"The Handmaid's Tale" Exodus
ID | 13178914 |
---|---|
Movie Name | "The Handmaid's Tale" Exodus |
Release Name | The.Handmaids.Tale.S06E08.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 35707172 |
Format | srt |
1
00:00:02,477 --> 00:00:04,145
Wat voorafging...
2
00:00:04,270 --> 00:00:05,605
Nick heeft me alles verteld.
3
00:00:05,730 --> 00:00:08,399
Het verzet plande een bloedbad.
Ik heb 't gestopt.
4
00:00:08,524 --> 00:00:11,652
Je doet alsof ik geen bevelvoerder ben
of een Oog tot het je uitkomt.
5
00:00:11,777 --> 00:00:16,199
Je offerde ze op om jezelf te redden.
-June.
6
00:00:16,324 --> 00:00:19,619
Ik rekende op je.
-Je kunt alleen op jezelf rekenen.
7
00:00:19,744 --> 00:00:22,079
Bevelvoerder Bell wil Janine.
8
00:00:22,205 --> 00:00:24,499
M'n lieve meisje, is ze al gewend?
9
00:00:24,624 --> 00:00:28,878
Daar zijn we al de hele ochtend mee bezig.
Ze kan nu niet in 't openbaar verschijnen.
10
00:00:29,003 --> 00:00:31,047
De vrouwen waren zo neerbuigend.
11
00:00:31,172 --> 00:00:33,216
Herinner ze eraan
met wie ze te maken hebben.
12
00:00:33,341 --> 00:00:37,470
Een fatsoenlijke bruiloft kan helpen.
-Oké. We moeten trouwen in Boston.
13
00:00:37,595 --> 00:00:40,431
Een grootste viering
geschikt voor de opperbevelvoerder.
14
00:00:40,556 --> 00:00:42,517
Met alle bevelvoerders en Vrouwen.
15
00:00:42,642 --> 00:00:45,895
Ze wordt Mrs Wharton, koningin
van Gilead. Waar zul jij zijn?
16
00:00:46,020 --> 00:00:47,271
Op de bruiloft.
17
00:00:47,396 --> 00:00:49,899
Alle dienstmaagden,
een grote, anonieme groep.
18
00:00:50,024 --> 00:00:52,563
Ik ga met je mee.
-Ze hebben geen wapens.
19
00:00:52,693 --> 00:00:56,739
We brengen ze naar de dienstmaagden
en geven ze aan hun op de bruiloft.
20
00:00:56,864 --> 00:01:00,785
We gebruiken al onze vrienden.
Iedereen die Gilead haat.
21
00:01:00,910 --> 00:01:04,413
Iedereen die er ooit door is genaaid.
22
00:01:04,539 --> 00:01:06,999
Ik heb een afspraak voor je geregeld.
23
00:01:07,124 --> 00:01:11,295
De afdeling menselijke herallocatie
hoort je plan morgen.
24
00:01:11,420 --> 00:01:14,507
Ik mis de bruiloft van de Whartons.
-Klein offer.
25
00:01:14,632 --> 00:01:18,219
Ik wil de meisjes niet achterlaten,
maar het is niet anders.
26
00:01:18,344 --> 00:01:20,221
Laat de revolutie beginnen.
27
00:01:20,388 --> 00:01:24,628
God, geef ons de kracht om
die gore klootzakken te vermoorden.
28
00:01:26,000 --> 00:01:32,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
29
00:01:40,116 --> 00:01:43,572
We moesten eruitzien
alsof we gedrenkt waren in bloed.
30
00:01:43,703 --> 00:01:47,123
Een sprookjesfiguur in een rode mantel.
31
00:01:51,961 --> 00:01:57,592
Het lijkt nu zo belachelijk dat we
kleding ooit zo belangrijk vonden.
32
00:01:59,802 --> 00:02:01,429
Onze kasten hingen vol.
33
00:02:02,638 --> 00:02:06,392
We hadden banen die we haatten
om meer te kunnen kopen.
34
00:02:06,767 --> 00:02:08,297
Om in de mode te zijn.
35
00:02:08,853 --> 00:02:10,563
Trendy.
36
00:02:11,647 --> 00:02:14,707
We wisten niet hoe we
ervan af moesten komen.
37
00:02:15,651 --> 00:02:17,876
We gooiden ze op de vuilnisbelt.
38
00:02:18,821 --> 00:02:20,629
We vergiftigden het water.
39
00:02:22,867 --> 00:02:25,856
We veroorzaakten
een ecologische instorting.
40
00:02:27,538 --> 00:02:30,833
Omdat we geloofden
dat de kleding die we aantrokken...
41
00:02:30,958 --> 00:02:33,252
de wereld vertelden wie we waren.
42
00:02:35,171 --> 00:02:36,631
Dat was een leugen.
43
00:02:37,340 --> 00:02:39,773
Een leugen die Gilead ook geloofde.
44
00:02:41,302 --> 00:02:43,040
Ze wezen ons kleuren toe.
45
00:02:47,266 --> 00:02:49,213
Ze bepaalden wat we droegen.
46
00:02:50,603 --> 00:02:52,063
Wie we konden zijn.
47
00:02:52,897 --> 00:02:55,817
Met onze kleding wilden ze ons verdelen...
48
00:02:56,859 --> 00:02:58,361
en ontmenselijken.
49
00:03:00,946 --> 00:03:04,533
Maar vanavond
zijn die gewaden onze wapens.
50
00:03:07,411 --> 00:03:10,956
Vanavond gebruiken we ze
om een oorlog te beginnen.
51
00:03:54,208 --> 00:03:58,921
Ze kleedden ons in rood,
de kleur van bloed, om ons te markeren.
52
00:04:16,605 --> 00:04:19,734
Ze vergaten dat het ook
de kleur van woede is.
53
00:08:55,175 --> 00:08:56,635
Kom...
54
00:08:57,219 --> 00:08:59,236
laat ons zingen voor de Heer.
55
00:09:00,180 --> 00:09:05,102
De Heer is 'n machtige God.
Boven alle goden verheven.
56
00:09:05,811 --> 00:09:10,274
Kom, laten we de Heer,
onze maker aanbidden.
57
00:09:13,777 --> 00:09:16,572
Lieve Heer, we zijn hier bijeen...
58
00:09:17,656 --> 00:09:19,742
om een nieuw begin te vieren.
59
00:09:21,535 --> 00:09:26,206
Een nieuw huwelijk
van de gelovigen en rechtvaardigen.
60
00:09:28,250 --> 00:09:31,336
Volgens de goddelijke wetten van Gilead.
61
00:09:32,087 --> 00:09:34,034
Opperbevelvoerder Wharton...
62
00:09:34,465 --> 00:09:40,220
terwijl u uw nieuwe vrouw
trouw en devotie belooft...
63
00:09:40,929 --> 00:09:45,267
zo hernieuwen wij ook
onze trouw en devotie.
64
00:09:46,727 --> 00:09:49,730
We eren God als we onze vrouw vasthouden.
65
00:09:50,397 --> 00:09:53,665
We zijn niet langer twee,
maar samen één geheel.
66
00:09:54,568 --> 00:09:58,253
Wat God bij elkaar brengt,
mag een mens niet scheiden.
67
00:09:59,865 --> 00:10:01,325
Lieve Heer...
68
00:10:06,038 --> 00:10:09,208
we vragen U deze verbintenis te zegenen.
69
00:10:09,374 --> 00:10:11,752
Vergeef ons onze zonden...
70
00:10:11,877 --> 00:10:16,632
en zuiver ons van het kwaad
en verleidingen.
71
00:10:17,716 --> 00:10:21,123
Iedereen zondigt en ontbeert
de nabijheid van God.
72
00:10:21,970 --> 00:10:25,015
We dwalen rond als schapen.
73
00:10:26,183 --> 00:10:29,353
Maar in Uw ultieme wijsheid
staat U ons toe berouw te tonen...
74
00:10:29,478 --> 00:10:33,774
en leidt U ons naar huis...
75
00:10:34,358 --> 00:10:38,112
Wachten we?
-Plan B. Op de receptie.
76
00:10:38,237 --> 00:10:43,200
Maak deze verbintenis zo vruchtbaar
als de gezegende verbintenis...
77
00:10:44,952 --> 00:10:46,495
met m'n eigen vrouw...
78
00:10:47,371 --> 00:10:53,127
en laat me m'n eigen kind
voortbrengen bovenal.
79
00:11:26,952 --> 00:11:30,080
Begroet jullie zusters
van het Rode Centrum.
80
00:11:32,040 --> 00:11:34,042
Gezegend zij de vrucht.
81
00:11:34,168 --> 00:11:35,669
Moge de Heer openen.
82
00:11:35,794 --> 00:11:37,254
Veel geluk.
83
00:11:43,093 --> 00:11:44,136
Dames en heren.
84
00:11:44,261 --> 00:11:48,432
Een applaus voor de opperbevelvoerder
en Mrs Gabriel Wharton.
85
00:13:29,782 --> 00:13:32,243
Joseph.
-Serena.
86
00:13:32,368 --> 00:13:34,732
Waarom ben je zo nerveus?
-Nerveus?
87
00:13:35,538 --> 00:13:37,331
Waarom zou ik dat zijn?
88
00:13:38,207 --> 00:13:41,919
Ondanks deze pracht en praal
ben ik onze doelen niet vergeten.
89
00:13:42,044 --> 00:13:48,092
Ik blijf achter onze hervormingen staan.
-Des te meer macht voor jou, Serena.
90
00:13:49,218 --> 00:13:54,265
Niet alleen voor mij, Joseph.
Voor alle vrouwen in Gilead.
91
00:13:55,266 --> 00:13:56,559
Godzijdank.
92
00:13:56,684 --> 00:14:00,521
Excuseer me terwijl ik
m'n belangrijkste gasten begroet.
93
00:14:08,529 --> 00:14:12,658
Jouw dienstmaagd is nu mijn dienstmaagd.
94
00:14:15,953 --> 00:14:20,207
Mijn vader heeft de beste dienstmaagd
in het land.
95
00:14:20,333 --> 00:14:23,252
Eén ceremonie, tweelingen.
Elke keer weer.
96
00:14:26,088 --> 00:14:29,633
Serena komt hierheen.
Godverdomme.
97
00:14:29,759 --> 00:14:33,554
Dienstmaagden, verzamel je.
Ik wil jullie allemaal spreken.
98
00:14:33,679 --> 00:14:35,973
Meiden, ga snel naar Mrs Wharton.
99
00:14:38,768 --> 00:14:40,227
Naar achteren.
100
00:14:51,697 --> 00:14:55,910
Jullie aanwezigheid
betekent zoveel voor me.
101
00:14:56,452 --> 00:14:58,204
Ik ben me ervan bewust...
102
00:14:58,329 --> 00:15:02,958
dat we weinig dankbaarheid tonen
voor jullie heilige dienst.
103
00:15:04,210 --> 00:15:09,090
Maar er komt verandering.
Daar zorg ik persoonlijk voor.
104
00:15:09,757 --> 00:15:13,094
Prachtig.
Meisjes, bedank Mrs Wharton.
105
00:15:13,219 --> 00:15:15,888
Bedankt, Mrs Wharton.
-Bedankt.
106
00:15:20,142 --> 00:15:21,602
Weet je...
107
00:15:22,770 --> 00:15:25,342
ik had zelf ook ooit een dienstmaagd.
108
00:15:26,357 --> 00:15:30,361
En ik had aardiger voor haar kunnen zijn.
109
00:15:31,570 --> 00:15:33,614
En zij voor mij.
110
00:15:34,824 --> 00:15:37,993
We hebben allebei onvergeeflijke
dingen gedaan en gezegd.
111
00:15:38,119 --> 00:15:41,956
Maar dat maakte ons gelijk
in wraak en wrok.
112
00:15:42,748 --> 00:15:45,751
En nu beschouw ik haar
als een goede vriendin.
113
00:15:45,876 --> 00:15:50,464
Hoewel het niet makkelijk was
om onze relatie te herstellen...
114
00:15:50,589 --> 00:15:55,136
geloof ik dat m'n oud-dienstmaagd
me vergeeft.
115
00:15:56,762 --> 00:15:59,098
Mrs Wharton, Rita.
-Rita.
116
00:16:00,391 --> 00:16:03,978
Ik had het net over vergiffenis
en het belang van loslaten.
117
00:16:04,103 --> 00:16:06,675
Misschien wil je jouw ervaring delen.
118
00:16:08,607 --> 00:16:13,529
Je stelt je een doel
en daar werk je naar toe.
119
00:16:15,531 --> 00:16:17,283
Blijf geconcentreerd.
120
00:16:18,075 --> 00:16:19,577
Uitstekend.
121
00:16:21,745 --> 00:16:24,081
Kon ik jullie gezicht maar zien.
122
00:16:24,206 --> 00:16:27,127
Sorry dat ik onderbreek, maar het is tijd.
123
00:16:28,252 --> 00:16:30,833
Is het niet te vroeg?
-Nee, nu is perfect.
124
00:16:30,963 --> 00:16:32,423
Goed.
125
00:16:34,133 --> 00:16:38,053
Ik kom terug voor de groepsfoto.
Ik wil dat jullie je sluier afdoen.
126
00:16:38,179 --> 00:16:41,932
Ik wil jullie vieren als individuen.
127
00:16:42,057 --> 00:16:44,643
Moge God jullie zegenen en behoeden.
128
00:16:45,853 --> 00:16:49,273
Wees geprezen.
-Moge de Heer openen.
129
00:16:49,398 --> 00:16:51,859
Deze kant op.
-Bedankt.
130
00:16:51,984 --> 00:16:53,486
Bedankt.
-Bedankt.
131
00:17:28,145 --> 00:17:31,273
Hoelang duurt het?
-Een à twee uur.
132
00:17:31,398 --> 00:17:34,485
Ze gaan naar huis en vallen in slaap.
133
00:17:34,610 --> 00:17:38,572
Dan slaan we toe.
-Gezegend zij de dienstmaagden.
134
00:17:49,465 --> 00:17:52,385
Ja, het is goed.
-Dit is zalig.
135
00:17:52,510 --> 00:17:54,012
Ik heb al op, maar...
136
00:17:54,137 --> 00:17:56,139
Nee, dank je.
-Vooruit. Neem nog wat.
137
00:17:56,264 --> 00:17:58,850
Ik heb genoeg op.
-Nee.
138
00:17:58,975 --> 00:18:01,964
Je verdient het.
Je hebt nauwelijks gegeten.
139
00:18:13,656 --> 00:18:17,285
Breng ze naar het Rode Centrum.
Ik ga mee met de dienstmaagden.
140
00:18:17,410 --> 00:18:18,494
Wees voorzichtig.
141
00:18:18,953 --> 00:18:20,371
Neem ook wat.
142
00:18:20,496 --> 00:18:21,789
Het brengt geluk.
-Doe ik.
143
00:18:21,914 --> 00:18:23,499
Wees voorzichtig.
144
00:18:23,625 --> 00:18:26,210
Zorg dat hij buiten westen is.
-Geen zorgen.
145
00:18:26,336 --> 00:18:27,920
Zorg dat ze zo ver zijn.
146
00:18:28,046 --> 00:18:31,382
Gezegend zij de vrucht.
-Moge de Heer openen.
147
00:18:31,507 --> 00:18:34,218
Tijd voor ons gezegende afscheid. Snel.
148
00:18:34,594 --> 00:18:39,043
Mijn meisjes, naar het Rode Centrum.
De rest, naar je huishouden.
149
00:18:45,313 --> 00:18:47,398
Maak een nette rij. Snel.
150
00:18:54,572 --> 00:18:56,449
We zien je in Het Rode Centrum.
151
00:18:56,574 --> 00:18:58,618
Gods zegen.
-Zorg voor ze.
152
00:19:02,664 --> 00:19:05,958
Tante Lydia, wat fijn je te zien
voor ons vertrek.
153
00:19:06,084 --> 00:19:09,253
Mrs Wharton, u ziet er prachtig uit.
-Bedankt.
154
00:19:09,379 --> 00:19:12,465
Ik laat een bord voor u opmaken.
Het is zalig.
155
00:19:12,590 --> 00:19:16,344
Wij hebben uiteraard geen tijd
er zelf van te genieten.
156
00:19:17,470 --> 00:19:20,459
Geniet ervan. Wees geprezen.
-Wees geprezen.
157
00:19:47,834 --> 00:19:49,711
Wees geprezen, tante Lydia.
158
00:19:49,836 --> 00:19:52,964
Tante Lydia, ik ben zo blij dat u er bent.
159
00:19:57,802 --> 00:20:02,014
Lydia, je hebt je afspraak laten schieten.
160
00:20:26,456 --> 00:20:28,833
Volgens mij is June Osborne hier.
161
00:20:30,501 --> 00:20:35,089
Je bent van het padje.
June Osborne is in Alaska.
162
00:20:36,257 --> 00:20:39,510
Alaska?
-Bevelvoerder Lawrence, toe.
163
00:20:40,344 --> 00:20:43,723
Tante Lydia heeft
een lange reis achter de rug.
164
00:20:43,848 --> 00:20:46,490
We regelen een stoel voor u flauwvalt.
165
00:20:46,726 --> 00:20:49,577
Haal wat fruit voor haar.
Ze hallucineert.
166
00:20:51,481 --> 00:20:53,149
Zou je tante Lydia mee willen nemen...
167
00:20:53,274 --> 00:20:57,945
en haar een steak,
een glas wijn en taart willen geven?
168
00:20:58,863 --> 00:21:00,448
Bedankt.
-Deze kant op.
169
00:21:24,896 --> 00:21:26,773
Welkom thuis, bevelvoerder.
170
00:21:26,898 --> 00:21:28,650
Mrs Wharton.
-Bedankt.
171
00:21:31,194 --> 00:21:34,030
Het geschenk van bevelvoerder Bell
is in de zitkamer.
172
00:21:34,156 --> 00:21:36,158
Bedankt. Ik weet wat het is.
173
00:21:40,078 --> 00:21:41,538
Wacht.
174
00:21:43,540 --> 00:21:47,294
Ja.
Dit wilde ik zo graag doen.
175
00:21:49,212 --> 00:21:50,950
Welkom in je nieuwe huis.
176
00:21:58,555 --> 00:22:01,391
Wat vind je ervan?
-Het is perfect.
177
00:22:16,740 --> 00:22:18,200
Kom...
178
00:22:20,243 --> 00:22:22,496
Gezegend zij de vrucht.
-Moge de Heer openen.
179
00:22:22,621 --> 00:22:24,915
Ik ben bevelvoerder Wharton.
-Wees gezegend.
180
00:22:25,040 --> 00:22:26,848
Moge God me waardig maken.
181
00:22:28,460 --> 00:22:32,631
Dit is een eer. Ze is
de vruchtbaarste dienstmaagd in Gilead.
182
00:22:34,382 --> 00:22:35,982
Maar ik ben vruchtbaar.
183
00:22:37,886 --> 00:22:43,517
Uiteraard. We zullen het proberen,
maar je bent maar alleen, liefste.
184
00:22:43,642 --> 00:22:45,101
Nee.
185
00:22:46,394 --> 00:22:49,481
Ik wil geen dienstmaagd in ons huis.
186
00:22:58,824 --> 00:23:00,867
We willen een groot gezin.
187
00:23:02,202 --> 00:23:04,329
Ofgabriel...
-Noem haar zo niet.
188
00:23:04,454 --> 00:23:06,456
Zo heet ze.
-Niet waar.
189
00:23:08,875 --> 00:23:12,212
Ze helpt ons onze plicht jegens God
te vervullen.
190
00:23:12,420 --> 00:23:15,006
Om te baren en te vermenigvuldigen
als ons heilige vat.
191
00:23:15,131 --> 00:23:17,801
Ze is geen vat, ze is een mens.
192
00:23:28,937 --> 00:23:31,731
Hoe heet je?
-Ofgabriel, mevrouw.
193
00:23:31,857 --> 00:23:35,068
Nee.
Wat is je echte naam?
194
00:23:40,574 --> 00:23:43,034
Christina.
-Christina.
195
00:23:44,619 --> 00:23:46,079
Verlaat dit huis.
196
00:23:47,122 --> 00:23:51,042
Vlucht en kom nooit meer terug.
197
00:23:51,167 --> 00:23:53,295
Ofgabriel, ga naar je kamer.
198
00:24:03,763 --> 00:24:07,559
Wat mankeer je?
-Ik was zo dom om dit weer te doen.
199
00:24:07,684 --> 00:24:09,811
Serena...
-Ik heb me in je vergist.
200
00:24:09,936 --> 00:24:11,730
Ik dacht dat je beter was...
201
00:24:11,855 --> 00:24:15,358
maar je bent net als de rest.
-Genoeg.
202
00:24:23,909 --> 00:24:27,579
Ik heb niets dan toegegeven.
203
00:24:28,747 --> 00:24:31,458
Compromissen gesloten, tegemoetgekomen.
204
00:24:31,917 --> 00:24:34,878
Ik heb m'n leven radicaal omgegooid.
205
00:24:35,003 --> 00:24:40,300
Me gebogen naar je liberale houding,
maar ik weiger...
206
00:24:41,843 --> 00:24:43,553
God de rug toe te keren.
207
00:24:44,471 --> 00:24:47,724
Denk je dat God
zo'n walgelijk huwelijk wil?
208
00:24:51,436 --> 00:24:53,104
Je hebt me belazerd.
209
00:25:08,328 --> 00:25:10,664
Hij wil u, Mrs Wharton.
210
00:25:16,419 --> 00:25:20,313
We kunnen hier niet blijven.
-Je bent gek geworden. Stop.
211
00:25:26,763 --> 00:25:28,515
Ik verbied je te gaan.
212
00:25:37,315 --> 00:25:38,775
Laat me eruit.
213
00:25:40,110 --> 00:25:41,569
Nee.
214
00:25:42,946 --> 00:25:44,447
Je bent nu m'n vrouw.
215
00:25:46,825 --> 00:25:49,160
Jouw plek is in dit huis.
216
00:25:51,121 --> 00:25:54,499
Je kunt nergens heen.
Je staat onder m'n...
217
00:25:56,376 --> 00:25:58,003
Onder je wat?
218
00:26:01,423 --> 00:26:05,510
Onder je wat?
Je gezag?
219
00:26:06,469 --> 00:26:07,971
Wat ga je doen?
220
00:26:08,471 --> 00:26:12,225
Mijn vinger eraf snijden?
Me slaan met een riem?
221
00:26:12,350 --> 00:26:17,230
Want dat is me allemaal al overkomen.
En ik overleef het.
222
00:26:17,355 --> 00:26:19,399
En ik overleef jou.
223
00:26:22,944 --> 00:26:25,308
Ik ben niet iets wat je overleeft.
224
00:26:28,491 --> 00:26:29,993
Ik ben een goede man.
225
00:26:32,412 --> 00:26:35,874
En een goede echtgenoot.
-Dat kun je niet zijn.
226
00:26:38,710 --> 00:26:40,462
Je bent een bevelvoerder.
227
00:26:48,636 --> 00:26:50,180
Ga opzij, Harry.
228
00:26:52,640 --> 00:26:54,559
Mrs Wharton wenst te gaan.
229
00:27:40,896 --> 00:27:43,440
Meneer, wie zaten daar?
230
00:27:43,774 --> 00:27:45,943
Mevrouw?
-Wie zaten daar?
231
00:27:47,027 --> 00:27:48,487
De dienstmaagden.
232
00:30:27,104 --> 00:30:31,525
Tante Lydia, voelt u zich beter?
-Zijn de meisjes in orde?
233
00:30:32,192 --> 00:30:34,945
Ja. Ze liggen veilig en wel in bed.
234
00:30:35,070 --> 00:30:38,115
Ik heb koekjes gemaakt volgens uw recept.
235
00:30:38,240 --> 00:30:41,076
Kom naar de keuken.
-Ik moet bij de meisjes gaan kijken.
236
00:30:41,201 --> 00:30:42,828
Er is iets aan de hand.
237
00:31:05,308 --> 00:31:06,768
Tante Lydia.
238
00:31:07,644 --> 00:31:09,938
Gezegende avond. Hoe was de bruiloft?
239
00:31:10,063 --> 00:31:12,732
Doe deze deur open.
Doe open.
240
00:31:18,280 --> 00:31:20,907
In godsnaam.
-Sorry.
241
00:31:21,450 --> 00:31:22,979
Het spijt me, mevrouw.
242
00:31:25,078 --> 00:31:26,997
Oké.
-Doe open.
243
00:31:27,622 --> 00:31:30,208
Peter, blijf alert.
-Ja, mevrouw.
244
00:31:30,375 --> 00:31:31,918
In godsnaam.
245
00:32:06,745 --> 00:32:09,596
Ze liggen al een uur in bed, tante Lydia.
246
00:34:04,946 --> 00:34:06,406
Bell.
247
00:34:07,699 --> 00:34:10,785
Wat? Herhaal jezelf.
248
00:34:19,878 --> 00:34:21,338
June Osborne.
249
00:34:26,301 --> 00:34:27,761
Aangenaam.
250
00:36:17,412 --> 00:36:18,872
Bedankt.
251
00:36:26,004 --> 00:36:30,633
Heer, God van vergelding.
God van vergelding, verschijn.
252
00:36:30,759 --> 00:36:35,597
Verhef u, rechter van de aarde,
geef de hoogmoedigen hun loon.
253
00:36:35,722 --> 00:36:39,809
Denk je dat de Heer
niet weet wat jullie doen?
254
00:36:39,934 --> 00:36:43,062
Hij heeft het oor geplant,
zou Hij niet horen?
255
00:36:43,354 --> 00:36:45,940
Hij heeft het oog gevormd,
zou Hij niet zien?
256
00:36:46,065 --> 00:36:51,488
En Hij die alwetend is,
zou Hij de slechten niet straffen?
257
00:36:54,449 --> 00:36:55,909
Peter.
258
00:36:58,119 --> 00:36:59,579
Nee. Lydia.
259
00:36:59,704 --> 00:37:02,707
Leugenaar. Wat ben je van plan?
260
00:37:03,082 --> 00:37:06,836
Waarom zijn ze gekleed?
Waarom verstopten ze hun taart?
261
00:37:07,253 --> 00:37:08,713
Tante Lydia.
262
00:37:10,298 --> 00:37:12,008
Ga bij haar vandaan.
263
00:37:18,264 --> 00:37:19,724
Wie ben jij?
264
00:37:21,226 --> 00:37:22,852
Herinner je je me niet?
265
00:37:26,397 --> 00:37:27,857
Wat is je naam?
266
00:37:29,025 --> 00:37:30,555
Wat kan 't je schelen?
267
00:37:31,361 --> 00:37:33,988
Wat maakt 't je uit? Je ontnam 'm me.
268
00:37:41,079 --> 00:37:42,539
Mijn naam...
269
00:37:43,832 --> 00:37:45,291
is Moira.
270
00:37:47,460 --> 00:37:49,504
Vuil kutwijf.
271
00:37:50,839 --> 00:37:52,590
Je werkt met haar samen.
272
00:37:52,715 --> 00:37:55,385
Wie?
-Ik had gelijk. Ze is terug.
273
00:37:55,510 --> 00:37:59,305
Ik weet dat ze terug is.
Waar is ze?
274
00:37:59,973 --> 00:38:03,171
Ik weet niet over wie je het hebt.
-Waar is ze?
275
00:38:04,185 --> 00:38:07,438
Ik aarzel niet
om een verrader dood te schieten.
276
00:38:07,564 --> 00:38:11,484
Waar is June Osborne?
277
00:38:12,402 --> 00:38:13,862
Hier ben ik.
278
00:38:17,532 --> 00:38:22,620
Ik wist het.
Jij hebt dit gedaan.
279
00:38:23,121 --> 00:38:25,540
Nee, tante Lydia.
280
00:38:27,959 --> 00:38:29,419
Jij hebt dit gedaan.
281
00:38:30,545 --> 00:38:34,340
Jij trainde ons om zo te zijn.
282
00:38:36,009 --> 00:38:40,221
Nadat je ons sloeg
en nadat je ons verminkte.
283
00:38:40,346 --> 00:38:42,056
Nadat je ons martelde.
284
00:38:44,017 --> 00:38:46,172
Nadat je onze kinderen afpakte.
285
00:38:49,397 --> 00:38:50,857
Jij deed dit.
286
00:38:52,358 --> 00:38:53,818
Maar ik denk...
287
00:38:55,486 --> 00:38:59,449
dat je dingen hebt gezien
die op je netvlies zijn gebrand.
288
00:39:00,617 --> 00:39:05,414
En ik denk dat je dingen hebt geleerd
die je niet ongedaan kunt maken.
289
00:39:08,207 --> 00:39:11,669
En ik weet dat je diep vanbinnen...
290
00:39:14,255 --> 00:39:16,897
weet dat verkrachting verkrachting is.
291
00:39:18,092 --> 00:39:22,555
En dat het niet onze schuld was.
En dat we dit niet verdienen.
292
00:39:24,724 --> 00:39:27,296
En dat we geen gevallen vrouwen zijn.
293
00:39:30,939 --> 00:39:35,193
We staan op omdat in ieder van ons...
294
00:39:36,778 --> 00:39:39,197
een vlekkeloze ziel zit...
295
00:39:40,657 --> 00:39:42,742
gegeven door God.
296
00:39:45,286 --> 00:39:46,746
Hij...
297
00:39:47,956 --> 00:39:51,334
schreeuwt om waardigheid...
298
00:39:53,503 --> 00:39:54,963
en vrijheid.
299
00:39:55,088 --> 00:40:00,134
Veronderstel niet dat je weet
wat er in m'n hart zit of in dat van God.
300
00:40:03,221 --> 00:40:04,847
Nee, je hebt gelijk.
301
00:40:08,267 --> 00:40:09,727
Dat doe ik niet.
302
00:40:12,855 --> 00:40:15,706
Maar ik wil wel dat je jezelf afvraagt...
303
00:40:18,152 --> 00:40:19,612
Lydia...
304
00:40:20,279 --> 00:40:21,739
of je denkt dat...
305
00:40:24,117 --> 00:40:26,786
God dit voor ons wil.
306
00:40:28,496 --> 00:40:29,956
Voor je meisjes.
307
00:40:31,708 --> 00:40:33,167
Dat God...
308
00:40:34,669 --> 00:40:36,838
dit zou toestaan.
309
00:40:38,631 --> 00:40:40,091
Of...
310
00:40:42,802 --> 00:40:44,262
is er een God...
311
00:40:45,847 --> 00:40:49,684
die een vrouw zoals jij
de kracht zou geven...
312
00:40:52,020 --> 00:40:53,855
om voor ons op te komen?
313
00:40:58,693 --> 00:41:00,778
Om naar het licht te buigen...
314
00:41:02,196 --> 00:41:03,990
en eindelijk te zeggen...
315
00:41:07,452 --> 00:41:08,911
Het is genoeg.
316
00:41:09,829 --> 00:41:11,622
Want wij...
317
00:41:13,541 --> 00:41:17,128
wij allemaal samen...
318
00:41:23,718 --> 00:41:25,179
hebben er genoeg van.
319
00:41:34,103 --> 00:41:35,841
Hij heeft me pijn gedaan.
320
00:41:38,566 --> 00:41:40,374
Ze hebben ons pijn gedaan.
321
00:41:43,071 --> 00:41:44,781
Ze hebben ons verkracht.
322
00:41:47,575 --> 00:41:50,161
Je gaf ons aan hen.
323
00:41:53,539 --> 00:41:54,999
Ik wilde enkel...
324
00:41:56,501 --> 00:42:00,129
m'n meisjes redden.
-Als je ons wilt redden...
325
00:42:02,256 --> 00:42:03,716
laat ons dan gaan.
326
00:42:06,677 --> 00:42:08,346
Alsjeblieft.
327
00:43:10,032 --> 00:43:11,492
Het spijt me...
328
00:43:12,743 --> 00:43:14,760
dat hij je pijn heeft gedaan.
329
00:43:20,251 --> 00:43:23,379
Kom. Kom mee.
330
00:43:36,350 --> 00:43:38,019
Vooruit.
331
00:44:29,445 --> 00:44:34,450
God, help mij.
332
00:44:36,452 --> 00:44:41,958
God, help mij.
333
00:44:43,584 --> 00:44:45,127
God, help mij.
334
00:44:55,596 --> 00:44:58,349
We namen de kleding
waarmee ze ons onderworpen...
335
00:44:58,474 --> 00:45:00,142
om onszelf te bevrijden.
336
00:45:01,727 --> 00:45:04,146
Wie waren wij onder die gewaden?
337
00:45:04,689 --> 00:45:06,148
Wie konden we zijn?
338
00:45:07,066 --> 00:45:09,360
Wat hadden we kunnen zijn?
339
00:45:10,695 --> 00:45:12,738
Moeders en dochters.
340
00:45:12,947 --> 00:45:14,991
Lezers en schrijvers.
341
00:45:15,157 --> 00:45:17,535
Professionals, vrienden.
342
00:45:19,245 --> 00:45:20,705
We waren boos.
343
00:45:21,414 --> 00:45:23,332
We waren uitgelaten.
344
00:45:23,541 --> 00:45:26,043
We waren klaar voor een nieuw begin.
345
00:45:26,794 --> 00:45:28,546
De jurk werd ons uniform.
346
00:45:30,298 --> 00:45:31,966
En wij werden een leger.
347
00:45:56,615 --> 00:46:00,717
Een leger om ons te bevrijden
van de gevangenis van de jurk.
348
00:46:01,078 --> 00:46:05,180
Om onszelf te bevrijden
om te worden wie we hoorden te zijn.
349
00:46:05,458 --> 00:46:07,376
Wie we verdienden te zijn.
350
00:46:08,294 --> 00:46:13,439
We namen onze vrijheid en gebruikten
die tot de laatste snik om te vechten.
351
00:46:20,056 --> 00:46:21,585
En dus vluchtten we...
352
00:46:23,225 --> 00:46:24,894
weg van de duisternis...
353
00:46:26,562 --> 00:46:28,564
vanbinnen en vanbuiten...
354
00:46:31,150 --> 00:46:32,610
naar het licht toe.
354
00:46:33,305 --> 00:47:33,686
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm