"Dandadan" Orochi densetsu tte korejan yo
ID | 13178880 |
---|---|
Movie Name | "Dandadan" Orochi densetsu tte korejan yo |
Release Name | Dandadan s2 1-р анги Like,This Is the Legend of the Giant Snake |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Mongolian |
IMDB ID | 35064040 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:21,830 --> 00:00:27,500
Сүрэг чононууд удирдагчийг нь цохиход л тардаг гэж сонссон.
3
00:00:41,140 --> 00:00:44,600
Новш! Миний толгой суларч байна.
4
00:00:54,200 --> 00:00:55,570
Маш халуун!
5
00:00:55,570 --> 00:00:56,570
Ёоо! Тийм ээ!
6
00:00:56,570 --> 00:00:57,780
Тэр юу хийсэн бэ?
7
00:00:57,780 --> 00:00:59,620
Магадгүй тэр хачирхалтай газар хүрсэн үү?
8
00:00:59,950 --> 00:01:01,740
Хөөе! Охин зугтаж байна!
9
00:01:01,870 --> 00:01:03,580
Түүнийг аваарай!
10
00:01:06,830 --> 00:01:10,340
Анхаар! Хашаа нурж байна! Эндээс хурдан явцгаая!
11
00:01:10,340 --> 00:01:12,460
Бид сүйрэх болно!
12
00:01:12,960 --> 00:01:15,930
Юу болоод байгааг мэдэхгүй ч одоо миний боломж!
13
00:01:40,410 --> 00:01:41,200
Өө.
14
00:01:42,830 --> 00:01:45,000
Ямар сайхан үзэмж вэ.
15
00:01:46,790 --> 00:01:49,920
Энэ нь урссан халуун рашаан болсон нь сайн хэрэг.
16
00:01:49,920 --> 00:01:54,170
Азын тухай яриач. Тийм ээ, би итгэлтэй байна.
17
00:01:54,170 --> 00:01:56,380
Турбо эмээ? Чи энд юу хийж байгаа юм бэ?
18
00:01:56,380 --> 00:01:58,340
Намайг битгий дутуу үнэлээрэй.
19
00:01:58,550 --> 00:02:02,930
Сэйко хүүгийн хаягийг дурдахад дарав.
20
00:02:02,930 --> 00:02:06,230
Энэ нь халуун рашааны газар байсан.
21
00:02:06,230 --> 00:02:11,610
Тийм учраас би үүргэвчиндээ сэмхэн орлоо.
22
00:02:11,610 --> 00:02:13,400
Яагаад зүгээр л ир гэж гуйж болдоггүй юм бэ?
23
00:02:13,770 --> 00:02:16,190
Би энэ барилгыг яах вэ?
24
00:02:16,190 --> 00:02:21,280
Март, аль хэдийн уначихсан байсан. Би юу ч хийгээгүй юм шиг байна.
25
00:02:21,490 --> 00:02:23,910
Хараал ид! Юу вэ?
26
00:02:23,910 --> 00:02:25,240
Өө.
27
00:02:25,240 --> 00:02:27,450
Энэ бүхнийг хэн хийсэн бэ?
28
00:02:28,250 --> 00:02:30,580
Та нар хариуцлага хүлээх ёстой юу?
29
00:02:30,710 --> 00:02:32,750
Хөөе! Эдгээр залуус Китогийн гэр бүлээс гаралтай!
30
00:02:32,750 --> 00:02:34,590
Залуус та нар одоо хүртэл сайн зүйл хийхгүй байна уу?
31
00:02:34,590 --> 00:02:36,960
Новш! Энэ бол худалдааны танхимын залуус!
32
00:02:42,260 --> 00:02:45,720
- Тэднийг холдуулахыг бүү зөвшөөр! - Новшнууд! Чамайг үүрд цоожилно гэж найдаж байна!
33
00:02:45,720 --> 00:02:48,850
Өө, сайхан усанд орлоо.
34
00:02:49,940 --> 00:02:52,020
13-Р АНГИЛАЛ ТА ЛААЙ ДАРЖ ЭНЭ АВАРГА МОГОЙН ДОМОГ
Та намайг аварсан. Баярлалаа.
35
00:02:52,020 --> 00:02:53,360
Хэн чамайг аврах вэ?
13-Р АНГИЛАЛ ТА ЛААЙ ДАРЖ ЭНЭ АВАРГА МОГОЙН ДОМОГ
36
00:02:53,360 --> 00:02:54,400
Хэн чамайг аврах вэ?
37
00:02:54,650 --> 00:02:58,490
Энэ хөлөг онгоцны доторх эрх мэдэл нь өөрөө гарч ирсэн.
38
00:02:58,490 --> 00:03:00,200
Би тэгж бодож байна.
39
00:03:00,450 --> 00:03:02,780
Ямартай ч Жижигийн гэрийг харсан уу?
40
00:03:03,200 --> 00:03:05,450
Та юу гэж бодож байна, Турбо эмээ?
41
00:03:05,450 --> 00:03:07,790
Би ерөөсөө юу ч харж чадаагүй.
42
00:03:08,120 --> 00:03:10,370
Тэр газар сайн биш.
43
00:03:10,790 --> 00:03:15,210
Тэр байшин хүний цусыг хэт их шингээсэн байна.
44
00:03:22,680 --> 00:03:24,930
Муухай! Энэ юу вэ?
45
00:03:24,930 --> 00:03:26,680
Бид яах ёстой вэ, Окарун?
46
00:03:26,680 --> 00:03:28,140
Би ч гэсэн итгэлгүй байна.
47
00:03:28,350 --> 00:03:30,980
Одоохондоо Аяэс авхайг эргэж ирэх хүртэл хүлээнэ үү.
48
00:03:31,140 --> 00:03:33,400
Тэнд санамсаргүй үсрэх нь аюултай.
49
00:03:36,980 --> 00:03:38,440
Хатагтай Аясе буцаж ирлээ.
50
00:03:38,440 --> 00:03:39,900
Сайхан цаг!
51
00:03:40,070 --> 00:03:42,320
Момо! Би нэг юм оллоо...
52
00:05:24,590 --> 00:05:27,300
Та буланд байгаа тэр тэнэг гэр бүлийг мэдэх үү?
53
00:05:27,300 --> 00:05:30,680
Тэд хэзээ ч сайн уу гэж хэлдэггүй!
54
00:05:30,680 --> 00:05:33,020
Үнэхээр. Энэ нь намайг өвдөж байна.
55
00:05:33,020 --> 00:05:36,230
Эцсийн эцэст энэ бол бидний нутаг дэвсгэр юм.
56
00:05:36,230 --> 00:05:40,730
Ёс суртахууны талаар мэдлэггүй хүмүүст сургамж өгөх хэрэгтэй.
57
00:05:40,860 --> 00:05:45,740
Жин, зүгээр л битгий зогс. Суугаад зууш идээрэй.
58
00:05:45,740 --> 00:05:46,860
Баярлалаа!
59
00:05:47,110 --> 00:05:50,490
Тийм ээ, та нөхөрсөг байсан нь дээр.
60
00:05:50,490 --> 00:05:54,160
Би их бодолтой болохоор түрээсийн мөнгө төлөх шаардлагагүй.
61
00:05:54,540 --> 00:05:55,910
Баярлалаа!
62
00:05:55,910 --> 00:05:58,870
Эцэг эх нь сул дорой байхад хүүхдүүд маш хэцүү байдаг.
63
00:05:58,870 --> 00:06:03,630
Хэрэв бид байгаагүй бол та гудамжинд гарах газаргүй байх байсан.
64
00:06:03,630 --> 00:06:06,260
Энэ нь зөв. Та талархах ёстой.
65
00:06:06,380 --> 00:06:09,260
Ноён Жижи, энэ юу гэсэн үг вэ?
66
00:06:09,260 --> 00:06:11,180
Энэ бол түрээсийн байшин юм.
67
00:06:11,390 --> 00:06:14,850
Аав ээжийгээ эмнэлэгт хэвтэж байхад би түрээсийн мөнгө төлөх шаардлагагүй.
68
00:06:15,430 --> 00:06:18,770
Эдгээр хүмүүс бол Кито, газрын эзэд юм.
69
00:06:18,770 --> 00:06:22,310
Тэдний ачаар би энэ байшинд үлдэж чадна.
70
00:06:22,820 --> 00:06:25,690
Дараа нь бид тэр хананд үнэхээр муу зүйл хийсэн.
71
00:06:26,280 --> 00:06:28,360
Хэрэв тэд асуувал мэдэхгүй гэж хэлээрэй.
72
00:06:28,360 --> 00:06:30,160
Хөөе Жин.
73
00:06:30,570 --> 00:06:35,490
Чи бидэнд хэлэлгүй алга болсон.
74
00:06:35,740 --> 00:06:40,370
Найз маань зочлохыг хүсч байна гэсэн тул би түүнийг авахаар явлаа!
75
00:06:40,500 --> 00:06:42,040
Би ядаж үүнийг хийж чадна, тийм үү?
76
00:06:42,250 --> 00:06:44,550
Би чамайг тэгнэ гэж бодож байгаа юм биш,
77
00:06:44,550 --> 00:06:50,840
гэхдээ та өөр сүнсийг оруулах гэж оролдоогүй биз дээ?
78
00:06:51,680 --> 00:06:53,600
Тийм үү? Надад аль хэдийн завсарлага өгөөч!
79
00:06:54,050 --> 00:06:56,310
Бидний эргэн тойронд сүнс байхгүй, тэнэг минь!
80
00:06:56,770 --> 00:06:59,270
Та манай өмчийн нэр хүндийг унагах гээд байна уу?
81
00:06:59,690 --> 00:07:02,560
Хүмүүст сүнсний талаар худлаа ярих хэрэггүй!
82
00:07:02,560 --> 00:07:06,150
Өө, үгүй, үгүй. Тэр танд сүнсний зуучлагч шиг харагдаж байна уу?
83
00:07:06,150 --> 00:07:09,240
Би зүгээр л бусад хүмүүст хууртагдсан!
84
00:07:10,490 --> 00:07:13,620
Би анчны үнэмлэхтэй шүү дээ?
85
00:07:13,620 --> 00:07:17,540
Ууланд харамсалтай осол ихэвчлэн гардаг.
86
00:07:17,540 --> 00:07:21,710
Жишээлбэл, хэрэв би гахай агнаж байсан бол
87
00:07:21,710 --> 00:07:26,340
бас нэг хүн миний урдуур үсрээд ирлээ.
88
00:07:26,340 --> 00:07:28,760
Өө, одоо алив.
89
00:07:28,880 --> 00:07:30,550
Лицензтэй байсан ч
90
00:07:30,550 --> 00:07:34,300
Хүмүүс рүү буу чиглүүлэх нь таныг цагдаад асуудалд оруулах болно.
91
00:07:34,640 --> 00:07:36,470
Сайн уу!
92
00:07:44,400 --> 00:07:46,940
Хүн минь, энэ бол өвдөлт байсан.
93
00:07:46,940 --> 00:07:49,990
Худалдааны танхимын залуус биднийг олсон.
94
00:07:50,190 --> 00:07:54,070
Хэрэв офицер Цуру бидэнд туслаагүй бол бид асуудалд орох байсан.
95
00:07:54,070 --> 00:07:56,450
Тэр газар дэндүү эвдэрсэн байсан.
96
00:07:56,530 --> 00:07:58,830
Бид дараагийн байраа олох ёстой.
97
00:07:58,830 --> 00:08:01,250
Хэрэв та хэтэрхий бодлогогүй байвал надад хэцүү байна.
98
00:08:01,250 --> 00:08:03,290
Үүний үр дагаврыг даван туулахад хэцүү байдаг.
99
00:08:03,290 --> 00:08:06,340
Энэ удаад та нар юу хийсэн бэ?
100
00:08:06,340 --> 00:08:07,920
Энэ бол чамаас нууц байна, ээж ээ.
101
00:08:07,920 --> 00:08:12,170
Хэрэв Китогийн гэр бүлээс хэн нэг нь баривчлагдах юм бол энэ нь чиний буруу, Цүрү-чан.
102
00:08:12,380 --> 00:08:15,390
Ёо, Жин! Та хаана байсан бэ?
103
00:08:15,390 --> 00:08:17,560
За би найзтайгаа гадуур явж байсан.
104
00:08:17,560 --> 00:08:20,180
Худлаа хэлж зүрхлэхгүй байна уу, за юу?
105
00:08:20,180 --> 00:08:24,140
Би худалч хүмүүсийг юу юунаас илүү үзэн яддаг.
106
00:08:24,140 --> 00:08:25,480
Мэдээж.
107
00:08:25,480 --> 00:08:26,810
Энэ залуу хэн бэ?
108
00:08:27,400 --> 00:08:31,110
Өө, тэр миний хамгийн сайн найз, тэр зочлохыг хүссэн.
109
00:08:34,780 --> 00:08:37,620
Тэгэхээр Жингийн хамгийн дуртай хөлбөмбөгийн баг нь юу вэ?
110
00:08:38,580 --> 00:08:40,740
Чи түүний хамгийн сайн найз байсан бол мэдэх байсан биз дээ?
111
00:08:40,740 --> 00:08:41,830
Аан, тэр...
112
00:08:41,830 --> 00:08:43,210
Жин, чи чимээгүй бай.
113
00:08:44,000 --> 00:08:48,170
Та хоёр дөнгөж танилцсан юм биш биз дээ?
114
00:08:48,540 --> 00:08:51,670
Хэрэв та түүний хамгийн сайн найз байгаагүй бол
115
00:08:51,670 --> 00:08:57,890
Жин яагаад чамайг энэ гэрт авчирсан юм бэ гэж асуух ёстой.
116
00:09:01,560 --> 00:09:02,520
ХАМТ...
117
00:09:03,310 --> 00:09:04,690
Сент-Жермен.
118
00:09:12,320 --> 00:09:14,490
За яахав!
119
00:09:14,700 --> 00:09:16,570
Та мэдэж байгаа.
120
00:09:16,740 --> 00:09:19,410
Тэр бол Жингийн хамгийн сайн найз.
121
00:09:24,500 --> 00:09:26,710
Окарун! Сайхан!
122
00:09:26,830 --> 00:09:29,040
Хөөе, Жин!
123
00:09:29,790 --> 00:09:33,010
Бас нэг байсан. Охин.
124
00:09:33,300 --> 00:09:35,420
Тэр хэзээ буцаж ирэх вэ?
125
00:09:36,470 --> 00:09:40,430
Харцгаая, охин минь. Би гайхаж байна, тэр хэн бэ?
126
00:09:40,430 --> 00:09:44,020
Алив, Жин. Чи үнэн хэлж байна уу?
127
00:09:44,020 --> 00:09:46,100
Тийм үү? За, тиймээ.
128
00:09:46,270 --> 00:09:49,270
Чи яг одоо өөрийгөө хийсэн.
129
00:09:49,270 --> 00:09:52,230
Та бидэнд худлаа хэлсэн.
130
00:09:56,450 --> 00:10:01,160
Энэ бол Цүчинокогийн сүм байх ёстой, тийм ээ?
131
00:10:03,040 --> 00:10:05,540
Гэхдээ тэр залуу яасан бэ?
132
00:10:06,620 --> 00:10:08,250
Танд ямар нэгэн зүйл хэрэгтэй байна уу?
133
00:10:08,500 --> 00:10:10,000
Өө...
134
00:10:10,130 --> 00:10:12,630
Энэ Цучинокогийн сүм мөн үү?
135
00:10:12,630 --> 00:10:14,840
Өө, тийм, тийм.
136
00:10:15,300 --> 00:10:17,300
Эвгүй харагдсанд хүлцэл өчье.
137
00:10:17,300 --> 00:10:19,130
Би BooTuber болохыг хичээж байна.
138
00:10:19,590 --> 00:10:21,720
Та орж ирээрэй.
139
00:10:22,300 --> 00:10:26,430
Надад үзүүлэх нь зүгээр гэдэгт итгэлтэй байна уу? Энэ нь үнэ цэнэтэй зүйл биш гэж үү?
140
00:10:26,430 --> 00:10:30,020
Огт үгүй. Би ийм зүйлээс мөнгө олж чадахгүй.
141
00:10:30,230 --> 00:10:32,310
Хүн минь, би BooTuber болмоор байна.
142
00:10:32,570 --> 00:10:35,030
Хөөх, би хүлээж чадахгүй байна!
143
00:10:35,030 --> 00:10:37,240
Би Окарунтай дахин энд ирэх ёстой!
144
00:10:41,780 --> 00:10:43,530
Цучиноко уу?
145
00:10:43,950 --> 00:10:44,910
Тийм ч харагдахгүй байна.
146
00:10:44,910 --> 00:10:46,580
Би чамтай санал нэг байна.
147
00:10:46,580 --> 00:10:47,370
ИХ могой ЭЗЭНий БУИН
148
00:10:47,370 --> 00:10:49,920
Энэхүү сүмд үлдсэн баримт бичгүүдийн дагуу
ИХ могой ЭЗЭНий БУИН
149
00:10:49,920 --> 00:10:52,750
"Тэнгэрт мандсан луу солонго татна.
ИХ могой ЭЗЭНий БУИН
150
00:10:52,750 --> 00:10:56,300
уулын уур хилэн тосгоныг бүрхэх болно."
ИХ могой ЭЗЭНий БУИН
151
00:10:56,880 --> 00:10:59,630
Энэ бүс нутаг аварга могойг шүтдэг байв.
152
00:10:59,840 --> 00:11:05,600
Галт ууланд амьдардаг аварга могой өлсөхөд галт уул дэлбэрдэг гэж үздэг байв.
153
00:11:06,140 --> 00:11:10,940
Тэр үед хүмүүс тосгоны нэг хүүхдийг тахил болгон өргөдөг байв
154
00:11:10,940 --> 00:11:13,480
аварга могойн өлсгөлөнг хангахын тулд.
155
00:11:13,980 --> 00:11:18,190
Энэ нь сүүлийн 200 жилийн турш галт уулыг дэлбэрсэнгүй,
156
00:11:18,400 --> 00:11:21,950
тэр ч байтугай халуун рашааны адислалыг хүртжээ.
157
00:11:24,160 --> 00:11:28,410
Хүй шиг харагдах зүйл нь аварга могой хайлсан үеийнх байх.
158
00:11:28,910 --> 00:11:34,210
Өнөө үед тэр аварга могойн арьсыг арчсанаар галт уул дэлбэрэхээс сэргийлж байна.
159
00:11:34,210 --> 00:11:35,790
Тэгвэл Цучиноко яах вэ?
160
00:11:35,790 --> 00:11:39,800
Цучиноко гэж нэрлэвэл илүү олон жуулчин ирнэ гэж аав хэлсэн.
161
00:11:39,800 --> 00:11:40,800
Хүү...
162
00:11:40,930 --> 00:11:45,390
Гэхдээ үүний ачаар чам шиг хүмүүс зочилж ирдэг.
163
00:11:45,390 --> 00:11:48,600
Энэ аварга могойн домог бол хүний гэм нүгэл юм.
164
00:11:49,060 --> 00:11:52,480
Айдсаасаа болж логик сэтгэлгээг нь хулгайлсан хүмүүс
165
00:11:52,480 --> 00:11:55,480
хүний золиослолд итгэж, бүр гүйцэтгэж чаддаг.
166
00:11:55,690 --> 00:12:01,200
Тиймээс бид ийм нүглийг давтдаггүй, би цаг зав гаргаж, зочдод энэ үлгэрийг хэлдэг.
167
00:12:02,860 --> 00:12:06,280
Хэдийгээр би BooTuber болохыг үнэхээр хүсч байна.
168
00:12:06,410 --> 00:12:08,660
Хүлээгээрэй, чи яагаад тэр түүхийг BooTube дээр ярихгүй байгаа юм бэ?
169
00:12:12,040 --> 00:12:14,630
Цучиноко байхгүй байсан.
170
00:12:14,630 --> 00:12:17,630
Окарун үнэхээр сэтгэл дундуур байх болно.
171
00:12:18,420 --> 00:12:22,680
Гэхдээ тэр эртний, нутгийн ардын үлгэрт дуртай байж магадгүй юм.
172
00:12:23,840 --> 00:12:25,090
За тэгвэл.
173
00:12:25,680 --> 00:12:28,970
Хоёр хүү нөхөрлөлөө улам гүнзгийрүүлж байна уу гэж бодож байна.
174
00:12:30,350 --> 00:12:33,890
Би гэртээ байна. Сүнсүүд гарч ирсэн үү?
175
00:12:38,730 --> 00:12:41,570
Бидний саналууд эцэст нь бүгд энд байна.
176
00:12:41,570 --> 00:12:46,200
Одоо наадмаа эхэлцгээе.
177
00:13:03,470 --> 00:13:04,840
Өө.
178
00:13:05,130 --> 00:13:06,180
Хөхөө!
179
00:13:35,870 --> 00:13:39,040
Новш. Миний толгой эргэж байна.
180
00:13:39,500 --> 00:13:41,050
Тэнд, тэнд, тэнд.
181
00:13:41,050 --> 00:13:44,340
Сайн охин. Битгий ай.
182
00:13:46,010 --> 00:13:48,640
Бурхны хараал ид шидтэн!
183
00:13:54,600 --> 00:13:57,480
Зүгээр л тайван унтаж байхад...
184
00:13:57,480 --> 00:14:00,310
Хэн намайг ингэж няцалж байсан юм бэ?
185
00:14:00,310 --> 00:14:02,320
Турбо эмээ! Баярлалаа!
186
00:14:02,320 --> 00:14:04,740
Хэрэв та надад тусламж үзүүлбэл маш их тустай байх болно.
187
00:14:04,740 --> 00:14:07,110
Би чамд туслахгүй.
188
00:14:07,740 --> 00:14:10,620
За, эдгээр залуус хэн бэ?
189
00:14:10,620 --> 00:14:12,450
Үүнийг л би мэдмээр байна!
190
00:14:14,250 --> 00:14:16,210
Тайвшир, залуу хатагтай.
191
00:14:16,210 --> 00:14:17,830
Надаас хол бай!
192
00:14:17,830 --> 00:14:19,880
Яг одоо энэ гэрээс гар!
193
00:14:19,880 --> 00:14:21,170
Хурдлаарай!
194
00:14:42,570 --> 00:14:43,610
Энэ нь өвдөж байна.
195
00:14:47,110 --> 00:14:48,530
Тэр үнэхээр мөн үү?
196
00:14:58,370 --> 00:14:59,830
Женнифер!
197
00:15:00,710 --> 00:15:02,080
Лопез!
198
00:15:02,080 --> 00:15:05,590
Анаконда!
199
00:15:13,600 --> 00:15:17,730
Ээж бол Китогийн гэр бүлийн хамгийн хүчтэй хөгшин эмэгтэй!
200
00:15:18,020 --> 00:15:20,560
Тэр охин яг хэн бэ?
201
00:15:20,560 --> 00:15:25,230
Тэр ямар нэгэн хачирхалтай хүч хэрэглэж байгаа юм шиг санагдав.
202
00:15:26,280 --> 00:15:28,780
Тэр хөгшин гахай юу юм бэ?
203
00:15:28,780 --> 00:15:30,820
Тэр зүгээр л хүчирхэг хөгшин гахай.
204
00:15:30,820 --> 00:15:32,320
Тэд үнэхээр байдаг юм шиг.
205
00:15:32,320 --> 00:15:34,530
Та өөрийн гэрт нэгийг авсан.
206
00:15:34,530 --> 00:15:35,490
Үнэн.
207
00:15:35,660 --> 00:15:37,080
Ээж ээ, хараач!
208
00:15:37,080 --> 00:15:40,040
Юмс хөвж байна, муур ярьж байна!
209
00:15:40,210 --> 00:15:43,500
Энэ өрөөнд юу байгаа вэ? Энэ үнэхээр бүдүүлэг юм!
210
00:15:44,130 --> 00:15:46,670
Энэ хэн бэ?
211
00:15:46,670 --> 00:15:49,630
Тэр сүнсний зуучлагч биш бололтой.
212
00:15:49,630 --> 00:15:53,260
Хэрэв та наадамд саад болж байгаа бол
213
00:15:53,260 --> 00:15:57,010
тэгвэл чи энэ тосгоныг устгах гэж ирсэн гэсэн үг.
214
00:15:57,430 --> 00:16:02,100
Китогийн гэр бүл энэ нутгийг үеийн үед хамгаалж ирсэн.
215
00:16:02,100 --> 00:16:04,690
Бид танд зам тавихыг зөвшөөрөхгүй.
216
00:16:04,860 --> 00:16:05,690
Тийм үү?
217
00:16:05,940 --> 00:16:10,860
Та хэн нэгний гэрт дайран орж, бүгдийг нь бут ниргэсэн, тэгж хэлж байна уу?
218
00:16:10,860 --> 00:16:12,030
Эндээс яв!
219
00:16:12,030 --> 00:16:13,490
Одоо ирээрэй.
220
00:16:13,490 --> 00:16:19,120
Чамайг халуун рашаанд амар тайван усанд оруулах үүрэгтэй гэж та бодож байна уу?
221
00:16:19,410 --> 00:16:21,540
Бид өргөл өргөсөөр ирсэн болохоор тэр
222
00:16:21,540 --> 00:16:25,250
Өнгөрсөн 200 жилийн агуу могойн эзэнд!
223
00:16:25,330 --> 00:16:28,420
Үүний ачаар галт уул дэлбэрэхгүй,
224
00:16:28,420 --> 00:16:32,760
мөн бид халуун рашаанаар дамжуулан Их могой Эзэний адислалыг хүртэж байна.
225
00:16:32,930 --> 00:16:36,550
Хэрэв бид Китогийн гэр бүл энэ газрыг удирдаагүй бол
226
00:16:36,550 --> 00:16:39,470
Энэ тосгон одоохондоо магмд булагдсан байх байсан.
227
00:16:39,470 --> 00:16:42,350
Түр хүлээ! Та тахил өргөж байна гэж хэлсэн үү?
228
00:16:42,690 --> 00:16:44,900
Тиймээ. Чи дүлий юу?
229
00:16:46,060 --> 00:16:49,730
Энэ бол анхны тахилын ширээ байсан газар юм.
230
00:16:49,730 --> 00:16:53,530
Энд хүний тахил өргөдөг байсан.
231
00:16:53,530 --> 00:17:00,370
Цаг хугацаа өнгөрөхөд түүний дүр төрх өөрчлөгдсөн ч энэ байшин өнөөг хүртэл тахилын ширээ хэвээр байна.
232
00:17:00,620 --> 00:17:07,080
Китогийн гэр бүлийн бид энэ өргөөнд тахил өргөхийг урьж байна.
233
00:17:07,080 --> 00:17:11,670
мөн тэднийг Агуу могой Эзэнд өргө.
234
00:17:13,550 --> 00:17:14,720
Арга ч үгүй.
235
00:17:14,970 --> 00:17:16,930
Тийм учраас Жижигийн эцэг эх...
236
00:17:17,140 --> 00:17:21,140
Бид азтай байсан. Манайд яг гурван хүн бий.
237
00:17:21,140 --> 00:17:24,770
Бид өргөлийн хувьд бараг дутсан.
238
00:17:29,940 --> 00:17:34,490
Их могойн эзэн яг одоо нэлээд өлсөж байна.
239
00:17:39,070 --> 00:17:41,990
Энэ ямар новш вэ?
240
00:17:42,450 --> 00:17:43,540
Новш, новш!
241
00:17:43,540 --> 00:17:45,330
Шал элс болж хувирав!
242
00:17:45,330 --> 00:17:47,250
Үүн дээр очмоор байна, тийм үү?
243
00:17:47,250 --> 00:17:49,750
Би эндээс явах ёстой!
244
00:17:53,880 --> 00:17:55,720
Та намайг авч чадна гэж бодож байна уу?
245
00:18:05,600 --> 00:18:08,560
Би чамайг энэ босгыг давахыг зөвшөөрөхгүй.
246
00:18:08,560 --> 00:18:14,240
Чи тэр элсэнд залгигдаад Агуу могойн Эзэний өргөл болно!
247
00:18:14,360 --> 00:18:17,820
Энэ бол үнэхээр муу юм! Турбо эмээ, ямар нэг зүйл хий!
248
00:18:23,370 --> 00:18:25,410
Бид түргэн элсэнд орлоо!
249
00:18:25,410 --> 00:18:27,500
Агуу могойн Эзэний хаант улсад!
250
00:18:27,500 --> 00:18:29,080
Хатагтай Аясе, наашаа!
251
00:18:29,330 --> 00:18:30,540
Хэтэрхий оройтохоос өмнө!
252
00:18:30,540 --> 00:18:32,340
Момо! Өөрийн сэтгэцийн хүчийг ашигла!
253
00:18:32,340 --> 00:18:34,550
Хоёулаа сайхан байна! Та бол аврагч!
254
00:18:49,560 --> 00:18:51,020
Окарун, чи зүгээр үү?
255
00:18:51,020 --> 00:18:52,400
Ямар нэг байдлаар...
256
00:18:56,610 --> 00:18:58,860
Хүлээгээрэй, чи ноцтой байна уу?
257
00:18:59,030 --> 00:19:01,570
Бид яаж буцаж ирэх юм бэ?
258
00:19:05,700 --> 00:19:07,790
Энэ бүх байшингууд юу вэ?
259
00:19:07,910 --> 00:19:10,120
Яагаад газар доор ийм олон байдаг вэ?
260
00:19:10,750 --> 00:19:14,090
Момо! Окарун! Надад туслаач!
261
00:19:14,250 --> 00:19:16,340
Жижи! Та хаана байна?
262
00:19:17,130 --> 00:19:18,340
Энд!
263
00:19:19,470 --> 00:19:20,510
Хот!
264
00:19:23,510 --> 00:19:24,310
Би унах болно!
265
00:19:24,430 --> 00:19:25,720
Би чамд яг одоо туслах болно!
266
00:20:06,600 --> 00:20:07,970
Агуу могой Эзэн!
267
00:20:07,970 --> 00:20:10,810
Таныг ирсэнд бид ямар их адислагдсан бэ!
268
00:20:10,980 --> 00:20:17,230
Бид Китогийн гэр бүл бол таны үнэнч элч нар юм!
269
00:20:17,610 --> 00:20:19,990
Зөв байрлалаа аваарай, эс тэгвээс тэр чамайг иднэ!
270
00:20:19,990 --> 00:20:21,650
Энэ бол агуу могойн эзэн!
271
00:20:21,650 --> 00:20:22,780
Би үүнийг урьд өмнө хэзээ ч харж байгаагүй.
272
00:20:22,780 --> 00:20:26,280
Энэ үеэр бид тэр гурвыг тахил болгон өргөн барьж байна.
273
00:20:26,280 --> 00:20:29,450
Тэднийг Кито гэр бүлийн гишүүд гэж бүү андуураарай!
274
00:20:29,450 --> 00:20:31,790
Агуу могой Эзэн үү? Та энэ нутгийн домогт нэгийг хэлж байна уу?
275
00:20:31,790 --> 00:20:33,870
Новш! Энэ зүгээр л домог биш байсан уу?
276
00:20:34,040 --> 00:20:36,380
Энэ бол Курагари.
277
00:20:36,670 --> 00:20:38,130
Курагари гэж юу вэ?
278
00:20:38,460 --> 00:20:39,760
Энэ юу болохыг та мэдэх үү?
279
00:20:40,260 --> 00:20:42,090
Энэ бол Монголын үхлийн хорхой!
280
00:20:47,100 --> 00:20:51,310
Энэ бол говь цөлд амьдардаг UMA хэмээх аварга том хүн иддэг шороон хорхой юм!
281
00:20:51,310 --> 00:20:55,020
Гэхдээ энэ тухай түүхүүдэд 1.5-2 метр урт гэж ярьдаг.
282
00:20:55,020 --> 00:20:57,770
Ийм том үхлийн хорхой гэж би хэзээ ч сонсож байгаагүй!
283
00:20:57,770 --> 00:21:00,070
Дараа нь сүүлийн 200 жилийн турш
284
00:21:00,070 --> 00:21:03,650
тэдгээр залуус ӨМӨӨ-д тахил өргөдөг байсан уу?
285
00:21:03,900 --> 00:21:08,330
Одоо, Агуу Могой Эзэн! Тэр гурвыг тэнд найрлаарай!
286
00:21:09,870 --> 00:21:12,370
Хөөе! Надад завсарлага өгөөч, хараал идсэн банди!
287
00:21:12,540 --> 00:21:15,920
Энэ чиний шүтдэг бурхан биш!
288
00:21:15,920 --> 00:21:18,540
Энэ бол зүгээр л хүн иддэг шороон хорхой!
289
00:21:18,880 --> 00:21:20,880
Тайвшир...
290
00:21:21,420 --> 00:21:24,510
Тайвшир...
291
00:21:31,680 --> 00:21:33,140
Энэ нь тэднийг идсэн!
292
00:21:33,600 --> 00:21:34,980
Бид энэ талаар юу хийх вэ?
293
00:21:34,980 --> 00:21:37,020
Бид ийм зүйлийг ялах арга байхгүй!
294
00:21:37,020 --> 00:21:39,520
Энэ бол мэдээж муу.
295
00:21:40,860 --> 00:21:42,820
Одоохондоо байшин дотор нуугдъя!
296
00:21:42,820 --> 00:21:44,860
Тийм ээ, бид гадаа байж болохгүй.
297
00:21:51,660 --> 00:21:53,370
Хоёулаа яараарай!
298
00:21:53,700 --> 00:21:55,290
Тэр зүйл таныг анзаарах болно!
299
00:22:00,130 --> 00:22:02,090
Юу болсон бэ? Та хоёр зүгээр үү?
300
00:23:52,700 --> 00:23:53,950
Бүгдээрээ, явцгаая!
301
00:23:53,950 --> 00:23:54,910
Тиймээ!
302
00:23:54,910 --> 00:23:57,330
Агуу могойн зэрлэг домог!
303
00:23:57,330 --> 00:24:00,540
Наки Кито! Гарын доорх ажил хэзээ ч бүтэлгүйтдэг!
304
00:24:00,960 --> 00:24:04,380
Бузар муу зуршлаас төрсөн зүйл... Түүний нэр нь...
305
00:24:04,540 --> 00:24:07,000
Дараагийн анги "The Evil Eye"!
306
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
Оргилбат орчуулав
306
00:24:10,305 --> 00:25:10,232
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm