"The Handmaid's Tale" Exodus

ID13178914
Movie Name"The Handmaid's Tale" Exodus
Release Name The.Handmaids.Tale.S06E08.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID35707172
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,477 --> 00:00:04,145 Wat voorafging... 2 00:00:04,270 --> 00:00:05,605 Nick heeft me alles verteld. 3 00:00:05,730 --> 00:00:08,399 Het verzet plande een bloedbad. Ik heb 't gestopt. 4 00:00:08,524 --> 00:00:11,652 Je doet alsof ik geen bevelvoerder ben of een Oog tot het je uitkomt. 5 00:00:11,777 --> 00:00:16,199 Je offerde ze op om jezelf te redden. -June. 6 00:00:16,324 --> 00:00:19,619 Ik rekende op je. -Je kunt alleen op jezelf rekenen. 7 00:00:19,744 --> 00:00:22,079 Bevelvoerder Bell wil Janine. 8 00:00:22,205 --> 00:00:24,499 M'n lieve meisje, is ze al gewend? 9 00:00:24,624 --> 00:00:28,878 Daar zijn we al de hele ochtend mee bezig. Ze kan nu niet in 't openbaar verschijnen. 10 00:00:29,003 --> 00:00:31,047 De vrouwen waren zo neerbuigend. 11 00:00:31,172 --> 00:00:33,216 Herinner ze eraan met wie ze te maken hebben. 12 00:00:33,341 --> 00:00:37,470 Een fatsoenlijke bruiloft kan helpen. -Oké. We moeten trouwen in Boston. 13 00:00:37,595 --> 00:00:40,431 Een grootste viering geschikt voor de opperbevelvoerder. 14 00:00:40,556 --> 00:00:42,517 Met alle bevelvoerders en Vrouwen. 15 00:00:42,642 --> 00:00:45,895 Ze wordt Mrs Wharton, koningin van Gilead. Waar zul jij zijn? 16 00:00:46,020 --> 00:00:47,271 Op de bruiloft. 17 00:00:47,396 --> 00:00:49,899 Alle dienstmaagden, een grote, anonieme groep. 18 00:00:50,024 --> 00:00:52,563 Ik ga met je mee. -Ze hebben geen wapens. 19 00:00:52,693 --> 00:00:56,739 We brengen ze naar de dienstmaagden en geven ze aan hun op de bruiloft. 20 00:00:56,864 --> 00:01:00,785 We gebruiken al onze vrienden. Iedereen die Gilead haat. 21 00:01:00,910 --> 00:01:04,413 Iedereen die er ooit door is genaaid. 22 00:01:04,539 --> 00:01:06,999 Ik heb een afspraak voor je geregeld. 23 00:01:07,124 --> 00:01:11,295 De afdeling menselijke herallocatie hoort je plan morgen. 24 00:01:11,420 --> 00:01:14,507 Ik mis de bruiloft van de Whartons. -Klein offer. 25 00:01:14,632 --> 00:01:18,219 Ik wil de meisjes niet achterlaten, maar het is niet anders. 26 00:01:18,344 --> 00:01:20,221 Laat de revolutie beginnen. 27 00:01:20,388 --> 00:01:24,628 God, geef ons de kracht om die gore klootzakken te vermoorden. 28 00:01:26,000 --> 00:01:32,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 29 00:01:40,116 --> 00:01:43,572 We moesten eruitzien alsof we gedrenkt waren in bloed. 30 00:01:43,703 --> 00:01:47,123 Een sprookjesfiguur in een rode mantel. 31 00:01:51,961 --> 00:01:57,592 Het lijkt nu zo belachelijk dat we kleding ooit zo belangrijk vonden. 32 00:01:59,802 --> 00:02:01,429 Onze kasten hingen vol. 33 00:02:02,638 --> 00:02:06,392 We hadden banen die we haatten om meer te kunnen kopen. 34 00:02:06,767 --> 00:02:08,297 Om in de mode te zijn. 35 00:02:08,853 --> 00:02:10,563 Trendy. 36 00:02:11,647 --> 00:02:14,707 We wisten niet hoe we ervan af moesten komen. 37 00:02:15,651 --> 00:02:17,876 We gooiden ze op de vuilnisbelt. 38 00:02:18,821 --> 00:02:20,629 We vergiftigden het water. 39 00:02:22,867 --> 00:02:25,856 We veroorzaakten een ecologische instorting. 40 00:02:27,538 --> 00:02:30,833 Omdat we geloofden dat de kleding die we aantrokken... 41 00:02:30,958 --> 00:02:33,252 de wereld vertelden wie we waren. 42 00:02:35,171 --> 00:02:36,631 Dat was een leugen. 43 00:02:37,340 --> 00:02:39,773 Een leugen die Gilead ook geloofde. 44 00:02:41,302 --> 00:02:43,040 Ze wezen ons kleuren toe. 45 00:02:47,266 --> 00:02:49,213 Ze bepaalden wat we droegen. 46 00:02:50,603 --> 00:02:52,063 Wie we konden zijn. 47 00:02:52,897 --> 00:02:55,817 Met onze kleding wilden ze ons verdelen... 48 00:02:56,859 --> 00:02:58,361 en ontmenselijken. 49 00:03:00,946 --> 00:03:04,533 Maar vanavond zijn die gewaden onze wapens. 50 00:03:07,411 --> 00:03:10,956 Vanavond gebruiken we ze om een oorlog te beginnen. 51 00:03:54,208 --> 00:03:58,921 Ze kleedden ons in rood, de kleur van bloed, om ons te markeren. 52 00:04:16,605 --> 00:04:19,734 Ze vergaten dat het ook de kleur van woede is. 53 00:08:55,175 --> 00:08:56,635 Kom... 54 00:08:57,219 --> 00:08:59,236 laat ons zingen voor de Heer. 55 00:09:00,180 --> 00:09:05,102 De Heer is 'n machtige God. Boven alle goden verheven. 56 00:09:05,811 --> 00:09:10,274 Kom, laten we de Heer, onze maker aanbidden. 57 00:09:13,777 --> 00:09:16,572 Lieve Heer, we zijn hier bijeen... 58 00:09:17,656 --> 00:09:19,742 om een nieuw begin te vieren. 59 00:09:21,535 --> 00:09:26,206 Een nieuw huwelijk van de gelovigen en rechtvaardigen. 60 00:09:28,250 --> 00:09:31,336 Volgens de goddelijke wetten van Gilead. 61 00:09:32,087 --> 00:09:34,034 Opperbevelvoerder Wharton... 62 00:09:34,465 --> 00:09:40,220 terwijl u uw nieuwe vrouw trouw en devotie belooft... 63 00:09:40,929 --> 00:09:45,267 zo hernieuwen wij ook onze trouw en devotie. 64 00:09:46,727 --> 00:09:49,730 We eren God als we onze vrouw vasthouden. 65 00:09:50,397 --> 00:09:53,665 We zijn niet langer twee, maar samen één geheel. 66 00:09:54,568 --> 00:09:58,253 Wat God bij elkaar brengt, mag een mens niet scheiden. 67 00:09:59,865 --> 00:10:01,325 Lieve Heer... 68 00:10:06,038 --> 00:10:09,208 we vragen U deze verbintenis te zegenen. 69 00:10:09,374 --> 00:10:11,752 Vergeef ons onze zonden... 70 00:10:11,877 --> 00:10:16,632 en zuiver ons van het kwaad en verleidingen. 71 00:10:17,716 --> 00:10:21,123 Iedereen zondigt en ontbeert de nabijheid van God. 72 00:10:21,970 --> 00:10:25,015 We dwalen rond als schapen. 73 00:10:26,183 --> 00:10:29,353 Maar in Uw ultieme wijsheid staat U ons toe berouw te tonen... 74 00:10:29,478 --> 00:10:33,774 en leidt U ons naar huis... 75 00:10:34,358 --> 00:10:38,112 Wachten we? -Plan B. Op de receptie. 76 00:10:38,237 --> 00:10:43,200 Maak deze verbintenis zo vruchtbaar als de gezegende verbintenis... 77 00:10:44,952 --> 00:10:46,495 met m'n eigen vrouw... 78 00:10:47,371 --> 00:10:53,127 en laat me m'n eigen kind voortbrengen bovenal. 79 00:11:26,952 --> 00:11:30,080 Begroet jullie zusters van het Rode Centrum. 80 00:11:32,040 --> 00:11:34,042 Gezegend zij de vrucht. 81 00:11:34,168 --> 00:11:35,669 Moge de Heer openen. 82 00:11:35,794 --> 00:11:37,254 Veel geluk. 83 00:11:43,093 --> 00:11:44,136 Dames en heren. 84 00:11:44,261 --> 00:11:48,432 Een applaus voor de opperbevelvoerder en Mrs Gabriel Wharton. 85 00:13:29,782 --> 00:13:32,243 Joseph. -Serena. 86 00:13:32,368 --> 00:13:34,732 Waarom ben je zo nerveus? -Nerveus? 87 00:13:35,538 --> 00:13:37,331 Waarom zou ik dat zijn? 88 00:13:38,207 --> 00:13:41,919 Ondanks deze pracht en praal ben ik onze doelen niet vergeten. 89 00:13:42,044 --> 00:13:48,092 Ik blijf achter onze hervormingen staan. -Des te meer macht voor jou, Serena. 90 00:13:49,218 --> 00:13:54,265 Niet alleen voor mij, Joseph. Voor alle vrouwen in Gilead. 91 00:13:55,266 --> 00:13:56,559 Godzijdank. 92 00:13:56,684 --> 00:14:00,521 Excuseer me terwijl ik m'n belangrijkste gasten begroet. 93 00:14:08,529 --> 00:14:12,658 Jouw dienstmaagd is nu mijn dienstmaagd. 94 00:14:15,953 --> 00:14:20,207 Mijn vader heeft de beste dienstmaagd in het land. 95 00:14:20,333 --> 00:14:23,252 Eén ceremonie, tweelingen. Elke keer weer. 96 00:14:26,088 --> 00:14:29,633 Serena komt hierheen. Godverdomme. 97 00:14:29,759 --> 00:14:33,554 Dienstmaagden, verzamel je. Ik wil jullie allemaal spreken. 98 00:14:33,679 --> 00:14:35,973 Meiden, ga snel naar Mrs Wharton. 99 00:14:38,768 --> 00:14:40,227 Naar achteren. 100 00:14:51,697 --> 00:14:55,910 Jullie aanwezigheid betekent zoveel voor me. 101 00:14:56,452 --> 00:14:58,204 Ik ben me ervan bewust... 102 00:14:58,329 --> 00:15:02,958 dat we weinig dankbaarheid tonen voor jullie heilige dienst. 103 00:15:04,210 --> 00:15:09,090 Maar er komt verandering. Daar zorg ik persoonlijk voor. 104 00:15:09,757 --> 00:15:13,094 Prachtig. Meisjes, bedank Mrs Wharton. 105 00:15:13,219 --> 00:15:15,888 Bedankt, Mrs Wharton. -Bedankt. 106 00:15:20,142 --> 00:15:21,602 Weet je... 107 00:15:22,770 --> 00:15:25,342 ik had zelf ook ooit een dienstmaagd. 108 00:15:26,357 --> 00:15:30,361 En ik had aardiger voor haar kunnen zijn. 109 00:15:31,570 --> 00:15:33,614 En zij voor mij. 110 00:15:34,824 --> 00:15:37,993 We hebben allebei onvergeeflijke dingen gedaan en gezegd. 111 00:15:38,119 --> 00:15:41,956 Maar dat maakte ons gelijk in wraak en wrok. 112 00:15:42,748 --> 00:15:45,751 En nu beschouw ik haar als een goede vriendin. 113 00:15:45,876 --> 00:15:50,464 Hoewel het niet makkelijk was om onze relatie te herstellen... 114 00:15:50,589 --> 00:15:55,136 geloof ik dat m'n oud-dienstmaagd me vergeeft. 115 00:15:56,762 --> 00:15:59,098 Mrs Wharton, Rita. -Rita. 116 00:16:00,391 --> 00:16:03,978 Ik had het net over vergiffenis en het belang van loslaten. 117 00:16:04,103 --> 00:16:06,675 Misschien wil je jouw ervaring delen. 118 00:16:08,607 --> 00:16:13,529 Je stelt je een doel en daar werk je naar toe. 119 00:16:15,531 --> 00:16:17,283 Blijf geconcentreerd. 120 00:16:18,075 --> 00:16:19,577 Uitstekend. 121 00:16:21,745 --> 00:16:24,081 Kon ik jullie gezicht maar zien. 122 00:16:24,206 --> 00:16:27,127 Sorry dat ik onderbreek, maar het is tijd. 123 00:16:28,252 --> 00:16:30,833 Is het niet te vroeg? -Nee, nu is perfect. 124 00:16:30,963 --> 00:16:32,423 Goed. 125 00:16:34,133 --> 00:16:38,053 Ik kom terug voor de groepsfoto. Ik wil dat jullie je sluier afdoen. 126 00:16:38,179 --> 00:16:41,932 Ik wil jullie vieren als individuen. 127 00:16:42,057 --> 00:16:44,643 Moge God jullie zegenen en behoeden. 128 00:16:45,853 --> 00:16:49,273 Wees geprezen. -Moge de Heer openen. 129 00:16:49,398 --> 00:16:51,859 Deze kant op. -Bedankt. 130 00:16:51,984 --> 00:16:53,486 Bedankt. -Bedankt. 131 00:17:28,145 --> 00:17:31,273 Hoelang duurt het? -Een à twee uur. 132 00:17:31,398 --> 00:17:34,485 Ze gaan naar huis en vallen in slaap. 133 00:17:34,610 --> 00:17:38,572 Dan slaan we toe. -Gezegend zij de dienstmaagden. 134 00:17:49,465 --> 00:17:52,385 Ja, het is goed. -Dit is zalig. 135 00:17:52,510 --> 00:17:54,012 Ik heb al op, maar... 136 00:17:54,137 --> 00:17:56,139 Nee, dank je. -Vooruit. Neem nog wat. 137 00:17:56,264 --> 00:17:58,850 Ik heb genoeg op. -Nee. 138 00:17:58,975 --> 00:18:01,964 Je verdient het. Je hebt nauwelijks gegeten. 139 00:18:13,656 --> 00:18:17,285 Breng ze naar het Rode Centrum. Ik ga mee met de dienstmaagden. 140 00:18:17,410 --> 00:18:18,494 Wees voorzichtig. 141 00:18:18,953 --> 00:18:20,371 Neem ook wat. 142 00:18:20,496 --> 00:18:21,789 Het brengt geluk. -Doe ik. 143 00:18:21,914 --> 00:18:23,499 Wees voorzichtig. 144 00:18:23,625 --> 00:18:26,210 Zorg dat hij buiten westen is. -Geen zorgen. 145 00:18:26,336 --> 00:18:27,920 Zorg dat ze zo ver zijn. 146 00:18:28,046 --> 00:18:31,382 Gezegend zij de vrucht. -Moge de Heer openen. 147 00:18:31,507 --> 00:18:34,218 Tijd voor ons gezegende afscheid. Snel. 148 00:18:34,594 --> 00:18:39,043 Mijn meisjes, naar het Rode Centrum. De rest, naar je huishouden. 149 00:18:45,313 --> 00:18:47,398 Maak een nette rij. Snel. 150 00:18:54,572 --> 00:18:56,449 We zien je in Het Rode Centrum. 151 00:18:56,574 --> 00:18:58,618 Gods zegen. -Zorg voor ze. 152 00:19:02,664 --> 00:19:05,958 Tante Lydia, wat fijn je te zien voor ons vertrek. 153 00:19:06,084 --> 00:19:09,253 Mrs Wharton, u ziet er prachtig uit. -Bedankt. 154 00:19:09,379 --> 00:19:12,465 Ik laat een bord voor u opmaken. Het is zalig. 155 00:19:12,590 --> 00:19:16,344 Wij hebben uiteraard geen tijd er zelf van te genieten. 156 00:19:17,470 --> 00:19:20,459 Geniet ervan. Wees geprezen. -Wees geprezen. 157 00:19:47,834 --> 00:19:49,711 Wees geprezen, tante Lydia. 158 00:19:49,836 --> 00:19:52,964 Tante Lydia, ik ben zo blij dat u er bent. 159 00:19:57,802 --> 00:20:02,014 Lydia, je hebt je afspraak laten schieten. 160 00:20:26,456 --> 00:20:28,833 Volgens mij is June Osborne hier. 161 00:20:30,501 --> 00:20:35,089 Je bent van het padje. June Osborne is in Alaska. 162 00:20:36,257 --> 00:20:39,510 Alaska? -Bevelvoerder Lawrence, toe. 163 00:20:40,344 --> 00:20:43,723 Tante Lydia heeft een lange reis achter de rug. 164 00:20:43,848 --> 00:20:46,490 We regelen een stoel voor u flauwvalt. 165 00:20:46,726 --> 00:20:49,577 Haal wat fruit voor haar. Ze hallucineert. 166 00:20:51,481 --> 00:20:53,149 Zou je tante Lydia mee willen nemen... 167 00:20:53,274 --> 00:20:57,945 en haar een steak, een glas wijn en taart willen geven? 168 00:20:58,863 --> 00:21:00,448 Bedankt. -Deze kant op. 169 00:21:24,896 --> 00:21:26,773 Welkom thuis, bevelvoerder. 170 00:21:26,898 --> 00:21:28,650 Mrs Wharton. -Bedankt. 171 00:21:31,194 --> 00:21:34,030 Het geschenk van bevelvoerder Bell is in de zitkamer. 172 00:21:34,156 --> 00:21:36,158 Bedankt. Ik weet wat het is. 173 00:21:40,078 --> 00:21:41,538 Wacht. 174 00:21:43,540 --> 00:21:47,294 Ja. Dit wilde ik zo graag doen. 175 00:21:49,212 --> 00:21:50,950 Welkom in je nieuwe huis. 176 00:21:58,555 --> 00:22:01,391 Wat vind je ervan? -Het is perfect. 177 00:22:16,740 --> 00:22:18,200 Kom... 178 00:22:20,243 --> 00:22:22,496 Gezegend zij de vrucht. -Moge de Heer openen. 179 00:22:22,621 --> 00:22:24,915 Ik ben bevelvoerder Wharton. -Wees gezegend. 180 00:22:25,040 --> 00:22:26,848 Moge God me waardig maken. 181 00:22:28,460 --> 00:22:32,631 Dit is een eer. Ze is de vruchtbaarste dienstmaagd in Gilead. 182 00:22:34,382 --> 00:22:35,982 Maar ik ben vruchtbaar. 183 00:22:37,886 --> 00:22:43,517 Uiteraard. We zullen het proberen, maar je bent maar alleen, liefste. 184 00:22:43,642 --> 00:22:45,101 Nee. 185 00:22:46,394 --> 00:22:49,481 Ik wil geen dienstmaagd in ons huis. 186 00:22:58,824 --> 00:23:00,867 We willen een groot gezin. 187 00:23:02,202 --> 00:23:04,329 Ofgabriel... -Noem haar zo niet. 188 00:23:04,454 --> 00:23:06,456 Zo heet ze. -Niet waar. 189 00:23:08,875 --> 00:23:12,212 Ze helpt ons onze plicht jegens God te vervullen. 190 00:23:12,420 --> 00:23:15,006 Om te baren en te vermenigvuldigen als ons heilige vat. 191 00:23:15,131 --> 00:23:17,801 Ze is geen vat, ze is een mens. 192 00:23:28,937 --> 00:23:31,731 Hoe heet je? -Ofgabriel, mevrouw. 193 00:23:31,857 --> 00:23:35,068 Nee. Wat is je echte naam? 194 00:23:40,574 --> 00:23:43,034 Christina. -Christina. 195 00:23:44,619 --> 00:23:46,079 Verlaat dit huis. 196 00:23:47,122 --> 00:23:51,042 Vlucht en kom nooit meer terug. 197 00:23:51,167 --> 00:23:53,295 Ofgabriel, ga naar je kamer. 198 00:24:03,763 --> 00:24:07,559 Wat mankeer je? -Ik was zo dom om dit weer te doen. 199 00:24:07,684 --> 00:24:09,811 Serena... -Ik heb me in je vergist. 200 00:24:09,936 --> 00:24:11,730 Ik dacht dat je beter was... 201 00:24:11,855 --> 00:24:15,358 maar je bent net als de rest. -Genoeg. 202 00:24:23,909 --> 00:24:27,579 Ik heb niets dan toegegeven. 203 00:24:28,747 --> 00:24:31,458 Compromissen gesloten, tegemoetgekomen. 204 00:24:31,917 --> 00:24:34,878 Ik heb m'n leven radicaal omgegooid. 205 00:24:35,003 --> 00:24:40,300 Me gebogen naar je liberale houding, maar ik weiger... 206 00:24:41,843 --> 00:24:43,553 God de rug toe te keren. 207 00:24:44,471 --> 00:24:47,724 Denk je dat God zo'n walgelijk huwelijk wil? 208 00:24:51,436 --> 00:24:53,104 Je hebt me belazerd. 209 00:25:08,328 --> 00:25:10,664 Hij wil u, Mrs Wharton. 210 00:25:16,419 --> 00:25:20,313 We kunnen hier niet blijven. -Je bent gek geworden. Stop. 211 00:25:26,763 --> 00:25:28,515 Ik verbied je te gaan. 212 00:25:37,315 --> 00:25:38,775 Laat me eruit. 213 00:25:40,110 --> 00:25:41,569 Nee. 214 00:25:42,946 --> 00:25:44,447 Je bent nu m'n vrouw. 215 00:25:46,825 --> 00:25:49,160 Jouw plek is in dit huis. 216 00:25:51,121 --> 00:25:54,499 Je kunt nergens heen. Je staat onder m'n... 217 00:25:56,376 --> 00:25:58,003 Onder je wat? 218 00:26:01,423 --> 00:26:05,510 Onder je wat? Je gezag? 219 00:26:06,469 --> 00:26:07,971 Wat ga je doen? 220 00:26:08,471 --> 00:26:12,225 Mijn vinger eraf snijden? Me slaan met een riem? 221 00:26:12,350 --> 00:26:17,230 Want dat is me allemaal al overkomen. En ik overleef het. 222 00:26:17,355 --> 00:26:19,399 En ik overleef jou. 223 00:26:22,944 --> 00:26:25,308 Ik ben niet iets wat je overleeft. 224 00:26:28,491 --> 00:26:29,993 Ik ben een goede man. 225 00:26:32,412 --> 00:26:35,874 En een goede echtgenoot. -Dat kun je niet zijn. 226 00:26:38,710 --> 00:26:40,462 Je bent een bevelvoerder. 227 00:26:48,636 --> 00:26:50,180 Ga opzij, Harry. 228 00:26:52,640 --> 00:26:54,559 Mrs Wharton wenst te gaan. 229 00:27:40,896 --> 00:27:43,440 Meneer, wie zaten daar? 230 00:27:43,774 --> 00:27:45,943 Mevrouw? -Wie zaten daar? 231 00:27:47,027 --> 00:27:48,487 De dienstmaagden. 232 00:30:27,104 --> 00:30:31,525 Tante Lydia, voelt u zich beter? -Zijn de meisjes in orde? 233 00:30:32,192 --> 00:30:34,945 Ja. Ze liggen veilig en wel in bed. 234 00:30:35,070 --> 00:30:38,115 Ik heb koekjes gemaakt volgens uw recept. 235 00:30:38,240 --> 00:30:41,076 Kom naar de keuken. -Ik moet bij de meisjes gaan kijken. 236 00:30:41,201 --> 00:30:42,828 Er is iets aan de hand. 237 00:31:05,308 --> 00:31:06,768 Tante Lydia. 238 00:31:07,644 --> 00:31:09,938 Gezegende avond. Hoe was de bruiloft? 239 00:31:10,063 --> 00:31:12,732 Doe deze deur open. Doe open. 240 00:31:18,280 --> 00:31:20,907 In godsnaam. -Sorry. 241 00:31:21,450 --> 00:31:22,979 Het spijt me, mevrouw. 242 00:31:25,078 --> 00:31:26,997 Oké. -Doe open. 243 00:31:27,622 --> 00:31:30,208 Peter, blijf alert. -Ja, mevrouw. 244 00:31:30,375 --> 00:31:31,918 In godsnaam. 245 00:32:06,745 --> 00:32:09,596 Ze liggen al een uur in bed, tante Lydia. 246 00:34:04,946 --> 00:34:06,406 Bell. 247 00:34:07,699 --> 00:34:10,785 Wat? Herhaal jezelf. 248 00:34:19,878 --> 00:34:21,338 June Osborne. 249 00:34:26,301 --> 00:34:27,761 Aangenaam. 250 00:36:17,412 --> 00:36:18,872 Bedankt. 251 00:36:26,004 --> 00:36:30,633 Heer, God van vergelding. God van vergelding, verschijn. 252 00:36:30,759 --> 00:36:35,597 Verhef u, rechter van de aarde, geef de hoogmoedigen hun loon. 253 00:36:35,722 --> 00:36:39,809 Denk je dat de Heer niet weet wat jullie doen? 254 00:36:39,934 --> 00:36:43,062 Hij heeft het oor geplant, zou Hij niet horen? 255 00:36:43,354 --> 00:36:45,940 Hij heeft het oog gevormd, zou Hij niet zien? 256 00:36:46,065 --> 00:36:51,488 En Hij die alwetend is, zou Hij de slechten niet straffen? 257 00:36:54,449 --> 00:36:55,909 Peter. 258 00:36:58,119 --> 00:36:59,579 Nee. Lydia. 259 00:36:59,704 --> 00:37:02,707 Leugenaar. Wat ben je van plan? 260 00:37:03,082 --> 00:37:06,836 Waarom zijn ze gekleed? Waarom verstopten ze hun taart? 261 00:37:07,253 --> 00:37:08,713 Tante Lydia. 262 00:37:10,298 --> 00:37:12,008 Ga bij haar vandaan. 263 00:37:18,264 --> 00:37:19,724 Wie ben jij? 264 00:37:21,226 --> 00:37:22,852 Herinner je je me niet? 265 00:37:26,397 --> 00:37:27,857 Wat is je naam? 266 00:37:29,025 --> 00:37:30,555 Wat kan 't je schelen? 267 00:37:31,361 --> 00:37:33,988 Wat maakt 't je uit? Je ontnam 'm me. 268 00:37:41,079 --> 00:37:42,539 Mijn naam... 269 00:37:43,832 --> 00:37:45,291 is Moira. 270 00:37:47,460 --> 00:37:49,504 Vuil kutwijf. 271 00:37:50,839 --> 00:37:52,590 Je werkt met haar samen. 272 00:37:52,715 --> 00:37:55,385 Wie? -Ik had gelijk. Ze is terug. 273 00:37:55,510 --> 00:37:59,305 Ik weet dat ze terug is. Waar is ze? 274 00:37:59,973 --> 00:38:03,171 Ik weet niet over wie je het hebt. -Waar is ze? 275 00:38:04,185 --> 00:38:07,438 Ik aarzel niet om een verrader dood te schieten. 276 00:38:07,564 --> 00:38:11,484 Waar is June Osborne? 277 00:38:12,402 --> 00:38:13,862 Hier ben ik. 278 00:38:17,532 --> 00:38:22,620 Ik wist het. Jij hebt dit gedaan. 279 00:38:23,121 --> 00:38:25,540 Nee, tante Lydia. 280 00:38:27,959 --> 00:38:29,419 Jij hebt dit gedaan. 281 00:38:30,545 --> 00:38:34,340 Jij trainde ons om zo te zijn. 282 00:38:36,009 --> 00:38:40,221 Nadat je ons sloeg en nadat je ons verminkte. 283 00:38:40,346 --> 00:38:42,056 Nadat je ons martelde. 284 00:38:44,017 --> 00:38:46,172 Nadat je onze kinderen afpakte. 285 00:38:49,397 --> 00:38:50,857 Jij deed dit. 286 00:38:52,358 --> 00:38:53,818 Maar ik denk... 287 00:38:55,486 --> 00:38:59,449 dat je dingen hebt gezien die op je netvlies zijn gebrand. 288 00:39:00,617 --> 00:39:05,414 En ik denk dat je dingen hebt geleerd die je niet ongedaan kunt maken. 289 00:39:08,207 --> 00:39:11,669 En ik weet dat je diep vanbinnen... 290 00:39:14,255 --> 00:39:16,897 weet dat verkrachting verkrachting is. 291 00:39:18,092 --> 00:39:22,555 En dat het niet onze schuld was. En dat we dit niet verdienen. 292 00:39:24,724 --> 00:39:27,296 En dat we geen gevallen vrouwen zijn. 293 00:39:30,939 --> 00:39:35,193 We staan op omdat in ieder van ons... 294 00:39:36,778 --> 00:39:39,197 een vlekkeloze ziel zit... 295 00:39:40,657 --> 00:39:42,742 gegeven door God. 296 00:39:45,286 --> 00:39:46,746 Hij... 297 00:39:47,956 --> 00:39:51,334 schreeuwt om waardigheid... 298 00:39:53,503 --> 00:39:54,963 en vrijheid. 299 00:39:55,088 --> 00:40:00,134 Veronderstel niet dat je weet wat er in m'n hart zit of in dat van God. 300 00:40:03,221 --> 00:40:04,847 Nee, je hebt gelijk. 301 00:40:08,267 --> 00:40:09,727 Dat doe ik niet. 302 00:40:12,855 --> 00:40:15,706 Maar ik wil wel dat je jezelf afvraagt... 303 00:40:18,152 --> 00:40:19,612 Lydia... 304 00:40:20,279 --> 00:40:21,739 of je denkt dat... 305 00:40:24,117 --> 00:40:26,786 God dit voor ons wil. 306 00:40:28,496 --> 00:40:29,956 Voor je meisjes. 307 00:40:31,708 --> 00:40:33,167 Dat God... 308 00:40:34,669 --> 00:40:36,838 dit zou toestaan. 309 00:40:38,631 --> 00:40:40,091 Of... 310 00:40:42,802 --> 00:40:44,262 is er een God... 311 00:40:45,847 --> 00:40:49,684 die een vrouw zoals jij de kracht zou geven... 312 00:40:52,020 --> 00:40:53,855 om voor ons op te komen? 313 00:40:58,693 --> 00:41:00,778 Om naar het licht te buigen... 314 00:41:02,196 --> 00:41:03,990 en eindelijk te zeggen... 315 00:41:07,452 --> 00:41:08,911 Het is genoeg. 316 00:41:09,829 --> 00:41:11,622 Want wij... 317 00:41:13,541 --> 00:41:17,128 wij allemaal samen... 318 00:41:23,718 --> 00:41:25,179 hebben er genoeg van. 319 00:41:34,103 --> 00:41:35,841 Hij heeft me pijn gedaan. 320 00:41:38,566 --> 00:41:40,374 Ze hebben ons pijn gedaan. 321 00:41:43,071 --> 00:41:44,781 Ze hebben ons verkracht. 322 00:41:47,575 --> 00:41:50,161 Je gaf ons aan hen. 323 00:41:53,539 --> 00:41:54,999 Ik wilde enkel... 324 00:41:56,501 --> 00:42:00,129 m'n meisjes redden. -Als je ons wilt redden... 325 00:42:02,256 --> 00:42:03,716 laat ons dan gaan. 326 00:42:06,677 --> 00:42:08,346 Alsjeblieft. 327 00:43:10,032 --> 00:43:11,492 Het spijt me... 328 00:43:12,743 --> 00:43:14,760 dat hij je pijn heeft gedaan. 329 00:43:20,251 --> 00:43:23,379 Kom. Kom mee. 330 00:43:36,350 --> 00:43:38,019 Vooruit. 331 00:44:29,445 --> 00:44:34,450 God, help mij. 332 00:44:36,452 --> 00:44:41,958 God, help mij. 333 00:44:43,584 --> 00:44:45,127 God, help mij. 334 00:44:55,596 --> 00:44:58,349 We namen de kleding waarmee ze ons onderworpen... 335 00:44:58,474 --> 00:45:00,142 om onszelf te bevrijden. 336 00:45:01,727 --> 00:45:04,146 Wie waren wij onder die gewaden? 337 00:45:04,689 --> 00:45:06,148 Wie konden we zijn? 338 00:45:07,066 --> 00:45:09,360 Wat hadden we kunnen zijn? 339 00:45:10,695 --> 00:45:12,738 Moeders en dochters. 340 00:45:12,947 --> 00:45:14,991 Lezers en schrijvers. 341 00:45:15,157 --> 00:45:17,535 Professionals, vrienden. 342 00:45:19,245 --> 00:45:20,705 We waren boos. 343 00:45:21,414 --> 00:45:23,332 We waren uitgelaten. 344 00:45:23,541 --> 00:45:26,043 We waren klaar voor een nieuw begin. 345 00:45:26,794 --> 00:45:28,546 De jurk werd ons uniform. 346 00:45:30,298 --> 00:45:31,966 En wij werden een leger. 347 00:45:56,615 --> 00:46:00,717 Een leger om ons te bevrijden van de gevangenis van de jurk. 348 00:46:01,078 --> 00:46:05,180 Om onszelf te bevrijden om te worden wie we hoorden te zijn. 349 00:46:05,458 --> 00:46:07,376 Wie we verdienden te zijn. 350 00:46:08,294 --> 00:46:13,439 We namen onze vrijheid en gebruikten die tot de laatste snik om te vechten. 351 00:46:20,056 --> 00:46:21,585 En dus vluchtten we... 352 00:46:23,225 --> 00:46:24,894 weg van de duisternis... 353 00:46:26,562 --> 00:46:28,564 vanbinnen en vanbuiten... 354 00:46:31,150 --> 00:46:32,610 naar het licht toe. 354 00:46:33,305 --> 00:47:33,686 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm