Kill Them All and Come Back Alone
ID | 13178923 |
---|---|
Movie Name | Kill Them All and Come Back Alone |
Release Name | Kill.Them.All.and.Come.Back.Alone.1968.English.Cut.KL.2160p.UHD.Blu-ray |
Year | 1968 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 62659 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:13,250 --> 00:02:16,958
- Sergeant? You'd better
double the guard tonight.
3
00:02:16,958 --> 00:02:17,792
- Yes sir!
4
00:02:18,792 --> 00:02:21,042
There'll be a full dress
inspection this afternoon,
5
00:02:21,042 --> 00:02:21,875
get the men ready.
6
00:02:21,875 --> 00:02:23,875
You go down to A Company and tell them,
7
00:02:23,875 --> 00:02:24,917
you tell B Company.
8
00:02:24,917 --> 00:02:26,500
You notify Captain Bang,
9
00:02:26,500 --> 00:02:27,792
and you claim guard post!
10
00:02:53,792 --> 00:02:56,167
- If we can't stop the
Yankees' advance here,
11
00:02:56,167 --> 00:02:58,625
they'll break through
with their main force
12
00:02:58,625 --> 00:03:01,667
and have a clear road
all the way to Mexico.
13
00:03:01,667 --> 00:03:03,417
Then we're finished.
14
00:03:03,417 --> 00:03:04,458
- You're right.
- An urgent
15
00:03:04,458 --> 00:03:05,708
message for General Hood.
16
00:03:07,542 --> 00:03:10,042
An urgent message for General Hood.
17
00:03:14,125 --> 00:03:15,833
An urgent
dispatch for General Hood.
18
00:03:17,958 --> 00:03:18,792
- This way.
19
00:03:27,750 --> 00:03:28,583
Come in.
20
00:03:31,958 --> 00:03:35,125
- An urgent dispatch for General Hood.
21
00:03:50,333 --> 00:03:54,208
- Our men have pushed the
Yankees back across the river.
22
00:03:54,208 --> 00:03:55,542
You see, Captain Lynch?
23
00:03:56,458 --> 00:03:59,125
How gloriously we are losing this war.
24
00:05:14,583 --> 00:05:15,792
- That the last one?
25
00:05:15,792 --> 00:05:18,167
- Yeah, go ahead. Close it up.
26
00:05:26,458 --> 00:05:27,375
Yeah, yeah!
27
00:05:32,125 --> 00:05:35,500
Yeah!
28
00:05:35,500 --> 00:05:36,500
Yeah! Yeah!
29
00:05:44,667 --> 00:05:45,833
What the hell?
30
00:06:05,458 --> 00:06:06,375
- Yeah! Go!
31
00:06:12,792 --> 00:06:14,292
- Hey, you! Halt!
32
00:06:15,750 --> 00:06:16,750
Who are you?
33
00:06:22,083 --> 00:06:24,917
I don't know you. You
aren't allowed in here.
34
00:06:24,917 --> 00:06:27,500
- Well, I was supposed to
bring these supplies. See?
35
00:06:34,000 --> 00:06:37,917
Halt! Why
aren't you in uniform?
36
00:06:37,917 --> 00:06:39,958
Name, rank, serial number and unit.
37
00:06:39,958 --> 00:06:41,875
I can't
remember none of that junk!
38
00:07:02,625 --> 00:07:04,625
Curly, you
sleeping on duty again?
39
00:07:43,292 --> 00:07:45,667
Fire,
fire! Sound the alarms!
40
00:07:48,875 --> 00:07:50,292
- Everyone to the fire!
41
00:07:50,292 --> 00:07:53,458
Come on!
42
00:07:54,875 --> 00:07:56,958
- Hurry, get over there!
43
00:07:56,958 --> 00:07:58,875
Get buckets from the barracks!
44
00:07:58,875 --> 00:08:01,917
Form a chain!
45
00:08:34,875 --> 00:08:35,833
Who is it?
46
00:08:35,833 --> 00:08:37,625
Lieutenant
McKenzie reporting.
47
00:08:39,542 --> 00:08:41,333
What's this
disturbance, Lieutenant?
48
00:08:41,333 --> 00:08:42,833
There's
fires in the stables
49
00:08:42,833 --> 00:08:44,083
near the ammunition depot.
50
00:08:44,083 --> 00:08:44,917
That's fine.
51
00:08:44,917 --> 00:08:46,083
What were your guards doing?
52
00:08:46,083 --> 00:08:48,042
Sleeping or smoking?
53
00:08:48,042 --> 00:08:49,250
Sir, the responsible wards
54
00:08:49,250 --> 00:08:50,333
will be disciplined.
55
00:08:50,333 --> 00:08:51,167
I should start
56
00:08:51,167 --> 00:08:52,917
by disciplining you, Lieutenant.
57
00:08:52,917 --> 00:08:55,333
- Yes sir.
- Dismissed!
58
00:08:59,958 --> 00:09:01,542
- Let's go get 'em.
59
00:09:10,958 --> 00:09:11,875
- Up there!
60
00:09:25,417 --> 00:09:26,958
- Rifles, get the rifles!
61
00:10:16,667 --> 00:10:17,792
- Stop that fighting!
62
00:10:21,250 --> 00:10:23,792
- Well, my compliments, Captain.
63
00:10:23,792 --> 00:10:25,917
You are supposed to guarantee my safety!
64
00:10:25,917 --> 00:10:28,000
Your security measures are very effective.
65
00:10:35,417 --> 00:10:36,583
- Is that enough, General?
66
00:10:36,583 --> 00:10:37,792
Or do you want 'em to continue?
67
00:10:37,792 --> 00:10:39,167
- No, no. That's enough.
68
00:10:40,750 --> 00:10:42,750
But where did you find them?
69
00:10:42,750 --> 00:10:44,208
- I found them, what's the difference?
70
00:10:44,208 --> 00:10:45,542
- That so?
71
00:10:45,542 --> 00:10:49,875
So you carried it off,
Mister-- uh, mister...?
72
00:10:49,875 --> 00:10:52,458
- MacKay, Clyde MacKay.
73
00:10:52,458 --> 00:10:54,167
- Ah, Mr. MacKay.
74
00:10:54,167 --> 00:10:56,042
Mr. MacKay, what does it makes you think
75
00:10:56,042 --> 00:10:57,583
we'll be able to trust
76
00:10:57,583 --> 00:11:01,667
such a band of bandits,
killers and convicts?
77
00:11:01,667 --> 00:11:03,292
- Isn't that just what you need?
78
00:11:04,542 --> 00:11:06,458
And don't underestimate them, Captain.
79
00:11:09,167 --> 00:11:10,000
Now come here.
80
00:11:18,292 --> 00:11:20,708
That's Deker, he's the smartest.
81
00:11:21,833 --> 00:11:23,833
He can do anything with dynamite.
82
00:11:23,833 --> 00:11:25,417
Anything unpleasant, that is.
83
00:11:36,042 --> 00:11:37,708
- Who is the ape?
84
00:11:41,167 --> 00:11:43,083
- His name is Bogard.
85
00:11:43,083 --> 00:11:44,833
He's strong enough to break a man in two
86
00:11:44,833 --> 00:11:46,667
with his bare hands.
87
00:11:46,667 --> 00:11:48,917
He's the kind that doesn't
need much of a reason.
88
00:11:50,250 --> 00:11:53,583
Hoagy. Strange boy, Hoagy.
89
00:11:53,583 --> 00:11:55,583
Light fingered, especially with a gun.
90
00:11:56,500 --> 00:11:57,875
He'll kill if he has to,
91
00:11:58,917 --> 00:12:00,458
but then he's sorry afterwards.
92
00:12:02,667 --> 00:12:05,958
Blade, he never got used to guns.
93
00:12:05,958 --> 00:12:08,375
He's half Indian, half Mexican.
94
00:12:08,375 --> 00:12:11,500
He likes to cut-- people, mainly.
95
00:12:14,417 --> 00:12:16,375
- A fine cross section, I must admit.
96
00:12:17,750 --> 00:12:20,958
But that boy, what's he doing with you?
97
00:12:21,000 --> 00:12:24,542
- That little boy, as you
call him General, is Kid.
98
00:12:24,542 --> 00:12:28,542
He moves like a monkey
and he's almost as bright.
99
00:12:28,542 --> 00:12:32,833
He's got one virtue: he's a pure Killer.
100
00:12:33,875 --> 00:12:35,625
Well, that's the group, gentlemen.
101
00:12:35,625 --> 00:12:37,083
How do you like them?
- Fine.
102
00:12:38,083 --> 00:12:38,917
Come in, sir.
103
00:12:46,167 --> 00:12:47,583
In
view of the importance
104
00:12:47,583 --> 00:12:49,667
of the mission we have in mind for you,
105
00:12:49,667 --> 00:12:52,333
I'd like a little more information.
106
00:12:52,333 --> 00:12:55,583
You haven't told us about
yourself, Mr. MacKay.
107
00:12:55,583 --> 00:12:57,792
You're much too modest.
108
00:12:57,792 --> 00:12:59,958
- Well, thank you, Captain.
109
00:13:00,000 --> 00:13:02,083
Me? I'm one of the boys.
110
00:13:29,333 --> 00:13:31,208
- Surprised, Clyde?
111
00:13:31,250 --> 00:13:33,458
And that's how the
Yankees store their gold
112
00:13:33,458 --> 00:13:35,333
in the powder magazine.
113
00:13:35,333 --> 00:13:38,625
For every roll of coins, there
are two sticks of dynamite.
114
00:13:39,750 --> 00:13:41,083
So with a single shot,
115
00:13:41,083 --> 00:13:43,875
you can blow a million dollars sky high.
116
00:13:44,833 --> 00:13:48,167
A million dollars that they
intend to use to buy armaments.
117
00:13:48,167 --> 00:13:50,833
It's stored in a powder
magazine at Todos Santos.
118
00:13:50,833 --> 00:13:52,792
- Are you sure, Captain?
119
00:13:52,792 --> 00:13:53,625
- Absolutely.
120
00:13:53,625 --> 00:13:56,458
- Captain Lynch is from intelligence,
121
00:13:56,458 --> 00:13:58,125
the counter-espionage service.
122
00:13:59,083 --> 00:14:01,958
And remember, Clyde: the Confederate army
123
00:14:01,958 --> 00:14:04,250
has never assigned you to this mission.
124
00:14:05,250 --> 00:14:08,417
- You mean, officially,
I'm the only thief.
125
00:14:09,708 --> 00:14:10,542
- That's right.
126
00:14:15,458 --> 00:14:16,542
Here,
127
00:14:16,542 --> 00:14:18,833
pay your men.
128
00:14:18,833 --> 00:14:21,292
This is only in advance
for the ones who go.
129
00:14:21,292 --> 00:14:22,750
- And for the ones who come back?
130
00:14:22,750 --> 00:14:24,833
- Maybe there won't be any.
131
00:14:24,833 --> 00:14:26,208
- What do you mean?
132
00:14:26,208 --> 00:14:27,875
- Kill 'em.
- What?
133
00:14:30,083 --> 00:14:34,333
- Kill 'em all and come back alone.
134
00:14:44,583 --> 00:14:59,042
KILL THEM ALL AND COME BACK ALONE
135
00:18:47,875 --> 00:18:49,208
- Captain Lynch!
136
00:18:53,958 --> 00:18:56,208
Don't you trust me?
137
00:18:56,208 --> 00:18:57,833
- Sure, I trust you.
138
00:19:04,125 --> 00:19:06,417
- I don't like spies, Captain.
139
00:19:06,417 --> 00:19:08,208
But as long as you are here,
140
00:19:08,208 --> 00:19:09,958
you better come along with us.
141
00:19:09,958 --> 00:19:11,625
- Thank you, Mr. MacKay.
142
00:19:11,625 --> 00:19:13,083
It'll be a pleasure to join
143
00:19:13,083 --> 00:19:15,042
such a distinguished group.
144
00:19:31,583 --> 00:19:32,417
Get up.
145
00:19:57,333 --> 00:19:58,542
- Let's get moving outta here
146
00:19:58,542 --> 00:20:00,417
before a man on patrol spots us!
147
00:20:00,417 --> 00:20:01,375
- Right, let's go.
148
00:20:01,375 --> 00:20:03,792
Spoonsand Fort's about
an hour's ride from here.
149
00:20:05,417 --> 00:20:08,875
- Listen, Clyde, there's
this northern outpost
150
00:20:08,875 --> 00:20:10,500
at Spoonsand, I think.
151
00:20:10,500 --> 00:20:12,375
We should cross further west.
152
00:20:15,250 --> 00:20:17,000
- Get this straight:
153
00:20:17,000 --> 00:20:20,500
When and where we go, I decide.
154
00:20:20,500 --> 00:20:21,333
All right?
155
00:20:22,167 --> 00:20:23,167
- All right.
156
00:21:49,917 --> 00:21:52,542
Hey, you!
You can't cross over here!
157
00:21:58,458 --> 00:21:59,417
Go on back!
158
00:22:02,750 --> 00:22:04,250
Prepare to fire for warning.
159
00:22:07,583 --> 00:22:08,833
Didn't you hear me?
160
00:22:10,458 --> 00:22:11,292
Fire!
161
00:22:35,708 --> 00:22:36,625
Cease fire!
162
00:22:37,542 --> 00:22:39,958
Let 'em come ahead, I
wanna interrogate him.
163
00:22:42,292 --> 00:22:44,125
Where are you going, civilian?
164
00:22:44,125 --> 00:22:46,250
This is a restricted military area.
165
00:22:51,292 --> 00:22:54,292
Hey, you deaf or feeble minded?
166
00:22:55,250 --> 00:22:56,667
Didn't you hear what I said?
167
00:22:58,750 --> 00:23:01,500
Even if you didn't, you must
have heard the shooting.
168
00:23:02,583 --> 00:23:05,042
- You know, Captain, you shot a lot,
169
00:23:05,042 --> 00:23:07,083
but you don't shoot too good.
170
00:23:59,292 --> 00:24:00,958
Pretty good.
171
00:24:00,958 --> 00:24:04,458
I see they taught you
how to shoot in the Army.
172
00:24:04,458 --> 00:24:07,333
- Yeah, maybe you better just watch out.
173
00:24:08,708 --> 00:24:10,208
- I'll remember.
174
00:24:10,208 --> 00:24:11,958
I'll remember not to turn my back.
175
00:24:16,208 --> 00:24:21,208
- I never shoot anybody
in the back, Mr. MacKay.
176
00:24:22,792 --> 00:24:25,625
- I am not going to play
target for the Yankees
177
00:24:25,625 --> 00:24:26,833
while you two argue.
178
00:24:27,708 --> 00:24:29,292
- He is right.
179
00:24:29,292 --> 00:24:30,833
Do we split up, Clyde?
180
00:24:32,208 --> 00:24:35,083
- We'll meet at the old
Mission, Todos Santos.
181
00:24:35,083 --> 00:24:36,542
The powder magazine is there.
182
00:24:37,542 --> 00:24:41,000
Now, the Union outpost is
at the foot of the mountain,
183
00:24:41,000 --> 00:24:44,083
so we'll go in one by one.
184
00:24:44,083 --> 00:24:45,833
We'll meet in the tavern.
185
00:24:45,833 --> 00:24:47,542
They let civilians in there.
186
00:24:47,542 --> 00:24:50,083
Of course we don't recognize each other.
187
00:24:50,083 --> 00:24:52,542
That way, we won't attract
too much attention.
188
00:25:03,792 --> 00:25:07,875
- Okay, I guess I'll see you
all tonight at Todos Santos.
189
00:25:11,750 --> 00:25:13,750
Halt! Identify yourself.
190
00:25:13,750 --> 00:25:15,875
I'm a
horse trader from Cincinnati.
191
00:25:15,875 --> 00:25:17,667
I wanna rest up at the tavern.
192
00:25:17,667 --> 00:25:20,333
Sergeant, he's
a trader from Cincinnati.
193
00:25:22,208 --> 00:25:24,000
Let him pass. Go on in.
194
00:25:24,917 --> 00:25:25,875
Thank you.
195
00:26:00,042 --> 00:26:01,958
- We're in trouble.
196
00:26:01,958 --> 00:26:04,250
A convoy is coming to pick up the gold.
197
00:26:06,542 --> 00:26:07,375
- You sure?
198
00:26:08,417 --> 00:26:10,167
- I saw myself.
199
00:26:10,167 --> 00:26:11,583
They'll be here by tonight.
200
00:26:12,750 --> 00:26:13,750
What do we do?
201
00:26:13,750 --> 00:26:15,042
- We make our move, right now.
202
00:26:15,042 --> 00:26:17,417
- Right now? By daylight?
203
00:26:17,417 --> 00:26:19,792
What kind of a chance
would we have by daylight?
204
00:26:20,958 --> 00:26:22,792
- A chance to make a million dollars.
205
00:26:50,458 --> 00:26:51,625
- What do you like?
206
00:26:51,625 --> 00:26:52,458
- Gimme a beer.
207
00:26:53,958 --> 00:26:56,125
You work up a big thirst
crossing that desert.
208
00:26:56,125 --> 00:26:57,583
- Crossing it?
209
00:26:57,583 --> 00:26:58,750
You brought it with you.
210
00:27:28,500 --> 00:27:29,917
Here's your beer.
211
00:27:42,208 --> 00:27:43,875
- Plans changed.
212
00:27:43,875 --> 00:27:45,833
The escort for the gold is on its way.
213
00:27:46,750 --> 00:27:49,375
We've gotta make our move right now.
214
00:27:50,708 --> 00:27:53,250
- Bogard ain't here yet.
215
00:27:53,250 --> 00:27:54,667
- We can't wait for him.
216
00:28:07,458 --> 00:28:09,625
Ah, he's strong.
217
00:28:09,625 --> 00:28:11,167
Who else wants to try?
218
00:28:57,958 --> 00:28:59,625
Plan's changed,
219
00:28:59,625 --> 00:29:01,333
a convoy's coming to get the gold.
220
00:29:02,542 --> 00:29:03,417
- You don't say.
221
00:29:20,833 --> 00:29:22,667
You're all scared of me.
222
00:29:22,667 --> 00:29:24,125
Nobody wants to try.
223
00:29:27,917 --> 00:29:28,750
- I'll try.
224
00:29:33,167 --> 00:29:34,875
With those two knives.
225
00:29:34,875 --> 00:29:36,167
Alright with me.
226
00:29:38,292 --> 00:29:40,125
- They make it a bit more interesting.
227
00:29:40,125 --> 00:29:42,167
If you lose, you might cut an artery.
228
00:29:42,167 --> 00:29:44,458
Then you better
have a bandage handy.
229
00:30:39,333 --> 00:30:40,958
- I'll teach ya!
230
00:32:00,833 --> 00:32:03,500
- Phew, it's hot today.
231
00:32:03,500 --> 00:32:06,375
- Hurry! Hurry, they're
killing each other in there!
232
00:32:06,375 --> 00:32:08,292
I don't hear anything.
233
00:32:08,292 --> 00:32:10,375
- Well, you will, you will!
234
00:32:10,375 --> 00:32:11,542
Alarm!
- Let's go!
235
00:32:11,542 --> 00:32:14,292
Fall out!
236
00:32:19,833 --> 00:32:21,375
- Stop that! What's going on?
237
00:32:39,708 --> 00:32:41,458
- Hey, are you crazy?
238
00:32:56,042 --> 00:32:57,000
- Bogard! Quick, quick!
239
00:32:57,000 --> 00:32:58,708
They need you in there.
- Yeah!
240
00:32:58,708 --> 00:33:00,208
Let's go, let's go, mule!
241
00:33:00,208 --> 00:33:01,542
Move out!
242
00:33:10,083 --> 00:33:10,958
Yeah, whoa!
243
00:33:27,625 --> 00:33:28,542
- Up there.
244
00:33:55,750 --> 00:33:58,833
Deker! What did you do that for?
245
00:33:58,833 --> 00:33:59,958
- 1 had to do it.
246
00:33:59,958 --> 00:34:02,667
I can't stand the idea of
dividing the gold with him.
247
00:34:04,292 --> 00:34:05,125
- Goon.
248
00:34:30,292 --> 00:34:31,125
- Deker!
249
00:34:36,125 --> 00:34:38,042
Deker, the dynamite's inside.
250
00:34:38,042 --> 00:34:38,917
Did you close it good?
251
00:34:38,917 --> 00:34:40,458
- Yeah, the water won't get in.
252
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
- We'll meet you up top.
253
00:35:57,958 --> 00:35:59,417
- Now what, Clyde?
254
00:35:59,417 --> 00:36:04,042
- Now? Now we just wait
for the water wagon.
255
00:36:28,875 --> 00:36:30,500
Wonder who they were.
256
00:36:42,458 --> 00:36:43,458
- Get going, buddy.
257
00:36:43,458 --> 00:36:45,375
Get that water up to the other camp.
258
00:36:45,375 --> 00:36:46,833
- Yeah, I'm going.
259
00:36:46,833 --> 00:36:48,917
So long, boys. Thanks for the party.
260
00:36:50,833 --> 00:36:52,583
- Hey, soldier?
261
00:36:52,583 --> 00:36:56,125
Men will be needing a
drink up there, won't they?
262
00:36:56,125 --> 00:36:57,417
On top of that mountain?
263
00:36:58,792 --> 00:37:01,333
Even this early in the
morning, it's mighty hot.
264
00:37:02,167 --> 00:37:03,625
- Yeah, you ain't kidding.
265
00:37:03,625 --> 00:37:05,958
That sun sure means business.
266
00:37:05,958 --> 00:37:06,792
267
00:38:56,083 --> 00:38:58,250
- Sergeant, Pink's got here.
268
00:39:00,833 --> 00:39:02,708
269
00:39:03,875 --> 00:39:05,833
- Hey, Pink! What's been keeping you?
270
00:39:05,833 --> 00:39:07,958
All the men are about to die of thirst.
271
00:39:07,958 --> 00:39:11,125
- We traded a few punches
down at the canteen.
272
00:39:11,125 --> 00:39:12,375
I had to stay for that!
273
00:39:12,375 --> 00:39:14,292
- I can tell, you have a great shiner.
274
00:39:14,292 --> 00:39:16,333
- I don't care about that.
275
00:39:16,333 --> 00:39:19,208
Let me tell you something, it was fun.
276
00:39:19,208 --> 00:39:22,125
I haven't had such a good time in years!
277
00:39:23,542 --> 00:39:24,708
- Let him pass.
278
00:39:27,042 --> 00:39:31,667
- Yeah, hiya!
279
00:39:31,667 --> 00:39:32,583
See you, boys!
280
00:39:53,125 --> 00:39:54,583
- Nice work, Bogard.
281
00:39:54,583 --> 00:39:56,417
- Thank you.
282
00:39:56,417 --> 00:39:57,958
- We clean this up quick.
283
00:39:57,958 --> 00:40:01,583
- Leave 'em, they can't see from up there.
284
00:40:01,583 --> 00:40:03,292
Besides, the sun is in their eyes.
285
00:40:15,167 --> 00:40:16,833
- What's Blade gonna do?
286
00:40:16,833 --> 00:40:18,333
- When Blade rings that bell,
287
00:40:18,333 --> 00:40:20,875
it'll mean he's taking care of the top.
288
00:40:25,458 --> 00:40:28,708
And remember, there's more
dynamite than gold in there.
289
00:40:28,708 --> 00:40:30,958
If Deker hasn't flooded that storeroom,
290
00:40:30,958 --> 00:40:33,375
one spark will blow all of us to bits.
291
00:40:34,958 --> 00:40:37,208
- Hey Clyde, do I shoot first?
292
00:40:38,292 --> 00:40:40,042
- All right Bogard, don't miss.
293
00:41:24,875 --> 00:41:26,917
I'll tell you when to shoot. Get ready.
294
00:41:29,375 --> 00:41:30,208
Kid.
295
00:41:40,750 --> 00:41:42,583
- Open the gate, water wagon's here.
296
00:42:08,042 --> 00:42:09,792
Hey, gimme a hand!
297
00:42:09,792 --> 00:42:11,625
I don't wanna spend the night up here.
298
00:42:11,625 --> 00:42:14,417
- You could have gotten
here sooner, you old fool!
299
00:42:14,417 --> 00:42:16,292
- You can go without water--
- Akers!
300
00:42:16,292 --> 00:42:18,375
- And still you don't ever dry up, do you?
301
00:42:19,250 --> 00:42:20,875
Where'd
you get that black eye?
302
00:42:20,875 --> 00:42:23,583
Doing some physical
trading down at the camp.
303
00:42:33,667 --> 00:42:35,708
- It is hot, for God's sakes.
304
00:42:35,750 --> 00:42:36,958
And it tastes like mud!
305
00:42:38,417 --> 00:42:40,000
- A fire outside! Fire!
306
00:42:40,000 --> 00:42:41,792
Sound the alarm!
- Fire on the hill!
307
00:42:41,792 --> 00:42:43,000
- Where is it?
308
00:42:44,750 --> 00:42:46,333
Up there! Up there!
309
00:42:51,750 --> 00:42:52,583
- Hurry!
310
00:42:54,375 --> 00:42:56,208
Form a chain! Forward!
311
00:42:57,083 --> 00:43:00,792
Put out that fire outside the walls! Hurry!
312
00:43:00,792 --> 00:43:02,125
Fill up those buckets!
313
00:43:02,125 --> 00:43:03,542
Form a brigade!
314
00:45:12,708 --> 00:45:15,208
- Hey, I wonder what could
have started that fire.
315
00:46:05,042 --> 00:46:06,292
- That's it, good work, boys.
316
00:46:06,292 --> 00:46:08,042
All right now, lads, come on.
317
00:46:08,042 --> 00:46:09,917
Whiskey for everybody.
318
00:46:09,917 --> 00:46:12,333
Good work.
319
00:46:12,333 --> 00:46:14,458
Alright boys, double rest.
320
00:46:14,458 --> 00:46:16,708
And you've all earned a rest.
321
00:46:37,958 --> 00:46:40,083
They took care of that quick.
322
00:46:40,083 --> 00:46:42,083
Good thing, too,
with all that powder in here.
323
00:46:42,083 --> 00:46:44,667
Yeah, if
that magazine ever went,
324
00:46:44,667 --> 00:46:46,250
there's enough powder and dynamite
325
00:46:46,250 --> 00:46:48,875
to blow up the whole mountain.
326
00:46:48,875 --> 00:46:52,125
Yeah, but we
don't get relieved on time.
327
00:46:52,125 --> 00:46:53,417
Yeah, they've forgotten--
328
00:46:56,833 --> 00:46:57,667
Who goes there?
329
00:47:30,083 --> 00:47:32,167
Hey, what's
the bell ringing for?
330
00:47:32,167 --> 00:47:35,583
Maybe calling the boys
to their whisky glass.
331
00:48:44,250 --> 00:48:45,208
Look, a gunner!
332
00:48:45,208 --> 00:48:46,917
Fall out, we're under attack!
333
00:52:13,583 --> 00:52:16,833
- Get the one under the water tower!
334
00:52:55,167 --> 00:52:58,833
Stop him! He's headed
for the powder magazine!
335
00:53:12,458 --> 00:53:14,333
Look out! Stop him!
336
00:55:54,917 --> 00:55:56,375
- Bogard!
337
00:57:31,542 --> 00:57:32,625
All right, shut it.
338
00:57:37,375 --> 00:57:38,625
There, all set.
339
00:57:38,625 --> 00:57:41,500
Yeah.
340
00:57:59,958 --> 00:58:01,375
- Hey, wait! Hey!
341
00:58:11,833 --> 00:58:13,458
Son of a bitch!
342
00:58:20,917 --> 00:58:22,167
- That bastard!
343
00:58:25,417 --> 00:58:26,500
- $1 million.
344
00:59:41,292 --> 00:59:42,750
- Can we help you?
345
00:59:44,292 --> 00:59:47,375
You'll never make it
with all that gold alone.
346
00:59:47,375 --> 00:59:49,333
- It's too heavy for one man.
347
00:59:51,208 --> 00:59:54,042
Maybe you better let us
take care of it, huh?
348
00:59:55,833 --> 00:59:58,750
- And you are going to stay here, Clyde,
349
00:59:58,750 --> 01:00:00,958
until the buzzards get you.
350
01:00:00,958 --> 01:00:02,167
That's fair, ain't it?
351
01:00:02,167 --> 01:00:03,958
Let the buzzards eat a coyote.
352
01:00:06,958 --> 01:00:09,208
- Now take it easy, just a minute.
353
01:00:10,750 --> 01:00:12,917
You boys are being ungrateful, aren't you?
354
01:00:14,792 --> 01:00:17,208
My orders were to kill each one of you.
355
01:00:19,250 --> 01:00:20,417
I didn't do it, did I?
356
01:00:21,667 --> 01:00:23,458
That was very nice of you.
357
01:00:27,208 --> 01:00:28,458
- You hear that boys?
358
01:00:30,167 --> 01:00:32,167
We ought to be more grateful
359
01:00:35,208 --> 01:00:36,458
to this bastard.
360
01:00:36,458 --> 01:00:38,667
You're right, I'll start!
361
01:00:38,667 --> 01:00:39,917
- That's right, Hoagy.
362
01:00:39,917 --> 01:00:41,792
Maybe we'll all stay here.
363
01:00:41,792 --> 01:00:44,667
Because if I shoot that wagon,
364
01:00:44,667 --> 01:00:47,625
then the fish will get
the gold, won't they?
365
01:01:36,583 --> 01:01:38,833
Hey, easy boy.
366
01:01:44,500 --> 01:01:46,125
Say a prayer, Clyde.
367
01:02:06,792 --> 01:02:08,875
Fire at will!
368
01:02:51,750 --> 01:02:53,792
- Squadron, halt!
369
01:02:53,792 --> 01:02:55,417
Prepare to dismount and fire!
370
01:02:56,333 --> 01:02:58,333
- Hurry up, let's sink that gold.
371
01:03:00,083 --> 01:03:01,792
If they find it, they'll hang us.
372
01:03:01,792 --> 01:03:03,375
Deker, the smoke.
373
01:03:41,958 --> 01:03:43,667
- Surrender, rebels!
374
01:03:44,542 --> 01:03:45,708
Cease your fire and surrender,
375
01:03:45,708 --> 01:03:48,167
or I'll blow you out of the water!
376
01:03:49,542 --> 01:03:51,875
- All right, hold it!
377
01:03:51,875 --> 01:03:52,875
Hold your fire.
378
01:03:53,750 --> 01:03:54,708
We surrender.
379
01:03:54,708 --> 01:03:56,583
- Advance and stay alert!
380
01:03:57,708 --> 01:03:59,292
Raise your hands,
381
01:03:59,292 --> 01:04:01,458
we'll see how you like a labor camp!
382
01:04:47,792 --> 01:04:49,833
Come on, get your backs in it!
383
01:04:49,833 --> 01:04:52,250
Water! Water!
384
01:04:52,250 --> 01:04:55,333
- Sam, put him in the shade for a while!
385
01:04:55,333 --> 01:04:56,375
That'll cool him off.
386
01:05:02,208 --> 01:05:04,375
On your feet, scum.
387
01:05:12,792 --> 01:05:14,083
Come on!
388
01:05:16,042 --> 01:05:17,125
Get up there!
389
01:05:23,208 --> 01:05:24,042
You thirsty?
390
01:05:24,042 --> 01:05:26,000
You'll have sweat to drink now, boy.
391
01:05:27,750 --> 01:05:29,250
- No!
- Go on, get in!
392
01:05:29,250 --> 01:05:30,083
- No!
393
01:05:32,125 --> 01:05:33,042
Let me out!
394
01:05:33,958 --> 01:05:35,708
Let me out, no!
395
01:05:35,708 --> 01:05:36,625
Let me out!
396
01:05:39,167 --> 01:05:40,458
Is
that the third squadron?
397
01:05:40,458 --> 01:05:42,833
- Yes sir, back from the
fort as you suggested.
398
01:05:45,708 --> 01:05:47,500
Mission
accomplished, sir.
399
01:05:47,500 --> 01:05:48,958
The rebels are all captured.
400
01:05:48,958 --> 01:05:50,167
- Good work, Lieutenant.
401
01:05:50,167 --> 01:05:52,417
You can give your men
the rest of the day off.
402
01:05:52,417 --> 01:05:54,208
Your information was correct, sir.
403
01:05:55,417 --> 01:05:56,667
- We captured the rebels
404
01:05:56,667 --> 01:05:58,833
as they tried to cross over the river.
405
01:05:58,833 --> 01:06:00,375
- Thank you, Lieutenant.
406
01:06:00,375 --> 01:06:03,458
I think they'll curse you
for bringing 'em here.
407
01:06:03,500 --> 01:06:05,750
Welcome to our new guests.
408
01:06:05,750 --> 01:06:08,375
They'll
be very useful hostages.
409
01:06:09,875 --> 01:06:12,667
- All right, get along there. Keep moving.
410
01:06:12,667 --> 01:06:14,958
Get along there, all of you!
411
01:06:14,958 --> 01:06:16,792
Stay in line, come on!
412
01:06:17,917 --> 01:06:18,750
Get along.
413
01:06:22,625 --> 01:06:23,458
- Halt!
414
01:06:36,708 --> 01:06:40,375
Take 'em to the rock pile.
415
01:06:59,542 --> 01:07:02,667
- You stinkin' son of a bitch!
416
01:07:02,667 --> 01:07:04,750
- Take him away.
417
01:07:04,750 --> 01:07:06,333
- Go on, get moving.
418
01:07:06,333 --> 01:07:07,667
Go on, let's go.
419
01:07:18,083 --> 01:07:20,792
- Stop, bring that tall one inside.
420
01:07:25,958 --> 01:07:27,167
I want to question him.
421
01:07:32,417 --> 01:07:35,292
Now then, what do you say, Clyde?
422
01:07:35,292 --> 01:07:38,500
- That sure is a pretty uniform, Captain.
423
01:07:38,500 --> 01:07:40,667
But wasn't it gray the
last time I saw you?
424
01:07:43,458 --> 01:07:45,208
- You know, Clyde,
425
01:07:45,208 --> 01:07:48,333
uniforms don't make any difference.
426
01:07:48,333 --> 01:07:49,333
I've had many.
427
01:07:50,542 --> 01:07:52,250
It's money that counts.
428
01:07:52,250 --> 01:07:53,917
- Oh yes, money.
429
01:07:53,917 --> 01:07:56,958
And you've got a surefire
way of getting it.
430
01:07:56,958 --> 01:07:59,833
No risks and all the profits.
431
01:08:00,958 --> 01:08:03,417
- Exactly, Clyde. Where is it?
432
01:08:03,417 --> 01:08:06,292
- Oh, I'm sorry Captain. We didn't get it.
433
01:08:07,667 --> 01:08:09,875
That gold is still in the powder magazine.
434
01:08:22,833 --> 01:08:24,958
- Come on, Clyde. You're
smart enough to see
435
01:08:24,958 --> 01:08:28,625
I'm holding the whip
hand, but I'm generous.
436
01:08:28,625 --> 01:08:31,667
So, why don't we make a deal? Huh?
437
01:08:34,458 --> 01:08:38,208
- You know Captain, as a
Southerner, you made me sick.
438
01:08:38,208 --> 01:08:39,042
- Thank you.
439
01:08:40,375 --> 01:08:43,708
- But as a Northerner, you make me vomit.
440
01:08:55,750 --> 01:08:56,833
- Stop where you are!
441
01:08:59,083 --> 01:08:59,917
- Get out!
442
01:08:59,917 --> 01:09:00,750
- Yes sir.
443
01:09:32,708 --> 01:09:34,500
Stop talking, now.
444
01:10:01,333 --> 01:10:03,750
In the box.
445
01:10:16,792 --> 01:10:17,792
- Hold this.
446
01:10:19,083 --> 01:10:19,917
Come on.
447
01:10:29,958 --> 01:10:31,792
Lynch tried to make him talk.
448
01:10:56,042 --> 01:11:00,333
It's hot!
449
01:11:08,625 --> 01:11:12,083
- Lynch, that filthy son of a bitch!
450
01:11:12,083 --> 01:11:14,458
- You sympathize with a
double crosser like Clyde?
451
01:11:14,458 --> 01:11:16,875
- No, I'm worried for me!
452
01:11:16,875 --> 01:11:17,792
- Shut up, you pig!
453
01:11:21,250 --> 01:11:24,708
Hey, stop!
One move and we shoot!
454
01:11:24,708 --> 01:11:25,542
- Hold it!
455
01:11:27,042 --> 01:11:28,333
Captain Lynch wants them.
456
01:11:28,333 --> 01:11:29,208
You, come with me.
457
01:11:30,042 --> 01:11:31,750
The captain will talk to him.
458
01:11:31,750 --> 01:11:32,583
Get moving.
459
01:11:36,792 --> 01:11:38,667
Alright, back to work.
460
01:11:45,958 --> 01:11:48,500
- You'll be roasted with this heat today.
461
01:11:48,500 --> 01:11:51,125
Yeah, you couldn't find
a worse post than this.
462
01:11:51,125 --> 01:11:51,958
Don't complain,
463
01:11:51,958 --> 01:11:53,958
it's better than the front lines.
464
01:11:53,958 --> 01:11:56,708
Anyway, a supply train is coming tomorrow.
465
01:11:56,750 --> 01:11:58,333
At least we'll eat good.
466
01:11:58,333 --> 01:12:00,792
Well, that's a consolation.
467
01:12:09,292 --> 01:12:11,125
Deker.
468
01:12:39,583 --> 01:12:41,583
- Strange, very strange.
469
01:12:43,083 --> 01:12:44,250
- Get to work!
470
01:13:03,500 --> 01:13:04,833
- Stand aside, soldiers.
471
01:13:13,125 --> 01:13:15,333
I just came to say hello, Clyde.
472
01:13:15,333 --> 01:13:16,667
- No, no, please don't get up.
473
01:13:16,667 --> 01:13:18,583
I can only stay a moment.
474
01:13:18,583 --> 01:13:23,500
You know, tonight someone
much smarter than you
475
01:13:23,500 --> 01:13:25,167
is going to escape.
476
01:13:26,625 --> 01:13:29,667
- And you'll go straight to
the gold, right, Captain?
477
01:13:29,667 --> 01:13:30,583
- Of course.
478
01:13:32,417 --> 01:13:37,208
Only, I have to decide who's
going with me, to help me.
479
01:13:39,667 --> 01:13:40,750
- What do you mean?
480
01:13:40,750 --> 01:13:43,083
- You know, Clyde, it could be you.
481
01:13:44,708 --> 01:13:49,708
I've always said you were
the only one with any brains.
482
01:13:51,208 --> 01:13:52,042
So?
483
01:13:53,125 --> 01:13:54,333
- You just say the word.
484
01:13:56,500 --> 01:13:58,458
- Captain, listen.
485
01:14:02,208 --> 01:14:04,250
You still make me vomit.
486
01:14:17,792 --> 01:14:18,625
- It's a quiet night.
487
01:14:18,625 --> 01:14:19,625
- Sure is.
488
01:14:19,625 --> 01:14:22,833
- Come with me and have
a drink, all right?
489
01:15:30,208 --> 01:15:31,417
- Who's there?
490
01:15:32,875 --> 01:15:34,208
What is this?
491
01:15:34,250 --> 01:15:37,042
Don't waste all
of your breath, you spy.
492
01:15:38,000 --> 01:15:39,250
Your time's up.
493
01:15:39,250 --> 01:15:40,125
- What?
- You told him
494
01:15:40,125 --> 01:15:41,000
where the gold is!
495
01:15:41,000 --> 01:15:44,625
- I didn't say anything, not one word!
496
01:15:44,625 --> 01:15:45,958
I'm your friend!
497
01:15:45,958 --> 01:15:49,042
Why would I talk? I'm your friend!
498
01:15:49,042 --> 01:15:53,875
- The kind of friend I would like to lose.
499
01:15:54,708 --> 01:15:56,708
- You goddamn fools!
500
01:15:56,750 --> 01:15:58,333
I'm telling you, I didn't talk.
501
01:15:58,333 --> 01:16:00,208
- Shut up, you louse!
502
01:16:00,208 --> 01:16:01,417
Think we believe that?
503
01:16:33,208 --> 01:16:34,667
Let's get out!
504
01:16:44,250 --> 01:16:46,958
Halt! Don't move!
505
01:16:52,958 --> 01:16:54,333
Get hold of 'em!
506
01:16:56,125 --> 01:16:57,125
- Nevermind.
507
01:16:59,292 --> 01:17:02,958
You killed him, killed
one of your friends.
508
01:17:04,583 --> 01:17:06,375
You idiots.
509
01:17:06,375 --> 01:17:08,542
On a mere suspicion?
510
01:17:11,000 --> 01:17:12,292
How could you be sure?
511
01:17:12,292 --> 01:17:15,917
Bogard didn't betray any of you.
512
01:17:23,875 --> 01:17:28,625
I wonder which one of you will live
513
01:17:29,667 --> 01:17:33,500
to share the gold with me?
514
01:17:41,917 --> 01:17:42,917
Poor fellow.
515
01:17:44,958 --> 01:17:47,625
Your friend looks ill.
516
01:17:49,583 --> 01:17:51,708
Better treat him a little better, huh?
517
01:17:58,250 --> 01:18:00,625
- Why should we kill each other in here
518
01:18:00,625 --> 01:18:01,792
or let Lynch kill us?
519
01:18:03,250 --> 01:18:06,333
First, we should try and
get out of this place.
520
01:18:06,333 --> 01:18:10,208
Then, settle among ourselves.
521
01:18:10,208 --> 01:18:12,708
- That sounds easy, but how do we do it?
522
01:18:13,792 --> 01:18:15,708
Maybe you were just joking, huh?
523
01:18:15,708 --> 01:18:18,417
- No joke, I've thought about it.
524
01:18:19,750 --> 01:18:21,250
I didn't think about anything else
525
01:18:21,250 --> 01:18:23,292
while I was shut up in that oven.
526
01:18:23,292 --> 01:18:26,125
Now look, I heard the guards talking.
527
01:18:27,042 --> 01:18:30,625
A convoy of reinforcements
arrives here tomorrow.
528
01:18:31,583 --> 01:18:35,333
And when it does, we take
advantage of that fact.
529
01:18:47,500 --> 01:18:48,458
Alright, take it easy.
530
01:18:48,458 --> 01:18:50,417
There's enough for everybody.
531
01:18:50,417 --> 01:18:51,917
All right, all right, step up!
532
01:18:52,750 --> 01:18:54,458
When your bowl's full, you move on.
533
01:18:54,458 --> 01:18:56,042
Let the next man in.
534
01:18:56,042 --> 01:18:57,708
Move along, quiet!
535
01:19:01,125 --> 01:19:02,792
All right, all right, the next one.
536
01:19:05,625 --> 01:19:08,042
Next? Now, there you go. Here.
537
01:19:09,542 --> 01:19:12,792
Move on, you! Move on!
538
01:19:12,792 --> 01:19:13,917
Move along, please.
539
01:19:13,917 --> 01:19:15,750
What is this?
540
01:19:21,333 --> 01:19:22,375
Give this one a little extra,
541
01:19:22,375 --> 01:19:24,583
he's new, he's hungry.
- Thank you.
542
01:19:24,583 --> 01:19:25,917
Move along, next!
543
01:19:31,167 --> 01:19:32,042
Keep moving.
544
01:19:38,208 --> 01:19:40,125
The supply train's coming!
545
01:20:00,375 --> 01:20:02,292
- Phelps? Come up here.
546
01:20:05,500 --> 01:20:06,750
There's water over there.
547
01:20:08,125 --> 01:20:11,458
Three wagon loads, two flour, one of meat.
548
01:20:11,458 --> 01:20:13,417
Work detail, over here to unload.
549
01:20:24,000 --> 01:20:24,833
Move along!
550
01:20:24,833 --> 01:20:26,042
Just smell that aroma!
551
01:20:26,042 --> 01:20:26,875
Come on!
552
01:20:26,875 --> 01:20:29,792
Here, sonny. And say thank you.
553
01:20:31,708 --> 01:20:32,875
- Buddy, you eat this crud.
554
01:20:32,875 --> 01:20:34,542
Throw this slop in a pig pen.
555
01:20:35,375 --> 01:20:36,958
I'm not a pig, are you boys?
556
01:21:20,167 --> 01:21:21,792
- Hey, you!
557
01:21:27,042 --> 01:21:27,833
Halt!
558
01:21:47,333 --> 01:21:48,583
- Hold it, reb.
559
01:21:50,042 --> 01:21:51,625
You better not play the hero.
560
01:21:52,792 --> 01:21:53,750
It isn't worth it.
561
01:21:55,500 --> 01:21:56,708
Stay where you are!
562
01:21:56,750 --> 01:21:58,583
You move and I'll blow your head off.
563
01:21:58,583 --> 01:22:00,292
And for what?
564
01:22:00,292 --> 01:22:01,583
- Filthy bastard!
565
01:22:02,458 --> 01:22:03,750
- Listen, Deker.
566
01:22:03,750 --> 01:22:05,542
Why don't you use your head?
567
01:22:05,542 --> 01:22:07,375
Let's be partners.
568
01:22:07,375 --> 01:22:09,375
You show me where the gold is
569
01:22:09,375 --> 01:22:12,083
and I'll get you out of here easy.
570
01:22:12,083 --> 01:22:13,250
No risks.
571
01:22:16,542 --> 01:22:17,375
- All right.
572
01:22:18,958 --> 01:22:20,750
- This is yours, isn't it?
573
01:22:20,750 --> 01:22:21,583
- Yes.
574
01:22:29,167 --> 01:22:29,958
- Come on.
575
01:23:57,292 --> 01:23:58,708
Halt!
576
01:26:32,958 --> 01:26:35,333
- There it is, in the river.
577
01:26:37,458 --> 01:26:38,958
Right out there.
578
01:26:56,583 --> 01:26:59,417
It should be about here.
579
01:27:47,167 --> 01:27:48,000
Again.
580
01:29:47,792 --> 01:29:48,625
- Lynch!
581
01:29:53,000 --> 01:29:55,667
Hey, did you find where the gold is?
582
01:29:55,667 --> 01:29:57,458
- You know damn well what we found,
583
01:29:57,458 --> 01:29:58,583
you brainless oaf.
584
01:30:01,750 --> 01:30:03,958
Where is the gold?
585
01:30:03,958 --> 01:30:05,167
- Don't ask me.
586
01:30:05,167 --> 01:30:07,875
You have any idea, you tell me, soldier!
587
01:30:10,125 --> 01:30:10,958
- Clyde.
588
01:30:14,042 --> 01:30:16,958
Well, I think I know where he's hidden it.
589
01:30:16,958 --> 01:30:18,167
- Alright, where?
590
01:30:18,167 --> 01:30:20,333
Tell me, or I'll blast you!
591
01:30:22,917 --> 01:30:25,625
- Go on and shoot me, and
let the gold stay hidden.
592
01:33:08,042 --> 01:33:10,792
- Oh, my hand! You son of...
593
01:33:13,708 --> 01:33:15,750
- It's my play now, Clyde!
593
01:33:16,305 --> 01:34:16,441
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-