"Ironheart" Bad Magic

ID13178872
Movie Name"Ironheart" Bad Magic
Release NameMCU The Multiverse Saga Phase Five сүүлчийн цуврал Ironheart 4-р анги Bad Magic
Year2025
Kindtv
LanguageMongolian
IMDB ID14539394
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,625 --> 00:00:03,375 Чи энэ хүний ​​талаар юу ч мэдэхгүй! 2 00:00:03,458 --> 00:00:06,083 Мөнгө л хардаг болохоор чамд хамаагүй. 3 00:00:06,167 --> 00:00:07,375 Чи баригдах гэж байна. 4 00:00:10,000 --> 00:00:12,083 Гари костюмны талаар юу гэж бодох бол гэж би гайхаж байна. 5 00:00:12,167 --> 00:00:13,542 Намайг нисэхийг хараад та мэднэ. 6 00:00:13,625 --> 00:00:15,375 Энд бидний өдөр дуусч байна уу? 7 00:00:15,458 --> 00:00:17,208 - Охидууд аа, гүй! - Аав! 8 00:00:17,292 --> 00:00:19,000 Эдгээр офицерууд танд зориулж байна. 9 00:00:19,083 --> 00:00:22,208 Би чамаас Стюарт Кларктай харилцах харилцааны талаар асуумаар байна. 10 00:00:22,292 --> 00:00:24,208 Түүнийг өнөө өглөө нас барсан олсон байна. 11 00:00:24,292 --> 00:00:26,792 Тэд миний тухай бүгдийг мэддэг. Ээжийн тухай. 12 00:00:27,375 --> 00:00:28,833 Ха. Би үүнээс түрүүлэх хэрэгтэй... 13 00:00:28,917 --> 00:00:30,542 Үгүй! Чи галзуурсан уу? 14 00:00:30,625 --> 00:00:32,250 Та юуны эсрэг байгаагаа мэдэж байна уу? 15 00:00:32,333 --> 00:00:35,792 Энэ ид шидтэй залуу өөрийн хүслийн дагуу сумыг нугалж чаддаг. 16 00:00:36,458 --> 00:00:38,292 Надад тэр юүдэн хэрэгтэй байна. 17 00:00:38,375 --> 00:00:39,625 Үнэн бол... 18 00:00:39,708 --> 00:00:41,542 Намайг Езекиел гэдэг... Стэн. 19 00:00:41,625 --> 00:00:43,125 Дараагийн хит дууг харцгаая. 20 00:00:43,208 --> 00:00:45,125 Та нар бүгд Рампаг алсныг би мэднэ. 21 00:00:45,208 --> 00:00:47,083 Би чамайг асуудалтай гэдгийг мэдэж байсан, Рири. 22 00:00:47,792 --> 00:00:49,458 Нээх. 23 00:00:49,542 --> 00:00:50,917 Новшийн хаалгыг нээ, Рири! 24 00:00:51,000 --> 00:00:52,333 Үгүй! 25 00:00:52,417 --> 00:00:53,542 Үгүй 26 00:00:55,000 --> 00:00:56,375 Энэ төлөвлөгөөний нэг хэсэг байсан уу? 27 00:00:56,458 --> 00:00:57,458 Жон үхэхийн тулд уу? 28 00:00:58,333 --> 00:00:59,750 Чи яагаад надад үүнийг үзүүлж байгаа юм бэ? 29 00:01:01,000 --> 00:01:07,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 30 00:01:23,208 --> 00:01:25,792 Хараач, нөхөр. Өө, энэ юу ч биш. 31 00:01:26,750 --> 00:01:29,542 Яг л сүүлийн болон өмнөх цохилт шиг. Та орох, 32 00:01:29,625 --> 00:01:31,458 илрээгүй байж, мөнгөө аваарай. Хялбар. 33 00:01:32,000 --> 00:01:34,167 -Тиймээ. -Зүгээр л энэ новшийг бидний төлөвлөсөн шиг тогло. 34 00:01:35,167 --> 00:01:39,125 Тэгээд бид ямар нэгэн гоёмсог өгзөгтэй харшид хаад шиг бөгс дээрээ сууж байх болно. 35 00:01:45,167 --> 00:01:46,167 Тиймээ... 36 00:01:47,917 --> 00:01:49,833 -Түүний тансаг харш. -Хөөе, алив. 37 00:01:53,250 --> 00:01:55,875 Хувийн зүйл байхгүй, тийм үү? 38 00:01:56,750 --> 00:01:57,750 Хувийн зүйл биш. 39 00:01:59,667 --> 00:02:00,667 Алив. 40 00:03:10,167 --> 00:03:11,583 Хөлдө! 41 00:03:13,708 --> 00:03:14,958 Алив, хүү минь. 42 00:03:22,167 --> 00:03:23,500 Бид явах ёстой. Хуваах. 43 00:03:23,583 --> 00:03:25,250 Жон! Би чамайг яаж олох вэ? 44 00:03:26,000 --> 00:03:27,125 Би хэзээ ч хол байдаггүй. 45 00:03:27,708 --> 00:03:29,042 За? 46 00:03:29,125 --> 00:03:30,125 Би үргэлж чамтай хамт байна. 47 00:03:31,250 --> 00:03:32,750 Би үргэлж чамтай хамт байна. 48 00:03:41,333 --> 00:03:42,333 Хөөе, Паркер... 49 00:03:46,667 --> 00:03:47,917 Та хэдэн үг хэлмээр байна, найз аа? 50 00:03:48,500 --> 00:03:50,083 Би юу хэлэх ёстой вэ? 51 00:03:50,167 --> 00:03:51,417 Магадгүй бид ... 52 00:03:52,167 --> 00:03:55,042 Бүгд эргэн тойрон эргэлдэж, үеэл Жонны талаар юуг бид хамгийн их санахыг хэлэх вэ? 53 00:04:02,750 --> 00:04:04,750 Хараал ид. За. Аан... 54 00:04:04,833 --> 00:04:05,958 Би түрүүлж явна гэж бодож байна. 55 00:04:06,042 --> 00:04:08,750 Би Жонны үнэнч байдлыг санах болно. 56 00:04:09,583 --> 00:04:10,583 Мөн... 57 00:04:11,042 --> 00:04:12,250 тэр дуурьт ямар их хайртай байсан бэ. 58 00:04:12,333 --> 00:04:15,375 Тэр... Тэр дуурийн хувьд маш их өвдсөн. 59 00:04:15,458 --> 00:04:17,417 Би мэднэ. 60 00:04:17,500 --> 00:04:21,917 Аан... Би түүний тэнэг, цуст оддыг санах болно. 61 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 Би Жонд уурлаж байсныг та нар бүгд мэднэ, учир нь 62 00:04:37,792 --> 00:04:40,417 Харин одоо түүнийг энд байхгүйд би ууртай байна. 63 00:04:40,500 --> 00:04:41,667 Тэгээд, аан, 64 00:04:41,750 --> 00:04:43,417 Би энэ талаар яаж мэдрэхээ мэдэхгүй байна. 65 00:04:44,792 --> 00:04:46,125 Миний юу хамгийн их санаж байгааг мэдэх үү? 66 00:04:47,125 --> 00:04:48,125 Түүний үнэнч байдал. 67 00:04:49,500 --> 00:04:51,875 Энэ нь түүнийг хөдөлгөж, түүнийг тодорхойлсон. 68 00:04:53,833 --> 00:04:54,833 Энэ нь түүнийг алсан. 69 00:04:57,000 --> 00:04:58,583 Мөн тэр заримдаа хатуу ширүүн байж чаддаг. 70 00:04:59,583 --> 00:05:03,000 Тэр надад санаа тавьдаг байсан. Бидний тухай. 71 00:05:03,583 --> 00:05:04,583 Бидний эрхэм зорилгын талаар. 72 00:05:06,000 --> 00:05:07,250 Хэйрлумын гамшгийн дараа 73 00:05:07,333 --> 00:05:10,333 Бид дараагийн ажилдаа төгс байгаа гэдэгт итгэлтэй баймаар байна. 74 00:05:10,958 --> 00:05:12,500 Бид төлөвлөгөөгөө баримталдаг. 75 00:05:12,583 --> 00:05:13,583 Ажлаа үргэлжлүүлээрэй. 76 00:05:14,417 --> 00:05:15,417 Зүгээр дээ. 77 00:05:21,875 --> 00:05:24,792 Паркер, чамд надад ямар нэгэн зүйл байгаа юу? 78 00:05:30,583 --> 00:05:31,583 Тиймээ... 79 00:05:32,875 --> 00:05:33,875 Надад чамд зориулсан төлөвлөгөө бий. 80 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 За. 81 00:05:42,333 --> 00:05:43,708 Тэгвэл чи надад мэдэгдээрэй. 82 00:05:58,875 --> 00:06:02,000 ♪ Би тэнгэрээс шүхэргүй унасан ♪ 83 00:06:02,583 --> 00:06:04,708 ♪ Хонгор минь, энэ бол би чам руу буудах тоглоом ♪ 84 00:06:05,417 --> 00:06:08,458 ♪ Дээшээ хараад эргэн тойрноо хараарай, доошоо бууж байна ♪ 85 00:06:08,542 --> 00:06:11,000 ♪ Тэр намайг хаан гэж дууддаг гэж хэлээрэй, би титэм зүүх болно ♪ 86 00:06:12,417 --> 00:06:13,542 Ууртай юу? 87 00:06:16,250 --> 00:06:17,250 Ууртай юу? 88 00:06:19,417 --> 00:06:20,417 Бэлэн-- 89 00:06:21,625 --> 00:06:22,958 Рири! Сайн байна уу! 90 00:06:23,958 --> 00:06:25,542 Дотор дуу хоолой, гуйя. 91 00:06:25,625 --> 00:06:27,875 Би чиний анхаарлыг татах гэж бүтэн минутын турш хичээсэн. 92 00:06:27,958 --> 00:06:29,125 Яах вэ? 93 00:06:29,208 --> 00:06:33,417 Таны Паркерын нөмрөгөөс гаргаж авсан энэ аймшигтай даавуу юу? 94 00:06:33,500 --> 00:06:34,500 Одоохондоо ямар нэгэн зүйл олдох уу? 95 00:06:35,042 --> 00:06:36,958 Энэ нь дотоод шаталт шиг харагдаж байна. 96 00:06:37,042 --> 00:06:38,708 Дулааны машин шиг та мэдэх үү? 97 00:06:38,792 --> 00:06:41,250 Хүлээн авагчаа хүчирхэгжүүлдэг. Эсвэл энэ тохиолдолд Паркер. 98 00:06:42,042 --> 00:06:45,042 За, тэгэхээр бид бүх энерги хаашаа явж байгааг мэддэг, гэхдээ энэ нь хаанаас ирдэг вэ? 99 00:06:45,125 --> 00:06:47,292 Хөө, миний дүн шинжилгээгээр хаана ч байхгүй. 100 00:06:47,833 --> 00:06:51,500 Би энэ дулааны тэмдэгтийг мэдэгдэж байгаа бүх эрчим хүчний эх үүсвэртэй холбосон. 101 00:06:52,083 --> 00:06:55,708 Ваканда. Кри, Старк, Пим. Тэгээд надад юу ч алга. 102 00:06:55,792 --> 00:07:00,333 Гэхдээ энэ боломжгүй. Эрчим хүч зүгээр л хаанаас ч гарч ирдэггүй. 103 00:07:00,417 --> 00:07:02,875 Энэ нь хууль, физикийг зөрчиж байна. 104 00:07:02,958 --> 00:07:06,167 Үнэнийг хэлэхэд, Паркерын бие өмнө нь хэр их тэсвэрлэхийг мэдэхгүй байна ... 105 00:07:08,208 --> 00:07:09,958 Өнөө өглөө тэр үнэхээр хачин зан гаргаж байсан. 106 00:07:10,042 --> 00:07:13,042 -Та паранойд байна. -Тийм ээ, үүнээс ч илүү юм, тийм үү? 107 00:07:13,125 --> 00:07:14,625 Тэр ямар нэг юм төлөвлөж байгааг би мэдэж байна. 108 00:07:14,708 --> 00:07:17,083 Би түүний хүчийг ойлгох хэрэгтэй, тиймээс би хариу тэмцэж чадна 109 00:07:17,167 --> 00:07:18,917 тэр над дээр зайлшгүй ирэх үед. 110 00:07:19,000 --> 00:07:20,083 Ууртай юу? 111 00:07:21,000 --> 00:07:22,750 Ирж байна. Хаалгаа түгжих. 112 00:07:22,833 --> 00:07:26,250 Ээж минь та төлбөрөө төлөхгүй бол цоожтой хаалга гэдэгт итгэдэггүй гэдгийг та мэднэ. 113 00:07:31,250 --> 00:07:32,708 Та хоёр юу хийж байгаа юм бэ? 114 00:07:32,792 --> 00:07:34,667 - Юу ч биш. - Өө. 115 00:07:34,750 --> 00:07:37,375 Би чамайг цэвэрхэн ирэх шаардлагатай эсэхийг мэдэх гэж ирсэн. 116 00:07:39,125 --> 00:07:41,333 "Цэвэрхэн ирээрэй"? 117 00:07:41,417 --> 00:07:43,000 Юун тухай цэвэрхэн ирээрэй? 118 00:07:43,583 --> 00:07:46,542 Би: Хэрэв танд ямар нэгэн зүйл цэвэрлэх шаардлагатай бол би угаалгын газар руу явлаа. 119 00:07:46,625 --> 00:07:49,875 Өө. Зөв. Өө, би... би сайн байна. 120 00:07:49,958 --> 00:07:50,958 Бэлэн... 121 00:07:51,583 --> 00:07:53,875 чамд ярих зүйл байна уу? 122 00:07:53,958 --> 00:07:54,958 Юу гэсэн үг вэ? 123 00:07:55,042 --> 00:07:59,375 За, та энэ шинэ ажилд орсноос хойш гэртээ оройтож ирдэг байсан. 124 00:07:59,458 --> 00:08:00,833 үнэтэй бэлэг худалдаж авах. 125 00:08:00,917 --> 00:08:03,792 Мөн бид таны нас барсан хамтран зүтгэгчийн талаар огт яриагүй. 126 00:08:04,583 --> 00:08:06,125 Та энэ талаар мэдэх үү? 127 00:08:06,208 --> 00:08:08,500 Цагдаа нар энд байхад нь хэлсэн. 128 00:08:10,458 --> 00:08:12,167 - Зөв. - Зөв. 129 00:08:12,250 --> 00:08:13,250 Зөв. 130 00:08:17,333 --> 00:08:21,833 За. За, намайг гадуур явж байхад танд ямар нэгэн зүйл хэрэгтэй бол над руу залгаарай, за юу? 131 00:08:23,500 --> 00:08:24,500 Хийнэ. 132 00:08:25,833 --> 00:08:27,250 За. Баяртай. 133 00:08:40,500 --> 00:08:42,000 Хаашаа явсан юм бэ? 134 00:08:42,583 --> 00:08:43,708 Өө, үгүй. Тэр энд байна. 135 00:08:44,667 --> 00:08:46,375 Бид ээжийг гэрээс нь гаргах ёстой. 136 00:08:47,792 --> 00:08:50,417 Өө, хүлээ, хүлээ! Хүлээгээрэй! Эргээд ирлээ! 137 00:08:50,500 --> 00:08:54,000 За. Харж байна уу? Бид сайн байна. 138 00:08:55,958 --> 00:08:57,042 Та яаж ингэж хэлж чадаж байна аа? 139 00:09:00,167 --> 00:09:01,542 Та яагаад ийм тайван зан гаргаж байгаа юм бэ? 140 00:09:02,667 --> 00:09:05,083 Би Жоныг үхүүлэхийг зөвшөөрөөгүй юм шиг. 141 00:09:05,167 --> 00:09:07,083 Та амьд үлдэхийн тулд хийх ёстой зүйлээ хийсэн. 142 00:09:07,167 --> 00:09:09,542 Жон ч мөн адил хийх байсан. За? 143 00:09:09,625 --> 00:09:11,875 Түүний хэлснээр. Сонсооч! Ри! 144 00:09:11,958 --> 00:09:15,250 Та Паркерын бүрээсийг ойлгоход анхаарлаа хандуулах хэрэгтэй. 145 00:09:15,333 --> 00:09:19,167 Өөрийгөө хамгаалах үйлдлээс болж стрессдэх нь таныг алах болно. 146 00:09:19,250 --> 00:09:21,958 Би юу хийхээ ч мэдэхгүй байна. 147 00:09:22,833 --> 00:09:25,625 - Шури руу залга. Магадгүй тэр туслах болно. -Түүн рүү залгах уу? 148 00:09:25,708 --> 00:09:26,708 За. 149 00:09:27,750 --> 00:09:31,458 "Өө, сайн уу? Тиймээ! Шүри! Юу вэ... 150 00:09:32,125 --> 00:09:35,500 "Өө, би юу хийгээд байгаа юм бэ? Төрөл хоорондын дайн дэгдээснээс хойш 151 00:09:35,583 --> 00:09:37,542 "Газар болон далай дээр? 152 00:09:37,625 --> 00:09:41,333 "Аан, би MIT-ээс хөөгдсөн. 153 00:09:41,417 --> 00:09:44,667 "Би бүдүүлэг гэмт хэрэгтнүүдийн бүлэгт нэгдсэн. 154 00:09:44,750 --> 00:09:48,125 “Өө, одоо би нөмрөг өмссөн ухаан муутай хүнд бөгсөө цохих гэж байна. 155 00:09:48,208 --> 00:09:49,208 "Та тусалж чадах уу? 156 00:09:51,083 --> 00:09:52,083 "Сайн уу? 157 00:09:52,625 --> 00:09:54,750 "Сайн уу, Ш-- Шури?" 158 00:09:56,542 --> 00:09:57,542 Тэр утсаа таслав. 159 00:09:58,292 --> 00:10:01,417 -Чи ингэж хэлэхэд-- -Чи Жоеоос юу ч сонссон уу? 160 00:10:01,500 --> 00:10:03,125 Түүнд ямар нэгэн санаа байх ёстой. 161 00:10:03,208 --> 00:10:06,375 Үгүй. Би түүний дуут шууданг хүлээн авсаар байна. Та намайг үргэлжлүүлэн оролдсоор байна уу? 162 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 Энэ нь хачин юм. 163 00:10:09,125 --> 00:10:10,125 Тийм ээ, зүгээр. 164 00:10:10,208 --> 00:10:12,833 Би түүнтэй биечлэн уулзахаар л явна. Түүнд очоод хэлэх хэрэгтэй 165 00:10:12,917 --> 00:10:14,625 ямар ч байсан түүний био торны тухай. 166 00:10:31,417 --> 00:10:33,000 -Уучлаарай. -мм-хмм? 167 00:10:33,083 --> 00:10:35,500 Жогийн байшин яагаад хүрээлэгдсэнийг та мэдэхгүй байх 168 00:10:35,583 --> 00:10:36,917 Цагдаагийн бичлэг дээр, тийм үү? 169 00:10:37,000 --> 00:10:38,542 Жо. 170 00:10:38,625 --> 00:10:40,750 Та Езекиел Стэнийг хэлж байна уу? 171 00:10:40,833 --> 00:10:43,250 Тиймээ. Өнөөдөр өглөө цагдаа нар ирж түүнийг барив. 172 00:10:43,333 --> 00:10:45,125 Юу? Яагаад? 173 00:10:46,042 --> 00:10:49,708 Нэг зүйлийг хэлэхэд тэр миний Хар нүдтэй Сюзануудад юу хийснийг харсан уу? 174 00:10:50,875 --> 00:10:53,917 Энэ бол үзэсгэлэнтэй хороолол юм. Хэдийгээр ямар нэг зүйл тохиолдвол 175 00:10:54,000 --> 00:10:55,875 Би чамд тэр байшингаас ирсэн гэж хэлж болох байсан. 176 00:10:55,958 --> 00:10:57,750 Хэйрлумын хэргийн газраас олдсон нотлох баримт 177 00:10:57,833 --> 00:11:01,792 Иллинойс мужийн Эванстон хотын Езекиел Стэнээс улбаатай. 178 00:11:02,333 --> 00:11:06,417 Дахин хэлэхэд энэ бол маш хурдан хөгжиж буй маш идэвхтэй дүр зураг юм. 179 00:11:06,500 --> 00:11:08,792 Хууль ёсоор нэрээ өөрчилсөн Езекиел Стэн 180 00:11:08,875 --> 00:11:13,375 Жо МакГилликуддигийн хувьд талийгаач Обадиа Стэний хүү юм. 181 00:11:13,458 --> 00:11:19,167 Обадиаг Stark Industries-ийн захирал асан гэдгээр нь дурсдаг байсан. 182 00:11:19,250 --> 00:11:22,625 15 гаруй жилийн өмнө онгоцны ослоор харамсалтайгаар нас барсан. 183 00:11:22,708 --> 00:11:27,250 Тиймээс энэ нь үнэхээр аймшигтай бөгөөд энэ нутгийн ард түмэн үүнд итгэхгүй байна. 184 00:11:27,333 --> 00:11:29,500 Чи босчихлоо, Стэн. 185 00:11:29,583 --> 00:11:31,875 Стэн олон тооны хэрэгт тулгарах болно. 186 00:11:31,958 --> 00:11:34,833 түүний дотор бионик технологийг хууль бусаар эзэмших 187 00:11:34,917 --> 00:11:36,417 болон дотоодын терроризм. 188 00:11:36,500 --> 00:11:39,583 Энэ дуулиан юу хийж байгаа нь үнэхээр харамсалтай 189 00:11:39,667 --> 00:11:40,833 Стэн овгийн нэр. 190 00:11:40,917 --> 00:11:43,625 Обадиа бол хайртай хүн байсан гэж хэлэх гэсэн юм. 191 00:11:43,708 --> 00:11:48,458 Тэрээр зохион бүтээгч, буяны үйлстэн, агуу Тони Старкийн зөвлөгч байсан. 192 00:11:48,542 --> 00:11:52,083 Тэр ч бас амар амгалан байх болтугай. Хөөрхий Обадиа байх ёстой гэсэн үг 193 00:11:52,167 --> 00:11:53,667 үүн дээр түүний булшинд эргэлдэж байна. 194 00:11:53,750 --> 00:11:56,792 Энэ муу алим модноос маш хол унасан бололтой 195 00:11:56,875 --> 00:11:59,750 толгод уруу өнхөрч, шууд суваг руу буув. 196 00:12:00,500 --> 00:12:01,917 Сайн байна, Саманта. 197 00:12:02,417 --> 00:12:03,875 -Баярлалаа, Жуди. -Одоо энд... 198 00:12:03,958 --> 00:12:06,708 Обадиа Стэнгийн харсан зүйлсийн талаар бүхэл бүтэн Reddit сэдэв байгааг та мэдэх үү? 199 00:12:06,792 --> 00:12:08,542 -Обадиа Стэн нас барлаа, өө. -Тиймээ. 200 00:12:08,625 --> 00:12:10,083 Аан, магадгүй. Бие байхгүй. 201 00:12:10,167 --> 00:12:13,250 Тиймээ. За тэгээд бүгд галд автсан болохоор тэр. 202 00:12:13,333 --> 00:12:16,042 Езекиел Стэнигийн технологи хэрхэн дууссаныг өөр хэн нэгэн гайхаж байна уу? 203 00:12:16,125 --> 00:12:17,375 бидний дээрэм дунд? 204 00:12:17,458 --> 00:12:20,292 -Үгүй. Үүнийг хэн ч гайхахгүй. -Алиалагч аа, зүгээр орхи. 205 00:12:20,375 --> 00:12:22,083 Энэ бол бидэнд тохиолдож болох хамгийн сайн зүйл юм. 206 00:12:22,167 --> 00:12:23,792 Өөр хэн нэгэн уналтыг авах болно. 207 00:12:23,875 --> 00:12:27,042 Надад зүгээр л муухай санагдаж байна. Тэр залуу шоронгоос амьд гарахгүй. 208 00:12:27,125 --> 00:12:29,375 Чи муу санагдахгүй байна. Чи дурласан. 209 00:12:30,083 --> 00:12:31,208 Үгүй ээ, би тэгэхгүй. 210 00:12:31,292 --> 00:12:34,792 Чи мэднэ дээ, та үзэг нэгт, шорон, эхнэрийн мэдрэмж төрүүлдэг. 211 00:12:34,875 --> 00:12:38,000 За, би ноцтой байна. Жаахан хачин биш гэж үү? 212 00:12:38,667 --> 00:12:42,208 Жон нас барсан, ямар нэгэн санамсаргүй бионик залуу бидний ажилд зориулж жаазлагдаж байна. 213 00:12:42,292 --> 00:12:44,500 Одоо Худ нь хачин болж байна. 214 00:12:44,583 --> 00:12:46,750 Hood сонин биш, тэр гашуудаж байна. 215 00:12:46,833 --> 00:12:48,375 Энэ нь бүрэн ойлгомжтой. 216 00:12:48,458 --> 00:12:50,417 Хүн бүр адилхан харамсдаггүй, Алиалагч. 217 00:12:50,500 --> 00:12:56,167 Энэ уй гашуу биш, тийм үү? Бид энд байна, тэр өөр газар байна. 218 00:13:10,875 --> 00:13:13,000 Баярлалаа. Тиймээ, танд шууд дамжуулж байна. 219 00:13:13,083 --> 00:13:16,833 Энэ бол хэний ч төсөөлж ч байгаагүй нөхцөл байдал юм 220 00:13:16,917 --> 00:13:21,667 Хэйрлумын хэргийн газарт олон цогцсыг олж тогтоосоор байна. 221 00:13:22,375 --> 00:13:23,958 Бид асуулт асуух ёстой, 222 00:13:24,042 --> 00:13:28,458 "Энэ технологийн гайхамшигт хүн яаж алуурчны сэжигтэн болсон юм бэ?" 223 00:13:28,542 --> 00:13:32,333 Мэдээжийн хэрэг, бид танд энэ түүхийн талаар мэдээлэл өгөх болно. 224 00:13:32,417 --> 00:13:37,000 Үүний дараа орон нутгийн замын хөдөлгөөний тайлан болон бусад олон зүйлийг хүлээн авч байгаарай. 225 00:13:41,542 --> 00:13:42,542 Хөөе. 226 00:13:44,833 --> 00:13:46,458 Тэд таны дуртай өнгийг авсан бололтой. 227 00:13:48,583 --> 00:13:49,708 Хаки. 228 00:14:00,500 --> 00:14:02,000 Хараач, би чамайг надад уурлаж байгааг мэдэж байна. 229 00:14:03,208 --> 00:14:04,833 Мөн та байх бүрэн эрхтэй. 230 00:14:09,000 --> 00:14:10,625 Та үгээ олохгүй байна. 231 00:14:12,333 --> 00:14:13,500 Энэ нь биднийг хоёр болгодог. 232 00:14:13,583 --> 00:14:15,042 Би чамайг эндээс гаргана. 233 00:14:16,167 --> 00:14:17,500 За? Би амлаж байна. 234 00:14:18,292 --> 00:14:20,333 -Тийм учраас энд байгаа юм уу? -Тиймээ. 235 00:14:20,417 --> 00:14:22,125 Тэгээд яаж үүнийг хийнэ гэж бодож байна вэ? 236 00:14:25,250 --> 00:14:26,542 Би үүн дээр ажиллаж байна. 237 00:14:27,042 --> 00:14:28,208 Мм 238 00:14:29,083 --> 00:14:31,750 Би чамд хэзээ ч итгэхгүйгээ мэдэх ёстой байсан. 239 00:14:31,833 --> 00:14:34,542 Чи зүгээр л хувиа хичээсэн хүүхэд 240 00:14:34,625 --> 00:14:37,083 Өөрийнхөө төлөө ямар ч хариуцлага хүлээх чадваргүй хүн. 241 00:14:37,167 --> 00:14:41,000 Та худлаа ярьдаг, хуурдаг, заль мэх хийдэг. 242 00:14:41,542 --> 00:14:44,083 Та өөрийгөө аврахын тулд чадах бүхнээ хийх болно, 243 00:14:44,167 --> 00:14:46,917 тэр ч байтугай энэ үйл явцад бусад хүмүүсийг гомдоох гэсэн үг юм. 244 00:14:52,125 --> 00:14:54,042 Харуул аа, би одоо явахад бэлэн байна. 245 00:14:58,042 --> 00:14:59,333 За, явцгаая. 246 00:15:21,042 --> 00:15:22,208 Юу болоод байна аа? 247 00:15:23,833 --> 00:15:25,250 Өө, Ри! Та хаана байсан бэ? 248 00:15:25,833 --> 00:15:28,000 Миний нүдний алим хүртэл. 249 00:15:28,583 --> 00:15:32,000 Ёо, Паркер тэр шинэ технологийн мэргэжилтэнг туслахаар авч байгаа нь сайн хэрэг. 250 00:15:33,375 --> 00:15:35,000 Өөр технологийн мэргэжилтэн үү? 251 00:15:35,083 --> 00:15:37,083 Тийм ээ, тэр чамд хэлээгүй юм уу? Энэ нь хачин юм. 252 00:15:37,583 --> 00:15:38,792 Өө, зөв. 253 00:15:38,875 --> 00:15:42,458 Тиймээ. Тиймээ. Зүгээр л... ухаан алдлаа. 254 00:15:57,042 --> 00:15:58,375 Тэр чиний найз юм уу? 255 00:15:59,917 --> 00:16:01,375 Та яагаад ингэж хэлэх болов? 256 00:16:01,958 --> 00:16:05,167 Тийм ээ, би зүгээр л... Техникийн салбарын бүх хүмүүс бие биенээ мэддэг гэж бодсон. 257 00:16:06,042 --> 00:16:08,750 Бидний зам огтлолцсон байж магадгүй гэж хэлэх гэсэн юм. 258 00:16:08,833 --> 00:16:10,167 Та үүнийг харахыг үзэн яддаг, тийм үү? 259 00:16:11,792 --> 00:16:14,667 Хөөрхий манай гэмт хэргийн төлөө шоронд ялзрах байх. 260 00:16:16,250 --> 00:16:19,375 Гэхдээ ямар аз жаргалтай осол вэ. 261 00:16:19,458 --> 00:16:21,375 Таны аутсорсинг бидэнд үнэхээр тусалсан. 262 00:16:22,750 --> 00:16:23,792 Аутсорсинг? 263 00:16:24,375 --> 00:16:28,208 Хэрэв танд тусламж хэрэгтэй бол Зеке Стэн эсвэл өөр хэн нэгний тусламж аваасай гэж хүсч байна. 264 00:16:28,292 --> 00:16:29,625 чи над дээр ирэх байсан. 265 00:16:32,958 --> 00:16:33,958 Гэхдээ бүх зүйл сайхан байна. 266 00:16:35,750 --> 00:16:38,333 Тиймээс бид сул талыг арилгахад туслах хүн авчрах болно. 267 00:16:38,417 --> 00:16:40,000 Тийм ээ, алиалагч үүнийг дурдсан. 268 00:16:40,083 --> 00:16:42,250 Энд байна, Худ. Энэ бүхэн тэнд байна. 269 00:16:43,083 --> 00:16:44,083 Баярлалаа. 270 00:16:49,083 --> 00:16:50,708 Та өдрийг сайхан өнгөрүүлээрэй гэж найдаж байна, Рири. 271 00:17:11,500 --> 00:17:12,750 Тэнд хэн ч алга, охин минь. 272 00:17:14,375 --> 00:17:16,167 Би ямар нэг юм сонссон гэж бодсон. 273 00:17:16,250 --> 00:17:18,208 За. Та паранойд байна. 274 00:17:18,292 --> 00:17:23,292 Та түр зогсох хэрэгтэй, за юу? Зүгээр л зогсоо, боловсруул, зүгээр л бай. 275 00:17:23,375 --> 00:17:25,667 намайг уучлаарай. 276 00:17:26,542 --> 00:17:28,125 - "Зүгээр л бай" гэж үү? - Зүгээр л бай. 277 00:17:29,667 --> 00:17:31,583 Та юу мэдэх вэ? Хэрэв би илүү сайн мэдэхгүй байсан бол, 278 00:17:31,667 --> 00:17:33,667 Би зүгээр л бясалгал хий гэж хэлэх байсан ч чи тэгэх болно 279 00:17:33,750 --> 00:17:35,917 бүхэл бүтэн нүд эргэлддэг зүйл ба... 280 00:17:36,000 --> 00:17:37,083 Тэнд байна. 281 00:17:39,750 --> 00:17:41,083 Би очоод хэвтчихье. 282 00:17:41,167 --> 00:17:42,708 Жаахан амраарай, хонгор минь. 283 00:17:43,750 --> 00:17:45,458 Өө, хүлээ! Би чамд нэг юм авсан. 284 00:17:52,375 --> 00:17:53,375 Баярлалаа. 285 00:17:55,250 --> 00:17:56,250 Та одоо өмсөж болно. 286 00:17:56,833 --> 00:17:59,042 -Яагаад надад унтахын тулд цаг хэрэгтэй байна вэ? -Зүгээр л... 287 00:18:00,125 --> 00:18:04,500 Ямар ч шалтгаанаар бүү тайл. Эсвэл би чамд хэлэхээс нааш үгүй. 288 00:18:04,583 --> 00:18:06,917 Рири, чамд юу болоод байна вэ? 289 00:18:07,458 --> 00:18:10,833 Би дараа нь бүгдийг тайлбарлана гэж амлаж байна. 290 00:18:12,542 --> 00:18:15,333 Одоохондоо би... би ажилдаа буцах хэрэгтэй байна. 291 00:18:15,833 --> 00:18:17,125 Тэгэхээр чи... 292 00:18:17,958 --> 00:18:19,917 За. Сайн шөнө. 293 00:18:21,625 --> 00:18:24,708 Баярлалаа. Сайн шөнө. 294 00:18:25,875 --> 00:18:27,958 Та юу хийж байгаа юм бэ? 295 00:18:28,042 --> 00:18:30,625 "Би юу хийж байна..." Би сэтгэлийн түгшүүрээсээ салж байна. 296 00:18:31,458 --> 00:18:33,625 Хөөе! Бид хаана байна... Бид хаашаа явж байна аа? 297 00:18:33,708 --> 00:18:35,542 Би Xavier-тэй уулзах болно. 298 00:18:36,292 --> 00:18:38,833 Юу, зүгээр л чи? Би дүүтэйгээ уулзахыг хүсч байгааг чи мэднэ. 299 00:18:38,917 --> 00:18:42,083 - Алив. -Тэр чиний ах биш биз дээ? 300 00:18:42,167 --> 00:18:43,833 Чи зүгээр л түүнийг айлгах болно. 301 00:18:43,917 --> 00:18:46,500 Тэгээд намайг яаж хүлээж авсныг санаж байна уу? Чи хэзээ ирсэн бэ? 302 00:18:47,875 --> 00:18:48,917 Түүнд отолт хийж чадахгүй. 303 00:18:49,000 --> 00:18:53,042 За. Гэхдээ та түүнд хэлсний дараа тэр хичнээн их уурлахыг төсөөлөөд үз дээ 304 00:18:53,125 --> 00:18:55,917 -Чи намайг түүнээс хэр удаан нуусан юм бэ? -Зүгээр дээ. 305 00:18:56,000 --> 00:18:59,708 Зүгээр л одоо биш. За? Бид анхаарлаа төвлөрүүлж чадах уу? Гуйя уу? 306 00:18:59,792 --> 00:19:02,708 Үл үзэгдэх бууны зэвсэгт өртөхгүй байх 307 00:19:02,792 --> 00:19:05,000 шидэт сумтай юу? Тийм үү? 308 00:19:06,208 --> 00:19:08,542 Би чамайг тэр костюмыг буцааж тавих хэрэгтэй болно. 309 00:19:08,625 --> 00:19:11,458 ♪ Түүгээр их хэмжээний жүүс хий ♪ 310 00:19:11,542 --> 00:19:13,167 ♪ Энэ бүх гогцоог олж авлаа ♪ 311 00:19:13,250 --> 00:19:14,750 ♪ Түүгээр цоо шинэ костюм худалдаж аваарай ♪ 312 00:19:15,792 --> 00:19:17,375 Үүнийг үргэлж өмс. 313 00:19:17,458 --> 00:19:21,083 Өө, баярлалаа, гэхдээ би тийм ч их цагны хүн биш. 314 00:19:21,167 --> 00:19:23,583 -Загварын төлөө биш. -Тодорхой. 315 00:19:24,333 --> 00:19:25,875 Би яагаад гэдгийг нь асууж зовоох ёстой юу? 316 00:19:26,375 --> 00:19:27,375 Үгүй 317 00:19:29,250 --> 00:19:30,250 За, хачин. 318 00:19:35,000 --> 00:19:36,750 Ха, чи намайг сайн хүн гэж бодож байна уу? 319 00:19:42,875 --> 00:19:45,500 Санаа зовох хэрэггүй. Би асуусанаа март. 320 00:19:45,583 --> 00:19:48,208 "Сайн байна." "Муу." Тэдний үг үнэндээ юу ч биш. 321 00:19:49,958 --> 00:19:52,583 Таныг хэн шошголохоос л бүх зүйл шалтгаална. 322 00:19:54,333 --> 00:19:58,667 Хэрэв та надаас өөрийгөө хүн гэж тодорхойлохыг хүссэн бол ... 323 00:20:00,167 --> 00:20:02,000 Би чамайг ухаантай хүн гэж хэлмээр байна. 324 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 Мөн а... 325 00:20:05,125 --> 00:20:06,542 хөдөлмөрч хүн. 326 00:20:08,375 --> 00:20:09,708 Хамгаалагч хүн. 327 00:20:12,458 --> 00:20:13,458 Мөн а... 328 00:20:16,292 --> 00:20:17,958 Чи бол нарийн төвөгтэй хүн. 329 00:20:19,958 --> 00:20:20,958 Чи... 330 00:20:22,250 --> 00:20:23,542 Спок. 331 00:20:23,625 --> 00:20:25,292 - "Спок"? -Мм. 332 00:20:26,208 --> 00:20:29,250 Би өөрийгөө үргэлж Ухура гэж боддог ч... 333 00:20:29,333 --> 00:20:33,250 Гуйя. Та бүхний нийтлэг байдаг цорын ганц зүйл бол тэр жижигхэн царай юм. 334 00:20:34,792 --> 00:20:39,250 Хараач, энэ бүхний хэлснээр та хүмүүсийг үргэлж оруулдаггүй. 335 00:20:41,083 --> 00:20:43,708 Гэхдээ би энэ бүх хуягны дор зөөлөн зүрх байдаг гэж би боддог. 336 00:20:45,542 --> 00:20:50,083 Тэгэхээр та байгаа бүхнээрээ "сайн" гэдэг нь танд хэрэгтэй шошго мөн үү? 337 00:20:57,458 --> 00:21:00,083 Аа, ажилдаа буцах хэрэгтэй. 338 00:21:01,542 --> 00:21:03,667 -Тиймээ. - Цаг өгсөнд баярлалаа. 339 00:21:03,750 --> 00:21:04,750 Мм 340 00:21:23,542 --> 00:21:24,583 Эцэст нь! 341 00:21:25,250 --> 00:21:26,250 Чи буцаж ирлээ! 342 00:21:27,167 --> 00:21:29,417 Алив, юу болсон бэ? Та бүгд үнсэлцсэн үү? 343 00:21:29,500 --> 00:21:32,250 Ээ бурхан минь. Энэ нь эвлэрэх цаг биш юм шиг байна. 344 00:21:32,333 --> 00:21:36,375 Тэгэхээр чи зүгээр л үхэх гэж байна уу? Анхны үнсэлтээ авалгүйгээр Ри? 345 00:21:36,458 --> 00:21:37,917 Зорилго нь үхэхгүй байх гэдгийг та мэднэ. 346 00:21:38,500 --> 00:21:41,458 Тиймээс би хайрцагнаас гадуур бодож эхлэх хэрэгтэй. 347 00:21:41,542 --> 00:21:43,625 Хэрэв би биднийг The Hood-ийн ид шидээс хамгаалах юм бол. 348 00:21:43,708 --> 00:21:45,292 Ри, чи жаахан унтах хэрэгтэй. 349 00:21:48,750 --> 00:21:50,333 Ри! Ноцтой. 350 00:21:51,375 --> 00:21:52,375 Жинхэнэ. 351 00:21:54,208 --> 00:21:56,000 За. Магадгүй яг адилхан 352 00:21:56,083 --> 00:21:57,750 -30 минут. -Энэ бол эхлэл. 353 00:22:18,708 --> 00:22:19,708 За. 354 00:22:56,667 --> 00:22:58,750 Скалли! 355 00:22:58,833 --> 00:23:00,458 - Рири! - Ээж ээ. 356 00:23:03,375 --> 00:23:04,542 Юу болсон бэ? 357 00:23:05,042 --> 00:23:08,375 Чи надад хэлээч. Нэг мөчид би Скаллитэй хэрэлдэж байна. 358 00:23:08,458 --> 00:23:11,833 Миний мэдэж байгаа дараагийн зүйл бол таны цаг надад агаарын дэр хийхээр шийдсэн! 359 00:23:12,583 --> 00:23:14,292 Зурагтаас буун дууг сонссон байх. 360 00:23:14,375 --> 00:23:16,083 Намайг энэ зүйлээс зайлуул. 361 00:23:19,458 --> 00:23:22,417 Рири? Чи зүгээр үү? 362 00:23:23,458 --> 00:23:25,042 Чи надтай ярихад бэлэн үү? 363 00:23:25,125 --> 00:23:27,042 -Юу болоод байгаа талаар? -Ээж ээ, би зүгээр. 364 00:23:27,125 --> 00:23:29,792 Бүсгүй минь, чи яг л Коол-Аид хүн шиг миний хаалгыг эвдсэн. 365 00:23:29,875 --> 00:23:32,458 Учир нь чи хашгирсан. Би чамайг асуудалд орсон гэж бодсон. 366 00:23:32,542 --> 00:23:37,250 Намайг хараач. Би зүгээр, гэхдээ би чамд санаа зовж байна. 367 00:23:37,333 --> 00:23:39,000 Би ямар нэг зүйл буруу байгааг хэлж чадна. 368 00:23:39,667 --> 00:23:42,208 Одоо надад туслахыг зөвшөөрөх үү? 369 00:23:42,292 --> 00:23:46,750 Би бүх шинжлэх ухаанд тусалж чадахгүй гэдгээ мэдэж байна, гэхдээ буудаарай. 370 00:23:47,708 --> 00:23:50,208 Магадгүй та өөр төрлийн суут ухаан ашиглаж болно. 371 00:23:50,792 --> 00:23:53,542 Би пачули, тамхи татвал их юм хийж чадна гэсэн үг. 372 00:23:53,625 --> 00:23:55,708 Абракадабра тэр бүх түгшүүрийг арилга. 373 00:24:01,375 --> 00:24:02,500 Чиний зөв гэж бодож байна. 374 00:24:03,542 --> 00:24:07,000 Би ажилдаа орчихсон, тэгээд... 375 00:24:09,000 --> 00:24:13,458 Магадгүй би... аура банн хэрэглэж болох юм... 376 00:24:13,542 --> 00:24:15,167 ... эсвэл та мэднэ, 377 00:24:15,250 --> 00:24:18,208 дууг цэвэрлэх чакра унших. 378 00:24:18,667 --> 00:24:21,000 Таны байнга ярьдаг ид шидийн зарим нь. 379 00:24:21,083 --> 00:24:24,375 Өө. Та ид шид хүсч байна уу? 380 00:24:26,125 --> 00:24:27,458 Ээж залгууртай. 381 00:24:28,125 --> 00:24:30,250 Залгуур гэж битгий хэлээрэй. 382 00:24:31,833 --> 00:24:33,333 Тэр chamomile цохиж байна, тийм үү? 383 00:24:33,417 --> 00:24:35,667 Мм 384 00:24:38,375 --> 00:24:39,625 ♪ Флоэтри ♪ 385 00:24:40,292 --> 00:24:42,792 ♪ Өө, энэ нь хөвсгөр юм аа, энэ нь хөвсгөр ♪ 386 00:24:42,875 --> 00:24:44,375 ♪ Өө, энэ бол овсгоотой... ♪ 387 00:24:44,458 --> 00:24:45,458 Энд байна. 388 00:24:48,750 --> 00:24:49,958 Үнэхээр үү? 389 00:24:50,042 --> 00:24:52,500 - Юу? - Хатагтай Стэнтон? Энэ чиний залгуур мөн үү? 390 00:24:52,583 --> 00:24:53,708 Охин минь, нааш ир. 391 00:24:58,125 --> 00:25:01,000 Тэгэхээр би ид шид хүссэн, та Вилли Вонкаг сонссон уу? 392 00:25:01,083 --> 00:25:02,625 Вилли Вонка илбэчин биш гэж үү? 393 00:25:03,500 --> 00:25:09,083 Stanton's-д тавтай морил. Бид чихэр авсан. Бид уншсан. Таны бүх хүсэл баталгаатай. 394 00:25:09,583 --> 00:25:10,583 Би чамд яаж туслах вэ? 395 00:25:10,667 --> 00:25:12,500 Зельма, тийм ч удсангүй. 396 00:25:12,583 --> 00:25:13,750 Ээж чинь хаана байна? 397 00:25:14,583 --> 00:25:15,583 Тэр эргэн тойронд байна уу? 398 00:25:15,667 --> 00:25:16,667 Тиймээ. 399 00:25:18,792 --> 00:25:19,917 Ээж ээ, энэ... 400 00:25:20,000 --> 00:25:21,083 - Тэр тэнд байна. - А-ха! 401 00:25:21,167 --> 00:25:23,292 - Аа, тийм! - Мэдди! 402 00:25:23,375 --> 00:25:26,417 - За, Ронни. -Эгчээ оруулаад ир. 403 00:25:26,500 --> 00:25:28,208 Чамайг харахад бас сайхан байна! 404 00:25:28,292 --> 00:25:30,500 -Өө! Чи Ририг авчирсан. -Мм-хмм. 405 00:25:30,583 --> 00:25:33,417 Чамтай дахин уулзаж байгаадаа таатай байна. Та миний хүүхэд Зэлматай уулзсан. 406 00:25:33,500 --> 00:25:35,000 Зоригтой Умпа-Лумпа. 407 00:25:35,083 --> 00:25:37,208 Тэгвэл өнөөдөр таныг юу авчирсан бэ? 408 00:25:37,292 --> 00:25:40,000 Рири сүнслэг удирдамж хайж байна. 409 00:25:40,083 --> 00:25:43,125 - Өө? - Тийм ээ, болор эсвэл ... 410 00:25:43,208 --> 00:25:44,208 зарим мэргэн. 411 00:25:45,667 --> 00:25:47,042 Эсвэл таны халаасанд юу байгаа вэ? 412 00:25:47,125 --> 00:25:48,125 Өө-өө. 413 00:25:50,125 --> 00:25:51,583 Аан, энэ... 414 00:25:51,667 --> 00:25:53,167 Та түүний асуултанд хариулах уу? 415 00:25:55,417 --> 00:25:57,417 Өө! Үгүй. Энд биш. 416 00:25:58,833 --> 00:26:00,000 За. Өө... 417 00:26:01,000 --> 00:26:03,750 Ээж ээ? Битгий уурлаарай. 418 00:26:03,833 --> 00:26:05,917 Би яагаад... 419 00:26:09,583 --> 00:26:10,583 Галзуу юу? 420 00:26:11,333 --> 00:26:12,667 Новш! 421 00:26:12,750 --> 00:26:16,125 Уучлаарай. Хэт хурдан байсан уу? Би тоормос дарж сурсаар л байна. 422 00:26:16,208 --> 00:26:19,042 Та яаж үүнийг хийсэн юм бэ? Би бараг нүдээ анив. 423 00:26:19,125 --> 00:26:20,458 Тээврийн ид шид. 424 00:26:20,542 --> 00:26:22,000 Тийм зүйл мөн үү? Учир нь та үүнийг хэлж байна 425 00:26:22,083 --> 00:26:24,667 -хэрэгтэй юм шиг, гэхдээ-- -Зэлма, бид яг одоо хаана байна? 426 00:26:24,750 --> 00:26:26,750 Неверишийн баруун царцдас. 427 00:26:26,833 --> 00:26:28,958 -Тийм үү? -Зэрэгцээ хавтгай-- 428 00:26:29,042 --> 00:26:32,208 Одоо та миний зөвшөөрөлгүйгээр бусад ертөнцөд зочлох эрхгүй гэдгээ мэдэж байна. 429 00:26:32,292 --> 00:26:34,958 Та "зэрэгцээ онгоц" гэсэн нэр томъёог санамсаргүйгээр хаях уу? 430 00:26:35,042 --> 00:26:37,500 За. Зөв. Би мэднэ, гэхдээ энэ нь тийм ч хол биш ... 431 00:26:37,583 --> 00:26:40,583 Эсвэл миний зөвшөөрөлгүйгээр өөр хаант улсад нууц өрөө барь. 432 00:26:40,667 --> 00:26:43,083 Гэсэн хэдий ч та үүнийг хэзээ ч хэлж байгаагүй. 433 00:26:43,167 --> 00:26:45,208 Өө, бид дараа нь энэ новшийн талаар ярих болно. 434 00:26:46,458 --> 00:26:47,458 Надад юм өгөөч. 435 00:26:49,208 --> 00:26:52,292 Таны бяцхан эсэргүүцлийн үйлдэл бидэнд ямар нэгэн зүйл өгнө гэж найдъя. 436 00:26:52,375 --> 00:26:54,042 Өө, болно. Би сурч байсан. 437 00:26:58,792 --> 00:27:00,292 За, илбэдсэн үү? 438 00:27:01,250 --> 00:27:02,708 Та үүнийг илбэ гэж бодож байна уу? 439 00:27:02,792 --> 00:27:06,417 -Боломжтой ч магадлал багатай. -Мэдэхгүй ээ. Байгалийн юм шиг санагддаг. 440 00:27:08,958 --> 00:27:11,333 - Энэ нь байгалийн юм. - Өө, Рири? Би бодсон... 441 00:27:12,500 --> 00:27:14,458 Энэ таны төмөр костюмтай холбоотой юу? 442 00:27:14,542 --> 00:27:18,583 Энэ бол миний Төмөр костюмны тухай биш юм. 443 00:27:19,292 --> 00:27:20,875 Та "байгалийн" гэж юу гэсэн үг вэ? 444 00:27:20,958 --> 00:27:23,625 Энэ нь өөр хэмжигдэхүүнээр бүтээгдсэн гэсэн үг юм. 445 00:27:23,708 --> 00:27:25,208 Та үүнийг яаж мэдэх вэ? 446 00:27:25,292 --> 00:27:27,542 Алга болж, дахин гарч ирж байгаа нь яриа юм. 447 00:27:27,625 --> 00:27:28,667 Тогтворгүй байна. 448 00:27:28,750 --> 00:27:31,417 Тийм ээ, энэ бол манай хүрээнийх биш. 449 00:27:31,500 --> 00:27:34,792 -Тэгээд их хуучирсан. -Өө, энэ яаж ажилладаг вэ? 450 00:27:34,875 --> 00:27:39,042 Өө. "Үл мэдэгдэх зүйлийг мэдүүлэх нь хамгийн том ид шид юм. 451 00:27:39,125 --> 00:27:42,958 "Тиймээс суралцах, заах нь хамгийн үнэн шившлэг юм." 452 00:27:43,042 --> 00:27:44,917 Энэ нь надад ямар нэг утгатай байх ёстой гэж үү? 453 00:27:45,000 --> 00:27:47,375 Бүсгүй ээ, Камар-Тажаас авсан үг. 454 00:27:47,458 --> 00:27:48,875 Камар-Таж гэж юу вэ? 455 00:27:48,958 --> 00:27:50,958 Баярлалаа. Энэ бол миний хүрэх сургууль. 456 00:27:51,042 --> 00:27:53,875 Бүх шилдэг илбэчид байдаг Балбад 457 00:27:53,958 --> 00:27:56,583 ид шидийн урлаг, шинжлэх ухаанд бэлтгэгдсэн бидний хэмжээс. 458 00:27:58,500 --> 00:28:00,250 Та хэзээ нэгэн цагт Doctor Strange-ийн талаар сонсож байсан уу? 459 00:28:00,333 --> 00:28:02,917 Хөөе, тэдэнд битгий хүрээрэй. 460 00:28:03,000 --> 00:28:05,667 Тэд таны тархинд орчихвол гарахад хэцүү байдаг. 461 00:28:05,750 --> 00:28:08,417 -Хэн чамд тархины хорхой өгсөн бэ? -Хэн ч биш. 462 00:28:08,500 --> 00:28:12,500 Хүлээгээрэй. Маделин, чи жинхэнэ илбэчин мөн үү? 463 00:28:12,583 --> 00:28:13,625 Эсвэл юу ч байсан уу? 464 00:28:13,708 --> 00:28:15,292 Үгүй ээ, тэр сургууль завсардсан. 465 00:28:15,375 --> 00:28:16,708 Уучлаарай. 466 00:28:17,208 --> 00:28:21,208 Бага зэрэг шулам өсгөх учир би явахаар шийдсэн. 467 00:28:21,292 --> 00:28:23,958 Та нар намайг тэнд өсгөж чадах байсан гэж би одоо ч бодож байна. 468 00:28:24,042 --> 00:28:26,375 Би жинхэнэ мастеруудаас суралцаж болох байсан 469 00:28:26,458 --> 00:28:29,667 Эдгээр хуучин номууд болон TikTok-ийн нялх шуламуудын оронд. 470 00:28:29,750 --> 00:28:33,000 Камар-Таж бол хүүхдийн газар биш гэдгийг би чамд хэлсэн. 471 00:28:33,083 --> 00:28:37,375 Түүнээс гадна, чамайг Чикагод буцаан авчирсан нь чамайг хийхээс өөр аргагүй болсон 472 00:28:37,458 --> 00:28:39,583 өөрийн гэсэн цоо шинэ ид шид. 473 00:28:40,250 --> 00:28:42,042 Бас гайхалтай. 474 00:28:43,000 --> 00:28:45,708 Энэ бол болгоомжгүй, гэхдээ гайхалтай. 475 00:28:45,792 --> 00:28:46,958 Та одоо юу хийж байна вэ? 476 00:28:48,042 --> 00:28:49,375 Би цайны навч уншиж байна. 477 00:28:49,458 --> 00:28:50,583 Өө. Үүнийг яаж хийхийг би мэднэ. 478 00:28:54,792 --> 00:28:55,792 Санаа зовох хэрэггүй. 479 00:29:01,708 --> 00:29:02,958 Ээж ээ, яагаад ийм байгаа юм бэ? 480 00:29:03,917 --> 00:29:05,667 Энэ хангалттай. Бид энд дууслаа. 481 00:29:07,167 --> 00:29:08,333 Та үүнийг хаанаас авсан бэ? 482 00:29:09,417 --> 00:29:11,417 Би үүнийг ид шидийн улаан нөмрөгтэй залуугаас авсан. 483 00:29:11,500 --> 00:29:13,417 мөн энэ нь түүний бүх биеийг шархлуулж байна гэж бодож байна. 484 00:29:13,500 --> 00:29:15,708 -Өө, үгүй ​​ээ. -Өө новш. 485 00:29:15,792 --> 00:29:17,417 Бүгд гадагшаа. 486 00:29:17,500 --> 00:29:19,458 Юу болоод байна аа? Та юу харсан бэ? 487 00:29:19,542 --> 00:29:20,667 -Би харсан-- -Зелма! Чимээгүй! 488 00:29:20,750 --> 00:29:23,792 Мэдди, ээж, ээж, хэрэв Рири хар бараан зүйлд дуртай бол 489 00:29:23,875 --> 00:29:25,042 чи надад хэлэх ёстой. 490 00:29:26,917 --> 00:29:30,042 Рири, чи тэр зүйлээс хол байх хэрэгтэй байна 491 00:29:30,125 --> 00:29:31,667 мөн хэнээс ч ирсэн. 492 00:29:31,750 --> 00:29:33,333 -Яагаад? - Энэ новш харанхуй байна. 493 00:29:33,417 --> 00:29:35,083 Яг л харанхуй. 494 00:29:35,167 --> 00:29:36,708 Энэ жижигхэн даавуу юу? 495 00:29:36,792 --> 00:29:40,042 Энэхүү даавууны хэсэг нь хамгийн харанхуй хэмжээсийн нэгээс гаралтай 496 00:29:40,125 --> 00:29:41,625 мэддэг, магадгүй үл мэдэгдэх. 497 00:29:41,708 --> 00:29:45,375 Мөн түүний гаргаж буй нөмрөг нь дотор нь байгаа хэнийг ч эзэмшсэн байх магадлалтай. 498 00:29:45,458 --> 00:29:49,333 Үгүй. Энэ байгууллага эзэмшдэггүй, нөлөөлдөг. 499 00:29:49,417 --> 00:29:50,625 Тэгэхээр энэ нь... 500 00:29:50,708 --> 00:29:52,833 Энэ байгууллага нэртэй юу? 501 00:29:52,917 --> 00:29:55,125 Хүлээгээрэй! Надад илүү ихийг сурч болох газрыг зааж өгөөч. 502 00:29:55,208 --> 00:29:56,833 Энэ тийм ч энгийн зүйл биш. 503 00:29:57,542 --> 00:29:59,875 Ид шид бол технологи шиг биш. 504 00:29:59,958 --> 00:30:01,583 Бид "Муу техник гэж байдаггүй. 505 00:30:01,667 --> 00:30:03,292 "Зүгээр л технологи ашигладаг муу хүмүүс." 506 00:30:03,917 --> 00:30:05,458 Муу ид шид бий, 507 00:30:05,542 --> 00:30:07,583 мөн энэ нь хүн бүрт аюултай. 508 00:30:07,667 --> 00:30:08,875 Ялангуяа сайн хүмүүс. 509 00:30:09,458 --> 00:30:11,542 - Устга. -За, би чадна... 510 00:30:19,083 --> 00:30:20,125 За. 511 00:30:21,208 --> 00:30:23,917 За, ядаж бид өөр хэмжээсээс гэдгийг мэдэж байгаа. 512 00:30:24,542 --> 00:30:26,292 Гэхдээ тэр яаж устгахаа хэлээгүй. 513 00:30:28,042 --> 00:30:29,708 Үүнийг шатаах нь үр дүнтэй гэж бодож байна уу? 514 00:30:29,792 --> 00:30:32,583 Миний лазер зүсэгч бөөмсийг хуваасан ч устгасангүй. 515 00:30:32,667 --> 00:30:34,167 Өөр арга зам байх ёстой. 516 00:30:34,250 --> 00:30:36,208 Эсвэл би татан буулгахыг оролдож болно. 517 00:30:36,833 --> 00:30:39,292 Тийм ээ, би сурьмагийн пентафторид оллоо 518 00:30:39,375 --> 00:30:41,292 ба фторсульфоны хүчил. Тийм ээ, би чадна... 519 00:30:41,833 --> 00:30:42,833 Юу гэж бодож байна? 520 00:30:43,792 --> 00:30:46,125 -Ээж ээ! -Яагаад тусламж хэрэгтэй байна гэж хэлээгүй юм бэ? 521 00:30:46,208 --> 00:30:47,458 -Би тэгсэн. -Үгүй. 522 00:30:47,542 --> 00:30:49,583 Чи надад хэрэгтэй юм шиг аашилж намайг удирдсан 523 00:30:49,667 --> 00:30:50,833 зарим мэргэн ба талстууд. 524 00:30:50,917 --> 00:30:55,000 Тэгээд чи манай найзын дэлгүүрт миний араас аюултай зүйл оруулж ирсэн. 525 00:30:55,833 --> 00:30:57,208 Чи энэ юүдэнтэй хутгалдаад байгаа юм уу 526 00:30:57,292 --> 00:30:59,167 -эсвэл нөмрөг ч юм уу юу ч юм уу? -Би амлаж байна, тийм биш. 527 00:30:59,250 --> 00:31:01,125 Тэгвэл яагаад чамд ийм байгаа юм бэ? 528 00:31:01,792 --> 00:31:04,750 Ээж ээ, би чамтай яг одоо үүнийг хийж чадахгүй. 529 00:31:04,833 --> 00:31:06,875 -Гуйя. -Би чамд санаа зовж байна. 530 00:31:06,958 --> 00:31:10,292 Битгий, за юу? Би зүгээр. 531 00:31:10,375 --> 00:31:11,833 "Сайн"? Чи зүгээр үү? 532 00:31:11,917 --> 00:31:14,458 Шөнө гэрээсээ гараад өглөө эрт гэртээ ирэх үү? 533 00:31:14,542 --> 00:31:16,250 Хаана байна гэж худлаа ярьж байна уу? 534 00:31:16,333 --> 00:31:19,125 Намайг хамгаалалтын бөмбөлөгт даруулсан хамгаалалтын цаг бэлэглэх үү? 535 00:31:19,208 --> 00:31:20,708 Үймээн самуунтай байна уу? 536 00:31:20,792 --> 00:31:22,208 Костюмтайгаа унтаж байна уу? 537 00:31:22,292 --> 00:31:26,000 Нэг ажилчин нас барж, нөгөө нь дотоодын терроризмын хэргээр баривчлагдсан уу? Энэ чамд зүгээр үү? 538 00:31:26,083 --> 00:31:28,833 Хэрвээ чи намайг чамд худал хэлэхийг хүсэхгүй байгаа бол надаас эдгээр асуултыг битгий асуугаарай. 539 00:31:34,000 --> 00:31:35,167 Чи надад итгэхгүй байна уу? 540 00:31:36,625 --> 00:31:37,917 Та юу яриад байгаа юм бэ? 541 00:31:38,000 --> 00:31:41,458 Чи хэзээ ч Гаригаас тусламж гуйж болно, би хэзээ ч. 542 00:31:42,042 --> 00:31:43,875 Түүнийг нас барснаас хойш таван жил өнгөрчээ... 543 00:31:43,958 --> 00:31:45,458 Тийм учраас би чамд муу юм хэлэхгүй байна, 544 00:31:45,542 --> 00:31:49,083 Учир нь чи миний хүссэнээр аливаа зүйлийг шийдэхийг намайг шахдаг. 545 00:31:49,167 --> 00:31:52,375 Тэгээд тэгэхгүй бол чи намайг нас барсан хойд эцгийн тухай ярихад хүргэнэ. 546 00:31:52,458 --> 00:31:53,458 За. Би... 547 00:31:54,583 --> 00:31:55,583 Би чи биш... 548 00:31:56,875 --> 00:31:58,792 мөн та үүнийг үнэндээ авч чадахгүй. 549 00:32:01,708 --> 00:32:03,833 Бурханд тангараглая, Рири, чи үүнд ороогүй нь дээр. 550 00:32:03,917 --> 00:32:05,125 Эсвэл юу? 551 00:32:07,250 --> 00:32:11,750 Рири! Чи үхэх юм уу шоронд орох юм бол би чамд тусалж чадахгүй. 552 00:32:11,833 --> 00:32:13,958 Хаашаа явж байгаа юм бэ? 553 00:32:16,500 --> 00:32:17,500 Ууртай! 554 00:32:36,958 --> 00:32:38,042 Езекиел Стэн. 555 00:32:38,625 --> 00:32:41,375 Гайхалтай. Галлюцинация. Надад хэрэгтэй зүйл. 556 00:32:41,875 --> 00:32:45,000 Үгүй ээ. Езекиел, энэ бол... энэ бол үнэхээр бодит зүйл. 557 00:32:47,542 --> 00:32:49,333 Мэдэгдэлгүй орж ирсэнд уучлаарай. 558 00:32:49,958 --> 00:32:52,958 Намайг Паркер гэдэг, гэхдээ та хүсвэл намайг Худ гэж дуудаж болно. 559 00:32:54,000 --> 00:32:56,292 -Тантай уулзаж байгаадаа таатай байна. -Та яаж энд орсон юм бэ? 560 00:32:57,750 --> 00:32:59,500 Та хуульч шиг юм уу? 561 00:33:00,500 --> 00:33:03,250 Үгүй гэдэг нь ойлгомжтой. Би тайлбарлая. 562 00:33:07,500 --> 00:33:09,083 Чи бид хоёрт нийтлэг зүйл бий. 563 00:33:09,667 --> 00:33:11,000 Үүний оронд нийтлэг хэн нэгэн. 564 00:33:12,500 --> 00:33:13,708 Рири Уильямс. 565 00:33:14,833 --> 00:33:17,292 Хэйрлумд үлдсэн зүйл дээр үндэслэн би үнэхээр бодож байна ... 566 00:33:17,792 --> 00:33:18,917 Дашрамд хэлэхэд тэр би байсан. 567 00:33:19,500 --> 00:33:22,750 ... чамд агуу зүйл болох ур чадвар, хүсэл эрмэлзэл байгаа. 568 00:33:22,833 --> 00:33:25,333 Миний төлөө ажилла, тэгвэл би чамд амьдралыг чинь буцааж өгнө, Стэн. 569 00:33:25,417 --> 00:33:26,542 Энэ хошигнол уу? 570 00:33:27,042 --> 00:33:28,625 Би ажилдаа буцаж чадахгүй байна. 571 00:33:28,708 --> 00:33:31,833 Би гэр лүүгээ буцаж чадахгүй байна. Би нэрээ ч буцааж чадахгүй. 572 00:33:32,375 --> 00:33:33,708 Миний амьдрал дууслаа. 573 00:33:35,833 --> 00:33:37,000 Ямар сэтгэл хөдөлгөм. 574 00:33:37,583 --> 00:33:40,250 -Уучлаарай? -Жо бол чиний хувьд үнэхээр новшийн нэр. 575 00:33:40,333 --> 00:33:42,875 Новшийн байшин байх. Бас новшийн ажил. 576 00:33:44,250 --> 00:33:46,042 Миний саналыг хүлээж ав, тэгвэл та бүтээх болно 577 00:33:46,125 --> 00:33:48,417 таны энэ хүсэл тэмүүлэлтэй цоо шинэ амьдрал. 578 00:33:49,000 --> 00:33:51,917 -Цоо шинэ амьдрал, юу гэж? Оргодол уу? -Зеке Стэн шиг. 579 00:33:54,542 --> 00:33:57,458 Эсвэл та Жо МакГиллиуди шиг шоронд ялзарч болно. 580 00:33:57,542 --> 00:34:00,750 Энэ талаар бодож үзээд өнөө орой гэрэл унтарсан үед над руу буцаж ирээрэй. 581 00:34:02,667 --> 00:34:04,542 Тэр үед чи хэн болохыг хүсч байгаагаа шийднэ. 582 00:34:38,958 --> 00:34:41,583 Өө, Рири, би энд юу ч байхгүй гэж бодож байна 583 00:34:41,667 --> 00:34:44,250 харанхуй, хэмжээст хоорондын ид шидтэй тэмцэхэд бидэнд туслах. 584 00:34:44,333 --> 00:34:47,167 Чиний зөв байж магадгүй, гэхдээ надад бодох чимээгүй газар хэрэгтэй байна. 585 00:34:47,875 --> 00:34:51,000 Ээжийн гал тогоо яг одоо тохирох газар биш бололтой. 586 00:34:57,833 --> 00:34:58,958 Хаалгыг тэсэл, NAT 587 00:34:59,750 --> 00:35:01,542 Дэвсгэрээ шалгаарай, Ри. 588 00:35:10,000 --> 00:35:14,250 Мэдээж Жод нуугдах нөөц түлхүүр байгаа. 589 00:35:15,417 --> 00:35:16,625 Ажилдаа орцгооё. 590 00:35:27,208 --> 00:35:30,292 ♪ Бурханд баярлалаа, Ехова ♪ 591 00:35:30,375 --> 00:35:33,208 ♪ ЭЗЭН бол Эзэн, би бол Эзэн ♪ 592 00:35:33,292 --> 00:35:35,667 ♪ Растафари фя бүжиг ♪ 593 00:35:35,750 --> 00:35:37,167 ♪ Секс, хөгжим ♪ 594 00:35:48,500 --> 00:35:51,792 ♪ Бид хараахан үхээгүй гэж хэлсэн шүү дээ ♪ 595 00:35:51,875 --> 00:35:53,250 Баярлалаа. 596 00:35:56,375 --> 00:35:57,708 Ээ бурхан минь. 597 00:35:57,792 --> 00:36:01,292 ♪ "Бид үхээгүй" гэж хүүхдүүд ♪ хэлэв 598 00:36:01,375 --> 00:36:03,667 ♪ Битгий итгэ... ♪ 599 00:36:04,917 --> 00:36:06,667 Энэ зүйл юунаас бүтсэн бэ? 600 00:36:07,583 --> 00:36:08,792 Үгүй 601 00:36:08,875 --> 00:36:11,417 ♪ Усан доор, пийшин ♪ 602 00:36:11,500 --> 00:36:14,250 ♪ Цэнхэр дөл судлаачид ♪ 603 00:36:14,333 --> 00:36:16,958 ♪ Жинлүүрээрээ гараад ир ♪ 604 00:36:19,083 --> 00:36:22,750 ♪ Далайд баптисм хүртээрэй... ♪ 605 00:36:22,833 --> 00:36:25,000 Энэ их бухимдалтай байна. 606 00:36:25,542 --> 00:36:28,125 Яагаад юу ч ажиллахгүй байна вэ? 607 00:36:30,958 --> 00:36:34,708 Паркерын юүдэн нь хуучин, хуучин шиг байх ёстой. 608 00:36:34,792 --> 00:36:37,333 Хуучин Стегозавр шиг. 609 00:36:38,667 --> 00:36:42,208 Цөмийн уналтаас тэсч гарах магадлалтай. 610 00:36:42,292 --> 00:36:45,875 Үүнийг устгах гэж оролдсон анхны хүмүүс бид байх боломжгүй. 611 00:36:46,500 --> 00:36:48,167 Магадгүй бид... 612 00:36:48,250 --> 00:36:51,208 Бид үүнийг Хойд мөсөн далай руу хаяж болох уу? 613 00:36:51,750 --> 00:36:55,917 Өө... Үгүй ээ, би зүгээр л нэг оцон шувуу өмсөж байгаа дүрсэлсэн. 614 00:36:56,000 --> 00:36:58,083 Оцон шувууд Хойд туйлд амьдардаггүй гэдгийг та мэдэх үү? 615 00:36:58,167 --> 00:37:00,458 Энэ бол бага зэрэг хөгжилтэй баримт юм. 616 00:37:00,542 --> 00:37:03,417 Энэ тийм ч хөгжилтэй биш, гэхдээ энэ бол баримт юм. 617 00:37:03,500 --> 00:37:06,500 Арктик яагаад зүгээр л оцон шувууны тухай бодогдуулдагийг би мэдэхгүй. 618 00:37:06,583 --> 00:37:10,458 Хараал ид, Ри, бүрээс нь эвдэрдэггүй бол яах вэ? 619 00:37:11,333 --> 00:37:13,292 Энэ нь муу байх болно! 620 00:37:13,375 --> 00:37:15,875 Хүлээгээрэй, чи үүнийг үл эвдэх гэж бодож байна уу? 621 00:37:15,958 --> 00:37:17,333 Би үүнийг хийж чадахгүй. 622 00:37:19,792 --> 00:37:21,125 Би үүнийг олж чадахгүй байна. 623 00:37:23,125 --> 00:37:24,750 Би эндээс явах хэрэгтэй байна. 624 00:37:32,875 --> 00:37:35,833 Хөөе, Ри? Таны зүрхний цохилт хэтэрхий өндөр байна. 625 00:37:36,458 --> 00:37:40,083 Би цэвэр агаар оруулах болно, гэхдээ чи амьсгалах хэрэгтэй, за юу? 626 00:37:40,667 --> 00:37:43,125 Амьсгалахаа мартуузай. Зүгээр л амьсгал. 627 00:37:43,208 --> 00:37:46,667 Натали, намайг амьсгал гэж хэлэхээ боль 628 00:37:47,542 --> 00:37:49,542 -Би туслах гэж л хичээж байна. - Би амьсгалж чадахгүй байна, 629 00:37:49,625 --> 00:37:51,625 миний хайртай хүн бүр үхнэ гэдгийг мэдэж байгаа. 630 00:37:56,000 --> 00:37:58,042 Паркер биднийг бүгдийг нь авах болно... 631 00:37:59,708 --> 00:38:01,000 Би яаж амьсгалах вэ? 632 00:38:03,583 --> 00:38:04,917 Энэ хэтэрхий их байна. 633 00:38:05,750 --> 00:38:07,500 -Намайг хувцаснаас гарга. -Ри-- 634 00:38:07,583 --> 00:38:09,375 Одоо! Намайг гарга! 635 00:38:09,458 --> 00:38:11,542 Би амьсгалж чадахгүй байна. 636 00:38:13,792 --> 00:38:14,792 За. 637 00:38:15,333 --> 00:38:18,042 За. Би бидэнд буух газар олж өгье. 638 00:38:25,208 --> 00:38:28,500 Рири? Би Ронниг авах ёстой юу? Тийм биш байх. 639 00:38:28,583 --> 00:38:31,333 Аан... Өө! Би шууд буцаж ирнэ. Түр хүлээгээрэй. 640 00:38:37,125 --> 00:38:39,208 Хөөе, чи гарахдаа? 641 00:38:39,292 --> 00:38:40,708 Пүрэв гариг ​​гэж би бодож байна. 642 00:38:40,792 --> 00:38:42,667 -Та дараа долоо хоногт хэлсэн үү? -Тиймээ. 643 00:38:43,542 --> 00:38:45,292 Зүгээр дээ. 644 00:38:45,375 --> 00:38:46,917 - Маргааш. - Гэрэл унтарна. 645 00:39:40,042 --> 00:39:41,917 Ирж байна. Тэр чиний зүг чиглэж байна. 646 00:39:57,958 --> 00:39:58,958 Миний эд зүйлс. 647 00:40:01,333 --> 00:40:02,333 Тиймээ. 648 00:40:03,167 --> 00:40:04,500 Залуус та нар хэн бэ? 649 00:40:31,333 --> 00:40:34,250 За, хатагтай Рири Уильямс миний цонхны дэргэд. 650 00:40:38,833 --> 00:40:40,917 Өө, үгүй ​​баярлалаа. 651 00:40:43,458 --> 00:40:45,167 Новш! Өө, новш. 652 00:40:45,250 --> 00:40:49,375 Өө, новш. Дахиж ийм новш битгий хий! 653 00:40:49,958 --> 00:40:51,458 Би-- Хүү минь. 654 00:40:52,750 --> 00:40:54,542 Өө, новш. 655 00:40:55,958 --> 00:40:58,500 Би амьд байна. Би амьд байна. 656 00:40:58,583 --> 00:41:01,333 Xavier? Чи энд юу хийж байгаа юм бэ? 657 00:41:02,250 --> 00:41:04,000 Таны костюм намайг хулгайлсан. 658 00:41:05,250 --> 00:41:06,875 Х-Чи энд юу хийж байгаа юм? 659 00:41:09,125 --> 00:41:10,167 Чи зүгээр үү, Ри? 660 00:41:13,000 --> 00:41:15,875 - Би... - Та "сайн" гэж хэлэх шаардлагагүй. 661 00:41:18,083 --> 00:41:21,000 Би ядарч байна. 662 00:41:36,833 --> 00:41:39,583 Хөөе, чи яаж үүнийг хийсэн юм бэ? Тэр алсын удирдлагатай зүйл үү? 663 00:41:39,667 --> 00:41:42,958 Намайг энд дуудах гэж үү? Энэ бол аялал байсан. 664 00:41:43,583 --> 00:41:45,583 Ямар алсын удирдлагатай юм бэ? 665 00:41:46,375 --> 00:41:47,958 Би чамайг энд авчирсан. 666 00:41:52,167 --> 00:41:53,167 Натали? 667 00:41:54,917 --> 00:41:56,083 Та яаж үүнийг хийж байна вэ? 668 00:41:57,792 --> 00:41:59,458 Эцэст нь тантай уулзаж байгаадаа таатай байна. 669 00:42:04,542 --> 00:42:05,667 Та юу гэж бодож байна? 670 00:42:19,542 --> 00:42:20,542 Энэ нь... 671 00:42:22,750 --> 00:42:24,083 Энэ нь аймшигтай юм. 672 00:42:24,667 --> 00:42:28,083 Чи Наталиг өөрийн бяцхан технологийн тоглоом болгон ашиглах эрхгүй байсан, Ри. 673 00:42:29,167 --> 00:42:31,875 Хэрэв хэн нэгэн намайг авах юм бол энэ нь чи байх болно гэж би бодсон. 674 00:42:32,958 --> 00:42:36,208 Хэрвээ чи намайг ийм зүйлд дуртай гэж бодож байгаа бол чи намайг огт танихгүй гэсэн үг. 675 00:42:36,292 --> 00:42:41,625 Ха, хүлээ. Энэ зүгээр л болсон гэж тангараглая. 676 00:42:42,542 --> 00:42:46,083 Гэхдээ... Мэдэхгүй ээ, чи үүнд дасчихдаг. 677 00:42:46,167 --> 00:42:48,792 Энэ нь нэг талаараа сайхан юм. Таны mixtape шиг. 678 00:42:48,875 --> 00:42:50,500 Өө, бурхан минь, Ри. Энэ нь ижил зүйл биш юм! 679 00:42:50,583 --> 00:42:51,750 Би түүнийг хүндэлж байна! 680 00:42:51,833 --> 00:42:54,292 Чи түүнийг амьд байгаа юм шиг хуурамчаар үйлдэж, цаг хугацаанд нь хөлдөөж байна! 681 00:42:54,375 --> 00:42:57,875 Түүнийг хар. Тэр амьд байна. 682 00:42:58,750 --> 00:42:59,750 Нэг төрлийн. 683 00:43:00,500 --> 00:43:03,667 Энэ миний эгч биш! Тэр амьд биш байна! 684 00:43:03,750 --> 00:43:06,167 Хөөх. За. Тэгэхээр та юу хийх байсан бэ? 685 00:43:06,958 --> 00:43:09,375 -Хэрэв та миний оронд байсан бол юу хийх байсан бэ? -Түүнийг холдуул. 686 00:43:10,292 --> 00:43:11,292 Устгах... 687 00:43:12,417 --> 00:43:13,417 тэр. 688 00:43:21,708 --> 00:43:22,833 Ри, үнэхээр үү? 689 00:43:26,167 --> 00:43:27,667 - НАТАЛИ - Би гарлаа. 690 00:43:27,750 --> 00:43:29,000 Хүлээгээрэй. 691 00:43:31,500 --> 00:43:32,750 Ха, би чадахгүй. 692 00:43:33,542 --> 00:43:35,000 Таны асууж байгаа зүйл бол ... 693 00:43:37,083 --> 00:43:38,083 Би чадахгүй. 694 00:43:38,708 --> 00:43:40,292 За, магадгүй та оролдох хэрэгтэй. 695 00:43:40,375 --> 00:43:42,083 Учир нь энэ бүхэн сайнаар дуусахгүй, Ри. 696 00:43:45,333 --> 00:43:46,417 Мөн цагаа барь. 697 00:44:01,333 --> 00:44:02,500 Утсаа тавь. 698 00:44:02,583 --> 00:44:03,958 - Түүнийг битгий сонс. - Сонсооч. 699 00:44:04,042 --> 00:44:06,417 - Би чамд өөрийн арга заль мэхийг харуулах зуур сонс. -Бурханд тангараглая, 700 00:44:06,500 --> 00:44:08,708 -Хэрвээ чи энэ новшийг хийвэл... -Би чамд юу хийж чадахаа харуулмаар байна! 701 00:44:10,625 --> 00:44:11,875 -Би чамд хайртай ахаа. -Тэр тэгсэн. 702 00:44:11,958 --> 00:44:14,625 Би чамд бүх зүрх сэтгэлээрээ хайртай. Таны буруу гэдгийг би баталж байна. 703 00:44:25,458 --> 00:44:27,250 Эдгээр нь сүүлчийн бүрэлдэхүүн хэсэг гэдгийг надад хэлээрэй 704 00:44:27,333 --> 00:44:29,625 - энэ хүнд машинд зориулсан. - Тийм ээ. 705 00:44:30,958 --> 00:44:33,250 Паркер надаас чамайг сайжруулахад туслахыг хүссэн. Та дургүйцэхгүй байна уу? 706 00:44:33,333 --> 00:44:34,333 Мэдээж. 707 00:44:34,417 --> 00:44:37,167 За ингээд өөрчлөлт хийхээр чинь цэвэрлэе. 708 00:44:39,375 --> 00:44:40,542 Би үүнийг зохицуулж чадна. 709 00:44:46,375 --> 00:44:50,167 - Та сэрүүн байх болно, гэхдээ тайвшруулах болно. -Муу харц биш биз дээ? 710 00:44:51,208 --> 00:44:54,292 Энэ нь дэлгүүрийн брэнд Jason Statham-ыг өгч байна. 711 00:44:55,583 --> 00:45:00,000 Хөөх. Би Мадридпуураас хойш ийм нарийн төвөгтэй кодыг хараагүй. 712 00:45:00,083 --> 00:45:03,500 -Хар зах? -Тиймээ. Энэ нь олж авах нь зовлон байсан, 713 00:45:03,583 --> 00:45:07,125 гэхдээ энэ нь бионикийг тархины долгионтой холбоход тусалдаг. 714 00:45:08,417 --> 00:45:11,333 Энэ нь шинжлэх ухааныг бага зэрэг хялбарчилж байгаа байх. 715 00:45:11,417 --> 00:45:15,125 гэхдээ би ийм кодоор жинхэнэ хохирол учруулж чадна. Хармаар байна уу? 716 00:45:15,208 --> 00:45:17,833 Миний өгсөн зүйлийг л дагаж мөрд, машин өөрөө ажиллах ёстой. 717 00:45:17,917 --> 00:45:19,333 -Гэхдээ тусалсанд баярлалаа. - хазах. 718 00:45:23,667 --> 00:45:24,958 Сайн хүү. 719 00:46:05,708 --> 00:46:07,292 Би чамд туслах ажил олж авлаа. 720 00:46:07,375 --> 00:46:08,917 За ямар хажуугийн ажил вэ? 721 00:46:09,000 --> 00:46:11,625 Хит. Рири Жоныг алжээ. 722 00:46:16,083 --> 00:46:17,167 Би түүний толгойг хүсч байна. 723 00:46:28,958 --> 00:46:31,542 ♪ Учир нь би муу санаатан ♪ 724 00:46:31,625 --> 00:46:34,375 ♪ Би муу нь гэсэн түүхийг үргэлжлүүлээрэй ♪ 725 00:46:34,458 --> 00:46:35,708 ♪ Би түүнийг дахиж зогсоож чадахгүй ♪ 726 00:46:36,792 --> 00:46:39,583 ♪ Тэд намайг үзэн ядаж байна уу, хачин харав уу надад хамаагүй ♪ 727 00:46:39,667 --> 00:46:42,167 ♪ Би бол муу санаатан ♪ 728 00:46:42,250 --> 00:46:44,750 ♪ Би муу нь гэсэн түүхийг үргэлжлүүлээрэй ♪ 729 00:46:44,833 --> 00:46:46,250 ♪ Би түүнийг дахиж зогсоож чадахгүй ♪ 730 00:46:47,417 --> 00:46:50,292 ♪ Баатрын дүр надад үнэтэй ♪ 731 00:46:50,375 --> 00:46:52,083 ♪ Тэднийг цуурхал ♪ 732 00:46:52,167 --> 00:46:55,375 ♪ Миний хийсэн зүйлд гомдсон хүмүүст, хэрэв надаас болсон бол уйл, ай ♪ 733 00:46:55,458 --> 00:46:57,375 ♪ Тэгээд одоо би эрэн сурвалжлагдаж байна Тиймээ, намайг эрэн сурвалжилж байна ♪ 734 00:46:57,458 --> 00:46:58,583 ♪ Би гэмт хэрэгтэн, хонгор минь ♪ 735 00:46:58,667 --> 00:47:00,000 ♪ Би үүнийг хүссэнээрээ авдаг ♪ 736 00:47:00,083 --> 00:47:02,583 ♪ Тэд намайг клубт байхдаа баривчилсан. Тийм ээ, би үүнийг хийсэн ♪ 737 00:47:02,667 --> 00:47:05,208 ♪ Shawty хүсэж байна гэж хэлсэн ... Тийм ээ, би үүнийг ухаантай ♪ 738 00:47:05,292 --> 00:47:07,792 ♪ Бид ганц бие, согтуу байсан болохоор би тэгсэн ♪ 739 00:47:07,875 --> 00:47:10,417 ♪ Дараа өдөр нь шар хэвлэлүүд эргэлдэж ♪ 740 00:47:10,500 --> 00:47:13,042 ♪ Надад битгий санаа зов, ohhh ♪ 741 00:47:13,583 --> 00:47:18,292 ♪ Намайг буруутгаач, ohhh ♪ 742 00:47:18,375 --> 00:47:21,250 ♪ Ингээд орхиё ♪ 743 00:47:21,333 --> 00:47:23,042 ♪ Би бол муу санаатан ♪ 744 00:47:23,875 --> 00:47:26,542 ♪ Би муу нь гэсэн түүхийг үргэлжлүүлээрэй ♪ 745 00:47:26,625 --> 00:47:28,833 ♪ Би түүнийг дахиж зогсоож чадахгүй ♪ 746 00:47:28,917 --> 00:47:31,792 ♪ Тэд намайг үзэн ядаж байна уу, хачин харав уу надад хамаагүй ♪ 747 00:47:31,875 --> 00:47:34,250 ♪ Би бол муу санаатан ♪ 748 00:47:34,333 --> 00:47:36,958 ♪ Би муу нь гэсэн түүхийг үргэлжлүүлээрэй ♪ 749 00:47:37,042 --> 00:47:39,542 ♪ Би түүнийг дахиж зогсоож чадахгүй ♪ 750 00:47:39,625 --> 00:47:42,750 ♪ Баатрын дүр надад үнэтэй ♪ 751 00:47:42,833 --> 00:47:46,750 ♪ Уучлаарай, би аль хэдийн ганцаараа болсон ♪ 752 00:47:46,833 --> 00:47:49,250 ♪ Намайг алдах хүртлээ дүр эсгэх гэж оролдсон ♪ 753 00:47:49,333 --> 00:47:51,625 ♪ Баатар байж чадахгүй, энэ нь надад үнэтэй байсан ♪ 754 00:47:51,708 --> 00:47:54,542 ♪ Энэ нь надад үнэтэй байсан, тиймээ уучлаарай ♪ 755 00:47:54,625 --> 00:47:57,125 ♪ Учир нь би аль хэдийн ганцаараа байгаа ♪ 756 00:47:57,208 --> 00:47:59,792 ♪ Намайг алдах хүртлээ дүр эсгэх гэж оролдсон ♪ 757 00:47:59,875 --> 00:48:03,083 ♪ Намайг нүүрэнд нь оруулаарай Өгүүллэгээ явуулаарай ♪ 758 00:48:03,167 --> 00:48:05,500 ♪ Би бол муу санаатан ♪ 759 00:48:05,583 --> 00:48:08,250 ♪ Би муу нь гэсэн түүхийг үргэлжлүүлээрэй ♪ 760 00:48:08,333 --> 00:48:10,458 ♪ Би түүнийг дахиж зогсоож чадахгүй ♪ 761 00:48:10,542 --> 00:48:13,500 ♪ Тэд намайг үзэн ядаж байна уу, хачин харав уу надад хамаагүй ♪ 762 00:48:13,583 --> 00:48:16,083 ♪ Би бол муу санаатан ♪ 763 00:48:16,167 --> 00:48:18,708 ♪ Би муу нь гэсэн түүхийг үргэлжлүүлээрэй ♪ 764 00:48:18,792 --> 00:48:21,208 ♪ Би түүнийг дахиж зогсоож чадахгүй ♪ 765 00:48:21,292 --> 00:48:24,458 ♪ Баатрын дүр надад үнэтэй ♪ 766 00:48:24,542 --> 00:48:28,417 ♪ Уучлаарай, би аль хэдийн ганцаараа болсон ♪ 767 00:48:28,500 --> 00:48:31,083 ♪ Намайг алдах хүртлээ дүр эсгэх гэж оролдсон ♪ 768 00:48:31,167 --> 00:48:33,583 ♪ Баатар байж чадахгүй, энэ нь надад үнэтэй байсан ♪ 769 00:48:33,667 --> 00:48:36,000 ♪ Энэ нь надад үнэтэй байсан, тиймээ уучлаарай ♪ 770 00:48:36,083 --> 00:48:38,833 ♪ Учир нь би аль хэдийн ганцаараа байгаа ♪ 771 00:48:38,917 --> 00:48:41,542 ♪ Намайг алдах хүртлээ дүр эсгэх гэж оролдсон ♪ 772 00:48:41,625 --> 00:48:44,917 ♪ Намайг нүүрэнд нь оруулаарай Өгүүллэгээ явуулаарай ♪ 773 00:48:45,708 --> 00:48:46,917 ♪ Энэ новшийг үргэлжлүүлэн ярь ♪ 774 00:48:47,792 --> 00:48:51,000 ♪ Учир нь би ялсаар байх болно, би энэ мөнгийг үргэлжлүүлэн хийх болно ♪ 775 00:48:51,083 --> 00:48:52,833 ♪ Та бүхэн индэр дээрээс үргэлжлүүлэн үзэх болно ♪ 776 00:48:52,833 --> 00:48:54,830 Оргилбат орчуулав 776 00:48:55,305 --> 00:49:55,805 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm