"Ironheart" Bad Magic
ID | 13178872 |
---|---|
Movie Name | "Ironheart" Bad Magic |
Release Name | MCU The Multiverse Saga Phase Five сүүлчийн цуврал Ironheart 4-р анги Bad Magic |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Mongolian |
IMDB ID | 14539394 |
Format | srt |
1
00:00:01,625 --> 00:00:03,375
Чи энэ хүний талаар юу ч мэдэхгүй!
2
00:00:03,458 --> 00:00:06,083
Мөнгө л хардаг болохоор чамд хамаагүй.
3
00:00:06,167 --> 00:00:07,375
Чи баригдах гэж байна.
4
00:00:10,000 --> 00:00:12,083
Гари костюмны талаар юу гэж бодох бол гэж би гайхаж байна.
5
00:00:12,167 --> 00:00:13,542
Намайг нисэхийг хараад та мэднэ.
6
00:00:13,625 --> 00:00:15,375
Энд бидний өдөр дуусч байна уу?
7
00:00:15,458 --> 00:00:17,208
- Охидууд аа, гүй! - Аав!
8
00:00:17,292 --> 00:00:19,000
Эдгээр офицерууд танд зориулж байна.
9
00:00:19,083 --> 00:00:22,208
Би чамаас Стюарт Кларктай харилцах харилцааны талаар асуумаар байна.
10
00:00:22,292 --> 00:00:24,208
Түүнийг өнөө өглөө нас барсан олсон байна.
11
00:00:24,292 --> 00:00:26,792
Тэд миний тухай бүгдийг мэддэг. Ээжийн тухай.
12
00:00:27,375 --> 00:00:28,833
Ха. Би үүнээс түрүүлэх хэрэгтэй...
13
00:00:28,917 --> 00:00:30,542
Үгүй! Чи галзуурсан уу?
14
00:00:30,625 --> 00:00:32,250
Та юуны эсрэг байгаагаа мэдэж байна уу?
15
00:00:32,333 --> 00:00:35,792
Энэ ид шидтэй залуу өөрийн хүслийн дагуу сумыг нугалж чаддаг.
16
00:00:36,458 --> 00:00:38,292
Надад тэр юүдэн хэрэгтэй байна.
17
00:00:38,375 --> 00:00:39,625
Үнэн бол...
18
00:00:39,708 --> 00:00:41,542
Намайг Езекиел гэдэг... Стэн.
19
00:00:41,625 --> 00:00:43,125
Дараагийн хит дууг харцгаая.
20
00:00:43,208 --> 00:00:45,125
Та нар бүгд Рампаг алсныг би мэднэ.
21
00:00:45,208 --> 00:00:47,083
Би чамайг асуудалтай гэдгийг мэдэж байсан, Рири.
22
00:00:47,792 --> 00:00:49,458
Нээх.
23
00:00:49,542 --> 00:00:50,917
Новшийн хаалгыг нээ, Рири!
24
00:00:51,000 --> 00:00:52,333
Үгүй!
25
00:00:52,417 --> 00:00:53,542
Үгүй
26
00:00:55,000 --> 00:00:56,375
Энэ төлөвлөгөөний нэг хэсэг байсан уу?
27
00:00:56,458 --> 00:00:57,458
Жон үхэхийн тулд уу?
28
00:00:58,333 --> 00:00:59,750
Чи яагаад надад үүнийг үзүүлж байгаа юм бэ?
29
00:01:01,000 --> 00:01:07,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
30
00:01:23,208 --> 00:01:25,792
Хараач, нөхөр. Өө, энэ юу ч биш.
31
00:01:26,750 --> 00:01:29,542
Яг л сүүлийн болон өмнөх цохилт шиг. Та орох,
32
00:01:29,625 --> 00:01:31,458
илрээгүй байж, мөнгөө аваарай. Хялбар.
33
00:01:32,000 --> 00:01:34,167
-Тиймээ. -Зүгээр л энэ новшийг бидний төлөвлөсөн шиг тогло.
34
00:01:35,167 --> 00:01:39,125
Тэгээд бид ямар нэгэн гоёмсог өгзөгтэй харшид хаад шиг бөгс дээрээ сууж байх болно.
35
00:01:45,167 --> 00:01:46,167
Тиймээ...
36
00:01:47,917 --> 00:01:49,833
-Түүний тансаг харш. -Хөөе, алив.
37
00:01:53,250 --> 00:01:55,875
Хувийн зүйл байхгүй, тийм үү?
38
00:01:56,750 --> 00:01:57,750
Хувийн зүйл биш.
39
00:01:59,667 --> 00:02:00,667
Алив.
40
00:03:10,167 --> 00:03:11,583
Хөлдө!
41
00:03:13,708 --> 00:03:14,958
Алив, хүү минь.
42
00:03:22,167 --> 00:03:23,500
Бид явах ёстой. Хуваах.
43
00:03:23,583 --> 00:03:25,250
Жон! Би чамайг яаж олох вэ?
44
00:03:26,000 --> 00:03:27,125
Би хэзээ ч хол байдаггүй.
45
00:03:27,708 --> 00:03:29,042
За?
46
00:03:29,125 --> 00:03:30,125
Би үргэлж чамтай хамт байна.
47
00:03:31,250 --> 00:03:32,750
Би үргэлж чамтай хамт байна.
48
00:03:41,333 --> 00:03:42,333
Хөөе, Паркер...
49
00:03:46,667 --> 00:03:47,917
Та хэдэн үг хэлмээр байна, найз аа?
50
00:03:48,500 --> 00:03:50,083
Би юу хэлэх ёстой вэ?
51
00:03:50,167 --> 00:03:51,417
Магадгүй бид ...
52
00:03:52,167 --> 00:03:55,042
Бүгд эргэн тойрон эргэлдэж, үеэл Жонны талаар юуг бид хамгийн их санахыг хэлэх вэ?
53
00:04:02,750 --> 00:04:04,750
Хараал ид. За. Аан...
54
00:04:04,833 --> 00:04:05,958
Би түрүүлж явна гэж бодож байна.
55
00:04:06,042 --> 00:04:08,750
Би Жонны үнэнч байдлыг санах болно.
56
00:04:09,583 --> 00:04:10,583
Мөн...
57
00:04:11,042 --> 00:04:12,250
тэр дуурьт ямар их хайртай байсан бэ.
58
00:04:12,333 --> 00:04:15,375
Тэр... Тэр дуурийн хувьд маш их өвдсөн.
59
00:04:15,458 --> 00:04:17,417
Би мэднэ.
60
00:04:17,500 --> 00:04:21,917
Аан... Би түүний тэнэг, цуст оддыг санах болно.
61
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
Би Жонд уурлаж байсныг та нар бүгд мэднэ, учир нь
62
00:04:37,792 --> 00:04:40,417
Харин одоо түүнийг энд байхгүйд би ууртай байна.
63
00:04:40,500 --> 00:04:41,667
Тэгээд, аан,
64
00:04:41,750 --> 00:04:43,417
Би энэ талаар яаж мэдрэхээ мэдэхгүй байна.
65
00:04:44,792 --> 00:04:46,125
Миний юу хамгийн их санаж байгааг мэдэх үү?
66
00:04:47,125 --> 00:04:48,125
Түүний үнэнч байдал.
67
00:04:49,500 --> 00:04:51,875
Энэ нь түүнийг хөдөлгөж, түүнийг тодорхойлсон.
68
00:04:53,833 --> 00:04:54,833
Энэ нь түүнийг алсан.
69
00:04:57,000 --> 00:04:58,583
Мөн тэр заримдаа хатуу ширүүн байж чаддаг.
70
00:04:59,583 --> 00:05:03,000
Тэр надад санаа тавьдаг байсан. Бидний тухай.
71
00:05:03,583 --> 00:05:04,583
Бидний эрхэм зорилгын талаар.
72
00:05:06,000 --> 00:05:07,250
Хэйрлумын гамшгийн дараа
73
00:05:07,333 --> 00:05:10,333
Бид дараагийн ажилдаа төгс байгаа гэдэгт итгэлтэй баймаар байна.
74
00:05:10,958 --> 00:05:12,500
Бид төлөвлөгөөгөө баримталдаг.
75
00:05:12,583 --> 00:05:13,583
Ажлаа үргэлжлүүлээрэй.
76
00:05:14,417 --> 00:05:15,417
Зүгээр дээ.
77
00:05:21,875 --> 00:05:24,792
Паркер, чамд надад ямар нэгэн зүйл байгаа юу?
78
00:05:30,583 --> 00:05:31,583
Тиймээ...
79
00:05:32,875 --> 00:05:33,875
Надад чамд зориулсан төлөвлөгөө бий.
80
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
За.
81
00:05:42,333 --> 00:05:43,708
Тэгвэл чи надад мэдэгдээрэй.
82
00:05:58,875 --> 00:06:02,000
♪ Би тэнгэрээс шүхэргүй унасан ♪
83
00:06:02,583 --> 00:06:04,708
♪ Хонгор минь, энэ бол би чам руу буудах тоглоом ♪
84
00:06:05,417 --> 00:06:08,458
♪ Дээшээ хараад эргэн тойрноо хараарай, доошоо бууж байна ♪
85
00:06:08,542 --> 00:06:11,000
♪ Тэр намайг хаан гэж дууддаг гэж хэлээрэй, би титэм зүүх болно ♪
86
00:06:12,417 --> 00:06:13,542
Ууртай юу?
87
00:06:16,250 --> 00:06:17,250
Ууртай юу?
88
00:06:19,417 --> 00:06:20,417
Бэлэн--
89
00:06:21,625 --> 00:06:22,958
Рири! Сайн байна уу!
90
00:06:23,958 --> 00:06:25,542
Дотор дуу хоолой, гуйя.
91
00:06:25,625 --> 00:06:27,875
Би чиний анхаарлыг татах гэж бүтэн минутын турш хичээсэн.
92
00:06:27,958 --> 00:06:29,125
Яах вэ?
93
00:06:29,208 --> 00:06:33,417
Таны Паркерын нөмрөгөөс гаргаж авсан энэ аймшигтай даавуу юу?
94
00:06:33,500 --> 00:06:34,500
Одоохондоо ямар нэгэн зүйл олдох уу?
95
00:06:35,042 --> 00:06:36,958
Энэ нь дотоод шаталт шиг харагдаж байна.
96
00:06:37,042 --> 00:06:38,708
Дулааны машин шиг та мэдэх үү?
97
00:06:38,792 --> 00:06:41,250
Хүлээн авагчаа хүчирхэгжүүлдэг. Эсвэл энэ тохиолдолд Паркер.
98
00:06:42,042 --> 00:06:45,042
За, тэгэхээр бид бүх энерги хаашаа явж байгааг мэддэг, гэхдээ энэ нь хаанаас ирдэг вэ?
99
00:06:45,125 --> 00:06:47,292
Хөө, миний дүн шинжилгээгээр хаана ч байхгүй.
100
00:06:47,833 --> 00:06:51,500
Би энэ дулааны тэмдэгтийг мэдэгдэж байгаа бүх эрчим хүчний эх үүсвэртэй холбосон.
101
00:06:52,083 --> 00:06:55,708
Ваканда. Кри, Старк, Пим. Тэгээд надад юу ч алга.
102
00:06:55,792 --> 00:07:00,333
Гэхдээ энэ боломжгүй. Эрчим хүч зүгээр л хаанаас ч гарч ирдэггүй.
103
00:07:00,417 --> 00:07:02,875
Энэ нь хууль, физикийг зөрчиж байна.
104
00:07:02,958 --> 00:07:06,167
Үнэнийг хэлэхэд, Паркерын бие өмнө нь хэр их тэсвэрлэхийг мэдэхгүй байна ...
105
00:07:08,208 --> 00:07:09,958
Өнөө өглөө тэр үнэхээр хачин зан гаргаж байсан.
106
00:07:10,042 --> 00:07:13,042
-Та паранойд байна. -Тийм ээ, үүнээс ч илүү юм, тийм үү?
107
00:07:13,125 --> 00:07:14,625
Тэр ямар нэг юм төлөвлөж байгааг би мэдэж байна.
108
00:07:14,708 --> 00:07:17,083
Би түүний хүчийг ойлгох хэрэгтэй, тиймээс би хариу тэмцэж чадна
109
00:07:17,167 --> 00:07:18,917
тэр над дээр зайлшгүй ирэх үед.
110
00:07:19,000 --> 00:07:20,083
Ууртай юу?
111
00:07:21,000 --> 00:07:22,750
Ирж байна. Хаалгаа түгжих.
112
00:07:22,833 --> 00:07:26,250
Ээж минь та төлбөрөө төлөхгүй бол цоожтой хаалга гэдэгт итгэдэггүй гэдгийг та мэднэ.
113
00:07:31,250 --> 00:07:32,708
Та хоёр юу хийж байгаа юм бэ?
114
00:07:32,792 --> 00:07:34,667
- Юу ч биш. - Өө.
115
00:07:34,750 --> 00:07:37,375
Би чамайг цэвэрхэн ирэх шаардлагатай эсэхийг мэдэх гэж ирсэн.
116
00:07:39,125 --> 00:07:41,333
"Цэвэрхэн ирээрэй"?
117
00:07:41,417 --> 00:07:43,000
Юун тухай цэвэрхэн ирээрэй?
118
00:07:43,583 --> 00:07:46,542
Би: Хэрэв танд ямар нэгэн зүйл цэвэрлэх шаардлагатай бол би угаалгын газар руу явлаа.
119
00:07:46,625 --> 00:07:49,875
Өө. Зөв. Өө, би... би сайн байна.
120
00:07:49,958 --> 00:07:50,958
Бэлэн...
121
00:07:51,583 --> 00:07:53,875
чамд ярих зүйл байна уу?
122
00:07:53,958 --> 00:07:54,958
Юу гэсэн үг вэ?
123
00:07:55,042 --> 00:07:59,375
За, та энэ шинэ ажилд орсноос хойш гэртээ оройтож ирдэг байсан.
124
00:07:59,458 --> 00:08:00,833
үнэтэй бэлэг худалдаж авах.
125
00:08:00,917 --> 00:08:03,792
Мөн бид таны нас барсан хамтран зүтгэгчийн талаар огт яриагүй.
126
00:08:04,583 --> 00:08:06,125
Та энэ талаар мэдэх үү?
127
00:08:06,208 --> 00:08:08,500
Цагдаа нар энд байхад нь хэлсэн.
128
00:08:10,458 --> 00:08:12,167
- Зөв. - Зөв.
129
00:08:12,250 --> 00:08:13,250
Зөв.
130
00:08:17,333 --> 00:08:21,833
За. За, намайг гадуур явж байхад танд ямар нэгэн зүйл хэрэгтэй бол над руу залгаарай, за юу?
131
00:08:23,500 --> 00:08:24,500
Хийнэ.
132
00:08:25,833 --> 00:08:27,250
За. Баяртай.
133
00:08:40,500 --> 00:08:42,000
Хаашаа явсан юм бэ?
134
00:08:42,583 --> 00:08:43,708
Өө, үгүй. Тэр энд байна.
135
00:08:44,667 --> 00:08:46,375
Бид ээжийг гэрээс нь гаргах ёстой.
136
00:08:47,792 --> 00:08:50,417
Өө, хүлээ, хүлээ! Хүлээгээрэй! Эргээд ирлээ!
137
00:08:50,500 --> 00:08:54,000
За. Харж байна уу? Бид сайн байна.
138
00:08:55,958 --> 00:08:57,042
Та яаж ингэж хэлж чадаж байна аа?
139
00:09:00,167 --> 00:09:01,542
Та яагаад ийм тайван зан гаргаж байгаа юм бэ?
140
00:09:02,667 --> 00:09:05,083
Би Жоныг үхүүлэхийг зөвшөөрөөгүй юм шиг.
141
00:09:05,167 --> 00:09:07,083
Та амьд үлдэхийн тулд хийх ёстой зүйлээ хийсэн.
142
00:09:07,167 --> 00:09:09,542
Жон ч мөн адил хийх байсан. За?
143
00:09:09,625 --> 00:09:11,875
Түүний хэлснээр. Сонсооч! Ри!
144
00:09:11,958 --> 00:09:15,250
Та Паркерын бүрээсийг ойлгоход анхаарлаа хандуулах хэрэгтэй.
145
00:09:15,333 --> 00:09:19,167
Өөрийгөө хамгаалах үйлдлээс болж стрессдэх нь таныг алах болно.
146
00:09:19,250 --> 00:09:21,958
Би юу хийхээ ч мэдэхгүй байна.
147
00:09:22,833 --> 00:09:25,625
- Шури руу залга. Магадгүй тэр туслах болно. -Түүн рүү залгах уу?
148
00:09:25,708 --> 00:09:26,708
За.
149
00:09:27,750 --> 00:09:31,458
"Өө, сайн уу? Тиймээ! Шүри! Юу вэ...
150
00:09:32,125 --> 00:09:35,500
"Өө, би юу хийгээд байгаа юм бэ? Төрөл хоорондын дайн дэгдээснээс хойш
151
00:09:35,583 --> 00:09:37,542
"Газар болон далай дээр?
152
00:09:37,625 --> 00:09:41,333
"Аан, би MIT-ээс хөөгдсөн.
153
00:09:41,417 --> 00:09:44,667
"Би бүдүүлэг гэмт хэрэгтнүүдийн бүлэгт нэгдсэн.
154
00:09:44,750 --> 00:09:48,125
“Өө, одоо би нөмрөг өмссөн ухаан муутай хүнд бөгсөө цохих гэж байна.
155
00:09:48,208 --> 00:09:49,208
"Та тусалж чадах уу?
156
00:09:51,083 --> 00:09:52,083
"Сайн уу?
157
00:09:52,625 --> 00:09:54,750
"Сайн уу, Ш-- Шури?"
158
00:09:56,542 --> 00:09:57,542
Тэр утсаа таслав.
159
00:09:58,292 --> 00:10:01,417
-Чи ингэж хэлэхэд-- -Чи Жоеоос юу ч сонссон уу?
160
00:10:01,500 --> 00:10:03,125
Түүнд ямар нэгэн санаа байх ёстой.
161
00:10:03,208 --> 00:10:06,375
Үгүй. Би түүний дуут шууданг хүлээн авсаар байна. Та намайг үргэлжлүүлэн оролдсоор байна уу?
162
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
Энэ нь хачин юм.
163
00:10:09,125 --> 00:10:10,125
Тийм ээ, зүгээр.
164
00:10:10,208 --> 00:10:12,833
Би түүнтэй биечлэн уулзахаар л явна. Түүнд очоод хэлэх хэрэгтэй
165
00:10:12,917 --> 00:10:14,625
ямар ч байсан түүний био торны тухай.
166
00:10:31,417 --> 00:10:33,000
-Уучлаарай. -мм-хмм?
167
00:10:33,083 --> 00:10:35,500
Жогийн байшин яагаад хүрээлэгдсэнийг та мэдэхгүй байх
168
00:10:35,583 --> 00:10:36,917
Цагдаагийн бичлэг дээр, тийм үү?
169
00:10:37,000 --> 00:10:38,542
Жо.
170
00:10:38,625 --> 00:10:40,750
Та Езекиел Стэнийг хэлж байна уу?
171
00:10:40,833 --> 00:10:43,250
Тиймээ. Өнөөдөр өглөө цагдаа нар ирж түүнийг барив.
172
00:10:43,333 --> 00:10:45,125
Юу? Яагаад?
173
00:10:46,042 --> 00:10:49,708
Нэг зүйлийг хэлэхэд тэр миний Хар нүдтэй Сюзануудад юу хийснийг харсан уу?
174
00:10:50,875 --> 00:10:53,917
Энэ бол үзэсгэлэнтэй хороолол юм. Хэдийгээр ямар нэг зүйл тохиолдвол
175
00:10:54,000 --> 00:10:55,875
Би чамд тэр байшингаас ирсэн гэж хэлж болох байсан.
176
00:10:55,958 --> 00:10:57,750
Хэйрлумын хэргийн газраас олдсон нотлох баримт
177
00:10:57,833 --> 00:11:01,792
Иллинойс мужийн Эванстон хотын Езекиел Стэнээс улбаатай.
178
00:11:02,333 --> 00:11:06,417
Дахин хэлэхэд энэ бол маш хурдан хөгжиж буй маш идэвхтэй дүр зураг юм.
179
00:11:06,500 --> 00:11:08,792
Хууль ёсоор нэрээ өөрчилсөн Езекиел Стэн
180
00:11:08,875 --> 00:11:13,375
Жо МакГилликуддигийн хувьд талийгаач Обадиа Стэний хүү юм.
181
00:11:13,458 --> 00:11:19,167
Обадиаг Stark Industries-ийн захирал асан гэдгээр нь дурсдаг байсан.
182
00:11:19,250 --> 00:11:22,625
15 гаруй жилийн өмнө онгоцны ослоор харамсалтайгаар нас барсан.
183
00:11:22,708 --> 00:11:27,250
Тиймээс энэ нь үнэхээр аймшигтай бөгөөд энэ нутгийн ард түмэн үүнд итгэхгүй байна.
184
00:11:27,333 --> 00:11:29,500
Чи босчихлоо, Стэн.
185
00:11:29,583 --> 00:11:31,875
Стэн олон тооны хэрэгт тулгарах болно.
186
00:11:31,958 --> 00:11:34,833
түүний дотор бионик технологийг хууль бусаар эзэмших
187
00:11:34,917 --> 00:11:36,417
болон дотоодын терроризм.
188
00:11:36,500 --> 00:11:39,583
Энэ дуулиан юу хийж байгаа нь үнэхээр харамсалтай
189
00:11:39,667 --> 00:11:40,833
Стэн овгийн нэр.
190
00:11:40,917 --> 00:11:43,625
Обадиа бол хайртай хүн байсан гэж хэлэх гэсэн юм.
191
00:11:43,708 --> 00:11:48,458
Тэрээр зохион бүтээгч, буяны үйлстэн, агуу Тони Старкийн зөвлөгч байсан.
192
00:11:48,542 --> 00:11:52,083
Тэр ч бас амар амгалан байх болтугай. Хөөрхий Обадиа байх ёстой гэсэн үг
193
00:11:52,167 --> 00:11:53,667
үүн дээр түүний булшинд эргэлдэж байна.
194
00:11:53,750 --> 00:11:56,792
Энэ муу алим модноос маш хол унасан бололтой
195
00:11:56,875 --> 00:11:59,750
толгод уруу өнхөрч, шууд суваг руу буув.
196
00:12:00,500 --> 00:12:01,917
Сайн байна, Саманта.
197
00:12:02,417 --> 00:12:03,875
-Баярлалаа, Жуди. -Одоо энд...
198
00:12:03,958 --> 00:12:06,708
Обадиа Стэнгийн харсан зүйлсийн талаар бүхэл бүтэн Reddit сэдэв байгааг та мэдэх үү?
199
00:12:06,792 --> 00:12:08,542
-Обадиа Стэн нас барлаа, өө. -Тиймээ.
200
00:12:08,625 --> 00:12:10,083
Аан, магадгүй. Бие байхгүй.
201
00:12:10,167 --> 00:12:13,250
Тиймээ. За тэгээд бүгд галд автсан болохоор тэр.
202
00:12:13,333 --> 00:12:16,042
Езекиел Стэнигийн технологи хэрхэн дууссаныг өөр хэн нэгэн гайхаж байна уу?
203
00:12:16,125 --> 00:12:17,375
бидний дээрэм дунд?
204
00:12:17,458 --> 00:12:20,292
-Үгүй. Үүнийг хэн ч гайхахгүй. -Алиалагч аа, зүгээр орхи.
205
00:12:20,375 --> 00:12:22,083
Энэ бол бидэнд тохиолдож болох хамгийн сайн зүйл юм.
206
00:12:22,167 --> 00:12:23,792
Өөр хэн нэгэн уналтыг авах болно.
207
00:12:23,875 --> 00:12:27,042
Надад зүгээр л муухай санагдаж байна. Тэр залуу шоронгоос амьд гарахгүй.
208
00:12:27,125 --> 00:12:29,375
Чи муу санагдахгүй байна. Чи дурласан.
209
00:12:30,083 --> 00:12:31,208
Үгүй ээ, би тэгэхгүй.
210
00:12:31,292 --> 00:12:34,792
Чи мэднэ дээ, та үзэг нэгт, шорон, эхнэрийн мэдрэмж төрүүлдэг.
211
00:12:34,875 --> 00:12:38,000
За, би ноцтой байна. Жаахан хачин биш гэж үү?
212
00:12:38,667 --> 00:12:42,208
Жон нас барсан, ямар нэгэн санамсаргүй бионик залуу бидний ажилд зориулж жаазлагдаж байна.
213
00:12:42,292 --> 00:12:44,500
Одоо Худ нь хачин болж байна.
214
00:12:44,583 --> 00:12:46,750
Hood сонин биш, тэр гашуудаж байна.
215
00:12:46,833 --> 00:12:48,375
Энэ нь бүрэн ойлгомжтой.
216
00:12:48,458 --> 00:12:50,417
Хүн бүр адилхан харамсдаггүй, Алиалагч.
217
00:12:50,500 --> 00:12:56,167
Энэ уй гашуу биш, тийм үү? Бид энд байна, тэр өөр газар байна.
218
00:13:10,875 --> 00:13:13,000
Баярлалаа. Тиймээ, танд шууд дамжуулж байна.
219
00:13:13,083 --> 00:13:16,833
Энэ бол хэний ч төсөөлж ч байгаагүй нөхцөл байдал юм
220
00:13:16,917 --> 00:13:21,667
Хэйрлумын хэргийн газарт олон цогцсыг олж тогтоосоор байна.
221
00:13:22,375 --> 00:13:23,958
Бид асуулт асуух ёстой,
222
00:13:24,042 --> 00:13:28,458
"Энэ технологийн гайхамшигт хүн яаж алуурчны сэжигтэн болсон юм бэ?"
223
00:13:28,542 --> 00:13:32,333
Мэдээжийн хэрэг, бид танд энэ түүхийн талаар мэдээлэл өгөх болно.
224
00:13:32,417 --> 00:13:37,000
Үүний дараа орон нутгийн замын хөдөлгөөний тайлан болон бусад олон зүйлийг хүлээн авч байгаарай.
225
00:13:41,542 --> 00:13:42,542
Хөөе.
226
00:13:44,833 --> 00:13:46,458
Тэд таны дуртай өнгийг авсан бололтой.
227
00:13:48,583 --> 00:13:49,708
Хаки.
228
00:14:00,500 --> 00:14:02,000
Хараач, би чамайг надад уурлаж байгааг мэдэж байна.
229
00:14:03,208 --> 00:14:04,833
Мөн та байх бүрэн эрхтэй.
230
00:14:09,000 --> 00:14:10,625
Та үгээ олохгүй байна.
231
00:14:12,333 --> 00:14:13,500
Энэ нь биднийг хоёр болгодог.
232
00:14:13,583 --> 00:14:15,042
Би чамайг эндээс гаргана.
233
00:14:16,167 --> 00:14:17,500
За? Би амлаж байна.
234
00:14:18,292 --> 00:14:20,333
-Тийм учраас энд байгаа юм уу? -Тиймээ.
235
00:14:20,417 --> 00:14:22,125
Тэгээд яаж үүнийг хийнэ гэж бодож байна вэ?
236
00:14:25,250 --> 00:14:26,542
Би үүн дээр ажиллаж байна.
237
00:14:27,042 --> 00:14:28,208
Мм
238
00:14:29,083 --> 00:14:31,750
Би чамд хэзээ ч итгэхгүйгээ мэдэх ёстой байсан.
239
00:14:31,833 --> 00:14:34,542
Чи зүгээр л хувиа хичээсэн хүүхэд
240
00:14:34,625 --> 00:14:37,083
Өөрийнхөө төлөө ямар ч хариуцлага хүлээх чадваргүй хүн.
241
00:14:37,167 --> 00:14:41,000
Та худлаа ярьдаг, хуурдаг, заль мэх хийдэг.
242
00:14:41,542 --> 00:14:44,083
Та өөрийгөө аврахын тулд чадах бүхнээ хийх болно,
243
00:14:44,167 --> 00:14:46,917
тэр ч байтугай энэ үйл явцад бусад хүмүүсийг гомдоох гэсэн үг юм.
244
00:14:52,125 --> 00:14:54,042
Харуул аа, би одоо явахад бэлэн байна.
245
00:14:58,042 --> 00:14:59,333
За, явцгаая.
246
00:15:21,042 --> 00:15:22,208
Юу болоод байна аа?
247
00:15:23,833 --> 00:15:25,250
Өө, Ри! Та хаана байсан бэ?
248
00:15:25,833 --> 00:15:28,000
Миний нүдний алим хүртэл.
249
00:15:28,583 --> 00:15:32,000
Ёо, Паркер тэр шинэ технологийн мэргэжилтэнг туслахаар авч байгаа нь сайн хэрэг.
250
00:15:33,375 --> 00:15:35,000
Өөр технологийн мэргэжилтэн үү?
251
00:15:35,083 --> 00:15:37,083
Тийм ээ, тэр чамд хэлээгүй юм уу? Энэ нь хачин юм.
252
00:15:37,583 --> 00:15:38,792
Өө, зөв.
253
00:15:38,875 --> 00:15:42,458
Тиймээ. Тиймээ. Зүгээр л... ухаан алдлаа.
254
00:15:57,042 --> 00:15:58,375
Тэр чиний найз юм уу?
255
00:15:59,917 --> 00:16:01,375
Та яагаад ингэж хэлэх болов?
256
00:16:01,958 --> 00:16:05,167
Тийм ээ, би зүгээр л... Техникийн салбарын бүх хүмүүс бие биенээ мэддэг гэж бодсон.
257
00:16:06,042 --> 00:16:08,750
Бидний зам огтлолцсон байж магадгүй гэж хэлэх гэсэн юм.
258
00:16:08,833 --> 00:16:10,167
Та үүнийг харахыг үзэн яддаг, тийм үү?
259
00:16:11,792 --> 00:16:14,667
Хөөрхий манай гэмт хэргийн төлөө шоронд ялзрах байх.
260
00:16:16,250 --> 00:16:19,375
Гэхдээ ямар аз жаргалтай осол вэ.
261
00:16:19,458 --> 00:16:21,375
Таны аутсорсинг бидэнд үнэхээр тусалсан.
262
00:16:22,750 --> 00:16:23,792
Аутсорсинг?
263
00:16:24,375 --> 00:16:28,208
Хэрэв танд тусламж хэрэгтэй бол Зеке Стэн эсвэл өөр хэн нэгний тусламж аваасай гэж хүсч байна.
264
00:16:28,292 --> 00:16:29,625
чи над дээр ирэх байсан.
265
00:16:32,958 --> 00:16:33,958
Гэхдээ бүх зүйл сайхан байна.
266
00:16:35,750 --> 00:16:38,333
Тиймээс бид сул талыг арилгахад туслах хүн авчрах болно.
267
00:16:38,417 --> 00:16:40,000
Тийм ээ, алиалагч үүнийг дурдсан.
268
00:16:40,083 --> 00:16:42,250
Энд байна, Худ. Энэ бүхэн тэнд байна.
269
00:16:43,083 --> 00:16:44,083
Баярлалаа.
270
00:16:49,083 --> 00:16:50,708
Та өдрийг сайхан өнгөрүүлээрэй гэж найдаж байна, Рири.
271
00:17:11,500 --> 00:17:12,750
Тэнд хэн ч алга, охин минь.
272
00:17:14,375 --> 00:17:16,167
Би ямар нэг юм сонссон гэж бодсон.
273
00:17:16,250 --> 00:17:18,208
За. Та паранойд байна.
274
00:17:18,292 --> 00:17:23,292
Та түр зогсох хэрэгтэй, за юу? Зүгээр л зогсоо, боловсруул, зүгээр л бай.
275
00:17:23,375 --> 00:17:25,667
намайг уучлаарай.
276
00:17:26,542 --> 00:17:28,125
- "Зүгээр л бай" гэж үү? - Зүгээр л бай.
277
00:17:29,667 --> 00:17:31,583
Та юу мэдэх вэ? Хэрэв би илүү сайн мэдэхгүй байсан бол,
278
00:17:31,667 --> 00:17:33,667
Би зүгээр л бясалгал хий гэж хэлэх байсан ч чи тэгэх болно
279
00:17:33,750 --> 00:17:35,917
бүхэл бүтэн нүд эргэлддэг зүйл ба...
280
00:17:36,000 --> 00:17:37,083
Тэнд байна.
281
00:17:39,750 --> 00:17:41,083
Би очоод хэвтчихье.
282
00:17:41,167 --> 00:17:42,708
Жаахан амраарай, хонгор минь.
283
00:17:43,750 --> 00:17:45,458
Өө, хүлээ! Би чамд нэг юм авсан.
284
00:17:52,375 --> 00:17:53,375
Баярлалаа.
285
00:17:55,250 --> 00:17:56,250
Та одоо өмсөж болно.
286
00:17:56,833 --> 00:17:59,042
-Яагаад надад унтахын тулд цаг хэрэгтэй байна вэ? -Зүгээр л...
287
00:18:00,125 --> 00:18:04,500
Ямар ч шалтгаанаар бүү тайл. Эсвэл би чамд хэлэхээс нааш үгүй.
288
00:18:04,583 --> 00:18:06,917
Рири, чамд юу болоод байна вэ?
289
00:18:07,458 --> 00:18:10,833
Би дараа нь бүгдийг тайлбарлана гэж амлаж байна.
290
00:18:12,542 --> 00:18:15,333
Одоохондоо би... би ажилдаа буцах хэрэгтэй байна.
291
00:18:15,833 --> 00:18:17,125
Тэгэхээр чи...
292
00:18:17,958 --> 00:18:19,917
За. Сайн шөнө.
293
00:18:21,625 --> 00:18:24,708
Баярлалаа. Сайн шөнө.
294
00:18:25,875 --> 00:18:27,958
Та юу хийж байгаа юм бэ?
295
00:18:28,042 --> 00:18:30,625
"Би юу хийж байна..." Би сэтгэлийн түгшүүрээсээ салж байна.
296
00:18:31,458 --> 00:18:33,625
Хөөе! Бид хаана байна... Бид хаашаа явж байна аа?
297
00:18:33,708 --> 00:18:35,542
Би Xavier-тэй уулзах болно.
298
00:18:36,292 --> 00:18:38,833
Юу, зүгээр л чи? Би дүүтэйгээ уулзахыг хүсч байгааг чи мэднэ.
299
00:18:38,917 --> 00:18:42,083
- Алив. -Тэр чиний ах биш биз дээ?
300
00:18:42,167 --> 00:18:43,833
Чи зүгээр л түүнийг айлгах болно.
301
00:18:43,917 --> 00:18:46,500
Тэгээд намайг яаж хүлээж авсныг санаж байна уу? Чи хэзээ ирсэн бэ?
302
00:18:47,875 --> 00:18:48,917
Түүнд отолт хийж чадахгүй.
303
00:18:49,000 --> 00:18:53,042
За. Гэхдээ та түүнд хэлсний дараа тэр хичнээн их уурлахыг төсөөлөөд үз дээ
304
00:18:53,125 --> 00:18:55,917
-Чи намайг түүнээс хэр удаан нуусан юм бэ? -Зүгээр дээ.
305
00:18:56,000 --> 00:18:59,708
Зүгээр л одоо биш. За? Бид анхаарлаа төвлөрүүлж чадах уу? Гуйя уу?
306
00:18:59,792 --> 00:19:02,708
Үл үзэгдэх бууны зэвсэгт өртөхгүй байх
307
00:19:02,792 --> 00:19:05,000
шидэт сумтай юу? Тийм үү?
308
00:19:06,208 --> 00:19:08,542
Би чамайг тэр костюмыг буцааж тавих хэрэгтэй болно.
309
00:19:08,625 --> 00:19:11,458
♪ Түүгээр их хэмжээний жүүс хий ♪
310
00:19:11,542 --> 00:19:13,167
♪ Энэ бүх гогцоог олж авлаа ♪
311
00:19:13,250 --> 00:19:14,750
♪ Түүгээр цоо шинэ костюм худалдаж аваарай ♪
312
00:19:15,792 --> 00:19:17,375
Үүнийг үргэлж өмс.
313
00:19:17,458 --> 00:19:21,083
Өө, баярлалаа, гэхдээ би тийм ч их цагны хүн биш.
314
00:19:21,167 --> 00:19:23,583
-Загварын төлөө биш. -Тодорхой.
315
00:19:24,333 --> 00:19:25,875
Би яагаад гэдгийг нь асууж зовоох ёстой юу?
316
00:19:26,375 --> 00:19:27,375
Үгүй
317
00:19:29,250 --> 00:19:30,250
За, хачин.
318
00:19:35,000 --> 00:19:36,750
Ха, чи намайг сайн хүн гэж бодож байна уу?
319
00:19:42,875 --> 00:19:45,500
Санаа зовох хэрэггүй. Би асуусанаа март.
320
00:19:45,583 --> 00:19:48,208
"Сайн байна." "Муу." Тэдний үг үнэндээ юу ч биш.
321
00:19:49,958 --> 00:19:52,583
Таныг хэн шошголохоос л бүх зүйл шалтгаална.
322
00:19:54,333 --> 00:19:58,667
Хэрэв та надаас өөрийгөө хүн гэж тодорхойлохыг хүссэн бол ...
323
00:20:00,167 --> 00:20:02,000
Би чамайг ухаантай хүн гэж хэлмээр байна.
324
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Мөн а...
325
00:20:05,125 --> 00:20:06,542
хөдөлмөрч хүн.
326
00:20:08,375 --> 00:20:09,708
Хамгаалагч хүн.
327
00:20:12,458 --> 00:20:13,458
Мөн а...
328
00:20:16,292 --> 00:20:17,958
Чи бол нарийн төвөгтэй хүн.
329
00:20:19,958 --> 00:20:20,958
Чи...
330
00:20:22,250 --> 00:20:23,542
Спок.
331
00:20:23,625 --> 00:20:25,292
- "Спок"? -Мм.
332
00:20:26,208 --> 00:20:29,250
Би өөрийгөө үргэлж Ухура гэж боддог ч...
333
00:20:29,333 --> 00:20:33,250
Гуйя. Та бүхний нийтлэг байдаг цорын ганц зүйл бол тэр жижигхэн царай юм.
334
00:20:34,792 --> 00:20:39,250
Хараач, энэ бүхний хэлснээр та хүмүүсийг үргэлж оруулдаггүй.
335
00:20:41,083 --> 00:20:43,708
Гэхдээ би энэ бүх хуягны дор зөөлөн зүрх байдаг гэж би боддог.
336
00:20:45,542 --> 00:20:50,083
Тэгэхээр та байгаа бүхнээрээ "сайн" гэдэг нь танд хэрэгтэй шошго мөн үү?
337
00:20:57,458 --> 00:21:00,083
Аа, ажилдаа буцах хэрэгтэй.
338
00:21:01,542 --> 00:21:03,667
-Тиймээ. - Цаг өгсөнд баярлалаа.
339
00:21:03,750 --> 00:21:04,750
Мм
340
00:21:23,542 --> 00:21:24,583
Эцэст нь!
341
00:21:25,250 --> 00:21:26,250
Чи буцаж ирлээ!
342
00:21:27,167 --> 00:21:29,417
Алив, юу болсон бэ? Та бүгд үнсэлцсэн үү?
343
00:21:29,500 --> 00:21:32,250
Ээ бурхан минь. Энэ нь эвлэрэх цаг биш юм шиг байна.
344
00:21:32,333 --> 00:21:36,375
Тэгэхээр чи зүгээр л үхэх гэж байна уу? Анхны үнсэлтээ авалгүйгээр Ри?
345
00:21:36,458 --> 00:21:37,917
Зорилго нь үхэхгүй байх гэдгийг та мэднэ.
346
00:21:38,500 --> 00:21:41,458
Тиймээс би хайрцагнаас гадуур бодож эхлэх хэрэгтэй.
347
00:21:41,542 --> 00:21:43,625
Хэрэв би биднийг The Hood-ийн ид шидээс хамгаалах юм бол.
348
00:21:43,708 --> 00:21:45,292
Ри, чи жаахан унтах хэрэгтэй.
349
00:21:48,750 --> 00:21:50,333
Ри! Ноцтой.
350
00:21:51,375 --> 00:21:52,375
Жинхэнэ.
351
00:21:54,208 --> 00:21:56,000
За. Магадгүй яг адилхан
352
00:21:56,083 --> 00:21:57,750
-30 минут. -Энэ бол эхлэл.
353
00:22:18,708 --> 00:22:19,708
За.
354
00:22:56,667 --> 00:22:58,750
Скалли!
355
00:22:58,833 --> 00:23:00,458
- Рири! - Ээж ээ.
356
00:23:03,375 --> 00:23:04,542
Юу болсон бэ?
357
00:23:05,042 --> 00:23:08,375
Чи надад хэлээч. Нэг мөчид би Скаллитэй хэрэлдэж байна.
358
00:23:08,458 --> 00:23:11,833
Миний мэдэж байгаа дараагийн зүйл бол таны цаг надад агаарын дэр хийхээр шийдсэн!
359
00:23:12,583 --> 00:23:14,292
Зурагтаас буун дууг сонссон байх.
360
00:23:14,375 --> 00:23:16,083
Намайг энэ зүйлээс зайлуул.
361
00:23:19,458 --> 00:23:22,417
Рири? Чи зүгээр үү?
362
00:23:23,458 --> 00:23:25,042
Чи надтай ярихад бэлэн үү?
363
00:23:25,125 --> 00:23:27,042
-Юу болоод байгаа талаар? -Ээж ээ, би зүгээр.
364
00:23:27,125 --> 00:23:29,792
Бүсгүй минь, чи яг л Коол-Аид хүн шиг миний хаалгыг эвдсэн.
365
00:23:29,875 --> 00:23:32,458
Учир нь чи хашгирсан. Би чамайг асуудалд орсон гэж бодсон.
366
00:23:32,542 --> 00:23:37,250
Намайг хараач. Би зүгээр, гэхдээ би чамд санаа зовж байна.
367
00:23:37,333 --> 00:23:39,000
Би ямар нэг зүйл буруу байгааг хэлж чадна.
368
00:23:39,667 --> 00:23:42,208
Одоо надад туслахыг зөвшөөрөх үү?
369
00:23:42,292 --> 00:23:46,750
Би бүх шинжлэх ухаанд тусалж чадахгүй гэдгээ мэдэж байна, гэхдээ буудаарай.
370
00:23:47,708 --> 00:23:50,208
Магадгүй та өөр төрлийн суут ухаан ашиглаж болно.
371
00:23:50,792 --> 00:23:53,542
Би пачули, тамхи татвал их юм хийж чадна гэсэн үг.
372
00:23:53,625 --> 00:23:55,708
Абракадабра тэр бүх түгшүүрийг арилга.
373
00:24:01,375 --> 00:24:02,500
Чиний зөв гэж бодож байна.
374
00:24:03,542 --> 00:24:07,000
Би ажилдаа орчихсон, тэгээд...
375
00:24:09,000 --> 00:24:13,458
Магадгүй би... аура банн хэрэглэж болох юм...
376
00:24:13,542 --> 00:24:15,167
... эсвэл та мэднэ,
377
00:24:15,250 --> 00:24:18,208
дууг цэвэрлэх чакра унших.
378
00:24:18,667 --> 00:24:21,000
Таны байнга ярьдаг ид шидийн зарим нь.
379
00:24:21,083 --> 00:24:24,375
Өө. Та ид шид хүсч байна уу?
380
00:24:26,125 --> 00:24:27,458
Ээж залгууртай.
381
00:24:28,125 --> 00:24:30,250
Залгуур гэж битгий хэлээрэй.
382
00:24:31,833 --> 00:24:33,333
Тэр chamomile цохиж байна, тийм үү?
383
00:24:33,417 --> 00:24:35,667
Мм
384
00:24:38,375 --> 00:24:39,625
♪ Флоэтри ♪
385
00:24:40,292 --> 00:24:42,792
♪ Өө, энэ нь хөвсгөр юм аа, энэ нь хөвсгөр ♪
386
00:24:42,875 --> 00:24:44,375
♪ Өө, энэ бол овсгоотой... ♪
387
00:24:44,458 --> 00:24:45,458
Энд байна.
388
00:24:48,750 --> 00:24:49,958
Үнэхээр үү?
389
00:24:50,042 --> 00:24:52,500
- Юу? - Хатагтай Стэнтон? Энэ чиний залгуур мөн үү?
390
00:24:52,583 --> 00:24:53,708
Охин минь, нааш ир.
391
00:24:58,125 --> 00:25:01,000
Тэгэхээр би ид шид хүссэн, та Вилли Вонкаг сонссон уу?
392
00:25:01,083 --> 00:25:02,625
Вилли Вонка илбэчин биш гэж үү?
393
00:25:03,500 --> 00:25:09,083
Stanton's-д тавтай морил. Бид чихэр авсан. Бид уншсан. Таны бүх хүсэл баталгаатай.
394
00:25:09,583 --> 00:25:10,583
Би чамд яаж туслах вэ?
395
00:25:10,667 --> 00:25:12,500
Зельма, тийм ч удсангүй.
396
00:25:12,583 --> 00:25:13,750
Ээж чинь хаана байна?
397
00:25:14,583 --> 00:25:15,583
Тэр эргэн тойронд байна уу?
398
00:25:15,667 --> 00:25:16,667
Тиймээ.
399
00:25:18,792 --> 00:25:19,917
Ээж ээ, энэ...
400
00:25:20,000 --> 00:25:21,083
- Тэр тэнд байна. - А-ха!
401
00:25:21,167 --> 00:25:23,292
- Аа, тийм! - Мэдди!
402
00:25:23,375 --> 00:25:26,417
- За, Ронни. -Эгчээ оруулаад ир.
403
00:25:26,500 --> 00:25:28,208
Чамайг харахад бас сайхан байна!
404
00:25:28,292 --> 00:25:30,500
-Өө! Чи Ририг авчирсан. -Мм-хмм.
405
00:25:30,583 --> 00:25:33,417
Чамтай дахин уулзаж байгаадаа таатай байна. Та миний хүүхэд Зэлматай уулзсан.
406
00:25:33,500 --> 00:25:35,000
Зоригтой Умпа-Лумпа.
407
00:25:35,083 --> 00:25:37,208
Тэгвэл өнөөдөр таныг юу авчирсан бэ?
408
00:25:37,292 --> 00:25:40,000
Рири сүнслэг удирдамж хайж байна.
409
00:25:40,083 --> 00:25:43,125
- Өө? - Тийм ээ, болор эсвэл ...
410
00:25:43,208 --> 00:25:44,208
зарим мэргэн.
411
00:25:45,667 --> 00:25:47,042
Эсвэл таны халаасанд юу байгаа вэ?
412
00:25:47,125 --> 00:25:48,125
Өө-өө.
413
00:25:50,125 --> 00:25:51,583
Аан, энэ...
414
00:25:51,667 --> 00:25:53,167
Та түүний асуултанд хариулах уу?
415
00:25:55,417 --> 00:25:57,417
Өө! Үгүй. Энд биш.
416
00:25:58,833 --> 00:26:00,000
За. Өө...
417
00:26:01,000 --> 00:26:03,750
Ээж ээ? Битгий уурлаарай.
418
00:26:03,833 --> 00:26:05,917
Би яагаад...
419
00:26:09,583 --> 00:26:10,583
Галзуу юу?
420
00:26:11,333 --> 00:26:12,667
Новш!
421
00:26:12,750 --> 00:26:16,125
Уучлаарай. Хэт хурдан байсан уу? Би тоормос дарж сурсаар л байна.
422
00:26:16,208 --> 00:26:19,042
Та яаж үүнийг хийсэн юм бэ? Би бараг нүдээ анив.
423
00:26:19,125 --> 00:26:20,458
Тээврийн ид шид.
424
00:26:20,542 --> 00:26:22,000
Тийм зүйл мөн үү? Учир нь та үүнийг хэлж байна
425
00:26:22,083 --> 00:26:24,667
-хэрэгтэй юм шиг, гэхдээ-- -Зэлма, бид яг одоо хаана байна?
426
00:26:24,750 --> 00:26:26,750
Неверишийн баруун царцдас.
427
00:26:26,833 --> 00:26:28,958
-Тийм үү? -Зэрэгцээ хавтгай--
428
00:26:29,042 --> 00:26:32,208
Одоо та миний зөвшөөрөлгүйгээр бусад ертөнцөд зочлох эрхгүй гэдгээ мэдэж байна.
429
00:26:32,292 --> 00:26:34,958
Та "зэрэгцээ онгоц" гэсэн нэр томъёог санамсаргүйгээр хаях уу?
430
00:26:35,042 --> 00:26:37,500
За. Зөв. Би мэднэ, гэхдээ энэ нь тийм ч хол биш ...
431
00:26:37,583 --> 00:26:40,583
Эсвэл миний зөвшөөрөлгүйгээр өөр хаант улсад нууц өрөө барь.
432
00:26:40,667 --> 00:26:43,083
Гэсэн хэдий ч та үүнийг хэзээ ч хэлж байгаагүй.
433
00:26:43,167 --> 00:26:45,208
Өө, бид дараа нь энэ новшийн талаар ярих болно.
434
00:26:46,458 --> 00:26:47,458
Надад юм өгөөч.
435
00:26:49,208 --> 00:26:52,292
Таны бяцхан эсэргүүцлийн үйлдэл бидэнд ямар нэгэн зүйл өгнө гэж найдъя.
436
00:26:52,375 --> 00:26:54,042
Өө, болно. Би сурч байсан.
437
00:26:58,792 --> 00:27:00,292
За, илбэдсэн үү?
438
00:27:01,250 --> 00:27:02,708
Та үүнийг илбэ гэж бодож байна уу?
439
00:27:02,792 --> 00:27:06,417
-Боломжтой ч магадлал багатай. -Мэдэхгүй ээ. Байгалийн юм шиг санагддаг.
440
00:27:08,958 --> 00:27:11,333
- Энэ нь байгалийн юм. - Өө, Рири? Би бодсон...
441
00:27:12,500 --> 00:27:14,458
Энэ таны төмөр костюмтай холбоотой юу?
442
00:27:14,542 --> 00:27:18,583
Энэ бол миний Төмөр костюмны тухай биш юм.
443
00:27:19,292 --> 00:27:20,875
Та "байгалийн" гэж юу гэсэн үг вэ?
444
00:27:20,958 --> 00:27:23,625
Энэ нь өөр хэмжигдэхүүнээр бүтээгдсэн гэсэн үг юм.
445
00:27:23,708 --> 00:27:25,208
Та үүнийг яаж мэдэх вэ?
446
00:27:25,292 --> 00:27:27,542
Алга болж, дахин гарч ирж байгаа нь яриа юм.
447
00:27:27,625 --> 00:27:28,667
Тогтворгүй байна.
448
00:27:28,750 --> 00:27:31,417
Тийм ээ, энэ бол манай хүрээнийх биш.
449
00:27:31,500 --> 00:27:34,792
-Тэгээд их хуучирсан. -Өө, энэ яаж ажилладаг вэ?
450
00:27:34,875 --> 00:27:39,042
Өө. "Үл мэдэгдэх зүйлийг мэдүүлэх нь хамгийн том ид шид юм.
451
00:27:39,125 --> 00:27:42,958
"Тиймээс суралцах, заах нь хамгийн үнэн шившлэг юм."
452
00:27:43,042 --> 00:27:44,917
Энэ нь надад ямар нэг утгатай байх ёстой гэж үү?
453
00:27:45,000 --> 00:27:47,375
Бүсгүй ээ, Камар-Тажаас авсан үг.
454
00:27:47,458 --> 00:27:48,875
Камар-Таж гэж юу вэ?
455
00:27:48,958 --> 00:27:50,958
Баярлалаа. Энэ бол миний хүрэх сургууль.
456
00:27:51,042 --> 00:27:53,875
Бүх шилдэг илбэчид байдаг Балбад
457
00:27:53,958 --> 00:27:56,583
ид шидийн урлаг, шинжлэх ухаанд бэлтгэгдсэн бидний хэмжээс.
458
00:27:58,500 --> 00:28:00,250
Та хэзээ нэгэн цагт Doctor Strange-ийн талаар сонсож байсан уу?
459
00:28:00,333 --> 00:28:02,917
Хөөе, тэдэнд битгий хүрээрэй.
460
00:28:03,000 --> 00:28:05,667
Тэд таны тархинд орчихвол гарахад хэцүү байдаг.
461
00:28:05,750 --> 00:28:08,417
-Хэн чамд тархины хорхой өгсөн бэ? -Хэн ч биш.
462
00:28:08,500 --> 00:28:12,500
Хүлээгээрэй. Маделин, чи жинхэнэ илбэчин мөн үү?
463
00:28:12,583 --> 00:28:13,625
Эсвэл юу ч байсан уу?
464
00:28:13,708 --> 00:28:15,292
Үгүй ээ, тэр сургууль завсардсан.
465
00:28:15,375 --> 00:28:16,708
Уучлаарай.
466
00:28:17,208 --> 00:28:21,208
Бага зэрэг шулам өсгөх учир би явахаар шийдсэн.
467
00:28:21,292 --> 00:28:23,958
Та нар намайг тэнд өсгөж чадах байсан гэж би одоо ч бодож байна.
468
00:28:24,042 --> 00:28:26,375
Би жинхэнэ мастеруудаас суралцаж болох байсан
469
00:28:26,458 --> 00:28:29,667
Эдгээр хуучин номууд болон TikTok-ийн нялх шуламуудын оронд.
470
00:28:29,750 --> 00:28:33,000
Камар-Таж бол хүүхдийн газар биш гэдгийг би чамд хэлсэн.
471
00:28:33,083 --> 00:28:37,375
Түүнээс гадна, чамайг Чикагод буцаан авчирсан нь чамайг хийхээс өөр аргагүй болсон
472
00:28:37,458 --> 00:28:39,583
өөрийн гэсэн цоо шинэ ид шид.
473
00:28:40,250 --> 00:28:42,042
Бас гайхалтай.
474
00:28:43,000 --> 00:28:45,708
Энэ бол болгоомжгүй, гэхдээ гайхалтай.
475
00:28:45,792 --> 00:28:46,958
Та одоо юу хийж байна вэ?
476
00:28:48,042 --> 00:28:49,375
Би цайны навч уншиж байна.
477
00:28:49,458 --> 00:28:50,583
Өө. Үүнийг яаж хийхийг би мэднэ.
478
00:28:54,792 --> 00:28:55,792
Санаа зовох хэрэггүй.
479
00:29:01,708 --> 00:29:02,958
Ээж ээ, яагаад ийм байгаа юм бэ?
480
00:29:03,917 --> 00:29:05,667
Энэ хангалттай. Бид энд дууслаа.
481
00:29:07,167 --> 00:29:08,333
Та үүнийг хаанаас авсан бэ?
482
00:29:09,417 --> 00:29:11,417
Би үүнийг ид шидийн улаан нөмрөгтэй залуугаас авсан.
483
00:29:11,500 --> 00:29:13,417
мөн энэ нь түүний бүх биеийг шархлуулж байна гэж бодож байна.
484
00:29:13,500 --> 00:29:15,708
-Өө, үгүй ээ. -Өө новш.
485
00:29:15,792 --> 00:29:17,417
Бүгд гадагшаа.
486
00:29:17,500 --> 00:29:19,458
Юу болоод байна аа? Та юу харсан бэ?
487
00:29:19,542 --> 00:29:20,667
-Би харсан-- -Зелма! Чимээгүй!
488
00:29:20,750 --> 00:29:23,792
Мэдди, ээж, ээж, хэрэв Рири хар бараан зүйлд дуртай бол
489
00:29:23,875 --> 00:29:25,042
чи надад хэлэх ёстой.
490
00:29:26,917 --> 00:29:30,042
Рири, чи тэр зүйлээс хол байх хэрэгтэй байна
491
00:29:30,125 --> 00:29:31,667
мөн хэнээс ч ирсэн.
492
00:29:31,750 --> 00:29:33,333
-Яагаад? - Энэ новш харанхуй байна.
493
00:29:33,417 --> 00:29:35,083
Яг л харанхуй.
494
00:29:35,167 --> 00:29:36,708
Энэ жижигхэн даавуу юу?
495
00:29:36,792 --> 00:29:40,042
Энэхүү даавууны хэсэг нь хамгийн харанхуй хэмжээсийн нэгээс гаралтай
496
00:29:40,125 --> 00:29:41,625
мэддэг, магадгүй үл мэдэгдэх.
497
00:29:41,708 --> 00:29:45,375
Мөн түүний гаргаж буй нөмрөг нь дотор нь байгаа хэнийг ч эзэмшсэн байх магадлалтай.
498
00:29:45,458 --> 00:29:49,333
Үгүй. Энэ байгууллага эзэмшдэггүй, нөлөөлдөг.
499
00:29:49,417 --> 00:29:50,625
Тэгэхээр энэ нь...
500
00:29:50,708 --> 00:29:52,833
Энэ байгууллага нэртэй юу?
501
00:29:52,917 --> 00:29:55,125
Хүлээгээрэй! Надад илүү ихийг сурч болох газрыг зааж өгөөч.
502
00:29:55,208 --> 00:29:56,833
Энэ тийм ч энгийн зүйл биш.
503
00:29:57,542 --> 00:29:59,875
Ид шид бол технологи шиг биш.
504
00:29:59,958 --> 00:30:01,583
Бид "Муу техник гэж байдаггүй.
505
00:30:01,667 --> 00:30:03,292
"Зүгээр л технологи ашигладаг муу хүмүүс."
506
00:30:03,917 --> 00:30:05,458
Муу ид шид бий,
507
00:30:05,542 --> 00:30:07,583
мөн энэ нь хүн бүрт аюултай.
508
00:30:07,667 --> 00:30:08,875
Ялангуяа сайн хүмүүс.
509
00:30:09,458 --> 00:30:11,542
- Устга. -За, би чадна...
510
00:30:19,083 --> 00:30:20,125
За.
511
00:30:21,208 --> 00:30:23,917
За, ядаж бид өөр хэмжээсээс гэдгийг мэдэж байгаа.
512
00:30:24,542 --> 00:30:26,292
Гэхдээ тэр яаж устгахаа хэлээгүй.
513
00:30:28,042 --> 00:30:29,708
Үүнийг шатаах нь үр дүнтэй гэж бодож байна уу?
514
00:30:29,792 --> 00:30:32,583
Миний лазер зүсэгч бөөмсийг хуваасан ч устгасангүй.
515
00:30:32,667 --> 00:30:34,167
Өөр арга зам байх ёстой.
516
00:30:34,250 --> 00:30:36,208
Эсвэл би татан буулгахыг оролдож болно.
517
00:30:36,833 --> 00:30:39,292
Тийм ээ, би сурьмагийн пентафторид оллоо
518
00:30:39,375 --> 00:30:41,292
ба фторсульфоны хүчил. Тийм ээ, би чадна...
519
00:30:41,833 --> 00:30:42,833
Юу гэж бодож байна?
520
00:30:43,792 --> 00:30:46,125
-Ээж ээ! -Яагаад тусламж хэрэгтэй байна гэж хэлээгүй юм бэ?
521
00:30:46,208 --> 00:30:47,458
-Би тэгсэн. -Үгүй.
522
00:30:47,542 --> 00:30:49,583
Чи надад хэрэгтэй юм шиг аашилж намайг удирдсан
523
00:30:49,667 --> 00:30:50,833
зарим мэргэн ба талстууд.
524
00:30:50,917 --> 00:30:55,000
Тэгээд чи манай найзын дэлгүүрт миний араас аюултай зүйл оруулж ирсэн.
525
00:30:55,833 --> 00:30:57,208
Чи энэ юүдэнтэй хутгалдаад байгаа юм уу
526
00:30:57,292 --> 00:30:59,167
-эсвэл нөмрөг ч юм уу юу ч юм уу? -Би амлаж байна, тийм биш.
527
00:30:59,250 --> 00:31:01,125
Тэгвэл яагаад чамд ийм байгаа юм бэ?
528
00:31:01,792 --> 00:31:04,750
Ээж ээ, би чамтай яг одоо үүнийг хийж чадахгүй.
529
00:31:04,833 --> 00:31:06,875
-Гуйя. -Би чамд санаа зовж байна.
530
00:31:06,958 --> 00:31:10,292
Битгий, за юу? Би зүгээр.
531
00:31:10,375 --> 00:31:11,833
"Сайн"? Чи зүгээр үү?
532
00:31:11,917 --> 00:31:14,458
Шөнө гэрээсээ гараад өглөө эрт гэртээ ирэх үү?
533
00:31:14,542 --> 00:31:16,250
Хаана байна гэж худлаа ярьж байна уу?
534
00:31:16,333 --> 00:31:19,125
Намайг хамгаалалтын бөмбөлөгт даруулсан хамгаалалтын цаг бэлэглэх үү?
535
00:31:19,208 --> 00:31:20,708
Үймээн самуунтай байна уу?
536
00:31:20,792 --> 00:31:22,208
Костюмтайгаа унтаж байна уу?
537
00:31:22,292 --> 00:31:26,000
Нэг ажилчин нас барж, нөгөө нь дотоодын терроризмын хэргээр баривчлагдсан уу? Энэ чамд зүгээр үү?
538
00:31:26,083 --> 00:31:28,833
Хэрвээ чи намайг чамд худал хэлэхийг хүсэхгүй байгаа бол надаас эдгээр асуултыг битгий асуугаарай.
539
00:31:34,000 --> 00:31:35,167
Чи надад итгэхгүй байна уу?
540
00:31:36,625 --> 00:31:37,917
Та юу яриад байгаа юм бэ?
541
00:31:38,000 --> 00:31:41,458
Чи хэзээ ч Гаригаас тусламж гуйж болно, би хэзээ ч.
542
00:31:42,042 --> 00:31:43,875
Түүнийг нас барснаас хойш таван жил өнгөрчээ...
543
00:31:43,958 --> 00:31:45,458
Тийм учраас би чамд муу юм хэлэхгүй байна,
544
00:31:45,542 --> 00:31:49,083
Учир нь чи миний хүссэнээр аливаа зүйлийг шийдэхийг намайг шахдаг.
545
00:31:49,167 --> 00:31:52,375
Тэгээд тэгэхгүй бол чи намайг нас барсан хойд эцгийн тухай ярихад хүргэнэ.
546
00:31:52,458 --> 00:31:53,458
За. Би...
547
00:31:54,583 --> 00:31:55,583
Би чи биш...
548
00:31:56,875 --> 00:31:58,792
мөн та үүнийг үнэндээ авч чадахгүй.
549
00:32:01,708 --> 00:32:03,833
Бурханд тангараглая, Рири, чи үүнд ороогүй нь дээр.
550
00:32:03,917 --> 00:32:05,125
Эсвэл юу?
551
00:32:07,250 --> 00:32:11,750
Рири! Чи үхэх юм уу шоронд орох юм бол би чамд тусалж чадахгүй.
552
00:32:11,833 --> 00:32:13,958
Хаашаа явж байгаа юм бэ?
553
00:32:16,500 --> 00:32:17,500
Ууртай!
554
00:32:36,958 --> 00:32:38,042
Езекиел Стэн.
555
00:32:38,625 --> 00:32:41,375
Гайхалтай. Галлюцинация. Надад хэрэгтэй зүйл.
556
00:32:41,875 --> 00:32:45,000
Үгүй ээ. Езекиел, энэ бол... энэ бол үнэхээр бодит зүйл.
557
00:32:47,542 --> 00:32:49,333
Мэдэгдэлгүй орж ирсэнд уучлаарай.
558
00:32:49,958 --> 00:32:52,958
Намайг Паркер гэдэг, гэхдээ та хүсвэл намайг Худ гэж дуудаж болно.
559
00:32:54,000 --> 00:32:56,292
-Тантай уулзаж байгаадаа таатай байна. -Та яаж энд орсон юм бэ?
560
00:32:57,750 --> 00:32:59,500
Та хуульч шиг юм уу?
561
00:33:00,500 --> 00:33:03,250
Үгүй гэдэг нь ойлгомжтой. Би тайлбарлая.
562
00:33:07,500 --> 00:33:09,083
Чи бид хоёрт нийтлэг зүйл бий.
563
00:33:09,667 --> 00:33:11,000
Үүний оронд нийтлэг хэн нэгэн.
564
00:33:12,500 --> 00:33:13,708
Рири Уильямс.
565
00:33:14,833 --> 00:33:17,292
Хэйрлумд үлдсэн зүйл дээр үндэслэн би үнэхээр бодож байна ...
566
00:33:17,792 --> 00:33:18,917
Дашрамд хэлэхэд тэр би байсан.
567
00:33:19,500 --> 00:33:22,750
... чамд агуу зүйл болох ур чадвар, хүсэл эрмэлзэл байгаа.
568
00:33:22,833 --> 00:33:25,333
Миний төлөө ажилла, тэгвэл би чамд амьдралыг чинь буцааж өгнө, Стэн.
569
00:33:25,417 --> 00:33:26,542
Энэ хошигнол уу?
570
00:33:27,042 --> 00:33:28,625
Би ажилдаа буцаж чадахгүй байна.
571
00:33:28,708 --> 00:33:31,833
Би гэр лүүгээ буцаж чадахгүй байна. Би нэрээ ч буцааж чадахгүй.
572
00:33:32,375 --> 00:33:33,708
Миний амьдрал дууслаа.
573
00:33:35,833 --> 00:33:37,000
Ямар сэтгэл хөдөлгөм.
574
00:33:37,583 --> 00:33:40,250
-Уучлаарай? -Жо бол чиний хувьд үнэхээр новшийн нэр.
575
00:33:40,333 --> 00:33:42,875
Новшийн байшин байх. Бас новшийн ажил.
576
00:33:44,250 --> 00:33:46,042
Миний саналыг хүлээж ав, тэгвэл та бүтээх болно
577
00:33:46,125 --> 00:33:48,417
таны энэ хүсэл тэмүүлэлтэй цоо шинэ амьдрал.
578
00:33:49,000 --> 00:33:51,917
-Цоо шинэ амьдрал, юу гэж? Оргодол уу? -Зеке Стэн шиг.
579
00:33:54,542 --> 00:33:57,458
Эсвэл та Жо МакГиллиуди шиг шоронд ялзарч болно.
580
00:33:57,542 --> 00:34:00,750
Энэ талаар бодож үзээд өнөө орой гэрэл унтарсан үед над руу буцаж ирээрэй.
581
00:34:02,667 --> 00:34:04,542
Тэр үед чи хэн болохыг хүсч байгаагаа шийднэ.
582
00:34:38,958 --> 00:34:41,583
Өө, Рири, би энд юу ч байхгүй гэж бодож байна
583
00:34:41,667 --> 00:34:44,250
харанхуй, хэмжээст хоорондын ид шидтэй тэмцэхэд бидэнд туслах.
584
00:34:44,333 --> 00:34:47,167
Чиний зөв байж магадгүй, гэхдээ надад бодох чимээгүй газар хэрэгтэй байна.
585
00:34:47,875 --> 00:34:51,000
Ээжийн гал тогоо яг одоо тохирох газар биш бололтой.
586
00:34:57,833 --> 00:34:58,958
Хаалгыг тэсэл, NAT
587
00:34:59,750 --> 00:35:01,542
Дэвсгэрээ шалгаарай, Ри.
588
00:35:10,000 --> 00:35:14,250
Мэдээж Жод нуугдах нөөц түлхүүр байгаа.
589
00:35:15,417 --> 00:35:16,625
Ажилдаа орцгооё.
590
00:35:27,208 --> 00:35:30,292
♪ Бурханд баярлалаа, Ехова ♪
591
00:35:30,375 --> 00:35:33,208
♪ ЭЗЭН бол Эзэн, би бол Эзэн ♪
592
00:35:33,292 --> 00:35:35,667
♪ Растафари фя бүжиг ♪
593
00:35:35,750 --> 00:35:37,167
♪ Секс, хөгжим ♪
594
00:35:48,500 --> 00:35:51,792
♪ Бид хараахан үхээгүй гэж хэлсэн шүү дээ ♪
595
00:35:51,875 --> 00:35:53,250
Баярлалаа.
596
00:35:56,375 --> 00:35:57,708
Ээ бурхан минь.
597
00:35:57,792 --> 00:36:01,292
♪ "Бид үхээгүй" гэж хүүхдүүд ♪ хэлэв
598
00:36:01,375 --> 00:36:03,667
♪ Битгий итгэ... ♪
599
00:36:04,917 --> 00:36:06,667
Энэ зүйл юунаас бүтсэн бэ?
600
00:36:07,583 --> 00:36:08,792
Үгүй
601
00:36:08,875 --> 00:36:11,417
♪ Усан доор, пийшин ♪
602
00:36:11,500 --> 00:36:14,250
♪ Цэнхэр дөл судлаачид ♪
603
00:36:14,333 --> 00:36:16,958
♪ Жинлүүрээрээ гараад ир ♪
604
00:36:19,083 --> 00:36:22,750
♪ Далайд баптисм хүртээрэй... ♪
605
00:36:22,833 --> 00:36:25,000
Энэ их бухимдалтай байна.
606
00:36:25,542 --> 00:36:28,125
Яагаад юу ч ажиллахгүй байна вэ?
607
00:36:30,958 --> 00:36:34,708
Паркерын юүдэн нь хуучин, хуучин шиг байх ёстой.
608
00:36:34,792 --> 00:36:37,333
Хуучин Стегозавр шиг.
609
00:36:38,667 --> 00:36:42,208
Цөмийн уналтаас тэсч гарах магадлалтай.
610
00:36:42,292 --> 00:36:45,875
Үүнийг устгах гэж оролдсон анхны хүмүүс бид байх боломжгүй.
611
00:36:46,500 --> 00:36:48,167
Магадгүй бид...
612
00:36:48,250 --> 00:36:51,208
Бид үүнийг Хойд мөсөн далай руу хаяж болох уу?
613
00:36:51,750 --> 00:36:55,917
Өө... Үгүй ээ, би зүгээр л нэг оцон шувуу өмсөж байгаа дүрсэлсэн.
614
00:36:56,000 --> 00:36:58,083
Оцон шувууд Хойд туйлд амьдардаггүй гэдгийг та мэдэх үү?
615
00:36:58,167 --> 00:37:00,458
Энэ бол бага зэрэг хөгжилтэй баримт юм.
616
00:37:00,542 --> 00:37:03,417
Энэ тийм ч хөгжилтэй биш, гэхдээ энэ бол баримт юм.
617
00:37:03,500 --> 00:37:06,500
Арктик яагаад зүгээр л оцон шувууны тухай бодогдуулдагийг би мэдэхгүй.
618
00:37:06,583 --> 00:37:10,458
Хараал ид, Ри, бүрээс нь эвдэрдэггүй бол яах вэ?
619
00:37:11,333 --> 00:37:13,292
Энэ нь муу байх болно!
620
00:37:13,375 --> 00:37:15,875
Хүлээгээрэй, чи үүнийг үл эвдэх гэж бодож байна уу?
621
00:37:15,958 --> 00:37:17,333
Би үүнийг хийж чадахгүй.
622
00:37:19,792 --> 00:37:21,125
Би үүнийг олж чадахгүй байна.
623
00:37:23,125 --> 00:37:24,750
Би эндээс явах хэрэгтэй байна.
624
00:37:32,875 --> 00:37:35,833
Хөөе, Ри? Таны зүрхний цохилт хэтэрхий өндөр байна.
625
00:37:36,458 --> 00:37:40,083
Би цэвэр агаар оруулах болно, гэхдээ чи амьсгалах хэрэгтэй, за юу?
626
00:37:40,667 --> 00:37:43,125
Амьсгалахаа мартуузай. Зүгээр л амьсгал.
627
00:37:43,208 --> 00:37:46,667
Натали, намайг амьсгал гэж хэлэхээ боль
628
00:37:47,542 --> 00:37:49,542
-Би туслах гэж л хичээж байна. - Би амьсгалж чадахгүй байна,
629
00:37:49,625 --> 00:37:51,625
миний хайртай хүн бүр үхнэ гэдгийг мэдэж байгаа.
630
00:37:56,000 --> 00:37:58,042
Паркер биднийг бүгдийг нь авах болно...
631
00:37:59,708 --> 00:38:01,000
Би яаж амьсгалах вэ?
632
00:38:03,583 --> 00:38:04,917
Энэ хэтэрхий их байна.
633
00:38:05,750 --> 00:38:07,500
-Намайг хувцаснаас гарга. -Ри--
634
00:38:07,583 --> 00:38:09,375
Одоо! Намайг гарга!
635
00:38:09,458 --> 00:38:11,542
Би амьсгалж чадахгүй байна.
636
00:38:13,792 --> 00:38:14,792
За.
637
00:38:15,333 --> 00:38:18,042
За. Би бидэнд буух газар олж өгье.
638
00:38:25,208 --> 00:38:28,500
Рири? Би Ронниг авах ёстой юу? Тийм биш байх.
639
00:38:28,583 --> 00:38:31,333
Аан... Өө! Би шууд буцаж ирнэ. Түр хүлээгээрэй.
640
00:38:37,125 --> 00:38:39,208
Хөөе, чи гарахдаа?
641
00:38:39,292 --> 00:38:40,708
Пүрэв гариг гэж би бодож байна.
642
00:38:40,792 --> 00:38:42,667
-Та дараа долоо хоногт хэлсэн үү? -Тиймээ.
643
00:38:43,542 --> 00:38:45,292
Зүгээр дээ.
644
00:38:45,375 --> 00:38:46,917
- Маргааш. - Гэрэл унтарна.
645
00:39:40,042 --> 00:39:41,917
Ирж байна. Тэр чиний зүг чиглэж байна.
646
00:39:57,958 --> 00:39:58,958
Миний эд зүйлс.
647
00:40:01,333 --> 00:40:02,333
Тиймээ.
648
00:40:03,167 --> 00:40:04,500
Залуус та нар хэн бэ?
649
00:40:31,333 --> 00:40:34,250
За, хатагтай Рири Уильямс миний цонхны дэргэд.
650
00:40:38,833 --> 00:40:40,917
Өө, үгүй баярлалаа.
651
00:40:43,458 --> 00:40:45,167
Новш! Өө, новш.
652
00:40:45,250 --> 00:40:49,375
Өө, новш. Дахиж ийм новш битгий хий!
653
00:40:49,958 --> 00:40:51,458
Би-- Хүү минь.
654
00:40:52,750 --> 00:40:54,542
Өө, новш.
655
00:40:55,958 --> 00:40:58,500
Би амьд байна. Би амьд байна.
656
00:40:58,583 --> 00:41:01,333
Xavier? Чи энд юу хийж байгаа юм бэ?
657
00:41:02,250 --> 00:41:04,000
Таны костюм намайг хулгайлсан.
658
00:41:05,250 --> 00:41:06,875
Х-Чи энд юу хийж байгаа юм?
659
00:41:09,125 --> 00:41:10,167
Чи зүгээр үү, Ри?
660
00:41:13,000 --> 00:41:15,875
- Би... - Та "сайн" гэж хэлэх шаардлагагүй.
661
00:41:18,083 --> 00:41:21,000
Би ядарч байна.
662
00:41:36,833 --> 00:41:39,583
Хөөе, чи яаж үүнийг хийсэн юм бэ? Тэр алсын удирдлагатай зүйл үү?
663
00:41:39,667 --> 00:41:42,958
Намайг энд дуудах гэж үү? Энэ бол аялал байсан.
664
00:41:43,583 --> 00:41:45,583
Ямар алсын удирдлагатай юм бэ?
665
00:41:46,375 --> 00:41:47,958
Би чамайг энд авчирсан.
666
00:41:52,167 --> 00:41:53,167
Натали?
667
00:41:54,917 --> 00:41:56,083
Та яаж үүнийг хийж байна вэ?
668
00:41:57,792 --> 00:41:59,458
Эцэст нь тантай уулзаж байгаадаа таатай байна.
669
00:42:04,542 --> 00:42:05,667
Та юу гэж бодож байна?
670
00:42:19,542 --> 00:42:20,542
Энэ нь...
671
00:42:22,750 --> 00:42:24,083
Энэ нь аймшигтай юм.
672
00:42:24,667 --> 00:42:28,083
Чи Наталиг өөрийн бяцхан технологийн тоглоом болгон ашиглах эрхгүй байсан, Ри.
673
00:42:29,167 --> 00:42:31,875
Хэрэв хэн нэгэн намайг авах юм бол энэ нь чи байх болно гэж би бодсон.
674
00:42:32,958 --> 00:42:36,208
Хэрвээ чи намайг ийм зүйлд дуртай гэж бодож байгаа бол чи намайг огт танихгүй гэсэн үг.
675
00:42:36,292 --> 00:42:41,625
Ха, хүлээ. Энэ зүгээр л болсон гэж тангараглая.
676
00:42:42,542 --> 00:42:46,083
Гэхдээ... Мэдэхгүй ээ, чи үүнд дасчихдаг.
677
00:42:46,167 --> 00:42:48,792
Энэ нь нэг талаараа сайхан юм. Таны mixtape шиг.
678
00:42:48,875 --> 00:42:50,500
Өө, бурхан минь, Ри. Энэ нь ижил зүйл биш юм!
679
00:42:50,583 --> 00:42:51,750
Би түүнийг хүндэлж байна!
680
00:42:51,833 --> 00:42:54,292
Чи түүнийг амьд байгаа юм шиг хуурамчаар үйлдэж, цаг хугацаанд нь хөлдөөж байна!
681
00:42:54,375 --> 00:42:57,875
Түүнийг хар. Тэр амьд байна.
682
00:42:58,750 --> 00:42:59,750
Нэг төрлийн.
683
00:43:00,500 --> 00:43:03,667
Энэ миний эгч биш! Тэр амьд биш байна!
684
00:43:03,750 --> 00:43:06,167
Хөөх. За. Тэгэхээр та юу хийх байсан бэ?
685
00:43:06,958 --> 00:43:09,375
-Хэрэв та миний оронд байсан бол юу хийх байсан бэ? -Түүнийг холдуул.
686
00:43:10,292 --> 00:43:11,292
Устгах...
687
00:43:12,417 --> 00:43:13,417
тэр.
688
00:43:21,708 --> 00:43:22,833
Ри, үнэхээр үү?
689
00:43:26,167 --> 00:43:27,667
- НАТАЛИ - Би гарлаа.
690
00:43:27,750 --> 00:43:29,000
Хүлээгээрэй.
691
00:43:31,500 --> 00:43:32,750
Ха, би чадахгүй.
692
00:43:33,542 --> 00:43:35,000
Таны асууж байгаа зүйл бол ...
693
00:43:37,083 --> 00:43:38,083
Би чадахгүй.
694
00:43:38,708 --> 00:43:40,292
За, магадгүй та оролдох хэрэгтэй.
695
00:43:40,375 --> 00:43:42,083
Учир нь энэ бүхэн сайнаар дуусахгүй, Ри.
696
00:43:45,333 --> 00:43:46,417
Мөн цагаа барь.
697
00:44:01,333 --> 00:44:02,500
Утсаа тавь.
698
00:44:02,583 --> 00:44:03,958
- Түүнийг битгий сонс. - Сонсооч.
699
00:44:04,042 --> 00:44:06,417
- Би чамд өөрийн арга заль мэхийг харуулах зуур сонс. -Бурханд тангараглая,
700
00:44:06,500 --> 00:44:08,708
-Хэрвээ чи энэ новшийг хийвэл... -Би чамд юу хийж чадахаа харуулмаар байна!
701
00:44:10,625 --> 00:44:11,875
-Би чамд хайртай ахаа. -Тэр тэгсэн.
702
00:44:11,958 --> 00:44:14,625
Би чамд бүх зүрх сэтгэлээрээ хайртай. Таны буруу гэдгийг би баталж байна.
703
00:44:25,458 --> 00:44:27,250
Эдгээр нь сүүлчийн бүрэлдэхүүн хэсэг гэдгийг надад хэлээрэй
704
00:44:27,333 --> 00:44:29,625
- энэ хүнд машинд зориулсан. - Тийм ээ.
705
00:44:30,958 --> 00:44:33,250
Паркер надаас чамайг сайжруулахад туслахыг хүссэн. Та дургүйцэхгүй байна уу?
706
00:44:33,333 --> 00:44:34,333
Мэдээж.
707
00:44:34,417 --> 00:44:37,167
За ингээд өөрчлөлт хийхээр чинь цэвэрлэе.
708
00:44:39,375 --> 00:44:40,542
Би үүнийг зохицуулж чадна.
709
00:44:46,375 --> 00:44:50,167
- Та сэрүүн байх болно, гэхдээ тайвшруулах болно. -Муу харц биш биз дээ?
710
00:44:51,208 --> 00:44:54,292
Энэ нь дэлгүүрийн брэнд Jason Statham-ыг өгч байна.
711
00:44:55,583 --> 00:45:00,000
Хөөх. Би Мадридпуураас хойш ийм нарийн төвөгтэй кодыг хараагүй.
712
00:45:00,083 --> 00:45:03,500
-Хар зах? -Тиймээ. Энэ нь олж авах нь зовлон байсан,
713
00:45:03,583 --> 00:45:07,125
гэхдээ энэ нь бионикийг тархины долгионтой холбоход тусалдаг.
714
00:45:08,417 --> 00:45:11,333
Энэ нь шинжлэх ухааныг бага зэрэг хялбарчилж байгаа байх.
715
00:45:11,417 --> 00:45:15,125
гэхдээ би ийм кодоор жинхэнэ хохирол учруулж чадна. Хармаар байна уу?
716
00:45:15,208 --> 00:45:17,833
Миний өгсөн зүйлийг л дагаж мөрд, машин өөрөө ажиллах ёстой.
717
00:45:17,917 --> 00:45:19,333
-Гэхдээ тусалсанд баярлалаа. - хазах.
718
00:45:23,667 --> 00:45:24,958
Сайн хүү.
719
00:46:05,708 --> 00:46:07,292
Би чамд туслах ажил олж авлаа.
720
00:46:07,375 --> 00:46:08,917
За ямар хажуугийн ажил вэ?
721
00:46:09,000 --> 00:46:11,625
Хит. Рири Жоныг алжээ.
722
00:46:16,083 --> 00:46:17,167
Би түүний толгойг хүсч байна.
723
00:46:28,958 --> 00:46:31,542
♪ Учир нь би муу санаатан ♪
724
00:46:31,625 --> 00:46:34,375
♪ Би муу нь гэсэн түүхийг үргэлжлүүлээрэй ♪
725
00:46:34,458 --> 00:46:35,708
♪ Би түүнийг дахиж зогсоож чадахгүй ♪
726
00:46:36,792 --> 00:46:39,583
♪ Тэд намайг үзэн ядаж байна уу, хачин харав уу надад хамаагүй ♪
727
00:46:39,667 --> 00:46:42,167
♪ Би бол муу санаатан ♪
728
00:46:42,250 --> 00:46:44,750
♪ Би муу нь гэсэн түүхийг үргэлжлүүлээрэй ♪
729
00:46:44,833 --> 00:46:46,250
♪ Би түүнийг дахиж зогсоож чадахгүй ♪
730
00:46:47,417 --> 00:46:50,292
♪ Баатрын дүр надад үнэтэй ♪
731
00:46:50,375 --> 00:46:52,083
♪ Тэднийг цуурхал ♪
732
00:46:52,167 --> 00:46:55,375
♪ Миний хийсэн зүйлд гомдсон хүмүүст, хэрэв надаас болсон бол уйл, ай ♪
733
00:46:55,458 --> 00:46:57,375
♪ Тэгээд одоо би эрэн сурвалжлагдаж байна Тиймээ, намайг эрэн сурвалжилж байна ♪
734
00:46:57,458 --> 00:46:58,583
♪ Би гэмт хэрэгтэн, хонгор минь ♪
735
00:46:58,667 --> 00:47:00,000
♪ Би үүнийг хүссэнээрээ авдаг ♪
736
00:47:00,083 --> 00:47:02,583
♪ Тэд намайг клубт байхдаа баривчилсан. Тийм ээ, би үүнийг хийсэн ♪
737
00:47:02,667 --> 00:47:05,208
♪ Shawty хүсэж байна гэж хэлсэн ... Тийм ээ, би үүнийг ухаантай ♪
738
00:47:05,292 --> 00:47:07,792
♪ Бид ганц бие, согтуу байсан болохоор би тэгсэн ♪
739
00:47:07,875 --> 00:47:10,417
♪ Дараа өдөр нь шар хэвлэлүүд эргэлдэж ♪
740
00:47:10,500 --> 00:47:13,042
♪ Надад битгий санаа зов, ohhh ♪
741
00:47:13,583 --> 00:47:18,292
♪ Намайг буруутгаач, ohhh ♪
742
00:47:18,375 --> 00:47:21,250
♪ Ингээд орхиё ♪
743
00:47:21,333 --> 00:47:23,042
♪ Би бол муу санаатан ♪
744
00:47:23,875 --> 00:47:26,542
♪ Би муу нь гэсэн түүхийг үргэлжлүүлээрэй ♪
745
00:47:26,625 --> 00:47:28,833
♪ Би түүнийг дахиж зогсоож чадахгүй ♪
746
00:47:28,917 --> 00:47:31,792
♪ Тэд намайг үзэн ядаж байна уу, хачин харав уу надад хамаагүй ♪
747
00:47:31,875 --> 00:47:34,250
♪ Би бол муу санаатан ♪
748
00:47:34,333 --> 00:47:36,958
♪ Би муу нь гэсэн түүхийг үргэлжлүүлээрэй ♪
749
00:47:37,042 --> 00:47:39,542
♪ Би түүнийг дахиж зогсоож чадахгүй ♪
750
00:47:39,625 --> 00:47:42,750
♪ Баатрын дүр надад үнэтэй ♪
751
00:47:42,833 --> 00:47:46,750
♪ Уучлаарай, би аль хэдийн ганцаараа болсон ♪
752
00:47:46,833 --> 00:47:49,250
♪ Намайг алдах хүртлээ дүр эсгэх гэж оролдсон ♪
753
00:47:49,333 --> 00:47:51,625
♪ Баатар байж чадахгүй, энэ нь надад үнэтэй байсан ♪
754
00:47:51,708 --> 00:47:54,542
♪ Энэ нь надад үнэтэй байсан, тиймээ уучлаарай ♪
755
00:47:54,625 --> 00:47:57,125
♪ Учир нь би аль хэдийн ганцаараа байгаа ♪
756
00:47:57,208 --> 00:47:59,792
♪ Намайг алдах хүртлээ дүр эсгэх гэж оролдсон ♪
757
00:47:59,875 --> 00:48:03,083
♪ Намайг нүүрэнд нь оруулаарай Өгүүллэгээ явуулаарай ♪
758
00:48:03,167 --> 00:48:05,500
♪ Би бол муу санаатан ♪
759
00:48:05,583 --> 00:48:08,250
♪ Би муу нь гэсэн түүхийг үргэлжлүүлээрэй ♪
760
00:48:08,333 --> 00:48:10,458
♪ Би түүнийг дахиж зогсоож чадахгүй ♪
761
00:48:10,542 --> 00:48:13,500
♪ Тэд намайг үзэн ядаж байна уу, хачин харав уу надад хамаагүй ♪
762
00:48:13,583 --> 00:48:16,083
♪ Би бол муу санаатан ♪
763
00:48:16,167 --> 00:48:18,708
♪ Би муу нь гэсэн түүхийг үргэлжлүүлээрэй ♪
764
00:48:18,792 --> 00:48:21,208
♪ Би түүнийг дахиж зогсоож чадахгүй ♪
765
00:48:21,292 --> 00:48:24,458
♪ Баатрын дүр надад үнэтэй ♪
766
00:48:24,542 --> 00:48:28,417
♪ Уучлаарай, би аль хэдийн ганцаараа болсон ♪
767
00:48:28,500 --> 00:48:31,083
♪ Намайг алдах хүртлээ дүр эсгэх гэж оролдсон ♪
768
00:48:31,167 --> 00:48:33,583
♪ Баатар байж чадахгүй, энэ нь надад үнэтэй байсан ♪
769
00:48:33,667 --> 00:48:36,000
♪ Энэ нь надад үнэтэй байсан, тиймээ уучлаарай ♪
770
00:48:36,083 --> 00:48:38,833
♪ Учир нь би аль хэдийн ганцаараа байгаа ♪
771
00:48:38,917 --> 00:48:41,542
♪ Намайг алдах хүртлээ дүр эсгэх гэж оролдсон ♪
772
00:48:41,625 --> 00:48:44,917
♪ Намайг нүүрэнд нь оруулаарай Өгүүллэгээ явуулаарай ♪
773
00:48:45,708 --> 00:48:46,917
♪ Энэ новшийг үргэлжлүүлэн ярь ♪
774
00:48:47,792 --> 00:48:51,000
♪ Учир нь би ялсаар байх болно, би энэ мөнгийг үргэлжлүүлэн хийх болно ♪
775
00:48:51,083 --> 00:48:52,833
♪ Та бүхэн индэр дээрээс үргэлжлүүлэн үзэх болно ♪
776
00:48:52,833 --> 00:48:54,830
Оргилбат орчуулав
776
00:48:55,305 --> 00:49:55,805
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm