Teenagers from Outer Space

ID13178937
Movie NameTeenagers from Outer Space
Release Name Teenagers from Outer Space (1959) (WEB, 720p, 25fps)
Year1959
Kindmovie
LanguageGerman
IMDB ID53337
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:14,860 --> 00:00:16,437 Dr. Mason, Dr. Mason. 3 00:00:21,838 --> 00:00:23,817 Es tut mir leid, es war wohl nichts. 4 00:00:23,817 --> 00:00:25,740 Eine plötzliche Lichtreflexion erschreckte mich. 5 00:00:26,598 --> 00:00:28,834 Ohne Zweifel war es ein Komet oder ein Meteor. 6 00:00:29,114 --> 00:00:33,683 Nein, es war ein bohrerförmiges Objekt, es drehte sich. 7 00:00:36,163 --> 00:00:38,380 Nun, es muss meine Einbildung gewesen sein. 8 00:00:38,498 --> 00:00:41,773 Aber es macht mir bewusst, wie verzweifelt allein die Erde ist, die 9 00:00:43,400 --> 00:00:46,483 im Weltraum hängt wie ein Stückchen Nahrung, das im Ozean schwimmt, 10 00:00:47,716 --> 00:00:49,890 um früher oder später von einem vorbei 11 00:00:49,890 --> 00:00:51,363 schwimmenden Wesen verschluckt zu werden. 12 00:00:52,280 --> 00:00:53,897 Ach, beruhigen Sie sich. 13 00:00:55,182 --> 00:00:56,746 Die Zeit wird es zeigen, Dr. Mason. 14 00:00:57,740 --> 00:00:59,513 Wir können nur warten und uns fragen. 15 00:01:00,810 --> 00:01:03,595 Man fragt sich, wie, man fragt sich, wann. 16 00:04:45,149 --> 00:04:46,810 Berichten Sie über vorläufige Ergebnisse. 17 00:04:46,810 --> 00:04:48,390 Thor berichtet. 18 00:04:48,390 --> 00:04:51,228 42 Sättigungsgrade bei 96 Bänden. 19 00:04:51,610 --> 00:04:53,960 Zwischenzeitliche Fluktuation des Morphongehalts. 20 00:04:53,960 --> 00:04:55,171 Derek berichtet. 21 00:04:55,171 --> 00:04:59,000 Das Verhältnis der Komponenten des Tridex-Mischers übersteigt sieben zu 1,4. 22 00:04:59,238 --> 00:05:00,289 Moore berichtet. 23 00:05:00,480 --> 00:05:01,960 Diagonale Anpassung Lesung: 24 00:05:01,960 --> 00:05:06,310 Widerstand gegen strukturelle Formen durch 2.8.0 Vernams. 25 00:05:06,310 --> 00:05:07,760 Saul berichtet. 26 00:05:07,760 --> 00:05:12,343 Ungleichmäßige Kartoidebenen durchschneiden Ebenen unter 0,03. 27 00:05:22,040 --> 00:05:25,180 Die Oberflächenmesswerte liegen über den Mindestanforderungen. 28 00:05:25,466 --> 00:05:26,494 Moreal, 29 00:05:27,118 --> 00:05:29,876 gehen Sie nach unten und bringen Sie das junge Gargon-Exemplar hoch. 30 00:05:30,750 --> 00:05:33,390 Nun hängt die Entscheidung von ihren Reaktionen ab. 31 00:05:33,390 --> 00:05:34,690 Warten Sie, Captain. 32 00:05:34,690 --> 00:05:37,310 Ich habe Beweise für intelligente Wesen auf diesem Planeten gefunden. 33 00:05:37,310 --> 00:05:39,750 Welches Anliegen sind fremde Wesen? 34 00:05:39,750 --> 00:05:41,824 Offensichtlich keine Sorge für Sie, Thor. 35 00:05:42,460 --> 00:05:44,610 Genauso wie Sie so unbekümmert waren, 36 00:05:44,610 --> 00:05:48,664 als Sie dieses kleine Tier auf so mutige Weise vernichtet haben. 37 00:05:48,725 --> 00:05:50,643 Es war nicht mehr als ein Insekt. 38 00:05:50,690 --> 00:05:52,081 Aber es hatte Leben. 39 00:05:52,590 --> 00:05:54,336 Und das Leben, das Sie beschlossen haben, 40 00:05:54,940 --> 00:05:57,230 um Ihren endlosen Hunger nach Töten zu stillen. 41 00:05:57,230 --> 00:05:59,143 Ruhe, alle beide. 42 00:06:00,575 --> 00:06:02,503 Fahren Sie fort, bringen Sie den Gargon herauf. 43 00:06:02,780 --> 00:06:05,353 Das wird nicht nötig sein, Captain. 44 00:06:09,037 --> 00:06:11,995 Die Bedingungen hier werden als unbefriedigend bezeichnet, 45 00:06:12,250 --> 00:06:14,500 genau wie auf den anderen von uns untersuchten Planeten. 46 00:06:14,500 --> 00:06:15,559 Auf wessen Veranlassung? 47 00:06:15,559 --> 00:06:17,276 Sie bereiten sich auf den Start vor. 48 00:06:17,880 --> 00:06:20,060 Das Schiff wird diesen Planeten sofort verlassen. 49 00:06:20,060 --> 00:06:21,340 Gemäß unserem Operationskodex... 50 00:06:21,340 --> 00:06:23,959 Sie können den Operationscode vergessen, Captain. 51 00:06:24,500 --> 00:06:26,810 Nur zivilisierte Wesen hätten die Inschrift auf diesem 52 00:06:26,810 --> 00:06:27,943 Metallstück anfertigen können. 53 00:06:28,810 --> 00:06:31,740 Wir werden nicht zulassen, dass die Tausenden von Gargons hierher gebracht werden, 54 00:06:31,740 --> 00:06:32,760 um sie zu zerstören. 55 00:06:32,760 --> 00:06:36,150 Sie sorgen sich wegen unserer Mission, 56 00:06:36,150 --> 00:06:38,817 Weideland für unsere Gargonherden ausfindig zu machen, um fremde Wesen? 57 00:06:39,390 --> 00:06:40,770 Rückruf. 58 00:06:40,770 --> 00:06:43,804 Sie ist als Nahrungsreserve für unser Volk notwendig. 59 00:06:43,804 --> 00:06:45,084 Unser Volk? 60 00:06:45,370 --> 00:06:47,380 Wir leben, als wären wir Teile einer Maschine. 61 00:06:47,380 --> 00:06:48,930 Wir kennen weder unsere Väter noch unsere Mütter. 62 00:06:48,930 --> 00:06:50,350 Wir werden in Kabinen aufgezogen. 63 00:06:50,350 --> 00:06:51,860 Die Kranken und Alten werden hingerichtet. 64 00:06:51,860 --> 00:06:56,325 Es ist die einzige Möglichkeit, die oberste Rasse zu erhalten. 65 00:06:56,580 --> 00:06:59,768 Haben Sie das vergessen? - Unser Volk hat vergessen. 66 00:07:00,500 --> 00:07:03,559 Sie sind seit Jahrhunderten in Vergessenheit geraten. 67 00:07:04,460 --> 00:07:06,816 Aber ich habe gelernt, wie die Dinge einmal waren. 68 00:07:07,230 --> 00:07:09,939 Es gab Familien. Brüder und Schwestern. 69 00:07:10,130 --> 00:07:11,609 Es gab Glück. 70 00:07:11,800 --> 00:07:12,950 Es gab Liebe. 71 00:07:12,950 --> 00:07:14,989 Worüber sprechen Sie? 72 00:07:15,530 --> 00:07:17,620 Woher haben Sie solche Dinge gelernt? 73 00:07:17,620 --> 00:07:18,703 Ich habe gelesen. 74 00:07:19,630 --> 00:07:21,313 Ich habe aus diesem Buch gelesen. 75 00:07:21,790 --> 00:07:23,746 Ich entdeckte es und hielt es versteckt. 76 00:07:24,160 --> 00:07:27,294 Irgendwie hat es die Flammen der Vernichter überlebt, 77 00:07:27,580 --> 00:07:30,522 als unser Volk vor Jahrhunderten in mechanisierte 78 00:07:30,840 --> 00:07:32,220 Sklaven verwandelt wurde. 79 00:07:32,220 --> 00:07:34,100 Wenn wir auf unseren Planeten zurückkehren, 80 00:07:34,100 --> 00:07:37,299 kann es gut sein, dass der Hohe Gerichtshof Sie für diesen Verrat 81 00:07:37,299 --> 00:07:38,880 zu Folter und Tod verurteilt. 82 00:07:38,880 --> 00:07:40,100 Das Hohe Gericht kann über mich urteilen, 83 00:07:40,100 --> 00:07:42,050 nachdem wir unsere Mission erfüllt haben. 84 00:07:44,080 --> 00:07:45,920 Wir werden einen unbewohnten Planeten finden, 85 00:07:45,920 --> 00:07:47,883 auf den die Gargonherden verschifft werden können, 86 00:07:48,360 --> 00:07:50,835 ohne andere zivilisierte Wesen zu gefährden. 87 00:07:51,510 --> 00:07:53,185 Lassen Sie mich das Buch sehen. 88 00:07:54,050 --> 00:07:57,543 Ich bin gespannt, was Ihre Meinung so stark beeinflusst. 89 00:07:59,960 --> 00:08:00,963 Sie können es haben. 90 00:08:07,020 --> 00:08:08,277 Bringen Sie den Wasserspeier herauf. 91 00:08:10,150 --> 00:08:12,127 Du bist ein Narr, Derek. 92 00:08:12,350 --> 00:08:14,140 Dieses Buch hat Ihren Geist vergiftet, 93 00:08:14,140 --> 00:08:15,659 und Sie werden dafür leiden. 94 00:08:15,850 --> 00:08:18,827 Kapitän, wenn die Gargons hierher verschifft werden, 95 00:08:19,018 --> 00:08:20,895 können die Bewohner sie zerstören. 96 00:08:21,150 --> 00:08:23,130 Schon allein diese Möglichkeit macht es lohnend, 97 00:08:23,130 --> 00:08:25,003 einen unbewohnten Planeten ausfindig zu machen. 98 00:08:26,000 --> 00:08:29,179 Dieses Buch hat Sie in der Tat viele Dinge vergessen lassen. 99 00:08:30,210 --> 00:08:32,272 Wir sind die höchste Rasse. 100 00:08:32,590 --> 00:08:34,374 Wir haben die allerhöchsten Waffen. 101 00:08:36,590 --> 00:08:38,472 Halten Sie ihn unter Bewachung, Thor. 102 00:08:38,790 --> 00:08:40,918 Ich werde die Reaktionen der jungen Gargon studieren. 103 00:08:52,590 --> 00:08:55,757 Bevor der Oberste Gerichtshof Sie hinrichten lässt, 104 00:08:55,980 --> 00:08:57,790 sollte man Sie beobachten lassen, was passiert, 105 00:08:57,790 --> 00:08:59,763 wenn wir mit den Gargons hierher zurückkehren. 106 00:09:00,730 --> 00:09:01,900 Mit dieser atmosphärischen Zusammensetzung 107 00:09:01,900 --> 00:09:05,060 werden sie in kürzerer Zeit auf das Millionenfache ihrer ursprünglichen 108 00:09:05,060 --> 00:09:09,463 Größe anwachsen, als es für den Auf- und Untergang der Sonne nötig ist. 109 00:09:11,171 --> 00:09:12,695 Es gedeiht, Captain. 110 00:09:12,965 --> 00:09:14,928 Ich spüre schon jetzt, dass es schwerer geworden ist. 111 00:09:15,405 --> 00:09:16,885 Wir werden zu unserer Basis zurückkehren 112 00:09:16,885 --> 00:09:18,715 und die Transportschiffe hierher führen. 113 00:09:19,065 --> 00:09:23,227 Bald wird dieser Planet mit ausgewachsenen Gargons bedeckt sein. 114 00:09:23,955 --> 00:09:25,915 In sicherer Entfernung von unserem Planeten, 115 00:09:26,265 --> 00:09:29,000 doch ihr Fleisch wird uns zur Ernte zur Verfügung stehen. 116 00:09:30,065 --> 00:09:31,761 Packen Sie die Ausrüstung wieder ein. 117 00:09:32,175 --> 00:09:34,355 Ich werde die Nachricht über unseren Erfolg im Radio verbreiten. 118 00:09:40,905 --> 00:09:42,035 Herr Hauptmann! 119 00:09:42,035 --> 00:09:44,085 Captain, etwas ist schief gegangen. 120 00:09:44,085 --> 00:09:45,178 Sehen Sie hier. - Was? 121 00:09:45,178 --> 00:09:46,480 Was ist geschehen? 122 00:09:46,735 --> 00:09:48,236 Ich weiß es nicht. 123 00:09:48,395 --> 00:09:51,775 Er ist plötzlich schlaff geworden und bewegt sich jetzt nicht mehr. 124 00:09:51,775 --> 00:09:52,760 Montieren Sie die T-Verbände. 125 00:09:52,760 --> 00:09:54,242 Hängen Sie die Gassortierungsinstrumente ein. 126 00:09:54,242 --> 00:09:55,263 Beeilen Sie sich! 127 00:10:11,735 --> 00:10:14,828 Die hier getestete Atmosphäre lag über dem Minimum, 128 00:10:15,685 --> 00:10:18,265 aber die Gargon-Arten können 129 00:10:18,265 --> 00:10:21,355 aufgrund der in unserer vorläufigen Analyse ausgelassenen 130 00:10:21,355 --> 00:10:23,488 übermäßigen stickstoffhaltigen Gasverbindungen nicht leben. 131 00:10:24,575 --> 00:10:27,083 Dann wird dieser Planet als ungeeignet gemeldet werden? 132 00:10:28,838 --> 00:10:31,368 Packen Sie die Ausrüstung wieder ein und bereiten Sie sich auf den Start vor. 133 00:10:33,009 --> 00:10:35,740 Wir werden unsere Suche in einem anderen Sonnensystem fortsetzen. 134 00:10:36,554 --> 00:10:38,335 Und wenn wir zu unserer Heimatbasis zurückkehren, 135 00:10:38,335 --> 00:10:39,935 werden Sie mit den Beweisen, die gegen Sie vorliegen, 136 00:10:39,935 --> 00:10:41,435 dem Hohen Gericht vorgelegt werden. 137 00:10:42,393 --> 00:10:43,790 Thor, Saul, 138 00:10:44,171 --> 00:10:47,000 fesselt den Gefangenen und bereitet ihn auf die Isolationskammer vor. 139 00:10:47,940 --> 00:10:49,385 Ich werde Kontakt mit der Basis aufnehmen. 140 00:11:09,253 --> 00:11:11,903 Expedition Z06 zur Basis. 141 00:11:12,340 --> 00:11:14,595 Expedition Z06 zur Basis. 142 00:11:14,595 --> 00:11:17,303 Bewachen Sie ihn. Ich hole die Gurte. 143 00:11:21,015 --> 00:11:22,099 Legen Sie sich hin. 144 00:11:22,099 --> 00:11:23,355 Nehmen Sie Ihre Hände auf den Rücken. 145 00:11:59,675 --> 00:12:01,425 Ihre Bestellungen sind abgeschlossen. 146 00:12:01,775 --> 00:12:02,948 Er flieht! 147 00:12:06,435 --> 00:12:07,416 Nein, Thor! 148 00:12:13,693 --> 00:12:15,295 Wie ist er frei geworden? 149 00:12:15,295 --> 00:12:17,000 Saul hat ihn fliehen lassen. 150 00:12:17,255 --> 00:12:18,736 Ich hätte ihn aufhalten können. 151 00:12:19,054 --> 00:12:21,368 Derek soll lebend zurückgebracht werden. 152 00:12:22,368 --> 00:12:24,356 Er ist der Sohn unseres Führers. 153 00:12:24,578 --> 00:12:26,805 - Derek? - Ich berichtete über seine Handlungen 154 00:12:26,805 --> 00:12:28,661 und stand mit dem Führer selbst in Verbindung. 155 00:12:29,425 --> 00:12:30,695 Das hat er mir gesagt. 156 00:12:31,085 --> 00:12:32,714 Er sagte, Derek wisse es nicht. 157 00:12:33,159 --> 00:12:35,680 Als Sohn unseres Führers wird der Hohe Gerichtshof ihn begnadigen. 158 00:12:36,295 --> 00:12:37,638 Er wird begnadigt werden. 159 00:12:38,885 --> 00:12:41,255 Wenn der Himmel hell ist, werden wir beginnen, nach ihm zu suchen. 160 00:12:41,255 --> 00:12:42,934 Captain, sehen Sie sich das an. 161 00:12:43,389 --> 00:12:46,389 Der Gargon, er ist nicht tot. 162 00:12:48,205 --> 00:12:49,678 Es ist wiederbelebt worden. 163 00:12:50,585 --> 00:12:51,828 Es blüht auf. 164 00:12:52,815 --> 00:12:55,160 Die übermäßigen stickstoffhaltigen Gasverbindungen 165 00:12:55,160 --> 00:12:56,410 versetzten seinem System einen Schock. 166 00:12:57,278 --> 00:13:00,325 Jetzt gedeiht es auf eben diesen Verbindungen. 167 00:13:00,325 --> 00:13:01,585 Dann ist dieser Planet geeignet. 168 00:13:01,585 --> 00:13:02,568 Vollständig. 169 00:13:03,409 --> 00:13:05,572 Ich muss den Radiovisionskontakt wieder aufnehmen. 170 00:13:05,828 --> 00:13:10,180 Moreal, Saul, sichern Sie den Gargon durch dehnbare Beinbänder, 171 00:13:10,416 --> 00:13:11,926 außer Sichtweite in dieser Höhle. 172 00:13:13,155 --> 00:13:15,971 Die Größe, die sie bis zu unserer Rückkehr erreicht, 173 00:13:16,589 --> 00:13:20,198 wird uns eine genaue Wachstumsrate der Herden liefern, die wir erwarten können. 174 00:13:22,511 --> 00:13:24,845 Bei der zu erwartenden Wachstumsgeschwindigkeit des Gargons, 175 00:13:24,845 --> 00:13:27,226 was wird ihn daran hindern, die Beinbänder abzureißen 176 00:13:27,391 --> 00:13:29,229 und aus der Höhle zu entkommen? 177 00:13:29,560 --> 00:13:31,440 Wir werden zurück sein, bevor das passiert, 178 00:13:31,695 --> 00:13:33,585 es sei denn, es sollte Nahrung erhalten, die über 179 00:13:33,585 --> 00:13:35,088 die atmosphärischen Elemente hinausgeht. 180 00:13:36,025 --> 00:13:38,248 Wir werden ihm nichts anderes übrig lassen, als es zu konsumieren. 181 00:13:39,820 --> 00:13:42,993 Stellen Sie sich Tausende solcher Tiere vor, 182 00:13:43,449 --> 00:13:47,305 millionenfach vergrößert, die über diesen Planeten streifen. 183 00:13:47,745 --> 00:13:49,684 Sie werden aus der Luft geerntet, 184 00:13:49,684 --> 00:13:51,438 es besteht also keine Gefahr für uns. 185 00:13:52,385 --> 00:13:53,617 Lassen Sie uns schnell handeln. 186 00:13:53,617 --> 00:13:55,100 Ich schaue nicht gerne darauf. 187 00:14:03,480 --> 00:14:05,410 Nun, da Sie berichten, dass der Planet für unsere 188 00:14:05,410 --> 00:14:08,290 Zwecke geeignet ist, sollen Sie sofort hierher zurückkehren 189 00:14:08,290 --> 00:14:10,826 und sich darauf vorbereiten, die Transportschiffe dorthin zu führen. 190 00:14:11,435 --> 00:14:14,120 Dereks Flucht könnte unsere Mission in Schwierigkeiten bringen, 191 00:14:14,120 --> 00:14:16,732 sollte er in irgendeiner Weise mit den Einwohnern kommunizieren, 192 00:14:16,732 --> 00:14:18,165 so minderwertig sie auch sein mögen. 193 00:14:18,420 --> 00:14:21,374 Wenn wir jetzt zurückkehren sollen, wie kann man ihn aufhalten? 194 00:14:22,010 --> 00:14:23,630 Überlassen Sie es Ihrem besten Beamten, Derek zu finden 195 00:14:23,630 --> 00:14:25,479 und ihm mitzuteilen, dass er mein Sohn ist. 196 00:14:25,670 --> 00:14:28,205 Ich werde Sie auf der Rückreise begleiten, um ihn dort zu treffen. 197 00:14:28,650 --> 00:14:29,620 Er ist vielleicht dickköpfig. 198 00:14:29,828 --> 00:14:31,688 Er hat bereits unser Leben bedroht. 199 00:14:32,070 --> 00:14:33,896 Wenn das der Fall ist, 200 00:14:34,850 --> 00:14:36,460 muss er vernichtet werden. 201 00:14:37,001 --> 00:14:39,445 Und alle Wesen, mit denen er kommunizieren könnte, 202 00:14:39,700 --> 00:14:41,458 müssen vernichtet werden. 203 00:14:41,840 --> 00:14:43,437 Ihre Bestellungen sind abgeschlossen. 204 00:14:43,628 --> 00:14:45,415 Ich werde meinen besten Offizier schicken. 205 00:14:49,640 --> 00:14:52,135 Ich habe die Befehle gehört, Captain. 206 00:14:52,601 --> 00:14:55,453 Lassen Sie mich Derek finden. 207 00:14:56,780 --> 00:14:58,730 Sie werden warten, bis der Himmel hell genug ist, 208 00:14:58,730 --> 00:15:00,242 um mit der Suche zu beginnen. 209 00:15:00,567 --> 00:15:03,430 Wir werden jetzt aufbrechen und hierher zurückkehren, um Sie zu treffen, 210 00:15:03,430 --> 00:15:05,000 wenn wir die Gargons bringen. 211 00:15:12,226 --> 00:15:14,079 Versagen Sie nicht, Thor. 212 00:15:14,270 --> 00:15:15,863 Ich werde nicht versagen. 213 00:16:03,070 --> 00:16:04,290 Kann ich Ihnen helfen, Sir? 214 00:16:04,290 --> 00:16:07,330 Ja, Sie können... 215 00:16:08,640 --> 00:16:10,030 Würden Sie mir sagen, was die 216 00:16:10,030 --> 00:16:12,833 Inschrift auf diesem Metallstück bedeutet? 217 00:16:14,930 --> 00:16:18,304 Sparky, 1243 Willowcrest Drive. 218 00:16:18,590 --> 00:16:20,640 Das sind nur drei Blocks da unten und ein paar Türen weiter oben. 219 00:16:20,640 --> 00:16:21,690 Sie können es nicht verfehlen. 220 00:16:26,710 --> 00:16:29,588 Hey, pass auf, was du da machst. 221 00:16:29,588 --> 00:16:30,993 Oh, das tut mir leid. 222 00:16:31,694 --> 00:16:32,941 Ich versuchte gerade herauszufinden, was für 223 00:16:32,941 --> 00:16:34,590 Kleidung dieser Typ trug. 224 00:16:34,940 --> 00:16:37,173 Sieht aus wie eine Art Militäruniform. 225 00:16:37,498 --> 00:16:38,947 Ich frage mich, wo er herkommt. 226 00:16:38,947 --> 00:16:40,584 Von mir aus könnte er vom Mars sein. 227 00:16:40,584 --> 00:16:42,060 Beeil dich bitte, ja? 228 00:16:42,060 --> 00:16:43,414 Ich habe nicht den ganzen Tag Zeit. 229 00:17:00,140 --> 00:17:01,821 Steigen Sie ein, ich nehme Sie mit. 230 00:17:02,231 --> 00:17:03,250 Mitfahren? 231 00:17:03,250 --> 00:17:05,363 Nun, es ist ein langer Weg in die Stadt. 232 00:17:06,860 --> 00:17:08,529 Okay, es ist mir recht, wenn... 233 00:17:08,529 --> 00:17:09,530 Warten Sie! 234 00:17:20,124 --> 00:17:22,353 So eine Uniform habe ich noch nie gesehen. 235 00:17:24,294 --> 00:17:25,483 Was führt Sie hierher? 236 00:17:26,450 --> 00:17:28,290 Ich bin auf der Suche nach jemandem. 237 00:17:28,290 --> 00:17:29,870 Vielleicht kann ich Ihnen helfen. 238 00:17:29,870 --> 00:17:31,820 Ich kenne viele Leute in dieser Gegend. 239 00:17:32,886 --> 00:17:35,342 Ich bin auf der Suche nach jemandem, den Sie unmöglich kennen können. 240 00:17:50,571 --> 00:17:53,240 Zimmer zu vermieten 241 00:17:53,949 --> 00:17:56,370 Ich habe Sparkys Frühstück vor zwanzig Minuten herausgestellt, 242 00:17:56,370 --> 00:17:58,177 Opa, und es ist immer noch da. 243 00:17:58,287 --> 00:18:00,253 Er ist wahrscheinlich immer noch auf der Jagd nach Eichhörnchen. 244 00:18:01,874 --> 00:18:02,875 Hallo. 245 00:18:04,840 --> 00:18:06,882 Sie sind gekommen, um sich unser Zimmer zur Miete anzusehen? 246 00:18:07,200 --> 00:18:08,172 Was ist das? 247 00:18:08,172 --> 00:18:10,450 Hier ist jemand, der das zu vermietende Zimmer sehen möchte, Großvater. 248 00:18:10,450 --> 00:18:11,810 Zeig es ihm, ja? 249 00:18:11,810 --> 00:18:13,400 Joe wird in einer Minute für mich da sein. 250 00:18:13,400 --> 00:18:14,740 Wir gehen bei Alice schwimmen, 251 00:18:14,740 --> 00:18:16,290 und ich habe mich noch nicht einmal umgezogen. 252 00:18:18,015 --> 00:18:19,182 Nun, kommen Sie rein. 253 00:18:25,520 --> 00:18:28,056 Ich bin Betty Morgan, und das ist mein Großvater. 254 00:18:28,056 --> 00:18:29,420 Wie geht es Ihnen, mein Sohn? 255 00:18:30,750 --> 00:18:32,545 Gerade in der Stadt angekommen? 256 00:18:32,800 --> 00:18:35,000 Ich glaube nicht, dass ich Sie hier schon einmal gesehen habe. 257 00:18:35,200 --> 00:18:36,770 Ich bin gerade erst angekommen. 258 00:18:37,470 --> 00:18:39,323 Wie ist Ihr Name? 259 00:18:40,162 --> 00:18:41,163 Derek. 260 00:18:42,030 --> 00:18:43,206 Derek. 261 00:18:43,410 --> 00:18:45,804 Der leere Raum gehörte meinem Bruder Bud. 262 00:18:46,090 --> 00:18:48,157 Er ist jetzt verheiratet und lebt im Norden des Landes. 263 00:18:48,730 --> 00:18:49,963 Ihr Bruder? 264 00:18:50,890 --> 00:18:53,000 Sie kannten Ihren Bruder? 265 00:18:53,200 --> 00:18:54,807 Kannte ich meinen Bruder? 266 00:18:54,998 --> 00:18:56,910 Das ist eine seltsame Frage. 267 00:18:56,910 --> 00:18:58,820 Großvater hat uns beide aufgezogen, seit wir Kinder waren, 268 00:18:58,820 --> 00:19:00,470 nachdem Mama und Papa gestorben waren. 269 00:19:00,470 --> 00:19:01,736 Es tut mir leid, 270 00:19:02,410 --> 00:19:04,845 es ist nur so, dass ich nie Brüder oder Schwestern hatte. 271 00:19:05,672 --> 00:19:08,320 Ihre Mutter und Ihr Vater haben beschlossen, klug zu sein 272 00:19:08,320 --> 00:19:10,142 und viele Streitigkeiten im Haus zu vermeiden. 273 00:19:10,142 --> 00:19:11,443 Oh, Grandpa. 274 00:19:11,443 --> 00:19:14,551 Ich habe meine Mutter und meinen Vater nie gekannt. 275 00:19:14,551 --> 00:19:15,820 Oh. 276 00:19:15,820 --> 00:19:17,515 Nun, sehen wir uns das Zimmer an, 277 00:19:17,515 --> 00:19:19,476 und wenn es Ihnen gefällt, können Sie gerne bleiben. 278 00:19:19,743 --> 00:19:21,327 Hier geht's lang. Ich werde es Ihnen zeigen. 279 00:19:21,556 --> 00:19:23,900 Hey, ich dachte, du wolltest schwimmen gehen. 280 00:19:23,900 --> 00:19:25,310 Oh, das kann warten. 281 00:19:25,310 --> 00:19:26,350 Genau hier, Derek. 282 00:19:26,350 --> 00:19:28,241 Ich hoffe, die Aussicht gefällt dir. Es gibt viele Fenster. 283 00:19:32,970 --> 00:19:34,890 Was ist denn los? Sie tun so, als hätten Sie noch nie das 284 00:19:34,890 --> 00:19:36,839 Innere eines Automobils gesehen. 285 00:19:37,380 --> 00:19:38,636 Was ist das? 286 00:19:39,050 --> 00:19:40,300 Die Gangschaltung. 287 00:19:40,300 --> 00:19:42,010 Wo waren Sie Ihr ganzes Leben lang? 288 00:19:42,010 --> 00:19:43,330 Die Gangschaltung. 289 00:19:43,330 --> 00:19:44,830 Sagen Sie mir, wofür es ist. 290 00:19:44,830 --> 00:19:45,850 Hören Sie, Mister, 291 00:19:45,850 --> 00:19:47,292 ich habe Ihnen keine Mitfahrgelegenheit angeboten, 292 00:19:47,292 --> 00:19:48,522 um Ihnen eine Fahrstunde zu erteilen. 293 00:19:48,560 --> 00:19:49,993 Sagen Sie es mir! 294 00:19:50,120 --> 00:19:51,490 Okay, okay. 295 00:19:51,490 --> 00:19:53,183 Ich habe es nicht so gemeint. 296 00:19:53,310 --> 00:19:54,300 Hier ist die Kupplung. 297 00:19:54,300 --> 00:19:56,383 Wenn ich es hineinschiebe, wechsle ich den Gang. 298 00:19:56,510 --> 00:19:58,200 Niedrig, zweitens und hoch. 299 00:19:58,200 --> 00:19:59,668 Und das Fahrzeug anzuhalten? 300 00:19:59,668 --> 00:20:02,619 Wenn ich anhalten will, drücke ich die Bremse genau hier. 301 00:20:02,964 --> 00:20:03,964 Und das? 302 00:20:03,964 --> 00:20:05,655 Der Anlasser und der Zündschalter. 303 00:20:05,841 --> 00:20:07,299 Und der Brennstoff, wofür wird er verwendet? 304 00:20:07,490 --> 00:20:10,029 Machen Sie Witze? Es ist natürlich Benzin. 305 00:20:10,178 --> 00:20:11,731 Hier ist das Gaspedal, genau hier. 306 00:20:12,472 --> 00:20:14,604 Hmm, es ist an der Zeit, dass ich den Tank auffüllen lasse. 307 00:20:29,820 --> 00:20:31,700 Ich fragte ihn, wo er herkommt, Großvater, und 308 00:20:32,559 --> 00:20:34,856 er sagte nur, dass er von sehr weit her käme. 309 00:20:35,203 --> 00:20:36,455 Hat er das, ja? 310 00:20:36,580 --> 00:20:39,624 Vielleicht spricht er nicht gerne darüber, woher er kommt. 311 00:20:40,250 --> 00:20:41,690 Wenn ich mir seine Kleidung ansehe, 312 00:20:41,690 --> 00:20:44,345 würde ich vermuten, dass er in einer Art Privatschule aufgewachsen ist. 313 00:20:45,743 --> 00:20:47,075 Nun, Opa, 314 00:20:48,157 --> 00:20:51,050 wenn er gerade erst in die Stadt gekommen ist und die Miete nicht bezahlen kann, 315 00:20:51,050 --> 00:20:53,240 bis er einen Job oder so bekommt, würde... 316 00:20:54,506 --> 00:20:56,204 Nun, was sagen Sie dazu, junger Mann? 317 00:20:56,490 --> 00:20:57,884 Was halten Sie von dem Raum? 318 00:20:58,870 --> 00:21:02,888 Sie lassen mich hier bei Ihnen wohnen? 319 00:21:02,888 --> 00:21:04,305 Na ja, klar. 320 00:21:04,910 --> 00:21:07,250 Deshalb haben wir die Anzeige draussen. 321 00:21:07,250 --> 00:21:08,955 Deshalb sind Sie hierher gekommen, nicht wahr? 322 00:21:10,770 --> 00:21:12,282 Nicht direkt, ich... 323 00:21:12,282 --> 00:21:15,150 Derek, ich habe gerade mit Opa gesprochen, und, 324 00:21:16,295 --> 00:21:18,870 na ja, wenn du das Geld für die Miete nicht sofort hast, 325 00:21:19,284 --> 00:21:21,880 kann das warten, bis du einen Job bekommst, nicht wahr, Opa? 326 00:21:22,042 --> 00:21:23,390 Sicher, sicher. 327 00:21:23,390 --> 00:21:24,967 Das ist für mich in Ordnung, Betty. 328 00:21:25,380 --> 00:21:27,274 Aber dann, wenn ihm das Zimmer nicht gefällt... 329 00:21:28,507 --> 00:21:31,252 Mir gefällt es hier sehr gut. 330 00:21:31,793 --> 00:21:33,360 Ich würde gerne bleiben. 331 00:21:33,583 --> 00:21:34,603 Gut. 332 00:21:34,603 --> 00:21:36,452 Ich gehe raus und nehme das Schild ab. 333 00:21:36,556 --> 00:21:38,847 Sie können das Telefon benutzen, um Ihr Gepäck herbringen zu lassen. 334 00:21:40,700 --> 00:21:41,940 Mein Gepäck? 335 00:21:42,187 --> 00:21:43,501 Ich habe nichts anderes. 336 00:21:43,787 --> 00:21:45,494 Keine andere Kleidung oder irgendetwas anderes? 337 00:21:45,749 --> 00:21:50,654 Es war uns nicht erlaubt... Ich meine, meine Uniform ist alles, was ich habe. 338 00:21:51,054 --> 00:21:53,000 Meine Güte, man muss doch mehr als das haben. 339 00:21:53,823 --> 00:21:56,368 Bud hat einige seiner Kleider im Schrank gelassen, Großvater. 340 00:21:56,368 --> 00:21:57,786 Könnte Derek nicht einige von ihnen verwenden? 341 00:21:57,786 --> 00:21:59,020 Natürlich, meine Liebe. 342 00:21:59,020 --> 00:22:00,740 Bud hätte sicher nichts dagegen. 343 00:22:01,226 --> 00:22:02,861 Oh, Donnerwetter, das ist Joe. 344 00:22:03,625 --> 00:22:05,669 Zieh dir aus dem Schrank an, was immer du willst, Derek. 345 00:22:05,669 --> 00:22:07,557 Ich bin gleich wieder da. Fühl dich wie zu Hause. 346 00:22:08,487 --> 00:22:09,631 Hallo, Joe. 347 00:22:09,631 --> 00:22:10,785 Hallo, Gramps. 348 00:22:11,180 --> 00:22:13,420 Betty, ich fürchte, ich kann nicht schwimmen gehen. 349 00:22:13,420 --> 00:22:14,844 Zumindest bis später. 350 00:22:14,844 --> 00:22:16,570 Ich erhielt plötzlich einen Auftrag für die Zeitung. 351 00:22:16,570 --> 00:22:18,200 Oh, Gott, was jetzt, Joe? 352 00:22:18,431 --> 00:22:20,150 Ich habe eine Liste der zu befragenden Personen. 353 00:22:20,150 --> 00:22:22,409 Sie sagen, sie hätten gestern Abend ein UFO gesehen. 354 00:22:22,477 --> 00:22:24,437 Das klingt, als könntest du den ganzen Tag dafür brauchen. 355 00:22:24,437 --> 00:22:27,107 Ich hoffe nicht. Ich rufe dich an, sobald ich durchkomme, okay? 356 00:22:27,107 --> 00:22:28,150 Okay, Joe. 357 00:22:31,750 --> 00:22:34,643 Ich denke, das Leben eines Reporters kann ziemlich hektisch sein. 358 00:22:35,073 --> 00:22:37,263 Man weiß nie, wann eine Nachricht bekannt wird. 359 00:22:38,287 --> 00:22:39,795 Ich dachte gerade daran, dass 360 00:22:40,018 --> 00:22:41,690 Derek vielleicht gerne schwimmen gehen würde, 361 00:22:41,690 --> 00:22:43,374 wenn du uns das Auto leihen würdest. 362 00:22:43,582 --> 00:22:47,116 Ich bin sicher, er wird mitkommen, wenn Alice nichts dagegen hat. 363 00:22:47,116 --> 00:22:48,712 Du kennst Alice nicht. 364 00:22:48,712 --> 00:22:50,664 Ich werde nicht in der Lage sein, sie auseinanderzuhalten. 365 00:23:09,795 --> 00:23:11,595 Hey, was ist überhaupt in der Stadt los, Mister? 366 00:23:11,595 --> 00:23:13,445 Gibt es einen Kongress oder so etwas? - Was? 367 00:23:13,445 --> 00:23:14,655 Nun, diese Kleidung, die Sie tragen. 368 00:23:14,655 --> 00:23:15,818 Ich habe heute Morgen mit einem Mann gesprochen, 369 00:23:15,818 --> 00:23:17,399 der die gleiche Art von Kleidung trug. 370 00:23:17,685 --> 00:23:19,590 Vielleicht ist er der Kerl, nach dem Sie suchen? 371 00:23:20,035 --> 00:23:21,343 Sie haben mit ihm gesprochen? 372 00:23:21,725 --> 00:23:22,735 Was hat er Ihnen erzählt? 373 00:23:22,735 --> 00:23:23,785 Wo ist er hingegangen? 374 00:23:23,785 --> 00:23:25,185 Hey, was ist denn mit Ihnen los? 375 00:23:25,185 --> 00:23:26,273 Hey, nehmen Sie Ihre Hände von mir. 376 00:23:26,273 --> 00:23:27,705 Sie werden mir sagen, was er zu Ihnen gesagt hat. 377 00:23:27,705 --> 00:23:29,000 Warum sollte ich das tun? 378 00:23:29,000 --> 00:23:30,295 He, für wen halten Sie sich eigentlich? 379 00:23:30,295 --> 00:23:32,320 Antworten Sie mir, oder ich werde Sie vernichten! 380 00:23:32,714 --> 00:23:34,285 Er kam mit einer Hundemarke hierher. 381 00:23:34,285 --> 00:23:35,624 Er wollte etwas über die Adresse wissen, 382 00:23:35,624 --> 00:23:36,625 und ich sagte ihm, wie er sie finden könne. 383 00:23:36,665 --> 00:23:38,345 Wo? Wohin haben Sie ihn geschickt? 384 00:23:38,375 --> 00:23:40,218 Es war eine Adresse auf Willowcrest Drive. 385 00:23:40,695 --> 00:23:41,795 1243, glaube ich. 386 00:23:41,795 --> 00:23:42,935 Sagen Sie mir, wie ich dorthin komme. 387 00:23:42,935 --> 00:23:44,445 Fahren Sie einfach etwa drei Blocks weiter. 388 00:23:44,445 --> 00:23:46,101 Das ist Willowcrest. 389 00:23:46,260 --> 00:23:48,440 1243, es ist nur ein paar Türen weiter. 390 00:23:54,319 --> 00:23:55,792 Jemand muss helfen! 391 00:24:09,167 --> 00:24:12,003 Du musst die Bremse nicht so stark anziehen, Derek. 392 00:24:12,003 --> 00:24:13,573 Es sei denn, du willst, dass wir jedes Mal 393 00:24:13,573 --> 00:24:14,663 durch die Windschutzscheibe fliegen. 394 00:24:14,691 --> 00:24:17,242 Ich habe noch nie zuvor ein solches Fahrzeug gefahren. 395 00:24:17,464 --> 00:24:18,754 Ich werde es noch einmal versuchen. 396 00:24:18,843 --> 00:24:20,918 Diesmal fahre da rein. Das ist das Haus von Alice. 397 00:24:28,019 --> 00:24:29,865 Ah, viel besser. 398 00:24:29,865 --> 00:24:30,698 Warte, Betty. 399 00:24:31,555 --> 00:24:33,205 Ja, Derek, was gibt's? 400 00:24:35,151 --> 00:24:39,555 Als ich zu dir nach Hause kam, war es wegen... 401 00:24:40,425 --> 00:24:41,408 Ja? 402 00:24:42,535 --> 00:24:43,965 Ich war gerade hier angekommen. 403 00:24:44,735 --> 00:24:46,668 Ich wusste nicht, wo ich sonst hingehen sollte, aber... 404 00:24:48,081 --> 00:24:50,019 Alles war mir so fremd. 405 00:24:52,015 --> 00:24:53,718 Ich bin froh, dass du gekommen bist. 406 00:24:55,713 --> 00:24:57,047 Genau wie Großvater. 407 00:24:58,258 --> 00:25:00,249 Ohne Familie oder Freunde 408 00:25:00,552 --> 00:25:03,285 würde es dir in einem Hotel oder an einem solchen Ort nicht gefallen. 409 00:25:04,889 --> 00:25:07,888 Komm mit, ich hoffe, Alice findet eine Badehose für dich. 410 00:25:19,625 --> 00:25:21,135 Hallo. 411 00:25:21,135 --> 00:25:22,635 Wer ist der Fremde? 412 00:25:22,635 --> 00:25:24,085 Joe konnte nicht kommen, Alice. 413 00:25:24,085 --> 00:25:26,123 Ich habe Derek überredet, mitzukommen. 414 00:25:26,744 --> 00:25:28,436 Derek, das ist Alice. 415 00:25:28,955 --> 00:25:30,294 Derek. 416 00:25:30,485 --> 00:25:32,491 Hey, das gefällt mir. 417 00:25:32,959 --> 00:25:34,836 Kommt rein, das Wasser ist in Ordnung. 418 00:25:34,995 --> 00:25:36,655 Nun, wir brauchen eine Badehose für ihn. 419 00:25:36,655 --> 00:25:38,374 Bei mir zu Hause konnte ich keine finden. 420 00:25:38,590 --> 00:25:39,765 Überhaupt kein Problem. 421 00:25:39,765 --> 00:25:41,712 Er kann eine von meinem Vater tragen. 422 00:25:42,010 --> 00:25:44,165 Meine Eltern sind gerade nicht mehr da, ebenso wenig wie die Bediensteten. 423 00:25:44,554 --> 00:25:46,998 Wir haben den ganzen Ort für uns allein. 424 00:25:48,595 --> 00:25:50,086 Wo ist die Badehose, Alice? 425 00:25:50,245 --> 00:25:51,768 Sie liegt gleich da drüben. 426 00:25:53,146 --> 00:25:54,877 Sie sieht etwas zu groß für dich aus, Derek. 427 00:25:55,195 --> 00:25:58,195 Vielleicht sollte er sie auch mit ein paar Wäscheklammern anziehen, 428 00:25:58,195 --> 00:25:59,549 nur für alle Fälle. 429 00:25:59,835 --> 00:26:02,035 Ich denke, du solltest sie anprobieren. 430 00:26:02,035 --> 00:26:03,281 Da drüben, beim Badehaus. 431 00:26:04,908 --> 00:26:06,065 Was war das? 432 00:26:06,065 --> 00:26:07,415 Keine Sorge, ich mach das schon. 433 00:26:09,325 --> 00:26:11,317 Das ist es, was ich dir sagen wollte, 434 00:26:11,985 --> 00:26:13,891 der Grund, weshalb ich zu dir nach Hause kam, 435 00:26:14,305 --> 00:26:16,023 als ich nicht wusste, wohin ich sonst gehen sollte. 436 00:26:16,755 --> 00:26:19,032 Verdammt, ich dachte, es wäre ein 50-Cent-Stück. 437 00:26:20,215 --> 00:26:22,248 Das sieht aus wie... 438 00:26:23,000 --> 00:26:24,107 Oh, das ist es. 439 00:26:24,355 --> 00:26:25,565 Es ist von Sparky. 440 00:26:26,137 --> 00:26:27,483 Das ist Sparky's Hundemarke. 441 00:26:28,681 --> 00:26:30,320 Wo in aller Welt hast du es gefunden? 442 00:26:31,309 --> 00:26:34,287 Als ich ankam, war ich mit einigen anderen zusammen. 443 00:26:34,646 --> 00:26:36,821 Einer von ihnen vernichtete ein kleines Tier. 444 00:26:37,482 --> 00:26:41,038 Später fand ich das unter den Überresten. 445 00:26:42,487 --> 00:26:45,278 Du meinst, jemand hat Sparky getötet? 446 00:26:46,595 --> 00:26:48,445 Oh nein, Derek, das kann nicht wahr sein. 447 00:26:48,445 --> 00:26:50,348 Warum sollte jemand Sparky töten wollen? 448 00:26:51,325 --> 00:26:53,105 Betty, es tut mir leid. 449 00:26:53,105 --> 00:26:54,640 Sag mir, wer es getan hat, Derek. 450 00:26:55,085 --> 00:26:56,758 Jetzt sind sie weg. 451 00:26:57,675 --> 00:26:58,795 Nur ich blieb. 452 00:26:59,545 --> 00:27:02,177 Aber, ich verstehe nicht. 453 00:27:02,799 --> 00:27:03,941 Wo ist Sparky? 454 00:27:06,761 --> 00:27:08,345 Wirst du mich dorthin bringen, wo es passiert ist? 455 00:27:08,345 --> 00:27:10,205 Ich ziehe mich an und komme mit euch mit. 456 00:27:10,205 --> 00:27:11,736 Nein, Alice, bitte. 457 00:27:11,895 --> 00:27:13,145 Du bleibst hier. 458 00:27:13,226 --> 00:27:14,522 Wir sehen uns später. 459 00:27:32,002 --> 00:27:34,815 Sieh an, sieh an, ich schätze, Derek ist nicht alleine in die Stadt gekommen. 460 00:27:35,610 --> 00:27:37,679 Wenn Sie ihn suchen, er ist nicht hier. 461 00:27:37,870 --> 00:27:39,640 Er und Betty – das ist meine Enkelin - 462 00:27:39,640 --> 00:27:41,178 gingen rüber zu den Woodwards. 463 00:27:41,910 --> 00:27:43,465 Warum gehen Sie nicht dort rüber? 464 00:27:43,720 --> 00:27:46,034 Sie würden sich sicher freuen, wenn Sie mitmachen würden. 465 00:27:46,259 --> 00:27:47,465 Ja. 466 00:27:47,844 --> 00:27:49,473 Wie komme ich dorthin? 467 00:27:50,300 --> 00:27:52,200 Die Woodwards leben die Straße etwa drei Meilen 468 00:27:52,200 --> 00:27:54,934 geradeaus hinunter, kurz bevor Sie den Park erreichen. 469 00:27:55,570 --> 00:27:57,437 Sie haben dort unten das größte Haus im Block. 470 00:27:57,437 --> 00:27:58,521 Sie können es nicht verfehlen. 471 00:28:00,398 --> 00:28:02,154 Wo kommt ihr eigentlich her? 472 00:28:02,758 --> 00:28:05,565 Ich glaube nicht, dass ich Uniformen wie Ihre schon einmal gesehen habe. 473 00:28:07,030 --> 00:28:09,011 Militärgeheimnis, was? 474 00:28:09,449 --> 00:28:11,000 Nun, das spielt keine Rolle. 475 00:28:11,380 --> 00:28:13,380 Derek hat auch nicht gesagt, woher er kommt. 476 00:28:14,579 --> 00:28:16,124 Lassen Sie sich nicht von mir aufhalten, Sie wollen ihn 477 00:28:16,124 --> 00:28:17,236 wahrscheinlich unbedingt sehen. 478 00:28:36,726 --> 00:28:37,943 Wo ist er, Derek? 479 00:28:40,480 --> 00:28:42,361 Du meinst doch nicht diese alten Knochen? 480 00:28:42,520 --> 00:28:44,917 Wie man sieht, sind sie schon sehr lange hier. 481 00:28:45,140 --> 00:28:46,110 Nein. 482 00:28:46,340 --> 00:28:47,650 Unter diesen Überresten 483 00:28:47,650 --> 00:28:49,319 fand ich die Metallinschrift. 484 00:28:50,114 --> 00:28:52,843 Aber das konnte nicht Sparky sein. 485 00:28:54,300 --> 00:28:55,860 Ich weiß, er muss hier gewesen sein, 486 00:28:55,860 --> 00:28:56,861 und sein Halsbandanhänger ist abgefallen. 487 00:28:56,871 --> 00:28:57,872 Das ist alles. 488 00:28:59,480 --> 00:29:02,833 Du bist nicht mit dem fokussierenden Desintegratorstrahl vertraut? 489 00:29:03,753 --> 00:29:04,796 Die was? 490 00:29:06,880 --> 00:29:08,560 Es projiziert einen isolierten Strahl, 491 00:29:08,560 --> 00:29:10,960 der die Moleküle des lebenden Materials in einer 492 00:29:10,960 --> 00:29:12,193 Kettenreaktion trennt. 493 00:29:13,110 --> 00:29:16,073 Alle außer den Festkörpern, den Skelettverbänden. 494 00:29:17,600 --> 00:29:18,876 Wie schrecklich. 495 00:29:20,881 --> 00:29:24,253 Und du meinst Sparky...? 496 00:29:25,399 --> 00:29:27,470 Aber...? - Dort drüben war, was geschah, 497 00:29:27,470 --> 00:29:29,361 als derselbe Strahl auf mich gerichtet war. 498 00:29:29,870 --> 00:29:33,413 Er wurde verfehlt, und das ist das, was übrig geblieben ist. 499 00:29:34,951 --> 00:29:36,746 Gütiger Himmel, Derek. 500 00:29:37,161 --> 00:29:38,899 Du musst mir das erklären. 501 00:29:39,288 --> 00:29:40,614 Warum taten sie das? 502 00:29:40,900 --> 00:29:42,924 Woher kamen sie? Wie hast du...? 503 00:29:45,120 --> 00:29:46,559 Betty, sag mir, 504 00:29:46,718 --> 00:29:49,173 welches ist das fortschrittlichste Transportmittel, 505 00:29:49,173 --> 00:29:50,216 das du kennst? 506 00:29:50,989 --> 00:29:51,822 Was meinst du damit? 507 00:29:51,822 --> 00:29:53,000 Was hat das damit zu tun? 508 00:29:53,000 --> 00:29:54,323 Bitte, sag es mir, Betty. 509 00:29:54,929 --> 00:29:56,799 Na ja, Flugzeuge. 510 00:29:57,340 --> 00:29:58,990 Düsenflugzeuge, nehme ich an. Und warum? 511 00:29:58,990 --> 00:30:01,000 Und wohin gehen sie? 512 00:30:01,000 --> 00:30:02,419 Von wo nach wo? 513 00:30:02,960 --> 00:30:04,523 Nach überall auf der Welt. 514 00:30:05,000 --> 00:30:06,664 Und das ist alles? 515 00:30:07,233 --> 00:30:08,776 Wo kann man noch hingehen? 516 00:30:10,740 --> 00:30:12,590 Ich hätte dich nicht herbringen sollen. 517 00:30:13,690 --> 00:30:15,670 Geht es um eine neue, geheime Waffe? 518 00:30:15,670 --> 00:30:17,300 Etwas, das du und die anderen erfunden haben, 519 00:30:17,300 --> 00:30:18,823 und dann haben sie sich gegen dich gewandt? 520 00:30:20,392 --> 00:30:21,912 Es ist so etwas in der Art. 521 00:30:22,612 --> 00:30:24,381 Ich denke, ich sollte versuchen, 522 00:30:24,381 --> 00:30:25,589 jemanden zu finden, dem ich es erklären kann. 523 00:30:25,710 --> 00:30:28,000 Vielleicht Professor Simpson am College. 524 00:30:28,170 --> 00:30:30,553 Er ist Leiter der wissenschaftlichen Abteilung, er wird... 525 00:30:32,620 --> 00:30:33,718 Was ist los, Derek? 526 00:30:35,960 --> 00:30:39,658 Betty, wenn du erfährst, woher ich komme, nun, 527 00:30:40,600 --> 00:30:42,316 du wirst es vielleicht nicht verstehen, aber 528 00:30:43,644 --> 00:30:46,245 ich hoffe, es wird keinen Unterschied 529 00:30:46,245 --> 00:30:47,768 zwischen uns machen, denn... 530 00:30:48,150 --> 00:30:49,986 Es ist mir egal, wo du herkommst. 531 00:30:51,540 --> 00:30:53,460 Ich verstehe das alles nicht, aber 532 00:30:55,031 --> 00:30:57,703 irgendwie habe ich das Gefühl, dass ich dich schon immer gekannt habe, 533 00:30:59,160 --> 00:31:00,886 dass wir nie getrennt waren. 534 00:31:01,300 --> 00:31:02,504 Ich... 535 00:31:04,286 --> 00:31:06,300 Lass uns zu diesem Professor gehen, von dem du sprichst. 536 00:31:06,876 --> 00:31:09,416 Wir müssen zuerst am Haus vorbei, damit ich mich umziehen kann. 537 00:31:11,631 --> 00:31:12,673 Was war das? 538 00:31:13,380 --> 00:31:14,701 Hast du ein Geräusch gehört? 539 00:31:14,860 --> 00:31:15,843 Nein. 540 00:31:16,135 --> 00:31:17,178 Nur der Wind. 541 00:31:18,137 --> 00:31:19,444 Welche Art von Ton? 542 00:31:19,639 --> 00:31:20,681 Nichts. 543 00:31:21,370 --> 00:31:22,753 Meine Vorstellungskraft beunruhigt mich. 544 00:31:23,830 --> 00:31:25,213 Komm, machen wir uns auf den Weg. 545 00:31:32,130 --> 00:31:33,684 Nun, hallo. 546 00:31:33,970 --> 00:31:35,613 Was kann ich für Sie tun? 547 00:31:35,613 --> 00:31:36,939 Sie sind allein? 548 00:31:37,156 --> 00:31:38,312 Könnte sein. 549 00:31:38,574 --> 00:31:39,671 Wo sind die anderen? 550 00:31:39,784 --> 00:31:41,000 Diejenigen, die bei Ihnen waren. 551 00:31:41,243 --> 00:31:42,630 Warum wollen Sie das wissen? 552 00:31:42,821 --> 00:31:44,449 Sagen Sie mir, wo sie sind. 553 00:31:45,456 --> 00:31:46,950 Sagen Sie, wer sind Sie eigentlich? 554 00:31:46,950 --> 00:31:48,920 Egal, sagen Sie es mir einfach. 555 00:31:49,210 --> 00:31:51,170 Sie sind von hier weggegangen, sie sind weg. 556 00:31:51,170 --> 00:31:52,602 Wo sind sie hin? 557 00:31:52,793 --> 00:31:54,530 Ich denke, Sie sollten besser verschwinden, 558 00:31:54,530 --> 00:31:56,200 bevor ich die Polizei rufe. 559 00:31:56,200 --> 00:31:57,560 Sie werden niemanden anrufen. 560 00:31:57,560 --> 00:31:59,020 Sie werden tun, was ich sage. 561 00:31:59,020 --> 00:32:00,770 Das denken Sie, Mister. 562 00:32:05,020 --> 00:32:07,459 Ich sagte, Sie werden niemanden anrufen! 563 00:32:56,735 --> 00:32:58,410 Opa schlief, also hinterließ ich eine Nachricht, 564 00:32:58,410 --> 00:32:59,946 damit er weiß, wohin wir gegangen sind. 565 00:33:00,030 --> 00:33:02,669 Wie ich Opa kenne, sind wir zurück, bevor er überhaupt aufwacht. 566 00:33:19,458 --> 00:33:20,477 Hallo. 567 00:33:20,477 --> 00:33:22,328 Hallo, Gramps? Hier ist Joe. Ist Betty da? 568 00:33:23,137 --> 00:33:26,301 Nein, sie und Derek gingen zum Pool der Woodwards rüber. 569 00:33:26,765 --> 00:33:28,626 Du kannst sie wahrscheinlich dort drüben erreichen. 570 00:33:28,849 --> 00:33:30,223 Derek? Wer ist Derek? 571 00:33:30,645 --> 00:33:32,646 Oh, du hast ihn noch nicht getroffen, oder? 572 00:33:33,187 --> 00:33:35,503 Ja, er hat heute Morgen Buds altes Zimmer gemietet. 573 00:33:36,171 --> 00:33:37,656 Scheint ein netter Kerl zu sein. 574 00:33:38,027 --> 00:33:41,280 Der Grund für meinen Anruf ist, dass ich Betty sagen wollte, dass 575 00:33:41,280 --> 00:33:43,115 ich auf eine Doppelmordgeschichte gestoßen bin, 576 00:33:43,115 --> 00:33:44,350 die mich vielleicht länger aufhalten wird, aber, 577 00:33:45,082 --> 00:33:47,286 na ja, nachdem ich die Geschichte in die Zeitung gebracht habe, 578 00:33:47,286 --> 00:33:49,059 werde ich zu Alice gehen und sie dort treffen. 579 00:33:49,059 --> 00:33:51,415 Ein Doppelmord, Joe? Wann war es, wo? 580 00:33:51,415 --> 00:33:53,949 Wir sind uns noch nicht sicher, Gramps. Es gibt nur ein paar Skelette. 581 00:33:54,251 --> 00:33:55,925 Wir werden mehr wissen, wenn der Gerichtsmediziner hier eintrifft. 582 00:33:56,370 --> 00:33:57,810 Nun, ich muss mich jetzt an die Arbeit machen, Gramps. 583 00:33:57,810 --> 00:33:59,309 Wir sprechen uns später, tschüss. 584 00:33:59,309 --> 00:34:00,299 Joe! 585 00:34:00,299 --> 00:34:01,559 Joe, ich habe gerade einen Zettel gefunden. 586 00:34:01,559 --> 00:34:03,272 Joe! Hallo, hallo? 587 00:34:13,604 --> 00:34:16,148 Donnerwetter, du hast sie am Pool verpasst, hm? 588 00:34:16,148 --> 00:34:17,463 Es tut mir wirklich leid. 589 00:34:18,484 --> 00:34:19,915 Betty hat mir eine Nachricht hinterlassen. 590 00:34:20,152 --> 00:34:21,445 Jetzt sind sie zum College gegangen, 591 00:34:21,445 --> 00:34:22,665 um Professor Simpson zu sehen. 592 00:34:39,350 --> 00:34:42,258 Hallo, wo können wir Professor Simpson finden? 593 00:34:42,258 --> 00:34:44,577 Dies ist sein Büro, aber er ist noch nicht hereingekommen. 594 00:34:44,969 --> 00:34:47,221 Warten wir auf dem Fakultätsparkplatz auf ihn. 595 00:34:47,221 --> 00:34:48,521 Es befindet sich direkt hinter dem Gebäude. 596 00:34:48,597 --> 00:34:50,057 Sie können hier warten, wenn Sie möchten. 597 00:34:50,057 --> 00:34:51,768 Nein, ich danke Ihnen. Wir warten draußen. 598 00:35:09,201 --> 00:35:10,210 Guten Morgen, Hilda. 599 00:35:10,210 --> 00:35:11,929 Oh, guten Morgen, Professor Simpson. 600 00:35:12,746 --> 00:35:14,726 Sind die Eignungsfragebögen eingetroffen? 601 00:35:15,140 --> 00:35:17,084 Sie sind wahrscheinlich noch in der Kopierwerkstatt. 602 00:35:17,084 --> 00:35:18,546 Ich gehe runter und sehe nach, ob sie bereit sind. 603 00:35:24,216 --> 00:35:25,630 Das ist das Büro von Professor Simpson. 604 00:35:25,884 --> 00:35:26,969 Die dritte Tür unten. 605 00:35:27,428 --> 00:35:28,836 Er ist Leiter der wissenschaftlichen Abteilung. 606 00:35:34,059 --> 00:35:36,819 Nun, das da drüben sieht aus wie Professor Simpsons Auto. 607 00:35:37,187 --> 00:35:39,000 Er muss irgendwo anders auf dem Campus sein. 608 00:35:39,000 --> 00:35:40,736 Wir gehen besser in sein Büro zurück und warten. 609 00:35:41,233 --> 00:35:44,361 Hallo, hier ist Simpson, Wissenschaftsabteilung, ich... 610 00:35:44,361 --> 00:35:45,654 Legen Sie das weg. 611 00:35:45,863 --> 00:35:48,292 - Was hat das zu bedeuten? - Tun Sie, was ich sage. 612 00:35:48,532 --> 00:35:49,533 Wer sind Sie? 613 00:35:49,533 --> 00:35:50,629 Wo ist er? 614 00:35:50,743 --> 00:35:52,619 Derjenige, der mit Informationen für Sie gekommen ist. 615 00:35:52,619 --> 00:35:54,647 Wer? Sie machen einen Fehler. 616 00:35:54,955 --> 00:35:56,559 Ich mache keinen Fehler. 617 00:35:57,041 --> 00:35:58,167 Wo ist er hingegangen? 618 00:35:58,167 --> 00:35:59,690 Da draußen? - Ich weiß nicht, 619 00:35:59,690 --> 00:36:01,060 wovon Sie sprechen. 620 00:36:01,060 --> 00:36:02,876 Sie werden mit niemandem sonst sprechen. 621 00:36:28,906 --> 00:36:31,366 - Wir haben sein Auto gefunden, also... - Ja, ich weiß. 622 00:36:31,366 --> 00:36:33,103 Er kam gleich nachdem Sie gegangen waren. 623 00:36:41,880 --> 00:36:44,251 Oh! Oh, Derek. 624 00:36:45,464 --> 00:36:47,655 Oh, es ist eine Art dummer Witz. 625 00:36:48,383 --> 00:36:49,718 Ich werde nicht an einem Arbeitsplatz arbeiten, 626 00:36:49,718 --> 00:36:51,458 an dem so etwas passiert. 627 00:36:54,002 --> 00:36:56,621 Ich möchte glauben, dass das, was ich denke, nicht wahr ist, aber... 628 00:36:57,017 --> 00:36:58,730 Es war ein fokussierender Desintegrator. 629 00:36:58,936 --> 00:37:01,832 Wer immer Sparky getötet hat... 630 00:37:02,940 --> 00:37:04,483 Aber du sagtest, sie wären weg! 631 00:37:04,483 --> 00:37:06,656 Aus irgendeinem Grund wollen sie mich aufhalten. 632 00:37:07,027 --> 00:37:09,124 Irgendwie wurden wir hierher verfolgt. 633 00:37:09,446 --> 00:37:10,960 Ich möchte, dass du in dein Fahrzeug steigst und dich an 634 00:37:10,960 --> 00:37:12,701 einen Ort begibst, an dem du sicher bist. 635 00:37:12,950 --> 00:37:14,252 Aber wie konnten sie...? 636 00:37:15,077 --> 00:37:16,201 Großvater! 637 00:37:16,286 --> 00:37:18,122 Ich habe eine Nachricht für Großvater hinterlassen. 638 00:37:18,122 --> 00:37:20,217 Du musst... Oh, Derek. 639 00:37:21,041 --> 00:37:22,209 Ich werde zu dir nach Hause gehen. 640 00:37:22,209 --> 00:37:24,670 Nein, vielleicht warten sie dort auf dich. 641 00:37:24,670 --> 00:37:26,066 Ich kann Opa anrufen. 642 00:37:44,356 --> 00:37:45,357 Hallo? 643 00:37:45,357 --> 00:37:47,199 Oh, Grandpa, dem Himmel sei Dank. 644 00:37:47,390 --> 00:37:48,477 Derek, ihm geht's gut. 645 00:37:48,477 --> 00:37:50,790 Betty, was ist denn, mein Kind, was ist los? 646 00:37:50,790 --> 00:37:52,406 Opa, war jemand da? 647 00:37:52,406 --> 00:37:54,520 Jemand, dem du gesagt hast, dass wir am College sind? 648 00:37:54,520 --> 00:37:56,375 Ach ja, der Freund von Derek. 649 00:37:56,534 --> 00:37:58,150 Hat er euch gefunden? 650 00:37:58,150 --> 00:38:01,190 Er ist ein Mörder! Er hat Professor Simpson getötet, Großvater. 651 00:38:01,290 --> 00:38:02,783 Er ist hinter Derek her, und wahrscheinlich ist er gerade 652 00:38:02,783 --> 00:38:04,700 auf dem Weg zurück zum Haus. 653 00:38:04,793 --> 00:38:06,393 Ein Mörder? Aber... 654 00:38:06,670 --> 00:38:08,520 Ist die Polizei...? - Keine Widerrede, Opa. 655 00:38:08,520 --> 00:38:09,883 Verlasse das Haus sofort. 656 00:38:09,965 --> 00:38:12,426 Wir gehen jetzt auf die Polizeistation im Rathaus. 657 00:38:12,426 --> 00:38:13,510 Treffe uns dort. 658 00:38:13,510 --> 00:38:15,557 Mach dir keine Sorgen um mich, Betty. Ich werde sofort gehen. 659 00:38:15,929 --> 00:38:17,014 Auf Wiedersehen, Schatz. 660 00:38:20,642 --> 00:38:22,680 Ich rufe besser die Polizei an und lasse sie wissen, dass wir kommen. 661 00:38:22,936 --> 00:38:24,355 Mit welchen Waffen sind sie ausgerüstet? 662 00:38:24,730 --> 00:38:26,053 Mit Gewehren, warum? 663 00:38:26,064 --> 00:38:27,373 Waffen, die was ausstrahlen? 664 00:38:27,441 --> 00:38:28,540 Kugeln. 665 00:38:28,540 --> 00:38:29,824 Was meinst du damit? 666 00:38:30,027 --> 00:38:30,943 Kugeln. 667 00:38:32,010 --> 00:38:33,736 Eine jahrhundertealte Erfindung, benutzt gegen... 668 00:38:33,959 --> 00:38:35,227 Hallo, Vermittlung? 669 00:38:35,450 --> 00:38:37,363 Geben Sie mir das Polizeirevier, schnell. 670 00:38:59,431 --> 00:39:01,729 Ja, wir sind sofort da. Ich danke Ihnen. 671 00:39:02,017 --> 00:39:03,768 Betty, sag mir, wie ich dorthin komme. 672 00:39:04,102 --> 00:39:07,034 Ich möchte, dass du woanders hingehst, wo du sicher bist. 673 00:39:07,320 --> 00:39:09,175 Wo ist es sicherer als im Rathaus? 674 00:39:09,566 --> 00:39:11,470 Die Polizei sagte, dass sie bewaffnete Wachen an der 675 00:39:11,470 --> 00:39:13,127 Eingangstreppe auf uns warten lassen werden. 676 00:39:13,278 --> 00:39:15,569 Ich habe ihnen gesagt, dass wir gleich da sind. Wir müssen uns beeilen. 677 00:39:30,879 --> 00:39:31,915 Halt! 678 00:39:32,255 --> 00:39:33,701 Nun, was wollen Sie? 679 00:39:33,860 --> 00:39:35,405 Ich sprach mit meiner Enkelin. 680 00:39:35,676 --> 00:39:37,511 Von mir bekommen Sie keine Hilfe. 681 00:39:37,511 --> 00:39:39,164 Sind sie hierher zurückgekehrt? 682 00:39:39,221 --> 00:39:40,419 Sagen Sie es mir! 683 00:39:40,610 --> 00:39:43,709 Ich habe keinen Grund, Ihrer Enkelin etwas anzutun, 684 00:39:43,900 --> 00:39:45,227 aber wenn Sie es mir nicht sagen, werde ich... 685 00:39:45,227 --> 00:39:46,648 Damit Sie Derek töten können? 686 00:39:46,648 --> 00:39:48,182 Warum sollten Sie sich um ihn kümmern? 687 00:39:48,468 --> 00:39:49,651 Warum sollte ich nicht? 688 00:39:49,731 --> 00:39:51,210 Warum wollen Sie ihn töten? 689 00:39:51,274 --> 00:39:52,275 Ich... 690 00:39:52,734 --> 00:39:55,043 Es ist nur wichtig, dass er von hier weggeht, 691 00:39:55,153 --> 00:39:57,463 dass ich ihn dorthin zurückbringe, wo er hingehört. 692 00:39:57,572 --> 00:39:58,678 Und wo ist das? 693 00:39:58,678 --> 00:39:59,891 Von wo er geflohen ist. 694 00:40:00,805 --> 00:40:03,813 Ich brauche niemanden zu verletzen, wenn Sie mir sagen, wo er ist. 695 00:40:04,195 --> 00:40:06,615 Wenn Sie das nicht tun, wird es viele Tote geben, 696 00:40:06,615 --> 00:40:08,105 angefangen bei Ihnen. 697 00:40:08,105 --> 00:40:11,565 Er ist nicht hier, er ist im Zentrum der Stadt. 698 00:40:11,565 --> 00:40:12,545 Wo? 699 00:40:12,545 --> 00:40:13,945 Bringen Sie mich hin. 700 00:40:13,945 --> 00:40:15,315 Sie werden das Fahrzeug steuern. 701 00:40:15,315 --> 00:40:16,898 Los, beeilen Sie sich! 702 00:40:21,866 --> 00:40:23,197 Alice? 703 00:40:23,515 --> 00:40:24,761 Betty? 704 00:40:25,175 --> 00:40:26,236 Ist jemand hier? 705 00:40:28,113 --> 00:40:29,347 Heilige Makrele. 706 00:40:33,162 --> 00:40:35,205 Glauben Sie, die Informationen könnten gefälscht gewesen sein, Mac? 707 00:40:35,205 --> 00:40:36,885 Das glaube ich nicht, Harry. 708 00:40:36,885 --> 00:40:38,165 Das Mädchen, das anrief, schien zu wissen, 709 00:40:38,165 --> 00:40:39,213 wovon sie sprach. 710 00:40:39,875 --> 00:40:41,376 Wir haben noch einen Anruf, Mac. 711 00:40:41,535 --> 00:40:43,614 Von Joe Rogers, Reporter bei der Daily News. 712 00:40:43,805 --> 00:40:44,975 Er ist auf dem Weg hierher. 713 00:40:44,975 --> 00:40:46,604 Sagt, er habe ein weiteres Skelett gefunden. 714 00:40:46,795 --> 00:40:49,068 Nur dieses Mal war es auf dem Grund eines Schwimmbeckens. 715 00:40:50,761 --> 00:40:53,223 Das Rathaus befindet sich gleich da vorne, im nächsten Block. 716 00:40:53,669 --> 00:40:56,724 Oh, ich hoffe, dass Opa dort wohlbehalten auf uns wartet. 717 00:41:00,540 --> 00:41:02,329 - Was tun Sie da? - Schweigen Sie. 718 00:41:02,329 --> 00:41:03,528 Fahren Sie fort. 719 00:41:16,703 --> 00:41:18,096 Du bleibst hier im Wagen. 720 00:41:18,163 --> 00:41:20,217 Du wirst in Sicherheit sein. Er ist hinter mir her, nicht hinter dir. 721 00:42:12,185 --> 00:42:13,218 Derek, nein! 722 00:42:30,277 --> 00:42:32,109 Er muss in diese Richtung geflohen sein, komm schon. 723 00:42:33,363 --> 00:42:34,604 Bleib in Deckung. 724 00:42:46,485 --> 00:42:48,814 Betty, Gott sei Dank bist du in Sicherheit. 725 00:42:48,962 --> 00:42:50,088 Ich komme gerade von Alice. 726 00:42:50,088 --> 00:42:51,506 Da war ein Skelett im Pool, ich... 727 00:42:51,506 --> 00:42:52,678 Alice? 728 00:42:52,678 --> 00:42:53,734 Oh, nein! 729 00:42:54,759 --> 00:42:56,386 Wir sind gekommen, um Großvater zu treffen. 730 00:42:56,386 --> 00:42:58,179 Der Mörder kam mit ihm in den Wagen. 731 00:42:58,179 --> 00:42:59,180 Was? 732 00:42:59,264 --> 00:43:01,390 Aber wie bist du in diese Situation geraten? 733 00:43:01,558 --> 00:43:04,002 Wir glauben, dass sie Sparky draußen bei der alten Mine getötet haben. 734 00:43:04,161 --> 00:43:05,715 Er ist ein wahnsinniger Killer, Joe. 735 00:43:05,715 --> 00:43:07,810 Und er hat Gramps gezwungen, hierher zu fahren? 736 00:43:08,189 --> 00:43:09,654 Wo ist Gramps? Geht es ihm gut? 737 00:43:09,654 --> 00:43:12,409 Ja, er ist... Nun, da ist er, er versucht über die Straße zu kommen. 738 00:43:13,653 --> 00:43:14,696 Du bleibst, wo du bist. 739 00:43:14,696 --> 00:43:16,202 Ich gehe rüber und helfe ihm hinüber. 740 00:43:32,464 --> 00:43:34,007 Was machst du hier unten? 741 00:43:34,007 --> 00:43:35,091 Gehe in das Gebäude. 742 00:43:35,091 --> 00:43:36,405 Das ist der sicherste Ort. 743 00:43:42,341 --> 00:43:43,568 Siehst du! 744 00:43:44,726 --> 00:43:47,903 Hier auf dem Bürgersteig gibt es Blutstropfen. 745 00:43:48,396 --> 00:43:51,428 Betty, gehe in das Gebäude. 746 00:43:53,193 --> 00:43:54,194 Derek. 747 00:43:56,613 --> 00:43:59,960 Gib mir die Waffe, die du hast, Derek... Langsam! 748 00:44:00,325 --> 00:44:02,676 Eine plötzliche Bewegung, und ich werde euch beide töten. 749 00:44:02,676 --> 00:44:05,000 Derek, tu, was er sagt. 750 00:44:10,794 --> 00:44:11,795 Einsteigen! 751 00:44:15,590 --> 00:44:17,342 Ihr werdet mich zu einem Chirurgen bringen, 752 00:44:17,342 --> 00:44:19,415 der die Metallkügelchen aus meinem Fleisch entfernen soll. 753 00:44:19,415 --> 00:44:21,575 - Das ist nicht möglich. - Ja, das müssen wir. 754 00:44:21,638 --> 00:44:23,138 Wir müssen tun, was er sagt. 755 00:44:23,973 --> 00:44:25,392 Ich weiß, wo es eine Arztpraxis gibt. 756 00:44:25,392 --> 00:44:26,705 Wir bringen ihn hin. 757 00:44:26,705 --> 00:44:28,451 Sie ist sehr weise. 758 00:44:28,865 --> 00:44:29,896 Fahr schon! 759 00:44:40,740 --> 00:44:42,154 Und so ist es geschehen. 760 00:44:42,659 --> 00:44:44,132 Das Nächste, was ich weiß, ist, dass er versuchte, 761 00:44:44,132 --> 00:44:45,923 aus dem Fenster auf Betty und Derek zu schießen. 762 00:44:46,305 --> 00:44:48,005 Ich wich dem Auto aus und... 763 00:44:49,290 --> 00:44:51,288 Hey, wo ist Betty? 764 00:44:52,502 --> 00:44:53,875 Das ist merkwürdig. 765 00:44:54,225 --> 00:44:56,122 Sie muss hier irgendwo sein. 766 00:44:56,297 --> 00:44:57,799 Aber das Auto ist weg. 767 00:44:57,924 --> 00:44:59,455 Sie müssen ohne mich gegangen sein. 768 00:45:00,505 --> 00:45:01,925 Keine Sorge, Gramps. 769 00:45:01,925 --> 00:45:03,371 Du bekommst einen Begleitservice nach Hause. 770 00:45:03,975 --> 00:45:05,735 Ich werde die Geschichte per Telefon in die Zeitung bringen 771 00:45:05,735 --> 00:45:07,806 und dann zu der alten Mine fahren, die Betty erwähnt hat. 772 00:45:07,965 --> 00:45:09,095 Die alte Mine? 773 00:45:09,095 --> 00:45:10,255 Was gibt es da draußen? 774 00:45:10,255 --> 00:45:11,315 Ich weiß es nicht. 775 00:45:11,315 --> 00:45:13,550 Dort, sagte sie, wurde Sparky von dem Typen getötet. 776 00:45:13,898 --> 00:45:15,502 Sparky, unser Hund? 777 00:45:15,733 --> 00:45:17,473 Davon hat sie mir nichts gesagt. 778 00:45:17,791 --> 00:45:19,482 Hey, Mac, hier drüben. 779 00:45:19,992 --> 00:45:21,448 Es gibt Blutflecken auf dem Bürgersteig. 780 00:45:21,448 --> 00:45:23,035 Und wo ist das Auto, das hier geparkt war? 781 00:45:23,035 --> 00:45:24,172 Das ist die Erklärung. 782 00:45:24,331 --> 00:45:26,035 So ist der Mörder entkommen. 783 00:45:26,035 --> 00:45:27,292 In unserem Auto? 784 00:45:27,453 --> 00:45:28,715 Dann müssen Betty und Derek, 785 00:45:29,122 --> 00:45:30,525 entführt worden sein. 786 00:45:30,832 --> 00:45:32,136 Sie müssen etwas tun. 787 00:45:32,750 --> 00:45:34,052 Sie müssen sie finden. 788 00:45:39,424 --> 00:45:40,499 Das ist es, Derek. 789 00:45:40,499 --> 00:45:42,969 Das da ist Dr. Brandt. Er sieht aus, als wolle er gehen. 790 00:45:42,985 --> 00:45:44,498 Halte ihn auf, versperre ihm den Weg. 791 00:45:51,895 --> 00:45:53,525 Gibt es einen Notfall? 792 00:45:53,525 --> 00:45:55,145 Ich muss einen Hausbesuch machen. 793 00:45:55,145 --> 00:45:56,900 Die Bürozeiten beginnen erst in einer Stunde. 794 00:45:56,900 --> 00:45:58,373 Geht alle rein. 795 00:45:58,755 --> 00:46:00,586 Ich frage, was ist das? 796 00:46:01,404 --> 00:46:03,304 Er hält uns eine Waffe vor, Dr. Brandt. 797 00:46:03,740 --> 00:46:05,371 Wir mussten ihn hierher bringen. 798 00:46:06,659 --> 00:46:08,748 Er will, dass die Kugeln entfernt werden. 799 00:46:09,120 --> 00:46:10,401 Ich verstehe. 800 00:46:10,595 --> 00:46:12,315 Ich fürchte, ich kann Ihnen nicht weiterhelfen. 801 00:46:12,315 --> 00:46:14,292 Sie brauchen Krankenhauseinrichtungen für alles... 802 00:46:14,292 --> 00:46:15,960 Seien Sie still und gehen Sie rein! 803 00:46:16,461 --> 00:46:18,922 Sie werden die Pellets hier und jetzt entfernen. 804 00:46:18,922 --> 00:46:20,859 Lass diese Leute in Ruhe, Thor. 805 00:46:21,466 --> 00:46:22,645 Wo ist unser Raumschiff? 806 00:46:22,884 --> 00:46:23,922 Ich werde dich dorthin bringen. 807 00:46:23,922 --> 00:46:25,256 Nein, es ist weg. 808 00:46:25,345 --> 00:46:27,389 Tu was ich sage! - Derek, bitte. 809 00:46:28,431 --> 00:46:30,053 Doktor, Sie müssen es versuchen. 810 00:46:52,851 --> 00:46:54,379 Sie werden sich hier hinlegen müssen. 811 00:46:54,582 --> 00:46:56,072 Ich werde eine Anästhesie vorbereiten. 812 00:46:56,295 --> 00:46:57,495 Der Schmerz wird groß sein. 813 00:46:57,495 --> 00:46:58,956 Ich lasse mich nicht unter Drogen setzen. 814 00:46:59,147 --> 00:47:00,843 Sie werden die Pellets einfach entfernen. 815 00:47:03,466 --> 00:47:05,000 Setzt euch beide dort hin. 816 00:47:05,426 --> 00:47:06,660 Ich gebe euch Deckung. 817 00:47:07,679 --> 00:47:08,743 Passen Sie auf. 818 00:47:09,138 --> 00:47:11,512 Ein verräterischer Zug, und sie werden mit ihrem Leben bezahlen. 819 00:47:12,225 --> 00:47:13,268 Fahren Sie jetzt fort. 820 00:47:39,345 --> 00:47:43,028 Thor, sag mir, warum du nach mir gesucht hast. 821 00:47:44,208 --> 00:47:46,050 Es muss wichtig für dich gewesen sein, dass du... 822 00:47:46,050 --> 00:47:47,858 Hier musste der Gargon aufgezogen werden. 823 00:47:50,215 --> 00:47:52,163 Man durfte nicht frei herumlaufen. 824 00:47:52,682 --> 00:47:54,785 Aber die Reaktion der Probe war negativ. 825 00:47:56,227 --> 00:47:58,871 Es wurde nach deiner Flucht positiv verifiziert. 826 00:48:00,015 --> 00:48:01,585 Der Captain hätte mich dich töten lassen sollen, 827 00:48:01,585 --> 00:48:02,827 als ich die Chance dazu hatte. 828 00:48:03,443 --> 00:48:04,617 Und warum hat er es nicht getan? 829 00:48:05,236 --> 00:48:07,281 Ich sah, wie er dich anhielt, als du auf mich geschossen hast. 830 00:48:07,695 --> 00:48:08,711 Weil... 831 00:48:09,407 --> 00:48:10,839 Denn er hatte gerade erfahren, dass... 832 00:48:11,952 --> 00:48:14,068 Dass du der Sohn unseres Führers bist. 833 00:48:45,943 --> 00:48:47,876 Wenn ich nicht getötet werden soll, 834 00:48:48,481 --> 00:48:50,278 warum hast du dann in der Stadt auf mich geschossen? 835 00:48:50,698 --> 00:48:52,849 Dein Leben oder dein Tod wurde in meine Hände gelegt. 836 00:48:53,868 --> 00:48:56,364 Ein Verräter verdient es nicht, unser nächster Führer zu sein. 837 00:48:56,523 --> 00:48:58,745 Der einzige Grund, warum du jetzt nicht schießt, 838 00:48:58,745 --> 00:49:00,822 ist, um die Aufmerksamkeit auf deine Wunden zu lenken. 839 00:49:01,375 --> 00:49:02,788 Wenn das erledigt ist... 840 00:49:04,796 --> 00:49:05,797 Fahren Sie fort! 841 00:49:19,227 --> 00:49:21,376 Ihre Wunden müssen antiseptisch behandelt werden, 842 00:49:21,567 --> 00:49:23,000 und Sie werden Verbände benötigen. 843 00:49:23,397 --> 00:49:24,482 Ich hole sie. 844 00:49:52,251 --> 00:49:53,261 Komm zurück! 845 00:49:53,414 --> 00:49:57,098 Ich werde... Ich werde dich finden!... Du kannst nicht entkommen. 846 00:49:57,098 --> 00:49:59,305 Ich hatte Angst, er würde uns sehen, 847 00:49:59,305 --> 00:50:00,535 bevor wir da rauskommen. 848 00:50:00,535 --> 00:50:01,525 Er kann noch. 849 00:50:01,525 --> 00:50:03,805 Steig ein, ich bringe dich zur Polizei zurück. 850 00:50:03,805 --> 00:50:04,915 In seinem gegenwärtigen Zustand 851 00:50:04,915 --> 00:50:06,649 kann er nicht lange bei Bewusstsein bleiben. 852 00:50:06,649 --> 00:50:08,295 Wenn wir mit der Polizei zurückkehren, 853 00:50:08,295 --> 00:50:09,915 sollte er völlig hilflos sein. 854 00:50:09,915 --> 00:50:12,154 Derek, wovon hat er gesprochen? 855 00:50:12,154 --> 00:50:14,696 Der Gargon, der hier aufgezogen werden soll, 856 00:50:14,696 --> 00:50:16,740 und dass du, der Sohn des Führers bist? 857 00:50:16,951 --> 00:50:18,890 Du sagtest, du kennst deinen Vater nicht. 858 00:50:19,287 --> 00:50:21,668 Ich wusste nichts von den Dingen, die er sagte. 859 00:50:23,272 --> 00:50:24,499 Ich dachte, sie wären weg. 860 00:50:26,335 --> 00:50:28,821 Ich wollte sie für immer vergessen. 861 00:50:30,298 --> 00:50:31,703 Aber jetzt weiß ich es. 862 00:50:33,551 --> 00:50:35,777 Sie planen zurückzukehren. 863 00:50:42,395 --> 00:50:43,655 Hey, Moment mal. 864 00:50:43,655 --> 00:50:44,945 Ich komme mit Ihnen. 865 00:50:44,945 --> 00:50:47,215 - Wo? - Zum alten Bergwerksschacht. 866 00:50:47,215 --> 00:50:48,735 Wie haben Sie davon erfahren? 867 00:50:48,735 --> 00:50:50,245 Der alte Kerl da drinnen. 868 00:50:50,610 --> 00:50:52,497 Er hat uns alles gesagt, was ihm einfällt. 869 00:50:52,695 --> 00:50:54,224 Er erwähnte, dass Sie dorthin gehen würden. 870 00:50:55,145 --> 00:50:56,505 Okay, steig ein. 871 00:50:56,505 --> 00:50:58,295 Vielleicht wird sich da draußen etwas ergeben. 872 00:51:04,957 --> 00:51:06,166 Seis ihr hier drin? 873 00:51:06,675 --> 00:51:07,763 Ich weiß, dass ihr es seid. 874 00:51:09,325 --> 00:51:10,718 Ich werde euch finden. 875 00:51:22,725 --> 00:51:23,965 Meine Krankenschwester, Fräulein Morse. 876 00:51:23,965 --> 00:51:25,606 Sie wird zur Sprechstunde eintreffen. 877 00:51:35,000 --> 00:51:36,367 Ich kann euch hören! 878 00:51:36,489 --> 00:51:37,886 Ich kann euch atmen hören! 879 00:51:40,534 --> 00:51:42,395 Ihr entkommt mir nicht! 880 00:51:43,741 --> 00:51:45,128 Ich werde euch finden! 881 00:51:45,987 --> 00:51:47,172 Ich werde euch finden! 882 00:51:47,172 --> 00:51:49,015 Ich werde euch finden, ich werde euch finden! 883 00:52:19,240 --> 00:52:20,465 Dr. Brandt. 884 00:52:20,866 --> 00:52:21,992 Dr. Brandt! 885 00:52:29,959 --> 00:52:31,168 Ist sie schon weg? 886 00:53:18,295 --> 00:53:19,685 Das Büro von Dr. Brandt. 887 00:53:19,758 --> 00:53:22,195 Fräulein Morse, Gott sei Dank habe ich Sie erreicht. 888 00:53:22,195 --> 00:53:23,275 Das ist Dr. Brandt. 889 00:53:23,275 --> 00:53:24,785 Wo sind Sie, Doktor? 890 00:53:24,785 --> 00:53:26,575 Hier ist ein Notfallpatient. 891 00:53:26,575 --> 00:53:27,558 Ich habe getan, was ich kann... 892 00:53:27,558 --> 00:53:30,135 Hören Sie, Fräulein Morse, er ist ein Mörder. 893 00:53:30,135 --> 00:53:31,738 Er hielt Geiseln mit vorgehaltener Waffe fest, 894 00:53:31,738 --> 00:53:33,253 um mich zu zwingen, Kugeln zu entfernen. 895 00:53:33,270 --> 00:53:34,857 Wir hatten Glück, dass wir entkommen konnten. 896 00:53:34,857 --> 00:53:36,358 Sie müssen da rauskommen. 897 00:53:36,358 --> 00:53:37,479 Ein Mörder? 898 00:53:37,568 --> 00:53:38,899 Wir schicken die Polizei, aber wenn Sie 899 00:53:38,899 --> 00:53:40,885 ihn behandelt haben, könnte er jeden Moment wieder aufwachen. 900 00:53:40,885 --> 00:53:42,340 Ja, Herr Doktor. 901 00:53:42,340 --> 00:53:43,824 Ich werde sofort aufbrechen. 902 00:53:43,824 --> 00:53:45,765 Sie kommen mit mir. 903 00:53:45,765 --> 00:53:46,911 Legen Sie das weg. 904 00:53:46,911 --> 00:53:48,665 Fräulein Morse, Fräulein Morse, was ist los? 905 00:53:48,665 --> 00:53:49,747 Fallen lassen, sagte ich! 906 00:53:51,655 --> 00:53:53,000 Was wollen Sie? 907 00:53:53,465 --> 00:53:54,931 Sie werden mir bei der Flucht helfen. 908 00:53:55,345 --> 00:53:56,378 Gehen Sie raus! 909 00:54:08,265 --> 00:54:09,394 Dieses Fahrzeug. 910 00:54:09,642 --> 00:54:11,000 Sind Sie so angekommen? 911 00:54:11,275 --> 00:54:12,955 Ja, das ist mein Auto. 912 00:54:13,020 --> 00:54:14,196 Steigen Sie ein. 913 00:54:14,313 --> 00:54:15,601 Sie werden mich dorthin bringen, wo ich es sage. 914 00:54:16,269 --> 00:54:18,227 Wenn Sie nicht gehorchen, werden Sie getötet. 915 00:54:23,113 --> 00:54:25,720 Die Polizei ist auf dem Weg, Dr. Brandt, sie... 916 00:54:26,033 --> 00:54:27,445 Es ist sinnlos. 917 00:54:27,493 --> 00:54:28,676 Ich kam zu spät. 918 00:54:28,911 --> 00:54:29,995 Sie sind weg. 919 00:54:30,371 --> 00:54:32,115 Thor ist entkommen? 920 00:54:32,539 --> 00:54:33,705 Aber wie konnte er das tun? 921 00:54:34,083 --> 00:54:35,405 Sie sagten, er wäre hilflos, dass... 922 00:54:35,405 --> 00:54:38,282 Hilflos ohne Hilfe, aber meine Krankenschwester, sie wusste es nicht. 923 00:54:39,171 --> 00:54:42,023 Sie bandagierte ihn und gab ihm eine Spritze. 924 00:54:42,508 --> 00:54:43,550 Er wurde wiederbelebt. 925 00:54:44,193 --> 00:54:45,541 Oh, nein. 926 00:54:46,615 --> 00:54:48,264 Wir müssen es der Polizei sagen. 927 00:54:48,264 --> 00:54:49,905 Vielleicht können sie etwas tun. 928 00:54:50,573 --> 00:54:51,759 Ich werd's ihnen sagen. 929 00:54:52,109 --> 00:54:53,826 Ich werde ihnen sagen, was passiert ist. 930 00:55:08,158 --> 00:55:09,384 Mach dir keine Sorgen, Derek. 931 00:55:09,743 --> 00:55:11,000 Thor wird gefangen werden. 932 00:55:11,287 --> 00:55:13,254 Sie werden ihn sicher irgendwann finden. 933 00:55:13,455 --> 00:55:15,596 Es ist das, was ich weiß, und noch bevorsteht, 934 00:55:16,417 --> 00:55:17,497 die Gargons. 935 00:55:18,043 --> 00:55:19,714 In jungen Jahren sind sie klein, 936 00:55:20,004 --> 00:55:22,735 aber sie können die Größe dieses Gebäudes 937 00:55:22,735 --> 00:55:23,882 in nicht mehr als einem Tag erreichen. 938 00:55:24,550 --> 00:55:27,145 Aber können sie nicht aufgehalten werden? 939 00:55:28,679 --> 00:55:30,605 Die einzige Chance besteht darin, den Betrieb 940 00:55:30,605 --> 00:55:32,772 des Desintegrators zu duplizieren. 941 00:55:33,058 --> 00:55:34,566 Wie lässt sich das bewerkstelligen? 942 00:55:34,810 --> 00:55:36,615 Die Männer der Wissenschaft hier könnten es vielleicht schaffen, 943 00:55:36,615 --> 00:55:38,440 wenn sie das von Thor als Modell bekommen könnten. 944 00:55:39,315 --> 00:55:41,678 Wenn nur genug Zeit wäre. 945 00:55:47,698 --> 00:55:49,855 Wissen Sie, ich verstehe diesen Kerl nicht. 946 00:55:49,855 --> 00:55:51,651 Ob es sich um Tiere oder Menschen handelt, 947 00:55:51,651 --> 00:55:53,253 er scheint das Töten einfach zu mögen. 948 00:55:53,635 --> 00:55:55,375 Da steckt mehr dahinter, Joe. 949 00:55:55,725 --> 00:55:57,205 Hier geht etwas vor sich. 950 00:55:57,205 --> 00:55:59,000 Etwas, das wir nicht verstehen. 951 00:55:59,501 --> 00:56:01,429 Die Waffe, die er benutzt, ist unerhört. 952 00:56:02,046 --> 00:56:04,179 Es sprengt das Fleisch direkt von den Knochen. 953 00:56:04,757 --> 00:56:06,261 Sehen Sie sich den Baum dort drüben an. 954 00:56:07,000 --> 00:56:09,185 Wie es aussieht, benutzte er sie für Schießübungen. 955 00:56:09,535 --> 00:56:10,596 Ich weiß es nicht. 956 00:56:10,888 --> 00:56:12,382 Werfen wir einen Blick in die alte Höhle. 957 00:56:18,771 --> 00:56:19,865 Wo gehen wir hin? 958 00:56:21,075 --> 00:56:22,548 Du musst es mir sagen. 959 00:56:23,609 --> 00:56:25,058 Es ist nicht mehr weit. 960 00:56:26,820 --> 00:56:28,476 Sie können nicht entkommen. 961 00:56:28,614 --> 00:56:30,025 Die Polizei wird Sie finden. 962 00:56:30,025 --> 00:56:31,282 Vielleicht werden sie es tun, 963 00:56:31,825 --> 00:56:33,971 aber ich werde mich im Eingang einer Höhle verbarrikadieren, 964 00:56:33,971 --> 00:56:35,579 mit Ihnen als Geisel und mir mit dem hier. 965 00:56:35,605 --> 00:56:38,085 Wie lange, glauben Sie, können Sie auf diese Weise durchhalten? 966 00:56:38,085 --> 00:56:39,204 Lange genug. 967 00:56:40,209 --> 00:56:42,468 Wir werden nicht allzu lange warten müssen. 968 00:56:48,592 --> 00:56:51,406 Hey, bringen Sie Ihre Blitzlampen hierher. 969 00:56:51,406 --> 00:56:53,216 Dieser Tunnel ist pechschwarz. 970 00:56:53,305 --> 00:56:54,625 Okay, ich bin gleich oben. 971 00:57:05,275 --> 00:57:06,276 Mac! 972 00:57:08,821 --> 00:57:10,531 Es gibt bereits einen Eindringling. 973 00:57:10,531 --> 00:57:11,692 Nein! 974 00:57:14,827 --> 00:57:16,456 Ich lasse nicht zu, dass Sie jemanden töten. 975 00:57:18,005 --> 00:57:20,148 Ich sehe, dass Sie Ihr eigenes Leben nicht schätzen. 976 00:57:21,525 --> 00:57:22,782 Er entkommt. Folgen Sie ihm. 977 00:57:22,782 --> 00:57:23,710 Nein! 978 00:57:24,294 --> 00:57:25,712 Sie wagen es, sich zu weigern? 979 00:58:47,155 --> 00:58:48,428 Sind Sie schwer verletzt? 980 00:58:49,455 --> 00:58:51,099 Das glaube ich nicht. 981 00:58:51,385 --> 00:58:52,925 Ich habe nur blaue Flecken. 982 00:58:53,383 --> 00:58:55,461 Oh, Gott sei Dank ist es vorbei. 983 00:58:56,136 --> 00:58:58,108 Es war wie ein Alptraum. 984 00:58:58,585 --> 00:58:59,718 Ich wünschte, es wäre vorbei. 985 00:59:00,605 --> 00:59:01,600 Was meinen Sie damit? 986 00:59:01,600 --> 00:59:03,845 Zurück in der Höhle, wo er auf mich geschossen hat, gibt 987 00:59:03,894 --> 00:59:05,761 es eine Art menschenfressendes Monster. 988 00:59:06,238 --> 00:59:07,796 Der arme Mac, der Kerl, mit dem ich zusammen war, 989 00:59:07,981 --> 00:59:09,722 ich konnte hören, wie das Monster ihn in Stücke riss. 990 00:59:10,150 --> 00:59:11,395 Er war in wenigen Sekunden tot. 991 00:59:11,395 --> 00:59:13,464 Oh, wie schrecklich. 992 00:59:13,655 --> 00:59:15,250 Was könnte es gewesen sein? 993 00:59:15,505 --> 00:59:16,623 Ich weiß es nicht. 994 00:59:16,907 --> 00:59:19,746 Aber was immer es ist, ich fürchte, der Alptraum hat gerade erst begonnen. 995 00:59:21,305 --> 00:59:24,039 Mörder bei Unfall, lebend gefasst 996 00:59:24,206 --> 00:59:26,075 Der Mann, der sich dieser seltsamen Morde schuldig gemacht hat, 997 00:59:26,075 --> 00:59:28,605 liegt jetzt stumm in der Haftanstalt des General Hospital, 998 00:59:28,919 --> 00:59:31,085 wo er wegen kleinerer Verletzungen behandelt wird. 999 00:59:31,421 --> 00:59:32,959 Die Behörden planen, ihn heute Abend 1000 00:59:32,959 --> 00:59:34,136 in ein städtisches Gefängnis zu verlegen. 1001 00:59:34,549 --> 00:59:35,872 Die unglaubliche Mordwaffe, 1002 00:59:35,872 --> 00:59:37,413 die er benutzt hat, ist nicht gefunden worden. 1003 00:59:38,428 --> 00:59:40,138 Das Verschwinden einer 1004 00:59:40,138 --> 00:59:41,315 menschenfressenden Bestie, die sich in einem 1005 00:59:41,315 --> 00:59:43,441 verlassenen Minenschacht außerhalb der Stadtgrenzen 1006 00:59:43,441 --> 00:59:44,795 befunden haben soll, ist nach wie vor ein Rätsel. 1007 00:59:45,394 --> 00:59:47,229 Dieses Filmmaterial wurde gefilmt, unmittelbar 1008 00:59:47,229 --> 00:59:49,315 nachdem die Stadtpolizei die Höhle umzingelt 1009 00:59:49,315 --> 00:59:50,814 und als völlig leer vorgefunden hatte. 1010 00:59:51,149 --> 00:59:53,479 Beweise in der Höhle schienen den Bericht zu bestätigen, 1011 00:59:53,568 --> 00:59:55,811 dass dort eine Art Monster gefesselt gewesen war, das 1012 00:59:55,946 --> 00:59:57,698 aber irgendwie die Kraft erlangt hatte, 1013 00:59:57,698 --> 01:00:00,098 sich loszureißen und zu entkommen. 1014 01:00:00,280 --> 01:00:01,500 Gruppen bewaffneter Freiwilliger 1015 01:00:01,500 --> 01:00:03,300 haben sich auf die Suche nach der Kreatur gemacht, 1016 01:00:03,300 --> 01:00:05,595 in der Hoffnung, sie aufzuspüren und zu vernichten. 1017 01:00:05,810 --> 01:00:07,068 In der Zwischenzeit... 1018 01:00:12,915 --> 01:00:14,679 Thor stürzte genau hier unten ab. 1019 01:00:15,217 --> 01:00:18,107 Wenn der Desintegrator da unten ist, werde ich es finden. 1020 01:00:18,107 --> 01:00:19,780 Derek, mir ist gerade klar geworden, 1021 01:00:20,647 --> 01:00:23,000 dass das Monster, das aus der Höhle entkommen ist, 1022 01:00:23,108 --> 01:00:25,609 zur selben Zeit wie wir dort gewesen sein muss. 1023 01:00:26,027 --> 01:00:28,134 Was ich nicht herausfinden kann, ist, 1024 01:00:28,134 --> 01:00:29,836 warum es entkommen ist, als es entkommen ist. 1025 01:00:29,837 --> 01:00:31,181 Warum nicht schon früher? 1026 01:00:31,611 --> 01:00:33,338 Es wäre nicht groß genug gewesen, 1027 01:00:33,493 --> 01:00:35,097 aber der Mann, der von der Kreatur konsumiert wurde, 1028 01:00:35,543 --> 01:00:37,316 erhöhte seine Wachstumsrate. 1029 01:00:38,141 --> 01:00:41,856 Wie groß wäre es dann jetzt? 1030 01:00:42,537 --> 01:00:43,880 Das lässt sich nicht sagen. 1031 01:00:44,971 --> 01:00:46,794 Du bleibst hier und halte die Tür geschlossen. 1032 01:01:43,555 --> 01:01:44,995 Nein, Betty, geh zurück, es ist zu gefährlich für dich, um... 1033 01:01:44,995 --> 01:01:46,820 Wir können diesen Desintegrator doppelt 1034 01:01:46,820 --> 01:01:48,206 so schnell finden, wenn wir beide suchen. 1035 01:01:48,216 --> 01:01:49,300 Oh! 1036 01:01:52,656 --> 01:01:54,569 Du machst mich wütend, 1037 01:01:56,159 --> 01:01:58,103 aber ich mag dich sehr gern. 1038 01:02:01,150 --> 01:02:03,993 In Kürze wird der Mond hinter einer Wolke hervorkommen. 1039 01:02:04,960 --> 01:02:07,283 Es wird einfacher sein, zu sehen, wonach wir suchen. 1040 01:02:08,213 --> 01:02:11,863 Ja, das Licht von deinem Mond, das wird helfen. 1041 01:02:12,801 --> 01:02:13,927 Mein Mond? 1042 01:02:16,555 --> 01:02:18,167 Woher kommst du, Derek? 1043 01:02:21,900 --> 01:02:23,308 Ich glaube, ich weiß es. 1044 01:02:25,110 --> 01:02:27,512 Ich glaube, ich weiß es schon seit einiger Zeit. 1045 01:02:30,735 --> 01:02:33,388 Du bist nicht von dieser Welt, oder? 1046 01:02:35,615 --> 01:02:37,490 Ich wusste nicht, wie ich es dir sagen sollte. 1047 01:02:39,578 --> 01:02:43,090 Es scheint unmöglich zu glauben. 1048 01:02:44,791 --> 01:02:46,993 Du bist uns so ähnlich. 1049 01:02:47,794 --> 01:02:51,133 Wie mein Bruder oder Großvater, als er jung war. 1050 01:02:52,890 --> 01:02:55,000 Und zu denken... 1051 01:02:55,927 --> 01:02:57,358 Wir wurden gleich gemacht. 1052 01:02:58,805 --> 01:03:00,179 Der einzige Unterschied besteht darin, 1053 01:03:00,179 --> 01:03:01,237 dass wir an sehr, sehr weit voneinander 1054 01:03:01,266 --> 01:03:03,493 entfernten Orten untergebracht waren. 1055 01:03:05,520 --> 01:03:08,257 Wie ist es dort, wo du herkommst? 1056 01:03:09,816 --> 01:03:12,493 Babys werden wie Vieh gezüchtet und aufgezogen und 1057 01:03:13,403 --> 01:03:16,303 von den perfektesten Exemplaren unserer Rasse erzogen. 1058 01:03:17,907 --> 01:03:20,441 Wenn jemand krank wird, wird er 1059 01:03:21,494 --> 01:03:22,808 ebenso wie die Alten hingerichtet. 1060 01:03:25,123 --> 01:03:28,523 Du wirst nie wieder zurückgehen, nicht wahr? 1061 01:03:31,212 --> 01:03:33,676 Ich werde die Erde zu meiner Heimat machen, 1062 01:03:34,750 --> 01:03:38,167 und ich werde sie niemals, niemals verlassen. 1063 01:04:03,286 --> 01:04:05,350 Der Mond ist hinter der Wolke herausgekommen. 1064 01:04:10,710 --> 01:04:11,711 Derek. 1065 01:04:13,450 --> 01:04:14,464 Die Grillen. 1066 01:04:16,508 --> 01:04:17,796 Es ist so ruhig. 1067 01:04:20,136 --> 01:04:21,825 Der Gargon, zurück! 1068 01:04:22,347 --> 01:04:25,090 Da ist es, Derek! Es war unter dem Felsen, schnell! 1069 01:04:26,351 --> 01:04:27,841 Erschieß es, Derek, erschieß es! 1070 01:04:27,841 --> 01:04:30,358 Es funktioniert nicht. Lauf, lass den Motor an, beeil dich! 1071 01:04:57,674 --> 01:04:59,879 Das ist das Schrecklichste, was ich je gesehen habe. 1072 01:05:00,380 --> 01:05:02,041 Warum sollte die Waffe nicht funktionieren? 1073 01:05:02,178 --> 01:05:04,120 Sie muss irgendwie beschädigt worden sein, 1074 01:05:04,120 --> 01:05:05,940 als Thor bei dem Absturz war. 1075 01:05:05,940 --> 01:05:08,869 Du sagtest, dieses Monster würde weiter wachsen. 1076 01:05:09,335 --> 01:05:12,770 Wenn es das tut, was kann es davon abhalten, die Stadt zu zerstören und... 1077 01:05:12,770 --> 01:05:14,524 Vielleicht kann ich den beschädigten Teil des 1078 01:05:14,524 --> 01:05:16,025 Desintegrators reparieren. 1079 01:05:16,151 --> 01:05:18,360 Wenn ich kann, werden wir den Gargon aufhalten 1080 01:05:18,360 --> 01:05:20,997 und der Erde auch eine Waffe gegen eine Invasion geben. 1081 01:05:21,534 --> 01:05:23,686 Wenn ich es nur zum Funktionieren bringen könnte. 1082 01:05:37,714 --> 01:05:40,049 Was war das? 1083 01:05:40,049 --> 01:05:41,134 Es ist nur ein Kojote. 1084 01:05:44,596 --> 01:05:45,805 Da ist es! 1085 01:05:52,317 --> 01:05:54,350 Suchtrupp von Monster angegriffen 1086 01:05:57,317 --> 01:05:58,600 Großvater war so erschöpft, dass 1087 01:05:58,600 --> 01:06:00,850 er mit allen Kleidern fest eingeschlafen ist. 1088 01:06:01,999 --> 01:06:03,940 Glaubst du, du kannst es reparieren, Derek? 1089 01:06:03,940 --> 01:06:05,583 Ich habe den beschädigten Teil gefunden. 1090 01:06:08,244 --> 01:06:09,754 Es ist so eine kleine Sache. 1091 01:06:10,944 --> 01:06:13,683 Und doch hat sie die Macht, uns zu zerstören. 1092 01:06:14,167 --> 01:06:15,606 Sie ist wertlos, 1093 01:06:15,919 --> 01:06:18,373 es sei denn, ich kann einen Energieersatz finden. 1094 01:06:19,797 --> 01:06:22,290 Vielleicht wird es nicht in die Stadt kommen, Derek. 1095 01:06:22,290 --> 01:06:24,563 Es wird in die Stadt kommen, um mehr Lebensmittel zu bekommen, 1096 01:06:25,524 --> 01:06:27,692 wenn schon nichts anderes. 1097 01:06:42,111 --> 01:06:43,696 Hier spricht Johnson an Station 86. 1098 01:06:43,696 --> 01:06:45,380 Draußen bei den Hügeln, im Nordosten, 1099 01:06:45,380 --> 01:06:46,570 gibt es eine Art Monster! 1100 01:06:46,570 --> 01:06:48,851 Plötzlich tauchte es auf und schien den Himmel zu berühren! 1101 01:06:49,410 --> 01:06:50,874 Ich habe nicht getrunken. 1102 01:06:51,340 --> 01:06:52,810 Nein, ich kann es jetzt nicht sehen. 1103 01:06:52,810 --> 01:06:55,481 Es muss hinter den Hügeln sein, aber ich haue hier ab. 1104 01:06:59,379 --> 01:07:01,520 Die wenigen verbliebenen Überlebenden des angegriffenen 1105 01:07:01,520 --> 01:07:03,840 Suchtrupps berichten, dass das Ungeheuer, dem sie begegnet sind, 1106 01:07:03,840 --> 01:07:06,115 viel größer war als erwartet, 1107 01:07:06,366 --> 01:07:08,810 was darauf hindeutet, dass das Monster eine ungewöhnliche Kraft des 1108 01:07:08,810 --> 01:07:10,350 schnellen Wachstums besitzt. 1109 01:07:10,350 --> 01:07:11,797 Eine genaue Beschreibung war... 1110 01:07:12,684 --> 01:07:14,380 Wir haben ein Bulletin, das gerade eingegangen ist. 1111 01:07:14,380 --> 01:07:16,330 Nach einem noch nicht bestätigten Bericht 1112 01:07:16,330 --> 01:07:18,530 wurde ein Monster von scheinbar gigantischen Ausmaßen 1113 01:07:18,530 --> 01:07:21,302 gesichtet, das in den Hügeln nordöstlich der Stadt lauert. 1114 01:07:21,660 --> 01:07:24,250 Beamte der Stadt haben um militärische Hilfe gebeten. 1115 01:07:24,250 --> 01:07:26,020 Flugzeuge und Truppen werden voraussichtlich innerhalb 1116 01:07:26,020 --> 01:07:27,771 der nächsten zwei Stunden eintreffen. 1117 01:07:27,991 --> 01:07:31,340 In der Zwischenzeit sollten die Bürger gemäß den Anweisungen der 1118 01:07:31,340 --> 01:07:32,730 Zivilschutzverwaltung Zuflucht 1119 01:07:32,730 --> 01:07:34,900 an sicheren Orten, in Kellern und Bombenkellern suchen. 1120 01:07:34,900 --> 01:07:35,919 Ich wiederhole... 1121 01:07:35,919 --> 01:07:37,750 Derek, sie sagen, es kommt. 1122 01:07:37,750 --> 01:07:40,530 Es ist gewachsen, es liegt nordöstlich der Stadt. 1123 01:07:40,530 --> 01:07:41,590 Ich wecke lieber Opa auf. 1124 01:07:41,590 --> 01:07:43,170 Wir gehen alle in den Keller. 1125 01:07:43,170 --> 01:07:44,370 Du gehst mit ihm dorthin. 1126 01:07:45,383 --> 01:07:47,836 Es gibt eine Chance, dass ich noch etwas tun kann. 1127 01:07:48,123 --> 01:07:49,182 Was? 1128 01:07:49,719 --> 01:07:51,025 Was siehst du dir an? 1129 01:07:51,681 --> 01:07:55,428 Diese Drähte, die von Pol zu Pol gehen. 1130 01:07:55,930 --> 01:07:58,240 Sie tragen die Energiequelle, die für Beleuchtung und Strom in 1131 01:07:58,240 --> 01:08:00,697 den Häusern verwendet wird? - Ja, Elektrizität. 1132 01:08:00,898 --> 01:08:02,900 Und die Drähte sind über die ganze Stadt verteilt, 1133 01:08:02,900 --> 01:08:03,930 nicht wahr? 1134 01:08:03,930 --> 01:08:06,680 Du meinst, du kannst den Desintegrator zum Funktionieren bringen, 1135 01:08:06,680 --> 01:08:08,653 indem du ihn an...? - Möglicherweise. 1136 01:08:09,490 --> 01:08:11,697 Wenn der Strom stark genug wäre. 1137 01:08:12,201 --> 01:08:14,570 Es ist die einzige Chance, also muss ich es versuchen. 1138 01:08:14,570 --> 01:08:16,346 Ich kann helfen, Derek. Ich komme mit dir. 1139 01:08:16,998 --> 01:08:18,970 Was geht hier vor sich? 1140 01:08:18,970 --> 01:08:20,585 Was soll die ganze Aufregung? 1141 01:08:20,585 --> 01:08:22,810 Opa, Derek und ich fahren an den Stadtrand. 1142 01:08:22,810 --> 01:08:23,870 Warte hier auf uns. 1143 01:08:23,870 --> 01:08:26,147 Zuerst muss ich den Desintegrator wieder zusammensetzen 1144 01:08:26,290 --> 01:08:27,590 und dann geeignete Werkzeuge finden. 1145 01:08:27,590 --> 01:08:29,106 Ich kann das Auto mit jedem Werkzeug beladen, 1146 01:08:29,106 --> 01:08:30,223 das wir in der Garage haben. 1147 01:08:30,428 --> 01:08:32,324 Also gut, gehen wir. 1148 01:09:10,218 --> 01:09:12,345 Opa, warum bist du nicht im Keller, bei Betty? 1149 01:09:12,345 --> 01:09:13,970 Wie kommst du darauf, dass Betty im Keller ist? 1150 01:09:13,970 --> 01:09:15,770 Sie ist wieder irgendwo mit Derek unterwegs. 1151 01:09:15,770 --> 01:09:17,620 Jeder soll Schutz suchen. 1152 01:09:17,620 --> 01:09:19,760 Das Monster aus der Höhle, es nähert sich der Stadt. 1153 01:09:19,760 --> 01:09:20,710 Hm? 1154 01:09:20,710 --> 01:09:22,540 Dann müssen sie dorthin gegangen sein. 1155 01:09:22,540 --> 01:09:24,050 Diese verrückten Kinder. 1156 01:09:24,050 --> 01:09:26,377 Joe, wir müssen versuchen, sie zu finden. 1157 01:09:26,520 --> 01:09:27,691 Du meinst, sie...? 1158 01:09:27,870 --> 01:09:29,193 Also los, gehen wir. 1159 01:09:36,661 --> 01:09:38,201 Derek, schau! 1160 01:09:41,791 --> 01:09:43,386 Fahre weg davon. 1161 01:09:43,626 --> 01:09:45,076 Du kannst keine stromführenden Drähte durchschneiden. 1162 01:10:01,185 --> 01:10:03,350 Vermittlung, dies ist ein Notfall. 1163 01:10:03,350 --> 01:10:04,749 Sie müssen mich mit dem Elektrizitätswerk der 1164 01:10:04,749 --> 01:10:06,955 Stadt verbinden, beeilen Sie sich! 1165 01:10:11,112 --> 01:10:12,270 Erzeugungsanlage. 1166 01:10:12,270 --> 01:10:14,480 Hallo, bitte hören Sie mir zu. 1167 01:10:14,480 --> 01:10:16,049 Sie müssen tun, was ich sage. 1168 01:10:16,242 --> 01:10:18,705 Das Monster kommt auf die Stadt zu. 1169 01:10:18,828 --> 01:10:20,580 Ich bin in der North Ridge Road. 1170 01:10:20,580 --> 01:10:22,820 Wir haben hier eine Waffe, die ihn stoppen könnte, 1171 01:10:22,820 --> 01:10:24,760 wenn wir ihn an die Stromleitungen anschließen können. 1172 01:10:24,760 --> 01:10:25,670 Wer ist das? 1173 01:10:25,670 --> 01:10:27,280 Ich muss das mit... - Sie müssen mir glauben. 1174 01:10:27,280 --> 01:10:29,180 Wir haben keine Zeit, mit irgendjemandem Rücksprache zu halten. 1175 01:10:40,016 --> 01:10:42,270 Da draußen, das sieht aus wie sie. 1176 01:10:42,270 --> 01:10:43,747 Derek klettert eine Stange hinunter. 1177 01:10:43,811 --> 01:10:45,220 Und schau mal, was auf uns zukommt. 1178 01:10:45,220 --> 01:10:46,826 Wir werden es nicht rechtzeitig schaffen. 1179 01:10:55,540 --> 01:10:57,240 Stellen Sie den Strom wieder her, er ist bereit! 1180 01:10:57,240 --> 01:10:59,368 Hallo? Schalten Sie den Strom wieder ein. 1181 01:10:59,368 --> 01:11:00,369 Okay. 1182 01:11:05,572 --> 01:11:06,780 Das ist nicht genug. 1183 01:11:06,780 --> 01:11:08,272 Es ist nicht genug Stärke! 1184 01:11:08,544 --> 01:11:09,962 Können Sie den Strom irgendwie verstärken? 1185 01:11:09,962 --> 01:11:11,422 Bitte, das ist nicht genug. 1186 01:11:11,422 --> 01:11:13,282 Ich werde versuchen, die Generatoren zu beschleunigen. 1187 01:11:13,591 --> 01:11:15,483 Derek scheint eine Art Waffe zu haben, 1188 01:11:15,635 --> 01:11:17,090 aber sie bewirkt nichts. 1189 01:11:25,353 --> 01:11:27,277 Wenn es nur mehr Strom gäbe, Betty! 1190 01:11:27,605 --> 01:11:29,650 Gibt es eine Möglichkeit, mehr Energie zu erzeugen? 1191 01:11:29,650 --> 01:11:31,280 Wir brauchen mehr! 1192 01:11:31,280 --> 01:11:32,610 Ich könnte mich an mehr Rundstrecken beteiligen, 1193 01:11:32,610 --> 01:11:34,297 aber das könnte die Linie sprengen. 1194 01:11:34,297 --> 01:11:36,446 Versuchen Sie alles! Es ist unsere einzige Chance! 1195 01:11:41,202 --> 01:11:42,203 Oh! 1196 01:11:58,135 --> 01:11:59,136 Derek! 1197 01:12:01,931 --> 01:12:04,542 Du kannst die Waffe jetzt den Wissenschaftlern übergeben. 1198 01:12:06,602 --> 01:12:08,028 Es ist zu spät. 1199 01:12:08,187 --> 01:12:09,505 Du meinst, sie kommen? 1200 01:12:09,897 --> 01:12:10,898 Jetzt schon? 1201 01:12:12,316 --> 01:12:14,100 Deine Leute sind für dich da. 1202 01:12:14,100 --> 01:12:15,405 Ich muss gehen. 1203 01:12:15,620 --> 01:12:16,779 Sie werden sich um dich kümmern. 1204 01:12:17,216 --> 01:12:18,780 Aber, Derek, du hast es versprochen. 1205 01:12:19,115 --> 01:12:20,793 Du sagtest... - Ich weiß, was ich tun muss. 1206 01:12:21,700 --> 01:12:23,356 Du darfst dich nicht einmischen. 1207 01:12:29,834 --> 01:12:32,426 Betty, Gott sei Dank geht es dir gut. 1208 01:12:38,843 --> 01:12:42,082 Dieses Buch hat dich in der Tat viele Dinge vergessen lassen. 1209 01:12:42,430 --> 01:12:44,327 Wir sind die höchste Rasse. 1210 01:12:44,640 --> 01:12:46,394 Wir haben die allerhöchsten Waffen. 1211 01:12:51,657 --> 01:12:54,131 Irgendwie habe ich das Gefühl, dass ich dich schon immer gekannt habe, 1212 01:12:54,984 --> 01:12:56,464 dass wir nie getrennt waren. 1213 01:13:01,490 --> 01:13:03,085 Du bist der Sohn unseres Führers. 1214 01:13:06,579 --> 01:13:09,944 Du wirst nie wieder zurückgehen, nicht wahr? 1215 01:13:14,420 --> 01:13:16,171 Wie ist er an eine solche Waffe gekommen? 1216 01:13:16,672 --> 01:13:18,587 Es erinnert mich an die Waffe, die der Mörder benutzt hat. 1217 01:13:19,633 --> 01:13:22,340 Das ist dieselbe. 1218 01:13:22,627 --> 01:13:23,890 Aber wer ist er? 1219 01:13:23,971 --> 01:13:25,424 Wo ist er eigentlich hergekommen? 1220 01:13:26,390 --> 01:13:29,350 Er kommt von einem Ort, von dem keiner von uns je zuvor gehört hat, Joe. 1221 01:13:30,031 --> 01:13:31,160 Was meinst du damit? 1222 01:13:32,480 --> 01:13:36,463 Er kommt von einem anderen Planeten, weit draußen im Weltraum. 1223 01:13:36,900 --> 01:13:38,040 Hey, Moment mal. 1224 01:13:38,040 --> 01:13:40,140 Betty, jetzt ist nicht die Zeit für Witze. 1225 01:13:40,140 --> 01:13:41,652 Ich scherze nicht. 1226 01:13:42,073 --> 01:13:44,420 Was glaubst du, wo das Monster herkam? 1227 01:13:44,420 --> 01:13:46,270 Und der Mann, der all das Töten 1228 01:13:46,270 --> 01:13:48,182 und die beispiellose Waffe, die er benutzte? 1229 01:13:48,540 --> 01:13:50,890 - Aber wie haben sie...? - Sie kamen in einer Art Raumschiff, 1230 01:13:50,890 --> 01:13:51,950 was immer diese 1231 01:13:51,950 --> 01:13:54,442 Leute dir erzählt haben, das sie gestern Abend gesehen haben. 1232 01:13:54,752 --> 01:13:55,883 Das UFO Raumschiff? 1233 01:13:56,837 --> 01:13:59,150 Und ich dachte, diese Leute hätten Halluzinationen. 1234 01:13:59,150 --> 01:14:00,216 Die hatten sie nicht. 1235 01:14:01,420 --> 01:14:04,243 Derek schaute in den Himmel, kurz bevor er von hier wegging. 1236 01:14:05,596 --> 01:14:10,286 Irgendwie konnte er erkennen, dass noch mehr auf dem Weg sind. 1237 01:14:24,448 --> 01:14:25,800 Er muss im Haus sein. 1238 01:14:25,800 --> 01:14:26,993 Da ist unser Auto. 1239 01:14:32,498 --> 01:14:33,499 Derek. 1240 01:14:43,426 --> 01:14:44,661 Auf Wiedersehen, Betty. 1241 01:14:44,760 --> 01:14:46,217 Nein, Derek, nein. 1242 01:14:46,790 --> 01:14:48,183 Sie sind Joe? 1243 01:14:49,265 --> 01:14:51,672 Ich möchte, dass Sie mich irgendwo in Ihrem Fahrzeug hinbringen. 1244 01:14:52,393 --> 01:14:53,769 Wie kommen Sie darauf? 1245 01:14:53,769 --> 01:14:55,199 Sie weigern sich, mich mitzunehmen? 1246 01:14:55,646 --> 01:14:56,689 Das ist richtig. 1247 01:14:56,689 --> 01:14:57,731 Ich bleibe genau hier. 1248 01:14:57,731 --> 01:14:59,416 Sie werden tun, was ich sage. 1249 01:14:59,416 --> 01:15:01,485 Nein, Derek, das passt nicht zu dir. 1250 01:15:01,485 --> 01:15:03,518 Misch dich nicht ein, Betty, ich bitte dich. 1251 01:15:03,904 --> 01:15:04,947 Steigen Sie ein. 1252 01:15:14,650 --> 01:15:16,840 Bringen Sie mich dorthin, wo sie den Gefangenen festhalten. 1253 01:15:16,840 --> 01:15:17,937 Der Mörder? 1254 01:15:18,116 --> 01:15:19,545 Er ist im Krankenhaus, aber... 1255 01:15:19,545 --> 01:15:20,671 Dann bringen Sie mich hin. 1256 01:15:24,049 --> 01:15:25,718 Joe, tu das nicht, der Desintegrator, er wird nicht... 1257 01:15:25,718 --> 01:15:26,719 Betty. 1258 01:15:28,471 --> 01:15:29,677 Vertrau mir, Betty. 1259 01:15:30,764 --> 01:15:31,765 Vertrau mir. 1260 01:15:41,525 --> 01:15:43,953 Derek schien so ein netter Kerl zu sein. 1261 01:15:44,820 --> 01:15:48,355 Großvater, er hat mir etwas versprochen. 1262 01:15:49,366 --> 01:15:51,138 Er versprach, dass er nie weggehen und 1263 01:15:51,640 --> 01:15:53,143 nie wieder zurückkehren würde. 1264 01:15:54,070 --> 01:15:57,274 Ich glaube nicht, dass er sein Versprechen mir gegenüber brechen will. 1265 01:15:57,740 --> 01:15:59,485 Das werde ich nicht zulassen. 1266 01:15:59,700 --> 01:16:01,505 Was kannst du dagegen tun, Schatz? 1267 01:16:02,007 --> 01:16:03,826 Ich glaube, ich weiß, wo er hin will - 1268 01:16:04,220 --> 01:16:05,761 hinaus zur alten Mine. 1269 01:16:06,217 --> 01:16:07,558 Ich möchte dorthin gehen. 1270 01:16:08,010 --> 01:16:09,610 Ich möchte ihn noch einmal sehen. 1271 01:16:09,610 --> 01:16:11,096 Er hat dir genug wehgetan, Betty. 1272 01:16:11,096 --> 01:16:14,347 Opa, bitte lass mich gehen, ich muss. 1273 01:16:32,243 --> 01:16:34,305 Der Gefangene befindet sich in diesem Gebäude? 1274 01:16:34,520 --> 01:16:37,170 Es sieht so aus, als hätten sie ihn noch nicht ins Stadtgefängnis verlegt. 1275 01:16:37,170 --> 01:16:39,296 Was haben Sie vor? - Das macht nichts. 1276 01:16:40,156 --> 01:16:42,836 Steigen Sie einfach aus dem Auto aus und gehen Sie vor mir her. 1277 01:17:02,290 --> 01:17:03,478 Bewegen Sie sich nicht. 1278 01:17:04,280 --> 01:17:05,912 Ich werde den Gefangenen nehmen. 1279 01:17:06,235 --> 01:17:07,424 Holen Sie sich ihre Waffen. 1280 01:17:11,615 --> 01:17:12,753 Geben Sie sie mir. 1281 01:17:15,077 --> 01:17:16,298 Steigen Sie jetzt ein. 1282 01:17:30,217 --> 01:17:32,983 Gesicht zur Wand, Hände über dem Kopf. 1283 01:17:36,210 --> 01:17:38,908 Ich war dumm, Thor. Sehr dumm. 1284 01:17:39,435 --> 01:17:40,840 Aber das ist jetzt vorbei. 1285 01:17:41,270 --> 01:17:44,083 Wir kehren zurück, um die Schiffe zu treffen, gemeinsam. 1286 01:17:44,370 --> 01:17:46,253 Warum lässt du sie leben? Töte sie. 1287 01:17:46,692 --> 01:17:48,096 Es besteht keine Notwendigkeit. 1288 01:17:48,490 --> 01:17:50,343 Sie werden schon bald tot sein, 1289 01:17:50,654 --> 01:17:52,680 wie auch alles andere auf diesem Planeten. 1290 01:17:53,540 --> 01:17:54,533 Fahr schon. 1291 01:18:02,166 --> 01:18:04,565 Raumschiffe außerirdischen Ursprungs nähern sich vom Himmel aus. 1292 01:18:04,793 --> 01:18:07,615 Funkkontakt wurde versucht, kann aber nicht hergestellt werden. 1293 01:18:07,921 --> 01:18:10,010 Die Anweisungen lauten, sich auf einen Angriff 1294 01:18:10,010 --> 01:18:11,694 durch einen unbekannten Feind vorzubereiten. 1295 01:18:30,819 --> 01:18:32,944 Wie kommst du darauf, dass er hierher kommen würde? 1296 01:18:33,840 --> 01:18:35,927 Weil sie kommen. 1297 01:18:37,201 --> 01:18:38,810 Er sagte mir, sie würden kommen. 1298 01:18:39,912 --> 01:18:41,871 Er sagte mir, dass er nicht mit ihnen zurückgehen würde, 1299 01:18:42,623 --> 01:18:43,990 dass er bleiben würde. 1300 01:18:44,825 --> 01:18:46,449 Er sagte, er wolle bleiben. 1301 01:18:46,794 --> 01:18:49,080 Betty, lass mich dich nach Hause bringen. 1302 01:18:49,171 --> 01:18:51,287 Nein, Opa, da kommt Joes Wagen. 1303 01:19:10,234 --> 01:19:12,720 Betty, Gramps, was macht ihr hier? 1304 01:19:12,778 --> 01:19:14,547 Warum beschäftigst du dich mit ihnen? 1305 01:19:14,780 --> 01:19:15,960 Vernichte sie. 1306 01:19:15,960 --> 01:19:17,240 Warum, Thor? 1307 01:19:17,366 --> 01:19:19,317 Sie können nicht ändern, was geschehen wird. 1308 01:19:19,493 --> 01:19:21,207 Was wird geschehen, Derek? 1309 01:19:23,640 --> 01:19:24,973 Du musst verstehen. 1310 01:19:26,542 --> 01:19:29,000 Der Tod muss für alle kommen. 1311 01:19:30,345 --> 01:19:34,038 Früher für einige, später für andere. 1312 01:19:36,700 --> 01:19:38,362 Das Führungsschiff wird in Kürze landen. 1313 01:19:38,362 --> 01:19:39,359 Wir müssen ihm entgegengehen. 1314 01:19:39,555 --> 01:19:40,615 Du hast es versprochen, Derek. 1315 01:19:40,615 --> 01:19:42,453 Erinnerst du dich nicht an dein Versprechen? 1316 01:19:44,476 --> 01:19:46,125 Ich habe es nicht vergessen. 1317 01:19:56,815 --> 01:19:59,166 Er nannte es das Führungsschiff. 1318 01:20:00,117 --> 01:20:02,980 Und es sieht so aus, als wären noch hundert weitere am Himmel. 1319 01:20:03,078 --> 01:20:04,454 Was werden sie tun? 1320 01:20:04,454 --> 01:20:05,898 Derek hat es mir erzählt. 1321 01:20:06,290 --> 01:20:08,001 Die anderen Schiffe sind mit 1322 01:20:08,001 --> 01:20:10,595 Tausenden dieser schrecklichen Kreaturen beladen, 1323 01:20:10,878 --> 01:20:12,675 wie die, die Derek heute getötet hat. 1324 01:20:13,505 --> 01:20:15,072 Warum bringen sie sie hierher? 1325 01:20:15,674 --> 01:20:17,382 Sie für Nahrung aufzuziehen, 1326 01:20:17,801 --> 01:20:19,831 in sicherer Entfernung von ihrem eigenen Volk. 1327 01:20:20,512 --> 01:20:22,554 Und es ist ihnen egal, was mit uns passiert? 1328 01:20:23,098 --> 01:20:24,229 Derek kümmerte sich. 1329 01:20:25,392 --> 01:20:27,513 Er wollte die Erde zu seiner Heimat machen. 1330 01:20:29,213 --> 01:20:31,612 Er versprach, dass er niemals gehen würde. 1331 01:20:33,442 --> 01:20:35,332 Oh, Joe. 1332 01:20:39,781 --> 01:20:41,894 Ich hätte den Desintegrator bei ihnen eingesetzt, 1333 01:20:42,492 --> 01:20:44,904 aber ohne Energiezufuhr wird er nicht funktionieren. 1334 01:20:45,454 --> 01:20:47,387 Es wurde beschädigt, als du abgestürzt bist. 1335 01:20:48,081 --> 01:20:49,409 Ich musste damit bluffen. 1336 01:20:49,750 --> 01:20:51,105 Das ist auch gut so. 1337 01:20:52,127 --> 01:20:54,667 Sie werden die ersten Opfer der Gargonherden sein. 1338 01:21:03,305 --> 01:21:05,573 Du konntest ihn also zurückholen, Thor. 1339 01:21:05,860 --> 01:21:07,863 Er hat mich zurückgebracht. 1340 01:21:07,976 --> 01:21:11,000 Es tut mir leid, dass ich mich so verhalten habe. 1341 01:21:11,438 --> 01:21:13,276 Ich bin bereit, meine Bestrafung zu akzeptieren. 1342 01:21:14,191 --> 01:21:16,150 Es wird keine Strafe geben, mein Sohn. 1343 01:21:21,280 --> 01:21:23,000 Du bist mein Vater? 1344 01:21:23,000 --> 01:21:24,367 Das bin ich. 1345 01:21:24,510 --> 01:21:26,950 Ich habe deine Fortschritte seit deiner Geburt beobachtet. 1346 01:21:26,950 --> 01:21:29,000 Du hast dich in allen Dingen ausgezeichnet. 1347 01:21:29,623 --> 01:21:32,053 Ich war sehr enttäuscht zu erfahren, dass als du geflohen bist. 1348 01:21:32,340 --> 01:21:34,267 Ich kam auf diese Reise in der Hoffnung, dass ich feststellen würde, 1349 01:21:34,267 --> 01:21:35,423 dass du zurückgekehrt bist. 1350 01:21:36,350 --> 01:21:38,643 Hat mich das, was ich getan habe, nicht disqualifiziert? 1351 01:21:39,710 --> 01:21:41,350 Bin ich noch zu...? - Du bist zurück. 1352 01:21:41,718 --> 01:21:42,970 Das ist alles, was zählt. 1353 01:21:43,470 --> 01:21:45,841 Deine Fehler wurden wegen dieses Buches gemacht. 1354 01:21:46,098 --> 01:21:48,503 Es hat dir deinen Geist verschwommen gemacht, aber nur vorübergehend. 1355 01:21:49,977 --> 01:21:52,414 Wie ist es möglich, dass du unseren Planeten verlässt? 1356 01:21:52,896 --> 01:21:55,760 Wird die Regierung in deiner Abwesenheit nicht zusammenbrechen? 1357 01:21:55,760 --> 01:21:57,420 Wir werden sofort zurückkehren, 1358 01:21:57,420 --> 01:22:00,206 sobald die Gargons von der Schiffsflotte entladen sind. 1359 01:22:00,654 --> 01:22:02,738 Die Menschen wissen nicht, dass ich weg bin. 1360 01:22:03,060 --> 01:22:04,766 Ja, wir müssen schnell weg. 1361 01:22:05,160 --> 01:22:07,040 Wenn deine Abwesenheit entdeckt wird, 1362 01:22:07,040 --> 01:22:09,796 würde dies wahrscheinlich den Beginn einer Revolution auslösen. 1363 01:22:10,190 --> 01:22:12,628 Ich bin nicht der Einzige, der dieses Buch hatte, Vater. 1364 01:22:12,950 --> 01:22:14,166 Ja, ich weiß. 1365 01:22:14,381 --> 01:22:16,100 Und du wirst dabei helfen, andere aufzuspüren, 1366 01:22:16,100 --> 01:22:17,710 die solche Bücher haben könnten. 1367 01:22:17,713 --> 01:22:20,594 Ja, ich sehe, dass sich die Flotte nähert. 1368 01:22:21,060 --> 01:22:23,230 Sie fliegen mit Funksignalen vom Führungsschiff, 1369 01:22:23,230 --> 01:22:24,302 nicht wahr? 1370 01:22:25,595 --> 01:22:27,905 Lass mich derjenige sein, der sie zur Landung anleitet. 1371 01:22:28,557 --> 01:22:30,030 Kapitän, sind die Schiffe nahe genug, 1372 01:22:30,030 --> 01:22:31,500 um ihre Landesignale zu empfangen? 1373 01:22:31,560 --> 01:22:33,916 - Momentan, aber... - Dann geh nach unten, Derek. 1374 01:22:34,310 --> 01:22:35,616 Du wirst sie herbringen. 1375 01:22:51,538 --> 01:22:53,525 Derek, was machst du da? 1376 01:22:53,874 --> 01:22:55,733 Schraube die Luke auf. 1377 01:22:58,462 --> 01:23:00,760 Es sieht so aus, als wäre Derek als Erster hineingegangen 1378 01:23:00,760 --> 01:23:02,672 und hätte den Eingang geschlossen. 1379 01:23:03,050 --> 01:23:05,728 Was auch immer am Himmel ist, sie kommen ihm sehr nahe. 1380 01:23:06,053 --> 01:23:07,711 Derek hat irgendeinen Plan. 1381 01:23:07,890 --> 01:23:10,273 Ich bin sicher, dass er nicht das tut, was sie von ihm erwarten. 1382 01:23:12,590 --> 01:23:14,310 Hauptkontrolle an Flotte. 1383 01:23:14,310 --> 01:23:19,020 Hauptsteuerung an Flotte, Geschwindigkeit erhöhen, Flugmuster auf 1384 01:23:19,020 --> 01:23:20,963 minus 0,08 einstellen. - Derek, ich befehle es dir! 1385 01:23:21,359 --> 01:23:22,800 Tue das nicht! - Geschwindigkeit erhöhen. 1386 01:23:22,800 --> 01:23:23,860 Öffne sofort diese Luke! 1387 01:23:23,860 --> 01:23:25,150 Die Schiffe scheinen zu konvergieren 1388 01:23:25,150 --> 01:23:27,532 und ihre Geschwindigkeit zu erhöhen. Sie werden nicht landen können! 1389 01:23:27,533 --> 01:23:29,590 Er will sie nicht landen lassen, sondern abstürzen lassen! 1390 01:23:29,590 --> 01:23:30,898 Sie kommen direkt auf uns zu! 1391 01:23:30,898 --> 01:23:32,453 Derek macht es! 1392 01:23:32,453 --> 01:23:33,830 Das ist es, was er geplant hat! 1393 01:23:33,830 --> 01:23:35,120 Aber er ist da drin! 1394 01:23:35,120 --> 01:23:36,380 Er wird auch getötet werden. 1395 01:23:36,380 --> 01:23:37,723 Runter, in die Höhle! 1396 01:23:38,668 --> 01:23:40,399 Derek, mein Sohn! 1397 01:23:40,614 --> 01:23:42,403 Denk nach, denke daran was du tust! 1398 01:23:42,464 --> 01:23:44,900 Kehre die Schiffe um, bevor es zu spät ist! 1399 01:23:45,425 --> 01:23:47,333 Kurs stabil halten. 1400 01:24:33,890 --> 01:24:36,089 Ich werde die Erde zu meiner Heimat machen, 1401 01:24:37,435 --> 01:24:40,857 und ich werde sie niemals, niemals verlassen. 1401 01:24:41,305 --> 01:25:41,184 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm