"The Handmaid's Tale" Exile
ID | 13178907 |
---|---|
Movie Name | "The Handmaid's Tale" Exile |
Release Name | The.Handmaids.Tale.S06E02.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 35707151 |
Format | srt |
1
00:00:00,967 --> 00:00:02,927
Wat voorafging...
2
00:00:03,052 --> 00:00:07,306
Je zult als wereldwijd ambassadeur
onze heilige republiek vertegenwoordigen.
3
00:00:07,432 --> 00:00:10,560
Hoe heet dat grandioze plan van je?
-New Bethlehem.
4
00:00:10,685 --> 00:00:14,856
Een gemoderniseerd eiland
waar Gilead-vluchtelingen heen kunnen...
5
00:00:14,981 --> 00:00:18,229
en herenigd worden
met lang verloren familie en vrienden.
6
00:00:18,359 --> 00:00:19,444
Blaine.
7
00:00:19,569 --> 00:00:22,316
Ze had dood kunnen zijn.
-Ik was het niet.
8
00:00:22,447 --> 00:00:24,407
Waar is je man?
-Hij is gearresteerd.
9
00:00:24,532 --> 00:00:26,117
De man die me aanreed, is dood.
10
00:00:26,242 --> 00:00:27,577
Ze mag boos op me zijn.
11
00:00:27,702 --> 00:00:31,038
Rosie is gevoelig.
-Ga je niet terug naar DC?
12
00:00:31,164 --> 00:00:32,999
Ze kunnen zonder me.
13
00:00:34,834 --> 00:00:35,877
Een tijdje.
14
00:00:36,002 --> 00:00:38,421
Ze mogen niet winnen.
-Mayday vecht terug.
15
00:00:38,546 --> 00:00:41,090
Je zoekt vast mensen
die naar binnen kunnen.
16
00:00:41,215 --> 00:00:42,258
Ik wil helpen.
17
00:00:42,383 --> 00:00:47,638
Onze afspraak moet bekrachtigd worden.
Ik kijk uit naar onze samenwerking.
18
00:00:47,763 --> 00:00:50,766
Als ik word opgepakt in Canada,
gaat Noah terug naar de Wheelers.
19
00:00:50,892 --> 00:00:52,700
Dan zie ik hem nooit meer.
20
00:00:52,894 --> 00:00:54,645
June.
21
00:00:55,229 --> 00:00:58,427
Serena, stap uit de trein.
-Dat kan ik niet.
22
00:00:59,525 --> 00:01:01,777
June. June Osborne.
23
00:01:03,000 --> 00:01:09,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
24
00:03:24,045 --> 00:03:25,796
God is altijd met ons.
25
00:03:55,326 --> 00:03:56,786
Hallo?
26
00:03:58,287 --> 00:04:01,666
Hallo. Heb je hulp nodig?
27
00:05:08,023 --> 00:05:10,568
Hallo. Ik ben Abigail.
Welkom bij Canaan.
28
00:05:10,693 --> 00:05:12,403
Gratie, genade en vrede.
29
00:05:13,237 --> 00:05:15,671
Geen paniek. Je bent nog in Canada.
30
00:05:16,949 --> 00:05:19,521
Je bent niet onze eerste vluchteling.
31
00:05:21,996 --> 00:05:23,873
Ik ben geen vluchteling.
32
00:05:25,833 --> 00:05:27,418
Blijf zolang je wilt.
33
00:05:27,543 --> 00:05:31,854
We zijn een religieuze gemeenschap.
Alleen vrouwen en kinderen.
34
00:05:32,673 --> 00:05:34,091
Wat een schatje.
35
00:05:34,216 --> 00:05:37,428
Kinderen zijn het erfgoed van de Heer, hè?
36
00:05:37,595 --> 00:05:39,054
Hoe noemen we je?
37
00:05:40,181 --> 00:05:41,640
Rachel.
38
00:05:42,808 --> 00:05:44,268
Oké.
39
00:06:04,705 --> 00:06:06,791
Hoe mooi je bent...
40
00:06:06,916 --> 00:06:12,755
als je dat niet weet, ben ik je ogen...
41
00:06:12,880 --> 00:06:17,843
een hand in het duister
zodat je niet bang bent...
42
00:06:21,138 --> 00:06:26,060
als je denkt dat de nacht
je gedachten heeft gelezen...
43
00:06:26,185 --> 00:06:30,940
dat je vanbinnen verknipt bent...
44
00:06:31,065 --> 00:06:35,277
laat ik je zien dat je blind bent...
45
00:06:35,861 --> 00:06:42,201
doe je handen omlaag want ik zie je...
46
00:06:45,120 --> 00:06:49,792
ik ben je spiegel
ik reflecteer wat je bent...
47
00:06:49,917 --> 00:06:54,672
mocht je het niet weten ik ben de wind...
48
00:06:54,797 --> 00:06:57,716
de regen en de zonsondergang...
49
00:06:57,842 --> 00:07:01,846
het licht op je deur
zodat je weet dat je thuis bent
50
00:07:02,930 --> 00:07:04,390
Wat...
51
00:07:05,850 --> 00:07:07,309
Ze is een schatje.
52
00:07:08,561 --> 00:07:13,107
En ze is zo slim.
53
00:07:13,232 --> 00:07:15,442
Geniaal zijn valt niet mee.
54
00:07:17,862 --> 00:07:19,238
Kijk eens aan.
55
00:07:19,405 --> 00:07:21,365
Hallo, lieverd.
56
00:07:23,242 --> 00:07:25,119
Een klein genie.
57
00:07:25,953 --> 00:07:29,832
Je hebt een box.
-Van de donatietrailer.
58
00:07:30,165 --> 00:07:32,877
Iedereen helpt elkaar hier.
59
00:07:33,127 --> 00:07:35,004
Ik wil je arm bekijken.
60
00:07:35,129 --> 00:07:37,965
Dat hoeft niet.
Hij voelt een stuk beter.
61
00:07:45,764 --> 00:07:47,474
Klopt hij nog?
-Nee.
62
00:07:47,600 --> 00:07:51,228
De medicijnen hebben geholpen.
Slapen ook.
63
00:07:54,607 --> 00:07:56,762
Ik kan het verwijderen voor je.
64
00:07:58,319 --> 00:08:00,779
Dat heb ik al heel vaak gedaan.
65
00:08:01,530 --> 00:08:03,477
Je kunt het achter je laten.
66
00:08:05,409 --> 00:08:09,747
Nee.
Pas als alle dienstmaagden zijn bevrijd.
67
00:08:12,833 --> 00:08:16,003
Dan maak ik iets te eten.
Pannenkoeken?
68
00:08:16,712 --> 00:08:18,297
Dat klinkt goed.
69
00:08:19,173 --> 00:08:20,633
Oké.
70
00:08:29,642 --> 00:08:31,769
We hebben je gezocht.
71
00:08:34,146 --> 00:08:36,023
We gingen naar je flat.
72
00:08:36,732 --> 00:08:39,443
De deur stond open.
Je boeken waren verscheurd.
73
00:08:39,568 --> 00:08:43,113
Ze hadden dat beeldje
uit Brazilië kapot gegooid.
74
00:08:43,238 --> 00:08:44,977
Ze hadden alles vernield.
75
00:08:47,618 --> 00:08:49,078
Ja.
76
00:08:50,496 --> 00:08:52,122
Ze sleurden me weg.
77
00:08:52,665 --> 00:08:56,210
Ik kreeg een schijnproces.
78
00:08:57,586 --> 00:09:02,007
Ze droegen maskers.
Ik kon hun gezicht niet eens zien.
79
00:09:02,591 --> 00:09:04,051
Watjes.
80
00:09:06,261 --> 00:09:08,931
Ik zag een foto van je in de Koloniën.
81
00:09:10,891 --> 00:09:12,351
Ik dacht...
82
00:09:15,020 --> 00:09:16,772
Hoe heb je dat overleefd?
83
00:09:20,526 --> 00:09:23,028
Een arts is nuttig.
84
00:09:24,947 --> 00:09:28,867
Ik behandelde de tantes...
85
00:09:30,411 --> 00:09:31,996
en de Bewakers.
86
00:09:34,039 --> 00:09:37,876
Ze hielden ons gevangen
en vermoordden mijn vrienden.
87
00:09:44,133 --> 00:09:49,263
Maar ik hield vol.
In de hoop dat ik je ooit zou zien.
88
00:09:53,350 --> 00:09:54,810
Waarom deed je dat?
89
00:09:56,854 --> 00:09:58,564
Ik ken je.
90
00:09:59,606 --> 00:10:01,692
Ik weet hoe je bent opgevoed.
91
00:10:02,443 --> 00:10:06,613
Hoe erg het ook werd,
ik wist dat je het zou overleven.
92
00:10:08,741 --> 00:10:10,534
En hier ben je dan.
93
00:10:18,000 --> 00:10:19,738
Hoe ben je ontsnapt, mam?
94
00:10:22,463 --> 00:10:24,006
Het was het leger.
95
00:10:25,007 --> 00:10:28,385
Ze bevrijdden mijn Kolonie
zes maanden geleden.
96
00:10:28,719 --> 00:10:31,722
Het Amerikaanse leger?
-Ja.
97
00:10:33,390 --> 00:10:34,850
Wat ervan over is.
98
00:10:36,310 --> 00:10:39,438
Ik werd hierheen gestuurd.
Ik probeerde je te vinden...
99
00:10:39,563 --> 00:10:44,943
maar Gilead heeft Alaska geïsoleerd.
Geen internet, telefoon, nieuws.
100
00:10:45,069 --> 00:10:48,447
We mogen wekelijks vijf minuten bellen
met een openbare telefoon.
101
00:10:48,572 --> 00:10:52,326
Ik belde alle ambassades
en organisaties die ik kon vinden...
102
00:10:52,451 --> 00:10:54,161
samen met miljoenen anderen.
103
00:10:54,286 --> 00:10:58,040
Ik bereikte nooit iemand
die me kon helpen en daarom...
104
00:10:58,207 --> 00:11:01,413
kwam ik de week erna terug
en probeerde het opnieuw.
105
00:11:01,543 --> 00:11:05,005
Steeds weer.
Dat was het enige wat ik kon doen.
106
00:11:07,800 --> 00:11:11,303
Dit kamp hoorde tijdelijk te zijn, maar...
107
00:11:14,556 --> 00:11:17,471
Een tussenstation
voordat we verder moeten.
108
00:11:17,601 --> 00:11:19,061
Waarheen?
109
00:11:19,520 --> 00:11:23,774
Ergens anders in Alaska.
Of een plek in Hawaï.
110
00:11:24,441 --> 00:11:27,528
Of Guam.
Er is een lange wachtlijst.
111
00:11:29,113 --> 00:11:31,059
Hawaï zou fijn zijn geweest.
112
00:11:33,992 --> 00:11:36,703
Ik wilde hier zo lang mogelijk blijven.
113
00:11:38,455 --> 00:11:39,915
Waarom?
114
00:11:40,457 --> 00:11:44,628
Voor jou, lieverd.
Ik wachtte op jou en...
115
00:11:56,682 --> 00:11:58,698
Wat is er met Hannah gebeurd?
116
00:12:03,647 --> 00:12:06,358
Ze namen haar mee toen ik werd gepakt.
117
00:12:07,192 --> 00:12:10,460
Ze gaven haar aan een bevelvoerder
en een vrouw.
118
00:12:11,321 --> 00:12:15,742
Maar ze leeft nog.
Ik heb haar gezien.
119
00:12:16,827 --> 00:12:20,956
Het gaat goed met haar.
Ze is gezond...
120
00:12:21,999 --> 00:12:25,794
en zo mooi.
O, mijn God.
121
00:12:29,548 --> 00:12:34,276
Ik heb echt mijn best gedaan om
haar te redden. Om haar weg te halen.
122
00:12:36,305 --> 00:12:37,764
Ja.
123
00:12:39,099 --> 00:12:41,602
Het was me bijna gelukt.
124
00:12:45,147 --> 00:12:46,607
Maar weet je...
125
00:12:51,361 --> 00:12:54,239
De laatste keer dat ik haar zag, mam...
126
00:13:01,496 --> 00:13:03,498
herkende ze me niet, dus...
127
00:13:07,044 --> 00:13:08,420
Lieverd.
128
00:13:08,545 --> 00:13:11,798
Maar het geeft niet. Ze is nog zo mooi.
129
00:13:28,565 --> 00:13:30,234
Je bent sterk.
130
00:13:37,115 --> 00:13:39,284
Maar het is nog niet voorbij.
131
00:13:42,454 --> 00:13:43,914
Ja.
132
00:14:02,598 --> 00:14:04,600
Detentiecentrum
133
00:14:20,283 --> 00:14:21,742
Hé, man.
134
00:14:25,496 --> 00:14:27,081
Fijn je te zien.
135
00:14:28,124 --> 00:14:30,751
Hebben ze Alaska gehaald?
-Ja.
136
00:14:30,876 --> 00:14:33,045
Ja?
-Hun trein is aangekomen.
137
00:14:33,170 --> 00:14:36,966
Kunnen we ze bellen?
-Nee. Er is daar geen bereik.
138
00:14:37,091 --> 00:14:40,094
En geen telefoon.
Dat heeft ze vast geprobeerd.
139
00:14:40,219 --> 00:14:45,975
Bedankt dat je me hieruit hebt gehaald.
Bedankt voor alles.
140
00:14:47,560 --> 00:14:51,188
Je bent uit de gevangenis,
maar ik werk nog aan je hoorzitting.
141
00:14:51,314 --> 00:14:52,857
Hoelang duurt dat?
142
00:14:53,482 --> 00:14:55,484
Drie, vier maanden.
-Wat?
143
00:14:55,609 --> 00:14:57,611
Vier maanden?
-Vier maanden?
144
00:14:57,737 --> 00:14:59,572
Hij redde z'n vrouw van een gek.
145
00:14:59,697 --> 00:15:03,576
En Luke is een vluchteling die
een Canadese burger heeft aangevallen.
146
00:15:03,701 --> 00:15:05,244
Dus ik zit hier vast.
147
00:15:07,371 --> 00:15:08,956
Ik trek dit niet.
148
00:15:10,416 --> 00:15:15,963
Ze reden June aan, schoten je vliegtuigen
neer. Ik kan Hannah niet redden.
149
00:15:16,088 --> 00:15:20,051
Dat was niet je schuld.
-Boeien. Ze hebben m'n dochter.
150
00:15:21,177 --> 00:15:25,473
Je weet toch wat ze met die meisjes doen?
151
00:15:25,598 --> 00:15:28,684
Weet je dat? Ja? Ja.
-Ja.
152
00:15:28,809 --> 00:15:32,313
Ze wordt elke dag ouder.
Ik blijf hier niet afwachten.
153
00:15:32,438 --> 00:15:36,734
Ik moet iets doen. Dus...
Dus wat?
154
00:15:37,902 --> 00:15:38,986
Dus wat?
155
00:15:39,362 --> 00:15:44,283
Mayday doet iets.
-Wat? Wat doen ze dan?
156
00:15:45,076 --> 00:15:49,873
Ze willen de bevelvoerders identificeren
die Hannah bij je weghielden.
157
00:15:50,456 --> 00:15:51,916
En ze vermoorden.
158
00:15:53,709 --> 00:15:57,254
Ik doe mee.
-Je weet niet eens wat dat betekent.
159
00:15:57,380 --> 00:15:59,298
Maakt niet uit. Ik doe mee.
160
00:16:02,843 --> 00:16:04,303
Ik doe mee.
161
00:16:17,441 --> 00:16:18,776
Je hebt een plekje gemist.
162
00:16:18,901 --> 00:16:20,945
Wat doe je daarmee? Geef op.
163
00:16:21,070 --> 00:16:23,489
Wacht.
Ik vroeg haar om ze weg te brengen.
164
00:16:23,614 --> 00:16:27,076
Waarom?
-Ze moeten naar de kelder.
165
00:16:27,201 --> 00:16:28,494
We hebben dit besproken.
166
00:16:28,619 --> 00:16:31,997
Doe met het huis wat je wilt,
behalve m'n kantoor.
167
00:16:32,123 --> 00:16:35,042
We zouden het huis ook beschaafd maken.
168
00:16:35,167 --> 00:16:39,088
En het huis is beschaafd.
-Maar die verpesten de kamer.
169
00:16:39,213 --> 00:16:42,883
Ik heb deze kamer juist voor m'n spullen.
170
00:16:45,553 --> 00:16:47,499
Gezegende dag, bevelvoerder.
171
00:16:48,597 --> 00:16:51,308
Hé, kampioen.
-Gezegende dag.
172
00:16:54,437 --> 00:16:55,896
Kom binnen.
173
00:16:59,775 --> 00:17:01,944
Blijf hiervan af.
174
00:17:04,071 --> 00:17:05,865
Ik ben een bevelvoerder.
175
00:17:11,745 --> 00:17:15,416
Kom je je taak afmaken?
Moet ik mijn mondring pakken?
176
00:17:16,459 --> 00:17:20,699
Ik ben hier om je te waarschuwen.
Mijn schoonvader komt eraan.
177
00:17:25,342 --> 00:17:30,639
Ik had niets te maken
met wat er met June is gebeurd.
178
00:17:30,764 --> 00:17:35,269
Ik ken het gevoel dat je haar
wilt overrijden met een vrachtauto...
179
00:17:35,394 --> 00:17:37,480
maar dit keer was ik het niet.
180
00:17:38,564 --> 00:17:40,024
Oké.
181
00:17:40,900 --> 00:17:42,985
Geloof je me?
182
00:17:44,945 --> 00:17:46,405
Kunnen we verder?
183
00:17:47,239 --> 00:17:50,493
Je hebt noch de macht noch het vermogen.
184
00:17:54,079 --> 00:17:57,082
Daar heb je hem.
-Joseph.
185
00:17:59,376 --> 00:18:00,836
Altijd een genoegen.
186
00:18:04,965 --> 00:18:09,345
Moet ik arbitreren?
-Nee, Nick leert z'n woede te bedwingen.
187
00:18:09,470 --> 00:18:14,308
En ik leerde wegduiken.
-Ik hou hem toch in de gaten.
188
00:18:14,433 --> 00:18:18,938
Hou New Bethlehem in de gaten.
We verzuipen in de aanvragen.
189
00:18:19,063 --> 00:18:22,691
Je komt makkelijker
op een kleuterschool in Brooklyn.
190
00:18:23,359 --> 00:18:25,569
Ik ben oprecht blij voor je, Joseph.
191
00:18:25,694 --> 00:18:29,448
Een gestoord idee, maar het kwam
voort uit genade en vergeving.
192
00:18:29,573 --> 00:18:32,494
Dat is lovenswaardig.
-Dank je, Gabriel.
193
00:18:33,160 --> 00:18:34,662
Je hebt toch een hart.
194
00:18:34,787 --> 00:18:37,039
Begrijp me niet verkeerd.
We worden rijk.
195
00:18:37,164 --> 00:18:39,708
De nieuwe handelsroute
door New Bethlehem...
196
00:18:39,833 --> 00:18:43,546
Is een goudmijn.
We verkopen water en groente en fruit...
197
00:18:43,671 --> 00:18:46,549
importeren auto's en elektronica.
Iedereen blij.
198
00:18:46,674 --> 00:18:49,718
Wat met de extremisten
en hun veiligheidszorgen?
199
00:18:49,843 --> 00:18:52,888
Hun zorgen verdwenen
zodra ze zich realiseerden...
200
00:18:53,013 --> 00:18:56,837
dat ze een Mercedes en Rolex
konden kopen over de grens.
201
00:18:57,184 --> 00:19:00,312
Ik heb een vraag voor je.
-Vraag maar raak.
202
00:19:01,939 --> 00:19:04,650
Waar past Mrs Waterford in dit plaatje?
203
00:19:05,693 --> 00:19:07,444
Serena?
-Ja.
204
00:19:08,028 --> 00:19:11,490
Wil je niet dat ze
onze burgers verwelkomt?
205
00:19:12,908 --> 00:19:18,581
Dat is niet eens zo'n slecht idee.
-Bedankt.
206
00:19:18,706 --> 00:19:23,850
Je hebt haar benoemd tot ambassadeur,
maar we horen niets van haar. Waarom?
207
00:19:24,712 --> 00:19:28,465
Is ze nog steeds bij de Wheelers?
208
00:19:28,591 --> 00:19:31,635
De Wheelers bleken problematisch te zijn.
209
00:19:31,760 --> 00:19:33,262
Ze was net bevallen.
210
00:19:33,387 --> 00:19:36,265
Ze moet herstellen.
Zwangerschapsverlof en zo.
211
00:19:36,390 --> 00:19:37,850
Vrouwenzaken.
212
00:19:39,018 --> 00:19:40,060
Wat weet ik ervan?
213
00:19:40,185 --> 00:19:44,913
Je wilt toch op zijn minst dat ze hier is
voor diplomatieke bezoeken?
214
00:19:46,358 --> 00:19:47,818
Nee.
215
00:19:48,694 --> 00:19:53,324
Wat is dit?
Angela, wat doe jij beneden?
216
00:19:53,449 --> 00:19:57,828
Naomi, kom je kind halen.
We zitten in een bespreking.
217
00:19:57,953 --> 00:20:00,039
Het is maar een kind.
218
00:20:00,164 --> 00:20:01,624
Kom hier.
219
00:20:04,043 --> 00:20:07,936
Zullen we naar je moeder gaan
en deze brompot hier laten?
220
00:20:09,673 --> 00:20:11,133
Waar is ze?
221
00:20:16,263 --> 00:20:18,057
Serena moet terugkomen.
222
00:20:23,145 --> 00:20:27,524
Als Wharton je vraagt
om in het kanaal te springen...
223
00:20:28,275 --> 00:20:32,780
Zou ik het diepste vinden
en hopen dat het goed komt.
224
00:20:34,615 --> 00:20:38,869
Kunnen we niet...
Moeten we haar weer hierbij betrekken?
225
00:20:41,997 --> 00:20:43,666
Weet je waar ze is?
226
00:20:45,209 --> 00:20:47,419
Nee. Ik...
227
00:20:49,672 --> 00:20:54,718
Misschien weten de Ogen iets.
-Goed. Vind haar.
228
00:20:56,512 --> 00:20:58,639
Serena moet terug naar Gilead.
229
00:21:01,767 --> 00:21:03,560
Nee, ik blijf hier niet.
230
00:21:03,686 --> 00:21:06,939
Ik snap dat je wilt helpen,
maar weet je waar je aan begint?
231
00:21:07,064 --> 00:21:10,943
We zijn voorzichtig.
Wat gebeurde er bij je thuis?
232
00:21:11,068 --> 00:21:15,531
Het gezin dat beneden woont,
werd naar een opvangtehuis gestuurd.
233
00:21:15,656 --> 00:21:19,702
Ze moesten hun spullen achterlaten.
-Klote-overheid.
234
00:21:20,661 --> 00:21:24,206
Ik ben de volgende.
-Ik help je.
235
00:21:24,456 --> 00:21:27,668
We moeten allemaal weg.
Kwestie van tijd.
236
00:21:28,752 --> 00:21:31,964
Ik ga misschien naar New Bethlehem.
237
00:21:32,673 --> 00:21:36,218
Rita, nee.
-Misschien weten ze iets over m'n zus.
238
00:21:36,677 --> 00:21:39,930
Dat snap ik,
maar je kunt ze niet vertrouwen.
239
00:21:40,097 --> 00:21:41,557
Oké.
240
00:21:43,225 --> 00:21:44,351
Dit is ze.
-Oké.
241
00:21:44,476 --> 00:21:46,910
Mondje dicht over wat we doen, oké?
242
00:21:47,730 --> 00:21:49,189
Hé, June?
243
00:21:50,941 --> 00:21:52,860
Luke?
-Hallo.
244
00:21:54,445 --> 00:21:56,697
Wat? Luke, wat doe je?
245
00:21:56,822 --> 00:21:59,867
Het is Luke. Ben je vrij?
-Ja.
246
00:21:59,992 --> 00:22:01,618
Door Mark.
-Zet haar op speaker.
247
00:22:01,744 --> 00:22:04,079
Ik zet je op speaker.
248
00:22:04,204 --> 00:22:05,998
Hallo.
-June.
249
00:22:06,123 --> 00:22:10,127
Hallo.
-Hoe is het met je? En Nichole?
250
00:22:10,252 --> 00:22:15,090
Met Nichole is het goed.
We zijn hier.
251
00:22:15,215 --> 00:22:18,260
Wacht even. Iemand wil je begroeten.
252
00:22:19,595 --> 00:22:20,637
Hallo, Luke.
253
00:22:20,763 --> 00:22:23,474
Holly?
-Holly?
254
00:22:23,599 --> 00:22:25,309
Moira?
-Meen je dit?
255
00:22:25,434 --> 00:22:26,560
Holly.
-Ben je oké?
256
00:22:26,685 --> 00:22:30,898
Ja. Maak je geen zorgen.
Ik zorg goed voor de meisjes.
257
00:22:31,023 --> 00:22:34,359
We mogen maar even bellen.
Ik zie je snel.
258
00:22:34,485 --> 00:22:36,361
Oké. Ik hou van je.
-Dag.
259
00:22:40,699 --> 00:22:42,284
Dag. Ik kom zo.
260
00:22:42,409 --> 00:22:44,077
Hé, June?
-Hallo.
261
00:22:44,203 --> 00:22:50,334
Je moeder? Dat is geweldig.
-Ik weet het.
262
00:22:50,459 --> 00:22:54,463
En jij en Nichole...
Is de treinreis goed verlopen?
263
00:22:54,588 --> 00:22:57,716
Ja. We zijn in orde.
264
00:22:59,968 --> 00:23:01,428
June?
265
00:23:01,720 --> 00:23:04,056
June?
-Je gelooft...
266
00:23:04,848 --> 00:23:09,102
Je gelooft het niet, maar Serena
zat in de trein met Noah.
267
00:23:10,020 --> 00:23:14,525
Wacht. Serena?
Hoe was dat?
268
00:23:14,650 --> 00:23:18,473
Ik weet het niet.
Ik weet niet wat er met ze is gebeurd.
269
00:23:21,281 --> 00:23:22,783
Ik heb niet veel tijd.
270
00:23:22,908 --> 00:23:26,829
Kun je me vertellen wat er is gebeurd?
Wordt je zaak geseponeerd?
271
00:23:26,954 --> 00:23:28,900
Ik wacht op een hoorzitting.
272
00:23:30,249 --> 00:23:31,667
Wanneer is die?
273
00:23:31,792 --> 00:23:33,502
Over een paar maanden.
-Wat?
274
00:23:33,627 --> 00:23:34,753
Ik weet het.
275
00:23:34,878 --> 00:23:37,089
Mark heeft de beste advocaten.
-Shit.
276
00:23:37,214 --> 00:23:39,466
Onze zaak is ijzersterk.
277
00:23:39,591 --> 00:23:43,345
Maak je geen zorgen om me.
-Oké.
278
00:23:43,470 --> 00:23:47,933
Dan wachten we af.
We wachten af.
279
00:23:48,976 --> 00:23:51,311
We mogen maar een keer per week bellen.
280
00:23:51,436 --> 00:23:53,730
Ik bel je volgende week.
281
00:23:53,856 --> 00:23:57,693
Dat is je geraden.
-Ik doe het.
282
00:24:01,655 --> 00:24:03,115
Ik mis je.
283
00:24:07,661 --> 00:24:09,121
Ik hou van je.
284
00:24:11,498 --> 00:24:12,958
Ik hou van jou.
285
00:25:05,768 --> 00:25:09,897
Zijn June en Nichole veilig?
-Ze zijn in Alaska.
286
00:25:16,570 --> 00:25:18,114
Hij is versleuteld.
287
00:25:19,115 --> 00:25:22,521
Als je niet meteen kunt opnemen,
bel me dan terug.
288
00:25:23,828 --> 00:25:25,287
En...
289
00:25:26,956 --> 00:25:31,252
we willen het schema van de bewakers
in de gemarkeerde zones.
290
00:25:32,253 --> 00:25:33,671
Niemandsland?
291
00:25:33,796 --> 00:25:37,008
Wat moet het Amerikaanse leger
met onze patrouillezones?
292
00:25:37,133 --> 00:25:39,468
Is Mayday iets van plan?
293
00:25:41,053 --> 00:25:42,513
Wat is Mayday?
294
00:25:43,597 --> 00:25:48,310
Je was heel kort paramilitair.
De mensen van Mayday zijn niet getraind.
295
00:25:48,436 --> 00:25:51,605
Het zijn leraren, apothekers,
Uber-chauffeurs.
296
00:25:51,814 --> 00:25:54,900
Ze geloven in vrijheid.
Ze willen hun land terug.
297
00:25:55,026 --> 00:25:58,696
Ze maken geen schijn van kans.
De Bewakers pakken ze...
298
00:25:58,821 --> 00:26:02,575
en geven ze aan de Ogen
of schieten ze ter plekke dood.
299
00:26:03,325 --> 00:26:07,663
Hoeveel lichamen wil je opofferen?
Wanneer is het genoeg?
300
00:26:09,373 --> 00:26:11,917
Als er niemand meer over is.
301
00:26:27,516 --> 00:26:31,228
Twee maanden later
302
00:26:45,117 --> 00:26:47,453
Dit is mama's lievelingsboek.
303
00:26:48,537 --> 00:26:49,955
Ja.
304
00:26:50,081 --> 00:26:53,417
Arm ding.
Ze moest alles in haar eentje doen.
305
00:26:53,542 --> 00:26:54,710
Niemand hielp haar.
306
00:26:54,835 --> 00:26:58,631
Kun je dat geloven?
307
00:27:00,216 --> 00:27:01,675
Ik wel.
308
00:27:48,722 --> 00:27:50,599
Ze groeien goed.
309
00:27:51,392 --> 00:27:53,853
Hoeveel tomaten heb jij geplukt, vriend?
310
00:27:53,978 --> 00:27:57,384
Hij was nutteloos.
Hij heeft de hele dag geslapen.
311
00:28:19,336 --> 00:28:24,008
Stap niet op m'n azalea's.
-Dat was één keer, pap.
312
00:28:25,217 --> 00:28:26,677
Eén keer.
313
00:28:27,887 --> 00:28:32,183
Fijn dat je thuis ben, lammetje.
-Fijn om terug te zijn.
314
00:28:36,979 --> 00:28:38,578
Hoe is de boekpromotie?
315
00:28:40,316 --> 00:28:47,072
Klein, maar mensen zijn enthousiast.
Ze willen verandering. Geloof.
316
00:28:47,198 --> 00:28:50,951
Dat zie ik in de kerk.
Dit zijn donkere dagen.
317
00:28:51,785 --> 00:28:54,747
Mensen willen ergens in geloven.
318
00:28:56,290 --> 00:28:58,417
Gelukkig kijken ze naar jou.
319
00:28:58,876 --> 00:29:03,505
We gaan limonade halen.
Ik wil alles horen over die jongen.
320
00:29:04,840 --> 00:29:07,760
Hij heet Fred.
-Fred.
321
00:29:21,774 --> 00:29:25,856
Lawrence laat z'n toekomst
volledig afhangen van New Bethlehem.
322
00:29:25,986 --> 00:29:27,446
En die van jou.
323
00:29:29,657 --> 00:29:31,909
Hij zou Gileads toekomst zeggen.
324
00:29:36,080 --> 00:29:39,139
Weet je waarom we ons
Zonen van Jakob noemen?
325
00:29:40,751 --> 00:29:44,171
Omdat te veel van ons
geen echte vader hadden.
326
00:29:50,719 --> 00:29:55,057
Je moeder deed haar best,
maar ze moest werken, toch?
327
00:29:55,516 --> 00:29:58,936
Ze hield van haar baan.
-Dat geloof ik graag.
328
00:30:00,437 --> 00:30:05,374
Geen moeder kookt liever in een eetcafé
dan voor haar eigen gezin thuis.
329
00:30:10,614 --> 00:30:13,409
Je vader was een moeilijke man.
330
00:30:15,160 --> 00:30:17,288
Zo kun je het ook zeggen.
331
00:30:23,252 --> 00:30:24,712
Waterford.
332
00:30:25,879 --> 00:30:27,339
Nu Lawrence.
333
00:30:28,007 --> 00:30:32,803
Je laat deze mannen toe in je leven
en je laat je leiden.
334
00:30:34,513 --> 00:30:37,558
Ik ben nooit in de war geweest...
335
00:30:39,059 --> 00:30:41,215
over de rollen die ze speelden.
336
00:30:45,065 --> 00:30:46,803
Binnenkort word je vader.
337
00:30:48,277 --> 00:30:50,738
Jij bepaalt de norm voor jouw zoon.
338
00:30:52,614 --> 00:30:54,074
Vergeet dit niet.
339
00:30:55,117 --> 00:30:57,244
Bij elke keuze die je maakt...
340
00:30:58,037 --> 00:31:01,304
moet je je afvragen
wat voor voorbeeld je stelt.
341
00:31:02,791 --> 00:31:04,460
Hoe zal hij zich voelen?
342
00:31:06,920 --> 00:31:09,631
Helpt of schaadt dit hem?
343
00:31:17,765 --> 00:31:19,391
Maak goede keuzes.
344
00:31:21,101 --> 00:31:22,909
Meer hoef je niet te doen.
345
00:31:26,398 --> 00:31:28,067
Je hebt zoveel potentie.
346
00:32:47,062 --> 00:32:50,065
Degene die u probeert te bereiken,
is niet beschikbaar.
347
00:32:50,190 --> 00:32:52,776
Laat een boodschap achter na de pieptoon.
348
00:32:52,901 --> 00:32:54,570
Lieverd, met mij.
349
00:32:56,655 --> 00:32:58,824
Ik probeer je te bereiken.
350
00:32:58,949 --> 00:33:02,536
Ik begin me zorgen te maken.
Gaat het met je?
351
00:33:03,912 --> 00:33:09,376
Is de hoorzitting al geweest?
Misschien wel, maar...
352
00:33:09,501 --> 00:33:11,378
Schiet op, dame.
-Oké.
353
00:33:11,795 --> 00:33:15,924
Probeer de volgende keer op te nemen, oké?
354
00:33:16,049 --> 00:33:20,220
Het is zo lastig om te bellen.
Ik blijf het proberen, maar...
355
00:33:20,637 --> 00:33:22,097
Oké.
356
00:33:22,723 --> 00:33:24,669
Ik hoop dat je in orde bent.
357
00:33:26,935 --> 00:33:29,521
We missen je. Ik hou van je.
358
00:33:50,125 --> 00:33:51,585
Kijk eens aan.
359
00:33:52,252 --> 00:33:55,729
We zijn dankbaar dat God
je heeft gestuurd, Rachel.
360
00:33:59,760 --> 00:34:02,137
Je weet dat ik zo niet heet.
361
00:34:03,055 --> 00:34:04,515
Mrs Waterford.
362
00:34:05,265 --> 00:34:08,972
Ik wist het toen ik je ontmoette.
Ik heb je boek gelezen.
363
00:34:09,102 --> 00:34:11,313
En toch verwelkomde ik je.
364
00:34:17,027 --> 00:34:21,073
Ik weet wat mensen vinden
van wat ik heb gedaan.
365
00:34:21,782 --> 00:34:23,534
Wat vind jij daarvan?
366
00:34:26,161 --> 00:34:28,622
Ik wilde de glorie van God dienen.
367
00:34:30,249 --> 00:34:31,708
Meer niet?
368
00:34:35,963 --> 00:34:39,967
Het ging niet zoals gepland.
Het liep mis.
369
00:34:42,052 --> 00:34:43,513
Helemaal op zichzelf.
370
00:34:47,349 --> 00:34:48,809
Ik had het mis.
371
00:34:50,102 --> 00:34:51,770
Zet het dan recht.
372
00:34:52,896 --> 00:34:54,426
Je weet dat Hij kijkt.
373
00:35:01,905 --> 00:35:04,658
Had ik maar meer tijd voor je rozen...
374
00:35:05,492 --> 00:35:07,703
maar ik heb het zo druk.
375
00:35:15,877 --> 00:35:18,964
Er staat iets te gebeuren, pap.
376
00:35:21,883 --> 00:35:24,011
We gaan het land veranderen.
377
00:35:25,971 --> 00:35:28,892
We volgen eindelijk
het woord van God op...
378
00:35:29,474 --> 00:35:33,395
en de hele wereld
wordt een nieuwe hof van Eden.
379
00:35:35,272 --> 00:35:37,274
Zoals je altijd wilde.
380
00:36:16,355 --> 00:36:18,607
Je schrijft niet. Je belt niet.
381
00:36:22,778 --> 00:36:26,156
Gezegende dag, Joseph.
-Gezegende dag, Serena.
382
00:36:27,824 --> 00:36:30,702
Naomi.
-Mrs Lawrence.
383
00:36:31,620 --> 00:36:35,443
Dit is Gilead niet, bevelvoerder.
U bent in overtreding.
384
00:36:36,041 --> 00:36:37,501
We komen in vrede.
385
00:36:41,630 --> 00:36:43,924
We willen je even spreken.
386
00:36:51,080 --> 00:36:53,874
Dus, Mrs Lawrence...
387
00:36:54,625 --> 00:36:57,962
Ja. Putnam kwam onfortuinlijk
aan z'n einde.
388
00:37:00,172 --> 00:37:02,049
Dat verbaast me niet.
389
00:37:03,843 --> 00:37:07,304
Dit is leuk.
Alleen vrouwen?
390
00:37:07,805 --> 00:37:10,975
Het is een gemeenschap
die elkaar steunt en God dient.
391
00:37:11,100 --> 00:37:15,132
Mannen maken er een zooi van.
-Je verveelt je stierlijk.
392
00:37:18,607 --> 00:37:23,654
Ik heb je nodig in New Bethlehem.
Ik heb Serena Joy Waterford nodig.
393
00:37:24,363 --> 00:37:27,950
Je zei dat vrouwen zoals ik
niet thuishoren in Gilead.
394
00:37:28,075 --> 00:37:31,495
Je zult blij zijn om te horen
dat ik het mis had.
395
00:37:31,954 --> 00:37:36,473
New Bethlehem is niet zoals Gilead.
Het is vriendelijker, zachter.
396
00:37:36,667 --> 00:37:40,629
Het is wat Gilead had kunnen zijn.
Wat het kan zijn met jouw hulp.
397
00:37:40,755 --> 00:37:44,439
Jij zou het gezicht zijn
van vooruitgang. Verbetering.
398
00:37:45,092 --> 00:37:46,719
Meer fotomomenten?
399
00:37:48,179 --> 00:37:49,638
Kom op, Serena.
400
00:37:50,598 --> 00:37:53,684
Ik weet ook
dat je meer bent dan een knap smoeltje.
401
00:37:53,809 --> 00:37:58,189
Je zou echt invloed hebben.
Dat beloof ik. Onafhankelijkheid.
402
00:37:58,314 --> 00:38:03,277
Als een vrouw met een kind
weet je dat ik moet hertrouwen.
403
00:38:04,111 --> 00:38:08,532
Vrouwen mogen alleen wonen in New
Bethlehem. Lezen, schrijven, zakendoen.
404
00:38:08,657 --> 00:38:11,410
Het is waanzin wat vrouwen kunnen.
405
00:38:13,913 --> 00:38:18,570
Ik weet het niet. Hier voel ik God.
-Kun je Hem daar niet voelen?
406
00:38:18,834 --> 00:38:21,824
God is toch overal?
Anders breng je Hem mee.
407
00:38:22,046 --> 00:38:24,271
Wees een voorbeeld voor anderen.
408
00:38:24,590 --> 00:38:27,760
Is dat niet je ware roeping?
409
00:38:33,849 --> 00:38:35,768
De Ogen weten waar je bent.
410
00:38:45,027 --> 00:38:48,030
Vroeg of laat weten de Wheelers het ook.
411
00:38:55,579 --> 00:39:00,876
Ho, je was hier gisteren en eergisteren.
-Ik kon hem niet bereiken.
412
00:39:01,001 --> 00:39:05,451
Het is een noodgeval.
-Dat zijn het allemaal. Wacht in de rij.
413
00:39:06,048 --> 00:39:09,301
Kom op. Dit is de laatste keer. Beloofd.
414
00:39:12,972 --> 00:39:14,515
Kom op.
415
00:39:16,308 --> 00:39:17,768
Mark. Met June.
416
00:39:19,019 --> 00:39:20,479
Ik bel je vanwege...
417
00:39:27,862 --> 00:39:31,407
Mayday?
-Ja. Ze hebben zich vrijwillig opgegeven.
418
00:39:32,074 --> 00:39:33,784
Waarvoor?
-Geen idee.
419
00:39:33,909 --> 00:39:38,289
Luke en Moira zitten vast
in Niemandsland en ze kunnen niet weg.
420
00:39:38,873 --> 00:39:42,501
Mijn God.
Maar wat doe jij?
421
00:39:42,835 --> 00:39:46,547
De Amerikaanse ambassade
vliegt me erheen. Ik haal ze terug.
422
00:39:46,672 --> 00:39:50,295
Waar heb je het over?
Je bent geen spion. Geen soldaat.
423
00:39:50,426 --> 00:39:54,597
Je weet niet wat ik heb gedaan, mam.
-Vertel het me dan.
424
00:39:55,681 --> 00:39:59,018
Een bevelvoerder
werkt samen met de Amerikanen.
425
00:39:59,143 --> 00:40:02,938
Hij kan helpen,
maar hij neemt niet op als ze bellen.
426
00:40:03,063 --> 00:40:04,523
Dus?
427
00:40:05,190 --> 00:40:06,859
Hij neemt op als ik bel.
428
00:40:11,155 --> 00:40:12,684
Is hij Nicholes vader?
429
00:40:17,161 --> 00:40:22,374
Je was zijn dienstmaagd.
-Nee, hij was zijn chauffeur.
430
00:40:25,628 --> 00:40:27,212
Chauffeurs zijn Ogen.
431
00:40:28,631 --> 00:40:31,551
Hij was een Oog en is nu een bevelvoerder?
432
00:40:36,221 --> 00:40:42,895
Je deed wat je moest doen.
Maar je kunt hem niet vertrouwen.
433
00:40:43,020 --> 00:40:48,943
Het kan een val zijn voor jou en Nichole.
-Nee. Nick houdt van Nichole.
434
00:40:49,068 --> 00:40:52,446
Hij houdt van Nichole. Zo is hij niet.
435
00:40:52,571 --> 00:40:58,410
Zo zijn ze allemaal. Het zijn monsters.
-Nee. Hij niet.
436
00:40:58,535 --> 00:41:00,663
Je houdt jezelf voor de gek.
437
00:41:00,788 --> 00:41:03,499
Zelfs toen ik ze behandelde,
wist ik wat ze waren.
438
00:41:03,624 --> 00:41:05,709
Wat dan? Moet ik ze daar laten?
439
00:41:05,834 --> 00:41:08,879
Zodat ze worden gepakt?
Gemarteld? Geëxecuteerd?
440
00:41:09,004 --> 00:41:12,591
Er moet een andere optie zijn.
-Die is er niet.
441
00:41:12,758 --> 00:41:17,174
De enige optie is erheen gaan
en vechten. Dat heb jij me geleerd.
442
00:41:17,304 --> 00:41:20,766
Ik had het mis. Ik heb verloren.
443
00:41:21,308 --> 00:41:24,937
Ik heb zoveel tijd met je opgegeven.
Daar heb ik zo'n spijt van.
444
00:41:25,062 --> 00:41:29,650
Je kunt enkel overleven
en je dierbaren beschermen.
445
00:41:29,775 --> 00:41:31,276
Dat doe ik.
446
00:41:31,443 --> 00:41:34,989
Is deze bevelvoerder, deze Nick,
een van die mensen?
447
00:41:36,281 --> 00:41:39,410
Je weet niet waar je het over hebt.
448
00:41:40,202 --> 00:41:41,996
Niet... Nee.
449
00:41:42,121 --> 00:41:45,833
M'n dochter neukte een nazi
en doet alles om hem weer te zien.
450
00:41:45,958 --> 00:41:49,044
Val dood.
-Wil je gaan? Prima.
451
00:41:49,169 --> 00:41:52,798
Ga je gang, maar je laat dat kind hier.
452
00:41:52,923 --> 00:41:55,774
Zodat je haar ook in de steek kunt laten?
453
00:42:02,933 --> 00:42:04,393
Mam.
454
00:42:29,001 --> 00:42:34,840
Dit ziet er zalig uit.
Bedankt voor het delen.
455
00:42:34,965 --> 00:42:37,301
Iedereen is welkom aan m'n tafel.
456
00:42:38,594 --> 00:42:40,054
Wil je bidden?
457
00:42:43,182 --> 00:42:48,896
Ik bid liever in stilte.
458
00:42:49,021 --> 00:42:51,315
Het is zeer persoonlijk voor me.
459
00:42:52,024 --> 00:42:54,359
Oké. Mrs Lawrence.
460
00:42:56,820 --> 00:42:58,280
Ja.
461
00:42:59,073 --> 00:43:00,908
Bedankt.
-Wel...
462
00:43:04,745 --> 00:43:06,205
Dank u, Heer...
463
00:43:09,083 --> 00:43:11,126
voor deze gezegende maaltijd.
464
00:43:12,711 --> 00:43:14,379
En voor Uw liefde.
465
00:43:16,006 --> 00:43:19,301
En voor deze nieuwe vrienden...
466
00:43:20,552 --> 00:43:22,012
hier.
467
00:43:23,764 --> 00:43:26,308
En de dingen...
468
00:43:26,433 --> 00:43:31,563
En wij weten dat voor wie God liefheeft,
alles bijdraagt voor het goede...
469
00:43:31,688 --> 00:43:35,165
voor degenen die
naar Zijn voornemen geroepen zijn.
470
00:43:35,567 --> 00:43:39,655
Want God heeft ons gekozen om te geloven.
471
00:43:39,780 --> 00:43:46,370
En omdat we geloven,
ziet Hij ons als goede mensen.
472
00:43:46,954 --> 00:43:50,374
Hij brengt ons bijeen uit de plaatsen
waarheen Hij ons heeft gestuurd...
473
00:43:50,499 --> 00:43:53,905
en daarna brengt Hij ons terug
naar ons vaderland.
474
00:43:54,711 --> 00:43:56,046
Amen.
475
00:43:56,171 --> 00:43:57,631
Amen.
476
00:44:13,355 --> 00:44:20,279
Ik wil iedereen bedanken omdat jullie
Noah en mij hebben verwelkomd...
477
00:44:22,656 --> 00:44:24,825
toen we nergens heen konden.
478
00:44:27,703 --> 00:44:33,292
Jullie openden jullie huis en hart
en daarvoor ben ik eeuwig dankbaar.
479
00:44:36,461 --> 00:44:39,381
Maar het is tijd geworden om te gaan.
480
00:44:43,302 --> 00:44:45,248
God heeft een plan voor mij.
481
00:44:47,055 --> 00:44:50,684
Net zoals Hij dat had
voor Elia en Mozes en Noach.
482
00:44:53,312 --> 00:44:56,997
Ik kan me niet langer meer verschuilen
voor Zijn plan.
483
00:44:59,484 --> 00:45:05,282
De wereld is kapot
en ik ben geroepen om haar te helen.
484
00:45:30,623 --> 00:45:34,293
Telkens als ik je zocht
en nul op het rekest kreeg...
485
00:45:35,628 --> 00:45:39,048
of een opname of helemaal geen antwoord...
486
00:45:39,215 --> 00:45:41,162
was ik een beetje opgelucht.
487
00:45:43,344 --> 00:45:48,474
Als niemand wist waar je was,
kon je nog ergens in leven zijn.
488
00:45:51,519 --> 00:45:55,731
Maar als iemand zou zeggen
dat je dood was...
489
00:46:00,236 --> 00:46:03,447
De hoop dat je nog leefde,
hield me op de been.
490
00:46:06,701 --> 00:46:08,619
Je bent net terug.
491
00:46:11,372 --> 00:46:13,332
Ik wil je niet weer kwijt.
492
00:46:20,047 --> 00:46:21,855
Ik meende niet wat ik zei.
493
00:46:26,554 --> 00:46:28,501
Je liet me niet in de steek.
494
00:46:32,727 --> 00:46:34,187
Dat weet ik.
495
00:46:38,900 --> 00:46:40,651
Ik weet dat je moet gaan.
496
00:46:41,944 --> 00:46:44,517
Ik weet dat ik geen goede moeder was.
497
00:46:45,698 --> 00:46:49,118
Maar laat haar hier bij me achter.
498
00:46:49,785 --> 00:46:54,624
Ik beloof je dat ik voor haar zorg
met elke vezel in mijn lijf.
499
00:46:57,043 --> 00:46:58,711
Ik was er niet voor jou.
500
00:47:00,463 --> 00:47:01,923
Of Hannah.
501
00:47:03,841 --> 00:47:06,761
Laat me er voor haar zijn.
502
00:47:24,028 --> 00:47:26,489
Het is maar voor even.
503
00:47:28,491 --> 00:47:34,538
Ik ga erheen, haal ze terug
en ik kom meteen terug.
504
00:47:36,374 --> 00:47:39,627
Nichole en ik wachten hier op je.
505
00:47:40,795 --> 00:47:42,255
Oké.
506
00:47:50,263 --> 00:47:51,722
Nichole.
507
00:47:55,101 --> 00:47:56,560
Mam.
508
00:47:59,313 --> 00:48:00,913
Toen ze werd geboren...
509
00:48:04,568 --> 00:48:06,445
vernoemde ik haar naar jou.
510
00:48:07,863 --> 00:48:09,407
Ze heet Holly.
511
00:48:13,119 --> 00:48:14,718
Dat is haar echte naam.
512
00:48:40,688 --> 00:48:45,484
Mama moet een tijdje weg.
Maar ik kom snel terug.
513
00:48:46,068 --> 00:48:49,780
Ik kom terug met papa en tante Moira.
514
00:48:49,905 --> 00:48:53,117
Dan zijn we allemaal samen bij oma.
515
00:48:53,409 --> 00:48:57,204
Wil je dat?
Zal ik het hier neerzetten?
516
00:48:58,664 --> 00:49:01,584
Doe je dat erop?
517
00:49:03,085 --> 00:49:04,545
Zo, ja.
518
00:49:06,464 --> 00:49:07,923
Perfect.
519
00:50:09,568 --> 00:50:11,487
Welkom in New Bethlehem
520
00:53:23,387 --> 00:53:26,473
Hallo. Ik ben June.
521
00:53:30,144 --> 00:53:31,645
We brengen ze thuis.
521
00:53:32,305 --> 00:54:32,789
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-