"The Handmaid's Tale" Shattered
ID | 13178913 |
---|---|
Movie Name | "The Handmaid's Tale" Shattered |
Release Name | The.Handmaids.Tale.S06E07.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 35707169 |
Format | srt |
1
00:00:00,979 --> 00:00:02,927
Wat voorafging...
2
00:00:03,052 --> 00:00:05,721
Ze willen me aan de Muur.
Misschien komen we naast elkaar.
3
00:00:05,847 --> 00:00:11,811
Wat als ik je zou zeggen dat volgende
week al die klootzakken dood zijn?
4
00:00:11,936 --> 00:00:15,148
Serena Joy, wil je met me trouwen?
5
00:00:15,273 --> 00:00:17,150
We gaan Gilead hervormen.
6
00:00:17,275 --> 00:00:20,194
Je onderwerpt jezelf nog steeds
aan een machtig man.
7
00:00:20,319 --> 00:00:21,404
Gina.
8
00:00:21,529 --> 00:00:24,115
Ik blijf, maar alleen
tot je m'n familie hier weghaalt.
9
00:00:24,240 --> 00:00:25,658
Dat kan je toch?
10
00:00:25,783 --> 00:00:27,910
Uiteindelijk.
Het kan een paar jaar duren.
11
00:00:28,035 --> 00:00:32,165
Die stomme bevelvoerder Bell kan niet
van haar afblijven. Hij is geobsedeerd.
12
00:00:32,290 --> 00:00:37,128
Ik probeer je een uitweg te geven.
-Er is geen uitweg.
13
00:00:37,253 --> 00:00:39,839
Lydia. Waarom ben je zo blind?
14
00:00:40,756 --> 00:00:43,843
Ben je m'n dochter ontrouw geweest?
-Nee, meneer.
15
00:00:43,968 --> 00:00:46,262
Wat deed je daar dan?
16
00:00:46,387 --> 00:00:49,265
Deze leugens.
Zo kom je aan de Muur.
17
00:00:49,390 --> 00:00:52,101
Ik kan je pas helpen
als je volkomen eerlijk bent.
18
00:00:52,226 --> 00:00:53,853
Begrijp je dat?
-Ja.
19
00:00:53,978 --> 00:00:57,106
Ik hou van jou.
Je bent het altijd al geweest.
20
00:00:57,315 --> 00:00:58,983
Verstop je. Daar. Snel.
21
00:00:59,108 --> 00:01:02,111
Jezebel's, die club in het centrum?
Ik heb 'm gesloten.
22
00:01:02,236 --> 00:01:06,699
Het verzet beraamde een bloedblad.
Ze wilden alle bevelvoerders vermoorden.
23
00:01:06,824 --> 00:01:10,328
Nick heeft het plan ontdekt
en me alles verteld.
24
00:01:12,000 --> 00:01:18,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
25
00:01:33,351 --> 00:01:37,036
Hij toonde initiatief
en stelde zelf een onderzoek in.
26
00:01:38,231 --> 00:01:39,690
Erg indrukwekkend.
27
00:01:56,832 --> 00:01:58,042
Sta op.
28
00:01:58,209 --> 00:01:59,752
Omhoog.
29
00:01:59,877 --> 00:02:02,797
Vooruit.
30
00:02:02,922 --> 00:02:06,384
Nee. Stop. Blijf van me af.
31
00:02:30,324 --> 00:02:32,618
Sta op.
-Vooruit, stelletje verraders.
32
00:02:32,743 --> 00:02:34,620
Hierin.
-Bek dicht.
33
00:02:34,745 --> 00:02:37,164
Doe ze geen pijn.
Je hoeft ze geen pijn te doen.
34
00:02:37,290 --> 00:02:41,043
Je hoeft dit niet te doen. Doe dit niet.
-Wacht.
35
00:02:43,337 --> 00:02:44,797
Zij niet.
36
00:03:06,193 --> 00:03:09,071
Zullen we gaan wandelen?
-Graag.
37
00:03:46,442 --> 00:03:51,197
Je vriendin is meegenomen.
Ik zoek uit waarnaartoe.
38
00:03:59,205 --> 00:04:01,457
Hij wilde Jezebel's vernietigen.
39
00:04:05,628 --> 00:04:09,507
Ik heb nooit gezegd...
Ik heb ze niet verraden.
40
00:04:12,259 --> 00:04:15,180
Ik heb nooit gezegd
dat zij erachter zaten.
41
00:04:21,686 --> 00:04:23,145
Zijn ze dood?
42
00:04:28,442 --> 00:04:30,736
Dit had ik niet van hem verwacht.
43
00:04:37,743 --> 00:04:39,203
Breng me terug.
44
00:05:04,395 --> 00:05:05,855
Stop de auto.
45
00:05:06,522 --> 00:05:09,275
We zijn er bijna. Stop.
-Ik breng je erheen.
46
00:05:09,400 --> 00:05:11,235
Nee. Laat me gaan.
47
00:05:11,360 --> 00:05:13,168
Wat doe je?
-Laat me eruit.
48
00:05:22,329 --> 00:05:25,583
Wat ik doe, boeit je alleen
als het jou helpt.
49
00:05:25,708 --> 00:05:29,670
Ik vermoordde die Bewakers
om jou te beschermen en je vriendin.
50
00:05:29,795 --> 00:05:31,213
En je man.
51
00:05:31,338 --> 00:05:34,717
Zij deden gewoon hun werk.
Eentje was 19 jaar.
52
00:05:36,093 --> 00:05:39,638
Je doet alsof ik geen bevelvoerder ben
of een Oog...
53
00:05:41,140 --> 00:05:44,769
tot het je uitkomt.
-Ik deed nooit alsof.
54
00:05:45,603 --> 00:05:49,009
Je wilde het niet onder ogen zien.
Nu moet je wel.
55
00:05:54,069 --> 00:05:57,740
Je offerde die vrouwen op
om jezelf te redden.
56
00:05:57,865 --> 00:06:01,341
Dat willen we allemaal.
We zijn mensen. Zo zijn we.
57
00:06:05,289 --> 00:06:07,416
Je bent net als zij.
58
00:06:07,583 --> 00:06:11,253
En je houdt van me.
Wat zegt dat over jou?
59
00:06:18,886 --> 00:06:20,638
June.
-Niet doen.
60
00:08:03,365 --> 00:08:06,243
Moira weet ook niet
hoe ze erachter zijn gekomen.
61
00:08:06,368 --> 00:08:09,149
Het enige wat telt, is dat ze dood zijn.
62
00:08:16,337 --> 00:08:17,796
Gaat het?
63
00:08:26,221 --> 00:08:27,681
Heb je het gehoord?
64
00:08:31,936 --> 00:08:36,273
Luister.
We zoeken uit wat er is gebeurd.
65
00:08:38,734 --> 00:08:40,542
Nick heeft het ze verteld.
66
00:08:50,663 --> 00:08:52,164
Hoe wist hij het?
67
00:09:04,343 --> 00:09:06,777
Ik dacht dat ik hem kon vertrouwen.
68
00:09:13,894 --> 00:09:17,272
Hij is een bevelvoerder in Gilead.
69
00:09:18,440 --> 00:09:23,821
Het verzet interesseert hem niks.
Hij wil niet dat we winnen.
70
00:09:25,280 --> 00:09:29,660
Het enige waar hij ooit om gaf, ben jij.
71
00:09:31,120 --> 00:09:35,332
En daarom doe je alsof hij een held is?
72
00:09:36,792 --> 00:09:43,424
Alsof hij een verlosser is naar wie
je verlangt sinds je terug bent?
73
00:09:51,098 --> 00:09:53,045
Denk je dat ik dat niet zie?
74
00:09:58,731 --> 00:10:00,190
Waarom?
75
00:10:04,695 --> 00:10:06,780
Ik weet niet wat ik moet doen.
76
00:10:07,156 --> 00:10:09,616
Wees niet verliefd op een nazi.
77
00:10:11,493 --> 00:10:12,953
Wat zeg je daarvan?
78
00:10:40,939 --> 00:10:44,401
Bevelvoerder Blaine.
Rita Blue is hier voor u.
79
00:10:55,454 --> 00:10:59,166
Ik wil weten of June
veilig weg is gekomen.
80
00:11:01,251 --> 00:11:02,711
Ja.
81
00:11:04,505 --> 00:11:06,451
Het is jammer dat ze weg is.
82
00:11:13,305 --> 00:11:18,936
Jullie zien elkaar terug.
-Ik denk het niet.
83
00:11:22,815 --> 00:11:26,360
Waarom niet?
-Ze vindt me een monster.
84
00:11:29,613 --> 00:11:31,630
Nick, ik ken je al heel lang.
85
00:11:33,700 --> 00:11:36,120
Je bent een goeie vent.
-Niet zonder haar.
86
00:11:36,245 --> 00:11:37,704
Dat was je wel.
87
00:11:39,164 --> 00:11:40,624
Dat was je.
88
00:11:42,334 --> 00:11:45,838
Wij waren vrienden voor June.
-We waren nooit vrienden.
89
00:11:45,963 --> 00:11:48,883
Ik was bang voor je.
Jij was bang voor mij.
90
00:11:51,593 --> 00:11:56,598
We zouden elkaar belazeren
als we ons hachje ermee konden redden.
91
00:12:00,811 --> 00:12:02,271
Ja. Misschien.
92
00:12:03,856 --> 00:12:05,315
Misschien.
93
00:12:07,442 --> 00:12:09,194
Voor we elkaar kenden.
94
00:12:11,405 --> 00:12:12,447
Maar nu niet.
95
00:12:12,573 --> 00:12:16,258
Dat zeg je alleen
omdat je wilt dat ik je familie red.
96
00:12:22,374 --> 00:12:23,834
Wil je...
97
00:12:26,253 --> 00:12:29,089
Wil je niet een man zijn
die het juiste doet?
98
00:12:29,214 --> 00:12:31,258
Ik krijg niet wat ik wil.
99
00:12:39,600 --> 00:12:41,268
Ik rekende op je.
100
00:12:48,150 --> 00:12:49,610
Dit is Gilead.
101
00:12:52,529 --> 00:12:54,823
Je kunt alleen op jezelf rekenen.
102
00:13:14,426 --> 00:13:18,013
Een bruidsfeestje
had ik totaal niet verwacht.
103
00:13:18,138 --> 00:13:21,725
Ik ben ontroerd.
-We willen het vieren.
104
00:13:21,850 --> 00:13:24,228
Ben je bij Marigold geweest voor je jurk?
105
00:13:24,353 --> 00:13:27,272
Ze maken de prachtigste jurken.
-Goed.
106
00:13:27,397 --> 00:13:32,264
Ik was bang dat je naar een ordinaire
winkel zou gaan in New Bethlehem.
107
00:13:33,195 --> 00:13:36,740
We hebben zoveel verhalen gehoord.
Hoe is het daar nu echt?
108
00:13:36,865 --> 00:13:41,620
Is het er net zo modern als ze zeggen?
-Het is er minder streng.
109
00:13:41,745 --> 00:13:45,374
Maar we hebben dezelfde waarden
als in Gilead.
110
00:13:45,499 --> 00:13:48,835
Volgen alle vluchtelingen
het woord van God?
111
00:13:48,961 --> 00:13:52,172
Het kan vast niet veilig zijn
dat zij zomaar rondlopen.
112
00:13:52,297 --> 00:13:54,591
Het is er vreedzaam.
113
00:13:54,716 --> 00:13:57,803
De bewoners zijn blij
om herenigd te zijn met hun familie.
114
00:13:57,928 --> 00:13:59,805
Met dank aan je echtgenoot.
115
00:14:00,555 --> 00:14:03,976
Opperbevelvoerder Lawrence
is verantwoordelijk voor het succes...
116
00:14:04,101 --> 00:14:05,560
van New Bethlehem.
117
00:14:06,645 --> 00:14:10,691
Als hij praat,
heeft hij het over niks anders.
118
00:14:12,776 --> 00:14:15,570
Volgens mijn man
zijn z'n ideeën te radicaal.
119
00:14:15,696 --> 00:14:17,656
Roekeloos, zegt de mijne.
120
00:14:18,573 --> 00:14:20,659
Is er iets roekeloos
aan een gemeenschap...
121
00:14:20,784 --> 00:14:24,788
die toegewijd is aan God
en in harmonie samenleeft?
122
00:14:27,082 --> 00:14:30,252
Mijn man zegt dat...
-En wat zeggen jullie?
123
00:14:32,879 --> 00:14:37,050
Wat zijn jullie wensen en dromen
voor de toekomst van Gilead?
124
00:14:41,471 --> 00:14:44,308
Ik open een vruchtbaarheidskliniek
in New Bethlehem.
125
00:14:44,433 --> 00:14:47,144
Wat meer gezonde kinderen betekent.
126
00:14:48,937 --> 00:14:51,648
Was dat niet de reden hierachter?
127
00:14:52,482 --> 00:14:58,613
Ja, maar het huidige systeem werkt.
Dat kunnen we allemaal beamen.
128
00:15:01,783 --> 00:15:04,328
Er zijn geen dienstmaagden
in New Bethlehem.
129
00:15:04,453 --> 00:15:08,415
Behalve uiteraard degenen
die er werken in de kliniek.
130
00:15:08,540 --> 00:15:10,042
Niemand wil die vrouwen.
131
00:15:10,167 --> 00:15:13,712
God, nee. Geef me m'n kind.
God zij gezegend en ga heen.
132
00:15:13,837 --> 00:15:17,090
Waarheen?
En wat moeten ze doen?
133
00:15:17,924 --> 00:15:23,138
Deze vrouwen zijn heilige dragers.
Ze droegen onze kinderen.
134
00:15:25,223 --> 00:15:27,476
Waar moeten ze hun pensionering slijten?
135
00:15:27,601 --> 00:15:29,978
Dat bepalen de bevelvoerders.
136
00:15:32,773 --> 00:15:35,859
Ik moet wel zeggen
dat ik het verhelderend vind...
137
00:15:35,984 --> 00:15:39,446
dat jij zoveel hebt nagedacht
over deze kwestie.
138
00:15:41,865 --> 00:15:45,160
Wie wil er nog thee?
-Graag.
139
00:15:55,379 --> 00:15:58,632
Mijn kantoor heeft opties gestuurd
voor een huis in Boston.
140
00:15:58,757 --> 00:16:03,554
Het zal een uitdaging worden
iets moois te vinden dat groot genoeg is.
141
00:16:08,433 --> 00:16:11,353
De Vrouwen waren zo neerbuigend.
142
00:16:12,020 --> 00:16:15,148
Ze spotten met m'n ideeën.
Ze nemen New Bethlehem niet serieus.
143
00:16:15,273 --> 00:16:17,192
Welke Vrouwen?
-Allemaal.
144
00:16:19,152 --> 00:16:23,671
Jij bent de toekomstige Mrs Wharton.
Ze behandelen je met respect.
145
00:16:24,866 --> 00:16:29,037
De echtgenoten staan ook niet
achter onze hervormingsplannen.
146
00:16:29,329 --> 00:16:33,708
Dan moeten ze eraan worden herinnerd
met wie ze te maken hebben.
147
00:16:39,339 --> 00:16:41,911
Een fatsoenlijke bruiloft kan helpen.
148
00:16:52,352 --> 00:16:53,812
Wel...
149
00:16:54,104 --> 00:16:57,649
Dat betekent dat we niet kunnen trouwen
in New Bethlehem.
150
00:16:57,774 --> 00:16:59,818
We moeten trouwen in Boston.
151
00:16:59,985 --> 00:17:03,655
Een grootste viering
geschikt voor de opperbevelvoerder.
152
00:17:03,780 --> 00:17:07,033
Met alle bevelvoerders en Vrouwen.
Econo-mannen en -vrouwen.
153
00:17:07,159 --> 00:17:12,038
Tantes. Martha's. Dienstmaagden.
-Dienstmaagden?
154
00:17:13,457 --> 00:17:17,711
Het is pas een Gilead-bruiloft
als iedereen aanwezig is.
155
00:17:20,922 --> 00:17:25,260
Je hebt gelijk.
-We laten zien dat we eendrachtig zijn.
156
00:17:25,385 --> 00:17:28,444
Iedereen zal er zijn
en wij staan aan de top.
157
00:17:33,143 --> 00:17:36,021
Ik hoop dat we de locatie
nog kunnen veranderen.
158
00:17:36,146 --> 00:17:40,484
Als er iemand is die dat kan, ben jij het.
159
00:18:03,840 --> 00:18:06,760
Gezegende dag, tante Lydia.
-Ik heb er vandaag geen zin in.
160
00:18:06,885 --> 00:18:10,764
Mijn hemel.
Je weet het nog niet.
161
00:18:10,889 --> 00:18:12,849
Vertel op, tante Phoebe.
162
00:18:12,974 --> 00:18:16,561
Bevelvoerder Bell wil
dat we een nieuwe mantel en jurk...
163
00:18:16,686 --> 00:18:20,927
naar z'n dienstmaagd sturen.
-Willen de Bells een dienstmaagd?
164
00:18:21,191 --> 00:18:24,361
Ze zijn pas getrouwd.
-De bevelvoerder staat erop.
165
00:18:24,486 --> 00:18:28,907
Hij heeft z'n wens duidelijk gemaakt.
Hij wil Janine.
166
00:18:30,283 --> 00:18:33,370
Hij heeft haar gered
uit dat helse bordeel.
167
00:18:40,544 --> 00:18:44,422
Godzijdank.
168
00:18:46,299 --> 00:18:50,303
Godzijdank.
-Ze is hier al. In z'n huis.
169
00:18:50,428 --> 00:18:54,307
Wees geprezen.
170
00:18:57,310 --> 00:19:01,481
Wees geprezen.
171
00:19:17,789 --> 00:19:20,625
We moeten weg. Wat moeten we doen?
172
00:19:30,260 --> 00:19:32,429
Ik heb hem zo lang vertrouwd...
173
00:19:35,682 --> 00:19:37,907
dat ik was vergeten wie hij was.
174
00:19:41,438 --> 00:19:44,706
Hij gaf je geen reden
om hem niet te vertrouwen.
175
00:19:45,191 --> 00:19:48,528
Je zat vast in Gilead en werd...
176
00:19:51,364 --> 00:19:53,074
Hij was aardig voor je.
177
00:19:54,826 --> 00:19:56,536
Hij hielp je overleven.
178
00:19:57,829 --> 00:20:02,083
Zonder hem zou je dood zijn geweest.
Wij allemaal.
179
00:20:02,208 --> 00:20:04,919
Dat rechtvaardigt het niet.
180
00:20:08,048 --> 00:20:09,883
Maar het maakt het...
181
00:20:12,469 --> 00:20:14,137
te begrijpen?
182
00:20:17,515 --> 00:20:20,922
Als een bevelvoerder
mij zou proberen te redden...
183
00:20:22,103 --> 00:20:24,467
zou ik ook verliefd op hem worden.
184
00:20:27,901 --> 00:20:32,614
Ik meen het. Serieus.
Als hij sexy genoeg zou zijn.
185
00:20:34,824 --> 00:20:36,424
Niemand is sexy genoeg.
186
00:20:37,077 --> 00:20:40,372
Zo sexy als Angelina Jolie.
187
00:20:41,331 --> 00:20:44,167
Nick is niet zo sexy als Angelina Jolie.
Verre van.
188
00:20:44,292 --> 00:20:47,128
Halle Berry?
-Absoluut niet.
189
00:20:49,506 --> 00:20:52,467
Sigourney Weaver, Alien.
Of...
190
00:20:53,218 --> 00:20:56,721
Rihanna.
-Serieus? Waar heb je het over?
191
00:20:57,472 --> 00:20:59,557
Niemand is sexyer dan Rihanna.
192
00:21:21,329 --> 00:21:22,789
Ik weet het.
193
00:21:35,802 --> 00:21:38,722
Ga maar.
-Ik haal je zo in.
194
00:21:40,223 --> 00:21:41,683
Ellen...
-Nee.
195
00:21:59,451 --> 00:22:00,910
Ik denk...
196
00:22:01,536 --> 00:22:04,914
Ik stond er niet bij stil
hoeveel ik je kwetste.
197
00:22:07,709 --> 00:22:09,169
Wel...
198
00:22:09,878 --> 00:22:12,881
je hebt ook veel meegemaakt.
-Niet doen.
199
00:22:15,091 --> 00:22:16,551
Dat is geen excuus.
200
00:22:17,844 --> 00:22:21,112
Ik wil niet dat je bij me blijft
uit medelijden.
201
00:22:22,557 --> 00:22:24,365
Ik wil je medelijden niet.
202
00:22:27,937 --> 00:22:29,439
Wat wil je dan?
203
00:22:32,025 --> 00:22:33,971
Ik wil dat je gelukkig bent.
204
00:22:35,612 --> 00:22:39,991
En dat je met iemand bent die je verdient.
205
00:22:50,001 --> 00:22:51,461
Wat wil jij?
206
00:23:00,220 --> 00:23:02,514
Ik zou je moeten willen verlaten.
207
00:23:04,098 --> 00:23:05,809
Maar dat kan ik niet.
208
00:23:09,437 --> 00:23:10,897
Ik kan het ook niet.
209
00:23:21,324 --> 00:23:23,243
Ik mis haar zo.
210
00:23:29,624 --> 00:23:33,517
Denk je dat zij de enige reden is
dat wij nog samen zijn?
211
00:23:43,972 --> 00:23:45,431
Niet de enige.
212
00:24:20,925 --> 00:24:27,682
Tante Lydia, gezegende dag.
-Bevelvoerder Bell. Wat een eer.
213
00:24:27,891 --> 00:24:29,183
Geef maar hier.
214
00:24:29,309 --> 00:24:33,563
Ik bad tot God dat ze gered
zou worden en Hij gaf me jou.
215
00:24:34,689 --> 00:24:37,817
Weet je, God heeft
mijn gebeden ook verhoord.
216
00:24:39,193 --> 00:24:43,573
M'n lieve meisje, OfPaul, is ze al gewend?
217
00:24:43,698 --> 00:24:46,619
Daar zijn we al de hele ochtend mee bezig.
218
00:24:46,868 --> 00:24:49,078
Ze is me er eentje, nietwaar?
219
00:24:52,206 --> 00:24:56,294
Gezegende dag.
-Mag ik haar zien?
220
00:24:57,086 --> 00:25:01,466
Sorry. Tante Lydia, nee.
Ze is moe door alles wat er is gebeurd.
221
00:25:02,967 --> 00:25:07,305
Dan zie ik haar op de bruiloft.
-Daar gaat ze niet heen.
222
00:25:07,430 --> 00:25:08,765
Waarom niet?
223
00:25:08,890 --> 00:25:11,810
Ze kan nu niet
in het openbaar verschijnen.
224
00:26:46,779 --> 00:26:48,240
Er komt een auto aan.
225
00:27:06,591 --> 00:27:10,261
We zouden je moeten vermoorden.
-Je bent niet de enige.
226
00:27:10,386 --> 00:27:13,431
De warhawks willen hem ook dood.
Bevelvoerder Lawrence, Ellen.
227
00:27:13,556 --> 00:27:14,891
Dus je bent hier uit angst?
228
00:27:15,016 --> 00:27:17,393
Als je me zo wilt zien
na alles wat ik heb gedaan...
229
00:27:17,518 --> 00:27:19,145
doe wat je niet laten kunt.
230
00:27:19,270 --> 00:27:22,106
We moeten aan de slag,
warhawks vermoorden.
231
00:27:22,231 --> 00:27:25,152
Ik neem geen bevelen aan
van bevelvoerders.
232
00:27:26,986 --> 00:27:28,446
Ga in vrede.
233
00:27:28,738 --> 00:27:30,865
Wie denkt hij wel dat hij is?
234
00:27:30,990 --> 00:27:34,994
Hij heeft ons niet verraden.
235
00:27:35,787 --> 00:27:37,497
Hij blijft een fascist.
236
00:27:47,381 --> 00:27:48,841
Ga je?
237
00:27:59,811 --> 00:28:03,147
Ik vond je altijd al dom
omdat je hem vertrouwde.
238
00:28:05,608 --> 00:28:08,027
Dat deed jij ook.
Jij gaf hem de leiding.
239
00:28:08,152 --> 00:28:13,866
Ik keek uit wat ik hem vertelde
en ik liet een verleidelijke blik...
240
00:28:13,991 --> 00:28:17,078
m'n oordeel niet vertroebelen.
-Wat doe je hier?
241
00:28:17,203 --> 00:28:22,750
Ik wil dat je iedereen overhaalt
om de bevelvoerders te vermoorden.
242
00:28:24,544 --> 00:28:28,854
Ze willen niets van me weten.
-Heeft je dat ooit tegengehouden?
243
00:28:29,298 --> 00:28:31,259
Ik vind het heel erg dat...
244
00:28:33,970 --> 00:28:39,392
de bevelvoerders je willen vermoorden.
En dat ze daar waarschijnlijk in slagen...
245
00:28:39,517 --> 00:28:43,980
maar op dit moment
kan ik niets voor je doen, dus...
246
00:28:44,522 --> 00:28:46,315
Serena gaf nooit op.
247
00:28:50,987 --> 00:28:54,046
Ze krabbelde terug naar de macht.
Ze wordt...
248
00:28:54,198 --> 00:28:58,995
Mrs Wharton, koningin van Gilead.
Waar zul jij zijn?
249
00:29:01,372 --> 00:29:06,377
Bekijk je de praalvertoning in Boston
vanuit een woonwagenkamp in Alaska?
250
00:29:06,961 --> 00:29:09,964
Waarom zou het me boeien wat Serena doet?
251
00:29:10,089 --> 00:29:13,467
Dus als Serena over de hele wereld
wordt uitgezonden...
252
00:29:13,593 --> 00:29:17,180
in haar prachtige bruidsjurk,
omringd door dienstmaagden...
253
00:29:17,305 --> 00:29:21,809
in hun prachtige rode sluier
starend naar de grond...
254
00:29:21,934 --> 00:29:25,062
omdat ze haar niet mogen aankijken...
255
00:29:28,399 --> 00:29:30,401
vind jij dat prima?
256
00:29:32,904 --> 00:29:34,503
Is dat de nalatenschap?
257
00:29:36,616 --> 00:29:40,231
Eindigt June Osbornes
laatste hoofdstuk in Gilead zo?
258
00:29:41,704 --> 00:29:46,292
M'n laatste hoofdstuk in Gilead
eindigde toen die vrouwen stierven.
259
00:29:48,836 --> 00:29:50,296
Janine is niet dood.
260
00:29:56,677 --> 00:29:58,804
Ze zou willen van wel.
261
00:29:59,180 --> 00:30:01,891
Die perverseling, Bell?
262
00:30:02,516 --> 00:30:04,185
Ze is zijn dienstmaagd.
263
00:30:13,152 --> 00:30:15,863
Hopelijk vermoordt ze hem in z'n slaap.
264
00:30:26,666 --> 00:30:28,125
Op de bruiloft.
265
00:30:32,171 --> 00:30:34,548
Zei je dat er dienstmaagden komen?
266
00:30:35,758 --> 00:30:39,762
Ze nodigt alle belangrijke mensen uit.
Het wordt een spektakel.
267
00:30:39,887 --> 00:30:43,891
Ze choreografeert elke beweging.
Ze micromanaget elk detail.
268
00:30:44,016 --> 00:30:46,769
Waar mensen zitten, wat ze ervaren.
269
00:30:46,894 --> 00:30:52,400
Zij bepaalt wat mensen te zien krijgen.
270
00:30:52,525 --> 00:30:56,320
En terwijl zij
haar perfecte bruiloft plant...
271
00:30:56,445 --> 00:30:58,072
.plannen wij ook.
272
00:30:58,197 --> 00:31:00,700
We zijn betrapt bij Jezebel's.
Iedereen is dood.
273
00:31:00,825 --> 00:31:02,785
Ja, zij hebben net gewonnen.
274
00:31:02,910 --> 00:31:05,538
Ze zijn arrogant, ontspannen.
Niet op hun hoede.
275
00:31:05,663 --> 00:31:08,457
De dienstmaagden zijn onschuldig.
Niemand verdenkt ze.
276
00:31:08,582 --> 00:31:12,044
Het zijn veel mensen. Het risico
dat we worden ontdekt, is groot.
277
00:31:12,169 --> 00:31:13,838
Dienstmaagden zwijgen.
278
00:31:13,963 --> 00:31:18,426
Alle dienstmaagden op die bruiloft,
een grote groep, anoniem, gesluierd.
279
00:31:18,551 --> 00:31:21,679
Bewegend als één geheel.
-Zo verbergen we ons.
280
00:31:23,306 --> 00:31:27,476
Weet je zeker dat je terug wilt?
-Absoluut. Ik ga met je mee.
281
00:31:28,019 --> 00:31:32,606
Ze hebben geen wapens.
Alles zit alles slot en grendel.
282
00:31:33,983 --> 00:31:37,611
Ik smokkel ze binnen.
We brengen ze naar het Rode Centrum...
283
00:31:37,737 --> 00:31:41,004
en geven ze aan de dienstmaagden
op de bruiloft.
284
00:31:41,365 --> 00:31:44,201
We kunnen jullie er niet uit halen.
Erna pas.
285
00:31:44,327 --> 00:31:47,803
We maken dit helemaal af.
-De bommen liggen er nog.
286
00:31:48,581 --> 00:31:49,999
Zonde om ze niet te gebruiken.
287
00:31:50,124 --> 00:31:53,210
Chaos, paniek.
Verwarring in de stad.
288
00:31:53,336 --> 00:31:55,212
De perfecte tijd voor je leger.
289
00:31:55,338 --> 00:31:59,675
Met zoveel bevelvoerders op de bruiloft
zal er meer bewaking zijn.
290
00:31:59,800 --> 00:32:03,888
Serena zal staan op extra bewaking
tijdens de bruiloft.
291
00:32:04,013 --> 00:32:10,311
Ze haalt ze uit de stad en van de grens,
waardoor Boston minder beveiligd is.
292
00:32:24,784 --> 00:32:29,246
We gebruiken al onze vrienden.
Iedereen die een hekel heeft aan Gilead.
293
00:32:29,372 --> 00:32:33,125
En iedereen die er ooit door is genaaid.
294
00:32:43,010 --> 00:32:46,680
Serena zorgt dat alle ogen
op haar zijn gevestigd.
295
00:32:46,806 --> 00:32:51,811
Haar narcisme haalde één natie neer
en zal dat zo weer doen.
296
00:32:51,936 --> 00:32:57,650
Want die bevelvoerders en die Vrouwen
hebben het zo druk met eten en dansen...
297
00:32:57,775 --> 00:33:02,571
ze hebben de tijd van hun leven
en zullen ons nooit zien aankomen.
298
00:33:13,290 --> 00:33:15,835
Gezegende avond, bevelvoerder.
299
00:33:16,377 --> 00:33:17,837
Ongetwijfeld.
300
00:33:21,048 --> 00:33:26,053
Wat doet u hier, bevelvoerder?
-Ik heb een afspraak voor je geregeld.
301
00:33:26,178 --> 00:33:31,517
De afdeling menselijke herallocatie
hoort je plannen morgen in DC.
302
00:33:31,642 --> 00:33:35,521
Ik wist niet dat u iets gaf
om gepensioneerde dienstmaagden.
303
00:33:35,646 --> 00:33:40,025
Een vruchtbaarheidskliniek
in New Bethlehem is een trekpleister.
304
00:33:52,788 --> 00:33:57,168
Ik mis de bruiloft van de Whartons.
-Klein offer.
305
00:33:57,918 --> 00:34:00,337
Ik kan niemand bedenken...
306
00:34:00,463 --> 00:34:03,243
die de zaak beter kan bepleiten dan jij.
307
00:34:04,133 --> 00:34:07,511
Ik wil uiteraard graag gaan, maar...
308
00:34:08,471 --> 00:34:12,558
kan ik het verzetten?
-Nee. De auto rijdt zo voor.
309
00:34:12,683 --> 00:34:15,978
Het vliegtuig vertrekt vanavond.
310
00:34:18,981 --> 00:34:22,860
Kan ik u helpen?
-Ja. Hallo. Ik kan je hulp gebruiken.
311
00:34:22,985 --> 00:34:26,864
Ik zag een gat in het hek daar.
312
00:34:27,656 --> 00:34:30,326
Het kan door een dier komen.
Een wezel.
313
00:34:30,534 --> 00:34:33,370
Hopelijk niet door de meisjes,
maar wie weet?
314
00:34:33,496 --> 00:34:35,289
Ik ga kijken.
-Bedankt.
315
00:34:35,414 --> 00:34:38,542
Veiligheid voorop, toch?
Je bent een schat.
316
00:34:38,751 --> 00:34:40,127
Gezegende avond.
317
00:34:40,252 --> 00:34:43,380
Je meisjes, Lydia. Ze hebben je nodig.
318
00:34:43,756 --> 00:34:47,384
Bij Gods gratie.
-Bij Zijn gratie.
319
00:35:10,449 --> 00:35:12,076
Gezegend zij de vrucht.
320
00:35:16,247 --> 00:35:18,499
Laat de revolutie beginnen.
321
00:36:32,948 --> 00:36:34,992
Ongelooflijk dat jullie er zijn.
322
00:36:35,117 --> 00:36:38,996
De dienstmaagden doen mee,
maar ze geloven het pas als ze je zien.
323
00:36:39,121 --> 00:36:40,706
En de Martha's?
324
00:36:41,290 --> 00:36:43,626
Ze staan paraat.
-Goed zo.
325
00:36:44,752 --> 00:36:48,047
Bevelvoerder Bell laat Janine
niet naar de bruiloft komen.
326
00:36:48,172 --> 00:36:49,923
Ze kent het plan dus niet.
327
00:36:50,049 --> 00:36:52,509
Ze is niet ingelicht.
-Wat?
328
00:36:52,635 --> 00:36:55,721
Ik regel het.
-Wacht.
329
00:36:55,846 --> 00:36:59,740
We kunnen haar niet achterlaten
en hij mag niet ontkomen.
330
00:37:01,602 --> 00:37:03,062
Weet je het zeker?
331
00:37:04,271 --> 00:37:05,731
Ik red me wel.
332
00:37:25,084 --> 00:37:27,628
Kijk uit.
-Sorry, tante Lydia.
333
00:37:27,753 --> 00:37:34,301
Wat doe je in godsnaam?
-Ik zocht een dweil en een emmer.
334
00:37:35,052 --> 00:37:38,216
Ik was er met m'n gedachten niet bij.
-Een dweil?
335
00:37:38,347 --> 00:37:42,393
Ik heb thee gemorst.
Het is opgeruimd...
336
00:37:43,102 --> 00:37:44,311
Nogmaals sorry.
337
00:37:44,436 --> 00:37:47,606
Ik ga vanavond naar DC.
-Vanavond? Jeetje.
338
00:37:47,731 --> 00:37:51,568
Ik wil de meisjes niet achterlaten,
maar het is niet anders.
339
00:37:51,694 --> 00:37:54,863
De meisjes zullen zich gedragen.
Dat beloof ik.
340
00:37:54,988 --> 00:37:57,241
Daar hou ik je aan.
341
00:37:58,450 --> 00:38:01,870
De Heer kijkt toe.
-En Hij beschermt ons.
342
00:38:01,995 --> 00:38:05,999
En u, op uw reis.
Veilige reis, tante Lydia.
343
00:38:39,158 --> 00:38:40,659
Wat doen we hier?
344
00:38:47,124 --> 00:38:48,917
We zijn hier voor Janine.
345
00:38:51,670 --> 00:38:53,825
We zijn hier voor alle vrouwen.
346
00:38:56,759 --> 00:38:58,635
Ga door.
347
00:39:00,721 --> 00:39:04,266
Zeg iets leiderachtigs.
348
00:39:05,017 --> 00:39:06,602
Leiderachtigs?
-Ja.
349
00:39:18,155 --> 00:39:22,451
De Heer is onze herder.
Ons ontbreekt niets.
350
00:39:26,371 --> 00:39:30,709
Al gaan we door een dal
van diepe duisternis...
351
00:39:32,461 --> 00:39:36,048
we vrezen geen kwaad, want U bent bij ons.
352
00:39:37,800 --> 00:39:42,262
U troost ons voor het oog van onze vijand.
353
00:39:44,723 --> 00:39:46,323
Onze beker vloeit over.
354
00:39:48,352 --> 00:39:51,897
Geluk en genade...
355
00:39:54,358 --> 00:39:57,027
volgen ons alle dagen van ons leven.
356
00:39:57,486 --> 00:40:01,698
We keren terug in het huis van de Heer.
Voor eeuwig.
357
00:40:03,242 --> 00:40:06,161
En alstublieft, God...
358
00:40:10,624 --> 00:40:14,517
geef ons de kracht
om die gore klootzakken te vermoorden.
359
00:40:15,546 --> 00:40:17,172
Amen, godverdomme.
359
00:40:18,305 --> 00:41:18,880