00:08:33,166 доор ямар нэгэн гэмтэл учруулахгүйгээр. 157 00:08:33,167 --> 00:08:34,542 Тэгээд тэр чимээгүй байна. 158 00:08:35,167 --> 00:08:38,667 Миний бяцхан SBD. Чимээгүй боловч үхлийн аюултай. 159 00:08:39,250 --> 00:08:41,249 За. Би, Роз, Жон гурав хяналтын өрөөг цэвэрлэнэ 160 00:08:41,250 --> 00:08:42,707 Тиймээс Slug өөрсдийнхөө ажлыг хийж чадна. 161 00:08:42,708 --> 00:08:45,749 Паркер хэлэлцээ хийж дуусаад бид тосч авах газар уулзлаа. 162 00:08:45,750 --> 00:08:47,582 Цагтаа очих эсвэл автобусанд суу. 163 00:08:47,583 --> 00:08:50,417 Өнөө орой 8:00 цагт бүгд байрлалдаа байна. 164 00:08:53,500 --> 00:08:55,417 Тэгэхээр бид хэзээ цалингаа авах вэ? 165 00:08:56,042 --> 00:08:59,625 Энэ нь зөвхөн бэлэн мөнгөтэй адил юм уу, ширээн доорхи нөхцөл байдал, 166 00:09:01,708 --> 00:09:03,792 эсвэл шууд хадгаламж гэх мэт? 167 00:09:04,500 --> 00:09:05,500 Сайхан асуулт байна. 168 00:09:06,208 --> 00:09:08,041 Бид ажилдаа анхаарлаа хандуулбал ямар вэ? 169 00:09:08,042 --> 00:09:09,541 Тэгээд тэр костюм бэлэн байх нь дээр. 170 00:09:09,542 --> 00:09:11,250 Өнөө орой бидэнд хэрэгтэй болно. 171 00:09:12,375 --> 00:09:13,375 Гэрт байгаа. 172 00:09:13,958 --> 00:09:15,750 Цэнэглэж байна, гэхдээ би чамайг ойлголоо. 173 00:09:16,583 --> 00:09:17,624 Санаа зоволтгүй. 174 00:09:17,625 --> 00:09:18,708 За. 175 00:09:20,125 --> 00:09:21,249 Үүнийг хийцгээе. 176 00:09:40,083 --> 00:09:41,083 Сайхан байна. 177 00:09:41,833 --> 00:09:42,833 Тэгэхээр би галзуурсан. 178 00:09:46,125 --> 00:09:47,792 Та заримыг нь барьж болохгүй гэж үү... 179 00:09:48,375 --> 00:09:50,166 Битгий над руу ингэж сэм ороорой. 180 00:09:50,167 --> 00:09:52,457 Охин минь, чи царайгаа харах ёстой байсан. 181 00:09:52,458 --> 00:09:54,874 Эргэн тойрон заваарахаа больж, Стюарт Кларкийн холбоо бариарай. 182 00:09:54,875 --> 00:09:56,166 Юуны төлөө? 183 00:09:56,167 --> 00:09:57,541 Магадгүй тэр холболттой байх. 184 00:09:57,542 --> 00:09:59,291 Өө. 185 00:09:59,292 --> 00:10:02,749 'За, та нар минь. Энэ бол таны Стюарт гэх Рэмпэйж хүү юм. 186 00:10:02,750 --> 00:10:04,416 Гэхдээ мессежэндээ намайг Rampage гэж дууд. 187 00:10:04,417 --> 00:10:06,249 Энэ хүн намайг шууд дуут шуудан руу явуулсан. 188 00:10:06,250 --> 00:10:09,082 Өө. Магадгүй та түүний ажлыг хулгайлсан байх. 189 00:10:09,083 --> 00:10:10,208 - Давстай өгзөг. - Давстай өгзөг. 190 00:10:10,750 --> 00:10:16,332 Хэрэв та харанхуй булангуудыг даван туулах зоригтой хиймэл оюун ухаантай байсан бол 191 00:10:16,333 --> 00:10:18,999 Интернэтээс олж, хэрэгтэй бүх зүйлээ олоорой. 192 00:10:19,000 --> 00:10:22,042 -Та аль хэдийн ингэсэн биз дээ? -Би... 193 00:10:23,083 --> 00:10:24,082 Магадгүй. 194 00:10:24,083 --> 00:10:26,082 Яг л жинхэнэ Натали шиг. 195 00:10:26,083 --> 00:10:27,749 Зүгээр л юу олсоноо надад харуул. 196 00:10:27,750 --> 00:10:31,332 За, энд Иллинойс дахь хар захаас худалдан авагчдын жагсаалт байна. 197 00:10:31,333 --> 00:10:34,749 Хамгийн ойрын хаяг нь Жо МакГиллиудид бүртгэгдсэн. 198 00:10:34,750 --> 00:10:36,707 -Хуурамч сонсогдож байна. -Тиймээ, би мэднэ, тийм үү? 199 00:10:36,708 --> 00:10:38,457 Тэд танд хэрэгтэй зүйлтэй байж магадгүй юм. 200 00:10:38,458 --> 00:10:42,999 Сүүлийн үеийн гүйлгээнүүд нь олон тооны туршилтын био сайжруулалтыг агуулдаг. 201 00:10:43,000 --> 00:10:46,291 микрочип, протез, цахим хяналтын систем. 202 00:10:46,292 --> 00:10:47,875 -Манай залууд бүх зүйл бий. -Гайхалтай. 203 00:10:48,375 --> 00:10:51,041 Би манай найз Жод бага зэрэг зочлох болно. Хаяг юу вэ? 204 00:10:51,042 --> 00:10:54,041 Тийм ээ! За. 205 00:10:54,042 --> 00:10:57,207 Хуурамч дүрэм зөрчиж байна. 206 00:10:57,208 --> 00:11:01,458 Ээ бурхан минь, бид аавын чинь машинд '03 Bonnie & Clyde' дууг дуулдаг байсныг санаж байна уу? 207 00:11:01,958 --> 00:11:03,958 Та үргэлж Jay-Z байсан, би Бейонсе байсан. 208 00:11:05,417 --> 00:11:06,500 Та үүнийг яаж мэдэх вэ? 209 00:11:08,792 --> 00:11:10,749 Та "03 Бонни Клайд хоёр" гэж юу гэсэн үг вэ? Энэ бол сонгодог. 210 00:11:10,750 --> 00:11:13,167 Үгүй ээ, чи ямар нэг зүйлийг яаж санаж байна вэ? 211 00:11:16,250 --> 00:11:19,125 Санаа зовох хэрэггүй. хамаагүй. Чи ирэхгүй байна. 212 00:11:19,792 --> 00:11:22,874 Дахиад уу? Гэхдээ би чиний цээжний тавцанд байна. 213 00:11:22,875 --> 00:11:25,082 Хэрэв би чамайг зөөврийн компьютертээ холбосон бол болохгүй. 214 00:11:27,208 --> 00:11:31,249 -Хөөх, урвалт. -Юу? Тоглоомтой. 215 00:11:31,250 --> 00:11:35,417 Амжилт хүсье... Эванстон хүртэл костюмаа чирсээр. 216 00:11:36,792 --> 00:11:39,875 Чи хүчирхэг, бие даасан эмэгтэй, гэхдээ тийм ч хүчтэй биш. 217 00:11:40,792 --> 00:11:43,707 Яг энд! Яг энд! Би шүүс авсан! 218 00:11:43,708 --> 00:11:46,249 Шоколадны баар! Би чихэр авсан! 219 00:11:46,250 --> 00:11:47,832 Шүүс! Яг энд! 220 00:11:47,833 --> 00:11:49,416 -Хөөе. - Вассуп? 221 00:11:49,417 --> 00:11:51,250 Энэ вагоныг хурдан зээлж авъя. 222 00:11:51,750 --> 00:11:54,332 "Зээлдэх" үү? Энэ эдийн засагт? 223 00:11:54,333 --> 00:11:56,000 -Үгүй ээ. -Би чамд хорин өгч чадна. 224 00:11:58,042 --> 00:11:59,667 Дөчин болго, чи тохиролцсон. 225 00:12:00,583 --> 00:12:03,292 Хөөе, намайг битгий буруутгаарай. Инфляцийг буруутгах. 226 00:12:39,750 --> 00:12:41,957 -Сайн охин. - Өө, Хизер? 227 00:12:41,958 --> 00:12:43,958 - Хөөе, хөрш! -Сайн уу. 228 00:12:44,750 --> 00:12:47,041 -Үнэхээр хурдан зүйл. -Энэ чинь тэр залуу. 229 00:12:47,042 --> 00:12:50,124 Чи нохойгоо миний зүлгэн дээр бааслахаа болино гэж бодож байна уу? 230 00:12:50,125 --> 00:12:52,749 Өө. Уучлаарай, Жо. Гэхдээ төвүүд бид хоёр хашаагаа дөнгөж сая заслаа. 231 00:12:52,750 --> 00:12:56,666 За, би бяцхан Азтай хар нүдтэй Сюзануудыг минь бохирдуулахыг хүсэхгүй байна. 232 00:12:56,667 --> 00:12:58,166 Өө-өө. Би сайн ойлгож байна. 233 00:12:58,167 --> 00:13:00,791 Магадгүй чи түүнийг цэцэрлэгт хүрээлэнд аваачиж бизнесээ хийж болох уу? 234 00:13:00,792 --> 00:13:04,291 Өө, бурхан минь, Жо, би тэгэх болно, гэхдээ тэнд байгаа өвс маш хуурай, 235 00:13:04,292 --> 00:13:06,999 мөн, сайн, Азтай хуурай өвсөн дээр явж чадахгүй. 236 00:13:07,000 --> 00:13:09,582 - Эмзэг сарвуу. -Өө, намайг сонсоод уучлаарай. 237 00:13:09,583 --> 00:13:11,749 -Өө, чийдэн. -Тиймээ. 238 00:13:11,750 --> 00:13:13,416 Тэгээд араас нь аваад явбал ямар вэ? 239 00:13:13,417 --> 00:13:15,874 -Тэгдэг юм уу? -Бүх баастай, Жо. 240 00:13:15,875 --> 00:13:18,499 -Өө, тэгээгүй... Та шалгаагүй юм уу? -Тийм ээ, за... 241 00:13:18,500 --> 00:13:21,167 Би дараагийн удаад анхаарал тавих болно. Дараа уулзацгаая, Жо. 242 00:13:27,792 --> 00:13:29,542 - Бууд! -Өө! 243 00:13:30,458 --> 00:13:33,833 -Бурхан. Хурманыхаа төлөө уучлаарай. -Өө. 244 00:13:34,750 --> 00:13:37,999 Зүгээр дээ. Тэд бага зэрэг хөхөрсөн бололтой. 245 00:13:38,000 --> 00:13:41,874 Би одоо ч гэсэн дэлхийд алдартай чанамалаа хийж чадна. Тусалсанд баярлалаа. Би бол Жо. 246 00:13:41,875 --> 00:13:43,625 -Рири. - Чи тэнд юу авсан бэ, Рири? 247 00:13:44,167 --> 00:13:47,832 Цэргүүддээ зориулж баар шоколад зарж байна. 248 00:13:47,833 --> 00:13:51,124 Техникийн хувьд та үүнд зөвшөөрөл авах хэрэгтэй, гэхдээ би эсрэгээр нь хайхад бэлэн байна 249 00:13:51,125 --> 00:13:53,417 ядуу залуучуудад зориулав. 250 00:13:54,667 --> 00:13:55,667 Баар хэд вэ? 251 00:13:56,375 --> 00:13:59,582 Нэг түлхэгч дамжуулагч, бичил тархи-машины интерфейсийн систем, 252 00:13:59,583 --> 00:14:00,917 болон наносорботан. 253 00:14:07,708 --> 00:14:09,708 Магадгүй бид үүнийг дотроос нь авах ёстой. 254 00:14:14,583 --> 00:14:15,583 Хөөе, Жо... 255 00:14:16,083 --> 00:14:18,583 Над руу харцгаа. Таны хадгаламж хаана байна? 256 00:14:19,167 --> 00:14:20,332 Өө, чи буруу залуутай болсон байна. 257 00:14:20,333 --> 00:14:22,541 Магадгүй чиний хайж байгаа хүн надаас өмнө энд амьдарч байсан байх 258 00:14:22,542 --> 00:14:25,083 мөн хар зах дээр хаягаа солихоо мартсан уу? 259 00:14:27,292 --> 00:14:29,500 Би хар захын талаар юу ч хэлээгүй. 260 00:14:30,292 --> 00:14:32,207 Эд зүйлс хаанаас ирснийг та яаж мэдэх вэ? 261 00:14:32,208 --> 00:14:34,707 Хэн мэдлээ... Энэ бол гэмт хэргийн дэлгүүр. 262 00:14:34,708 --> 00:14:36,375 Би боловсролтой таамаг дэвшүүлсэн. 263 00:14:36,875 --> 00:14:38,708 Би үүнийг хоёуланд нь хялбар болгох болно. 264 00:14:39,208 --> 00:14:40,792 Хэрэв та энд надтай хамт ажиллахгүй бол 265 00:14:42,250 --> 00:14:44,166 Холбооны мөрдөх товчоо нэг хүнээс дуудлага хүлээн авлаа... 266 00:14:44,167 --> 00:14:45,374 ... санаа зовсон хөрш. 267 00:14:45,375 --> 00:14:48,499 Тэгээд та холбооны шоронд ялзарч байна. 268 00:14:48,500 --> 00:14:51,541 Намайг хараач. Би шоронгоос амьд гарах арга алга. 269 00:14:51,542 --> 00:14:54,582 Та Orange Is the New Black-г үзсэн үү? Тэд намайг амьдаар нь иднэ. 270 00:14:54,583 --> 00:14:57,207 Сонсооч, Жо, хэрэв энэ чиний нэр бол... 271 00:14:57,208 --> 00:14:58,749 Энэ бол миний жинхэнэ нэр! тангараглаж байна. 272 00:14:58,750 --> 00:15:00,249 Зүгээр л бүгдийг нь өг 273 00:15:00,250 --> 00:15:02,958 Мөн та хурганы чанамал хийх ажилдаа эргэн орж болно. 274 00:15:03,625 --> 00:15:06,083 За. За. 275 00:15:07,667 --> 00:15:09,667 Гэхдээ би гэртээ юм хадгалдаггүй. 276 00:15:10,375 --> 00:15:12,167 Хаашаа л хэлээрэй. Би ганцаараа явж болно. 277 00:15:12,917 --> 00:15:16,541 Харамсалтай нь миний цуглуулга торлог бүрхэвчийн биометрийн сканнераар хамгаалагдсан. 278 00:15:16,542 --> 00:15:19,042 Би хоёр нүдээ салгамаар байна, гуйя. 279 00:15:55,917 --> 00:15:57,416 -Та уйлж байна уу? -Уучлаарай. 280 00:15:57,417 --> 00:16:00,125 Заримдаа энэ нь зүгээр л тохиолддог. Энэ нь бүрэн өөрийн эрхгүй. 281 00:16:00,708 --> 00:16:02,624 -Уйлж байна уу? -Өөрөө алга болно. 282 00:16:02,625 --> 00:16:04,707 Зүгээр л... Зүгээр л намайг үл тоо. 283 00:16:04,708 --> 00:16:07,999 -Чамайг шантаажинд автуулсан болохоор тэр үү? -Үгүй ээ, би шантаажийг дааж чадна. 284 00:16:08,000 --> 00:16:10,207 Намайг өдөрт хоёр удаа харлуулах гэх мэт. 285 00:16:10,208 --> 00:16:13,916 Би зүгээр л... бүх юмаа танихгүй хүнд өгөхийг хүсэхгүй байна. 286 00:16:13,917 --> 00:16:17,291 Жинхэнэ цээжний түлхэгч дамжуулагчийг олоход хэр их хугацаа зарцуулагдсаныг та мэдэх үү? 287 00:16:17,292 --> 00:16:21,832 намайг уучлаарай. Чамайг өдөрт хоёр удаа харлуулах тал дээр би хэвээрээ. 288 00:16:21,833 --> 00:16:24,292 Та өөр ямар сүүдэртэй зүйлд дуртай вэ, Жо? 289 00:16:25,667 --> 00:16:29,082 Энэ бол миний хамтран зүтгэгч Фрэнк. Тэр намайг хууран мэхэлж, үйлчлүүлэгчид илтгэл тавиулсан. 290 00:16:29,083 --> 00:16:31,207 одоо тэр зөрчлийг миний толгой дээр өлгөж байна. 291 00:16:31,208 --> 00:16:33,958 Энэ нь инээдтэй юм, учир нь бид технологийн ёс зүйчид. 292 00:16:34,542 --> 00:16:37,541 Жо, чи хүндэтгэл шаардах ёстой. 293 00:16:37,542 --> 00:16:39,457 Зөв. За, чамд хэлэхэд амархан. 294 00:16:39,458 --> 00:16:43,333 Та заналхийлсэн төмөр костюмтай. Хүмүүс таныг хүндлэхээс өөр аргагүй. 295 00:16:46,292 --> 00:16:48,875 Бру, чи ийм хүчтэй төрсөн. 296 00:16:50,083 --> 00:16:51,124 Өмчлөөрэй. 297 00:16:51,125 --> 00:16:55,916 Фрэнк, чиний новшийн хөрш, эсвэл өөр хэн нэгэн таны дээгүүр явахыг бүү зөвшөөр. 298 00:16:55,917 --> 00:16:59,875 Надаас бусад нь. Би аймшигт төмөр костюм авсан болохоор зөвшөөрч байна. 299 00:17:09,833 --> 00:17:11,624 ♪ Би чамайг мэдээсэй гэж хүсэж байна ♪ 300 00:17:11,625 --> 00:17:15,667 ♪ Би чамд баяртай байна ♪ 301 00:17:16,750 --> 00:17:17,749 ♪ Би хүсч байна ... ♪ 302 00:17:17,750 --> 00:17:19,542 Би чамайг Аланист шүтэн бишрэгч гэж хүлээж аваагүй. 303 00:17:20,458 --> 00:17:22,125 Би бол төвөгтэй амьтан, Жо. 304 00:17:22,917 --> 00:17:26,832 Миний зорилго бол маш боловсронгуй бүтээлийг дахин бүтээх явдал байв 305 00:17:26,833 --> 00:17:29,207 Ваканда AI миний костюмны ажиллагааг сайжруулахын тулд Гриот руу залгасан. 306 00:17:29,208 --> 00:17:31,082 Викторийн үеийн сүнс шиг сонсогдож байна. 307 00:17:31,083 --> 00:17:32,832 Сонсооч, энэ нь бид байж магадгүй, гэхдээ та бүдэрч байна. 308 00:17:32,833 --> 00:17:35,874 Гэхдээ ямар нэгэн байдлаар би түүний оронд нас барсан сайн найзынхаа голограммыг харж байна. 309 00:17:35,875 --> 00:17:37,207 ... голограмм 310 00:17:37,208 --> 00:17:38,917 оронд нь миний нас барсан сайн найз. 311 00:17:39,417 --> 00:17:42,417 Алив, Ри, чи хаа нэгтээ миний хэдэн зурагтай байх ёстой. 312 00:17:44,458 --> 00:17:46,166 Өө, ингээд явлаа. 313 00:17:53,875 --> 00:17:56,750 За. Би чам руу ирж байна, хонгор минь. 314 00:17:58,708 --> 00:18:00,750 Одоо би эндээс яаж гарах юм бэ? 315 00:18:03,292 --> 00:18:04,542 мм-мм. 316 00:18:10,500 --> 00:18:12,042 Өө, бид явлаа. Энд байна. 317 00:18:12,542 --> 00:18:13,957 Тэгээд... ойлголоо. 318 00:18:16,000 --> 00:18:17,874 ♪ ...чиний үзэн яддаг байсан бүх зургийг надад ♪ 319 00:18:17,875 --> 00:18:19,999 ♪ Харин чи минийх болохыг хүсэж байна гэж хэлсэн ♪ 320 00:18:20,000 --> 00:18:22,291 ♪ Өвдөлтийг минь хүлээж авсаар... ♪ 321 00:18:25,625 --> 00:18:26,874 Миний араас яв, Сатан. 322 00:18:26,875 --> 00:18:29,624 Өө, чи намайг харах ёсгүй байсан. 323 00:18:31,542 --> 00:18:34,166 -Натали? Яаж чөтгөр вэ? - Тайвшир. 324 00:18:34,167 --> 00:18:36,707 Хатагтай Ронни. Энэ бол... би сүнс биш. 325 00:18:36,708 --> 00:18:38,374 Би зүгээр л үүнээс үүдэлтэй хиймэл оюун ухаан юм 326 00:18:38,375 --> 00:18:40,499 Та тэнд байгаа бяцхан проектор. 327 00:18:40,500 --> 00:18:42,207 -Өө, үг үү? -Үг. 328 00:18:42,208 --> 00:18:44,457 -Рири чамайг хийсэн үү? -Тиймээ... 329 00:18:46,542 --> 00:18:49,374 -За тэгвэл эээ. - Эшээ. 330 00:18:49,375 --> 00:18:53,749 ♪ Намайг үгүйсгэх нь шударга бус ♪ 331 00:18:53,750 --> 00:18:55,999 ♪ Загалмайг би үүрдэг ♪ 332 00:18:56,000 --> 00:18:57,791 ♪ Чиний надад өгсөн ♪ 333 00:18:57,792 --> 00:19:01,583 ♪ Чи, чи, чи мэдэх ёстой ♪ 334 00:19:02,125 --> 00:19:03,750 Бид бараг ирлээ. 335 00:19:05,792 --> 00:19:07,208 Та юу ч оролдоогүй нь дээр. 336 00:19:08,292 --> 00:19:09,292 Юу? гэх мэт... 337 00:19:10,125 --> 00:19:12,541 Өө, алах уу? Намайг чамайг ална гэж бодож байна уу? 338 00:19:12,542 --> 00:19:13,708 Би... 339 00:19:14,500 --> 00:19:18,417 Энэ шинэхэн. Чи намайг ийм зүйл хийж чадна гэж бодож байгаа нь инээдтэй юм. 340 00:19:19,000 --> 00:19:21,708 Би чамайг чадвартай гэж хэлээгүй нь лавтай. 341 00:20:00,500 --> 00:20:01,916 Та энэ газрыг яаж олсон бэ? 342 00:20:01,917 --> 00:20:04,832 Би биомиметик мехатроникийн анхны багцаа худалдаж авсны дараа, 343 00:20:04,833 --> 00:20:07,874 Би гэм буруугийн мэдрэмжээр дүүрэн байсан. Би идэж чадаагүй. Би унтаж чадсангүй. 344 00:20:07,875 --> 00:20:10,207 Сүүлдээ би энэ силосыг бункер болгов 345 00:20:10,208 --> 00:20:12,499 өсөн нэмэгдэж буй бионик цуглуулгаа нуух. 346 00:20:12,500 --> 00:20:14,917 Энэ үнэхээр хачин юм, Жо. 347 00:20:49,625 --> 00:20:50,625 Энэ бол зэрлэг юм. 348 00:20:52,000 --> 00:20:53,958 Та энэ бүгдийг яах гэж байна вэ? 349 00:20:56,125 --> 00:20:57,874 Та дэлхийг эзлэхээр төлөвлөж байна уу? 350 00:20:57,875 --> 00:20:59,541 Ш... Бид санаа зовох ёстой юу? 351 00:20:59,542 --> 00:21:02,916 Тайвшир. Энэ бол ер бусын хоббиоос өөр зүйл биш юм. 352 00:21:04,375 --> 00:21:09,082 Хууль бус зэвсгээр дүүрсэн сүүдэртэй бункер, бионик, 353 00:21:09,083 --> 00:21:10,707 Та "хачирхалтай хобби" гэж нэрлэдэг үү? 354 00:21:10,708 --> 00:21:14,541 "Сүүдэрт бункер"? Миний бункер сүүдэртэй биш. Энэ нь ашигтай. 355 00:21:14,542 --> 00:21:15,916 Ашигтай бункер уу? 356 00:21:15,917 --> 00:21:18,124 Сүүдэртэй бункерт үүнийг ханан дээр байлгах уу? 357 00:21:18,125 --> 00:21:21,207 Энэ нь шууд утгаараа өөрөө удирддаг пуужингийн хайрцагны дээгүүр байна. 358 00:21:21,208 --> 00:21:22,333 Би эдгээрийг буцааж өгч байна. 359 00:21:24,000 --> 00:21:25,708 Алив. 360 00:21:28,250 --> 00:21:29,417 Жинхэнэ шалтгаан нь юу вэ? 361 00:21:30,000 --> 00:21:31,375 Яагаад чамд энэ бүхэн хэрэгтэй байна вэ? 362 00:21:32,000 --> 00:21:35,042 Энэ нь уламжлалт бус гэдгийг би мэднэ. Би бодож байна ... 363 00:21:36,417 --> 00:21:38,500 Бункер намайг аавтайгаа дотно болгодог. 364 00:21:39,333 --> 00:21:42,166 Тэр ... инженер байсан 365 00:21:42,167 --> 00:21:44,666 технологийн ирээдүй ямар байх талаар байнга ярьдаг. 366 00:21:44,667 --> 00:21:47,124 Би үргэлж үүнд тодорхой хэмжээгээр итгэдэг байсан. 367 00:21:47,125 --> 00:21:49,916 Ирээдүй нь бүдгэрсэн металлын давхаргууд дээр овоолохгүй гэдгийг эс тооцвол 368 00:21:49,917 --> 00:21:51,582 мөн утсаар ороосон. 369 00:21:51,583 --> 00:21:52,957 Би ямар нэгэн сүүдэр илрүүлж байна уу? 370 00:21:52,958 --> 00:21:57,207 Технологи бол хүн төрөлхтнийг урагшлуулах зорилготой гэдгийг л хэлэх гэсэн юм. 371 00:21:57,208 --> 00:22:00,457 Бионик нь зэвсэг, хамгаалалтаас хамаагүй илүү юм. 372 00:22:00,458 --> 00:22:02,124 Та хүмүүст үнэхээр тусалж чадна. 373 00:22:02,125 --> 00:22:04,041 Эрхтэн солих, протез суулгах. 374 00:22:04,042 --> 00:22:05,749 Энэ бол мөсөн уулын зөвхөн орой нь л гэсэн үг. 375 00:22:05,750 --> 00:22:07,457 Би мэдэхгүй. Сус сонсогдож байна. 376 00:22:07,458 --> 00:22:10,666 Хүмүүст туслахгүй юм бол яагаад костюм хийх гэж байгаа юм бэ? 377 00:22:10,667 --> 00:22:12,917 Учир нь би чадна. 378 00:22:14,667 --> 00:22:15,833 Энэ бол хариулт биш. 379 00:22:19,542 --> 00:22:22,333 Хараач, чи энэ бүхнийг хаанаас авсанаа хэнд ч хэлэхгүй, тийм ээ? 380 00:22:23,083 --> 00:22:24,708 Би мэхлэгч биш. 381 00:22:27,542 --> 00:22:28,583 намайг уучлаарай. 382 00:22:30,167 --> 00:22:35,082 Чамайг жинхэнэ Наталитай хэр адилхан болохыг би ойлгохгүй байна. 383 00:22:35,083 --> 00:22:39,457 Чи яг түүн шиг сонсогдож байна гэсэн үг. Рири үнэхээр өөрийгөө хэтрүүлсэн. 384 00:22:39,458 --> 00:22:42,874 Тиймээ. Би түүнийг цочирдуулж байна гэж бодохоос өөр юм. 385 00:22:42,875 --> 00:22:43,957 Юу гэсэн үг вэ? 386 00:22:43,958 --> 00:22:49,832 Ммм... Тэр намайг хийхээр төлөвлөж байгаа зүйлээ хийхийг зөвшөөрөхгүй байна. 387 00:22:49,833 --> 00:22:51,625 Энэ нь түүнийг хамгаалж, түүнд туслах явдал юм. 388 00:22:52,208 --> 00:22:54,542 Охин минь, Риригийн амьдралд тавтай морил. 389 00:22:55,042 --> 00:22:59,000 Түүнд байх цорын ганц арга зам бол хүчлэх явдал юм. 390 00:23:00,917 --> 00:23:01,917 Үнэхээр үү? 391 00:23:03,333 --> 00:23:04,333 Цаг? 392 00:23:05,917 --> 00:23:08,707 18:40 Яаралтай юу вэ? 393 00:23:08,708 --> 00:23:10,125 Өнөө орой ажилдаа энэ хэрэгтэй байна. 394 00:23:11,292 --> 00:23:13,457 Шөнийн ажилд төмөр костюм хэрэгтэй. 395 00:23:13,458 --> 00:23:15,832 - Тэгээд би сүүдэртэй нь мөн үү? -Одоогоор нэлээд тодорхой болсон гэж бодож байна 396 00:23:15,833 --> 00:23:18,332 Бидний хэн нь ч нийгмийн шилдэг гишүүд биш. 397 00:23:18,333 --> 00:23:21,207 намайг уучлаарай. Миний эмчилгээний эмч намайг төсөллөх хандлагатай гэж хэлдэг 398 00:23:21,208 --> 00:23:22,666 миний итгэлгүй байдал бусдад. 399 00:23:22,667 --> 00:23:24,083 Зүгээр дээ. 400 00:23:25,000 --> 00:23:28,999 -Асуулт. Техникийн мэргэжлээр ярьдаг хүний ​​хувьд ... - Техникийн ёс зүйч. 401 00:23:29,000 --> 00:23:31,082 Би тэгж хэлсэн. 402 00:23:31,083 --> 00:23:36,041 Хэрэв хэн нэгэн таамаглалаар хиймэл оюун ухаан бүтээвэл та юу хэлэх вэ? 403 00:23:36,042 --> 00:23:38,582 тархи сканнердах технологийг өөрсдөө ашиглаж байна уу? 404 00:23:38,583 --> 00:23:41,791 Хүний тархийг сканнер хийхэд шаардагдах эрчим хүч, хүч чадлыг хэлнэ 405 00:23:41,792 --> 00:23:43,582 таамаглалаар үүнийг goop болгон хувиргах болно, 406 00:23:43,583 --> 00:23:46,417 тэгээд үхэх хүсэлтэй тэнэг хүн л оролдоно. 407 00:23:46,917 --> 00:23:48,708 Сэрүүн, сэрүүн, сэрүүн. 408 00:23:50,000 --> 00:23:53,207 Гэхдээ хэн нэгэн хиймэл оюун ухаан бүтээсэн бол 409 00:23:53,208 --> 00:23:55,499 тархи сканнердах технологийг амжилттай ашиглаж, 410 00:23:55,500 --> 00:23:57,000 Энэ нь сайн байх болно гэж та бодож байна уу? 411 00:23:58,125 --> 00:23:59,749 Та найзаа асууж байна уу? 412 00:23:59,750 --> 00:24:02,542 Би найзаа гуйгаагүй. 413 00:24:04,417 --> 00:24:07,374 Хэрэв та "сайн" гэж "үр дүнтэй" гэж хэлж байгаа бол магадгүй. 414 00:24:07,375 --> 00:24:08,957 Хэрэв та "сайн" гэдэг нь "ёс зүй" гэсэн үг юм бол 415 00:24:08,958 --> 00:24:11,874 Энэ нь бүтээгч нь ёс зүйтэй эсэхээс хамаарна. 416 00:24:11,875 --> 00:24:14,957 За. Энгийн өнгөөр ​​хэлж болох байсан ч би ойлголоо. 417 00:24:14,958 --> 00:24:16,042 Та надад үүнийг дамжуулж чадах уу? 418 00:24:20,583 --> 00:24:22,916 Би чадахгүй. Миний хурууны хээ тэр чигтээ байх болно. 419 00:24:22,917 --> 00:24:24,666 Хэнд хамаатай юм бэ? Бээлий хэрэглэх. 420 00:24:24,667 --> 00:24:26,957 Мөн салхи миний үсний булцууг түүн рүү хийсгэж магадгүй юм. 421 00:24:26,958 --> 00:24:28,583 Ямар салхи вэ? Жо. 422 00:24:34,875 --> 00:24:39,416 Та энэ бүхэнд хэдэн саяар нь зарцуулсан ч юунд ч гар хүрээгүй юм уу? 423 00:24:39,417 --> 00:24:42,374 Би хүрсэн! Би яаж бүх зүйлийг бункерт оруулах байсан юм бэ? 424 00:24:42,375 --> 00:24:44,750 - Үүнийг барь. Үүнийг яг одоо барь. -Би тэгэх ёсгүй. 425 00:24:46,792 --> 00:24:49,582 Би... тэгэх ёсгүй. 426 00:24:49,583 --> 00:24:50,667 Гэхдээ энэ нь маш зөөлөн юм. 427 00:24:51,167 --> 00:24:52,417 Хүйтэн... 428 00:24:53,167 --> 00:24:55,125 -болон металл-у... -За яахав. 429 00:25:02,042 --> 00:25:03,749 Энэ нь гөлгөр, хүйтэн, металл юм. 430 00:25:03,750 --> 00:25:05,625 Хмм. Сайхан санагдаж байна, тийм үү? 431 00:25:06,458 --> 00:25:08,583 -Энэ юу вэ? -МХХ л дээ. 432 00:25:09,375 --> 00:25:11,582 Би коллежид байхдаа эдгээрийг уудаг байсан. 433 00:25:11,583 --> 00:25:16,167 Энэ бол AMF юм. MRF нь соронзон түлхэлтийн талбар юм. 434 00:25:16,875 --> 00:25:19,374 -Яг л энгийн юм байна лээ, тийм үү? -"Энгийн"? 435 00:25:19,375 --> 00:25:21,874 Тийм ээ, энэ нь илүү ур чадвартай байх ёсгүй гэж үү? 436 00:25:21,875 --> 00:25:24,667 -Та надад загварын зөвлөгөө өгөхгүй байна. -Зүгээр л хэлж байна. 437 00:25:25,625 --> 00:25:27,832 Таны нуман реактор хаана байна? Энэ нь яг л... 438 00:25:27,833 --> 00:25:30,166 Та нар мэдэж байгаа, тэд яг тэрийг нь тараадаггүй. 439 00:25:30,167 --> 00:25:32,750 Миний уурхай нар салхины эрчим хүчээр ажилладаг. 440 00:25:35,083 --> 00:25:36,125 Хараал ид. 441 00:25:37,708 --> 00:25:38,708 Би явах ёстой. 442 00:25:53,417 --> 00:25:54,417 Deuces. 443 00:26:01,542 --> 00:26:03,958 ♪ Өө, өө, өө, өө ♪ 444 00:26:04,458 --> 00:26:06,666 -♪ Хэн ч биш ♪ -♪ Хэн ч биш ♪ 445 00:26:06,667 --> 00:26:09,041 -♪ Намайг илүү хайрладаг ♪ -♪ Намайг илүү хайрладаг ♪ 446 00:26:09,042 --> 00:26:10,625 ♪ Намайг аз жаргалтай болгодог ♪ 447 00:26:11,542 --> 00:26:13,666 -♪ Надад ийм мэдрэмж төрүүлдэг ♪ -♪ Хэн ч биш ♪ 448 00:26:13,667 --> 00:26:15,999 -♪ Хэн ч биш ♪ -♪ Хэн ч биш ♪ 449 00:26:16,000 --> 00:26:17,624 ♪ Надад илүү хайртай ♪ 450 00:26:27,042 --> 00:26:29,499 ♪ Би шөнө ирэхийг хүлээж байна ♪ 451 00:26:29,500 --> 00:26:31,125 ♪ Тэгээд чамайг над дээр авчир ♪ 452 00:26:32,333 --> 00:26:36,582 ♪ Би маш их ганцаардаж байсандаа итгэж чадахгүй байна ♪ 453 00:26:36,583 --> 00:26:40,625 ♪ Хэн ч намайг зүүдэлж байгааг мэдрэхгүй байх шиг байна ♪ 454 00:26:41,333 --> 00:26:45,667 ♪ Би энэ мөрөөдөл бодит байгаасай гэж хүсч байна, надад энэ мэдрэмж хэрэгтэй байна' ♪ 455 00:26:47,125 --> 00:26:49,708 -Ямар сайхан юм бэ, алиалагч? -Мм-хмм. 456 00:26:53,792 --> 00:26:55,124 ♪ Өө, өө ♪ 457 00:26:55,125 --> 00:26:57,416 -♪ Хэн ч биш ♪ -♪ Хэн ч биш ♪ 458 00:26:57,417 --> 00:26:59,208 ♪ Надад илүү хайртай ♪ 459 00:26:59,750 --> 00:27:02,249 Slug... Би орлоо. 460 00:27:02,250 --> 00:27:04,249 ♪ Надад ийм мэдрэмж төрүүлж байна ♪ 461 00:27:04,250 --> 00:27:06,582 -♪ Хэн ч биш ♪ -♪ Хэн ч биш, хонгор минь ♪ 462 00:27:06,583 --> 00:27:08,916 ♪ Надад илүү хайртай ♪ 463 00:27:08,917 --> 00:27:10,207 ♪ Хэн ч биш ♪ 464 00:27:11,333 --> 00:27:13,207 ♪ Надад чамаас илүү хайртай ♪ 465 00:27:15,208 --> 00:27:17,792 ♪ Эхлээд чи намайг тэврээд ♪ 466 00:27:19,292 --> 00:27:21,707 ♪ Дараа нь чи миний сэтгэл татам зүйлээ ♪ тойруул 467 00:27:24,375 --> 00:27:26,832 ♪ Би энэ сайхан бууж өгөхийг эсэргүүцэж чадахгүй ♪ 468 00:27:28,583 --> 00:27:31,667 ♪ Өө, миний шөнө дулаахан, зөөлөн ♪ 469 00:27:33,625 --> 00:27:36,250 ♪ Бид бие биенийхээ нүд рүү ширтэнэ ♪ 470 00:27:38,125 --> 00:27:39,125 ♪ Мөн бидний харж байгаа зүйл ♪ 471 00:27:40,208 --> 00:27:41,292 ♪ Гайхах зүйлгүй ♪ 472 00:27:42,917 --> 00:27:44,332 ♪ Хамгийн их мэдрэмж төрж байна... ♪ 473 00:27:44,333 --> 00:27:46,332 Хөөе, охин, дээрэм хэр явж байна вэ? 474 00:27:53,250 --> 00:27:55,583 Новш! Жолооч! 475 00:27:56,750 --> 00:27:59,833 -Өө миний муу. Би чамайг дахиад айлгасан уу? -Чимээгүй бай. Тэд чамайг сонсох болно. 476 00:28:00,417 --> 00:28:02,457 Хөргөх. Би биднийг өөрийн сувагт оруулсан. 477 00:28:04,167 --> 00:28:06,083 Түр хүлээнэ үү. Би Риритэй харилцахаа алдсан. 478 00:28:06,583 --> 00:28:08,417 Дуудлага хийх. Та тэнд байна уу? Сайн уу? 479 00:28:09,208 --> 00:28:12,124 -Яаж гарсан юм бэ? - Jailbreak. Утасгүй холболт байна 480 00:28:12,125 --> 00:28:15,166 миний болон костюмны хооронд. Би үүнийг яаж ашиглахаа л олох хэрэгтэй байсан. 481 00:28:15,167 --> 00:28:17,707 За, чи болон таны jailbreak намайг хатуу дискийг унагахад хүргэсэн 482 00:28:17,708 --> 00:28:19,875 Slug-ийн вирустэй, одоо би эргэлзэж байна. 483 00:28:21,042 --> 00:28:22,207 -Би засч чадна. -Яаж? 484 00:28:22,208 --> 00:28:23,874 Системийг хаах өөр нэг арга бий. 485 00:28:23,875 --> 00:28:25,832 -Яаж? -Эхлээд MRF-ээ унтраа 486 00:28:25,833 --> 00:28:28,707 Тиймээс та эдгээр платформуудын аль нэгэнд өөрийгөө соронзуулж чадна. 487 00:28:28,708 --> 00:28:31,166 Намайг үхлээс хамгаалж байгаа цорын ганц зүйл бол МЗХ. 488 00:28:31,167 --> 00:28:33,041 Санаа зоволтгүй, Ри. Би чамайг авсан. 489 00:28:33,042 --> 00:28:34,583 Чи намайг алахгүй байсан нь дээр. 490 00:28:35,292 --> 00:28:37,499 -Бидэнд асуудал гарсан. -Яах вэ? Юу болсон бэ? 491 00:28:37,500 --> 00:28:40,666 Рири жолоогоо алдсан байх. Энэ хонгилд байхаа больсон. 492 00:28:40,667 --> 00:28:42,999 Хараал ид. Паркер шөнөжин амьсгаагаа дарж чадахгүй. 493 00:28:43,000 --> 00:28:44,457 Чи Риритэй буцаж чадах уу? 494 00:28:44,458 --> 00:28:46,999 Мэдээж би чадна. Ганцхан минут л болно, Задди. 495 00:28:47,000 --> 00:28:48,250 Бидэнд нэг минут ч байхгүй. 496 00:28:49,583 --> 00:28:51,625 Өө, энэ бол яг тагнуулч хүүхдүүдтэй адил юм. 497 00:28:55,500 --> 00:28:58,124 За, би гацчихлаа. Дараа нь яах вэ, Нэт? 498 00:28:58,125 --> 00:29:01,291 Зүгээр дээ. Платформ бүр аюулгүй байдлын үндсэн компьютерт холбогдсон 499 00:29:01,292 --> 00:29:02,666 онцгой байдлын үед, 500 00:29:02,667 --> 00:29:04,999 Хэрэв бид машинаа тавцангаас нь салгаж чадвал 501 00:29:05,000 --> 00:29:06,082 галт хана унах болно, 502 00:29:06,083 --> 00:29:08,666 -Тэгээд Slug орох боломжтой болно. -Би Импалагийн дор байгаа юм шиг байна, 503 00:29:08,667 --> 00:29:11,291 Энэ нь зургаан шатлалт автомат хурдны хайрцаг гэсэн үг юм. 504 00:29:11,292 --> 00:29:13,792 Би хөлгийн хэсгийг харъя. 505 00:29:16,583 --> 00:29:18,916 Тиймээс та нарыг цочирдуулахыг хүсэхгүй байна, гэхдээ бид 5 милийн зайд байна 506 00:29:18,917 --> 00:29:20,792 - жингийн станцаас. -Ямар гэсэн үг вэ? 507 00:29:23,250 --> 00:29:25,333 Чи поп лааз шиг дарагдах гэж байна. 508 00:29:27,333 --> 00:29:29,207 -Өө, Слаг. - Өө, охин, 509 00:29:29,208 --> 00:29:30,541 Бид чамайг үхсэн гэж бодсон. 510 00:29:30,542 --> 00:29:32,541 -Жолооч хаана байна? -Энэ тухай. Унав. 511 00:29:32,542 --> 00:29:34,124 Шинэ төлөвлөгөө. Би чамд дохио өгөхөд, 512 00:29:34,125 --> 00:29:36,124 Танд хоёр ба хагас секунд байх болно 513 00:29:36,125 --> 00:29:38,666 системийг дахин ачаалах үед солих. 514 00:29:38,667 --> 00:29:41,082 -Би яаралтай тусламжийг өдөөх болно. -Бид сайжруулалт хийдэггүй. 515 00:29:41,083 --> 00:29:42,208 Хэт оройтсон. 516 00:29:44,167 --> 00:29:45,541 Өө. Thing шиг харагдаж байна. 517 00:29:45,542 --> 00:29:48,332 Тийм ээ, энэ нь илүү дээр юм. Тэгэхгүй бол би шоронд орох болно. 518 00:29:48,333 --> 00:29:50,749 Өргөлтийн жин таныг алах байх 519 00:29:50,750 --> 00:29:53,332 - ийм зүйл болохоос өмнө. -“Би чамайг авлаа, Ри” юу болсон бэ? 520 00:29:53,333 --> 00:29:56,042 Би чамайг ойлголоо, гэхдээ чи удаан хөдөлж байна. 521 00:30:00,417 --> 00:30:02,958 Хатагтай Рири, би хүлээж байна. 522 00:30:03,917 --> 00:30:07,083 -Зүүн талд бага зэрэг. -Чи надад арын суудалд суух хэрэггүй. 523 00:30:11,792 --> 00:30:15,083 -Бидэнд бүтэн өдөр байдаггүй. -Би бараг ирчихлээ. 524 00:30:15,625 --> 00:30:17,375 Паркерын цаг дуусч байна. 525 00:30:23,708 --> 00:30:25,333 Слаг, уналаа. Хурдан. 526 00:30:48,375 --> 00:30:50,208 Юу болоод байна аа? 527 00:30:57,625 --> 00:31:00,833 Миний маш чадварлаг баг таны системийг хулгайлсан. 528 00:31:01,750 --> 00:31:04,167 Тиймээс одоо техникийн хувьд би TNNL-г удирдаж байна. 529 00:31:04,750 --> 00:31:06,749 Гэхдээ бид үүнийг албан ёсны болгох ёстой. 530 00:31:11,542 --> 00:31:14,874 Энэ гэрээнд намайг болон миний хамтран зүтгэгчдийг тавихыг зөвшөөрнө гэж заасан 531 00:31:14,875 --> 00:31:16,082 TNNL-ийн цалингийн жагсаалт дээр. 532 00:31:16,083 --> 00:31:18,416 Зургаан оронтой цалин, тэтгэмж, 533 00:31:18,417 --> 00:31:20,624 Мэдээжийн хэрэг хурдны замд чөлөөтэй нэвтрэх боломжтой. 534 00:31:20,625 --> 00:31:23,375 Мөн нэргүй хамтран эзэмшигчийн хувьд компани дахь өөрийн хөрөнгө. 535 00:31:24,250 --> 00:31:26,375 Тэгэхээр гарын үсэг зурахад бэлэн үү? 536 00:31:33,542 --> 00:31:36,707 Одоо, хэрэв та хяналтаа эргүүлэн авахыг хүсвэл тэнд гарын үсэг зур. 537 00:31:36,708 --> 00:31:41,958 Хэрэв та хөрөнгө оруулагчдаа хамгийн урд эгнээнд суухыг хүсэхгүй л бол. 538 00:31:51,417 --> 00:31:54,457 Зүгээр дээ. Тэр гарын үсэг зурсан. Бид цагаа гаргаж чадна. 539 00:31:54,458 --> 00:31:56,708 Бүгд Кинзи рүү яв. 540 00:31:58,250 --> 00:32:00,708 Тантай бизнес хийхэд таатай байна. 541 00:32:02,250 --> 00:32:04,042 Баярын үдэшлэг дээр уулзацгаая. 542 00:32:12,375 --> 00:32:15,874 -Бүх. -Бүх. 543 00:32:15,875 --> 00:32:17,417 Хөлдө! 544 00:32:18,042 --> 00:32:20,041 - Гараа өргө. -Натали, дуулгаа хаа. 545 00:32:20,042 --> 00:32:22,499 Одоо алдаа гаргаж эхлэх цаг биш. Үүнээс гар, NAT 546 00:32:22,500 --> 00:32:24,250 -Тэр юу хийж байгаа юм бэ? -Хөөе, нөхөр. 547 00:32:24,875 --> 00:32:26,874 -Эзэгтэй? -Бүх зүйл дууслаа. Зүгээр л... 548 00:32:26,875 --> 00:32:29,082 -Яасан бэ? -Зүгээр л буугаа тавь. 549 00:32:29,083 --> 00:32:31,582 -Үүнийг зогсоо. -Натали, юу болоод байна аа? 550 00:32:31,583 --> 00:32:33,749 -НАТАЛИ, юу вэ... -Чи гараа өргөх хэрэгтэй байна. 551 00:32:33,750 --> 00:32:36,416 -Алив, залуу минь. Ингэх шаардлага байхгүй. - Газар дээр! 552 00:32:36,417 --> 00:32:38,041 -Дуулгаа хаа, НАТ -Газар дээр! 553 00:32:38,042 --> 00:32:39,362 Натали, дуулгаа хаа! 554 00:32:41,375 --> 00:32:42,957 Натали, надад костюмны хяналтыг өгөөч! 555 00:32:42,958 --> 00:32:45,083 Буу, эс тэгвээс би буудна! 556 00:33:07,417 --> 00:33:08,417 Чи сайн уу? 557 00:33:09,625 --> 00:33:12,417 Тийм ээ, би ... бодож байна. 558 00:33:16,625 --> 00:33:19,208 Хөөе, түүнд санаа зовох хэрэггүй. Тэр зүгээр байх болно. 559 00:33:19,792 --> 00:33:20,833 Алив. Явцгаая. 560 00:33:24,833 --> 00:33:26,457 ♪ Энэ юу болохыг чи мэднэ... ♪ 561 00:33:27,542 --> 00:33:29,749 Би чиний толгой руу шууд цохино. 562 00:33:29,750 --> 00:33:31,374 Чамд хүч байгаагүй. 563 00:33:31,375 --> 00:33:32,958 Миний толгой руу шууд цохичих. 564 00:33:34,625 --> 00:33:36,958 Ёо, Ри, чи яагаад галзуурчихсан юм бэ? 565 00:33:37,542 --> 00:33:42,041 Энэ бол чамаас болсон үдэшлэг юм. Бид үнэхээр баян байна! 566 00:33:42,042 --> 00:33:44,083 Гэтэл хэн нэгэн үхэх шахсан. 567 00:33:44,875 --> 00:33:47,083 Хамгаалагч уу? Өө, тэр зүгээр. 568 00:33:47,958 --> 00:33:48,958 Би чамаас асууя... 569 00:33:51,125 --> 00:33:52,667 Та Паркерын талаар юу мэдэх вэ? 570 00:33:53,250 --> 00:33:54,833 Та түүний юүдэнгийн талаар юу мэддэг байсан бэ? 571 00:33:55,417 --> 00:33:59,166 Би түүнийг Bottom Lounge дахь дээлний шалгалтаас шүүрсэн гэж сонссон. 572 00:33:59,167 --> 00:34:02,666 Дараа нь өөр хэн нэгэн түүнийг чөтгөртэй барилдсан гэж хэлж байсан. 573 00:34:02,667 --> 00:34:05,541 Гэхдээ би үүнийг зүгээр л чимэг Гермес шиг л бодож байна. 574 00:34:05,542 --> 00:34:08,292 Та түүний тухай өөр хачирхалтай зүйл сонссон уу? 575 00:34:09,417 --> 00:34:13,332 За, нэг удаа би Паркерыг цамцгүй байхыг харсан. 576 00:34:13,333 --> 00:34:15,958 Чам шиг сайхан. 577 00:34:16,583 --> 00:34:19,416 Гэхдээ хаа сайгүй масштабтай. 578 00:34:19,417 --> 00:34:21,625 Би түүнийг гүрвэлийн хүн биш гэж бодож байна, гэхдээ ... 579 00:34:22,458 --> 00:34:24,916 тэр үүнийг авч чадсан хэвээр байна. Та миний юу хэлж байгааг мэдэж байна уу? 580 00:34:24,917 --> 00:34:26,416 Та "масштаб" гэж юу гэсэн үг вэ? 581 00:34:26,417 --> 00:34:27,500 Хөөе. 582 00:34:28,250 --> 00:34:29,832 Энд байна. 583 00:34:29,833 --> 00:34:32,167 Та маш их асуулт асуудаг, Рири. 584 00:34:33,167 --> 00:34:34,874 Заримдаа тэдгээрийг өөртөө хадгалах нь дээр. 585 00:34:34,875 --> 00:34:37,374 Тэд! 586 00:34:37,375 --> 00:34:38,625 Бүгдээрээ оруулаарай. 587 00:34:39,333 --> 00:34:41,042 Рири, нааш ир. 588 00:34:45,708 --> 00:34:46,708 Та юу мэдэх вэ? 589 00:34:47,792 --> 00:34:53,083 Энэ бол миний харж байсан хамгийн хөөрхөн гэмт хэрэгтнүүдийн бүлэг байж магадгүй юм. 590 00:34:53,708 --> 00:34:54,832 Ммм-хмм. 591 00:34:54,833 --> 00:34:55,916 Зүгээр дээ. 592 00:34:55,917 --> 00:34:57,000 Өө-өө. 593 00:34:58,750 --> 00:35:00,625 Би багаасаа ганцаараа байсан. 594 00:35:02,167 --> 00:35:05,208 Хэрвээ Жон намайг олоогүй бол би энд байхгүй байх байсан. 595 00:35:10,375 --> 00:35:13,500 Хүч чадалгүй мэт санагдах нь танд ямар нэгэн зүйл хийх болно. 596 00:35:16,042 --> 00:35:17,792 Энэ багийн төлөө авсан хөхөрсөн бүр. 597 00:35:18,625 --> 00:35:19,875 Кодын мөр бүр. 598 00:35:20,500 --> 00:35:25,125 Надтай, энэ групптэй хийхээр төлөвлөж буй ажил бүхэн чинь бодитой утгатай. 599 00:35:26,125 --> 00:35:28,250 Та харагдахыг хүлээсээр амьдралаа өнгөрөөсөн. 600 00:35:28,958 --> 00:35:31,333 Таны агуу байдлыг хүлээн зөвшөөрөхийг хүлээж байна. За... 601 00:35:32,292 --> 00:35:33,292 Би чамайг харж байна. 602 00:35:35,792 --> 00:35:37,916 Гэхдээ бидний дээгүүр байгаа мөнгө хэзээ ч бидний гялалзсан байдлыг анзаарахгүй 603 00:35:37,917 --> 00:35:39,083 хэрэв бид тэднийг албадаагүй л бол. 604 00:35:39,833 --> 00:35:43,542 Бидний TNNL дээр юу татсаны дараа эдгээр сорогчид сонсож байна. 605 00:35:44,833 --> 00:35:45,958 Тэгээд тэд айж байна. 606 00:35:48,375 --> 00:35:49,582 Гэхдээ би тоодоггүй. 607 00:35:52,833 --> 00:35:54,458 Та нараас бусад хэний ч тухай. 608 00:35:56,833 --> 00:35:59,707 Тэгэхээр... энд танд байна. 609 00:35:59,708 --> 00:36:00,792 Баяртай. 610 00:36:01,583 --> 00:36:04,582 Баяртай, та бүгд. Баяртай. Би чамд хайртай. Би чамд хайртай. 611 00:36:06,750 --> 00:36:09,292 -Мөнгө. -Мөнгө. 612 00:36:50,917 --> 00:36:51,917 Хөөе. 613 00:36:52,917 --> 00:36:53,917 Хөөе. 614 00:36:55,125 --> 00:36:57,667 -Өмнө нь уучлаарай. -Зүгээр дээ. 615 00:36:58,958 --> 00:37:00,874 Юу болсон бэ? Та хаана байсан бэ? 616 00:37:00,875 --> 00:37:04,167 Би бууг хараад хөшиж орхив. Яагаад гэдгийг би мэдэхгүй. 617 00:37:04,750 --> 00:37:06,499 Тэр шөнө юу санаж байна вэ? 618 00:37:06,500 --> 00:37:10,333 Гари биднийг буу гэж хашгирч байсныг би санаж байна. 619 00:37:11,750 --> 00:37:13,833 Би нүдээ аниж магадгүй гэж бодож байна уу? 620 00:37:14,542 --> 00:37:17,166 Би мэдэхгүй. Бид дараа нь энэ асуудалд буцаж ирж болно, Ри. 621 00:37:17,167 --> 00:37:19,292 Яг одоо би чамтай Паркерын тухай ярих хэрэгтэй байна. 622 00:37:20,500 --> 00:37:24,499 Өнөөдөр эрт хонгилын дэргэд би ямар нэгэн галзуу эрч хүчийг мэдэрсэн 623 00:37:24,500 --> 00:37:25,832 Паркераас цацарч байна. 624 00:37:25,833 --> 00:37:27,957 Би дүн шинжилгээ хийх гэж оролдсон боловч чадаагүй. 625 00:37:27,958 --> 00:37:31,166 Энэ юу болохыг би мэдэхгүй, гэхдээ энэ нь эндээс биш юм. 626 00:37:31,167 --> 00:37:32,250 Тэгэхээр? 627 00:37:34,250 --> 00:37:39,749 Бид өдөр бүр өөрийн цагийн хуваарь дээр харь гаригийнхан, андроидууд, шидтэнгүүд сэрдэг. 628 00:37:39,750 --> 00:37:43,124 Миний хиймэл оюун ухаан хэрхэн сандарч довтолж байгаад би илүү их санаа зовж байна. 629 00:37:43,125 --> 00:37:46,250 Рири, би нухацтай ярьж байна. 630 00:37:47,333 --> 00:37:50,416 Хөөе, миний бодлоор Паркер ямар нэгэн бүдүүлэг новшинд орооцолдсон байх. 631 00:37:50,417 --> 00:37:54,249 -Энэ нь танд төвөг учруулахгүй байна уу? -Би Паркерыг Сус гэдгийг мэднэ. 632 00:37:54,250 --> 00:37:55,832 гэхдээ энэ бол орох, гарах ажил юм. 633 00:37:55,833 --> 00:37:59,000 Хэрэв та "Тагнуулч хүүхдүүд"-ийг үргэлжлүүлэн тоглохыг хүсвэл миний нурууг авах ёстой. 634 00:38:01,250 --> 00:38:02,500 Та намайг үлдэж чадна гэж хэлж байна уу? 635 00:38:04,083 --> 00:38:05,250 Одоохондоо. 636 00:38:09,958 --> 00:38:12,667 Хараал ид, би шоугаа мартчихаж. 637 00:38:14,208 --> 00:38:15,583 Би чамайг өөртөө авч явах ёстой. 638 00:38:18,208 --> 00:38:22,582 -Үгүй. Битгий сэтгэл хөдөлсөн царай гарга. - Алив. 639 00:38:22,583 --> 00:38:24,832 Та нэг номерын дүрмийг санахгүй байна уу? 640 00:38:24,833 --> 00:38:27,750 Тийм, тийм, би ойлгосон. Нууцлагдмал бай. 641 00:38:39,167 --> 00:38:41,666 ♪ За, зам дээрх мөнгө эхнийх нь ♪ тавигдах болно 642 00:38:41,667 --> 00:38:44,332 ♪ Өсвөр насандаа би сүм рүү явах замдаа харааж зүхдэг байсан ♪ 643 00:38:44,333 --> 00:38:47,124 ♪ Миний карьер зүгээр л ♪ үгсийг хэрхэн холбож байна вэ? 644 00:38:47,125 --> 00:38:50,124 ♪ Нэг их новштой өсөөгүй ч энэ нь үүнээс ч дор байж болох юм ♪ 645 00:38:50,125 --> 00:38:52,624 ♪ Тэр түүний өмд дээр төвлөрөөгүй. Тэр түрийвчийг нь хиймээр байна ♪ 646 00:38:52,625 --> 00:38:55,124 ♪ Надад бүх зүйл урьдчилж хэрэгтэй байна. Хэрэв тэд намайг ажилд захиалвал ♪ 647 00:38:55,125 --> 00:38:57,749 ♪ Бидэнд бараг боломж олдсонгүй Хүүхдийн орыг сэрэмжлүүлгээр орхисон ♪ 648 00:38:57,750 --> 00:39:00,124 ♪ Сэрүүлэгтэй хүүхдийн ор, аюулгүй байдлын хөнгөлөлтүүд ♪ 649 00:39:00,125 --> 00:39:02,874 ♪ Найдваргүй байдал нь өвддөг Үнэт эдлэлийн ажил яг адилхан ♪ 650 00:39:02,875 --> 00:39:05,207 ♪ Тэгэхээр та уян хатан төлбөр төлж байгаа бол эхлээд аюулгүй байдлаа төл ♪ 651 00:39:05,208 --> 00:39:07,957 ♪ Оршуулгын машин унахын тулд ташуур төлөх нь утгагүй юм ♪ 652 00:39:07,958 --> 00:39:10,874 ♪ Бид хамгийн сайн зүйлд бэлэн байхын зэрэгцээ хамгийн муугаас айдаг ♪ 653 00:39:14,083 --> 00:39:16,083 Энэ бол хар тамхи юм. 654 00:39:16,667 --> 00:39:19,791 Би чамайг ялагдлаа хүлээн зөвшөөрөхийг сонсох гэж олон сар хүлээлээ, залуу Падаван. 655 00:39:19,792 --> 00:39:22,666 "Падаван"? Хөөх. 656 00:39:22,667 --> 00:39:24,541 Өө, би ч гэсэн Оддын дайнд дуртай байж чадахгүй байна уу? 657 00:39:24,542 --> 00:39:28,499 Би зүгээр л энэ бол насан туршийн Trekkies гэж бодсон, гэхдээ энэ нь таны хүмүүс байх болно ... 658 00:39:31,458 --> 00:39:33,500 Тэгээд би чиний mixtape-г сонссон. 659 00:39:35,208 --> 00:39:38,000 Мэдээж намайг өөрийнхөө мэдрэмжинд оруулаарай. 660 00:39:38,667 --> 00:39:42,167 Хмм. Би заримдаа түүнтэй ярилцах хүсэл төрөхөд сонсдог. 661 00:39:43,208 --> 00:39:44,958 Яг одоо болоосой, үнэнийг хэлэхэд. 662 00:39:47,208 --> 00:39:48,208 Үүнтэй адил. 663 00:40:09,750 --> 00:40:11,458 Танд таалагдсан уу? 664 00:40:12,417 --> 00:40:15,833 Таны хамгийн их хүсдэг зүйл юу вэ? 665 00:40:26,833 --> 00:40:28,249 Bruh, 666 00:40:28,250 --> 00:40:29,792 чамайг хар даа... 667 00:40:30,667 --> 00:40:32,917 Зүгээр дээ. 668 00:40:36,125 --> 00:40:37,125 Одоо. 669 00:40:38,792 --> 00:40:40,042 Тийм биш ээ, нөхөр. 670 00:40:42,167 --> 00:40:44,999 Хараач, ах аа, би чиний өмнөөс энэ новшийг таглаж чадахгүй. 671 00:40:45,000 --> 00:40:46,750 Би зүгээр гэж хэлсэн. 672 00:40:48,167 --> 00:40:50,832 Надад санаа зовохоо боль. Би хүүхэд биш болсон. 673 00:40:50,833 --> 00:40:54,082 Өө, чи үнэхээр том болсон. Энэ нь танд юу хийж байгааг хараарай. 674 00:40:54,083 --> 00:40:56,917 Би төлөх ёстой үнэ. 675 00:40:58,000 --> 00:40:59,208 Тэр надад юу хийсний дараа. 676 00:41:01,583 --> 00:41:02,583 Тэгэхээр... 677 00:41:03,333 --> 00:41:04,500 Би нууцлалтай байж болох уу? 678 00:41:06,208 --> 00:41:07,458 Гуйя уу? 679 00:41:14,333 --> 00:41:15,333 Тиймээ. 680 00:41:27,875 --> 00:41:29,917 Та хаана байсан бэ? 681 00:41:32,958 --> 00:41:34,208 Би оройтож ажиллах ёстой байсан ... 682 00:41:35,500 --> 00:41:37,249 Тэгээд би тэр шоугаа Хатай хийсэн. 683 00:41:37,250 --> 00:41:38,333 Зөв. 684 00:41:40,208 --> 00:41:42,408 Та хэзээ надад бяцхан найзынхаа тухай ярих гэж байсан бэ? 685 00:41:47,708 --> 00:41:48,708 Натали? 686 00:41:52,000 --> 00:41:53,417 Хонгор минь, тэр үнэхээр гайхалтай. 687 00:42:00,417 --> 00:42:01,417 Яг л... 688 00:42:03,458 --> 00:42:05,458 Чи түүний бүх сэтгэлийг эргүүлж өгсөн. 689 00:42:06,125 --> 00:42:09,875 Тэр адилхан ааш араншинтай, адилхан хоолойтой, адилхан инээмсэглэлтэй. 690 00:42:12,167 --> 00:42:13,500 Чи Гаригийн нэгийг хийж чадах уу? 691 00:42:18,000 --> 00:42:19,083 Үгүй ээ, ээж ээ. 692 00:42:20,250 --> 00:42:21,250 Уучлаарай. 693 00:42:23,208 --> 00:42:26,750 Үнэнийг хэлэхэд би... Натали гэж юу болохыг ч мэдэхгүй. 694 00:42:27,958 --> 00:42:28,958 Би чадах юмсан. 695 00:42:53,792 --> 00:42:55,667 Хизер... 696 00:43:48,292 --> 00:43:50,457 ♪ Тэгээд би танд сануулах гэж ирлээ ♪ 697 00:43:50,458 --> 00:43:54,999 ♪ Чамайг явахдаа орхисон замбараагүй байдлаасаа ♪ 698 00:43:55,000 --> 00:43:59,499 ♪ Намайг үгүйсгэх нь шударга бус ♪ 699 00:43:59,500 --> 00:44:03,749 ♪ Таны надад өгсөн загалмайн тухай ♪ 700 00:44:03,750 --> 00:44:07,207 ♪ Чи, чи, чи мэдэх ёстой ♪ 701 00:44:07,208 --> 00:44:11,125 ♪ Та маш сайн харагдаж байна ♪ 702 00:44:11,958 --> 00:44:15,208 ♪ Бүх зүйл тайван харагдаж байна ♪ 703 00:44:16,542 --> 00:44:20,541 ♪ Би тийм ч сайн биш ♪ 704 00:44:20,542 --> 00:44:23,958 ♪ Би чамайг мэдэх ёстой гэж бодсон ♪ 705 00:44:24,958 --> 00:44:29,332 ♪ Хоёрдмол ноён та намайг мартсан уу? ♪ 706 00:44:29,333 --> 00:44:33,250 ♪ Оройн хоолны дундуур чамайг гомдоохыг үзэн ядаж байна ♪ 707 00:44:33,958 --> 00:44:38,624 ♪ Энэ бол алгадаж байсан юм би ямар хурдан солигдсон ♪ 708 00:44:38,625 --> 00:44:43,624 ♪ Тэгээд чи... тэр үед намайг бодож байна уу? ♪ 709 00:44:43,625 --> 00:44:45,374 ♪ Учир нь таны өгсөн хайр бидний бүтээсэн ♪ 710 00:44:45,375 --> 00:44:49,625 ♪ Хангалттай хийж чадаагүй. Чамайг нээлттэй байлгахын тулд ♪ 711 00:44:50,542 --> 00:44:51,667 ♪ Үгүй ♪ 712 00:44:52,750 --> 00:44:55,082 ♪ Мөн та түүний нэрийг хэлэх болгонд ♪ 713 00:44:55,083 --> 00:44:58,499 ♪ Тэр чамайг яаж намайг үхэх хүртлээ барина гэж хэлснийг чинь мэдэх үү? ♪ 714 00:44:58,500 --> 00:45:01,332 ♪ "Үхэх хүртлээ" Гэхдээ чи амьд хэвээр байна ♪ 715 00:45:01,333 --> 00:45:05,874 ♪ Тэгээд би танд сануулах гэж ирлээ ♪ 716 00:45:05,875 --> 00:45:10,083 ♪ Чамайг явахдаа орхисон замбараагүй байдлаасаа ♪ 717 00:45:10,583 --> 00:45:14,957 ♪ Намайг үгүйсгэх нь шударга бус ♪ 718 00:45:14,958 --> 00:45:19,041 ♪ Таны надад өгсөн загалмайн тухай ♪ 719 00:45:19,042 --> 00:45:22,499 ♪ Чи, чи, чи мэдэх ёстой ♪ 720 00:45:39,583 --> 00:45:41,874 ♪ Учир нь чиний орон дээр хэвтүүлсэн шоглоом нь би байсан ♪ 721 00:45:41,875 --> 00:45:45,791 ♪ Тэгээд чамайг нүдээ анимагц би бүдгэрэхгүй ♪ 722 00:45:45,792 --> 00:45:47,417 ♪ Мөн та үүнийг мэдэж байгаа ♪ 723 00:45:48,792 --> 00:45:52,666 ♪ Тэгээд хумсаа маажих тоолондоо хэн нэгний нурууг урж ♪ 724 00:45:52,667 --> 00:45:54,333 ♪ Та үүнийг мэдэрнэ гэж найдаж байна ♪ 725 00:45:55,042 --> 00:45:56,792 ♪ За, чи мэдэрч байна уу? ♪ 726 00:45:57,375 --> 00:46:01,749 ♪ За, би танд сануулах гэж ирлээ ♪ 727 00:46:01,750 --> 00:46:05,875 ♪ Чамайг явахдаа орхисон замбараагүй байдлаасаа ♪ 728 00:46:06,458 --> 00:46:10,957 ♪ Намайг үгүйсгэх нь шударга бус ♪ 729 00:46:10,958 --> 00:46:14,957 ♪ Таны надад өгсөн загалмайн тухай ♪ 730 00:46:14,958 --> 00:46:17,999 ♪ Чи, чи, чи мэдэх ёстой ♪ 731 00:46:18,000 --> 00:46:22,207 ♪ Яагаад би чамд сануулах гэж ирсэн юм ♪ 732 00:46:22,208 --> 00:46:26,542 ♪ Чамайг явахдаа орхисон замбараагүй байдлаасаа ♪ 733 00:46:27,042 --> 00:46:31,499 ♪ Намайг үгүйсгэх нь шударга бус ♪ 734 00:46:31,500 --> 00:46:35,582 ♪ Таны надад өгсөн загалмайн тухай ♪ 735 00:46:35,583 --> 00:46:38,707 ♪ Чи, чи, чи мэдэх ёстой ♪ 736 00:46:38,708 --> 00:46:42,916 ♪ Яагаад би чамд сануулах гэж ирсэн юм ♪ 737 00:46:42,917 --> 00:46:47,167 ♪ Чамайг явахдаа орхисон замбараагүй байдлаасаа ♪ 738 00:46:47,708 --> 00:46:52,082 ♪ Намайг үгүйсгэх нь шударга бус ♪ 739 00:46:52,083 --> 00:46:56,124 ♪ Таны надад өгсөн загалмайн тухай ♪ 740 00:46:56,125 --> 00:46:59,708 ♪ Чи, чи, чи мэдэх ёстой ♪ 741 00:46:59,708 --> 00:47:01,700 Оргилбат орчуулав 741 00:47:02,305 --> 00:48:02,901 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-