"The Handmaid's Tale" Surprise

ID13178912
Movie Name"The Handmaid's Tale" Surprise
Release Name The.Handmaids.Tale.S06E06.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID35707164
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,942 --> 00:00:02,902 Wat voorafging... 2 00:00:03,027 --> 00:00:06,489 De vijand van mijn vijand is mijn vriend. -Dat verschilt per geval. 3 00:00:06,614 --> 00:00:10,993 Dat incident bij Niemandsland was een groot veiligheidslek. Onder jouw toezicht. 4 00:00:11,119 --> 00:00:13,830 Die jongeman kan de dader aanwijzen. 5 00:00:13,955 --> 00:00:17,375 Beloof me dat u de dader vindt. -Ja, mevrouw. 6 00:00:17,500 --> 00:00:20,711 Ze zouden gerespecteerde leden van de maatschappij worden. 7 00:00:20,837 --> 00:00:23,005 De dienstmaagden kunnen in New Bethlehem wonen... 8 00:00:23,131 --> 00:00:27,885 en in de vruchtbaarheidskliniek werken. -Dat is 'n goddelijke roeping. 9 00:00:28,010 --> 00:00:31,097 Doe niets. -Jij bent m'n speciale meisje. 10 00:00:31,222 --> 00:00:33,307 Als je me helpt, maak je 't erger. 11 00:00:33,433 --> 00:00:37,228 Ik probeer 't intern op te lossen. Dat heb ik Eleanor beloofd. 12 00:00:37,353 --> 00:00:40,106 Ik zag haar sterven. En ik deed niets. 13 00:00:40,231 --> 00:00:42,150 Kijk uit. -Val dood, Lawrence. 14 00:00:42,275 --> 00:00:46,404 Lawrence past zich aan. Zoals altijd. -Ik wil hem aan de Muur. 15 00:00:46,529 --> 00:00:47,697 Hij is er geweest. 16 00:00:47,822 --> 00:00:49,991 Mayday vermoordt alle bevelvoerders. 17 00:00:50,116 --> 00:00:52,201 De vrouwen moeten er weg. Bereid ze voor. 18 00:00:52,326 --> 00:00:56,789 Ik heb hier brieven voor hun familie. Haal ze daar weg, koste wat kost. 19 00:00:56,914 --> 00:01:00,626 Fred wilde het beste van je uitwissen. Ik wil alles van je. 20 00:01:00,751 --> 00:01:02,545 Serena Joy, wil je... 21 00:01:03,671 --> 00:01:07,008 met me trouwen? -Ja, dat wil ik. 22 00:01:07,133 --> 00:01:10,845 Wil je het terug? Ga op bed liggen. Verroer je niet. 23 00:01:16,893 --> 00:01:18,102 Ze gooien alles dicht. 24 00:01:18,227 --> 00:01:20,688 Wat gebeurt er? -Neem ons met je mee. 25 00:01:20,813 --> 00:01:22,690 Kun je ons over de grens... 26 00:01:24,000 --> 00:01:30,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 27 00:01:41,792 --> 00:01:46,380 Wat doen we met de kaart? En de brieven. 28 00:01:47,381 --> 00:01:51,344 Ze liggen in een kluis. -Voorlopig. 29 00:01:52,386 --> 00:01:54,138 Tot iemand ze vindt. 30 00:01:54,805 --> 00:01:56,682 De vrouwen zijn er geweest. 31 00:01:57,517 --> 00:01:59,672 En wij liggen in een kofferbak. 32 00:02:01,729 --> 00:02:05,483 Kunnen we hem vertrouwen? -We hebben geen keus. Of wel? 33 00:02:13,241 --> 00:02:14,867 Waar gaan we heen? 34 00:02:25,253 --> 00:02:26,712 Eruit. 35 00:02:36,639 --> 00:02:38,432 Kom. Waar zijn we? 36 00:02:43,896 --> 00:02:47,728 Ik zou jullie hier moeten laten. Kijken hoe ver jullie komen. 37 00:02:47,858 --> 00:02:51,487 Doe wat je niet laten kunt. -Grote bek. 38 00:02:51,612 --> 00:02:53,281 Ik heb je net gered. Jou ook. 39 00:02:53,406 --> 00:02:54,865 Bedankt. -Laat het. 40 00:02:54,991 --> 00:02:58,703 Waarom zijn jullie hier? -Als ik je dat zeg, vertel je het door. 41 00:02:58,828 --> 00:03:01,664 Ik had niets te maken met de vliegtuigen. -Toe nu. 42 00:03:01,789 --> 00:03:04,875 Ze wisten dat je voor Hannah zou komen. Ze waren voorbereid. 43 00:03:05,001 --> 00:03:09,450 Je had ze kunnen tegenhouden. -Je had Eleanor kunnen tegenhouden. 44 00:03:16,137 --> 00:03:19,724 Luister. Ik verwacht niet dat je het me vergeeft. 45 00:03:20,474 --> 00:03:22,602 Ik vergeef het mezelf niet. 46 00:03:24,979 --> 00:03:28,316 Ik heb deze hel gebouwd en haar erin opgesloten. 47 00:03:31,902 --> 00:03:38,117 De warhawks gebruiken m'n hervormingen om een val te zetten. 48 00:03:38,242 --> 00:03:42,455 Ze willen me aan de Muur. -Wat... 49 00:03:43,748 --> 00:03:44,790 Wat bedoel je? 50 00:03:44,915 --> 00:03:48,878 Ze willen me aan de Muur. Misschien komen we naast elkaar. 51 00:03:51,922 --> 00:03:56,135 Wacht. Bedoel je... De bevelvoerders bij wie je vanavond was? 52 00:03:56,260 --> 00:04:01,599 Bell, Calhoun, Reynolds? -Allemaal. Ze zijn walgelijk. 53 00:04:06,937 --> 00:04:10,970 Waarom zijn jullie hier? Wat deden jullie in het penthouse? 54 00:04:15,488 --> 00:04:20,284 Wat als ik je zou zeggen dat volgende week... 55 00:04:21,494 --> 00:04:26,248 al die klootzakken dood zijn? -June, wat doe je? 56 00:04:26,374 --> 00:04:30,086 En dat jij de machtigste bevelvoerder in Boston bent. 57 00:04:30,211 --> 00:04:31,921 Hou op. 58 00:04:50,690 --> 00:04:54,694 Je moet zeker weten dat je ze kunt uitschakelen... 59 00:04:54,819 --> 00:04:57,738 anders is het zinloos. Ze zijn net een hydra. 60 00:04:57,863 --> 00:05:02,284 Je hakt één kop eraf en er verschijnt een nieuwe idioot om 'm te vervangen. 61 00:05:02,410 --> 00:05:05,788 Ik weet het. Daarom vermoorden we ze tegelijkertijd. 62 00:05:05,913 --> 00:05:08,791 Ja, maar... Als je... -Joseph, ben jij dat? 63 00:05:08,916 --> 00:05:12,169 Ik kom... -Joseph? 64 00:05:13,087 --> 00:05:16,132 Wat is er? -Ik kom. Ga terug naar bed. 65 00:05:19,468 --> 00:05:21,303 Wat doe je hier? 66 00:05:21,429 --> 00:05:24,265 Het is zo laat. -Ik... 67 00:05:24,390 --> 00:05:27,810 Ik zoek een dossier... 68 00:05:28,102 --> 00:05:31,147 Waarom heb je een basketbal? -Ik speelde vroeger. 69 00:05:31,272 --> 00:05:33,649 Op Harvard? -Ben je geschokt? 70 00:05:33,774 --> 00:05:38,070 Dit is een mooi vertrek. Als de Martha's het hier opruimen... 71 00:05:38,195 --> 00:05:42,491 Ik dacht hetzelfde. We bespreken het morgen. 72 00:05:42,616 --> 00:05:45,327 Goed. -We zullen het herinrichten. 73 00:05:45,453 --> 00:05:48,748 Morgen als we beter licht hebben. -Oké. 74 00:05:48,873 --> 00:05:52,918 Goed. Welterusten. -Maak niet te veel lawaai. 75 00:05:55,296 --> 00:05:56,756 Jezuschristus. 76 00:05:59,633 --> 00:06:03,137 Naomi Putnam. -Naomi Lawrence. 77 00:06:03,262 --> 00:06:04,722 Mijn God. 78 00:06:05,639 --> 00:06:09,046 Wat is er gebeurd met... -Hij vormde een probleem. 79 00:06:13,439 --> 00:06:15,316 Wat doen we nu? 80 00:06:18,652 --> 00:06:20,112 Doe je mee? 81 00:06:21,947 --> 00:06:24,450 Het is je gestoorde plan of de Muur. 82 00:06:25,576 --> 00:06:27,870 Goed. Breng ons terug naar Mayday. 83 00:06:29,413 --> 00:06:33,667 Ik kan niet zomaar heen en weer over de grens gaan. 84 00:06:33,793 --> 00:06:37,895 Je bent een bevelvoerder. -Nee. Ik ben 'n opperbevelvoerder. 85 00:06:42,676 --> 00:06:44,136 Goed. 86 00:06:46,096 --> 00:06:47,932 Maar we moeten nu gaan. 87 00:06:48,057 --> 00:06:51,811 M'n contact is bijna klaar met z'n dienst. -De brieven. 88 00:06:53,479 --> 00:06:56,524 Eerst moeten we terug naar Jezebel's. -Waarom? 89 00:06:56,649 --> 00:06:58,400 Er ligt iets belangrijks. 90 00:07:02,488 --> 00:07:04,406 De boel zit op slot. 91 00:07:04,532 --> 00:07:08,842 Ik heb geen connectie met de Ogen. Ik krijg jullie niet binnen. 92 00:07:12,122 --> 00:07:15,501 June, we moeten gaan. -Godver. 93 00:07:15,835 --> 00:07:17,851 Mag ik je telefoon gebruiken? 94 00:07:33,561 --> 00:07:35,020 Adrenaline, nu. 95 00:07:46,156 --> 00:07:47,616 Met Blaine. 96 00:07:52,037 --> 00:07:53,497 Wat doe je hier? 97 00:07:55,040 --> 00:07:59,003 Ja, ik... Ik kan ze je brengen. 98 00:08:01,463 --> 00:08:04,453 Vertrek niet met hen. Moira kan met hem mee. 99 00:08:05,885 --> 00:08:07,344 Wacht op me. 100 00:08:08,762 --> 00:08:10,222 Ik moet je zien. 101 00:08:11,807 --> 00:08:13,267 Dag. 102 00:09:03,984 --> 00:09:07,154 Als m'n hand niet had weggetrokken, was ik een vinger kwijtgeraakt. 103 00:09:07,279 --> 00:09:11,408 Verdomme. Daar is onze padvinder. 104 00:09:12,910 --> 00:09:17,831 Mag je hier komen van papa Wharton? -Ik heb geen toestemming nodig. 105 00:09:18,374 --> 00:09:23,003 Wedden dat je stiekem bent gegaan? Is dit je eerste keer hier? 106 00:09:23,128 --> 00:09:27,578 Ik heb je nog nooit gezien. -Nee. Hij komt hier altijd heel laat. 107 00:09:29,802 --> 00:09:34,139 Heb je seks met deze clown? -God, nee. 108 00:09:34,264 --> 00:09:37,893 Maar je had wel een favoriet. Haar naam was May of... 109 00:09:38,811 --> 00:09:43,065 April of zoiets. Wat is er met haar gebeurd? 110 00:09:46,068 --> 00:09:48,612 Ze is overgeplaatst. Ze is in orde. 111 00:09:51,365 --> 00:09:53,993 Ik vind dit zo ontzettend saai. 112 00:09:54,118 --> 00:09:57,955 We hebben betere dingen te doen. Kom mee. 113 00:09:58,414 --> 00:10:01,458 De groeten aan papa. Tot kijk. 114 00:10:23,188 --> 00:10:25,524 Ik heb ze. 115 00:10:27,151 --> 00:10:28,819 Bedankt. 116 00:10:28,944 --> 00:10:31,795 Moira is met Lawrence mee. We moeten gaan. 117 00:10:32,823 --> 00:10:34,283 Gaat het? 118 00:10:37,286 --> 00:10:39,580 Wat doe je hier? Vanwaar de Martha-outfit? 119 00:10:39,705 --> 00:10:42,416 Ik leg het in de auto uit. -Wacht. 120 00:10:48,255 --> 00:10:53,302 Rose en haar vader zijn naar DC. Ik kan je helpen oversteken. 121 00:10:54,845 --> 00:10:58,307 Misschien kun je hier blijven en... 122 00:10:59,641 --> 00:11:03,312 morgen gaan? Dat is veiliger. 123 00:11:13,614 --> 00:11:15,074 Wat is er? 124 00:11:26,001 --> 00:11:29,755 Soms denk ik dat jij het enige goede bent in m'n leven. 125 00:11:59,868 --> 00:12:03,345 Ik wil niet terug naar de Waterfords. -Ga dan niet. 126 00:12:08,961 --> 00:12:13,090 Ik blijf hier en we slapen uit. 127 00:12:14,591 --> 00:12:18,846 We worden samen wakker en drinken koffie... 128 00:12:19,638 --> 00:12:21,515 van dat café verderop. 129 00:12:22,975 --> 00:12:25,144 We lopen naar het kunstmuseum. 130 00:12:26,812 --> 00:12:28,550 Om de Monets te bekijken. 131 00:12:29,189 --> 00:12:33,193 Ik heb altijd naar Parijs gewild om de rest te zien. 132 00:12:35,821 --> 00:12:38,323 Kon ik je maar meenemen naar Parijs. 133 00:12:39,241 --> 00:12:40,701 Dat wil ik ook. 134 00:12:41,785 --> 00:12:45,706 Maar ik hou niet zo van musea. Of van eten. 135 00:12:45,831 --> 00:12:50,085 Hoe heet dat Italiaanse restaurant in Everett Street? 136 00:12:52,296 --> 00:12:53,839 Carmella's. -Carmella's. 137 00:12:53,964 --> 00:12:57,634 Met die lekkere carbonara. -Laten we naar Carmella's gaan. 138 00:12:57,759 --> 00:12:59,359 Oké, daar gaan we heen. 139 00:13:00,387 --> 00:13:02,222 Op onze eerste date. Oké? 140 00:13:09,021 --> 00:13:10,230 Afgesproken. 141 00:13:10,522 --> 00:13:13,443 Ik stel je een vraag voor een eerste date. 142 00:13:14,401 --> 00:13:16,820 Wat heb je gestudeerd? 143 00:13:20,741 --> 00:13:23,410 Ik heb niet gestudeerd. 144 00:13:25,787 --> 00:13:27,804 M'n moeder wilde dat, maar... 145 00:13:29,208 --> 00:13:33,295 ze vertrok toen ik elf was, dus ik... 146 00:13:35,130 --> 00:13:37,424 had hiervoor niet echt een leven. 147 00:13:39,301 --> 00:13:40,761 Ik was niemand. 148 00:13:43,180 --> 00:13:46,892 Je zou me niet hebben zien staan. -Natuurlijk wel. 149 00:13:50,020 --> 00:13:54,191 Ik zou niets voor je zijn. Ik zou je boodschappen inpakken... 150 00:13:56,276 --> 00:13:58,195 of je Uber-chauffeur zijn. 151 00:13:59,988 --> 00:14:01,448 Je zou jezelf zijn. 152 00:14:03,116 --> 00:14:06,912 Je zou goed zijn, vriendelijk... 153 00:14:08,080 --> 00:14:09,539 dapper. 154 00:14:14,419 --> 00:14:17,422 En ontzettend knap. 155 00:14:21,802 --> 00:14:24,027 Dat zou ik zeker hebben gemerkt. 156 00:14:54,167 --> 00:14:57,421 Janine, lieverd. Voor jou en m'n meiden. 157 00:14:57,546 --> 00:15:01,049 Koekjes. Havermout-rozijn. Mijn geheime recept. 158 00:15:03,635 --> 00:15:06,471 Dank je. -Troosteten, zoals ze zeggen. 159 00:15:09,308 --> 00:15:11,226 Ik moet terug... 160 00:15:11,351 --> 00:15:14,438 Bij Gods gratie ben je hier niet lang meer. 161 00:15:15,897 --> 00:15:17,065 Wat heb je gedaan? 162 00:15:17,190 --> 00:15:22,446 Een verzoek ingediend bij de hoge raad. Oud-dienstmaagden gaan helpen... 163 00:15:22,571 --> 00:15:26,283 in een vruchtbaarheidskliniek in New Bethlehem. 164 00:15:26,408 --> 00:15:29,995 Een gemeenschap waar jullie worden ontvangen met respect... 165 00:15:30,120 --> 00:15:31,580 als vrije vrouwen. 166 00:15:33,123 --> 00:15:35,417 Vrij? Het zal wel. 167 00:15:42,924 --> 00:15:48,597 Heb je enig idee hoeveel risico's ik neem om je te helpen? 168 00:15:50,098 --> 00:15:52,768 Ik wil je hulp niet. -Doe niet zo dwaas. 169 00:15:52,893 --> 00:15:56,313 Je rot hier weg. -Niet waar. 170 00:15:57,356 --> 00:16:00,984 Wat ben je van plan? Vertel op. 171 00:16:01,109 --> 00:16:05,155 Dit verknipte land stort ineen. Dat is m'n plan. 172 00:16:05,280 --> 00:16:09,868 Ik probeer je een uitweg te geven. -Lydia. 173 00:16:10,869 --> 00:16:13,163 Er is geen uitweg. 174 00:16:14,664 --> 00:16:18,502 Die bevelvoerders boven. Zij willen me hier. 175 00:16:19,503 --> 00:16:20,962 Op m'n knieën. 176 00:16:22,047 --> 00:16:25,384 Jezuschristus, Lydia. Waarom ben je zo blind? 177 00:16:28,095 --> 00:16:31,640 Het spijt me. Vergeef me dit alles. 178 00:16:31,765 --> 00:16:35,560 Het spijt me, lieverd. -Weet je wat? Geef me m'n dochter. 179 00:16:35,685 --> 00:16:38,883 Breng me m'n kind. Als je m'n vergiffenis wilt. 180 00:16:39,314 --> 00:16:43,652 Lieverd, Angela is... -Charlotte. Haar naam is Charlotte. 181 00:16:45,320 --> 00:16:47,531 Ze is de dochter van een opperbevelvoerder. 182 00:16:47,656 --> 00:16:52,285 Ze is mijn dochter. Van mij. Lawrence weet dat. 183 00:16:53,578 --> 00:16:55,122 Hij gaf me haar tekening. 184 00:16:55,247 --> 00:16:59,584 En ik weet dat jij ergens diep vanbinnen weet dat ze van mij is. 185 00:16:59,709 --> 00:17:03,046 Zeg het. Vooruit. Ze is mijn dochter. 186 00:17:03,964 --> 00:17:05,424 Ik vrees... 187 00:17:06,633 --> 00:17:10,303 dat wat jij vraagt niet mogelijk is. 188 00:17:14,307 --> 00:17:17,644 Weet je nog dat je haar van me afpakte? 189 00:17:20,397 --> 00:17:24,317 Dat was jij, Lydia. Jij. Je hebt haar van me gestolen. 190 00:17:24,443 --> 00:17:27,279 Je hebt mijn kind gestolen. -Het spijt me. 191 00:17:27,404 --> 00:17:32,200 Je hebt haar gestolen. Je hebt haar gestolen. Ga weg. 192 00:17:32,325 --> 00:17:34,995 Nee. -Ga weg. Rot op. 193 00:17:35,120 --> 00:17:36,997 Ga weg. Ik ben het zat. 194 00:17:37,122 --> 00:17:38,957 Rot op. -Nee. 195 00:17:39,082 --> 00:17:40,709 Alsjeblieft. -Weg. 196 00:17:40,834 --> 00:17:42,295 Kun je alsjeblieft... 197 00:18:48,944 --> 00:18:51,363 Verdomme. -Wat? 198 00:18:51,488 --> 00:18:54,491 M'n schoonvader is thuis. Blijf liggen. 199 00:18:55,617 --> 00:18:58,620 Ga over vijf minuten naar Serena. -Naar Serena? 200 00:18:58,745 --> 00:19:01,734 Blauw huis, 57. Ze zorgt dat je veilig bent. 201 00:19:31,486 --> 00:19:32,946 Meneer. 202 00:19:53,216 --> 00:19:55,051 U was toch in DC? 203 00:19:57,095 --> 00:20:00,432 Is Rose in orde? -Ik heb haar naar huis gestuurd. 204 00:20:05,437 --> 00:20:08,440 Ik werd gebeld op het vliegveld. 205 00:20:10,442 --> 00:20:12,611 Over jou. -Op het vliegveld? 206 00:20:14,362 --> 00:20:15,822 Waarom? 207 00:20:16,865 --> 00:20:18,326 Waar was je vanavond? 208 00:20:20,118 --> 00:20:21,578 Ik had zaken. 209 00:20:22,871 --> 00:20:24,331 De Ogen. -Zaken? 210 00:20:25,957 --> 00:20:27,959 Waar? -In het centrum. 211 00:20:28,877 --> 00:20:32,297 Waar in het centrum? -Sorry. Waar gaat dit om? 212 00:20:32,422 --> 00:20:34,090 Was je in het bordeel? 213 00:20:39,429 --> 00:20:41,973 Ja, meneer. -Eerlijkheid. 214 00:20:43,350 --> 00:20:45,477 Goed. 215 00:20:46,478 --> 00:20:48,980 Ben je m'n dochter ontrouw geweest? 216 00:20:51,650 --> 00:20:54,069 Nee, meneer. -Wat deed je daar dan? 217 00:20:57,364 --> 00:21:01,701 Dat is geheim. -Voor mij blijft niets geheim. 218 00:21:01,826 --> 00:21:07,540 Het is een delicaat onderzoek. -Delicaat, zoals... 219 00:21:08,792 --> 00:21:13,338 dat naar de schietpartij? De bewaker in Niemandsland? 220 00:21:13,463 --> 00:21:16,939 De enige getuige die stierf na jouw bezoek aan hem? 221 00:21:18,343 --> 00:21:20,553 Bedoel je dat met delicaat? 222 00:21:21,930 --> 00:21:26,267 Het was een vreselijke tragedie. -Een vreselijk toeval. 223 00:21:34,901 --> 00:21:37,112 Ik weet niet wat je je op de hals hebt gehaald... 224 00:21:37,237 --> 00:21:40,643 Ik heb me niets... -Wat deed je daar dan vanavond? 225 00:21:47,038 --> 00:21:48,498 Het spijt me. 226 00:22:00,427 --> 00:22:01,886 Zie je het dan niet? 227 00:22:03,388 --> 00:22:04,848 Deze leugens. 228 00:22:06,015 --> 00:22:08,435 Zo kom je aan de Muur. 229 00:22:10,061 --> 00:22:13,690 En je zoon blijft achter zonder vader. 230 00:22:14,649 --> 00:22:16,109 Wil je dat? 231 00:22:17,485 --> 00:22:19,779 Natuurlijk niet. -Natuurlijk niet. 232 00:22:21,448 --> 00:22:22,907 Ik wil je helpen. 233 00:22:23,616 --> 00:22:26,578 Ik kan je pas helpen als je volkomen eerlijk bent. 234 00:22:26,703 --> 00:22:28,163 Begrijp je dat? 235 00:22:30,582 --> 00:22:32,041 Dat begrijp ik. 236 00:22:35,754 --> 00:22:37,213 Goed. 237 00:22:41,676 --> 00:22:43,136 Vertel maar op. 238 00:23:41,736 --> 00:23:43,336 Heeft iemand je gezien? 239 00:23:46,115 --> 00:23:51,204 Waarom ben je dan hier in die kleding? -Niemand mocht me herkennen. 240 00:23:52,372 --> 00:23:54,290 Wat doe je hier, June? 241 00:24:03,258 --> 00:24:06,664 Ik wilde weten of Nick met me mee wil naar Alaska. 242 00:24:13,393 --> 00:24:17,438 Ik wil hem in het leven van onze dochter. En het mijne. 243 00:24:17,605 --> 00:24:22,026 Wat zei hij? -Nee. Hij blijft bij Rose. 244 00:24:23,611 --> 00:24:25,238 Dus kwam je naar mij? 245 00:24:27,740 --> 00:24:29,757 Ik wist niet naar wie anders. 246 00:24:30,577 --> 00:24:33,157 Ik heb iemand nodig die ik kan vertrouwen. 247 00:24:33,288 --> 00:24:37,542 En je vertrouwt mij. -Ja, want hier ben ik. 248 00:24:41,713 --> 00:24:46,259 Wat er in de trein is gebeurd... -Nee. Je hebt ons gered. 249 00:24:46,426 --> 00:24:50,722 Echt. Je beschermde ons tegen die menigte. 250 00:25:00,899 --> 00:25:03,651 Nick heeft plichten. Hij heeft een gezin. 251 00:25:03,776 --> 00:25:06,697 Rose is over een paar maanden uitgerekend. 252 00:25:09,282 --> 00:25:13,786 Wat vindt je man hiervan? Je moet inzien... 253 00:25:15,288 --> 00:25:19,876 hoe egoïstisch je verzoek is en hoe ongemakkelijk het Nick maakt. 254 00:25:21,878 --> 00:25:27,342 Onze dochter en onze relatie begon door jou. 255 00:25:27,467 --> 00:25:30,053 Omdat jij dat wilde. Weet je dat nog? 256 00:25:30,178 --> 00:25:32,889 Je liet me ervoor boeten in de gevangenis. 257 00:25:33,014 --> 00:25:36,225 Laten we ons lijden niet vergelijken. 258 00:25:36,351 --> 00:25:40,036 Laten we niet beginnen wie ervoor verantwoordelijk is. 259 00:25:41,481 --> 00:25:43,274 Ik heb een slaapplaats nodig. 260 00:25:43,399 --> 00:25:46,861 Tot Nick me morgen weer over de grens krijgt. 261 00:25:46,986 --> 00:25:49,489 Weet iemand anders dat je hier bent? -Alleen Nick. 262 00:25:49,614 --> 00:25:53,701 Je beseft dat het verbergen van een vluchteling gevolgen heeft? 263 00:25:53,826 --> 00:25:57,789 Ja. Gilead denkt dat ik in Alaska ben. Ik kwam als een Martha. 264 00:25:57,914 --> 00:25:59,582 Niemand heeft me gezien. 265 00:26:02,794 --> 00:26:04,532 Je bent het me verplicht. 266 00:26:12,845 --> 00:26:17,016 De douche is boven. Ik heb een pyjama en kleding voor morgen. 267 00:26:17,684 --> 00:26:19,143 Dank je. 268 00:26:20,061 --> 00:26:25,274 We komen steeds weer samen. God heeft plannen met ons. 269 00:26:26,818 --> 00:26:29,862 Zou Hij maar andere dingen doen. 270 00:26:32,156 --> 00:26:33,616 Ik ga trouwen. 271 00:26:35,410 --> 00:26:39,580 Rose' vader, opperbevelvoerder Wharton, wordt m'n echtgenoot. 272 00:26:48,297 --> 00:26:51,342 Word je dan niet Nicks schoonmoeder? 273 00:26:53,845 --> 00:26:56,431 Zo had ik het nog niet bekeken. 274 00:27:02,186 --> 00:27:05,773 Mrs Wharton. -Hij is niet zoals Fred. 275 00:27:05,898 --> 00:27:09,527 Was Fred zoals Fred? In het begin? 276 00:27:13,281 --> 00:27:14,991 Gabriel respecteert me. 277 00:27:15,616 --> 00:27:18,828 Hij heeft een bibliotheek gebouwd. We gaan Gilead hervormen. 278 00:27:18,953 --> 00:27:21,789 Hij klinkt als een goede partij. -Je keurt het af. 279 00:27:21,914 --> 00:27:23,916 Nee, ik ben alleen verbaasd. 280 00:27:26,002 --> 00:27:29,756 Ik dacht dat je wilde veranderen. -Ik ben veranderd. 281 00:27:31,174 --> 00:27:35,261 Je onderwerpt jezelf nog steeds aan een machtig man. 282 00:27:36,763 --> 00:27:40,641 Je werkt nog steeds voor Gilead. -New Bethlehem is geen Gilead. 283 00:27:40,767 --> 00:27:44,724 Vrouwen mogen hier lezen, maar daarom zijn ze nog niet vrij. 284 00:27:44,854 --> 00:27:49,150 Het is een andere versie van Gilead die beter is voor jou. 285 00:27:49,275 --> 00:27:51,277 Als je echt gelooft dat dit Gilead is... 286 00:27:51,402 --> 00:27:56,866 dan is het onverstandig om zoiets te zeggen tegen de enige die je beschermt. 287 00:28:03,873 --> 00:28:07,502 Je hebt gelijk. -Verandering kost tijd. 288 00:28:07,627 --> 00:28:09,796 Voortgang gaat met horten en stoten. 289 00:28:09,921 --> 00:28:13,007 Bedankt voor de clichés. -Hoe durf jij me te veroordelen? 290 00:28:13,132 --> 00:28:16,844 Je komt hier vreemdgaan en een huwelijk kapotmaken. 291 00:28:18,846 --> 00:28:22,475 Betrapt. -Ik weet dat ik een keer vreselijk was. 292 00:28:22,600 --> 00:28:26,354 Eén keer? Je was één keer vreselijk? -Ik heb... 293 00:28:27,814 --> 00:28:31,192 Ik heb het geprobeerd. 294 00:28:31,901 --> 00:28:35,363 En ik blijf proberen om het goed te maken. 295 00:28:35,488 --> 00:28:39,408 Maar je wijst me steeds af. -Ik heb je leven gered. 296 00:28:39,534 --> 00:28:44,413 Ik hielp je bevallen van je zoon. -Maar je weigert me te vergeven. 297 00:28:44,539 --> 00:28:48,641 Ik kan je niet vergeven. Denk je niet dat ik dat zou willen? 298 00:28:49,752 --> 00:28:52,004 Als ik dat kon, was ik eindelijk van je af. 299 00:28:52,130 --> 00:28:53,548 Wat wil je dan van me? 300 00:28:53,673 --> 00:28:57,288 Dat weet je. Ik heb een slaapplaats nodig. Meer niet. 301 00:29:01,681 --> 00:29:03,349 Dan laat ik je met rust. 302 00:29:27,039 --> 00:29:28,639 Ik heb ontbijt gemaakt. 303 00:29:53,524 --> 00:29:58,237 Wat doe je hier? Hoe is dit mogelijk? 304 00:29:58,988 --> 00:30:00,865 Ze hebben m'n zus gevonden. 305 00:30:03,618 --> 00:30:05,981 Misschien willen jullie bijpraten. 306 00:30:07,246 --> 00:30:10,124 Is dit veilig? -Daar heb ik voor gezorgd. 307 00:30:10,249 --> 00:30:11,709 Alleen vanochtend. 308 00:30:13,085 --> 00:30:15,796 Het is oké. -Ga zitten. 309 00:30:30,853 --> 00:30:35,233 Rita woont nu hier. Ik heb een baan geregeld bij de bakker. 310 00:30:36,692 --> 00:30:38,319 Je meent het. 311 00:30:39,320 --> 00:30:43,241 Rita, ik heb je heerlijke brood zo gemist. 312 00:30:43,366 --> 00:30:47,495 De bruiloft komt eraan, dus zou je de bruidstaart willen maken? 313 00:30:47,620 --> 00:30:48,788 Dat hoeft ze niet. 314 00:30:48,913 --> 00:30:52,745 Ik kan voor mezelf spreken. -Ik weet dat ze dat niet hoeft. 315 00:30:52,875 --> 00:30:55,711 Je kunt komen als gast en meer niet. 316 00:31:04,845 --> 00:31:07,348 Iemand heeft honger. Pardon. 317 00:31:15,523 --> 00:31:20,027 Ze zegt dat je hier bent voor Nick. -Voor Mayday. 318 00:31:22,113 --> 00:31:25,366 Uiteraard. -Nu je hier bent... 319 00:31:27,285 --> 00:31:29,328 kunnen we je hulp gebruiken. 320 00:31:37,086 --> 00:31:41,048 Ik ben hier om m'n familie te beschermen. -Dat begrijp ik. 321 00:31:42,675 --> 00:31:43,843 Echt. 322 00:31:43,968 --> 00:31:48,222 Door jou lijkt het simpel om altijd te doen wat dapper is. 323 00:31:49,598 --> 00:31:53,519 Hannah is daar nog ergens. -Dat weet ik. 324 00:32:01,319 --> 00:32:02,987 Je hebt je zus gevonden. 325 00:32:06,073 --> 00:32:07,533 Dat verdien je. 326 00:32:11,412 --> 00:32:12,955 Je verdient rust. 327 00:32:16,709 --> 00:32:18,169 Dank je. 328 00:32:25,343 --> 00:32:30,097 Het paard is een ondergewaardeerd stuk. 329 00:32:30,973 --> 00:32:32,573 Het paard, want alle... 330 00:32:33,476 --> 00:32:38,731 chique schaakstukken krijgen alle aandacht, maar... 331 00:32:40,941 --> 00:32:46,530 een ervaren speler zoals jij maakt gebruik van die zwakte. 332 00:32:49,200 --> 00:32:52,370 Wat doe je? Ze heeft kunstles. 333 00:32:54,121 --> 00:32:56,068 Je hebt kunstles, dame. -Nee. 334 00:32:57,041 --> 00:32:59,196 Manieren. -Ik leer haar schaken. 335 00:33:00,211 --> 00:33:01,879 Geen sprake van. Ze is te jong. 336 00:33:02,004 --> 00:33:06,926 Je stopt ideeën in haar hoofd waardoor wij een slechte naam krijgen. Kom mee. 337 00:33:07,051 --> 00:33:10,513 Maak je daar geen zorgen meer om. Het maakt niet uit. 338 00:33:10,638 --> 00:33:14,100 Hoezo niet? -Dat zul je wel zien. 339 00:33:47,341 --> 00:33:51,178 De dienstmaagden waren belangrijk... 340 00:33:53,556 --> 00:34:00,229 ik was de stem voor een terugkeer naar het geloof 341 00:34:07,278 --> 00:34:09,989 Waar is Serena? -Bij de baby. 342 00:34:10,114 --> 00:34:11,449 Vergeet Mayday. -Is er iets? 343 00:34:11,574 --> 00:34:15,578 Ga mee naar Parijs. -Wat? 344 00:34:15,703 --> 00:34:17,872 Ik heb al het nodige. Papieren, paspoorten. 345 00:34:17,997 --> 00:34:21,500 Wacht. Nick. -Ik hou van je. 346 00:34:24,336 --> 00:34:26,630 Ik weet dat je ook van mij houdt. 347 00:34:33,846 --> 00:34:36,307 Ik kan de rest niet achterlaten. -Jawel. 348 00:34:36,432 --> 00:34:40,186 Je moeder brengt Holly. We vormen een gezin, zoals je wilt. 349 00:34:40,311 --> 00:34:44,857 En Rose dan? -Ze hebben niks aan me. 350 00:34:45,649 --> 00:34:47,109 Ik hou van jou. 351 00:34:47,651 --> 00:34:50,641 Jij bent het. Je bent het altijd al geweest. 352 00:34:52,907 --> 00:34:54,658 Kom op. Ga met me mee. 353 00:34:57,912 --> 00:34:59,371 Ga met me mee. 354 00:35:09,298 --> 00:35:11,106 Je bent geschift. -Weet ik. 355 00:35:18,974 --> 00:35:20,434 Wie is dat? 356 00:35:21,852 --> 00:35:24,188 Serena, wie is dat? -Verstop je. 357 00:35:24,313 --> 00:35:26,524 Daar. Snel. Stil. 358 00:35:29,443 --> 00:35:33,906 Gabriel, je was toch naar DC? -Ja, Rose ging zonder me. 359 00:35:34,031 --> 00:35:37,618 Ik moest dingen regelen. -Fijn dat je langskomt. 360 00:35:38,160 --> 00:35:43,874 Zullen we gaan wandelen met Noah? -Goed. Is hij wakker? 361 00:35:43,999 --> 00:35:48,657 Je moet een slapende baby laten slapen. -Natuurlijk. Je hebt gelijk. 362 00:35:49,088 --> 00:35:54,552 Je bent opgetogen vandaag. -Ik ben sinds gisteren zo gelukkig. 363 00:35:54,677 --> 00:35:57,596 De toekomstige Mrs Wharton. -Dat klinkt goed. 364 00:35:57,721 --> 00:36:02,810 Samen vormen we een puur en eerzaam Gilead. 365 00:36:02,935 --> 00:36:04,812 Een missie waar ik naar uitkijk. 366 00:36:04,937 --> 00:36:08,983 Vanochtend kreeg ik iets voor elkaar wat ik al heel lang wilde doen. 367 00:36:09,108 --> 00:36:10,192 Wat? 368 00:36:10,317 --> 00:36:12,945 Jezebel's is die louche club in het centrum. 369 00:36:13,070 --> 00:36:15,573 Ja? -Ik heb 'm gesloten. 370 00:36:16,490 --> 00:36:17,951 Hoe is je dat gelukt? 371 00:36:18,742 --> 00:36:22,496 Ik kwam erachter dat het verzet een bloedblad beraamde. 372 00:36:22,913 --> 00:36:27,362 Ze wilden alle bevelvoerders vermoorden. Het was ze bijna gelukt. 373 00:36:29,795 --> 00:36:33,299 Maar bij Gods genade kwam hun plan aan het licht. 374 00:36:36,135 --> 00:36:37,720 God ziet alles. 375 00:36:39,138 --> 00:36:40,598 God. 376 00:36:41,599 --> 00:36:43,183 En m'n schoonzoon. 377 00:36:45,686 --> 00:36:50,065 Ik had mijn twijfels over hem, maar hij heeft z'n trouw bewezen. 378 00:36:50,190 --> 00:36:53,861 Nick heeft het plan ontdekt en me alles verteld. 378 00:36:54,305 --> 00:37:54,386 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm