"The Handmaid's Tale" Exile

ID13178907
Movie Name"The Handmaid's Tale" Exile
Release Name The.Handmaids.Tale.S06E02.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID35707151
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,967 --> 00:00:02,927 Wat voorafging... 2 00:00:03,052 --> 00:00:07,306 Je zult als wereldwijd ambassadeur onze heilige republiek vertegenwoordigen. 3 00:00:07,432 --> 00:00:10,560 Hoe heet dat grandioze plan van je? -New Bethlehem. 4 00:00:10,685 --> 00:00:14,856 Een gemoderniseerd eiland waar Gilead-vluchtelingen heen kunnen... 5 00:00:14,981 --> 00:00:18,229 en herenigd worden met lang verloren familie en vrienden. 6 00:00:18,359 --> 00:00:19,444 Blaine. 7 00:00:19,569 --> 00:00:22,316 Ze had dood kunnen zijn. -Ik was het niet. 8 00:00:22,447 --> 00:00:24,407 Waar is je man? -Hij is gearresteerd. 9 00:00:24,532 --> 00:00:26,117 De man die me aanreed, is dood. 10 00:00:26,242 --> 00:00:27,577 Ze mag boos op me zijn. 11 00:00:27,702 --> 00:00:31,038 Rosie is gevoelig. -Ga je niet terug naar DC? 12 00:00:31,164 --> 00:00:32,999 Ze kunnen zonder me. 13 00:00:34,834 --> 00:00:35,877 Een tijdje. 14 00:00:36,002 --> 00:00:38,421 Ze mogen niet winnen. -Mayday vecht terug. 15 00:00:38,546 --> 00:00:41,090 Je zoekt vast mensen die naar binnen kunnen. 16 00:00:41,215 --> 00:00:42,258 Ik wil helpen. 17 00:00:42,383 --> 00:00:47,638 Onze afspraak moet bekrachtigd worden. Ik kijk uit naar onze samenwerking. 18 00:00:47,763 --> 00:00:50,766 Als ik word opgepakt in Canada, gaat Noah terug naar de Wheelers. 19 00:00:50,892 --> 00:00:52,700 Dan zie ik hem nooit meer. 20 00:00:52,894 --> 00:00:54,645 June. 21 00:00:55,229 --> 00:00:58,427 Serena, stap uit de trein. -Dat kan ik niet. 22 00:00:59,525 --> 00:01:01,777 June. June Osborne. 23 00:01:03,000 --> 00:01:09,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 24 00:03:24,045 --> 00:03:25,796 God is altijd met ons. 25 00:03:55,326 --> 00:03:56,786 Hallo? 26 00:03:58,287 --> 00:04:01,666 Hallo. Heb je hulp nodig? 27 00:05:08,023 --> 00:05:10,568 Hallo. Ik ben Abigail. Welkom bij Canaan. 28 00:05:10,693 --> 00:05:12,403 Gratie, genade en vrede. 29 00:05:13,237 --> 00:05:15,671 Geen paniek. Je bent nog in Canada. 30 00:05:16,949 --> 00:05:19,521 Je bent niet onze eerste vluchteling. 31 00:05:21,996 --> 00:05:23,873 Ik ben geen vluchteling. 32 00:05:25,833 --> 00:05:27,418 Blijf zolang je wilt. 33 00:05:27,543 --> 00:05:31,854 We zijn een religieuze gemeenschap. Alleen vrouwen en kinderen. 34 00:05:32,673 --> 00:05:34,091 Wat een schatje. 35 00:05:34,216 --> 00:05:37,428 Kinderen zijn het erfgoed van de Heer, hè? 36 00:05:37,595 --> 00:05:39,054 Hoe noemen we je? 37 00:05:40,181 --> 00:05:41,640 Rachel. 38 00:05:42,808 --> 00:05:44,268 Oké. 39 00:06:04,705 --> 00:06:06,791 Hoe mooi je bent... 40 00:06:06,916 --> 00:06:12,755 als je dat niet weet, ben ik je ogen... 41 00:06:12,880 --> 00:06:17,843 een hand in het duister zodat je niet bang bent... 42 00:06:21,138 --> 00:06:26,060 als je denkt dat de nacht je gedachten heeft gelezen... 43 00:06:26,185 --> 00:06:30,940 dat je vanbinnen verknipt bent... 44 00:06:31,065 --> 00:06:35,277 laat ik je zien dat je blind bent... 45 00:06:35,861 --> 00:06:42,201 doe je handen omlaag want ik zie je... 46 00:06:45,120 --> 00:06:49,792 ik ben je spiegel ik reflecteer wat je bent... 47 00:06:49,917 --> 00:06:54,672 mocht je het niet weten ik ben de wind... 48 00:06:54,797 --> 00:06:57,716 de regen en de zonsondergang... 49 00:06:57,842 --> 00:07:01,846 het licht op je deur zodat je weet dat je thuis bent 50 00:07:02,930 --> 00:07:04,390 Wat... 51 00:07:05,850 --> 00:07:07,309 Ze is een schatje. 52 00:07:08,561 --> 00:07:13,107 En ze is zo slim. 53 00:07:13,232 --> 00:07:15,442 Geniaal zijn valt niet mee. 54 00:07:17,862 --> 00:07:19,238 Kijk eens aan. 55 00:07:19,405 --> 00:07:21,365 Hallo, lieverd. 56 00:07:23,242 --> 00:07:25,119 Een klein genie. 57 00:07:25,953 --> 00:07:29,832 Je hebt een box. -Van de donatietrailer. 58 00:07:30,165 --> 00:07:32,877 Iedereen helpt elkaar hier. 59 00:07:33,127 --> 00:07:35,004 Ik wil je arm bekijken. 60 00:07:35,129 --> 00:07:37,965 Dat hoeft niet. Hij voelt een stuk beter. 61 00:07:45,764 --> 00:07:47,474 Klopt hij nog? -Nee. 62 00:07:47,600 --> 00:07:51,228 De medicijnen hebben geholpen. Slapen ook. 63 00:07:54,607 --> 00:07:56,762 Ik kan het verwijderen voor je. 64 00:07:58,319 --> 00:08:00,779 Dat heb ik al heel vaak gedaan. 65 00:08:01,530 --> 00:08:03,477 Je kunt het achter je laten. 66 00:08:05,409 --> 00:08:09,747 Nee. Pas als alle dienstmaagden zijn bevrijd. 67 00:08:12,833 --> 00:08:16,003 Dan maak ik iets te eten. Pannenkoeken? 68 00:08:16,712 --> 00:08:18,297 Dat klinkt goed. 69 00:08:19,173 --> 00:08:20,633 Oké. 70 00:08:29,642 --> 00:08:31,769 We hebben je gezocht. 71 00:08:34,146 --> 00:08:36,023 We gingen naar je flat. 72 00:08:36,732 --> 00:08:39,443 De deur stond open. Je boeken waren verscheurd. 73 00:08:39,568 --> 00:08:43,113 Ze hadden dat beeldje uit Brazilië kapot gegooid. 74 00:08:43,238 --> 00:08:44,977 Ze hadden alles vernield. 75 00:08:47,618 --> 00:08:49,078 Ja. 76 00:08:50,496 --> 00:08:52,122 Ze sleurden me weg. 77 00:08:52,665 --> 00:08:56,210 Ik kreeg een schijnproces. 78 00:08:57,586 --> 00:09:02,007 Ze droegen maskers. Ik kon hun gezicht niet eens zien. 79 00:09:02,591 --> 00:09:04,051 Watjes. 80 00:09:06,261 --> 00:09:08,931 Ik zag een foto van je in de Koloniën. 81 00:09:10,891 --> 00:09:12,351 Ik dacht... 82 00:09:15,020 --> 00:09:16,772 Hoe heb je dat overleefd? 83 00:09:20,526 --> 00:09:23,028 Een arts is nuttig. 84 00:09:24,947 --> 00:09:28,867 Ik behandelde de tantes... 85 00:09:30,411 --> 00:09:31,996 en de Bewakers. 86 00:09:34,039 --> 00:09:37,876 Ze hielden ons gevangen en vermoordden mijn vrienden. 87 00:09:44,133 --> 00:09:49,263 Maar ik hield vol. In de hoop dat ik je ooit zou zien. 88 00:09:53,350 --> 00:09:54,810 Waarom deed je dat? 89 00:09:56,854 --> 00:09:58,564 Ik ken je. 90 00:09:59,606 --> 00:10:01,692 Ik weet hoe je bent opgevoed. 91 00:10:02,443 --> 00:10:06,613 Hoe erg het ook werd, ik wist dat je het zou overleven. 92 00:10:08,741 --> 00:10:10,534 En hier ben je dan. 93 00:10:18,000 --> 00:10:19,738 Hoe ben je ontsnapt, mam? 94 00:10:22,463 --> 00:10:24,006 Het was het leger. 95 00:10:25,007 --> 00:10:28,385 Ze bevrijdden mijn Kolonie zes maanden geleden. 96 00:10:28,719 --> 00:10:31,722 Het Amerikaanse leger? -Ja. 97 00:10:33,390 --> 00:10:34,850 Wat ervan over is. 98 00:10:36,310 --> 00:10:39,438 Ik werd hierheen gestuurd. Ik probeerde je te vinden... 99 00:10:39,563 --> 00:10:44,943 maar Gilead heeft Alaska geïsoleerd. Geen internet, telefoon, nieuws. 100 00:10:45,069 --> 00:10:48,447 We mogen wekelijks vijf minuten bellen met een openbare telefoon. 101 00:10:48,572 --> 00:10:52,326 Ik belde alle ambassades en organisaties die ik kon vinden... 102 00:10:52,451 --> 00:10:54,161 samen met miljoenen anderen. 103 00:10:54,286 --> 00:10:58,040 Ik bereikte nooit iemand die me kon helpen en daarom... 104 00:10:58,207 --> 00:11:01,413 kwam ik de week erna terug en probeerde het opnieuw. 105 00:11:01,543 --> 00:11:05,005 Steeds weer. Dat was het enige wat ik kon doen. 106 00:11:07,800 --> 00:11:11,303 Dit kamp hoorde tijdelijk te zijn, maar... 107 00:11:14,556 --> 00:11:17,471 Een tussenstation voordat we verder moeten. 108 00:11:17,601 --> 00:11:19,061 Waarheen? 109 00:11:19,520 --> 00:11:23,774 Ergens anders in Alaska. Of een plek in Hawaï. 110 00:11:24,441 --> 00:11:27,528 Of Guam. Er is een lange wachtlijst. 111 00:11:29,113 --> 00:11:31,059 Hawaï zou fijn zijn geweest. 112 00:11:33,992 --> 00:11:36,703 Ik wilde hier zo lang mogelijk blijven. 113 00:11:38,455 --> 00:11:39,915 Waarom? 114 00:11:40,457 --> 00:11:44,628 Voor jou, lieverd. Ik wachtte op jou en... 115 00:11:56,682 --> 00:11:58,698 Wat is er met Hannah gebeurd? 116 00:12:03,647 --> 00:12:06,358 Ze namen haar mee toen ik werd gepakt. 117 00:12:07,192 --> 00:12:10,460 Ze gaven haar aan een bevelvoerder en een vrouw. 118 00:12:11,321 --> 00:12:15,742 Maar ze leeft nog. Ik heb haar gezien. 119 00:12:16,827 --> 00:12:20,956 Het gaat goed met haar. Ze is gezond... 120 00:12:21,999 --> 00:12:25,794 en zo mooi. O, mijn God. 121 00:12:29,548 --> 00:12:34,276 Ik heb echt mijn best gedaan om haar te redden. Om haar weg te halen. 122 00:12:36,305 --> 00:12:37,764 Ja. 123 00:12:39,099 --> 00:12:41,602 Het was me bijna gelukt. 124 00:12:45,147 --> 00:12:46,607 Maar weet je... 125 00:12:51,361 --> 00:12:54,239 De laatste keer dat ik haar zag, mam... 126 00:13:01,496 --> 00:13:03,498 herkende ze me niet, dus... 127 00:13:07,044 --> 00:13:08,420 Lieverd. 128 00:13:08,545 --> 00:13:11,798 Maar het geeft niet. Ze is nog zo mooi. 129 00:13:28,565 --> 00:13:30,234 Je bent sterk. 130 00:13:37,115 --> 00:13:39,284 Maar het is nog niet voorbij. 131 00:13:42,454 --> 00:13:43,914 Ja. 132 00:14:02,598 --> 00:14:04,600 Detentiecentrum 133 00:14:20,283 --> 00:14:21,742 Hé, man. 134 00:14:25,496 --> 00:14:27,081 Fijn je te zien. 135 00:14:28,124 --> 00:14:30,751 Hebben ze Alaska gehaald? -Ja. 136 00:14:30,876 --> 00:14:33,045 Ja? -Hun trein is aangekomen. 137 00:14:33,170 --> 00:14:36,966 Kunnen we ze bellen? -Nee. Er is daar geen bereik. 138 00:14:37,091 --> 00:14:40,094 En geen telefoon. Dat heeft ze vast geprobeerd. 139 00:14:40,219 --> 00:14:45,975 Bedankt dat je me hieruit hebt gehaald. Bedankt voor alles. 140 00:14:47,560 --> 00:14:51,188 Je bent uit de gevangenis, maar ik werk nog aan je hoorzitting. 141 00:14:51,314 --> 00:14:52,857 Hoelang duurt dat? 142 00:14:53,482 --> 00:14:55,484 Drie, vier maanden. -Wat? 143 00:14:55,609 --> 00:14:57,611 Vier maanden? -Vier maanden? 144 00:14:57,737 --> 00:14:59,572 Hij redde z'n vrouw van een gek. 145 00:14:59,697 --> 00:15:03,576 En Luke is een vluchteling die een Canadese burger heeft aangevallen. 146 00:15:03,701 --> 00:15:05,244 Dus ik zit hier vast. 147 00:15:07,371 --> 00:15:08,956 Ik trek dit niet. 148 00:15:10,416 --> 00:15:15,963 Ze reden June aan, schoten je vliegtuigen neer. Ik kan Hannah niet redden. 149 00:15:16,088 --> 00:15:20,051 Dat was niet je schuld. -Boeien. Ze hebben m'n dochter. 150 00:15:21,177 --> 00:15:25,473 Je weet toch wat ze met die meisjes doen? 151 00:15:25,598 --> 00:15:28,684 Weet je dat? Ja? Ja. -Ja. 152 00:15:28,809 --> 00:15:32,313 Ze wordt elke dag ouder. Ik blijf hier niet afwachten. 153 00:15:32,438 --> 00:15:36,734 Ik moet iets doen. Dus... Dus wat? 154 00:15:37,902 --> 00:15:38,986 Dus wat? 155 00:15:39,362 --> 00:15:44,283 Mayday doet iets. -Wat? Wat doen ze dan? 156 00:15:45,076 --> 00:15:49,873 Ze willen de bevelvoerders identificeren die Hannah bij je weghielden. 157 00:15:50,456 --> 00:15:51,916 En ze vermoorden. 158 00:15:53,709 --> 00:15:57,254 Ik doe mee. -Je weet niet eens wat dat betekent. 159 00:15:57,380 --> 00:15:59,298 Maakt niet uit. Ik doe mee. 160 00:16:02,843 --> 00:16:04,303 Ik doe mee. 161 00:16:17,441 --> 00:16:18,776 Je hebt een plekje gemist. 162 00:16:18,901 --> 00:16:20,945 Wat doe je daarmee? Geef op. 163 00:16:21,070 --> 00:16:23,489 Wacht. Ik vroeg haar om ze weg te brengen. 164 00:16:23,614 --> 00:16:27,076 Waarom? -Ze moeten naar de kelder. 165 00:16:27,201 --> 00:16:28,494 We hebben dit besproken. 166 00:16:28,619 --> 00:16:31,997 Doe met het huis wat je wilt, behalve m'n kantoor. 167 00:16:32,123 --> 00:16:35,042 We zouden het huis ook beschaafd maken. 168 00:16:35,167 --> 00:16:39,088 En het huis is beschaafd. -Maar die verpesten de kamer. 169 00:16:39,213 --> 00:16:42,883 Ik heb deze kamer juist voor m'n spullen. 170 00:16:45,553 --> 00:16:47,499 Gezegende dag, bevelvoerder. 171 00:16:48,597 --> 00:16:51,308 Hé, kampioen. -Gezegende dag. 172 00:16:54,437 --> 00:16:55,896 Kom binnen. 173 00:16:59,775 --> 00:17:01,944 Blijf hiervan af. 174 00:17:04,071 --> 00:17:05,865 Ik ben een bevelvoerder. 175 00:17:11,745 --> 00:17:15,416 Kom je je taak afmaken? Moet ik mijn mondring pakken? 176 00:17:16,459 --> 00:17:20,699 Ik ben hier om je te waarschuwen. Mijn schoonvader komt eraan. 177 00:17:25,342 --> 00:17:30,639 Ik had niets te maken met wat er met June is gebeurd. 178 00:17:30,764 --> 00:17:35,269 Ik ken het gevoel dat je haar wilt overrijden met een vrachtauto... 179 00:17:35,394 --> 00:17:37,480 maar dit keer was ik het niet. 180 00:17:38,564 --> 00:17:40,024 Oké. 181 00:17:40,900 --> 00:17:42,985 Geloof je me? 182 00:17:44,945 --> 00:17:46,405 Kunnen we verder? 183 00:17:47,239 --> 00:17:50,493 Je hebt noch de macht noch het vermogen. 184 00:17:54,079 --> 00:17:57,082 Daar heb je hem. -Joseph. 185 00:17:59,376 --> 00:18:00,836 Altijd een genoegen. 186 00:18:04,965 --> 00:18:09,345 Moet ik arbitreren? -Nee, Nick leert z'n woede te bedwingen. 187 00:18:09,470 --> 00:18:14,308 En ik leerde wegduiken. -Ik hou hem toch in de gaten. 188 00:18:14,433 --> 00:18:18,938 Hou New Bethlehem in de gaten. We verzuipen in de aanvragen. 189 00:18:19,063 --> 00:18:22,691 Je komt makkelijker op een kleuterschool in Brooklyn. 190 00:18:23,359 --> 00:18:25,569 Ik ben oprecht blij voor je, Joseph. 191 00:18:25,694 --> 00:18:29,448 Een gestoord idee, maar het kwam voort uit genade en vergeving. 192 00:18:29,573 --> 00:18:32,494 Dat is lovenswaardig. -Dank je, Gabriel. 193 00:18:33,160 --> 00:18:34,662 Je hebt toch een hart. 194 00:18:34,787 --> 00:18:37,039 Begrijp me niet verkeerd. We worden rijk. 195 00:18:37,164 --> 00:18:39,708 De nieuwe handelsroute door New Bethlehem... 196 00:18:39,833 --> 00:18:43,546 Is een goudmijn. We verkopen water en groente en fruit... 197 00:18:43,671 --> 00:18:46,549 importeren auto's en elektronica. Iedereen blij. 198 00:18:46,674 --> 00:18:49,718 Wat met de extremisten en hun veiligheidszorgen? 199 00:18:49,843 --> 00:18:52,888 Hun zorgen verdwenen zodra ze zich realiseerden... 200 00:18:53,013 --> 00:18:56,837 dat ze een Mercedes en Rolex konden kopen over de grens. 201 00:18:57,184 --> 00:19:00,312 Ik heb een vraag voor je. -Vraag maar raak. 202 00:19:01,939 --> 00:19:04,650 Waar past Mrs Waterford in dit plaatje? 203 00:19:05,693 --> 00:19:07,444 Serena? -Ja. 204 00:19:08,028 --> 00:19:11,490 Wil je niet dat ze onze burgers verwelkomt? 205 00:19:12,908 --> 00:19:18,581 Dat is niet eens zo'n slecht idee. -Bedankt. 206 00:19:18,706 --> 00:19:23,850 Je hebt haar benoemd tot ambassadeur, maar we horen niets van haar. Waarom? 207 00:19:24,712 --> 00:19:28,465 Is ze nog steeds bij de Wheelers? 208 00:19:28,591 --> 00:19:31,635 De Wheelers bleken problematisch te zijn. 209 00:19:31,760 --> 00:19:33,262 Ze was net bevallen. 210 00:19:33,387 --> 00:19:36,265 Ze moet herstellen. Zwangerschapsverlof en zo. 211 00:19:36,390 --> 00:19:37,850 Vrouwenzaken. 212 00:19:39,018 --> 00:19:40,060 Wat weet ik ervan? 213 00:19:40,185 --> 00:19:44,913 Je wilt toch op zijn minst dat ze hier is voor diplomatieke bezoeken? 214 00:19:46,358 --> 00:19:47,818 Nee. 215 00:19:48,694 --> 00:19:53,324 Wat is dit? Angela, wat doe jij beneden? 216 00:19:53,449 --> 00:19:57,828 Naomi, kom je kind halen. We zitten in een bespreking. 217 00:19:57,953 --> 00:20:00,039 Het is maar een kind. 218 00:20:00,164 --> 00:20:01,624 Kom hier. 219 00:20:04,043 --> 00:20:07,936 Zullen we naar je moeder gaan en deze brompot hier laten? 220 00:20:09,673 --> 00:20:11,133 Waar is ze? 221 00:20:16,263 --> 00:20:18,057 Serena moet terugkomen. 222 00:20:23,145 --> 00:20:27,524 Als Wharton je vraagt om in het kanaal te springen... 223 00:20:28,275 --> 00:20:32,780 Zou ik het diepste vinden en hopen dat het goed komt. 224 00:20:34,615 --> 00:20:38,869 Kunnen we niet... Moeten we haar weer hierbij betrekken? 225 00:20:41,997 --> 00:20:43,666 Weet je waar ze is? 226 00:20:45,209 --> 00:20:47,419 Nee. Ik... 227 00:20:49,672 --> 00:20:54,718 Misschien weten de Ogen iets. -Goed. Vind haar. 228 00:20:56,512 --> 00:20:58,639 Serena moet terug naar Gilead. 229 00:21:01,767 --> 00:21:03,560 Nee, ik blijf hier niet. 230 00:21:03,686 --> 00:21:06,939 Ik snap dat je wilt helpen, maar weet je waar je aan begint? 231 00:21:07,064 --> 00:21:10,943 We zijn voorzichtig. Wat gebeurde er bij je thuis? 232 00:21:11,068 --> 00:21:15,531 Het gezin dat beneden woont, werd naar een opvangtehuis gestuurd. 233 00:21:15,656 --> 00:21:19,702 Ze moesten hun spullen achterlaten. -Klote-overheid. 234 00:21:20,661 --> 00:21:24,206 Ik ben de volgende. -Ik help je. 235 00:21:24,456 --> 00:21:27,668 We moeten allemaal weg. Kwestie van tijd. 236 00:21:28,752 --> 00:21:31,964 Ik ga misschien naar New Bethlehem. 237 00:21:32,673 --> 00:21:36,218 Rita, nee. -Misschien weten ze iets over m'n zus. 238 00:21:36,677 --> 00:21:39,930 Dat snap ik, maar je kunt ze niet vertrouwen. 239 00:21:40,097 --> 00:21:41,557 Oké. 240 00:21:43,225 --> 00:21:44,351 Dit is ze. -Oké. 241 00:21:44,476 --> 00:21:46,910 Mondje dicht over wat we doen, oké? 242 00:21:47,730 --> 00:21:49,189 Hé, June? 243 00:21:50,941 --> 00:21:52,860 Luke? -Hallo. 244 00:21:54,445 --> 00:21:56,697 Wat? Luke, wat doe je? 245 00:21:56,822 --> 00:21:59,867 Het is Luke. Ben je vrij? -Ja. 246 00:21:59,992 --> 00:22:01,618 Door Mark. -Zet haar op speaker. 247 00:22:01,744 --> 00:22:04,079 Ik zet je op speaker. 248 00:22:04,204 --> 00:22:05,998 Hallo. -June. 249 00:22:06,123 --> 00:22:10,127 Hallo. -Hoe is het met je? En Nichole? 250 00:22:10,252 --> 00:22:15,090 Met Nichole is het goed. We zijn hier. 251 00:22:15,215 --> 00:22:18,260 Wacht even. Iemand wil je begroeten. 252 00:22:19,595 --> 00:22:20,637 Hallo, Luke. 253 00:22:20,763 --> 00:22:23,474 Holly? -Holly? 254 00:22:23,599 --> 00:22:25,309 Moira? -Meen je dit? 255 00:22:25,434 --> 00:22:26,560 Holly. -Ben je oké? 256 00:22:26,685 --> 00:22:30,898 Ja. Maak je geen zorgen. Ik zorg goed voor de meisjes. 257 00:22:31,023 --> 00:22:34,359 We mogen maar even bellen. Ik zie je snel. 258 00:22:34,485 --> 00:22:36,361 Oké. Ik hou van je. -Dag. 259 00:22:40,699 --> 00:22:42,284 Dag. Ik kom zo. 260 00:22:42,409 --> 00:22:44,077 Hé, June? -Hallo. 261 00:22:44,203 --> 00:22:50,334 Je moeder? Dat is geweldig. -Ik weet het. 262 00:22:50,459 --> 00:22:54,463 En jij en Nichole... Is de treinreis goed verlopen? 263 00:22:54,588 --> 00:22:57,716 Ja. We zijn in orde. 264 00:22:59,968 --> 00:23:01,428 June? 265 00:23:01,720 --> 00:23:04,056 June? -Je gelooft... 266 00:23:04,848 --> 00:23:09,102 Je gelooft het niet, maar Serena zat in de trein met Noah. 267 00:23:10,020 --> 00:23:14,525 Wacht. Serena? Hoe was dat? 268 00:23:14,650 --> 00:23:18,473 Ik weet het niet. Ik weet niet wat er met ze is gebeurd. 269 00:23:21,281 --> 00:23:22,783 Ik heb niet veel tijd. 270 00:23:22,908 --> 00:23:26,829 Kun je me vertellen wat er is gebeurd? Wordt je zaak geseponeerd? 271 00:23:26,954 --> 00:23:28,900 Ik wacht op een hoorzitting. 272 00:23:30,249 --> 00:23:31,667 Wanneer is die? 273 00:23:31,792 --> 00:23:33,502 Over een paar maanden. -Wat? 274 00:23:33,627 --> 00:23:34,753 Ik weet het. 275 00:23:34,878 --> 00:23:37,089 Mark heeft de beste advocaten. -Shit. 276 00:23:37,214 --> 00:23:39,466 Onze zaak is ijzersterk. 277 00:23:39,591 --> 00:23:43,345 Maak je geen zorgen om me. -Oké. 278 00:23:43,470 --> 00:23:47,933 Dan wachten we af. We wachten af. 279 00:23:48,976 --> 00:23:51,311 We mogen maar een keer per week bellen. 280 00:23:51,436 --> 00:23:53,730 Ik bel je volgende week. 281 00:23:53,856 --> 00:23:57,693 Dat is je geraden. -Ik doe het. 282 00:24:01,655 --> 00:24:03,115 Ik mis je. 283 00:24:07,661 --> 00:24:09,121 Ik hou van je. 284 00:24:11,498 --> 00:24:12,958 Ik hou van jou. 285 00:25:05,768 --> 00:25:09,897 Zijn June en Nichole veilig? -Ze zijn in Alaska. 286 00:25:16,570 --> 00:25:18,114 Hij is versleuteld. 287 00:25:19,115 --> 00:25:22,521 Als je niet meteen kunt opnemen, bel me dan terug. 288 00:25:23,828 --> 00:25:25,287 En... 289 00:25:26,956 --> 00:25:31,252 we willen het schema van de bewakers in de gemarkeerde zones. 290 00:25:32,253 --> 00:25:33,671 Niemandsland? 291 00:25:33,796 --> 00:25:37,008 Wat moet het Amerikaanse leger met onze patrouillezones? 292 00:25:37,133 --> 00:25:39,468 Is Mayday iets van plan? 293 00:25:41,053 --> 00:25:42,513 Wat is Mayday? 294 00:25:43,597 --> 00:25:48,310 Je was heel kort paramilitair. De mensen van Mayday zijn niet getraind. 295 00:25:48,436 --> 00:25:51,605 Het zijn leraren, apothekers, Uber-chauffeurs. 296 00:25:51,814 --> 00:25:54,900 Ze geloven in vrijheid. Ze willen hun land terug. 297 00:25:55,026 --> 00:25:58,696 Ze maken geen schijn van kans. De Bewakers pakken ze... 298 00:25:58,821 --> 00:26:02,575 en geven ze aan de Ogen of schieten ze ter plekke dood. 299 00:26:03,325 --> 00:26:07,663 Hoeveel lichamen wil je opofferen? Wanneer is het genoeg? 300 00:26:09,373 --> 00:26:11,917 Als er niemand meer over is. 301 00:26:27,516 --> 00:26:31,228 Twee maanden later 302 00:26:45,117 --> 00:26:47,453 Dit is mama's lievelingsboek. 303 00:26:48,537 --> 00:26:49,955 Ja. 304 00:26:50,081 --> 00:26:53,417 Arm ding. Ze moest alles in haar eentje doen. 305 00:26:53,542 --> 00:26:54,710 Niemand hielp haar. 306 00:26:54,835 --> 00:26:58,631 Kun je dat geloven? 307 00:27:00,216 --> 00:27:01,675 Ik wel. 308 00:27:48,722 --> 00:27:50,599 Ze groeien goed. 309 00:27:51,392 --> 00:27:53,853 Hoeveel tomaten heb jij geplukt, vriend? 310 00:27:53,978 --> 00:27:57,384 Hij was nutteloos. Hij heeft de hele dag geslapen. 311 00:28:19,336 --> 00:28:24,008 Stap niet op m'n azalea's. -Dat was één keer, pap. 312 00:28:25,217 --> 00:28:26,677 Eén keer. 313 00:28:27,887 --> 00:28:32,183 Fijn dat je thuis ben, lammetje. -Fijn om terug te zijn. 314 00:28:36,979 --> 00:28:38,578 Hoe is de boekpromotie? 315 00:28:40,316 --> 00:28:47,072 Klein, maar mensen zijn enthousiast. Ze willen verandering. Geloof. 316 00:28:47,198 --> 00:28:50,951 Dat zie ik in de kerk. Dit zijn donkere dagen. 317 00:28:51,785 --> 00:28:54,747 Mensen willen ergens in geloven. 318 00:28:56,290 --> 00:28:58,417 Gelukkig kijken ze naar jou. 319 00:28:58,876 --> 00:29:03,505 We gaan limonade halen. Ik wil alles horen over die jongen. 320 00:29:04,840 --> 00:29:07,760 Hij heet Fred. -Fred. 321 00:29:21,774 --> 00:29:25,856 Lawrence laat z'n toekomst volledig afhangen van New Bethlehem. 322 00:29:25,986 --> 00:29:27,446 En die van jou. 323 00:29:29,657 --> 00:29:31,909 Hij zou Gileads toekomst zeggen. 324 00:29:36,080 --> 00:29:39,139 Weet je waarom we ons Zonen van Jakob noemen? 325 00:29:40,751 --> 00:29:44,171 Omdat te veel van ons geen echte vader hadden. 326 00:29:50,719 --> 00:29:55,057 Je moeder deed haar best, maar ze moest werken, toch? 327 00:29:55,516 --> 00:29:58,936 Ze hield van haar baan. -Dat geloof ik graag. 328 00:30:00,437 --> 00:30:05,374 Geen moeder kookt liever in een eetcafé dan voor haar eigen gezin thuis. 329 00:30:10,614 --> 00:30:13,409 Je vader was een moeilijke man. 330 00:30:15,160 --> 00:30:17,288 Zo kun je het ook zeggen. 331 00:30:23,252 --> 00:30:24,712 Waterford. 332 00:30:25,879 --> 00:30:27,339 Nu Lawrence. 333 00:30:28,007 --> 00:30:32,803 Je laat deze mannen toe in je leven en je laat je leiden. 334 00:30:34,513 --> 00:30:37,558 Ik ben nooit in de war geweest... 335 00:30:39,059 --> 00:30:41,215 over de rollen die ze speelden. 336 00:30:45,065 --> 00:30:46,803 Binnenkort word je vader. 337 00:30:48,277 --> 00:30:50,738 Jij bepaalt de norm voor jouw zoon. 338 00:30:52,614 --> 00:30:54,074 Vergeet dit niet. 339 00:30:55,117 --> 00:30:57,244 Bij elke keuze die je maakt... 340 00:30:58,037 --> 00:31:01,304 moet je je afvragen wat voor voorbeeld je stelt. 341 00:31:02,791 --> 00:31:04,460 Hoe zal hij zich voelen? 342 00:31:06,920 --> 00:31:09,631 Helpt of schaadt dit hem? 343 00:31:17,765 --> 00:31:19,391 Maak goede keuzes. 344 00:31:21,101 --> 00:31:22,909 Meer hoef je niet te doen. 345 00:31:26,398 --> 00:31:28,067 Je hebt zoveel potentie. 346 00:32:47,062 --> 00:32:50,065 Degene die u probeert te bereiken, is niet beschikbaar. 347 00:32:50,190 --> 00:32:52,776 Laat een boodschap achter na de pieptoon. 348 00:32:52,901 --> 00:32:54,570 Lieverd, met mij. 349 00:32:56,655 --> 00:32:58,824 Ik probeer je te bereiken. 350 00:32:58,949 --> 00:33:02,536 Ik begin me zorgen te maken. Gaat het met je? 351 00:33:03,912 --> 00:33:09,376 Is de hoorzitting al geweest? Misschien wel, maar... 352 00:33:09,501 --> 00:33:11,378 Schiet op, dame. -Oké. 353 00:33:11,795 --> 00:33:15,924 Probeer de volgende keer op te nemen, oké? 354 00:33:16,049 --> 00:33:20,220 Het is zo lastig om te bellen. Ik blijf het proberen, maar... 355 00:33:20,637 --> 00:33:22,097 Oké. 356 00:33:22,723 --> 00:33:24,669 Ik hoop dat je in orde bent. 357 00:33:26,935 --> 00:33:29,521 We missen je. Ik hou van je. 358 00:33:50,125 --> 00:33:51,585 Kijk eens aan. 359 00:33:52,252 --> 00:33:55,729 We zijn dankbaar dat God je heeft gestuurd, Rachel. 360 00:33:59,760 --> 00:34:02,137 Je weet dat ik zo niet heet. 361 00:34:03,055 --> 00:34:04,515 Mrs Waterford. 362 00:34:05,265 --> 00:34:08,972 Ik wist het toen ik je ontmoette. Ik heb je boek gelezen. 363 00:34:09,102 --> 00:34:11,313 En toch verwelkomde ik je. 364 00:34:17,027 --> 00:34:21,073 Ik weet wat mensen vinden van wat ik heb gedaan. 365 00:34:21,782 --> 00:34:23,534 Wat vind jij daarvan? 366 00:34:26,161 --> 00:34:28,622 Ik wilde de glorie van God dienen. 367 00:34:30,249 --> 00:34:31,708 Meer niet? 368 00:34:35,963 --> 00:34:39,967 Het ging niet zoals gepland. Het liep mis. 369 00:34:42,052 --> 00:34:43,513 Helemaal op zichzelf. 370 00:34:47,349 --> 00:34:48,809 Ik had het mis. 371 00:34:50,102 --> 00:34:51,770 Zet het dan recht. 372 00:34:52,896 --> 00:34:54,426 Je weet dat Hij kijkt. 373 00:35:01,905 --> 00:35:04,658 Had ik maar meer tijd voor je rozen... 374 00:35:05,492 --> 00:35:07,703 maar ik heb het zo druk. 375 00:35:15,877 --> 00:35:18,964 Er staat iets te gebeuren, pap. 376 00:35:21,883 --> 00:35:24,011 We gaan het land veranderen. 377 00:35:25,971 --> 00:35:28,892 We volgen eindelijk het woord van God op... 378 00:35:29,474 --> 00:35:33,395 en de hele wereld wordt een nieuwe hof van Eden. 379 00:35:35,272 --> 00:35:37,274 Zoals je altijd wilde. 380 00:36:16,355 --> 00:36:18,607 Je schrijft niet. Je belt niet. 381 00:36:22,778 --> 00:36:26,156 Gezegende dag, Joseph. -Gezegende dag, Serena. 382 00:36:27,824 --> 00:36:30,702 Naomi. -Mrs Lawrence. 383 00:36:31,620 --> 00:36:35,443 Dit is Gilead niet, bevelvoerder. U bent in overtreding. 384 00:36:36,041 --> 00:36:37,501 We komen in vrede. 385 00:36:41,630 --> 00:36:43,924 We willen je even spreken. 386 00:36:51,080 --> 00:36:53,874 Dus, Mrs Lawrence... 387 00:36:54,625 --> 00:36:57,962 Ja. Putnam kwam onfortuinlijk aan z'n einde. 388 00:37:00,172 --> 00:37:02,049 Dat verbaast me niet. 389 00:37:03,843 --> 00:37:07,304 Dit is leuk. Alleen vrouwen? 390 00:37:07,805 --> 00:37:10,975 Het is een gemeenschap die elkaar steunt en God dient. 391 00:37:11,100 --> 00:37:15,132 Mannen maken er een zooi van. -Je verveelt je stierlijk. 392 00:37:18,607 --> 00:37:23,654 Ik heb je nodig in New Bethlehem. Ik heb Serena Joy Waterford nodig. 393 00:37:24,363 --> 00:37:27,950 Je zei dat vrouwen zoals ik niet thuishoren in Gilead. 394 00:37:28,075 --> 00:37:31,495 Je zult blij zijn om te horen dat ik het mis had. 395 00:37:31,954 --> 00:37:36,473 New Bethlehem is niet zoals Gilead. Het is vriendelijker, zachter. 396 00:37:36,667 --> 00:37:40,629 Het is wat Gilead had kunnen zijn. Wat het kan zijn met jouw hulp. 397 00:37:40,755 --> 00:37:44,439 Jij zou het gezicht zijn van vooruitgang. Verbetering. 398 00:37:45,092 --> 00:37:46,719 Meer fotomomenten? 399 00:37:48,179 --> 00:37:49,638 Kom op, Serena. 400 00:37:50,598 --> 00:37:53,684 Ik weet ook dat je meer bent dan een knap smoeltje. 401 00:37:53,809 --> 00:37:58,189 Je zou echt invloed hebben. Dat beloof ik. Onafhankelijkheid. 402 00:37:58,314 --> 00:38:03,277 Als een vrouw met een kind weet je dat ik moet hertrouwen. 403 00:38:04,111 --> 00:38:08,532 Vrouwen mogen alleen wonen in New Bethlehem. Lezen, schrijven, zakendoen. 404 00:38:08,657 --> 00:38:11,410 Het is waanzin wat vrouwen kunnen. 405 00:38:13,913 --> 00:38:18,570 Ik weet het niet. Hier voel ik God. -Kun je Hem daar niet voelen? 406 00:38:18,834 --> 00:38:21,824 God is toch overal? Anders breng je Hem mee. 407 00:38:22,046 --> 00:38:24,271 Wees een voorbeeld voor anderen. 408 00:38:24,590 --> 00:38:27,760 Is dat niet je ware roeping? 409 00:38:33,849 --> 00:38:35,768 De Ogen weten waar je bent. 410 00:38:45,027 --> 00:38:48,030 Vroeg of laat weten de Wheelers het ook. 411 00:38:55,579 --> 00:39:00,876 Ho, je was hier gisteren en eergisteren. -Ik kon hem niet bereiken. 412 00:39:01,001 --> 00:39:05,451 Het is een noodgeval. -Dat zijn het allemaal. Wacht in de rij. 413 00:39:06,048 --> 00:39:09,301 Kom op. Dit is de laatste keer. Beloofd. 414 00:39:12,972 --> 00:39:14,515 Kom op. 415 00:39:16,308 --> 00:39:17,768 Mark. Met June. 416 00:39:19,019 --> 00:39:20,479 Ik bel je vanwege... 417 00:39:27,862 --> 00:39:31,407 Mayday? -Ja. Ze hebben zich vrijwillig opgegeven. 418 00:39:32,074 --> 00:39:33,784 Waarvoor? -Geen idee. 419 00:39:33,909 --> 00:39:38,289 Luke en Moira zitten vast in Niemandsland en ze kunnen niet weg. 420 00:39:38,873 --> 00:39:42,501 Mijn God. Maar wat doe jij? 421 00:39:42,835 --> 00:39:46,547 De Amerikaanse ambassade vliegt me erheen. Ik haal ze terug. 422 00:39:46,672 --> 00:39:50,295 Waar heb je het over? Je bent geen spion. Geen soldaat. 423 00:39:50,426 --> 00:39:54,597 Je weet niet wat ik heb gedaan, mam. -Vertel het me dan. 424 00:39:55,681 --> 00:39:59,018 Een bevelvoerder werkt samen met de Amerikanen. 425 00:39:59,143 --> 00:40:02,938 Hij kan helpen, maar hij neemt niet op als ze bellen. 426 00:40:03,063 --> 00:40:04,523 Dus? 427 00:40:05,190 --> 00:40:06,859 Hij neemt op als ik bel. 428 00:40:11,155 --> 00:40:12,684 Is hij Nicholes vader? 429 00:40:17,161 --> 00:40:22,374 Je was zijn dienstmaagd. -Nee, hij was zijn chauffeur. 430 00:40:25,628 --> 00:40:27,212 Chauffeurs zijn Ogen. 431 00:40:28,631 --> 00:40:31,551 Hij was een Oog en is nu een bevelvoerder? 432 00:40:36,221 --> 00:40:42,895 Je deed wat je moest doen. Maar je kunt hem niet vertrouwen. 433 00:40:43,020 --> 00:40:48,943 Het kan een val zijn voor jou en Nichole. -Nee. Nick houdt van Nichole. 434 00:40:49,068 --> 00:40:52,446 Hij houdt van Nichole. Zo is hij niet. 435 00:40:52,571 --> 00:40:58,410 Zo zijn ze allemaal. Het zijn monsters. -Nee. Hij niet. 436 00:40:58,535 --> 00:41:00,663 Je houdt jezelf voor de gek. 437 00:41:00,788 --> 00:41:03,499 Zelfs toen ik ze behandelde, wist ik wat ze waren. 438 00:41:03,624 --> 00:41:05,709 Wat dan? Moet ik ze daar laten? 439 00:41:05,834 --> 00:41:08,879 Zodat ze worden gepakt? Gemarteld? Geëxecuteerd? 440 00:41:09,004 --> 00:41:12,591 Er moet een andere optie zijn. -Die is er niet. 441 00:41:12,758 --> 00:41:17,174 De enige optie is erheen gaan en vechten. Dat heb jij me geleerd. 442 00:41:17,304 --> 00:41:20,766 Ik had het mis. Ik heb verloren. 443 00:41:21,308 --> 00:41:24,937 Ik heb zoveel tijd met je opgegeven. Daar heb ik zo'n spijt van. 444 00:41:25,062 --> 00:41:29,650 Je kunt enkel overleven en je dierbaren beschermen. 445 00:41:29,775 --> 00:41:31,276 Dat doe ik. 446 00:41:31,443 --> 00:41:34,989 Is deze bevelvoerder, deze Nick, een van die mensen? 447 00:41:36,281 --> 00:41:39,410 Je weet niet waar je het over hebt. 448 00:41:40,202 --> 00:41:41,996 Niet... Nee. 449 00:41:42,121 --> 00:41:45,833 M'n dochter neukte een nazi en doet alles om hem weer te zien. 450 00:41:45,958 --> 00:41:49,044 Val dood. -Wil je gaan? Prima. 451 00:41:49,169 --> 00:41:52,798 Ga je gang, maar je laat dat kind hier. 452 00:41:52,923 --> 00:41:55,774 Zodat je haar ook in de steek kunt laten? 453 00:42:02,933 --> 00:42:04,393 Mam. 454 00:42:29,001 --> 00:42:34,840 Dit ziet er zalig uit. Bedankt voor het delen. 455 00:42:34,965 --> 00:42:37,301 Iedereen is welkom aan m'n tafel. 456 00:42:38,594 --> 00:42:40,054 Wil je bidden? 457 00:42:43,182 --> 00:42:48,896 Ik bid liever in stilte. 458 00:42:49,021 --> 00:42:51,315 Het is zeer persoonlijk voor me. 459 00:42:52,024 --> 00:42:54,359 Oké. Mrs Lawrence. 460 00:42:56,820 --> 00:42:58,280 Ja. 461 00:42:59,073 --> 00:43:00,908 Bedankt. -Wel... 462 00:43:04,745 --> 00:43:06,205 Dank u, Heer... 463 00:43:09,083 --> 00:43:11,126 voor deze gezegende maaltijd. 464 00:43:12,711 --> 00:43:14,379 En voor Uw liefde. 465 00:43:16,006 --> 00:43:19,301 En voor deze nieuwe vrienden... 466 00:43:20,552 --> 00:43:22,012 hier. 467 00:43:23,764 --> 00:43:26,308 En de dingen... 468 00:43:26,433 --> 00:43:31,563 En wij weten dat voor wie God liefheeft, alles bijdraagt voor het goede... 469 00:43:31,688 --> 00:43:35,165 voor degenen die naar Zijn voornemen geroepen zijn. 470 00:43:35,567 --> 00:43:39,655 Want God heeft ons gekozen om te geloven. 471 00:43:39,780 --> 00:43:46,370 En omdat we geloven, ziet Hij ons als goede mensen. 472 00:43:46,954 --> 00:43:50,374 Hij brengt ons bijeen uit de plaatsen waarheen Hij ons heeft gestuurd... 473 00:43:50,499 --> 00:43:53,905 en daarna brengt Hij ons terug naar ons vaderland. 474 00:43:54,711 --> 00:43:56,046 Amen. 475 00:43:56,171 --> 00:43:57,631 Amen. 476 00:44:13,355 --> 00:44:20,279 Ik wil iedereen bedanken omdat jullie Noah en mij hebben verwelkomd... 477 00:44:22,656 --> 00:44:24,825 toen we nergens heen konden. 478 00:44:27,703 --> 00:44:33,292 Jullie openden jullie huis en hart en daarvoor ben ik eeuwig dankbaar. 479 00:44:36,461 --> 00:44:39,381 Maar het is tijd geworden om te gaan. 480 00:44:43,302 --> 00:44:45,248 God heeft een plan voor mij. 481 00:44:47,055 --> 00:44:50,684 Net zoals Hij dat had voor Elia en Mozes en Noach. 482 00:44:53,312 --> 00:44:56,997 Ik kan me niet langer meer verschuilen voor Zijn plan. 483 00:44:59,484 --> 00:45:05,282 De wereld is kapot en ik ben geroepen om haar te helen. 484 00:45:30,623 --> 00:45:34,293 Telkens als ik je zocht en nul op het rekest kreeg... 485 00:45:35,628 --> 00:45:39,048 of een opname of helemaal geen antwoord... 486 00:45:39,215 --> 00:45:41,162 was ik een beetje opgelucht. 487 00:45:43,344 --> 00:45:48,474 Als niemand wist waar je was, kon je nog ergens in leven zijn. 488 00:45:51,519 --> 00:45:55,731 Maar als iemand zou zeggen dat je dood was... 489 00:46:00,236 --> 00:46:03,447 De hoop dat je nog leefde, hield me op de been. 490 00:46:06,701 --> 00:46:08,619 Je bent net terug. 491 00:46:11,372 --> 00:46:13,332 Ik wil je niet weer kwijt. 492 00:46:20,047 --> 00:46:21,855 Ik meende niet wat ik zei. 493 00:46:26,554 --> 00:46:28,501 Je liet me niet in de steek. 494 00:46:32,727 --> 00:46:34,187 Dat weet ik. 495 00:46:38,900 --> 00:46:40,651 Ik weet dat je moet gaan. 496 00:46:41,944 --> 00:46:44,517 Ik weet dat ik geen goede moeder was. 497 00:46:45,698 --> 00:46:49,118 Maar laat haar hier bij me achter. 498 00:46:49,785 --> 00:46:54,624 Ik beloof je dat ik voor haar zorg met elke vezel in mijn lijf. 499 00:46:57,043 --> 00:46:58,711 Ik was er niet voor jou. 500 00:47:00,463 --> 00:47:01,923 Of Hannah. 501 00:47:03,841 --> 00:47:06,761 Laat me er voor haar zijn. 502 00:47:24,028 --> 00:47:26,489 Het is maar voor even. 503 00:47:28,491 --> 00:47:34,538 Ik ga erheen, haal ze terug en ik kom meteen terug. 504 00:47:36,374 --> 00:47:39,627 Nichole en ik wachten hier op je. 505 00:47:40,795 --> 00:47:42,255 Oké. 506 00:47:50,263 --> 00:47:51,722 Nichole. 507 00:47:55,101 --> 00:47:56,560 Mam. 508 00:47:59,313 --> 00:48:00,913 Toen ze werd geboren... 509 00:48:04,568 --> 00:48:06,445 vernoemde ik haar naar jou. 510 00:48:07,863 --> 00:48:09,407 Ze heet Holly. 511 00:48:13,119 --> 00:48:14,718 Dat is haar echte naam. 512 00:48:40,688 --> 00:48:45,484 Mama moet een tijdje weg. Maar ik kom snel terug. 513 00:48:46,068 --> 00:48:49,780 Ik kom terug met papa en tante Moira. 514 00:48:49,905 --> 00:48:53,117 Dan zijn we allemaal samen bij oma. 515 00:48:53,409 --> 00:48:57,204 Wil je dat? Zal ik het hier neerzetten? 516 00:48:58,664 --> 00:49:01,584 Doe je dat erop? 517 00:49:03,085 --> 00:49:04,545 Zo, ja. 518 00:49:06,464 --> 00:49:07,923 Perfect. 519 00:50:09,568 --> 00:50:11,487 Welkom in New Bethlehem 520 00:53:23,387 --> 00:53:26,473 Hallo. Ik ben June. 521 00:53:30,144 --> 00:53:31,645 We brengen ze thuis. 521 00:53:32,305 --> 00:54:32,789 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-