"Dandadan" Orochi densetsu tte korejan yo

ID13178880
Movie Name"Dandadan" Orochi densetsu tte korejan yo
Release NameDandadan s2 1-р анги Like,This Is the Legend of the Giant Snake
Year2025
Kindtv
LanguageMongolian
IMDB ID35064040
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:21,830 --> 00:00:27,500 Сүрэг чононууд удирдагчийг нь цохиход л тардаг гэж сонссон. 3 00:00:41,140 --> 00:00:44,600 Новш! Миний толгой суларч байна. 4 00:00:54,200 --> 00:00:55,570 Маш халуун! 5 00:00:55,570 --> 00:00:56,570 Ёоо! Тийм ээ! 6 00:00:56,570 --> 00:00:57,780 Тэр юу хийсэн бэ? 7 00:00:57,780 --> 00:00:59,620 Магадгүй тэр хачирхалтай газар хүрсэн үү? 8 00:00:59,950 --> 00:01:01,740 Хөөе! Охин зугтаж байна! 9 00:01:01,870 --> 00:01:03,580 Түүнийг аваарай! 10 00:01:06,830 --> 00:01:10,340 Анхаар! Хашаа нурж байна! Эндээс хурдан явцгаая! 11 00:01:10,340 --> 00:01:12,460 Бид сүйрэх болно! 12 00:01:12,960 --> 00:01:15,930 Юу болоод байгааг мэдэхгүй ч одоо миний боломж! 13 00:01:40,410 --> 00:01:41,200 Өө. 14 00:01:42,830 --> 00:01:45,000 Ямар сайхан үзэмж вэ. 15 00:01:46,790 --> 00:01:49,920 Энэ нь урссан халуун рашаан болсон нь сайн хэрэг. 16 00:01:49,920 --> 00:01:54,170 Азын тухай яриач. Тийм ээ, би итгэлтэй байна. 17 00:01:54,170 --> 00:01:56,380 Турбо эмээ? Чи энд юу хийж байгаа юм бэ? 18 00:01:56,380 --> 00:01:58,340 Намайг битгий дутуу үнэлээрэй. 19 00:01:58,550 --> 00:02:02,930 Сэйко хүүгийн хаягийг дурдахад дарав. 20 00:02:02,930 --> 00:02:06,230 Энэ нь халуун рашааны газар байсан. 21 00:02:06,230 --> 00:02:11,610 Тийм учраас би үүргэвчиндээ сэмхэн орлоо. 22 00:02:11,610 --> 00:02:13,400 Яагаад зүгээр л ир гэж гуйж болдоггүй юм бэ? 23 00:02:13,770 --> 00:02:16,190 Би энэ барилгыг яах вэ? 24 00:02:16,190 --> 00:02:21,280 Март, аль хэдийн уначихсан байсан. Би юу ч хийгээгүй юм шиг байна. 25 00:02:21,490 --> 00:02:23,910 Хараал ид! Юу вэ? 26 00:02:23,910 --> 00:02:25,240 Өө. 27 00:02:25,240 --> 00:02:27,450 Энэ бүхнийг хэн хийсэн бэ? 28 00:02:28,250 --> 00:02:30,580 Та нар хариуцлага хүлээх ёстой юу? 29 00:02:30,710 --> 00:02:32,750 Хөөе! Эдгээр залуус Китогийн гэр бүлээс гаралтай! 30 00:02:32,750 --> 00:02:34,590 Залуус та нар одоо хүртэл сайн зүйл хийхгүй байна уу? 31 00:02:34,590 --> 00:02:36,960 Новш! Энэ бол худалдааны танхимын залуус! 32 00:02:42,260 --> 00:02:45,720 - Тэднийг холдуулахыг бүү зөвшөөр! - Новшнууд! Чамайг үүрд цоожилно гэж найдаж байна! 33 00:02:45,720 --> 00:02:48,850 Өө, сайхан усанд орлоо. 34 00:02:49,940 --> 00:02:52,020 13-Р АНГИЛАЛ ТА ЛААЙ ДАРЖ ЭНЭ АВАРГА МОГОЙН ДОМОГ Та намайг аварсан. Баярлалаа. 35 00:02:52,020 --> 00:02:53,360 Хэн чамайг аврах вэ? 13-Р АНГИЛАЛ ТА ЛААЙ ДАРЖ ЭНЭ АВАРГА МОГОЙН ДОМОГ 36 00:02:53,360 --> 00:02:54,400 Хэн чамайг аврах вэ? 37 00:02:54,650 --> 00:02:58,490 Энэ хөлөг онгоцны доторх эрх мэдэл нь өөрөө гарч ирсэн. 38 00:02:58,490 --> 00:03:00,200 Би тэгж бодож байна. 39 00:03:00,450 --> 00:03:02,780 Ямартай ч Жижигийн гэрийг харсан уу? 40 00:03:03,200 --> 00:03:05,450 Та юу гэж бодож байна, Турбо эмээ? 41 00:03:05,450 --> 00:03:07,790 Би ерөөсөө юу ч харж чадаагүй. 42 00:03:08,120 --> 00:03:10,370 Тэр газар сайн биш. 43 00:03:10,790 --> 00:03:15,210 Тэр байшин хүний ​​цусыг хэт их шингээсэн байна. 44 00:03:22,680 --> 00:03:24,930 Муухай! Энэ юу вэ? 45 00:03:24,930 --> 00:03:26,680 Бид яах ёстой вэ, Окарун? 46 00:03:26,680 --> 00:03:28,140 Би ч гэсэн итгэлгүй байна. 47 00:03:28,350 --> 00:03:30,980 Одоохондоо Аяэс авхайг эргэж ирэх хүртэл хүлээнэ үү. 48 00:03:31,140 --> 00:03:33,400 Тэнд санамсаргүй үсрэх нь аюултай. 49 00:03:36,980 --> 00:03:38,440 Хатагтай Аясе буцаж ирлээ. 50 00:03:38,440 --> 00:03:39,900 Сайхан цаг! 51 00:03:40,070 --> 00:03:42,320 Момо! Би нэг юм оллоо... 52 00:05:24,590 --> 00:05:27,300 Та буланд байгаа тэр тэнэг гэр бүлийг мэдэх үү? 53 00:05:27,300 --> 00:05:30,680 Тэд хэзээ ч сайн уу гэж хэлдэггүй! 54 00:05:30,680 --> 00:05:33,020 Үнэхээр. Энэ нь намайг өвдөж байна. 55 00:05:33,020 --> 00:05:36,230 Эцсийн эцэст энэ бол бидний нутаг дэвсгэр юм. 56 00:05:36,230 --> 00:05:40,730 Ёс суртахууны талаар мэдлэггүй хүмүүст сургамж өгөх хэрэгтэй. 57 00:05:40,860 --> 00:05:45,740 Жин, зүгээр л битгий зогс. Суугаад зууш идээрэй. 58 00:05:45,740 --> 00:05:46,860 Баярлалаа! 59 00:05:47,110 --> 00:05:50,490 Тийм ээ, та нөхөрсөг байсан нь дээр. 60 00:05:50,490 --> 00:05:54,160 Би их бодолтой болохоор түрээсийн мөнгө төлөх шаардлагагүй. 61 00:05:54,540 --> 00:05:55,910 Баярлалаа! 62 00:05:55,910 --> 00:05:58,870 Эцэг эх нь сул дорой байхад хүүхдүүд маш хэцүү байдаг. 63 00:05:58,870 --> 00:06:03,630 Хэрэв бид байгаагүй бол та гудамжинд гарах газаргүй байх байсан. 64 00:06:03,630 --> 00:06:06,260 Энэ нь зөв. Та талархах ёстой. 65 00:06:06,380 --> 00:06:09,260 Ноён Жижи, энэ юу гэсэн үг вэ? 66 00:06:09,260 --> 00:06:11,180 Энэ бол түрээсийн байшин юм. 67 00:06:11,390 --> 00:06:14,850 Аав ээжийгээ эмнэлэгт хэвтэж байхад би түрээсийн мөнгө төлөх шаардлагагүй. 68 00:06:15,430 --> 00:06:18,770 Эдгээр хүмүүс бол Кито, газрын эзэд юм. 69 00:06:18,770 --> 00:06:22,310 Тэдний ачаар би энэ байшинд үлдэж чадна. 70 00:06:22,820 --> 00:06:25,690 Дараа нь бид тэр хананд үнэхээр муу зүйл хийсэн. 71 00:06:26,280 --> 00:06:28,360 Хэрэв тэд асуувал мэдэхгүй гэж хэлээрэй. 72 00:06:28,360 --> 00:06:30,160 Хөөе Жин. 73 00:06:30,570 --> 00:06:35,490 Чи бидэнд хэлэлгүй алга болсон. 74 00:06:35,740 --> 00:06:40,370 Найз маань зочлохыг хүсч байна гэсэн тул би түүнийг авахаар явлаа! 75 00:06:40,500 --> 00:06:42,040 Би ядаж үүнийг хийж чадна, тийм үү? 76 00:06:42,250 --> 00:06:44,550 Би чамайг тэгнэ гэж бодож байгаа юм биш, 77 00:06:44,550 --> 00:06:50,840 гэхдээ та өөр сүнсийг оруулах гэж оролдоогүй биз дээ? 78 00:06:51,680 --> 00:06:53,600 Тийм үү? Надад аль хэдийн завсарлага өгөөч! 79 00:06:54,050 --> 00:06:56,310 Бидний эргэн тойронд сүнс байхгүй, тэнэг минь! 80 00:06:56,770 --> 00:06:59,270 Та манай өмчийн нэр хүндийг унагах гээд байна уу? 81 00:06:59,690 --> 00:07:02,560 Хүмүүст сүнсний талаар худлаа ярих хэрэггүй! 82 00:07:02,560 --> 00:07:06,150 Өө, үгүй, үгүй. Тэр танд сүнсний зуучлагч шиг харагдаж байна уу? 83 00:07:06,150 --> 00:07:09,240 Би зүгээр л бусад хүмүүст хууртагдсан! 84 00:07:10,490 --> 00:07:13,620 Би анчны үнэмлэхтэй шүү дээ? 85 00:07:13,620 --> 00:07:17,540 Ууланд харамсалтай осол ихэвчлэн гардаг. 86 00:07:17,540 --> 00:07:21,710 Жишээлбэл, хэрэв би гахай агнаж байсан бол 87 00:07:21,710 --> 00:07:26,340 бас нэг хүн миний урдуур үсрээд ирлээ. 88 00:07:26,340 --> 00:07:28,760 Өө, одоо алив. 89 00:07:28,880 --> 00:07:30,550 Лицензтэй байсан ч 90 00:07:30,550 --> 00:07:34,300 Хүмүүс рүү буу чиглүүлэх нь таныг цагдаад асуудалд оруулах болно. 91 00:07:34,640 --> 00:07:36,470 Сайн уу! 92 00:07:44,400 --> 00:07:46,940 Хүн минь, энэ бол өвдөлт байсан. 93 00:07:46,940 --> 00:07:49,990 Худалдааны танхимын залуус биднийг олсон. 94 00:07:50,190 --> 00:07:54,070 Хэрэв офицер Цуру бидэнд туслаагүй бол бид асуудалд орох байсан. 95 00:07:54,070 --> 00:07:56,450 Тэр газар дэндүү эвдэрсэн байсан. 96 00:07:56,530 --> 00:07:58,830 Бид дараагийн байраа олох ёстой. 97 00:07:58,830 --> 00:08:01,250 Хэрэв та хэтэрхий бодлогогүй байвал надад хэцүү байна. 98 00:08:01,250 --> 00:08:03,290 Үүний үр дагаврыг даван туулахад хэцүү байдаг. 99 00:08:03,290 --> 00:08:06,340 Энэ удаад та нар юу хийсэн бэ? 100 00:08:06,340 --> 00:08:07,920 Энэ бол чамаас нууц байна, ээж ээ. 101 00:08:07,920 --> 00:08:12,170 Хэрэв Китогийн гэр бүлээс хэн нэг нь баривчлагдах юм бол энэ нь чиний буруу, Цүрү-чан. 102 00:08:12,380 --> 00:08:15,390 Ёо, Жин! Та хаана байсан бэ? 103 00:08:15,390 --> 00:08:17,560 За би найзтайгаа гадуур явж байсан. 104 00:08:17,560 --> 00:08:20,180 Худлаа хэлж зүрхлэхгүй байна уу, за юу? 105 00:08:20,180 --> 00:08:24,140 Би худалч хүмүүсийг юу юунаас илүү үзэн яддаг. 106 00:08:24,140 --> 00:08:25,480 Мэдээж. 107 00:08:25,480 --> 00:08:26,810 Энэ залуу хэн бэ? 108 00:08:27,400 --> 00:08:31,110 Өө, тэр миний хамгийн сайн найз, тэр зочлохыг хүссэн. 109 00:08:34,780 --> 00:08:37,620 Тэгэхээр Жингийн хамгийн дуртай хөлбөмбөгийн баг нь юу вэ? 110 00:08:38,580 --> 00:08:40,740 Чи түүний хамгийн сайн найз байсан бол мэдэх байсан биз дээ? 111 00:08:40,740 --> 00:08:41,830 Аан, тэр... 112 00:08:41,830 --> 00:08:43,210 Жин, чи чимээгүй бай. 113 00:08:44,000 --> 00:08:48,170 Та хоёр дөнгөж танилцсан юм биш биз дээ? 114 00:08:48,540 --> 00:08:51,670 Хэрэв та түүний хамгийн сайн найз байгаагүй бол 115 00:08:51,670 --> 00:08:57,890 Жин яагаад чамайг энэ гэрт авчирсан юм бэ гэж асуух ёстой. 116 00:09:01,560 --> 00:09:02,520 ХАМТ... 117 00:09:03,310 --> 00:09:04,690 Сент-Жермен. 118 00:09:12,320 --> 00:09:14,490 За яахав! 119 00:09:14,700 --> 00:09:16,570 Та мэдэж байгаа. 120 00:09:16,740 --> 00:09:19,410 Тэр бол Жингийн хамгийн сайн найз. 121 00:09:24,500 --> 00:09:26,710 Окарун! Сайхан! 122 00:09:26,830 --> 00:09:29,040 Хөөе, Жин! 123 00:09:29,790 --> 00:09:33,010 Бас нэг байсан. Охин. 124 00:09:33,300 --> 00:09:35,420 Тэр хэзээ буцаж ирэх вэ? 125 00:09:36,470 --> 00:09:40,430 Харцгаая, охин минь. Би гайхаж байна, тэр хэн бэ? 126 00:09:40,430 --> 00:09:44,020 Алив, Жин. Чи үнэн хэлж байна уу? 127 00:09:44,020 --> 00:09:46,100 Тийм үү? За, тиймээ. 128 00:09:46,270 --> 00:09:49,270 Чи яг одоо өөрийгөө хийсэн. 129 00:09:49,270 --> 00:09:52,230 Та бидэнд худлаа хэлсэн. 130 00:09:56,450 --> 00:10:01,160 Энэ бол Цүчинокогийн сүм байх ёстой, тийм ээ? 131 00:10:03,040 --> 00:10:05,540 Гэхдээ тэр залуу яасан бэ? 132 00:10:06,620 --> 00:10:08,250 Танд ямар нэгэн зүйл хэрэгтэй байна уу? 133 00:10:08,500 --> 00:10:10,000 Өө... 134 00:10:10,130 --> 00:10:12,630 Энэ Цучинокогийн сүм мөн үү? 135 00:10:12,630 --> 00:10:14,840 Өө, тийм, тийм. 136 00:10:15,300 --> 00:10:17,300 Эвгүй харагдсанд хүлцэл өчье. 137 00:10:17,300 --> 00:10:19,130 Би BooTuber болохыг хичээж байна. 138 00:10:19,590 --> 00:10:21,720 Та орж ирээрэй. 139 00:10:22,300 --> 00:10:26,430 Надад үзүүлэх нь зүгээр гэдэгт итгэлтэй байна уу? Энэ нь үнэ цэнэтэй зүйл биш гэж үү? 140 00:10:26,430 --> 00:10:30,020 Огт үгүй. Би ийм зүйлээс мөнгө олж чадахгүй. 141 00:10:30,230 --> 00:10:32,310 Хүн минь, би BooTuber болмоор байна. 142 00:10:32,570 --> 00:10:35,030 Хөөх, би хүлээж чадахгүй байна! 143 00:10:35,030 --> 00:10:37,240 Би Окарунтай дахин энд ирэх ёстой! 144 00:10:41,780 --> 00:10:43,530 Цучиноко уу? 145 00:10:43,950 --> 00:10:44,910 Тийм ч харагдахгүй байна. 146 00:10:44,910 --> 00:10:46,580 Би чамтай санал нэг байна. 147 00:10:46,580 --> 00:10:47,370 ИХ могой ЭЗЭНий БУИН 148 00:10:47,370 --> 00:10:49,920 Энэхүү сүмд үлдсэн баримт бичгүүдийн дагуу ИХ могой ЭЗЭНий БУИН 149 00:10:49,920 --> 00:10:52,750 "Тэнгэрт мандсан луу солонго татна. ИХ могой ЭЗЭНий БУИН 150 00:10:52,750 --> 00:10:56,300 уулын уур хилэн тосгоныг бүрхэх болно." ИХ могой ЭЗЭНий БУИН 151 00:10:56,880 --> 00:10:59,630 Энэ бүс нутаг аварга могойг шүтдэг байв. 152 00:10:59,840 --> 00:11:05,600 Галт ууланд амьдардаг аварга могой өлсөхөд галт уул дэлбэрдэг гэж үздэг байв. 153 00:11:06,140 --> 00:11:10,940 Тэр үед хүмүүс тосгоны нэг хүүхдийг тахил болгон өргөдөг байв 154 00:11:10,940 --> 00:11:13,480 аварга могойн өлсгөлөнг хангахын тулд. 155 00:11:13,980 --> 00:11:18,190 Энэ нь сүүлийн 200 жилийн турш галт уулыг дэлбэрсэнгүй, 156 00:11:18,400 --> 00:11:21,950 тэр ч байтугай халуун рашааны адислалыг хүртжээ. 157 00:11:24,160 --> 00:11:28,410 Хүй шиг харагдах зүйл нь аварга могой хайлсан үеийнх байх. 158 00:11:28,910 --> 00:11:34,210 Өнөө үед тэр аварга могойн арьсыг арчсанаар галт уул дэлбэрэхээс сэргийлж байна. 159 00:11:34,210 --> 00:11:35,790 Тэгвэл Цучиноко яах вэ? 160 00:11:35,790 --> 00:11:39,800 Цучиноко гэж нэрлэвэл илүү олон жуулчин ирнэ гэж аав хэлсэн. 161 00:11:39,800 --> 00:11:40,800 Хүү... 162 00:11:40,930 --> 00:11:45,390 Гэхдээ үүний ачаар чам шиг хүмүүс зочилж ирдэг. 163 00:11:45,390 --> 00:11:48,600 Энэ аварга могойн домог бол хүний ​​гэм нүгэл юм. 164 00:11:49,060 --> 00:11:52,480 Айдсаасаа болж логик сэтгэлгээг нь хулгайлсан хүмүүс 165 00:11:52,480 --> 00:11:55,480 хүний ​​золиослолд итгэж, бүр гүйцэтгэж чаддаг. 166 00:11:55,690 --> 00:12:01,200 Тиймээс бид ийм нүглийг давтдаггүй, би цаг зав гаргаж, зочдод энэ үлгэрийг хэлдэг. 167 00:12:02,860 --> 00:12:06,280 Хэдийгээр би BooTuber болохыг үнэхээр хүсч байна. 168 00:12:06,410 --> 00:12:08,660 Хүлээгээрэй, чи яагаад тэр түүхийг BooTube дээр ярихгүй байгаа юм бэ? 169 00:12:12,040 --> 00:12:14,630 Цучиноко байхгүй байсан. 170 00:12:14,630 --> 00:12:17,630 Окарун үнэхээр сэтгэл дундуур байх болно. 171 00:12:18,420 --> 00:12:22,680 Гэхдээ тэр эртний, нутгийн ардын үлгэрт дуртай байж магадгүй юм. 172 00:12:23,840 --> 00:12:25,090 За тэгвэл. 173 00:12:25,680 --> 00:12:28,970 Хоёр хүү нөхөрлөлөө улам гүнзгийрүүлж байна уу гэж бодож байна. 174 00:12:30,350 --> 00:12:33,890 Би гэртээ байна. Сүнсүүд гарч ирсэн үү? 175 00:12:38,730 --> 00:12:41,570 Бидний саналууд эцэст нь бүгд энд байна. 176 00:12:41,570 --> 00:12:46,200 Одоо наадмаа эхэлцгээе. 177 00:13:03,470 --> 00:13:04,840 Өө. 178 00:13:05,130 --> 00:13:06,180 Хөхөө! 179 00:13:35,870 --> 00:13:39,040 Новш. Миний толгой эргэж байна. 180 00:13:39,500 --> 00:13:41,050 Тэнд, тэнд, тэнд. 181 00:13:41,050 --> 00:13:44,340 Сайн охин. Битгий ай. 182 00:13:46,010 --> 00:13:48,640 Бурхны хараал ид шидтэн! 183 00:13:54,600 --> 00:13:57,480 Зүгээр л тайван унтаж байхад... 184 00:13:57,480 --> 00:14:00,310 Хэн намайг ингэж няцалж байсан юм бэ? 185 00:14:00,310 --> 00:14:02,320 Турбо эмээ! Баярлалаа! 186 00:14:02,320 --> 00:14:04,740 Хэрэв та надад тусламж үзүүлбэл маш их тустай байх болно. 187 00:14:04,740 --> 00:14:07,110 Би чамд туслахгүй. 188 00:14:07,740 --> 00:14:10,620 За, эдгээр залуус хэн бэ? 189 00:14:10,620 --> 00:14:12,450 Үүнийг л би мэдмээр байна! 190 00:14:14,250 --> 00:14:16,210 Тайвшир, залуу хатагтай. 191 00:14:16,210 --> 00:14:17,830 Надаас хол бай! 192 00:14:17,830 --> 00:14:19,880 Яг одоо энэ гэрээс гар! 193 00:14:19,880 --> 00:14:21,170 Хурдлаарай! 194 00:14:42,570 --> 00:14:43,610 Энэ нь өвдөж байна. 195 00:14:47,110 --> 00:14:48,530 Тэр үнэхээр мөн үү? 196 00:14:58,370 --> 00:14:59,830 Женнифер! 197 00:15:00,710 --> 00:15:02,080 Лопез! 198 00:15:02,080 --> 00:15:05,590 Анаконда! 199 00:15:13,600 --> 00:15:17,730 Ээж бол Китогийн гэр бүлийн хамгийн хүчтэй хөгшин эмэгтэй! 200 00:15:18,020 --> 00:15:20,560 Тэр охин яг хэн бэ? 201 00:15:20,560 --> 00:15:25,230 Тэр ямар нэгэн хачирхалтай хүч хэрэглэж байгаа юм шиг санагдав. 202 00:15:26,280 --> 00:15:28,780 Тэр хөгшин гахай юу юм бэ? 203 00:15:28,780 --> 00:15:30,820 Тэр зүгээр л хүчирхэг хөгшин гахай. 204 00:15:30,820 --> 00:15:32,320 Тэд үнэхээр байдаг юм шиг. 205 00:15:32,320 --> 00:15:34,530 Та өөрийн гэрт нэгийг авсан. 206 00:15:34,530 --> 00:15:35,490 Үнэн. 207 00:15:35,660 --> 00:15:37,080 Ээж ээ, хараач! 208 00:15:37,080 --> 00:15:40,040 Юмс хөвж байна, муур ярьж байна! 209 00:15:40,210 --> 00:15:43,500 Энэ өрөөнд юу байгаа вэ? Энэ үнэхээр бүдүүлэг юм! 210 00:15:44,130 --> 00:15:46,670 Энэ хэн бэ? 211 00:15:46,670 --> 00:15:49,630 Тэр сүнсний зуучлагч биш бололтой. 212 00:15:49,630 --> 00:15:53,260 Хэрэв та наадамд саад болж байгаа бол 213 00:15:53,260 --> 00:15:57,010 тэгвэл чи энэ тосгоныг устгах гэж ирсэн гэсэн үг. 214 00:15:57,430 --> 00:16:02,100 Китогийн гэр бүл энэ нутгийг үеийн үед хамгаалж ирсэн. 215 00:16:02,100 --> 00:16:04,690 Бид танд зам тавихыг зөвшөөрөхгүй. 216 00:16:04,860 --> 00:16:05,690 Тийм үү? 217 00:16:05,940 --> 00:16:10,860 Та хэн нэгний гэрт дайран орж, бүгдийг нь бут ниргэсэн, тэгж хэлж байна уу? 218 00:16:10,860 --> 00:16:12,030 Эндээс яв! 219 00:16:12,030 --> 00:16:13,490 Одоо ирээрэй. 220 00:16:13,490 --> 00:16:19,120 Чамайг халуун рашаанд амар тайван усанд оруулах үүрэгтэй гэж та бодож байна уу? 221 00:16:19,410 --> 00:16:21,540 Бид өргөл өргөсөөр ирсэн болохоор тэр 222 00:16:21,540 --> 00:16:25,250 Өнгөрсөн 200 жилийн агуу могойн эзэнд! 223 00:16:25,330 --> 00:16:28,420 Үүний ачаар галт уул дэлбэрэхгүй, 224 00:16:28,420 --> 00:16:32,760 мөн бид халуун рашаанаар дамжуулан Их могой Эзэний адислалыг хүртэж байна. 225 00:16:32,930 --> 00:16:36,550 Хэрэв бид Китогийн гэр бүл энэ газрыг удирдаагүй бол 226 00:16:36,550 --> 00:16:39,470 Энэ тосгон одоохондоо магмд булагдсан байх байсан. 227 00:16:39,470 --> 00:16:42,350 Түр хүлээ! Та тахил өргөж байна гэж хэлсэн үү? 228 00:16:42,690 --> 00:16:44,900 Тиймээ. Чи дүлий юу? 229 00:16:46,060 --> 00:16:49,730 Энэ бол анхны тахилын ширээ байсан газар юм. 230 00:16:49,730 --> 00:16:53,530 Энд хүний ​​тахил өргөдөг байсан. 231 00:16:53,530 --> 00:17:00,370 Цаг хугацаа өнгөрөхөд түүний дүр төрх өөрчлөгдсөн ч энэ байшин өнөөг хүртэл тахилын ширээ хэвээр байна. 232 00:17:00,620 --> 00:17:07,080 Китогийн гэр бүлийн бид энэ өргөөнд тахил өргөхийг урьж байна. 233 00:17:07,080 --> 00:17:11,670 мөн тэднийг Агуу могой Эзэнд өргө. 234 00:17:13,550 --> 00:17:14,720 Арга ч үгүй. 235 00:17:14,970 --> 00:17:16,930 Тийм учраас Жижигийн эцэг эх... 236 00:17:17,140 --> 00:17:21,140 Бид азтай байсан. Манайд яг гурван хүн бий. 237 00:17:21,140 --> 00:17:24,770 Бид өргөлийн хувьд бараг дутсан. 238 00:17:29,940 --> 00:17:34,490 Их могойн эзэн яг одоо нэлээд өлсөж байна. 239 00:17:39,070 --> 00:17:41,990 Энэ ямар новш вэ? 240 00:17:42,450 --> 00:17:43,540 Новш, новш! 241 00:17:43,540 --> 00:17:45,330 Шал элс болж хувирав! 242 00:17:45,330 --> 00:17:47,250 Үүн дээр очмоор байна, тийм үү? 243 00:17:47,250 --> 00:17:49,750 Би эндээс явах ёстой! 244 00:17:53,880 --> 00:17:55,720 Та намайг авч чадна гэж бодож байна уу? 245 00:18:05,600 --> 00:18:08,560 Би чамайг энэ босгыг давахыг зөвшөөрөхгүй. 246 00:18:08,560 --> 00:18:14,240 Чи тэр элсэнд залгигдаад Агуу могойн Эзэний өргөл болно! 247 00:18:14,360 --> 00:18:17,820 Энэ бол үнэхээр муу юм! Турбо эмээ, ямар нэг зүйл хий! 248 00:18:23,370 --> 00:18:25,410 Бид түргэн элсэнд орлоо! 249 00:18:25,410 --> 00:18:27,500 Агуу могойн Эзэний хаант улсад! 250 00:18:27,500 --> 00:18:29,080 Хатагтай Аясе, наашаа! 251 00:18:29,330 --> 00:18:30,540 Хэтэрхий оройтохоос өмнө! 252 00:18:30,540 --> 00:18:32,340 Момо! Өөрийн сэтгэцийн хүчийг ашигла! 253 00:18:32,340 --> 00:18:34,550 Хоёулаа сайхан байна! Та бол аврагч! 254 00:18:49,560 --> 00:18:51,020 Окарун, чи зүгээр үү? 255 00:18:51,020 --> 00:18:52,400 Ямар нэг байдлаар... 256 00:18:56,610 --> 00:18:58,860 Хүлээгээрэй, чи ноцтой байна уу? 257 00:18:59,030 --> 00:19:01,570 Бид яаж буцаж ирэх юм бэ? 258 00:19:05,700 --> 00:19:07,790 Энэ бүх байшингууд юу вэ? 259 00:19:07,910 --> 00:19:10,120 Яагаад газар доор ийм олон байдаг вэ? 260 00:19:10,750 --> 00:19:14,090 Момо! Окарун! Надад туслаач! 261 00:19:14,250 --> 00:19:16,340 Жижи! Та хаана байна? 262 00:19:17,130 --> 00:19:18,340 Энд! 263 00:19:19,470 --> 00:19:20,510 Хот! 264 00:19:23,510 --> 00:19:24,310 Би унах болно! 265 00:19:24,430 --> 00:19:25,720 Би чамд яг одоо туслах болно! 266 00:20:06,600 --> 00:20:07,970 Агуу могой Эзэн! 267 00:20:07,970 --> 00:20:10,810 Таныг ирсэнд бид ямар их адислагдсан бэ! 268 00:20:10,980 --> 00:20:17,230 Бид Китогийн гэр бүл бол таны үнэнч элч нар юм! 269 00:20:17,610 --> 00:20:19,990 Зөв байрлалаа аваарай, эс тэгвээс тэр чамайг иднэ! 270 00:20:19,990 --> 00:20:21,650 Энэ бол агуу могойн эзэн! 271 00:20:21,650 --> 00:20:22,780 Би үүнийг урьд өмнө хэзээ ч харж байгаагүй. 272 00:20:22,780 --> 00:20:26,280 Энэ үеэр бид тэр гурвыг тахил болгон өргөн барьж байна. 273 00:20:26,280 --> 00:20:29,450 Тэднийг Кито гэр бүлийн гишүүд гэж бүү андуураарай! 274 00:20:29,450 --> 00:20:31,790 Агуу могой Эзэн үү? Та энэ нутгийн домогт нэгийг хэлж байна уу? 275 00:20:31,790 --> 00:20:33,870 Новш! Энэ зүгээр л домог биш байсан уу? 276 00:20:34,040 --> 00:20:36,380 Энэ бол Курагари. 277 00:20:36,670 --> 00:20:38,130 Курагари гэж юу вэ? 278 00:20:38,460 --> 00:20:39,760 Энэ юу болохыг та мэдэх үү? 279 00:20:40,260 --> 00:20:42,090 Энэ бол Монголын үхлийн хорхой! 280 00:20:47,100 --> 00:20:51,310 Энэ бол говь цөлд амьдардаг UMA хэмээх аварга том хүн иддэг шороон хорхой юм! 281 00:20:51,310 --> 00:20:55,020 Гэхдээ энэ тухай түүхүүдэд 1.5-2 метр урт гэж ярьдаг. 282 00:20:55,020 --> 00:20:57,770 Ийм том үхлийн хорхой гэж би хэзээ ч сонсож байгаагүй! 283 00:20:57,770 --> 00:21:00,070 Дараа нь сүүлийн 200 жилийн турш 284 00:21:00,070 --> 00:21:03,650 тэдгээр залуус ӨМӨӨ-д тахил өргөдөг байсан уу? 285 00:21:03,900 --> 00:21:08,330 Одоо, Агуу Могой Эзэн! Тэр гурвыг тэнд найрлаарай! 286 00:21:09,870 --> 00:21:12,370 Хөөе! Надад завсарлага өгөөч, хараал идсэн банди! 287 00:21:12,540 --> 00:21:15,920 Энэ чиний шүтдэг бурхан биш! 288 00:21:15,920 --> 00:21:18,540 Энэ бол зүгээр л хүн иддэг шороон хорхой! 289 00:21:18,880 --> 00:21:20,880 Тайвшир... 290 00:21:21,420 --> 00:21:24,510 Тайвшир... 291 00:21:31,680 --> 00:21:33,140 Энэ нь тэднийг идсэн! 292 00:21:33,600 --> 00:21:34,980 Бид энэ талаар юу хийх вэ? 293 00:21:34,980 --> 00:21:37,020 Бид ийм зүйлийг ялах арга байхгүй! 294 00:21:37,020 --> 00:21:39,520 Энэ бол мэдээж муу. 295 00:21:40,860 --> 00:21:42,820 Одоохондоо байшин дотор нуугдъя! 296 00:21:42,820 --> 00:21:44,860 Тийм ээ, бид гадаа байж болохгүй. 297 00:21:51,660 --> 00:21:53,370 Хоёулаа яараарай! 298 00:21:53,700 --> 00:21:55,290 Тэр зүйл таныг анзаарах болно! 299 00:22:00,130 --> 00:22:02,090 Юу болсон бэ? Та хоёр зүгээр үү? 300 00:23:52,700 --> 00:23:53,950 Бүгдээрээ, явцгаая! 301 00:23:53,950 --> 00:23:54,910 Тиймээ! 302 00:23:54,910 --> 00:23:57,330 Агуу могойн зэрлэг домог! 303 00:23:57,330 --> 00:24:00,540 Наки Кито! Гарын доорх ажил хэзээ ч бүтэлгүйтдэг! 304 00:24:00,960 --> 00:24:04,380 Бузар муу зуршлаас төрсөн зүйл... Түүний нэр нь... 305 00:24:04,540 --> 00:24:07,000 Дараагийн анги "The Evil Eye"! 306 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 Оргилбат орчуулав 306 00:24:10,305 --> 00:25:10,232 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm