"Ironheart" Will the Real Natalie Please Stand Up?
ID | 13178870 |
---|---|
Movie Name | "Ironheart" Will the Real Natalie Please Stand Up? |
Release Name | MCU The Multiverse Saga Phase Five сүүлчийн цуврал Ironheart 2-р анги Will the Real Natalie Please S |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Mongolian |
IMDB ID | 14538992 |
Format | srt |
1
00:00:01,167 --> 00:00:05,207
MIT нь хулгайн гэмт хэрэгт үл тэвчих бодлого баримталдаг.
2
00:00:05,208 --> 00:00:07,417
-Та намайг хөөж байгаа юм уу? - Шууд.
3
00:00:09,500 --> 00:00:12,791
Би өөрийнхөө үеийн хамгийн агуу зохион бүтээгч байж чаддаг болохоор энд байна.
4
00:00:12,792 --> 00:00:15,791
Энэ нь нөөцгүй бол тийм ч их зүйл биш юм
5
00:00:15,792 --> 00:00:17,083
санаагаа хэрэгжүүлэхийн тулд.
6
00:00:17,833 --> 00:00:19,416
Иллинойс мужийн Чикаго руу явах зам.
7
00:00:19,417 --> 00:00:20,541
Тэгэхээр бид яах ёстой вэ
8
00:00:20,542 --> 00:00:21,875
- Стюартын тухай? -Түүнийг хал.
9
00:00:22,458 --> 00:00:24,218
Гэхдээ та эхлээд түүний орлох хүнийг олох хэрэгтэй.
10
00:00:25,083 --> 00:00:27,582
-Та үүнийг харж байна уу? - Ариун там.
11
00:00:27,583 --> 00:00:29,250
Өө!
12
00:00:30,042 --> 00:00:33,332
Та яагаад өөрийнхөө үхлийн урхи барихыг шаардаад байгаа юм бэ?
13
00:00:33,333 --> 00:00:34,624
Учир нь би чадна.
14
00:00:34,625 --> 00:00:35,999
Маш олон хүүхэд жүжиглэдэг
15
00:00:36,000 --> 00:00:38,249
гэмтлийн үйл явдлын дараа олон жилийн турш.
16
00:00:38,250 --> 00:00:40,624
Та нар мэднэ дээ, уламжлалт компаниуд, тэд бас миний төлөө ажиллаагүй.
17
00:00:40,625 --> 00:00:42,750
Тийм учраас би хэн нэгний төлөө ажилладаг... илүү сайн.
18
00:00:43,375 --> 00:00:45,374
Би Рири Уильямсыг суут ухаантан гэж сонссон.
19
00:00:45,375 --> 00:00:49,291
-Танд тийм мөнгө байхгүй. -Үүнийг гарын үсэг зурсан урамшуулал гэж үз.
20
00:00:49,292 --> 00:00:53,249
Надтай нэгдээрэй, би танд алсын хараагаа хэрэгжүүлэхэд тань туслах хэрэгслүүдийг өгөх болно.
21
00:00:53,250 --> 00:00:54,542
Ууртай юу?
22
00:00:57,083 --> 00:00:58,875
Рири, сэрэх цаг болжээ, хайраа.
23
00:01:00,000 --> 00:01:06,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
24
00:01:20,042 --> 00:01:22,500
Үгүй ээ, чи... Чи жинхэнэ биш.
25
00:01:25,333 --> 00:01:27,125
Хэрэв би жинхэнэ биш байсан бол үүнийг хийж чадах болов уу?
26
00:01:31,208 --> 00:01:32,208
За.
27
00:01:33,000 --> 00:01:35,749
-За, юу нь жинхэнэ юм бэ? -Рири? Та гэртээ байна уу?
28
00:01:35,750 --> 00:01:36,833
Тиймээ.
29
00:01:37,500 --> 00:01:39,125
Чи эндээс явах хэрэгтэй.
30
00:01:39,250 --> 00:01:42,042
-Ээж чамайг харах шаардлагагүй. -За, чи намайг хаашаа явуулмаар байна?
31
00:01:44,625 --> 00:01:46,582
Рири, намайг дуудаж байгааг сонсохгүй байна уу?
32
00:01:46,583 --> 00:01:48,582
Нэг секунд, ээж ээ.
33
00:01:53,125 --> 00:01:54,541
Өө, чи үүнд таатай байна.
34
00:01:54,542 --> 00:01:56,250
Ярихаа боль.
35
00:01:58,542 --> 00:02:00,875
-Чи сая миний хаалгыг татсан юм уу? -Уучлаарай.
36
00:02:02,458 --> 00:02:04,833
За, энэ юу вэ? Чи хэн бэ?
37
00:02:05,625 --> 00:02:06,625
Намайг Натали гэдэг.
38
00:02:07,625 --> 00:02:10,749
Би гар барих байсан ч би зүгээр л гурван хэмжээст дүрс
39
00:02:10,750 --> 00:02:13,916
тэр хугарсан цээжний хавтангаас тусах гэрлийн туяагаар дүрслэгдсэн тул...
40
00:02:13,917 --> 00:02:16,582
-Би чамайг тэгж дуудаж байгаа юм биш. -За.
41
00:02:16,583 --> 00:02:20,749
Та намайг "Невро автономит техникийн туслах" гэж дуудаж болно
42
00:02:20,750 --> 00:02:23,666
болон Лабораторийн тагнуулын байгууллага" оронд,
43
00:02:23,667 --> 00:02:28,124
гэхдээ "Натали" хэлээ арай дээрдүүлчихлээ.
44
00:02:28,125 --> 00:02:31,042
-чи мэдэх үү? -Зүгээр дээ. Өөрийгөө хүссэнээрээ дууд.
45
00:02:31,667 --> 00:02:34,041
Ямартай ч чи энд нэг их удаан байх юм биш.
46
00:02:34,042 --> 00:02:35,374
Оношлогоо ажиллуулна уу.
47
00:02:35,375 --> 00:02:37,582
Хүлээгээрэй, юу? Юу гэсэн үг вэ? Би дөнгөж сая энд ирлээ.
48
00:02:37,583 --> 00:02:41,166
Би чамайг устгаж, шинээр эхлэхийн тулд юу буруу болсныг олж мэдэх хэрэгтэй байна.
49
00:02:41,167 --> 00:02:43,957
Мөн хэзээ нэгэн цагт тохиолдсон энэ хачирхалтай алдааг мартаарай гэж найдаж байна.
50
00:02:43,958 --> 00:02:45,292
Өө, чи хэнийг алдаа гэж нэрлээд байгаа юм бэ?
51
00:02:46,000 --> 00:02:46,999
Оношлогоо ажиллуулна уу.
52
00:02:47,000 --> 00:02:49,457
За, тэгэхээр чи миний амьдралд заналхийлнэ
53
00:02:49,458 --> 00:02:51,791
- Тэгээд дараа нь тусламж хүс. -Тааламж?
54
00:02:51,792 --> 00:02:53,082
Ингэж бизнес хийдэг юм уу?
55
00:02:53,083 --> 00:02:54,707
-Охин минь, энэ чинь захиалга байсан. -Өө.
56
00:02:54,708 --> 00:02:57,708
Та хиймэл оюун ухааны хувьд дуулгавартай байхаар бүтээгдсэн.
57
00:02:58,208 --> 00:03:00,499
Оношлогоог яг одоо ажиллуулна уу.
58
00:03:00,500 --> 00:03:03,582
Хараач, яагаад намайг устгахыг хүсч байгааг би ойлгохгүй байна
59
00:03:03,583 --> 00:03:05,499
Би жинхэнэ утгаараа төгс байх үед.
60
00:03:05,500 --> 00:03:07,250
Үгүй ээ. Та бол алдаа.
61
00:03:07,792 --> 00:03:10,541
-Яаж, савлах уу? -Миний зорилго бол дахин бүтээх байсан
62
00:03:10,542 --> 00:03:13,332
Гриот хэмээх маш боловсронгуй Вакандан хиймэл оюун ухаан...
63
00:03:13,333 --> 00:03:15,749
- "Товшилт". -... костюмныхаа үйл ажиллагааг сайжруулахын тулд.
64
00:03:15,750 --> 00:03:18,541
Викторийн үеийн сүнс шиг сонсогдож байна. Энэ нь бид байж болох ч та бүдэрч байна.
65
00:03:18,542 --> 00:03:21,833
Гэхдээ ямар нэгэн байдлаар би түүний оронд нас барсан сайн найзынхаа голограммыг харж байна.
66
00:03:25,333 --> 00:03:26,500
Хмм...
67
00:03:28,625 --> 00:03:29,666
Тийм ээ, тэр ...
68
00:03:29,667 --> 00:03:33,041
Хэрэв та үүнийг хийвэл энэ нь зөвхөн хачирхалтай ... хачин юм.
69
00:03:36,292 --> 00:03:37,875
Өө, бурхан минь!
70
00:03:38,542 --> 00:03:40,957
Надад үүнд зав алга.
71
00:03:40,958 --> 00:03:42,916
Нэг секундээс илүү хугацаа өнгөрлөө, Рири.
72
00:03:42,917 --> 00:03:44,332
-Юу хийж байгаа юм бэ? -Энэ Ронни мөн үү?
73
00:03:44,333 --> 00:03:45,749
Би түүнтэй ярьж болох уу?
74
00:03:45,750 --> 00:03:47,416
Энэ бол алмаз шиг хатуу үгүй.
75
00:03:47,417 --> 00:03:49,667
-Яагаад би түүнтэй ярьж болохгүй гэж? -Чимээгүй бай.
76
00:03:50,958 --> 00:03:52,125
-'Шөл үү? -"'Шөл үү?"
77
00:03:53,417 --> 00:03:55,374
-Та энд нэг хүү байгаа юм уу? -Өө. Үгүй ээ, ээж ээ.
78
00:03:55,375 --> 00:03:58,999
-Охин уу? -Зүгээр л би. Өөрөө.
79
00:03:59,000 --> 00:04:00,082
Өө.
80
00:04:00,083 --> 00:04:01,542
-Тиймээ. -За...
81
00:04:05,417 --> 00:04:07,624
Таныг өрөөндөө дахин харж байгаадаа үнэхээр сайхан байна.
82
00:04:07,625 --> 00:04:09,582
Ээж ээ, би ямар нэг зүйлийн дунд байна. За?
83
00:04:09,583 --> 00:04:11,166
Зүгээр дээ. Би чамайг ганцааранг чинь үлдээе.
84
00:04:11,167 --> 00:04:12,874
За, маш их баярлалаа. Баяртай.
85
00:04:12,875 --> 00:04:14,755
Өнөө орой оройн хоолонд юу идэх вэ? Юу... Өө!
86
00:04:18,625 --> 00:04:20,500
Сонсооч, би ажилдаа явах ёстой, тиймээс...
87
00:04:21,708 --> 00:04:24,666
Намайг буцаж иртэл чи энд чимээгүй хүлээх болно.
88
00:04:24,667 --> 00:04:27,874
Би чамтай хамт явж чадахгүй байна уу? Чамайг байхгүй байхад би яах ёстой юм бэ?
89
00:04:27,875 --> 00:04:28,957
Юу ч биш.
90
00:04:28,958 --> 00:04:31,624
Намайг буцаж ирэх хүртэл юу ч битгий хий.
91
00:04:31,625 --> 00:04:34,333
Таны хүссэнээр Рири багш аа.
92
00:04:35,083 --> 00:04:36,250
Та энд хөгжилтэй байгаарай.
93
00:05:02,958 --> 00:05:03,958
Хараал ид.
94
00:05:04,958 --> 00:05:05,958
Дахиад энд үү?
95
00:05:06,958 --> 00:05:08,167
Гэртээ харь, Рожер.
96
00:05:08,958 --> 00:05:10,374
Танд ч бас өглөөний мэнд.
97
00:05:10,375 --> 00:05:12,917
Үнэндээ би чамайг барьсандаа баяртай байна, яагаад гэвэл...
98
00:05:13,500 --> 00:05:18,167
Би чамайг өнөө орой Сабагийн зүйлд урих байсан.
99
00:05:18,958 --> 00:05:21,792
-Төлөвлөгөөгүй л бол. -Үгүй. Би...
100
00:05:23,000 --> 00:05:25,292
Тийм ээ, би явж болно гэсэн үг.
101
00:05:26,125 --> 00:05:29,708
Тэнд уулзацгаая. Нэмэлтийг надад явуулаарай. Би үнэхээр явах ёстой. Би хоцорлоо.
102
00:05:40,125 --> 00:05:43,375
Танилцуулж байна, TNNL.
103
00:05:44,042 --> 00:05:46,416
Бид Чикагогийн түүхэн ачаа тээврийн хонгилуудыг өөрчилсөн
104
00:05:46,417 --> 00:05:48,124
хувийн хурдны зам руу,
105
00:05:48,125 --> 00:05:50,375
аялагчдад илүү богино, аюулгүй зорчих боломжийг санал болгож байна.
106
00:05:50,875 --> 00:05:53,624
TNNL-ийн тууштай баг тан шиг хөрөнгө оруулагчдад талархаж байна
107
00:05:53,625 --> 00:05:55,749
тайтгарлыг авчрах бидний номлолд нэгдсэний төлөө,
108
00:05:55,750 --> 00:05:59,082
Аюулгүй байдал, олон нийтийг Чикаго хотын агуу хот.
109
00:05:59,083 --> 00:06:02,041
Газар доорх систем нь цахилгаан соронзон ...
110
00:06:03,125 --> 00:06:05,875
Өө, эцэст нь бидэнтэй нэгдсэнд таатай байна.
111
00:06:14,417 --> 00:06:15,417
Уучлаарай. би...
112
00:06:18,208 --> 00:06:19,875
Багель авчирсан.
113
00:06:20,917 --> 00:06:23,083
Цавуулаггүй юу?
114
00:06:23,667 --> 00:06:25,166
Зүгээр дээ. Үүнд хүрцгээе.
115
00:06:25,167 --> 00:06:26,250
Энд баг байна.
116
00:06:26,958 --> 00:06:28,957
Миний эсрэг талд сууж байгаа нь Слаг.
117
00:06:28,958 --> 00:06:31,207
Манай Мадридын хакер.
118
00:06:31,208 --> 00:06:34,916
Тэд харанхуй вэб мөрийтэй тоглоомын сайтууд дээр өндөр булны залилан хийдэг байв.
119
00:06:34,917 --> 00:06:36,832
Бид тэдэнд орогнол санал болгосон
120
00:06:36,833 --> 00:06:38,957
үйлчилгээнийхээ хариуд Чикагод.
121
00:06:38,958 --> 00:06:41,416
Би өөрийн эвэр болон бусад зүйлийг авахыг хүсэхгүй байна.
122
00:06:41,417 --> 00:06:44,832
Гэхдээ би Мадрипурын хамгийн эрэлттэй хүмүүсийн нэг юм.
123
00:06:44,833 --> 00:06:46,624
Хэт шүдтэй.
124
00:06:46,625 --> 00:06:48,999
Дараа нь Цуст дүү нар, Роз, Жери нар байна.
125
00:06:49,000 --> 00:06:51,874
Аз таарсан тамирчид, бүх лигт оролцохыг хориглосон
126
00:06:51,875 --> 00:06:53,916
-спортын бус үйлдлийн төлөө. -Баримт.
127
00:06:53,917 --> 00:06:57,124
Бид тэднийг шумбалтын гадаа арын гудамжны зодооноор мөнгө олж байгааг олж мэдсэн.
128
00:07:05,542 --> 00:07:06,667
Дараагийнх нь Алиалагч.
129
00:07:07,333 --> 00:07:08,999
Манай пиротехникийн мэргэжилтэн.
130
00:07:09,000 --> 00:07:13,207
Бид түүнийг сүйт залуутайгаа ажлын байрны таагүй маргааны дундуур олсон.
131
00:07:15,333 --> 00:07:17,707
♪ ... ямар нэг зүйл, тэр бол чи ♪
132
00:07:17,708 --> 00:07:19,166
Түүний ур чадварын хариуд
133
00:07:19,167 --> 00:07:21,458
Бид түүнийг яллахгүй байхыг ятгасан.
134
00:07:22,792 --> 00:07:26,250
Тэгээд эцэст нь миний үеэл Жон үлддэг.
135
00:07:26,958 --> 00:07:30,582
Хүний нөөц, ажилд зуучлагч, жолооч...
136
00:07:30,583 --> 00:07:34,166
Би бас scherma di stiletto siciliano урлагт өндөр ур чадвартай.
137
00:07:34,167 --> 00:07:38,249
"Сайн уу, намайг Жон гэдэг. Аав ээж хоёр "Би чамд хайртай" гэж хэлээгүй болохоор одоо би хутгаар тоглодог болсон."
138
00:07:39,833 --> 00:07:41,792
Энэ үнэхээр инээдтэй байсан. Энэ сайн байна.
139
00:07:43,000 --> 00:07:46,916
Хараач, Рири Стюартын оронд манай механик, технологийн мэргэжилтнээр ажиллаж байна.
140
00:07:46,917 --> 00:07:48,499
-Түүнтэй болсондоо бид азтай. -Тиймээ.
141
00:07:48,500 --> 00:07:50,708
Өнөө оройн ажилдаа түүнийг хурдасгацгаая.
142
00:07:51,333 --> 00:07:52,999
-Жон? Үүнийг аваад яв. -Өө.
143
00:07:53,000 --> 00:07:56,624
Өнөө орой Шейла TNNL-д томоохон демо гүйлт хийх гэж байна.
144
00:07:56,625 --> 00:07:59,582
Мөн бид системийг эвдэх замаар энэ дасгалыг тасалдуулах болно
145
00:07:59,583 --> 00:08:01,082
нэг талаараа зөвхөн энэ багийнхан засч чадна.
146
00:08:01,083 --> 00:08:04,041
Бид Шейла Заратыг дээрэмдэж байна уу?
147
00:08:04,042 --> 00:08:05,832
Та Шейла "Миний хонгил надад хамаагүй
148
00:08:05,833 --> 00:08:09,166
Хэрэв энэ нь намайг баян болговол бүхэл бүтэн нийгмийг устгах уу" Зарат?
149
00:08:09,167 --> 00:08:10,457
Чиний зөв. Түүнийг шургаарай.
150
00:08:10,458 --> 00:08:15,166
Та өөрийн үүсгэсэн вирусыг байршуулах болно.
151
00:08:15,167 --> 00:08:19,791
TNNL-ийн гар утасны хандалтын цэгүүдийн нэгэнд нэвтэрч, системийг хаах боломжийг надад олгосон.
152
00:08:19,792 --> 00:08:21,667
Энэ флаш диск дээр энд байна.
153
00:08:23,417 --> 00:08:26,457
Та үүнийг залгахад би системийг удирдаж чадна.
154
00:08:26,458 --> 00:08:29,082
-Алиалагч таныг оруулах болно. -Би зүгээр л юм ойлголоо.
155
00:08:29,083 --> 00:08:31,291
Бетоны зузаан давхаргыг үлээхэд хангалттай хүчтэй
156
00:08:31,292 --> 00:08:33,166
доор ямар нэгэн гэмтэл учруулахгүйгээр.
157
00:08:33,167 --> 00:08:34,542
Тэгээд тэр чимээгүй байна.
158
00:08:35,167 --> 00:08:38,667
Миний бяцхан SBD. Чимээгүй боловч үхлийн аюултай.
159
00:08:39,250 --> 00:08:41,249
За. Би, Роз, Жон гурав хяналтын өрөөг цэвэрлэнэ
160
00:08:41,250 --> 00:08:42,707
Тиймээс Slug өөрсдийнхөө ажлыг хийж чадна.
161
00:08:42,708 --> 00:08:45,749
Паркер хэлэлцээ хийж дуусаад бид тосч авах газар уулзлаа.
162
00:08:45,750 --> 00:08:47,582
Цагтаа очих эсвэл автобусанд суу.
163
00:08:47,583 --> 00:08:50,417
Өнөө орой 8:00 цагт бүгд байрлалдаа байна.
164
00:08:53,500 --> 00:08:55,417
Тэгэхээр бид хэзээ цалингаа авах вэ?
165
00:08:56,042 --> 00:08:59,625
Энэ нь зөвхөн бэлэн мөнгөтэй адил юм уу, ширээн доорхи нөхцөл байдал,
166
00:09:01,708 --> 00:09:03,792
эсвэл шууд хадгаламж гэх мэт?
167
00:09:04,500 --> 00:09:05,500
Сайхан асуулт байна.
168
00:09:06,208 --> 00:09:08,041
Бид ажилдаа анхаарлаа хандуулбал ямар вэ?
169
00:09:08,042 --> 00:09:09,541
Тэгээд тэр костюм бэлэн байх нь дээр.
170
00:09:09,542 --> 00:09:11,250
Өнөө орой бидэнд хэрэгтэй болно.
171
00:09:12,375 --> 00:09:13,375
Гэрт байгаа.
172
00:09:13,958 --> 00:09:15,750
Цэнэглэж байна, гэхдээ би чамайг ойлголоо.
173
00:09:16,583 --> 00:09:17,624
Санаа зоволтгүй.
174
00:09:17,625 --> 00:09:18,708
За.
175
00:09:20,125 --> 00:09:21,249
Үүнийг хийцгээе.
176
00:09:40,083 --> 00:09:41,083
Сайхан байна.
177
00:09:41,833 --> 00:09:42,833
Тэгэхээр би галзуурсан.
178
00:09:46,125 --> 00:09:47,792
Та заримыг нь барьж болохгүй гэж үү...
179
00:09:48,375 --> 00:09:50,166
Битгий над руу ингэж сэм ороорой.
180
00:09:50,167 --> 00:09:52,457
Охин минь, чи царайгаа харах ёстой байсан.
181
00:09:52,458 --> 00:09:54,874
Эргэн тойрон заваарахаа больж, Стюарт Кларкийн холбоо бариарай.
182
00:09:54,875 --> 00:09:56,166
Юуны төлөө?
183
00:09:56,167 --> 00:09:57,541
Магадгүй тэр холболттой байх.
184
00:09:57,542 --> 00:09:59,291
Өө.
185
00:09:59,292 --> 00:10:02,749
'За, та нар минь. Энэ бол таны Стюарт гэх Рэмпэйж хүү юм.
186
00:10:02,750 --> 00:10:04,416
Гэхдээ мессежэндээ намайг Rampage гэж дууд.
187
00:10:04,417 --> 00:10:06,249
Энэ хүн намайг шууд дуут шуудан руу явуулсан.
188
00:10:06,250 --> 00:10:09,082
Өө. Магадгүй та түүний ажлыг хулгайлсан байх.
189
00:10:09,083 --> 00:10:10,208
- Давстай өгзөг. - Давстай өгзөг.
190
00:10:10,750 --> 00:10:16,332
Хэрэв та харанхуй булангуудыг даван туулах зоригтой хиймэл оюун ухаантай байсан бол
191
00:10:16,333 --> 00:10:18,999
Интернэтээс олж, хэрэгтэй бүх зүйлээ олоорой.
192
00:10:19,000 --> 00:10:22,042
-Та аль хэдийн ингэсэн биз дээ? -Би...
193
00:10:23,083 --> 00:10:24,082
Магадгүй.
194
00:10:24,083 --> 00:10:26,082
Яг л жинхэнэ Натали шиг.
195
00:10:26,083 --> 00:10:27,749
Зүгээр л юу олсоноо надад харуул.
196
00:10:27,750 --> 00:10:31,332
За, энд Иллинойс дахь хар захаас худалдан авагчдын жагсаалт байна.
197
00:10:31,333 --> 00:10:34,749
Хамгийн ойрын хаяг нь Жо МакГиллиудид бүртгэгдсэн.
198
00:10:34,750 --> 00:10:36,707
-Хуурамч сонсогдож байна. -Тиймээ, би мэднэ, тийм үү?
199
00:10:36,708 --> 00:10:38,457
Тэд танд хэрэгтэй зүйлтэй байж магадгүй юм.
200
00:10:38,458 --> 00:10:42,999
Сүүлийн үеийн гүйлгээнүүд нь олон тооны туршилтын био сайжруулалтыг агуулдаг.
201
00:10:43,000 --> 00:10:46,291
микрочип, протез, цахим хяналтын систем.
202
00:10:46,292 --> 00:10:47,875
-Манай залууд бүх зүйл бий. -Гайхалтай.
203
00:10:48,375 --> 00:10:51,041
Би манай найз Жод бага зэрэг зочлох болно. Хаяг юу вэ?
204
00:10:51,042 --> 00:10:54,041
Тийм ээ! За.
205
00:10:54,042 --> 00:10:57,207
Хуурамч дүрэм зөрчиж байна.
206
00:10:57,208 --> 00:11:01,458
Ээ бурхан минь, бид аавын чинь машинд '03 Bonnie & Clyde' дууг дуулдаг байсныг санаж байна уу?
207
00:11:01,958 --> 00:11:03,958
Та үргэлж Jay-Z байсан, би Бейонсе байсан.
208
00:11:05,417 --> 00:11:06,500
Та үүнийг яаж мэдэх вэ?
209
00:11:08,792 --> 00:11:10,749
Та "03 Бонни Клайд хоёр" гэж юу гэсэн үг вэ? Энэ бол сонгодог.
210
00:11:10,750 --> 00:11:13,167
Үгүй ээ, чи ямар нэг зүйлийг яаж санаж байна вэ?
211
00:11:16,250 --> 00:11:19,125
Санаа зовох хэрэггүй. хамаагүй. Чи ирэхгүй байна.
212
00:11:19,792 --> 00:11:22,874
Дахиад уу? Гэхдээ би чиний цээжний тавцанд байна.
213
00:11:22,875 --> 00:11:25,082
Хэрэв би чамайг зөөврийн компьютертээ холбосон бол болохгүй.
214
00:11:27,208 --> 00:11:31,249
-Хөөх, урвалт. -Юу? Тоглоомтой.
215
00:11:31,250 --> 00:11:35,417
Амжилт хүсье... Эванстон хүртэл костюмаа чирсээр.
216
00:11:36,792 --> 00:11:39,875
Чи хүчирхэг, бие даасан эмэгтэй, гэхдээ тийм ч хүчтэй биш.
217
00:11:40,792 --> 00:11:43,707
Яг энд! Яг энд! Би шүүс авсан!
218
00:11:43,708 --> 00:11:46,249
Шоколадны баар! Би чихэр авсан!
219
00:11:46,250 --> 00:11:47,832
Шүүс! Яг энд!
220
00:11:47,833 --> 00:11:49,416
-Хөөе. - Вассуп?
221
00:11:49,417 --> 00:11:51,250
Энэ вагоныг хурдан зээлж авъя.
222
00:11:51,750 --> 00:11:54,332
"Зээлдэх" үү? Энэ эдийн засагт?
223
00:11:54,333 --> 00:11:56,000
-Үгүй ээ. -Би чамд хорин өгч чадна.
224
00:11:58,042 --> 00:11:59,667
Дөчин болго, чи тохиролцсон.
225
00:12:00,583 --> 00:12:03,292
Хөөе, намайг битгий буруутгаарай. Инфляцийг буруутгах.
226
00:12:39,750 --> 00:12:41,957
-Сайн охин. - Өө, Хизер?
227
00:12:41,958 --> 00:12:43,958
- Хөөе, хөрш! -Сайн уу.
228
00:12:44,750 --> 00:12:47,041
-Үнэхээр хурдан зүйл. -Энэ чинь тэр залуу.
229
00:12:47,042 --> 00:12:50,124
Чи нохойгоо миний зүлгэн дээр бааслахаа болино гэж бодож байна уу?
230
00:12:50,125 --> 00:12:52,749
Өө. Уучлаарай, Жо. Гэхдээ төвүүд бид хоёр хашаагаа дөнгөж сая заслаа.
231
00:12:52,750 --> 00:12:56,666
За, би бяцхан Азтай хар нүдтэй Сюзануудыг минь бохирдуулахыг хүсэхгүй байна.
232
00:12:56,667 --> 00:12:58,166
Өө-өө. Би сайн ойлгож байна.
233
00:12:58,167 --> 00:13:00,791
Магадгүй чи түүнийг цэцэрлэгт хүрээлэнд аваачиж бизнесээ хийж болох уу?
234
00:13:00,792 --> 00:13:04,291
Өө, бурхан минь, Жо, би тэгэх болно, гэхдээ тэнд байгаа өвс маш хуурай,
235
00:13:04,292 --> 00:13:06,999
мөн, сайн, Азтай хуурай өвсөн дээр явж чадахгүй.
236
00:13:07,000 --> 00:13:09,582
- Эмзэг сарвуу. -Өө, намайг сонсоод уучлаарай.
237
00:13:09,583 --> 00:13:11,749
-Өө, чийдэн. -Тиймээ.
238
00:13:11,750 --> 00:13:13,416
Тэгээд араас нь аваад явбал ямар вэ?
239
00:13:13,417 --> 00:13:15,874
-Тэгдэг юм уу? -Бүх баастай, Жо.
240
00:13:15,875 --> 00:13:18,499
-Өө, тэгээгүй... Та шалгаагүй юм уу? -Тийм ээ, за...
241
00:13:18,500 --> 00:13:21,167
Би дараагийн удаад анхаарал тавих болно. Дараа уулзацгаая, Жо.
242
00:13:27,792 --> 00:13:29,542
- Бууд! -Өө!
243
00:13:30,458 --> 00:13:33,833
-Бурхан. Хурманыхаа төлөө уучлаарай. -Өө.
244
00:13:34,750 --> 00:13:37,999
Зүгээр дээ. Тэд бага зэрэг хөхөрсөн бололтой.
245
00:13:38,000 --> 00:13:41,874
Би одоо ч гэсэн дэлхийд алдартай чанамалаа хийж чадна. Тусалсанд баярлалаа. Би бол Жо.
246
00:13:41,875 --> 00:13:43,625
-Рири. - Чи тэнд юу авсан бэ, Рири?
247
00:13:44,167 --> 00:13:47,832
Цэргүүддээ зориулж баар шоколад зарж байна.
248
00:13:47,833 --> 00:13:51,124
Техникийн хувьд та үүнд зөвшөөрөл авах хэрэгтэй, гэхдээ би эсрэгээр нь хайхад бэлэн байна
249
00:13:51,125 --> 00:13:53,417
ядуу залуучуудад зориулав.
250
00:13:54,667 --> 00:13:55,667
Баар хэд вэ?
251
00:13:56,375 --> 00:13:59,582
Нэг түлхэгч дамжуулагч, бичил тархи-машины интерфейсийн систем,
252
00:13:59,583 --> 00:14:00,917
болон наносорботан.
253
00:14:07,708 --> 00:14:09,708
Магадгүй бид үүнийг дотроос нь авах ёстой.
254
00:14:14,583 --> 00:14:15,583
Хөөе, Жо...
255
00:14:16,083 --> 00:14:18,583
Над руу харцгаа. Таны хадгаламж хаана байна?
256
00:14:19,167 --> 00:14:20,332
Өө, чи буруу залуутай болсон байна.
257
00:14:20,333 --> 00:14:22,541
Магадгүй чиний хайж байгаа хүн надаас өмнө энд амьдарч байсан байх
258
00:14:22,542 --> 00:14:25,083
мөн хар зах дээр хаягаа солихоо мартсан уу?
259
00:14:27,292 --> 00:14:29,500
Би хар захын талаар юу ч хэлээгүй.
260
00:14:30,292 --> 00:14:32,207
Эд зүйлс хаанаас ирснийг та яаж мэдэх вэ?
261
00:14:32,208 --> 00:14:34,707
Хэн мэдлээ... Энэ бол гэмт хэргийн дэлгүүр.
262
00:14:34,708 --> 00:14:36,375
Би боловсролтой таамаг дэвшүүлсэн.
263
00:14:36,875 --> 00:14:38,708
Би үүнийг хоёуланд нь хялбар болгох болно.
264
00:14:39,208 --> 00:14:40,792
Хэрэв та энд надтай хамт ажиллахгүй бол
265
00:14:42,250 --> 00:14:44,166
Холбооны мөрдөх товчоо нэг хүнээс дуудлага хүлээн авлаа...
266
00:14:44,167 --> 00:14:45,374
... санаа зовсон хөрш.
267
00:14:45,375 --> 00:14:48,499
Тэгээд та холбооны шоронд ялзарч байна.
268
00:14:48,500 --> 00:14:51,541
Намайг хараач. Би шоронгоос амьд гарах арга алга.
269
00:14:51,542 --> 00:14:54,582
Та Orange Is the New Black-г үзсэн үү? Тэд намайг амьдаар нь иднэ.
270
00:14:54,583 --> 00:14:57,207
Сонсооч, Жо, хэрэв энэ чиний нэр бол...
271
00:14:57,208 --> 00:14:58,749
Энэ бол миний жинхэнэ нэр! тангараглаж байна.
272
00:14:58,750 --> 00:15:00,249
Зүгээр л бүгдийг нь өг
273
00:15:00,250 --> 00:15:02,958
Мөн та хурганы чанамал хийх ажилдаа эргэн орж болно.
274
00:15:03,625 --> 00:15:06,083
За. За.
275
00:15:07,667 --> 00:15:09,667
Гэхдээ би гэртээ юм хадгалдаггүй.
276
00:15:10,375 --> 00:15:12,167
Хаашаа л хэлээрэй. Би ганцаараа явж болно.
277
00:15:12,917 --> 00:15:16,541
Харамсалтай нь миний цуглуулга торлог бүрхэвчийн биометрийн сканнераар хамгаалагдсан.
278
00:15:16,542 --> 00:15:19,042
Би хоёр нүдээ салгамаар байна, гуйя.
279
00:15:55,917 --> 00:15:57,416
-Та уйлж байна уу? -Уучлаарай.
280
00:15:57,417 --> 00:16:00,125
Заримдаа энэ нь зүгээр л тохиолддог. Энэ нь бүрэн өөрийн эрхгүй.
281
00:16:00,708 --> 00:16:02,624
-Уйлж байна уу? -Өөрөө алга болно.
282
00:16:02,625 --> 00:16:04,707
Зүгээр л... Зүгээр л намайг үл тоо.
283
00:16:04,708 --> 00:16:07,999
-Чамайг шантаажинд автуулсан болохоор тэр үү? -Үгүй ээ, би шантаажийг дааж чадна.
284
00:16:08,000 --> 00:16:10,207
Намайг өдөрт хоёр удаа харлуулах гэх мэт.
285
00:16:10,208 --> 00:16:13,916
Би зүгээр л... бүх юмаа танихгүй хүнд өгөхийг хүсэхгүй байна.
286
00:16:13,917 --> 00:16:17,291
Жинхэнэ цээжний түлхэгч дамжуулагчийг олоход хэр их хугацаа зарцуулагдсаныг та мэдэх үү?
287
00:16:17,292 --> 00:16:21,832
намайг уучлаарай. Чамайг өдөрт хоёр удаа харлуулах тал дээр би хэвээрээ.
288
00:16:21,833 --> 00:16:24,292
Та өөр ямар сүүдэртэй зүйлд дуртай вэ, Жо?
289
00:16:25,667 --> 00:16:29,082
Энэ бол миний хамтран зүтгэгч Фрэнк. Тэр намайг хууран мэхэлж, үйлчлүүлэгчид илтгэл тавиулсан.
290
00:16:29,083 --> 00:16:31,207
одоо тэр зөрчлийг миний толгой дээр өлгөж байна.
291
00:16:31,208 --> 00:16:33,958
Энэ нь инээдтэй юм, учир нь бид технологийн ёс зүйчид.
292
00:16:34,542 --> 00:16:37,541
Жо, чи хүндэтгэл шаардах ёстой.
293
00:16:37,542 --> 00:16:39,457
Зөв. За, чамд хэлэхэд амархан.
294
00:16:39,458 --> 00:16:43,333
Та заналхийлсэн төмөр костюмтай. Хүмүүс таныг хүндлэхээс өөр аргагүй.
295
00:16:46,292 --> 00:16:48,875
Бру, чи ийм хүчтэй төрсөн.
296
00:16:50,083 --> 00:16:51,124
Өмчлөөрэй.
297
00:16:51,125 --> 00:16:55,916
Фрэнк, чиний новшийн хөрш, эсвэл өөр хэн нэгэн таны дээгүүр явахыг бүү зөвшөөр.
298
00:16:55,917 --> 00:16:59,875
Надаас бусад нь. Би аймшигт төмөр костюм авсан болохоор зөвшөөрч байна.
299
00:17:09,833 --> 00:17:11,624
♪ Би чамайг мэдээсэй гэж хүсэж байна ♪
300
00:17:11,625 --> 00:17:15,667
♪ Би чамд баяртай байна ♪
301
00:17:16,750 --> 00:17:17,749
♪ Би хүсч байна ... ♪
302
00:17:17,750 --> 00:17:19,542
Би чамайг Аланист шүтэн бишрэгч гэж хүлээж аваагүй.
303
00:17:20,458 --> 00:17:22,125
Би бол төвөгтэй амьтан, Жо.
304
00:17:22,917 --> 00:17:26,832
Миний зорилго бол маш боловсронгуй бүтээлийг дахин бүтээх явдал байв
305
00:17:26,833 --> 00:17:29,207
Ваканда AI миний костюмны ажиллагааг сайжруулахын тулд Гриот руу залгасан.
306
00:17:29,208 --> 00:17:31,082
Викторийн үеийн сүнс шиг сонсогдож байна.
307
00:17:31,083 --> 00:17:32,832
Сонсооч, энэ нь бид байж магадгүй, гэхдээ та бүдэрч байна.
308
00:17:32,833 --> 00:17:35,874
Гэхдээ ямар нэгэн байдлаар би түүний оронд нас барсан сайн найзынхаа голограммыг харж байна.
309
00:17:35,875 --> 00:17:37,207
... голограмм
310
00:17:37,208 --> 00:17:38,917
оронд нь миний нас барсан сайн найз.
311
00:17:39,417 --> 00:17:42,417
Алив, Ри, чи хаа нэгтээ миний хэдэн зурагтай байх ёстой.
312
00:17:44,458 --> 00:17:46,166
Өө, ингээд явлаа.
313
00:17:53,875 --> 00:17:56,750
За. Би чам руу ирж байна, хонгор минь.
314
00:17:58,708 --> 00:18:00,750
Одоо би эндээс яаж гарах юм бэ?
315
00:18:03,292 --> 00:18:04,542
мм-мм.
316
00:18:10,500 --> 00:18:12,042
Өө, бид явлаа. Энд байна.
317
00:18:12,542 --> 00:18:13,957
Тэгээд... ойлголоо.
318
00:18:16,000 --> 00:18:17,874
♪ ...чиний үзэн яддаг байсан бүх зургийг надад ♪
319
00:18:17,875 --> 00:18:19,999
♪ Харин чи минийх болохыг хүсэж байна гэж хэлсэн ♪
320
00:18:20,000 --> 00:18:22,291
♪ Өвдөлтийг минь хүлээж авсаар... ♪
321
00:18:25,625 --> 00:18:26,874
Миний араас яв, Сатан.
322
00:18:26,875 --> 00:18:29,624
Өө, чи намайг харах ёсгүй байсан.
323
00:18:31,542 --> 00:18:34,166
-Натали? Яаж чөтгөр вэ? - Тайвшир.
324
00:18:34,167 --> 00:18:36,707
Хатагтай Ронни. Энэ бол... би сүнс биш.
325
00:18:36,708 --> 00:18:38,374
Би зүгээр л үүнээс үүдэлтэй хиймэл оюун ухаан юм
326
00:18:38,375 --> 00:18:40,499
Та тэнд байгаа бяцхан проектор.
327
00:18:40,500 --> 00:18:42,207
-Өө, үг үү? -Үг.
328
00:18:42,208 --> 00:18:44,457
-Рири чамайг хийсэн үү? -Тиймээ...
329
00:18:46,542 --> 00:18:49,374
-За тэгвэл эээ. - Эшээ.
330
00:18:49,375 --> 00:18:53,749
♪ Намайг үгүйсгэх нь шударга бус ♪
331
00:18:53,750 --> 00:18:55,999
♪ Загалмайг би үүрдэг ♪
332
00:18:56,000 --> 00:18:57,791
♪ Чиний надад өгсөн ♪
333
00:18:57,792 --> 00:19:01,583
♪ Чи, чи, чи мэдэх ёстой ♪
334
00:19:02,125 --> 00:19:03,750
Бид бараг ирлээ.
335
00:19:05,792 --> 00:19:07,208
Та юу ч оролдоогүй нь дээр.
336
00:19:08,292 --> 00:19:09,292
Юу? гэх мэт...
337
00:19:10,125 --> 00:19:12,541
Өө, алах уу? Намайг чамайг ална гэж бодож байна уу?
338
00:19:12,542 --> 00:19:13,708
Би...
339
00:19:14,500 --> 00:19:18,417
Энэ шинэхэн. Чи намайг ийм зүйл хийж чадна гэж бодож байгаа нь инээдтэй юм.
340
00:19:19,000 --> 00:19:21,708
Би чамайг чадвартай гэж хэлээгүй нь лавтай.
341
00:20:00,500 --> 00:20:01,916
Та энэ газрыг яаж олсон бэ?
342
00:20:01,917 --> 00:20:04,832
Би биомиметик мехатроникийн анхны багцаа худалдаж авсны дараа,
343
00:20:04,833 --> 00:20:07,874
Би гэм буруугийн мэдрэмжээр дүүрэн байсан. Би идэж чадаагүй. Би унтаж чадсангүй.
344
00:20:07,875 --> 00:20:10,207
Сүүлдээ би энэ силосыг бункер болгов
345
00:20:10,208 --> 00:20:12,499
өсөн нэмэгдэж буй бионик цуглуулгаа нуух.
346
00:20:12,500 --> 00:20:14,917
Энэ үнэхээр хачин юм, Жо.
347
00:20:49,625 --> 00:20:50,625
Энэ бол зэрлэг юм.
348
00:20:52,000 --> 00:20:53,958
Та энэ бүгдийг яах гэж байна вэ?
349
00:20:56,125 --> 00:20:57,874
Та дэлхийг эзлэхээр төлөвлөж байна уу?
350
00:20:57,875 --> 00:20:59,541
Ш... Бид санаа зовох ёстой юу?
351
00:20:59,542 --> 00:21:02,916
Тайвшир. Энэ бол ер бусын хоббиоос өөр зүйл биш юм.
352
00:21:04,375 --> 00:21:09,082
Хууль бус зэвсгээр дүүрсэн сүүдэртэй бункер, бионик,
353
00:21:09,083 --> 00:21:10,707
Та "хачирхалтай хобби" гэж нэрлэдэг үү?
354
00:21:10,708 --> 00:21:14,541
"Сүүдэрт бункер"? Миний бункер сүүдэртэй биш. Энэ нь ашигтай.
355
00:21:14,542 --> 00:21:15,916
Ашигтай бункер уу?
356
00:21:15,917 --> 00:21:18,124
Сүүдэртэй бункерт үүнийг ханан дээр байлгах уу?
357
00:21:18,125 --> 00:21:21,207
Энэ нь шууд утгаараа өөрөө удирддаг пуужингийн хайрцагны дээгүүр байна.
358
00:21:21,208 --> 00:21:22,333
Би эдгээрийг буцааж өгч байна.
359
00:21:24,000 --> 00:21:25,708
Алив.
360
00:21:28,250 --> 00:21:29,417
Жинхэнэ шалтгаан нь юу вэ?
361
00:21:30,000 --> 00:21:31,375
Яагаад чамд энэ бүхэн хэрэгтэй байна вэ?
362
00:21:32,000 --> 00:21:35,042
Энэ нь уламжлалт бус гэдгийг би мэднэ. Би бодож байна ...
363
00:21:36,417 --> 00:21:38,500
Бункер намайг аавтайгаа дотно болгодог.
364
00:21:39,333 --> 00:21:42,166
Тэр ... инженер байсан
365
00:21:42,167 --> 00:21:44,666
технологийн ирээдүй ямар байх талаар байнга ярьдаг.
366
00:21:44,667 --> 00:21:47,124
Би үргэлж үүнд тодорхой хэмжээгээр итгэдэг байсан.
367
00:21:47,125 --> 00:21:49,916
Ирээдүй нь бүдгэрсэн металлын давхаргууд дээр овоолохгүй гэдгийг эс тооцвол
368
00:21:49,917 --> 00:21:51,582
мөн утсаар ороосон.
369
00:21:51,583 --> 00:21:52,957
Би ямар нэгэн сүүдэр илрүүлж байна уу?
370
00:21:52,958 --> 00:21:57,207
Технологи бол хүн төрөлхтнийг урагшлуулах зорилготой гэдгийг л хэлэх гэсэн юм.
371
00:21:57,208 --> 00:22:00,457
Бионик нь зэвсэг, хамгаалалтаас хамаагүй илүү юм.
372
00:22:00,458 --> 00:22:02,124
Та хүмүүст үнэхээр тусалж чадна.
373
00:22:02,125 --> 00:22:04,041
Эрхтэн солих, протез суулгах.
374
00:22:04,042 --> 00:22:05,749
Энэ бол мөсөн уулын зөвхөн орой нь л гэсэн үг.
375
00:22:05,750 --> 00:22:07,457
Би мэдэхгүй. Сус сонсогдож байна.
376
00:22:07,458 --> 00:22:10,666
Хүмүүст туслахгүй юм бол яагаад костюм хийх гэж байгаа юм бэ?
377
00:22:10,667 --> 00:22:12,917
Учир нь би чадна.
378
00:22:14,667 --> 00:22:15,833
Энэ бол хариулт биш.
379
00:22:19,542 --> 00:22:22,333
Хараач, чи энэ бүхнийг хаанаас авсанаа хэнд ч хэлэхгүй, тийм ээ?
380
00:22:23,083 --> 00:22:24,708
Би мэхлэгч биш.
381
00:22:27,542 --> 00:22:28,583
намайг уучлаарай.
382
00:22:30,167 --> 00:22:35,082
Чамайг жинхэнэ Наталитай хэр адилхан болохыг би ойлгохгүй байна.
383
00:22:35,083 --> 00:22:39,457
Чи яг түүн шиг сонсогдож байна гэсэн үг. Рири үнэхээр өөрийгөө хэтрүүлсэн.
384
00:22:39,458 --> 00:22:42,874
Тиймээ. Би түүнийг цочирдуулж байна гэж бодохоос өөр юм.
385
00:22:42,875 --> 00:22:43,957
Юу гэсэн үг вэ?
386
00:22:43,958 --> 00:22:49,832
Ммм... Тэр намайг хийхээр төлөвлөж байгаа зүйлээ хийхийг зөвшөөрөхгүй байна.
387
00:22:49,833 --> 00:22:51,625
Энэ нь түүнийг хамгаалж, түүнд туслах явдал юм.
388
00:22:52,208 --> 00:22:54,542
Охин минь, Риригийн амьдралд тавтай морил.
389
00:22:55,042 --> 00:22:59,000
Түүнд байх цорын ганц арга зам бол хүчлэх явдал юм.
390
00:23:00,917 --> 00:23:01,917
Үнэхээр үү?
391
00:23:03,333 --> 00:23:04,333
Цаг?
392
00:23:05,917 --> 00:23:08,707
18:40 Яаралтай юу вэ?
393
00:23:08,708 --> 00:23:10,125
Өнөө орой ажилдаа энэ хэрэгтэй байна.
394
00:23:11,292 --> 00:23:13,457
Шөнийн ажилд төмөр костюм хэрэгтэй.
395
00:23:13,458 --> 00:23:15,832
- Тэгээд би сүүдэртэй нь мөн үү? -Одоогоор нэлээд тодорхой болсон гэж бодож байна
396
00:23:15,833 --> 00:23:18,332
Бидний хэн нь ч нийгмийн шилдэг гишүүд биш.
397
00:23:18,333 --> 00:23:21,207
намайг уучлаарай. Миний эмчилгээний эмч намайг төсөллөх хандлагатай гэж хэлдэг
398
00:23:21,208 --> 00:23:22,666
миний итгэлгүй байдал бусдад.
399
00:23:22,667 --> 00:23:24,083
Зүгээр дээ.
400
00:23:25,000 --> 00:23:28,999
-Асуулт. Техникийн мэргэжлээр ярьдаг хүний хувьд ... - Техникийн ёс зүйч.
401
00:23:29,000 --> 00:23:31,082
Би тэгж хэлсэн.
402
00:23:31,083 --> 00:23:36,041
Хэрэв хэн нэгэн таамаглалаар хиймэл оюун ухаан бүтээвэл та юу хэлэх вэ?
403
00:23:36,042 --> 00:23:38,582
тархи сканнердах технологийг өөрсдөө ашиглаж байна уу?
404
00:23:38,583 --> 00:23:41,791
Хүний тархийг сканнер хийхэд шаардагдах эрчим хүч, хүч чадлыг хэлнэ
405
00:23:41,792 --> 00:23:43,582
таамаглалаар үүнийг goop болгон хувиргах болно,
406
00:23:43,583 --> 00:23:46,417
тэгээд үхэх хүсэлтэй тэнэг хүн л оролдоно.
407
00:23:46,917 --> 00:23:48,708
Сэрүүн, сэрүүн, сэрүүн.
408
00:23:50,000 --> 00:23:53,207
Гэхдээ хэн нэгэн хиймэл оюун ухаан бүтээсэн бол
409
00:23:53,208 --> 00:23:55,499
тархи сканнердах технологийг амжилттай ашиглаж,
410
00:23:55,500 --> 00:23:57,000
Энэ нь сайн байх болно гэж та бодож байна уу?
411
00:23:58,125 --> 00:23:59,749
Та найзаа асууж байна уу?
412
00:23:59,750 --> 00:24:02,542
Би найзаа гуйгаагүй.
413
00:24:04,417 --> 00:24:07,374
Хэрэв та "сайн" гэж "үр дүнтэй" гэж хэлж байгаа бол магадгүй.
414
00:24:07,375 --> 00:24:08,957
Хэрэв та "сайн" гэдэг нь "ёс зүй" гэсэн үг юм бол
415
00:24:08,958 --> 00:24:11,874
Энэ нь бүтээгч нь ёс зүйтэй эсэхээс хамаарна.
416
00:24:11,875 --> 00:24:14,957
За. Энгийн өнгөөр хэлж болох байсан ч би ойлголоо.
417
00:24:14,958 --> 00:24:16,042
Та надад үүнийг дамжуулж чадах уу?
418
00:24:20,583 --> 00:24:22,916
Би чадахгүй. Миний хурууны хээ тэр чигтээ байх болно.
419
00:24:22,917 --> 00:24:24,666
Хэнд хамаатай юм бэ? Бээлий хэрэглэх.
420
00:24:24,667 --> 00:24:26,957
Мөн салхи миний үсний булцууг түүн рүү хийсгэж магадгүй юм.
421
00:24:26,958 --> 00:24:28,583
Ямар салхи вэ? Жо.
422
00:24:34,875 --> 00:24:39,416
Та энэ бүхэнд хэдэн саяар нь зарцуулсан ч юунд ч гар хүрээгүй юм уу?
423
00:24:39,417 --> 00:24:42,374
Би хүрсэн! Би яаж бүх зүйлийг бункерт оруулах байсан юм бэ?
424
00:24:42,375 --> 00:24:44,750
- Үүнийг барь. Үүнийг яг одоо барь. -Би тэгэх ёсгүй.
425
00:24:46,792 --> 00:24:49,582
Би... тэгэх ёсгүй.
426
00:24:49,583 --> 00:24:50,667
Гэхдээ энэ нь маш зөөлөн юм.
427
00:24:51,167 --> 00:24:52,417
Хүйтэн...
428
00:24:53,167 --> 00:24:55,125
-болон металл-у... -За яахав.
429
00:25:02,042 --> 00:25:03,749
Энэ нь гөлгөр, хүйтэн, металл юм.
430
00:25:03,750 --> 00:25:05,625
Хмм. Сайхан санагдаж байна, тийм үү?
431
00:25:06,458 --> 00:25:08,583
-Энэ юу вэ? -МХХ л дээ.
432
00:25:09,375 --> 00:25:11,582
Би коллежид байхдаа эдгээрийг уудаг байсан.
433
00:25:11,583 --> 00:25:16,167
Энэ бол AMF юм. MRF нь соронзон түлхэлтийн талбар юм.
434
00:25:16,875 --> 00:25:19,374
-Яг л энгийн юм байна лээ, тийм үү? -"Энгийн"?
435
00:25:19,375 --> 00:25:21,874
Тийм ээ, энэ нь илүү ур чадвартай байх ёсгүй гэж үү?
436
00:25:21,875 --> 00:25:24,667
-Та надад загварын зөвлөгөө өгөхгүй байна. -Зүгээр л хэлж байна.
437
00:25:25,625 --> 00:25:27,832
Таны нуман реактор хаана байна? Энэ нь яг л...
438
00:25:27,833 --> 00:25:30,166
Та нар мэдэж байгаа, тэд яг тэрийг нь тараадаггүй.
439
00:25:30,167 --> 00:25:32,750
Миний уурхай нар салхины эрчим хүчээр ажилладаг.
440
00:25:35,083 --> 00:25:36,125
Хараал ид.
441
00:25:37,708 --> 00:25:38,708
Би явах ёстой.
442
00:25:53,417 --> 00:25:54,417
Deuces.
443
00:26:01,542 --> 00:26:03,958
♪ Өө, өө, өө, өө ♪
444
00:26:04,458 --> 00:26:06,666
-♪ Хэн ч биш ♪ -♪ Хэн ч биш ♪
445
00:26:06,667 --> 00:26:09,041
-♪ Намайг илүү хайрладаг ♪ -♪ Намайг илүү хайрладаг ♪
446
00:26:09,042 --> 00:26:10,625
♪ Намайг аз жаргалтай болгодог ♪
447
00:26:11,542 --> 00:26:13,666
-♪ Надад ийм мэдрэмж төрүүлдэг ♪ -♪ Хэн ч биш ♪
448
00:26:13,667 --> 00:26:15,999
-♪ Хэн ч биш ♪ -♪ Хэн ч биш ♪
449
00:26:16,000 --> 00:26:17,624
♪ Надад илүү хайртай ♪
450
00:26:27,042 --> 00:26:29,499
♪ Би шөнө ирэхийг хүлээж байна ♪
451
00:26:29,500 --> 00:26:31,125
♪ Тэгээд чамайг над дээр авчир ♪
452
00:26:32,333 --> 00:26:36,582
♪ Би маш их ганцаардаж байсандаа итгэж чадахгүй байна ♪
453
00:26:36,583 --> 00:26:40,625
♪ Хэн ч намайг зүүдэлж байгааг мэдрэхгүй байх шиг байна ♪
454
00:26:41,333 --> 00:26:45,667
♪ Би энэ мөрөөдөл бодит байгаасай гэж хүсч байна, надад энэ мэдрэмж хэрэгтэй байна' ♪
455
00:26:47,125 --> 00:26:49,708
-Ямар сайхан юм бэ, алиалагч? -Мм-хмм.
456
00:26:53,792 --> 00:26:55,124
♪ Өө, өө ♪
457
00:26:55,125 --> 00:26:57,416
-♪ Хэн ч биш ♪ -♪ Хэн ч биш ♪
458
00:26:57,417 --> 00:26:59,208
♪ Надад илүү хайртай ♪
459
00:26:59,750 --> 00:27:02,249
Slug... Би орлоо.
460
00:27:02,250 --> 00:27:04,249
♪ Надад ийм мэдрэмж төрүүлж байна ♪
461
00:27:04,250 --> 00:27:06,582
-♪ Хэн ч биш ♪ -♪ Хэн ч биш, хонгор минь ♪
462
00:27:06,583 --> 00:27:08,916
♪ Надад илүү хайртай ♪
463
00:27:08,917 --> 00:27:10,207
♪ Хэн ч биш ♪
464
00:27:11,333 --> 00:27:13,207
♪ Надад чамаас илүү хайртай ♪
465
00:27:15,208 --> 00:27:17,792
♪ Эхлээд чи намайг тэврээд ♪
466
00:27:19,292 --> 00:27:21,707
♪ Дараа нь чи миний сэтгэл татам зүйлээ ♪ тойруул
467
00:27:24,375 --> 00:27:26,832
♪ Би энэ сайхан бууж өгөхийг эсэргүүцэж чадахгүй ♪
468
00:27:28,583 --> 00:27:31,667
♪ Өө, миний шөнө дулаахан, зөөлөн ♪
469
00:27:33,625 --> 00:27:36,250
♪ Бид бие биенийхээ нүд рүү ширтэнэ ♪
470
00:27:38,125 --> 00:27:39,125
♪ Мөн бидний харж байгаа зүйл ♪
471
00:27:40,208 --> 00:27:41,292
♪ Гайхах зүйлгүй ♪
472
00:27:42,917 --> 00:27:44,332
♪ Хамгийн их мэдрэмж төрж байна... ♪
473
00:27:44,333 --> 00:27:46,332
Хөөе, охин, дээрэм хэр явж байна вэ?
474
00:27:53,250 --> 00:27:55,583
Новш! Жолооч!
475
00:27:56,750 --> 00:27:59,833
-Өө миний муу. Би чамайг дахиад айлгасан уу? -Чимээгүй бай. Тэд чамайг сонсох болно.
476
00:28:00,417 --> 00:28:02,457
Хөргөх. Би биднийг өөрийн сувагт оруулсан.
477
00:28:04,167 --> 00:28:06,083
Түр хүлээнэ үү. Би Риритэй харилцахаа алдсан.
478
00:28:06,583 --> 00:28:08,417
Дуудлага хийх. Та тэнд байна уу? Сайн уу?
479
00:28:09,208 --> 00:28:12,124
-Яаж гарсан юм бэ? - Jailbreak. Утасгүй холболт байна
480
00:28:12,125 --> 00:28:15,166
миний болон костюмны хооронд. Би үүнийг яаж ашиглахаа л олох хэрэгтэй байсан.
481
00:28:15,167 --> 00:28:17,707
За, чи болон таны jailbreak намайг хатуу дискийг унагахад хүргэсэн
482
00:28:17,708 --> 00:28:19,875
Slug-ийн вирустэй, одоо би эргэлзэж байна.
483
00:28:21,042 --> 00:28:22,207
-Би засч чадна. -Яаж?
484
00:28:22,208 --> 00:28:23,874
Системийг хаах өөр нэг арга бий.
485
00:28:23,875 --> 00:28:25,832
-Яаж? -Эхлээд MRF-ээ унтраа
486
00:28:25,833 --> 00:28:28,707
Тиймээс та эдгээр платформуудын аль нэгэнд өөрийгөө соронзуулж чадна.
487
00:28:28,708 --> 00:28:31,166
Намайг үхлээс хамгаалж байгаа цорын ганц зүйл бол МЗХ.
488
00:28:31,167 --> 00:28:33,041
Санаа зоволтгүй, Ри. Би чамайг авсан.
489
00:28:33,042 --> 00:28:34,583
Чи намайг алахгүй байсан нь дээр.
490
00:28:35,292 --> 00:28:37,499
-Бидэнд асуудал гарсан. -Яах вэ? Юу болсон бэ?
491
00:28:37,500 --> 00:28:40,666
Рири жолоогоо алдсан байх. Энэ хонгилд байхаа больсон.
492
00:28:40,667 --> 00:28:42,999
Хараал ид. Паркер шөнөжин амьсгаагаа дарж чадахгүй.
493
00:28:43,000 --> 00:28:44,457
Чи Риритэй буцаж чадах уу?
494
00:28:44,458 --> 00:28:46,999
Мэдээж би чадна. Ганцхан минут л болно, Задди.
495
00:28:47,000 --> 00:28:48,250
Бидэнд нэг минут ч байхгүй.
496
00:28:49,583 --> 00:28:51,625
Өө, энэ бол яг тагнуулч хүүхдүүдтэй адил юм.
497
00:28:55,500 --> 00:28:58,124
За, би гацчихлаа. Дараа нь яах вэ, Нэт?
498
00:28:58,125 --> 00:29:01,291
Зүгээр дээ. Платформ бүр аюулгүй байдлын үндсэн компьютерт холбогдсон
499
00:29:01,292 --> 00:29:02,666
онцгой байдлын үед,
500
00:29:02,667 --> 00:29:04,999
Хэрэв бид машинаа тавцангаас нь салгаж чадвал
501
00:29:05,000 --> 00:29:06,082
галт хана унах болно,
502
00:29:06,083 --> 00:29:08,666
-Тэгээд Slug орох боломжтой болно. -Би Импалагийн дор байгаа юм шиг байна,
503
00:29:08,667 --> 00:29:11,291
Энэ нь зургаан шатлалт автомат хурдны хайрцаг гэсэн үг юм.
504
00:29:11,292 --> 00:29:13,792
Би хөлгийн хэсгийг харъя.
505
00:29:16,583 --> 00:29:18,916
Тиймээс та нарыг цочирдуулахыг хүсэхгүй байна, гэхдээ бид 5 милийн зайд байна
506
00:29:18,917 --> 00:29:20,792
- жингийн станцаас. -Ямар гэсэн үг вэ?
507
00:29:23,250 --> 00:29:25,333
Чи поп лааз шиг дарагдах гэж байна.
508
00:29:27,333 --> 00:29:29,207
-Өө, Слаг. - Өө, охин,
509
00:29:29,208 --> 00:29:30,541
Бид чамайг үхсэн гэж бодсон.
510
00:29:30,542 --> 00:29:32,541
-Жолооч хаана байна? -Энэ тухай. Унав.
511
00:29:32,542 --> 00:29:34,124
Шинэ төлөвлөгөө. Би чамд дохио өгөхөд,
512
00:29:34,125 --> 00:29:36,124
Танд хоёр ба хагас секунд байх болно
513
00:29:36,125 --> 00:29:38,666
системийг дахин ачаалах үед солих.
514
00:29:38,667 --> 00:29:41,082
-Би яаралтай тусламжийг өдөөх болно. -Бид сайжруулалт хийдэггүй.
515
00:29:41,083 --> 00:29:42,208
Хэт оройтсон.
516
00:29:44,167 --> 00:29:45,541
Өө. Thing шиг харагдаж байна.
517
00:29:45,542 --> 00:29:48,332
Тийм ээ, энэ нь илүү дээр юм. Тэгэхгүй бол би шоронд орох болно.
518
00:29:48,333 --> 00:29:50,749
Өргөлтийн жин таныг алах байх
519
00:29:50,750 --> 00:29:53,332
- ийм зүйл болохоос өмнө. -“Би чамайг авлаа, Ри” юу болсон бэ?
520
00:29:53,333 --> 00:29:56,042
Би чамайг ойлголоо, гэхдээ чи удаан хөдөлж байна.
521
00:30:00,417 --> 00:30:02,958
Хатагтай Рири, би хүлээж байна.
522
00:30:03,917 --> 00:30:07,083
-Зүүн талд бага зэрэг. -Чи надад арын суудалд суух хэрэггүй.
523
00:30:11,792 --> 00:30:15,083
-Бидэнд бүтэн өдөр байдаггүй. -Би бараг ирчихлээ.
524
00:30:15,625 --> 00:30:17,375
Паркерын цаг дуусч байна.
525
00:30:23,708 --> 00:30:25,333
Слаг, уналаа. Хурдан.
526
00:30:48,375 --> 00:30:50,208
Юу болоод байна аа?
527
00:30:57,625 --> 00:31:00,833
Миний маш чадварлаг баг таны системийг хулгайлсан.
528
00:31:01,750 --> 00:31:04,167
Тиймээс одоо техникийн хувьд би TNNL-г удирдаж байна.
529
00:31:04,750 --> 00:31:06,749
Гэхдээ бид үүнийг албан ёсны болгох ёстой.
530
00:31:11,542 --> 00:31:14,874
Энэ гэрээнд намайг болон миний хамтран зүтгэгчдийг тавихыг зөвшөөрнө гэж заасан
531
00:31:14,875 --> 00:31:16,082
TNNL-ийн цалингийн жагсаалт дээр.
532
00:31:16,083 --> 00:31:18,416
Зургаан оронтой цалин, тэтгэмж,
533
00:31:18,417 --> 00:31:20,624
Мэдээжийн хэрэг хурдны замд чөлөөтэй нэвтрэх боломжтой.
534
00:31:20,625 --> 00:31:23,375
Мөн нэргүй хамтран эзэмшигчийн хувьд компани дахь өөрийн хөрөнгө.
535
00:31:24,250 --> 00:31:26,375
Тэгэхээр гарын үсэг зурахад бэлэн үү?
536
00:31:33,542 --> 00:31:36,707
Одоо, хэрэв та хяналтаа эргүүлэн авахыг хүсвэл тэнд гарын үсэг зур.
537
00:31:36,708 --> 00:31:41,958
Хэрэв та хөрөнгө оруулагчдаа хамгийн урд эгнээнд суухыг хүсэхгүй л бол.
538
00:31:51,417 --> 00:31:54,457
Зүгээр дээ. Тэр гарын үсэг зурсан. Бид цагаа гаргаж чадна.
539
00:31:54,458 --> 00:31:56,708
Бүгд Кинзи рүү яв.
540
00:31:58,250 --> 00:32:00,708
Тантай бизнес хийхэд таатай байна.
541
00:32:02,250 --> 00:32:04,042
Баярын үдэшлэг дээр уулзацгаая.
542
00:32:12,375 --> 00:32:15,874
-Бүх. -Бүх.
543
00:32:15,875 --> 00:32:17,417
Хөлдө!
544
00:32:18,042 --> 00:32:20,041
- Гараа өргө. -Натали, дуулгаа хаа.
545
00:32:20,042 --> 00:32:22,499
Одоо алдаа гаргаж эхлэх цаг биш. Үүнээс гар, NAT
546
00:32:22,500 --> 00:32:24,250
-Тэр юу хийж байгаа юм бэ? -Хөөе, нөхөр.
547
00:32:24,875 --> 00:32:26,874
-Эзэгтэй? -Бүх зүйл дууслаа. Зүгээр л...
548
00:32:26,875 --> 00:32:29,082
-Яасан бэ? -Зүгээр л буугаа тавь.
549
00:32:29,083 --> 00:32:31,582
-Үүнийг зогсоо. -Натали, юу болоод байна аа?
550
00:32:31,583 --> 00:32:33,749
-НАТАЛИ, юу вэ... -Чи гараа өргөх хэрэгтэй байна.
551
00:32:33,750 --> 00:32:36,416
-Алив, залуу минь. Ингэх шаардлага байхгүй. - Газар дээр!
552
00:32:36,417 --> 00:32:38,041
-Дуулгаа хаа, НАТ -Газар дээр!
553
00:32:38,042 --> 00:32:39,362
Натали, дуулгаа хаа!
554
00:32:41,375 --> 00:32:42,957
Натали, надад костюмны хяналтыг өгөөч!
555
00:32:42,958 --> 00:32:45,083
Буу, эс тэгвээс би буудна!
556
00:33:07,417 --> 00:33:08,417
Чи сайн уу?
557
00:33:09,625 --> 00:33:12,417
Тийм ээ, би ... бодож байна.
558
00:33:16,625 --> 00:33:19,208
Хөөе, түүнд санаа зовох хэрэггүй. Тэр зүгээр байх болно.
559
00:33:19,792 --> 00:33:20,833
Алив. Явцгаая.
560
00:33:24,833 --> 00:33:26,457
♪ Энэ юу болохыг чи мэднэ... ♪
561
00:33:27,542 --> 00:33:29,749
Би чиний толгой руу шууд цохино.
562
00:33:29,750 --> 00:33:31,374
Чамд хүч байгаагүй.
563
00:33:31,375 --> 00:33:32,958
Миний толгой руу шууд цохичих.
564
00:33:34,625 --> 00:33:36,958
Ёо, Ри, чи яагаад галзуурчихсан юм бэ?
565
00:33:37,542 --> 00:33:42,041
Энэ бол чамаас болсон үдэшлэг юм. Бид үнэхээр баян байна!
566
00:33:42,042 --> 00:33:44,083
Гэтэл хэн нэгэн үхэх шахсан.
567
00:33:44,875 --> 00:33:47,083
Хамгаалагч уу? Өө, тэр зүгээр.
568
00:33:47,958 --> 00:33:48,958
Би чамаас асууя...
569
00:33:51,125 --> 00:33:52,667
Та Паркерын талаар юу мэдэх вэ?
570
00:33:53,250 --> 00:33:54,833
Та түүний юүдэнгийн талаар юу мэддэг байсан бэ?
571
00:33:55,417 --> 00:33:59,166
Би түүнийг Bottom Lounge дахь дээлний шалгалтаас шүүрсэн гэж сонссон.
572
00:33:59,167 --> 00:34:02,666
Дараа нь өөр хэн нэгэн түүнийг чөтгөртэй барилдсан гэж хэлж байсан.
573
00:34:02,667 --> 00:34:05,541
Гэхдээ би үүнийг зүгээр л чимэг Гермес шиг л бодож байна.
574
00:34:05,542 --> 00:34:08,292
Та түүний тухай өөр хачирхалтай зүйл сонссон уу?
575
00:34:09,417 --> 00:34:13,332
За, нэг удаа би Паркерыг цамцгүй байхыг харсан.
576
00:34:13,333 --> 00:34:15,958
Чам шиг сайхан.
577
00:34:16,583 --> 00:34:19,416
Гэхдээ хаа сайгүй масштабтай.
578
00:34:19,417 --> 00:34:21,625
Би түүнийг гүрвэлийн хүн биш гэж бодож байна, гэхдээ ...
579
00:34:22,458 --> 00:34:24,916
тэр үүнийг авч чадсан хэвээр байна. Та миний юу хэлж байгааг мэдэж байна уу?
580
00:34:24,917 --> 00:34:26,416
Та "масштаб" гэж юу гэсэн үг вэ?
581
00:34:26,417 --> 00:34:27,500
Хөөе.
582
00:34:28,250 --> 00:34:29,832
Энд байна.
583
00:34:29,833 --> 00:34:32,167
Та маш их асуулт асуудаг, Рири.
584
00:34:33,167 --> 00:34:34,874
Заримдаа тэдгээрийг өөртөө хадгалах нь дээр.
585
00:34:34,875 --> 00:34:37,374
Тэд!
586
00:34:37,375 --> 00:34:38,625
Бүгдээрээ оруулаарай.
587
00:34:39,333 --> 00:34:41,042
Рири, нааш ир.
588
00:34:45,708 --> 00:34:46,708
Та юу мэдэх вэ?
589
00:34:47,792 --> 00:34:53,083
Энэ бол миний харж байсан хамгийн хөөрхөн гэмт хэрэгтнүүдийн бүлэг байж магадгүй юм.
590
00:34:53,708 --> 00:34:54,832
Ммм-хмм.
591
00:34:54,833 --> 00:34:55,916
Зүгээр дээ.
592
00:34:55,917 --> 00:34:57,000
Өө-өө.
593
00:34:58,750 --> 00:35:00,625
Би багаасаа ганцаараа байсан.
594
00:35:02,167 --> 00:35:05,208
Хэрвээ Жон намайг олоогүй бол би энд байхгүй байх байсан.
595
00:35:10,375 --> 00:35:13,500
Хүч чадалгүй мэт санагдах нь танд ямар нэгэн зүйл хийх болно.
596
00:35:16,042 --> 00:35:17,792
Энэ багийн төлөө авсан хөхөрсөн бүр.
597
00:35:18,625 --> 00:35:19,875
Кодын мөр бүр.
598
00:35:20,500 --> 00:35:25,125
Надтай, энэ групптэй хийхээр төлөвлөж буй ажил бүхэн чинь бодитой утгатай.
599
00:35:26,125 --> 00:35:28,250
Та харагдахыг хүлээсээр амьдралаа өнгөрөөсөн.
600
00:35:28,958 --> 00:35:31,333
Таны агуу байдлыг хүлээн зөвшөөрөхийг хүлээж байна. За...
601
00:35:32,292 --> 00:35:33,292
Би чамайг харж байна.
602
00:35:35,792 --> 00:35:37,916
Гэхдээ бидний дээгүүр байгаа мөнгө хэзээ ч бидний гялалзсан байдлыг анзаарахгүй
603
00:35:37,917 --> 00:35:39,083
хэрэв бид тэднийг албадаагүй л бол.
604
00:35:39,833 --> 00:35:43,542
Бидний TNNL дээр юу татсаны дараа эдгээр сорогчид сонсож байна.
605
00:35:44,833 --> 00:35:45,958
Тэгээд тэд айж байна.
606
00:35:48,375 --> 00:35:49,582
Гэхдээ би тоодоггүй.
607
00:35:52,833 --> 00:35:54,458
Та нараас бусад хэний ч тухай.
608
00:35:56,833 --> 00:35:59,707
Тэгэхээр... энд танд байна.
609
00:35:59,708 --> 00:36:00,792
Баяртай.
610
00:36:01,583 --> 00:36:04,582
Баяртай, та бүгд. Баяртай. Би чамд хайртай. Би чамд хайртай.
611
00:36:06,750 --> 00:36:09,292
-Мөнгө. -Мөнгө.
612
00:36:50,917 --> 00:36:51,917
Хөөе.
613
00:36:52,917 --> 00:36:53,917
Хөөе.
614
00:36:55,125 --> 00:36:57,667
-Өмнө нь уучлаарай. -Зүгээр дээ.
615
00:36:58,958 --> 00:37:00,874
Юу болсон бэ? Та хаана байсан бэ?
616
00:37:00,875 --> 00:37:04,167
Би бууг хараад хөшиж орхив. Яагаад гэдгийг би мэдэхгүй.
617
00:37:04,750 --> 00:37:06,499
Тэр шөнө юу санаж байна вэ?
618
00:37:06,500 --> 00:37:10,333
Гари биднийг буу гэж хашгирч байсныг би санаж байна.
619
00:37:11,750 --> 00:37:13,833
Би нүдээ аниж магадгүй гэж бодож байна уу?
620
00:37:14,542 --> 00:37:17,166
Би мэдэхгүй. Бид дараа нь энэ асуудалд буцаж ирж болно, Ри.
621
00:37:17,167 --> 00:37:19,292
Яг одоо би чамтай Паркерын тухай ярих хэрэгтэй байна.
622
00:37:20,500 --> 00:37:24,499
Өнөөдөр эрт хонгилын дэргэд би ямар нэгэн галзуу эрч хүчийг мэдэрсэн
623
00:37:24,500 --> 00:37:25,832
Паркераас цацарч байна.
624
00:37:25,833 --> 00:37:27,957
Би дүн шинжилгээ хийх гэж оролдсон боловч чадаагүй.
625
00:37:27,958 --> 00:37:31,166
Энэ юу болохыг би мэдэхгүй, гэхдээ энэ нь эндээс биш юм.
626
00:37:31,167 --> 00:37:32,250
Тэгэхээр?
627
00:37:34,250 --> 00:37:39,749
Бид өдөр бүр өөрийн цагийн хуваарь дээр харь гаригийнхан, андроидууд, шидтэнгүүд сэрдэг.
628
00:37:39,750 --> 00:37:43,124
Миний хиймэл оюун ухаан хэрхэн сандарч довтолж байгаад би илүү их санаа зовж байна.
629
00:37:43,125 --> 00:37:46,250
Рири, би нухацтай ярьж байна.
630
00:37:47,333 --> 00:37:50,416
Хөөе, миний бодлоор Паркер ямар нэгэн бүдүүлэг новшинд орооцолдсон байх.
631
00:37:50,417 --> 00:37:54,249
-Энэ нь танд төвөг учруулахгүй байна уу? -Би Паркерыг Сус гэдгийг мэднэ.
632
00:37:54,250 --> 00:37:55,832
гэхдээ энэ бол орох, гарах ажил юм.
633
00:37:55,833 --> 00:37:59,000
Хэрэв та "Тагнуулч хүүхдүүд"-ийг үргэлжлүүлэн тоглохыг хүсвэл миний нурууг авах ёстой.
634
00:38:01,250 --> 00:38:02,500
Та намайг үлдэж чадна гэж хэлж байна уу?
635
00:38:04,083 --> 00:38:05,250
Одоохондоо.
636
00:38:09,958 --> 00:38:12,667
Хараал ид, би шоугаа мартчихаж.
637
00:38:14,208 --> 00:38:15,583
Би чамайг өөртөө авч явах ёстой.
638
00:38:18,208 --> 00:38:22,582
-Үгүй. Битгий сэтгэл хөдөлсөн царай гарга. - Алив.
639
00:38:22,583 --> 00:38:24,832
Та нэг номерын дүрмийг санахгүй байна уу?
640
00:38:24,833 --> 00:38:27,750
Тийм, тийм, би ойлгосон. Нууцлагдмал бай.
641
00:38:39,167 --> 00:38:41,666
♪ За, зам дээрх мөнгө эхнийх нь ♪ тавигдах болно
642
00:38:41,667 --> 00:38:44,332
♪ Өсвөр насандаа би сүм рүү явах замдаа харааж зүхдэг байсан ♪
643
00:38:44,333 --> 00:38:47,124
♪ Миний карьер зүгээр л ♪ үгсийг хэрхэн холбож байна вэ?
644
00:38:47,125 --> 00:38:50,124
♪ Нэг их новштой өсөөгүй ч энэ нь үүнээс ч дор байж болох юм ♪
645
00:38:50,125 --> 00:38:52,624
♪ Тэр түүний өмд дээр төвлөрөөгүй. Тэр түрийвчийг нь хиймээр байна ♪
646
00:38:52,625 --> 00:38:55,124
♪ Надад бүх зүйл урьдчилж хэрэгтэй байна. Хэрэв тэд намайг ажилд захиалвал ♪
647
00:38:55,125 --> 00:38:57,749
♪ Бидэнд бараг боломж олдсонгүй Хүүхдийн орыг сэрэмжлүүлгээр орхисон ♪
648
00:38:57,750 --> 00:39:00,124
♪ Сэрүүлэгтэй хүүхдийн ор, аюулгүй байдлын хөнгөлөлтүүд ♪
649
00:39:00,125 --> 00:39:02,874
♪ Найдваргүй байдал нь өвддөг Үнэт эдлэлийн ажил яг адилхан ♪
650
00:39:02,875 --> 00:39:05,207
♪ Тэгэхээр та уян хатан төлбөр төлж байгаа бол эхлээд аюулгүй байдлаа төл ♪
651
00:39:05,208 --> 00:39:07,957
♪ Оршуулгын машин унахын тулд ташуур төлөх нь утгагүй юм ♪
652
00:39:07,958 --> 00:39:10,874
♪ Бид хамгийн сайн зүйлд бэлэн байхын зэрэгцээ хамгийн муугаас айдаг ♪
653
00:39:14,083 --> 00:39:16,083
Энэ бол хар тамхи юм.
654
00:39:16,667 --> 00:39:19,791
Би чамайг ялагдлаа хүлээн зөвшөөрөхийг сонсох гэж олон сар хүлээлээ, залуу Падаван.
655
00:39:19,792 --> 00:39:22,666
"Падаван"? Хөөх.
656
00:39:22,667 --> 00:39:24,541
Өө, би ч гэсэн Оддын дайнд дуртай байж чадахгүй байна уу?
657
00:39:24,542 --> 00:39:28,499
Би зүгээр л энэ бол насан туршийн Trekkies гэж бодсон, гэхдээ энэ нь таны хүмүүс байх болно ...
658
00:39:31,458 --> 00:39:33,500
Тэгээд би чиний mixtape-г сонссон.
659
00:39:35,208 --> 00:39:38,000
Мэдээж намайг өөрийнхөө мэдрэмжинд оруулаарай.
660
00:39:38,667 --> 00:39:42,167
Хмм. Би заримдаа түүнтэй ярилцах хүсэл төрөхөд сонсдог.
661
00:39:43,208 --> 00:39:44,958
Яг одоо болоосой, үнэнийг хэлэхэд.
662
00:39:47,208 --> 00:39:48,208
Үүнтэй адил.
663
00:40:09,750 --> 00:40:11,458
Танд таалагдсан уу?
664
00:40:12,417 --> 00:40:15,833
Таны хамгийн их хүсдэг зүйл юу вэ?
665
00:40:26,833 --> 00:40:28,249
Bruh,
666
00:40:28,250 --> 00:40:29,792
чамайг хар даа...
667
00:40:30,667 --> 00:40:32,917
Зүгээр дээ.
668
00:40:36,125 --> 00:40:37,125
Одоо.
669
00:40:38,792 --> 00:40:40,042
Тийм биш ээ, нөхөр.
670
00:40:42,167 --> 00:40:44,999
Хараач, ах аа, би чиний өмнөөс энэ новшийг таглаж чадахгүй.
671
00:40:45,000 --> 00:40:46,750
Би зүгээр гэж хэлсэн.
672
00:40:48,167 --> 00:40:50,832
Надад санаа зовохоо боль. Би хүүхэд биш болсон.
673
00:40:50,833 --> 00:40:54,082
Өө, чи үнэхээр том болсон. Энэ нь танд юу хийж байгааг хараарай.
674
00:40:54,083 --> 00:40:56,917
Би төлөх ёстой үнэ.
675
00:40:58,000 --> 00:40:59,208
Тэр надад юу хийсний дараа.
676
00:41:01,583 --> 00:41:02,583
Тэгэхээр...
677
00:41:03,333 --> 00:41:04,500
Би нууцлалтай байж болох уу?
678
00:41:06,208 --> 00:41:07,458
Гуйя уу?
679
00:41:14,333 --> 00:41:15,333
Тиймээ.
680
00:41:27,875 --> 00:41:29,917
Та хаана байсан бэ?
681
00:41:32,958 --> 00:41:34,208
Би оройтож ажиллах ёстой байсан ...
682
00:41:35,500 --> 00:41:37,249
Тэгээд би тэр шоугаа Хатай хийсэн.
683
00:41:37,250 --> 00:41:38,333
Зөв.
684
00:41:40,208 --> 00:41:42,408
Та хэзээ надад бяцхан найзынхаа тухай ярих гэж байсан бэ?
685
00:41:47,708 --> 00:41:48,708
Натали?
686
00:41:52,000 --> 00:41:53,417
Хонгор минь, тэр үнэхээр гайхалтай.
687
00:42:00,417 --> 00:42:01,417
Яг л...
688
00:42:03,458 --> 00:42:05,458
Чи түүний бүх сэтгэлийг эргүүлж өгсөн.
689
00:42:06,125 --> 00:42:09,875
Тэр адилхан ааш араншинтай, адилхан хоолойтой, адилхан инээмсэглэлтэй.
690
00:42:12,167 --> 00:42:13,500
Чи Гаригийн нэгийг хийж чадах уу?
691
00:42:18,000 --> 00:42:19,083
Үгүй ээ, ээж ээ.
692
00:42:20,250 --> 00:42:21,250
Уучлаарай.
693
00:42:23,208 --> 00:42:26,750
Үнэнийг хэлэхэд би... Натали гэж юу болохыг ч мэдэхгүй.
694
00:42:27,958 --> 00:42:28,958
Би чадах юмсан.
695
00:42:53,792 --> 00:42:55,667
Хизер...
696
00:43:48,292 --> 00:43:50,457
♪ Тэгээд би танд сануулах гэж ирлээ ♪
697
00:43:50,458 --> 00:43:54,999
♪ Чамайг явахдаа орхисон замбараагүй байдлаасаа ♪
698
00:43:55,000 --> 00:43:59,499
♪ Намайг үгүйсгэх нь шударга бус ♪
699
00:43:59,500 --> 00:44:03,749
♪ Таны надад өгсөн загалмайн тухай ♪
700
00:44:03,750 --> 00:44:07,207
♪ Чи, чи, чи мэдэх ёстой ♪
701
00:44:07,208 --> 00:44:11,125
♪ Та маш сайн харагдаж байна ♪
702
00:44:11,958 --> 00:44:15,208
♪ Бүх зүйл тайван харагдаж байна ♪
703
00:44:16,542 --> 00:44:20,541
♪ Би тийм ч сайн биш ♪
704
00:44:20,542 --> 00:44:23,958
♪ Би чамайг мэдэх ёстой гэж бодсон ♪
705
00:44:24,958 --> 00:44:29,332
♪ Хоёрдмол ноён та намайг мартсан уу? ♪
706
00:44:29,333 --> 00:44:33,250
♪ Оройн хоолны дундуур чамайг гомдоохыг үзэн ядаж байна ♪
707
00:44:33,958 --> 00:44:38,624
♪ Энэ бол алгадаж байсан юм би ямар хурдан солигдсон ♪
708
00:44:38,625 --> 00:44:43,624
♪ Тэгээд чи... тэр үед намайг бодож байна уу? ♪
709
00:44:43,625 --> 00:44:45,374
♪ Учир нь таны өгсөн хайр бидний бүтээсэн ♪
710
00:44:45,375 --> 00:44:49,625
♪ Хангалттай хийж чадаагүй. Чамайг нээлттэй байлгахын тулд ♪
711
00:44:50,542 --> 00:44:51,667
♪ Үгүй ♪
712
00:44:52,750 --> 00:44:55,082
♪ Мөн та түүний нэрийг хэлэх болгонд ♪
713
00:44:55,083 --> 00:44:58,499
♪ Тэр чамайг яаж намайг үхэх хүртлээ барина гэж хэлснийг чинь мэдэх үү? ♪
714
00:44:58,500 --> 00:45:01,332
♪ "Үхэх хүртлээ" Гэхдээ чи амьд хэвээр байна ♪
715
00:45:01,333 --> 00:45:05,874
♪ Тэгээд би танд сануулах гэж ирлээ ♪
716
00:45:05,875 --> 00:45:10,083
♪ Чамайг явахдаа орхисон замбараагүй байдлаасаа ♪
717
00:45:10,583 --> 00:45:14,957
♪ Намайг үгүйсгэх нь шударга бус ♪
718
00:45:14,958 --> 00:45:19,041
♪ Таны надад өгсөн загалмайн тухай ♪
719
00:45:19,042 --> 00:45:22,499
♪ Чи, чи, чи мэдэх ёстой ♪
720
00:45:39,583 --> 00:45:41,874
♪ Учир нь чиний орон дээр хэвтүүлсэн шоглоом нь би байсан ♪
721
00:45:41,875 --> 00:45:45,791
♪ Тэгээд чамайг нүдээ анимагц би бүдгэрэхгүй ♪
722
00:45:45,792 --> 00:45:47,417
♪ Мөн та үүнийг мэдэж байгаа ♪
723
00:45:48,792 --> 00:45:52,666
♪ Тэгээд хумсаа маажих тоолондоо хэн нэгний нурууг урж ♪
724
00:45:52,667 --> 00:45:54,333
♪ Та үүнийг мэдэрнэ гэж найдаж байна ♪
725
00:45:55,042 --> 00:45:56,792
♪ За, чи мэдэрч байна уу? ♪
726
00:45:57,375 --> 00:46:01,749
♪ За, би танд сануулах гэж ирлээ ♪
727
00:46:01,750 --> 00:46:05,875
♪ Чамайг явахдаа орхисон замбараагүй байдлаасаа ♪
728
00:46:06,458 --> 00:46:10,957
♪ Намайг үгүйсгэх нь шударга бус ♪
729
00:46:10,958 --> 00:46:14,957
♪ Таны надад өгсөн загалмайн тухай ♪
730
00:46:14,958 --> 00:46:17,999
♪ Чи, чи, чи мэдэх ёстой ♪
731
00:46:18,000 --> 00:46:22,207
♪ Яагаад би чамд сануулах гэж ирсэн юм ♪
732
00:46:22,208 --> 00:46:26,542
♪ Чамайг явахдаа орхисон замбараагүй байдлаасаа ♪
733
00:46:27,042 --> 00:46:31,499
♪ Намайг үгүйсгэх нь шударга бус ♪
734
00:46:31,500 --> 00:46:35,582
♪ Таны надад өгсөн загалмайн тухай ♪
735
00:46:35,583 --> 00:46:38,707
♪ Чи, чи, чи мэдэх ёстой ♪
736
00:46:38,708 --> 00:46:42,916
♪ Яагаад би чамд сануулах гэж ирсэн юм ♪
737
00:46:42,917 --> 00:46:47,167
♪ Чамайг явахдаа орхисон замбараагүй байдлаасаа ♪
738
00:46:47,708 --> 00:46:52,082
♪ Намайг үгүйсгэх нь шударга бус ♪
739
00:46:52,083 --> 00:46:56,124
♪ Таны надад өгсөн загалмайн тухай ♪
740
00:46:56,125 --> 00:46:59,708
♪ Чи, чи, чи мэдэх ёстой ♪
741
00:46:59,708 --> 00:47:01,700
Оргилбат орчуулав
741
00:47:02,305 --> 00:48:02,901
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-