Teenagers from Outer Space
ID | 13178937 |
---|---|
Movie Name | Teenagers from Outer Space |
Release Name | Teenagers from Outer Space (1959) (WEB, 720p, 25fps) |
Year | 1959 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 53337 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:14,860 --> 00:00:16,437
Dr. Mason, Dr. Mason.
3
00:00:21,838 --> 00:00:23,817
Es tut mir leid,
es war wohl nichts.
4
00:00:23,817 --> 00:00:25,740
Eine plötzliche Lichtreflexion
erschreckte mich.
5
00:00:26,598 --> 00:00:28,834
Ohne Zweifel war es ein
Komet oder ein Meteor.
6
00:00:29,114 --> 00:00:33,683
Nein, es war ein bohrerförmiges
Objekt, es drehte sich.
7
00:00:36,163 --> 00:00:38,380
Nun, es muss meine
Einbildung gewesen sein.
8
00:00:38,498 --> 00:00:41,773
Aber es macht mir bewusst,
wie verzweifelt allein die Erde ist, die
9
00:00:43,400 --> 00:00:46,483
im Weltraum hängt wie ein Stückchen
Nahrung, das im Ozean schwimmt,
10
00:00:47,716 --> 00:00:49,890
um früher oder später
von einem vorbei
11
00:00:49,890 --> 00:00:51,363
schwimmenden Wesen
verschluckt zu werden.
12
00:00:52,280 --> 00:00:53,897
Ach, beruhigen Sie sich.
13
00:00:55,182 --> 00:00:56,746
Die Zeit wird es zeigen,
Dr. Mason.
14
00:00:57,740 --> 00:00:59,513
Wir können nur warten
und uns fragen.
15
00:01:00,810 --> 00:01:03,595
Man fragt sich, wie,
man fragt sich, wann.
16
00:04:45,149 --> 00:04:46,810
Berichten Sie über
vorläufige Ergebnisse.
17
00:04:46,810 --> 00:04:48,390
Thor berichtet.
18
00:04:48,390 --> 00:04:51,228
42 Sättigungsgrade bei 96 Bänden.
19
00:04:51,610 --> 00:04:53,960
Zwischenzeitliche Fluktuation
des Morphongehalts.
20
00:04:53,960 --> 00:04:55,171
Derek berichtet.
21
00:04:55,171 --> 00:04:59,000
Das Verhältnis der Komponenten des
Tridex-Mischers übersteigt sieben zu 1,4.
22
00:04:59,238 --> 00:05:00,289
Moore berichtet.
23
00:05:00,480 --> 00:05:01,960
Diagonale Anpassung Lesung:
24
00:05:01,960 --> 00:05:06,310
Widerstand gegen strukturelle
Formen durch 2.8.0 Vernams.
25
00:05:06,310 --> 00:05:07,760
Saul berichtet.
26
00:05:07,760 --> 00:05:12,343
Ungleichmäßige Kartoidebenen
durchschneiden Ebenen unter 0,03.
27
00:05:22,040 --> 00:05:25,180
Die Oberflächenmesswerte liegen
über den Mindestanforderungen.
28
00:05:25,466 --> 00:05:26,494
Moreal,
29
00:05:27,118 --> 00:05:29,876
gehen Sie nach unten und bringen
Sie das junge Gargon-Exemplar hoch.
30
00:05:30,750 --> 00:05:33,390
Nun hängt die Entscheidung
von ihren Reaktionen ab.
31
00:05:33,390 --> 00:05:34,690
Warten Sie, Captain.
32
00:05:34,690 --> 00:05:37,310
Ich habe Beweise für intelligente
Wesen auf diesem Planeten gefunden.
33
00:05:37,310 --> 00:05:39,750
Welches Anliegen sind
fremde Wesen?
34
00:05:39,750 --> 00:05:41,824
Offensichtlich keine
Sorge für Sie, Thor.
35
00:05:42,460 --> 00:05:44,610
Genauso wie Sie so
unbekümmert waren,
36
00:05:44,610 --> 00:05:48,664
als Sie dieses kleine Tier auf
so mutige Weise vernichtet haben.
37
00:05:48,725 --> 00:05:50,643
Es war nicht mehr als ein Insekt.
38
00:05:50,690 --> 00:05:52,081
Aber es hatte Leben.
39
00:05:52,590 --> 00:05:54,336
Und das Leben, das Sie
beschlossen haben,
40
00:05:54,940 --> 00:05:57,230
um Ihren endlosen Hunger
nach Töten zu stillen.
41
00:05:57,230 --> 00:05:59,143
Ruhe, alle beide.
42
00:06:00,575 --> 00:06:02,503
Fahren Sie fort, bringen Sie
den Gargon herauf.
43
00:06:02,780 --> 00:06:05,353
Das wird nicht nötig sein,
Captain.
44
00:06:09,037 --> 00:06:11,995
Die Bedingungen hier werden
als unbefriedigend bezeichnet,
45
00:06:12,250 --> 00:06:14,500
genau wie auf den anderen
von uns untersuchten Planeten.
46
00:06:14,500 --> 00:06:15,559
Auf wessen Veranlassung?
47
00:06:15,559 --> 00:06:17,276
Sie bereiten sich auf
den Start vor.
48
00:06:17,880 --> 00:06:20,060
Das Schiff wird diesen
Planeten sofort verlassen.
49
00:06:20,060 --> 00:06:21,340
Gemäß unserem Operationskodex...
50
00:06:21,340 --> 00:06:23,959
Sie können den Operationscode
vergessen, Captain.
51
00:06:24,500 --> 00:06:26,810
Nur zivilisierte Wesen
hätten die Inschrift auf diesem
52
00:06:26,810 --> 00:06:27,943
Metallstück anfertigen können.
53
00:06:28,810 --> 00:06:31,740
Wir werden nicht zulassen, dass die
Tausenden von Gargons hierher gebracht werden,
54
00:06:31,740 --> 00:06:32,760
um sie zu zerstören.
55
00:06:32,760 --> 00:06:36,150
Sie sorgen sich
wegen unserer Mission,
56
00:06:36,150 --> 00:06:38,817
Weideland für unsere Gargonherden
ausfindig zu machen, um fremde Wesen?
57
00:06:39,390 --> 00:06:40,770
Rückruf.
58
00:06:40,770 --> 00:06:43,804
Sie ist als Nahrungsreserve
für unser Volk notwendig.
59
00:06:43,804 --> 00:06:45,084
Unser Volk?
60
00:06:45,370 --> 00:06:47,380
Wir leben, als wären wir
Teile einer Maschine.
61
00:06:47,380 --> 00:06:48,930
Wir kennen weder unsere
Väter noch unsere Mütter.
62
00:06:48,930 --> 00:06:50,350
Wir werden in Kabinen aufgezogen.
63
00:06:50,350 --> 00:06:51,860
Die Kranken und Alten
werden hingerichtet.
64
00:06:51,860 --> 00:06:56,325
Es ist die einzige Möglichkeit,
die oberste Rasse zu erhalten.
65
00:06:56,580 --> 00:06:59,768
Haben Sie das vergessen?
- Unser Volk hat vergessen.
66
00:07:00,500 --> 00:07:03,559
Sie sind seit Jahrhunderten
in Vergessenheit geraten.
67
00:07:04,460 --> 00:07:06,816
Aber ich habe gelernt,
wie die Dinge einmal waren.
68
00:07:07,230 --> 00:07:09,939
Es gab Familien.
Brüder und Schwestern.
69
00:07:10,130 --> 00:07:11,609
Es gab Glück.
70
00:07:11,800 --> 00:07:12,950
Es gab Liebe.
71
00:07:12,950 --> 00:07:14,989
Worüber sprechen Sie?
72
00:07:15,530 --> 00:07:17,620
Woher haben Sie solche
Dinge gelernt?
73
00:07:17,620 --> 00:07:18,703
Ich habe gelesen.
74
00:07:19,630 --> 00:07:21,313
Ich habe aus diesem
Buch gelesen.
75
00:07:21,790 --> 00:07:23,746
Ich entdeckte es und
hielt es versteckt.
76
00:07:24,160 --> 00:07:27,294
Irgendwie hat es die Flammen
der Vernichter überlebt,
77
00:07:27,580 --> 00:07:30,522
als unser Volk vor Jahrhunderten
in mechanisierte
78
00:07:30,840 --> 00:07:32,220
Sklaven verwandelt wurde.
79
00:07:32,220 --> 00:07:34,100
Wenn wir auf unseren
Planeten zurückkehren,
80
00:07:34,100 --> 00:07:37,299
kann es gut sein, dass der Hohe
Gerichtshof Sie für diesen Verrat
81
00:07:37,299 --> 00:07:38,880
zu Folter und Tod verurteilt.
82
00:07:38,880 --> 00:07:40,100
Das Hohe Gericht kann
über mich urteilen,
83
00:07:40,100 --> 00:07:42,050
nachdem wir unsere
Mission erfüllt haben.
84
00:07:44,080 --> 00:07:45,920
Wir werden einen unbewohnten
Planeten finden,
85
00:07:45,920 --> 00:07:47,883
auf den die Gargonherden
verschifft werden können,
86
00:07:48,360 --> 00:07:50,835
ohne andere zivilisierte
Wesen zu gefährden.
87
00:07:51,510 --> 00:07:53,185
Lassen Sie mich das Buch sehen.
88
00:07:54,050 --> 00:07:57,543
Ich bin gespannt, was Ihre
Meinung so stark beeinflusst.
89
00:07:59,960 --> 00:08:00,963
Sie können es haben.
90
00:08:07,020 --> 00:08:08,277
Bringen Sie den
Wasserspeier herauf.
91
00:08:10,150 --> 00:08:12,127
Du bist ein Narr, Derek.
92
00:08:12,350 --> 00:08:14,140
Dieses Buch hat
Ihren Geist vergiftet,
93
00:08:14,140 --> 00:08:15,659
und Sie werden dafür leiden.
94
00:08:15,850 --> 00:08:18,827
Kapitän, wenn die Gargons
hierher verschifft werden,
95
00:08:19,018 --> 00:08:20,895
können die Bewohner
sie zerstören.
96
00:08:21,150 --> 00:08:23,130
Schon allein diese
Möglichkeit macht es lohnend,
97
00:08:23,130 --> 00:08:25,003
einen unbewohnten Planeten
ausfindig zu machen.
98
00:08:26,000 --> 00:08:29,179
Dieses Buch hat Sie in der
Tat viele Dinge vergessen lassen.
99
00:08:30,210 --> 00:08:32,272
Wir sind die höchste Rasse.
100
00:08:32,590 --> 00:08:34,374
Wir haben die
allerhöchsten Waffen.
101
00:08:36,590 --> 00:08:38,472
Halten Sie ihn unter
Bewachung, Thor.
102
00:08:38,790 --> 00:08:40,918
Ich werde die Reaktionen der
jungen Gargon studieren.
103
00:08:52,590 --> 00:08:55,757
Bevor der Oberste Gerichtshof
Sie hinrichten lässt,
104
00:08:55,980 --> 00:08:57,790
sollte man Sie beobachten
lassen, was passiert,
105
00:08:57,790 --> 00:08:59,763
wenn wir mit den Gargons
hierher zurückkehren.
106
00:09:00,730 --> 00:09:01,900
Mit dieser atmosphärischen
Zusammensetzung
107
00:09:01,900 --> 00:09:05,060
werden sie in kürzerer Zeit auf das
Millionenfache ihrer ursprünglichen
108
00:09:05,060 --> 00:09:09,463
Größe anwachsen, als es für den Auf-
und Untergang der Sonne nötig ist.
109
00:09:11,171 --> 00:09:12,695
Es gedeiht, Captain.
110
00:09:12,965 --> 00:09:14,928
Ich spüre schon jetzt,
dass es schwerer geworden ist.
111
00:09:15,405 --> 00:09:16,885
Wir werden zu unserer
Basis zurückkehren
112
00:09:16,885 --> 00:09:18,715
und die Transportschiffe
hierher führen.
113
00:09:19,065 --> 00:09:23,227
Bald wird dieser Planet mit
ausgewachsenen Gargons bedeckt sein.
114
00:09:23,955 --> 00:09:25,915
In sicherer Entfernung
von unserem Planeten,
115
00:09:26,265 --> 00:09:29,000
doch ihr Fleisch wird uns
zur Ernte zur Verfügung stehen.
116
00:09:30,065 --> 00:09:31,761
Packen Sie die Ausrüstung
wieder ein.
117
00:09:32,175 --> 00:09:34,355
Ich werde die Nachricht über
unseren Erfolg im Radio verbreiten.
118
00:09:40,905 --> 00:09:42,035
Herr Hauptmann!
119
00:09:42,035 --> 00:09:44,085
Captain, etwas ist
schief gegangen.
120
00:09:44,085 --> 00:09:45,178
Sehen Sie hier.
- Was?
121
00:09:45,178 --> 00:09:46,480
Was ist geschehen?
122
00:09:46,735 --> 00:09:48,236
Ich weiß es nicht.
123
00:09:48,395 --> 00:09:51,775
Er ist plötzlich schlaff geworden
und bewegt sich jetzt nicht mehr.
124
00:09:51,775 --> 00:09:52,760
Montieren Sie die T-Verbände.
125
00:09:52,760 --> 00:09:54,242
Hängen Sie die
Gassortierungsinstrumente ein.
126
00:09:54,242 --> 00:09:55,263
Beeilen Sie sich!
127
00:10:11,735 --> 00:10:14,828
Die hier getestete Atmosphäre
lag über dem Minimum,
128
00:10:15,685 --> 00:10:18,265
aber die Gargon-Arten können
129
00:10:18,265 --> 00:10:21,355
aufgrund der in unserer
vorläufigen Analyse ausgelassenen
130
00:10:21,355 --> 00:10:23,488
übermäßigen stickstoffhaltigen
Gasverbindungen nicht leben.
131
00:10:24,575 --> 00:10:27,083
Dann wird dieser Planet als
ungeeignet gemeldet werden?
132
00:10:28,838 --> 00:10:31,368
Packen Sie die Ausrüstung wieder ein
und bereiten Sie sich auf den Start vor.
133
00:10:33,009 --> 00:10:35,740
Wir werden unsere Suche in einem
anderen Sonnensystem fortsetzen.
134
00:10:36,554 --> 00:10:38,335
Und wenn wir zu unserer
Heimatbasis zurückkehren,
135
00:10:38,335 --> 00:10:39,935
werden Sie mit den Beweisen,
die gegen Sie vorliegen,
136
00:10:39,935 --> 00:10:41,435
dem Hohen Gericht
vorgelegt werden.
137
00:10:42,393 --> 00:10:43,790
Thor, Saul,
138
00:10:44,171 --> 00:10:47,000
fesselt den Gefangenen und bereitet
ihn auf die Isolationskammer vor.
139
00:10:47,940 --> 00:10:49,385
Ich werde Kontakt mit
der Basis aufnehmen.
140
00:11:09,253 --> 00:11:11,903
Expedition Z06 zur Basis.
141
00:11:12,340 --> 00:11:14,595
Expedition Z06 zur Basis.
142
00:11:14,595 --> 00:11:17,303
Bewachen Sie ihn.
Ich hole die Gurte.
143
00:11:21,015 --> 00:11:22,099
Legen Sie sich hin.
144
00:11:22,099 --> 00:11:23,355
Nehmen Sie Ihre Hände
auf den Rücken.
145
00:11:59,675 --> 00:12:01,425
Ihre Bestellungen
sind abgeschlossen.
146
00:12:01,775 --> 00:12:02,948
Er flieht!
147
00:12:06,435 --> 00:12:07,416
Nein, Thor!
148
00:12:13,693 --> 00:12:15,295
Wie ist er frei geworden?
149
00:12:15,295 --> 00:12:17,000
Saul hat ihn fliehen lassen.
150
00:12:17,255 --> 00:12:18,736
Ich hätte ihn aufhalten können.
151
00:12:19,054 --> 00:12:21,368
Derek soll lebend
zurückgebracht werden.
152
00:12:22,368 --> 00:12:24,356
Er ist der Sohn unseres Führers.
153
00:12:24,578 --> 00:12:26,805
- Derek?
- Ich berichtete über seine Handlungen
154
00:12:26,805 --> 00:12:28,661
und stand mit dem Führer
selbst in Verbindung.
155
00:12:29,425 --> 00:12:30,695
Das hat er mir gesagt.
156
00:12:31,085 --> 00:12:32,714
Er sagte, Derek wisse es nicht.
157
00:12:33,159 --> 00:12:35,680
Als Sohn unseres Führers wird
der Hohe Gerichtshof ihn begnadigen.
158
00:12:36,295 --> 00:12:37,638
Er wird begnadigt werden.
159
00:12:38,885 --> 00:12:41,255
Wenn der Himmel hell ist, werden wir
beginnen, nach ihm zu suchen.
160
00:12:41,255 --> 00:12:42,934
Captain, sehen Sie sich das an.
161
00:12:43,389 --> 00:12:46,389
Der Gargon, er ist nicht tot.
162
00:12:48,205 --> 00:12:49,678
Es ist wiederbelebt worden.
163
00:12:50,585 --> 00:12:51,828
Es blüht auf.
164
00:12:52,815 --> 00:12:55,160
Die übermäßigen stickstoffhaltigen
Gasverbindungen
165
00:12:55,160 --> 00:12:56,410
versetzten seinem
System einen Schock.
166
00:12:57,278 --> 00:13:00,325
Jetzt gedeiht es auf
eben diesen Verbindungen.
167
00:13:00,325 --> 00:13:01,585
Dann ist dieser Planet geeignet.
168
00:13:01,585 --> 00:13:02,568
Vollständig.
169
00:13:03,409 --> 00:13:05,572
Ich muss den Radiovisionskontakt
wieder aufnehmen.
170
00:13:05,828 --> 00:13:10,180
Moreal, Saul, sichern Sie den
Gargon durch dehnbare Beinbänder,
171
00:13:10,416 --> 00:13:11,926
außer Sichtweite in dieser Höhle.
172
00:13:13,155 --> 00:13:15,971
Die Größe, die sie bis zu
unserer Rückkehr erreicht,
173
00:13:16,589 --> 00:13:20,198
wird uns eine genaue Wachstumsrate der
Herden liefern, die wir erwarten können.
174
00:13:22,511 --> 00:13:24,845
Bei der zu erwartenden
Wachstumsgeschwindigkeit des Gargons,
175
00:13:24,845 --> 00:13:27,226
was wird ihn daran hindern,
die Beinbänder abzureißen
176
00:13:27,391 --> 00:13:29,229
und aus der Höhle zu entkommen?
177
00:13:29,560 --> 00:13:31,440
Wir werden zurück sein,
bevor das passiert,
178
00:13:31,695 --> 00:13:33,585
es sei denn, es sollte
Nahrung erhalten, die über
179
00:13:33,585 --> 00:13:35,088
die atmosphärischen
Elemente hinausgeht.
180
00:13:36,025 --> 00:13:38,248
Wir werden ihm nichts anderes
übrig lassen, als es zu konsumieren.
181
00:13:39,820 --> 00:13:42,993
Stellen Sie sich Tausende
solcher Tiere vor,
182
00:13:43,449 --> 00:13:47,305
millionenfach vergrößert, die über
diesen Planeten streifen.
183
00:13:47,745 --> 00:13:49,684
Sie werden aus der
Luft geerntet,
184
00:13:49,684 --> 00:13:51,438
es besteht also keine
Gefahr für uns.
185
00:13:52,385 --> 00:13:53,617
Lassen Sie uns schnell handeln.
186
00:13:53,617 --> 00:13:55,100
Ich schaue nicht gerne darauf.
187
00:14:03,480 --> 00:14:05,410
Nun, da Sie berichten,
dass der Planet für unsere
188
00:14:05,410 --> 00:14:08,290
Zwecke geeignet ist, sollen Sie
sofort hierher zurückkehren
189
00:14:08,290 --> 00:14:10,826
und sich darauf vorbereiten,
die Transportschiffe dorthin zu führen.
190
00:14:11,435 --> 00:14:14,120
Dereks Flucht könnte unsere
Mission in Schwierigkeiten bringen,
191
00:14:14,120 --> 00:14:16,732
sollte er in irgendeiner Weise
mit den Einwohnern kommunizieren,
192
00:14:16,732 --> 00:14:18,165
so minderwertig sie
auch sein mögen.
193
00:14:18,420 --> 00:14:21,374
Wenn wir jetzt zurückkehren sollen,
wie kann man ihn aufhalten?
194
00:14:22,010 --> 00:14:23,630
Überlassen Sie es Ihrem
besten Beamten, Derek zu finden
195
00:14:23,630 --> 00:14:25,479
und ihm mitzuteilen,
dass er mein Sohn ist.
196
00:14:25,670 --> 00:14:28,205
Ich werde Sie auf der Rückreise
begleiten, um ihn dort zu treffen.
197
00:14:28,650 --> 00:14:29,620
Er ist vielleicht dickköpfig.
198
00:14:29,828 --> 00:14:31,688
Er hat bereits unser
Leben bedroht.
199
00:14:32,070 --> 00:14:33,896
Wenn das der Fall ist,
200
00:14:34,850 --> 00:14:36,460
muss er vernichtet werden.
201
00:14:37,001 --> 00:14:39,445
Und alle Wesen, mit denen
er kommunizieren könnte,
202
00:14:39,700 --> 00:14:41,458
müssen vernichtet werden.
203
00:14:41,840 --> 00:14:43,437
Ihre Bestellungen
sind abgeschlossen.
204
00:14:43,628 --> 00:14:45,415
Ich werde meinen besten
Offizier schicken.
205
00:14:49,640 --> 00:14:52,135
Ich habe die Befehle gehört,
Captain.
206
00:14:52,601 --> 00:14:55,453
Lassen Sie mich Derek finden.
207
00:14:56,780 --> 00:14:58,730
Sie werden warten, bis der
Himmel hell genug ist,
208
00:14:58,730 --> 00:15:00,242
um mit der Suche zu beginnen.
209
00:15:00,567 --> 00:15:03,430
Wir werden jetzt aufbrechen und
hierher zurückkehren, um Sie zu treffen,
210
00:15:03,430 --> 00:15:05,000
wenn wir die Gargons bringen.
211
00:15:12,226 --> 00:15:14,079
Versagen Sie nicht, Thor.
212
00:15:14,270 --> 00:15:15,863
Ich werde nicht versagen.
213
00:16:03,070 --> 00:16:04,290
Kann ich Ihnen helfen, Sir?
214
00:16:04,290 --> 00:16:07,330
Ja, Sie können...
215
00:16:08,640 --> 00:16:10,030
Würden Sie mir sagen, was die
216
00:16:10,030 --> 00:16:12,833
Inschrift auf diesem
Metallstück bedeutet?
217
00:16:14,930 --> 00:16:18,304
Sparky, 1243 Willowcrest Drive.
218
00:16:18,590 --> 00:16:20,640
Das sind nur drei Blocks da unten
und ein paar Türen weiter oben.
219
00:16:20,640 --> 00:16:21,690
Sie können es nicht verfehlen.
220
00:16:26,710 --> 00:16:29,588
Hey, pass auf, was du da machst.
221
00:16:29,588 --> 00:16:30,993
Oh, das tut mir leid.
222
00:16:31,694 --> 00:16:32,941
Ich versuchte gerade
herauszufinden, was für
223
00:16:32,941 --> 00:16:34,590
Kleidung dieser Typ trug.
224
00:16:34,940 --> 00:16:37,173
Sieht aus wie eine
Art Militäruniform.
225
00:16:37,498 --> 00:16:38,947
Ich frage mich, wo er herkommt.
226
00:16:38,947 --> 00:16:40,584
Von mir aus könnte er
vom Mars sein.
227
00:16:40,584 --> 00:16:42,060
Beeil dich bitte, ja?
228
00:16:42,060 --> 00:16:43,414
Ich habe nicht den
ganzen Tag Zeit.
229
00:17:00,140 --> 00:17:01,821
Steigen Sie ein,
ich nehme Sie mit.
230
00:17:02,231 --> 00:17:03,250
Mitfahren?
231
00:17:03,250 --> 00:17:05,363
Nun, es ist ein langer
Weg in die Stadt.
232
00:17:06,860 --> 00:17:08,529
Okay, es ist mir recht, wenn...
233
00:17:08,529 --> 00:17:09,530
Warten Sie!
234
00:17:20,124 --> 00:17:22,353
So eine Uniform habe ich
noch nie gesehen.
235
00:17:24,294 --> 00:17:25,483
Was führt Sie hierher?
236
00:17:26,450 --> 00:17:28,290
Ich bin auf der
Suche nach jemandem.
237
00:17:28,290 --> 00:17:29,870
Vielleicht kann ich Ihnen helfen.
238
00:17:29,870 --> 00:17:31,820
Ich kenne viele Leute
in dieser Gegend.
239
00:17:32,886 --> 00:17:35,342
Ich bin auf der Suche nach jemandem,
den Sie unmöglich kennen können.
240
00:17:50,571 --> 00:17:53,240
Zimmer zu vermieten
241
00:17:53,949 --> 00:17:56,370
Ich habe Sparkys Frühstück vor
zwanzig Minuten herausgestellt,
242
00:17:56,370 --> 00:17:58,177
Opa, und es ist immer noch da.
243
00:17:58,287 --> 00:18:00,253
Er ist wahrscheinlich immer noch
auf der Jagd nach Eichhörnchen.
244
00:18:01,874 --> 00:18:02,875
Hallo.
245
00:18:04,840 --> 00:18:06,882
Sie sind gekommen, um sich unser
Zimmer zur Miete anzusehen?
246
00:18:07,200 --> 00:18:08,172
Was ist das?
247
00:18:08,172 --> 00:18:10,450
Hier ist jemand, der das zu vermietende
Zimmer sehen möchte, Großvater.
248
00:18:10,450 --> 00:18:11,810
Zeig es ihm, ja?
249
00:18:11,810 --> 00:18:13,400
Joe wird in einer Minute
für mich da sein.
250
00:18:13,400 --> 00:18:14,740
Wir gehen bei Alice schwimmen,
251
00:18:14,740 --> 00:18:16,290
und ich habe mich noch
nicht einmal umgezogen.
252
00:18:18,015 --> 00:18:19,182
Nun, kommen Sie rein.
253
00:18:25,520 --> 00:18:28,056
Ich bin Betty Morgan, und das
ist mein Großvater.
254
00:18:28,056 --> 00:18:29,420
Wie geht es Ihnen, mein Sohn?
255
00:18:30,750 --> 00:18:32,545
Gerade in der Stadt angekommen?
256
00:18:32,800 --> 00:18:35,000
Ich glaube nicht, dass ich Sie
hier schon einmal gesehen habe.
257
00:18:35,200 --> 00:18:36,770
Ich bin gerade erst angekommen.
258
00:18:37,470 --> 00:18:39,323
Wie ist Ihr Name?
259
00:18:40,162 --> 00:18:41,163
Derek.
260
00:18:42,030 --> 00:18:43,206
Derek.
261
00:18:43,410 --> 00:18:45,804
Der leere Raum gehörte
meinem Bruder Bud.
262
00:18:46,090 --> 00:18:48,157
Er ist jetzt verheiratet
und lebt im Norden des Landes.
263
00:18:48,730 --> 00:18:49,963
Ihr Bruder?
264
00:18:50,890 --> 00:18:53,000
Sie kannten Ihren Bruder?
265
00:18:53,200 --> 00:18:54,807
Kannte ich meinen Bruder?
266
00:18:54,998 --> 00:18:56,910
Das ist eine seltsame Frage.
267
00:18:56,910 --> 00:18:58,820
Großvater hat uns beide aufgezogen,
seit wir Kinder waren,
268
00:18:58,820 --> 00:19:00,470
nachdem Mama und Papa
gestorben waren.
269
00:19:00,470 --> 00:19:01,736
Es tut mir leid,
270
00:19:02,410 --> 00:19:04,845
es ist nur so, dass ich nie
Brüder oder Schwestern hatte.
271
00:19:05,672 --> 00:19:08,320
Ihre Mutter und Ihr Vater
haben beschlossen, klug zu sein
272
00:19:08,320 --> 00:19:10,142
und viele Streitigkeiten
im Haus zu vermeiden.
273
00:19:10,142 --> 00:19:11,443
Oh, Grandpa.
274
00:19:11,443 --> 00:19:14,551
Ich habe meine Mutter und
meinen Vater nie gekannt.
275
00:19:14,551 --> 00:19:15,820
Oh.
276
00:19:15,820 --> 00:19:17,515
Nun, sehen wir uns das Zimmer an,
277
00:19:17,515 --> 00:19:19,476
und wenn es Ihnen gefällt,
können Sie gerne bleiben.
278
00:19:19,743 --> 00:19:21,327
Hier geht's lang.
Ich werde es Ihnen zeigen.
279
00:19:21,556 --> 00:19:23,900
Hey, ich dachte, du wolltest
schwimmen gehen.
280
00:19:23,900 --> 00:19:25,310
Oh, das kann warten.
281
00:19:25,310 --> 00:19:26,350
Genau hier, Derek.
282
00:19:26,350 --> 00:19:28,241
Ich hoffe, die Aussicht gefällt dir.
Es gibt viele Fenster.
283
00:19:32,970 --> 00:19:34,890
Was ist denn los? Sie tun so,
als hätten Sie noch nie das
284
00:19:34,890 --> 00:19:36,839
Innere eines Automobils gesehen.
285
00:19:37,380 --> 00:19:38,636
Was ist das?
286
00:19:39,050 --> 00:19:40,300
Die Gangschaltung.
287
00:19:40,300 --> 00:19:42,010
Wo waren Sie Ihr
ganzes Leben lang?
288
00:19:42,010 --> 00:19:43,330
Die Gangschaltung.
289
00:19:43,330 --> 00:19:44,830
Sagen Sie mir, wofür es ist.
290
00:19:44,830 --> 00:19:45,850
Hören Sie, Mister,
291
00:19:45,850 --> 00:19:47,292
ich habe Ihnen keine
Mitfahrgelegenheit angeboten,
292
00:19:47,292 --> 00:19:48,522
um Ihnen eine Fahrstunde
zu erteilen.
293
00:19:48,560 --> 00:19:49,993
Sagen Sie es mir!
294
00:19:50,120 --> 00:19:51,490
Okay, okay.
295
00:19:51,490 --> 00:19:53,183
Ich habe es nicht so gemeint.
296
00:19:53,310 --> 00:19:54,300
Hier ist die Kupplung.
297
00:19:54,300 --> 00:19:56,383
Wenn ich es hineinschiebe,
wechsle ich den Gang.
298
00:19:56,510 --> 00:19:58,200
Niedrig, zweitens und hoch.
299
00:19:58,200 --> 00:19:59,668
Und das Fahrzeug anzuhalten?
300
00:19:59,668 --> 00:20:02,619
Wenn ich anhalten will,
drücke ich die Bremse genau hier.
301
00:20:02,964 --> 00:20:03,964
Und das?
302
00:20:03,964 --> 00:20:05,655
Der Anlasser und der Zündschalter.
303
00:20:05,841 --> 00:20:07,299
Und der Brennstoff,
wofür wird er verwendet?
304
00:20:07,490 --> 00:20:10,029
Machen Sie Witze?
Es ist natürlich Benzin.
305
00:20:10,178 --> 00:20:11,731
Hier ist das Gaspedal,
genau hier.
306
00:20:12,472 --> 00:20:14,604
Hmm, es ist an der Zeit, dass ich
den Tank auffüllen lasse.
307
00:20:29,820 --> 00:20:31,700
Ich fragte ihn, wo er
herkommt, Großvater, und
308
00:20:32,559 --> 00:20:34,856
er sagte nur, dass er von
sehr weit her käme.
309
00:20:35,203 --> 00:20:36,455
Hat er das, ja?
310
00:20:36,580 --> 00:20:39,624
Vielleicht spricht er nicht
gerne darüber, woher er kommt.
311
00:20:40,250 --> 00:20:41,690
Wenn ich mir seine
Kleidung ansehe,
312
00:20:41,690 --> 00:20:44,345
würde ich vermuten, dass er in einer
Art Privatschule aufgewachsen ist.
313
00:20:45,743 --> 00:20:47,075
Nun, Opa,
314
00:20:48,157 --> 00:20:51,050
wenn er gerade erst in die Stadt gekommen
ist und die Miete nicht bezahlen kann,
315
00:20:51,050 --> 00:20:53,240
bis er einen Job oder
so bekommt, würde...
316
00:20:54,506 --> 00:20:56,204
Nun, was sagen Sie dazu,
junger Mann?
317
00:20:56,490 --> 00:20:57,884
Was halten Sie von dem Raum?
318
00:20:58,870 --> 00:21:02,888
Sie lassen mich hier bei Ihnen wohnen?
319
00:21:02,888 --> 00:21:04,305
Na ja, klar.
320
00:21:04,910 --> 00:21:07,250
Deshalb haben wir die
Anzeige draussen.
321
00:21:07,250 --> 00:21:08,955
Deshalb sind Sie hierher
gekommen, nicht wahr?
322
00:21:10,770 --> 00:21:12,282
Nicht direkt, ich...
323
00:21:12,282 --> 00:21:15,150
Derek, ich habe gerade
mit Opa gesprochen, und,
324
00:21:16,295 --> 00:21:18,870
na ja, wenn du das Geld für
die Miete nicht sofort hast,
325
00:21:19,284 --> 00:21:21,880
kann das warten, bis du einen
Job bekommst, nicht wahr, Opa?
326
00:21:22,042 --> 00:21:23,390
Sicher, sicher.
327
00:21:23,390 --> 00:21:24,967
Das ist für mich in
Ordnung, Betty.
328
00:21:25,380 --> 00:21:27,274
Aber dann, wenn ihm das
Zimmer nicht gefällt...
329
00:21:28,507 --> 00:21:31,252
Mir gefällt es hier sehr gut.
330
00:21:31,793 --> 00:21:33,360
Ich würde gerne bleiben.
331
00:21:33,583 --> 00:21:34,603
Gut.
332
00:21:34,603 --> 00:21:36,452
Ich gehe raus und nehme
das Schild ab.
333
00:21:36,556 --> 00:21:38,847
Sie können das Telefon benutzen,
um Ihr Gepäck herbringen zu lassen.
334
00:21:40,700 --> 00:21:41,940
Mein Gepäck?
335
00:21:42,187 --> 00:21:43,501
Ich habe nichts anderes.
336
00:21:43,787 --> 00:21:45,494
Keine andere Kleidung oder
irgendetwas anderes?
337
00:21:45,749 --> 00:21:50,654
Es war uns nicht erlaubt... Ich meine,
meine Uniform ist alles, was ich habe.
338
00:21:51,054 --> 00:21:53,000
Meine Güte, man muss doch
mehr als das haben.
339
00:21:53,823 --> 00:21:56,368
Bud hat einige seiner Kleider
im Schrank gelassen, Großvater.
340
00:21:56,368 --> 00:21:57,786
Könnte Derek nicht einige
von ihnen verwenden?
341
00:21:57,786 --> 00:21:59,020
Natürlich, meine Liebe.
342
00:21:59,020 --> 00:22:00,740
Bud hätte sicher nichts dagegen.
343
00:22:01,226 --> 00:22:02,861
Oh, Donnerwetter, das ist Joe.
344
00:22:03,625 --> 00:22:05,669
Zieh dir aus dem Schrank an,
was immer du willst, Derek.
345
00:22:05,669 --> 00:22:07,557
Ich bin gleich wieder da.
Fühl dich wie zu Hause.
346
00:22:08,487 --> 00:22:09,631
Hallo, Joe.
347
00:22:09,631 --> 00:22:10,785
Hallo, Gramps.
348
00:22:11,180 --> 00:22:13,420
Betty, ich fürchte, ich kann
nicht schwimmen gehen.
349
00:22:13,420 --> 00:22:14,844
Zumindest bis später.
350
00:22:14,844 --> 00:22:16,570
Ich erhielt plötzlich einen
Auftrag für die Zeitung.
351
00:22:16,570 --> 00:22:18,200
Oh, Gott, was jetzt, Joe?
352
00:22:18,431 --> 00:22:20,150
Ich habe eine Liste der
zu befragenden Personen.
353
00:22:20,150 --> 00:22:22,409
Sie sagen, sie hätten gestern
Abend ein UFO gesehen.
354
00:22:22,477 --> 00:22:24,437
Das klingt, als könntest du
den ganzen Tag dafür brauchen.
355
00:22:24,437 --> 00:22:27,107
Ich hoffe nicht. Ich rufe dich an,
sobald ich durchkomme, okay?
356
00:22:27,107 --> 00:22:28,150
Okay, Joe.
357
00:22:31,750 --> 00:22:34,643
Ich denke, das Leben eines
Reporters kann ziemlich hektisch sein.
358
00:22:35,073 --> 00:22:37,263
Man weiß nie, wann eine
Nachricht bekannt wird.
359
00:22:38,287 --> 00:22:39,795
Ich dachte gerade daran, dass
360
00:22:40,018 --> 00:22:41,690
Derek vielleicht gerne
schwimmen gehen würde,
361
00:22:41,690 --> 00:22:43,374
wenn du uns das Auto
leihen würdest.
362
00:22:43,582 --> 00:22:47,116
Ich bin sicher, er wird mitkommen,
wenn Alice nichts dagegen hat.
363
00:22:47,116 --> 00:22:48,712
Du kennst Alice nicht.
364
00:22:48,712 --> 00:22:50,664
Ich werde nicht in der Lage sein,
sie auseinanderzuhalten.
365
00:23:09,795 --> 00:23:11,595
Hey, was ist überhaupt in
der Stadt los, Mister?
366
00:23:11,595 --> 00:23:13,445
Gibt es einen Kongress oder so etwas?
- Was?
367
00:23:13,445 --> 00:23:14,655
Nun, diese Kleidung,
die Sie tragen.
368
00:23:14,655 --> 00:23:15,818
Ich habe heute Morgen mit
einem Mann gesprochen,
369
00:23:15,818 --> 00:23:17,399
der die gleiche Art
von Kleidung trug.
370
00:23:17,685 --> 00:23:19,590
Vielleicht ist er der Kerl,
nach dem Sie suchen?
371
00:23:20,035 --> 00:23:21,343
Sie haben mit ihm gesprochen?
372
00:23:21,725 --> 00:23:22,735
Was hat er Ihnen erzählt?
373
00:23:22,735 --> 00:23:23,785
Wo ist er hingegangen?
374
00:23:23,785 --> 00:23:25,185
Hey, was ist denn mit Ihnen los?
375
00:23:25,185 --> 00:23:26,273
Hey, nehmen Sie Ihre
Hände von mir.
376
00:23:26,273 --> 00:23:27,705
Sie werden mir sagen,
was er zu Ihnen gesagt hat.
377
00:23:27,705 --> 00:23:29,000
Warum sollte ich das tun?
378
00:23:29,000 --> 00:23:30,295
He, für wen halten Sie
sich eigentlich?
379
00:23:30,295 --> 00:23:32,320
Antworten Sie mir, oder ich
werde Sie vernichten!
380
00:23:32,714 --> 00:23:34,285
Er kam mit einer
Hundemarke hierher.
381
00:23:34,285 --> 00:23:35,624
Er wollte etwas über
die Adresse wissen,
382
00:23:35,624 --> 00:23:36,625
und ich sagte ihm,
wie er sie finden könne.
383
00:23:36,665 --> 00:23:38,345
Wo? Wohin haben Sie
ihn geschickt?
384
00:23:38,375 --> 00:23:40,218
Es war eine Adresse auf
Willowcrest Drive.
385
00:23:40,695 --> 00:23:41,795
1243, glaube ich.
386
00:23:41,795 --> 00:23:42,935
Sagen Sie mir, wie ich
dorthin komme.
387
00:23:42,935 --> 00:23:44,445
Fahren Sie einfach etwa
drei Blocks weiter.
388
00:23:44,445 --> 00:23:46,101
Das ist Willowcrest.
389
00:23:46,260 --> 00:23:48,440
1243, es ist nur ein
paar Türen weiter.
390
00:23:54,319 --> 00:23:55,792
Jemand muss helfen!
391
00:24:09,167 --> 00:24:12,003
Du musst die Bremse nicht
so stark anziehen, Derek.
392
00:24:12,003 --> 00:24:13,573
Es sei denn, du willst,
dass wir jedes Mal
393
00:24:13,573 --> 00:24:14,663
durch die Windschutzscheibe fliegen.
394
00:24:14,691 --> 00:24:17,242
Ich habe noch nie zuvor ein
solches Fahrzeug gefahren.
395
00:24:17,464 --> 00:24:18,754
Ich werde es noch einmal versuchen.
396
00:24:18,843 --> 00:24:20,918
Diesmal fahre da rein.
Das ist das Haus von Alice.
397
00:24:28,019 --> 00:24:29,865
Ah, viel besser.
398
00:24:29,865 --> 00:24:30,698
Warte, Betty.
399
00:24:31,555 --> 00:24:33,205
Ja, Derek, was gibt's?
400
00:24:35,151 --> 00:24:39,555
Als ich zu dir nach
Hause kam, war es wegen...
401
00:24:40,425 --> 00:24:41,408
Ja?
402
00:24:42,535 --> 00:24:43,965
Ich war gerade hier angekommen.
403
00:24:44,735 --> 00:24:46,668
Ich wusste nicht, wo ich
sonst hingehen sollte, aber...
404
00:24:48,081 --> 00:24:50,019
Alles war mir so fremd.
405
00:24:52,015 --> 00:24:53,718
Ich bin froh, dass du
gekommen bist.
406
00:24:55,713 --> 00:24:57,047
Genau wie Großvater.
407
00:24:58,258 --> 00:25:00,249
Ohne Familie oder Freunde
408
00:25:00,552 --> 00:25:03,285
würde es dir in einem Hotel oder
an einem solchen Ort nicht gefallen.
409
00:25:04,889 --> 00:25:07,888
Komm mit, ich hoffe, Alice findet
eine Badehose für dich.
410
00:25:19,625 --> 00:25:21,135
Hallo.
411
00:25:21,135 --> 00:25:22,635
Wer ist der Fremde?
412
00:25:22,635 --> 00:25:24,085
Joe konnte nicht kommen, Alice.
413
00:25:24,085 --> 00:25:26,123
Ich habe Derek überredet,
mitzukommen.
414
00:25:26,744 --> 00:25:28,436
Derek, das ist Alice.
415
00:25:28,955 --> 00:25:30,294
Derek.
416
00:25:30,485 --> 00:25:32,491
Hey, das gefällt mir.
417
00:25:32,959 --> 00:25:34,836
Kommt rein, das Wasser
ist in Ordnung.
418
00:25:34,995 --> 00:25:36,655
Nun, wir brauchen eine
Badehose für ihn.
419
00:25:36,655 --> 00:25:38,374
Bei mir zu Hause konnte
ich keine finden.
420
00:25:38,590 --> 00:25:39,765
Überhaupt kein Problem.
421
00:25:39,765 --> 00:25:41,712
Er kann eine von
meinem Vater tragen.
422
00:25:42,010 --> 00:25:44,165
Meine Eltern sind gerade nicht mehr da,
ebenso wenig wie die Bediensteten.
423
00:25:44,554 --> 00:25:46,998
Wir haben den ganzen
Ort für uns allein.
424
00:25:48,595 --> 00:25:50,086
Wo ist die Badehose, Alice?
425
00:25:50,245 --> 00:25:51,768
Sie liegt gleich da drüben.
426
00:25:53,146 --> 00:25:54,877
Sie sieht etwas
zu groß für dich aus, Derek.
427
00:25:55,195 --> 00:25:58,195
Vielleicht sollte er sie auch
mit ein paar Wäscheklammern anziehen,
428
00:25:58,195 --> 00:25:59,549
nur für alle Fälle.
429
00:25:59,835 --> 00:26:02,035
Ich denke, du solltest sie
anprobieren.
430
00:26:02,035 --> 00:26:03,281
Da drüben, beim Badehaus.
431
00:26:04,908 --> 00:26:06,065
Was war das?
432
00:26:06,065 --> 00:26:07,415
Keine Sorge, ich mach das schon.
433
00:26:09,325 --> 00:26:11,317
Das ist es, was ich
dir sagen wollte,
434
00:26:11,985 --> 00:26:13,891
der Grund, weshalb ich zu
dir nach Hause kam,
435
00:26:14,305 --> 00:26:16,023
als ich nicht wusste,
wohin ich sonst gehen sollte.
436
00:26:16,755 --> 00:26:19,032
Verdammt, ich dachte,
es wäre ein 50-Cent-Stück.
437
00:26:20,215 --> 00:26:22,248
Das sieht aus wie...
438
00:26:23,000 --> 00:26:24,107
Oh, das ist es.
439
00:26:24,355 --> 00:26:25,565
Es ist von Sparky.
440
00:26:26,137 --> 00:26:27,483
Das ist Sparky's Hundemarke.
441
00:26:28,681 --> 00:26:30,320
Wo in aller Welt hast du
es gefunden?
442
00:26:31,309 --> 00:26:34,287
Als ich ankam, war ich mit
einigen anderen zusammen.
443
00:26:34,646 --> 00:26:36,821
Einer von ihnen vernichtete
ein kleines Tier.
444
00:26:37,482 --> 00:26:41,038
Später fand ich das
unter den Überresten.
445
00:26:42,487 --> 00:26:45,278
Du meinst, jemand hat
Sparky getötet?
446
00:26:46,595 --> 00:26:48,445
Oh nein, Derek, das kann
nicht wahr sein.
447
00:26:48,445 --> 00:26:50,348
Warum sollte jemand
Sparky töten wollen?
448
00:26:51,325 --> 00:26:53,105
Betty, es tut mir leid.
449
00:26:53,105 --> 00:26:54,640
Sag mir, wer es
getan hat, Derek.
450
00:26:55,085 --> 00:26:56,758
Jetzt sind sie weg.
451
00:26:57,675 --> 00:26:58,795
Nur ich blieb.
452
00:26:59,545 --> 00:27:02,177
Aber, ich verstehe nicht.
453
00:27:02,799 --> 00:27:03,941
Wo ist Sparky?
454
00:27:06,761 --> 00:27:08,345
Wirst du mich dorthin
bringen, wo es passiert ist?
455
00:27:08,345 --> 00:27:10,205
Ich ziehe mich an und
komme mit euch mit.
456
00:27:10,205 --> 00:27:11,736
Nein, Alice, bitte.
457
00:27:11,895 --> 00:27:13,145
Du bleibst hier.
458
00:27:13,226 --> 00:27:14,522
Wir sehen uns später.
459
00:27:32,002 --> 00:27:34,815
Sieh an, sieh an, ich schätze, Derek ist
nicht alleine in die Stadt gekommen.
460
00:27:35,610 --> 00:27:37,679
Wenn Sie ihn suchen,
er ist nicht hier.
461
00:27:37,870 --> 00:27:39,640
Er und Betty –
das ist meine Enkelin -
462
00:27:39,640 --> 00:27:41,178
gingen rüber zu
den Woodwards.
463
00:27:41,910 --> 00:27:43,465
Warum gehen Sie nicht
dort rüber?
464
00:27:43,720 --> 00:27:46,034
Sie würden sich sicher freuen,
wenn Sie mitmachen würden.
465
00:27:46,259 --> 00:27:47,465
Ja.
466
00:27:47,844 --> 00:27:49,473
Wie komme ich dorthin?
467
00:27:50,300 --> 00:27:52,200
Die Woodwards leben die
Straße etwa drei Meilen
468
00:27:52,200 --> 00:27:54,934
geradeaus hinunter, kurz bevor
Sie den Park erreichen.
469
00:27:55,570 --> 00:27:57,437
Sie haben dort unten das
größte Haus im Block.
470
00:27:57,437 --> 00:27:58,521
Sie können es nicht verfehlen.
471
00:28:00,398 --> 00:28:02,154
Wo kommt ihr eigentlich her?
472
00:28:02,758 --> 00:28:05,565
Ich glaube nicht, dass ich Uniformen
wie Ihre schon einmal gesehen habe.
473
00:28:07,030 --> 00:28:09,011
Militärgeheimnis, was?
474
00:28:09,449 --> 00:28:11,000
Nun, das spielt keine Rolle.
475
00:28:11,380 --> 00:28:13,380
Derek hat auch nicht gesagt,
woher er kommt.
476
00:28:14,579 --> 00:28:16,124
Lassen Sie sich nicht von
mir aufhalten, Sie wollen ihn
477
00:28:16,124 --> 00:28:17,236
wahrscheinlich unbedingt sehen.
478
00:28:36,726 --> 00:28:37,943
Wo ist er, Derek?
479
00:28:40,480 --> 00:28:42,361
Du meinst doch nicht
diese alten Knochen?
480
00:28:42,520 --> 00:28:44,917
Wie man sieht, sind sie
schon sehr lange hier.
481
00:28:45,140 --> 00:28:46,110
Nein.
482
00:28:46,340 --> 00:28:47,650
Unter diesen Überresten
483
00:28:47,650 --> 00:28:49,319
fand ich die Metallinschrift.
484
00:28:50,114 --> 00:28:52,843
Aber das konnte nicht
Sparky sein.
485
00:28:54,300 --> 00:28:55,860
Ich weiß, er muss hier
gewesen sein,
486
00:28:55,860 --> 00:28:56,861
und sein Halsbandanhänger
ist abgefallen.
487
00:28:56,871 --> 00:28:57,872
Das ist alles.
488
00:28:59,480 --> 00:29:02,833
Du bist nicht mit dem fokussierenden
Desintegratorstrahl vertraut?
489
00:29:03,753 --> 00:29:04,796
Die was?
490
00:29:06,880 --> 00:29:08,560
Es projiziert einen
isolierten Strahl,
491
00:29:08,560 --> 00:29:10,960
der die Moleküle des
lebenden Materials in einer
492
00:29:10,960 --> 00:29:12,193
Kettenreaktion trennt.
493
00:29:13,110 --> 00:29:16,073
Alle außer den Festkörpern,
den Skelettverbänden.
494
00:29:17,600 --> 00:29:18,876
Wie schrecklich.
495
00:29:20,881 --> 00:29:24,253
Und du meinst Sparky...?
496
00:29:25,399 --> 00:29:27,470
Aber...?
- Dort drüben war, was geschah,
497
00:29:27,470 --> 00:29:29,361
als derselbe Strahl
auf mich gerichtet war.
498
00:29:29,870 --> 00:29:33,413
Er wurde verfehlt, und das
ist das, was übrig geblieben ist.
499
00:29:34,951 --> 00:29:36,746
Gütiger Himmel, Derek.
500
00:29:37,161 --> 00:29:38,899
Du musst mir das erklären.
501
00:29:39,288 --> 00:29:40,614
Warum taten sie das?
502
00:29:40,900 --> 00:29:42,924
Woher kamen sie?
Wie hast du...?
503
00:29:45,120 --> 00:29:46,559
Betty, sag mir,
504
00:29:46,718 --> 00:29:49,173
welches ist das fortschrittlichste
Transportmittel,
505
00:29:49,173 --> 00:29:50,216
das du kennst?
506
00:29:50,989 --> 00:29:51,822
Was meinst du damit?
507
00:29:51,822 --> 00:29:53,000
Was hat das damit zu tun?
508
00:29:53,000 --> 00:29:54,323
Bitte, sag es mir, Betty.
509
00:29:54,929 --> 00:29:56,799
Na ja, Flugzeuge.
510
00:29:57,340 --> 00:29:58,990
Düsenflugzeuge, nehme ich an.
Und warum?
511
00:29:58,990 --> 00:30:01,000
Und wohin gehen sie?
512
00:30:01,000 --> 00:30:02,419
Von wo nach wo?
513
00:30:02,960 --> 00:30:04,523
Nach überall auf der Welt.
514
00:30:05,000 --> 00:30:06,664
Und das ist alles?
515
00:30:07,233 --> 00:30:08,776
Wo kann man noch hingehen?
516
00:30:10,740 --> 00:30:12,590
Ich hätte dich nicht
herbringen sollen.
517
00:30:13,690 --> 00:30:15,670
Geht es um eine neue,
geheime Waffe?
518
00:30:15,670 --> 00:30:17,300
Etwas, das du und die
anderen erfunden haben,
519
00:30:17,300 --> 00:30:18,823
und dann haben sie sich
gegen dich gewandt?
520
00:30:20,392 --> 00:30:21,912
Es ist so etwas in der Art.
521
00:30:22,612 --> 00:30:24,381
Ich denke, ich sollte versuchen,
522
00:30:24,381 --> 00:30:25,589
jemanden zu finden,
dem ich es erklären kann.
523
00:30:25,710 --> 00:30:28,000
Vielleicht Professor Simpson
am College.
524
00:30:28,170 --> 00:30:30,553
Er ist Leiter der wissenschaftlichen
Abteilung, er wird...
525
00:30:32,620 --> 00:30:33,718
Was ist los, Derek?
526
00:30:35,960 --> 00:30:39,658
Betty, wenn du erfährst,
woher ich komme, nun,
527
00:30:40,600 --> 00:30:42,316
du wirst es vielleicht
nicht verstehen, aber
528
00:30:43,644 --> 00:30:46,245
ich hoffe, es wird
keinen Unterschied
529
00:30:46,245 --> 00:30:47,768
zwischen uns machen, denn...
530
00:30:48,150 --> 00:30:49,986
Es ist mir egal,
wo du herkommst.
531
00:30:51,540 --> 00:30:53,460
Ich verstehe das
alles nicht, aber
532
00:30:55,031 --> 00:30:57,703
irgendwie habe ich das Gefühl,
dass ich dich schon immer gekannt habe,
533
00:30:59,160 --> 00:31:00,886
dass wir nie getrennt waren.
534
00:31:01,300 --> 00:31:02,504
Ich...
535
00:31:04,286 --> 00:31:06,300
Lass uns zu diesem
Professor gehen, von dem du sprichst.
536
00:31:06,876 --> 00:31:09,416
Wir müssen zuerst am Haus vorbei,
damit ich mich umziehen kann.
537
00:31:11,631 --> 00:31:12,673
Was war das?
538
00:31:13,380 --> 00:31:14,701
Hast du ein Geräusch gehört?
539
00:31:14,860 --> 00:31:15,843
Nein.
540
00:31:16,135 --> 00:31:17,178
Nur der Wind.
541
00:31:18,137 --> 00:31:19,444
Welche Art von Ton?
542
00:31:19,639 --> 00:31:20,681
Nichts.
543
00:31:21,370 --> 00:31:22,753
Meine Vorstellungskraft
beunruhigt mich.
544
00:31:23,830 --> 00:31:25,213
Komm, machen wir
uns auf den Weg.
545
00:31:32,130 --> 00:31:33,684
Nun, hallo.
546
00:31:33,970 --> 00:31:35,613
Was kann ich für Sie tun?
547
00:31:35,613 --> 00:31:36,939
Sie sind allein?
548
00:31:37,156 --> 00:31:38,312
Könnte sein.
549
00:31:38,574 --> 00:31:39,671
Wo sind die anderen?
550
00:31:39,784 --> 00:31:41,000
Diejenigen, die bei Ihnen waren.
551
00:31:41,243 --> 00:31:42,630
Warum wollen Sie das wissen?
552
00:31:42,821 --> 00:31:44,449
Sagen Sie mir, wo sie sind.
553
00:31:45,456 --> 00:31:46,950
Sagen Sie, wer sind
Sie eigentlich?
554
00:31:46,950 --> 00:31:48,920
Egal, sagen Sie es mir einfach.
555
00:31:49,210 --> 00:31:51,170
Sie sind von hier weggegangen,
sie sind weg.
556
00:31:51,170 --> 00:31:52,602
Wo sind sie hin?
557
00:31:52,793 --> 00:31:54,530
Ich denke, Sie sollten
besser verschwinden,
558
00:31:54,530 --> 00:31:56,200
bevor ich die Polizei rufe.
559
00:31:56,200 --> 00:31:57,560
Sie werden niemanden anrufen.
560
00:31:57,560 --> 00:31:59,020
Sie werden tun, was ich sage.
561
00:31:59,020 --> 00:32:00,770
Das denken Sie, Mister.
562
00:32:05,020 --> 00:32:07,459
Ich sagte, Sie werden
niemanden anrufen!
563
00:32:56,735 --> 00:32:58,410
Opa schlief, also hinterließ
ich eine Nachricht,
564
00:32:58,410 --> 00:32:59,946
damit er weiß, wohin wir
gegangen sind.
565
00:33:00,030 --> 00:33:02,669
Wie ich Opa kenne, sind wir zurück,
bevor er überhaupt aufwacht.
566
00:33:19,458 --> 00:33:20,477
Hallo.
567
00:33:20,477 --> 00:33:22,328
Hallo, Gramps? Hier ist Joe.
Ist Betty da?
568
00:33:23,137 --> 00:33:26,301
Nein, sie und Derek gingen
zum Pool der Woodwards rüber.
569
00:33:26,765 --> 00:33:28,626
Du kannst sie wahrscheinlich
dort drüben erreichen.
570
00:33:28,849 --> 00:33:30,223
Derek? Wer ist Derek?
571
00:33:30,645 --> 00:33:32,646
Oh, du hast ihn noch
nicht getroffen, oder?
572
00:33:33,187 --> 00:33:35,503
Ja, er hat heute Morgen Buds
altes Zimmer gemietet.
573
00:33:36,171 --> 00:33:37,656
Scheint ein netter Kerl zu sein.
574
00:33:38,027 --> 00:33:41,280
Der Grund für meinen Anruf ist,
dass ich Betty sagen wollte, dass
575
00:33:41,280 --> 00:33:43,115
ich auf eine Doppelmordgeschichte
gestoßen bin,
576
00:33:43,115 --> 00:33:44,350
die mich vielleicht länger
aufhalten wird, aber,
577
00:33:45,082 --> 00:33:47,286
na ja, nachdem ich die Geschichte
in die Zeitung gebracht habe,
578
00:33:47,286 --> 00:33:49,059
werde ich zu Alice gehen
und sie dort treffen.
579
00:33:49,059 --> 00:33:51,415
Ein Doppelmord, Joe?
Wann war es, wo?
580
00:33:51,415 --> 00:33:53,949
Wir sind uns noch nicht sicher,
Gramps. Es gibt nur ein paar Skelette.
581
00:33:54,251 --> 00:33:55,925
Wir werden mehr wissen, wenn der
Gerichtsmediziner hier eintrifft.
582
00:33:56,370 --> 00:33:57,810
Nun, ich muss mich jetzt
an die Arbeit machen, Gramps.
583
00:33:57,810 --> 00:33:59,309
Wir sprechen uns später, tschüss.
584
00:33:59,309 --> 00:34:00,299
Joe!
585
00:34:00,299 --> 00:34:01,559
Joe, ich habe gerade
einen Zettel gefunden.
586
00:34:01,559 --> 00:34:03,272
Joe! Hallo, hallo?
587
00:34:13,604 --> 00:34:16,148
Donnerwetter, du hast sie
am Pool verpasst, hm?
588
00:34:16,148 --> 00:34:17,463
Es tut mir wirklich leid.
589
00:34:18,484 --> 00:34:19,915
Betty hat mir eine
Nachricht hinterlassen.
590
00:34:20,152 --> 00:34:21,445
Jetzt sind sie zum
College gegangen,
591
00:34:21,445 --> 00:34:22,665
um Professor Simpson zu sehen.
592
00:34:39,350 --> 00:34:42,258
Hallo, wo können wir
Professor Simpson finden?
593
00:34:42,258 --> 00:34:44,577
Dies ist sein Büro, aber er ist
noch nicht hereingekommen.
594
00:34:44,969 --> 00:34:47,221
Warten wir auf dem
Fakultätsparkplatz auf ihn.
595
00:34:47,221 --> 00:34:48,521
Es befindet sich direkt
hinter dem Gebäude.
596
00:34:48,597 --> 00:34:50,057
Sie können hier warten,
wenn Sie möchten.
597
00:34:50,057 --> 00:34:51,768
Nein, ich danke Ihnen.
Wir warten draußen.
598
00:35:09,201 --> 00:35:10,210
Guten Morgen, Hilda.
599
00:35:10,210 --> 00:35:11,929
Oh, guten Morgen,
Professor Simpson.
600
00:35:12,746 --> 00:35:14,726
Sind die Eignungsfragebögen
eingetroffen?
601
00:35:15,140 --> 00:35:17,084
Sie sind wahrscheinlich noch
in der Kopierwerkstatt.
602
00:35:17,084 --> 00:35:18,546
Ich gehe runter und sehe nach,
ob sie bereit sind.
603
00:35:24,216 --> 00:35:25,630
Das ist das Büro von
Professor Simpson.
604
00:35:25,884 --> 00:35:26,969
Die dritte Tür unten.
605
00:35:27,428 --> 00:35:28,836
Er ist Leiter der
wissenschaftlichen Abteilung.
606
00:35:34,059 --> 00:35:36,819
Nun, das da drüben sieht aus
wie Professor Simpsons Auto.
607
00:35:37,187 --> 00:35:39,000
Er muss irgendwo anders
auf dem Campus sein.
608
00:35:39,000 --> 00:35:40,736
Wir gehen besser in sein
Büro zurück und warten.
609
00:35:41,233 --> 00:35:44,361
Hallo, hier ist Simpson,
Wissenschaftsabteilung, ich...
610
00:35:44,361 --> 00:35:45,654
Legen Sie das weg.
611
00:35:45,863 --> 00:35:48,292
- Was hat das zu bedeuten?
- Tun Sie, was ich sage.
612
00:35:48,532 --> 00:35:49,533
Wer sind Sie?
613
00:35:49,533 --> 00:35:50,629
Wo ist er?
614
00:35:50,743 --> 00:35:52,619
Derjenige, der mit Informationen
für Sie gekommen ist.
615
00:35:52,619 --> 00:35:54,647
Wer? Sie machen einen Fehler.
616
00:35:54,955 --> 00:35:56,559
Ich mache keinen Fehler.
617
00:35:57,041 --> 00:35:58,167
Wo ist er hingegangen?
618
00:35:58,167 --> 00:35:59,690
Da draußen?
- Ich weiß nicht,
619
00:35:59,690 --> 00:36:01,060
wovon Sie sprechen.
620
00:36:01,060 --> 00:36:02,876
Sie werden mit niemandem
sonst sprechen.
621
00:36:28,906 --> 00:36:31,366
- Wir haben sein Auto gefunden, also...
- Ja, ich weiß.
622
00:36:31,366 --> 00:36:33,103
Er kam gleich nachdem
Sie gegangen waren.
623
00:36:41,880 --> 00:36:44,251
Oh! Oh, Derek.
624
00:36:45,464 --> 00:36:47,655
Oh, es ist eine Art dummer Witz.
625
00:36:48,383 --> 00:36:49,718
Ich werde nicht an einem
Arbeitsplatz arbeiten,
626
00:36:49,718 --> 00:36:51,458
an dem so etwas passiert.
627
00:36:54,002 --> 00:36:56,621
Ich möchte glauben, dass das,
was ich denke, nicht wahr ist, aber...
628
00:36:57,017 --> 00:36:58,730
Es war ein fokussierender
Desintegrator.
629
00:36:58,936 --> 00:37:01,832
Wer immer Sparky getötet hat...
630
00:37:02,940 --> 00:37:04,483
Aber du sagtest, sie wären weg!
631
00:37:04,483 --> 00:37:06,656
Aus irgendeinem Grund
wollen sie mich aufhalten.
632
00:37:07,027 --> 00:37:09,124
Irgendwie wurden wir
hierher verfolgt.
633
00:37:09,446 --> 00:37:10,960
Ich möchte, dass du in dein
Fahrzeug steigst und dich an
634
00:37:10,960 --> 00:37:12,701
einen Ort begibst, an dem
du sicher bist.
635
00:37:12,950 --> 00:37:14,252
Aber wie konnten sie...?
636
00:37:15,077 --> 00:37:16,201
Großvater!
637
00:37:16,286 --> 00:37:18,122
Ich habe eine Nachricht
für Großvater hinterlassen.
638
00:37:18,122 --> 00:37:20,217
Du musst...
Oh, Derek.
639
00:37:21,041 --> 00:37:22,209
Ich werde zu dir
nach Hause gehen.
640
00:37:22,209 --> 00:37:24,670
Nein, vielleicht warten
sie dort auf dich.
641
00:37:24,670 --> 00:37:26,066
Ich kann Opa anrufen.
642
00:37:44,356 --> 00:37:45,357
Hallo?
643
00:37:45,357 --> 00:37:47,199
Oh, Grandpa, dem Himmel sei Dank.
644
00:37:47,390 --> 00:37:48,477
Derek, ihm geht's gut.
645
00:37:48,477 --> 00:37:50,790
Betty, was ist denn,
mein Kind, was ist los?
646
00:37:50,790 --> 00:37:52,406
Opa, war jemand da?
647
00:37:52,406 --> 00:37:54,520
Jemand, dem du gesagt hast,
dass wir am College sind?
648
00:37:54,520 --> 00:37:56,375
Ach ja, der Freund von Derek.
649
00:37:56,534 --> 00:37:58,150
Hat er euch gefunden?
650
00:37:58,150 --> 00:38:01,190
Er ist ein Mörder! Er hat
Professor Simpson getötet, Großvater.
651
00:38:01,290 --> 00:38:02,783
Er ist hinter Derek her,
und wahrscheinlich ist er gerade
652
00:38:02,783 --> 00:38:04,700
auf dem Weg zurück zum Haus.
653
00:38:04,793 --> 00:38:06,393
Ein Mörder? Aber...
654
00:38:06,670 --> 00:38:08,520
Ist die Polizei...?
- Keine Widerrede, Opa.
655
00:38:08,520 --> 00:38:09,883
Verlasse das Haus sofort.
656
00:38:09,965 --> 00:38:12,426
Wir gehen jetzt auf die
Polizeistation im Rathaus.
657
00:38:12,426 --> 00:38:13,510
Treffe uns dort.
658
00:38:13,510 --> 00:38:15,557
Mach dir keine Sorgen um mich, Betty.
Ich werde sofort gehen.
659
00:38:15,929 --> 00:38:17,014
Auf Wiedersehen, Schatz.
660
00:38:20,642 --> 00:38:22,680
Ich rufe besser die Polizei an und
lasse sie wissen, dass wir kommen.
661
00:38:22,936 --> 00:38:24,355
Mit welchen Waffen sind
sie ausgerüstet?
662
00:38:24,730 --> 00:38:26,053
Mit Gewehren, warum?
663
00:38:26,064 --> 00:38:27,373
Waffen, die was ausstrahlen?
664
00:38:27,441 --> 00:38:28,540
Kugeln.
665
00:38:28,540 --> 00:38:29,824
Was meinst du damit?
666
00:38:30,027 --> 00:38:30,943
Kugeln.
667
00:38:32,010 --> 00:38:33,736
Eine jahrhundertealte Erfindung,
benutzt gegen...
668
00:38:33,959 --> 00:38:35,227
Hallo, Vermittlung?
669
00:38:35,450 --> 00:38:37,363
Geben Sie mir das
Polizeirevier, schnell.
670
00:38:59,431 --> 00:39:01,729
Ja, wir sind sofort da.
Ich danke Ihnen.
671
00:39:02,017 --> 00:39:03,768
Betty, sag mir, wie ich
dorthin komme.
672
00:39:04,102 --> 00:39:07,034
Ich möchte, dass du woanders
hingehst, wo du sicher bist.
673
00:39:07,320 --> 00:39:09,175
Wo ist es sicherer
als im Rathaus?
674
00:39:09,566 --> 00:39:11,470
Die Polizei sagte, dass sie
bewaffnete Wachen an der
675
00:39:11,470 --> 00:39:13,127
Eingangstreppe auf uns
warten lassen werden.
676
00:39:13,278 --> 00:39:15,569
Ich habe ihnen gesagt, dass wir
gleich da sind. Wir müssen uns beeilen.
677
00:39:30,879 --> 00:39:31,915
Halt!
678
00:39:32,255 --> 00:39:33,701
Nun, was wollen Sie?
679
00:39:33,860 --> 00:39:35,405
Ich sprach mit meiner Enkelin.
680
00:39:35,676 --> 00:39:37,511
Von mir bekommen Sie keine Hilfe.
681
00:39:37,511 --> 00:39:39,164
Sind sie hierher zurückgekehrt?
682
00:39:39,221 --> 00:39:40,419
Sagen Sie es mir!
683
00:39:40,610 --> 00:39:43,709
Ich habe keinen Grund,
Ihrer Enkelin etwas anzutun,
684
00:39:43,900 --> 00:39:45,227
aber wenn Sie es mir
nicht sagen, werde ich...
685
00:39:45,227 --> 00:39:46,648
Damit Sie Derek töten können?
686
00:39:46,648 --> 00:39:48,182
Warum sollten Sie sich
um ihn kümmern?
687
00:39:48,468 --> 00:39:49,651
Warum sollte ich nicht?
688
00:39:49,731 --> 00:39:51,210
Warum wollen Sie ihn töten?
689
00:39:51,274 --> 00:39:52,275
Ich...
690
00:39:52,734 --> 00:39:55,043
Es ist nur wichtig, dass er
von hier weggeht,
691
00:39:55,153 --> 00:39:57,463
dass ich ihn dorthin zurückbringe,
wo er hingehört.
692
00:39:57,572 --> 00:39:58,678
Und wo ist das?
693
00:39:58,678 --> 00:39:59,891
Von wo er geflohen ist.
694
00:40:00,805 --> 00:40:03,813
Ich brauche niemanden zu verletzen,
wenn Sie mir sagen, wo er ist.
695
00:40:04,195 --> 00:40:06,615
Wenn Sie das nicht tun,
wird es viele Tote geben,
696
00:40:06,615 --> 00:40:08,105
angefangen bei Ihnen.
697
00:40:08,105 --> 00:40:11,565
Er ist nicht hier, er ist
im Zentrum der Stadt.
698
00:40:11,565 --> 00:40:12,545
Wo?
699
00:40:12,545 --> 00:40:13,945
Bringen Sie mich hin.
700
00:40:13,945 --> 00:40:15,315
Sie werden das Fahrzeug steuern.
701
00:40:15,315 --> 00:40:16,898
Los, beeilen Sie sich!
702
00:40:21,866 --> 00:40:23,197
Alice?
703
00:40:23,515 --> 00:40:24,761
Betty?
704
00:40:25,175 --> 00:40:26,236
Ist jemand hier?
705
00:40:28,113 --> 00:40:29,347
Heilige Makrele.
706
00:40:33,162 --> 00:40:35,205
Glauben Sie, die Informationen
könnten gefälscht gewesen sein, Mac?
707
00:40:35,205 --> 00:40:36,885
Das glaube ich nicht, Harry.
708
00:40:36,885 --> 00:40:38,165
Das Mädchen, das anrief,
schien zu wissen,
709
00:40:38,165 --> 00:40:39,213
wovon sie sprach.
710
00:40:39,875 --> 00:40:41,376
Wir haben noch einen Anruf, Mac.
711
00:40:41,535 --> 00:40:43,614
Von Joe Rogers,
Reporter bei der Daily News.
712
00:40:43,805 --> 00:40:44,975
Er ist auf dem Weg hierher.
713
00:40:44,975 --> 00:40:46,604
Sagt, er habe ein weiteres
Skelett gefunden.
714
00:40:46,795 --> 00:40:49,068
Nur dieses Mal war es auf dem
Grund eines Schwimmbeckens.
715
00:40:50,761 --> 00:40:53,223
Das Rathaus befindet sich gleich
da vorne, im nächsten Block.
716
00:40:53,669 --> 00:40:56,724
Oh, ich hoffe, dass Opa dort
wohlbehalten auf uns wartet.
717
00:41:00,540 --> 00:41:02,329
- Was tun Sie da?
- Schweigen Sie.
718
00:41:02,329 --> 00:41:03,528
Fahren Sie fort.
719
00:41:16,703 --> 00:41:18,096
Du bleibst hier im Wagen.
720
00:41:18,163 --> 00:41:20,217
Du wirst in Sicherheit sein.
Er ist hinter mir her, nicht hinter dir.
721
00:42:12,185 --> 00:42:13,218
Derek, nein!
722
00:42:30,277 --> 00:42:32,109
Er muss in diese Richtung
geflohen sein, komm schon.
723
00:42:33,363 --> 00:42:34,604
Bleib in Deckung.
724
00:42:46,485 --> 00:42:48,814
Betty, Gott sei Dank
bist du in Sicherheit.
725
00:42:48,962 --> 00:42:50,088
Ich komme gerade von Alice.
726
00:42:50,088 --> 00:42:51,506
Da war ein Skelett
im Pool, ich...
727
00:42:51,506 --> 00:42:52,678
Alice?
728
00:42:52,678 --> 00:42:53,734
Oh, nein!
729
00:42:54,759 --> 00:42:56,386
Wir sind gekommen,
um Großvater zu treffen.
730
00:42:56,386 --> 00:42:58,179
Der Mörder kam mit ihm
in den Wagen.
731
00:42:58,179 --> 00:42:59,180
Was?
732
00:42:59,264 --> 00:43:01,390
Aber wie bist du in
diese Situation geraten?
733
00:43:01,558 --> 00:43:04,002
Wir glauben, dass sie Sparky draußen
bei der alten Mine getötet haben.
734
00:43:04,161 --> 00:43:05,715
Er ist ein wahnsinniger
Killer, Joe.
735
00:43:05,715 --> 00:43:07,810
Und er hat Gramps gezwungen,
hierher zu fahren?
736
00:43:08,189 --> 00:43:09,654
Wo ist Gramps?
Geht es ihm gut?
737
00:43:09,654 --> 00:43:12,409
Ja, er ist... Nun, da ist er,
er versucht über die Straße zu kommen.
738
00:43:13,653 --> 00:43:14,696
Du bleibst, wo du bist.
739
00:43:14,696 --> 00:43:16,202
Ich gehe rüber und
helfe ihm hinüber.
740
00:43:32,464 --> 00:43:34,007
Was machst du hier unten?
741
00:43:34,007 --> 00:43:35,091
Gehe in das Gebäude.
742
00:43:35,091 --> 00:43:36,405
Das ist der sicherste Ort.
743
00:43:42,341 --> 00:43:43,568
Siehst du!
744
00:43:44,726 --> 00:43:47,903
Hier auf dem Bürgersteig
gibt es Blutstropfen.
745
00:43:48,396 --> 00:43:51,428
Betty, gehe in
das Gebäude.
746
00:43:53,193 --> 00:43:54,194
Derek.
747
00:43:56,613 --> 00:43:59,960
Gib mir die Waffe, die du hast,
Derek... Langsam!
748
00:44:00,325 --> 00:44:02,676
Eine plötzliche Bewegung,
und ich werde euch beide töten.
749
00:44:02,676 --> 00:44:05,000
Derek, tu, was er sagt.
750
00:44:10,794 --> 00:44:11,795
Einsteigen!
751
00:44:15,590 --> 00:44:17,342
Ihr werdet mich zu
einem Chirurgen bringen,
752
00:44:17,342 --> 00:44:19,415
der die Metallkügelchen aus
meinem Fleisch entfernen soll.
753
00:44:19,415 --> 00:44:21,575
- Das ist nicht möglich.
- Ja, das müssen wir.
754
00:44:21,638 --> 00:44:23,138
Wir müssen tun, was er sagt.
755
00:44:23,973 --> 00:44:25,392
Ich weiß, wo es eine
Arztpraxis gibt.
756
00:44:25,392 --> 00:44:26,705
Wir bringen ihn hin.
757
00:44:26,705 --> 00:44:28,451
Sie ist sehr weise.
758
00:44:28,865 --> 00:44:29,896
Fahr schon!
759
00:44:40,740 --> 00:44:42,154
Und so ist es geschehen.
760
00:44:42,659 --> 00:44:44,132
Das Nächste, was ich weiß,
ist, dass er versuchte,
761
00:44:44,132 --> 00:44:45,923
aus dem Fenster auf Betty
und Derek zu schießen.
762
00:44:46,305 --> 00:44:48,005
Ich wich dem Auto aus und...
763
00:44:49,290 --> 00:44:51,288
Hey, wo ist Betty?
764
00:44:52,502 --> 00:44:53,875
Das ist merkwürdig.
765
00:44:54,225 --> 00:44:56,122
Sie muss hier irgendwo sein.
766
00:44:56,297 --> 00:44:57,799
Aber das Auto ist weg.
767
00:44:57,924 --> 00:44:59,455
Sie müssen ohne mich
gegangen sein.
768
00:45:00,505 --> 00:45:01,925
Keine Sorge, Gramps.
769
00:45:01,925 --> 00:45:03,371
Du bekommst einen
Begleitservice nach Hause.
770
00:45:03,975 --> 00:45:05,735
Ich werde die Geschichte per
Telefon in die Zeitung bringen
771
00:45:05,735 --> 00:45:07,806
und dann zu der alten Mine fahren,
die Betty erwähnt hat.
772
00:45:07,965 --> 00:45:09,095
Die alte Mine?
773
00:45:09,095 --> 00:45:10,255
Was gibt es da draußen?
774
00:45:10,255 --> 00:45:11,315
Ich weiß es nicht.
775
00:45:11,315 --> 00:45:13,550
Dort, sagte sie, wurde Sparky
von dem Typen getötet.
776
00:45:13,898 --> 00:45:15,502
Sparky, unser Hund?
777
00:45:15,733 --> 00:45:17,473
Davon hat sie mir nichts gesagt.
778
00:45:17,791 --> 00:45:19,482
Hey, Mac, hier drüben.
779
00:45:19,992 --> 00:45:21,448
Es gibt Blutflecken auf
dem Bürgersteig.
780
00:45:21,448 --> 00:45:23,035
Und wo ist das Auto,
das hier geparkt war?
781
00:45:23,035 --> 00:45:24,172
Das ist die Erklärung.
782
00:45:24,331 --> 00:45:26,035
So ist der Mörder entkommen.
783
00:45:26,035 --> 00:45:27,292
In unserem Auto?
784
00:45:27,453 --> 00:45:28,715
Dann müssen Betty und Derek,
785
00:45:29,122 --> 00:45:30,525
entführt worden sein.
786
00:45:30,832 --> 00:45:32,136
Sie müssen etwas tun.
787
00:45:32,750 --> 00:45:34,052
Sie müssen sie finden.
788
00:45:39,424 --> 00:45:40,499
Das ist es, Derek.
789
00:45:40,499 --> 00:45:42,969
Das da ist Dr. Brandt. Er sieht aus,
als wolle er gehen.
790
00:45:42,985 --> 00:45:44,498
Halte ihn auf,
versperre ihm den Weg.
791
00:45:51,895 --> 00:45:53,525
Gibt es einen Notfall?
792
00:45:53,525 --> 00:45:55,145
Ich muss einen Hausbesuch machen.
793
00:45:55,145 --> 00:45:56,900
Die Bürozeiten beginnen
erst in einer Stunde.
794
00:45:56,900 --> 00:45:58,373
Geht alle rein.
795
00:45:58,755 --> 00:46:00,586
Ich frage, was ist das?
796
00:46:01,404 --> 00:46:03,304
Er hält uns eine
Waffe vor, Dr. Brandt.
797
00:46:03,740 --> 00:46:05,371
Wir mussten ihn hierher bringen.
798
00:46:06,659 --> 00:46:08,748
Er will, dass die Kugeln
entfernt werden.
799
00:46:09,120 --> 00:46:10,401
Ich verstehe.
800
00:46:10,595 --> 00:46:12,315
Ich fürchte, ich kann Ihnen
nicht weiterhelfen.
801
00:46:12,315 --> 00:46:14,292
Sie brauchen Krankenhauseinrichtungen
für alles...
802
00:46:14,292 --> 00:46:15,960
Seien Sie still und
gehen Sie rein!
803
00:46:16,461 --> 00:46:18,922
Sie werden die Pellets hier
und jetzt entfernen.
804
00:46:18,922 --> 00:46:20,859
Lass diese Leute in Ruhe, Thor.
805
00:46:21,466 --> 00:46:22,645
Wo ist unser Raumschiff?
806
00:46:22,884 --> 00:46:23,922
Ich werde dich dorthin bringen.
807
00:46:23,922 --> 00:46:25,256
Nein, es ist weg.
808
00:46:25,345 --> 00:46:27,389
Tu was ich sage!
- Derek, bitte.
809
00:46:28,431 --> 00:46:30,053
Doktor, Sie müssen
es versuchen.
810
00:46:52,851 --> 00:46:54,379
Sie werden sich hier
hinlegen müssen.
811
00:46:54,582 --> 00:46:56,072
Ich werde eine
Anästhesie vorbereiten.
812
00:46:56,295 --> 00:46:57,495
Der Schmerz wird groß sein.
813
00:46:57,495 --> 00:46:58,956
Ich lasse mich nicht
unter Drogen setzen.
814
00:46:59,147 --> 00:47:00,843
Sie werden die Pellets
einfach entfernen.
815
00:47:03,466 --> 00:47:05,000
Setzt euch beide dort hin.
816
00:47:05,426 --> 00:47:06,660
Ich gebe euch Deckung.
817
00:47:07,679 --> 00:47:08,743
Passen Sie auf.
818
00:47:09,138 --> 00:47:11,512
Ein verräterischer Zug, und sie
werden mit ihrem Leben bezahlen.
819
00:47:12,225 --> 00:47:13,268
Fahren Sie jetzt fort.
820
00:47:39,345 --> 00:47:43,028
Thor, sag mir, warum du
nach mir gesucht hast.
821
00:47:44,208 --> 00:47:46,050
Es muss wichtig für dich
gewesen sein, dass du...
822
00:47:46,050 --> 00:47:47,858
Hier musste der Gargon
aufgezogen werden.
823
00:47:50,215 --> 00:47:52,163
Man durfte nicht frei herumlaufen.
824
00:47:52,682 --> 00:47:54,785
Aber die Reaktion der
Probe war negativ.
825
00:47:56,227 --> 00:47:58,871
Es wurde nach deiner Flucht
positiv verifiziert.
826
00:48:00,015 --> 00:48:01,585
Der Captain hätte mich dich
töten lassen sollen,
827
00:48:01,585 --> 00:48:02,827
als ich die Chance dazu hatte.
828
00:48:03,443 --> 00:48:04,617
Und warum hat er es nicht getan?
829
00:48:05,236 --> 00:48:07,281
Ich sah, wie er dich anhielt,
als du auf mich geschossen hast.
830
00:48:07,695 --> 00:48:08,711
Weil...
831
00:48:09,407 --> 00:48:10,839
Denn er hatte gerade
erfahren, dass...
832
00:48:11,952 --> 00:48:14,068
Dass du der Sohn
unseres Führers bist.
833
00:48:45,943 --> 00:48:47,876
Wenn ich nicht getötet
werden soll,
834
00:48:48,481 --> 00:48:50,278
warum hast du dann in der
Stadt auf mich geschossen?
835
00:48:50,698 --> 00:48:52,849
Dein Leben oder dein Tod
wurde in meine Hände gelegt.
836
00:48:53,868 --> 00:48:56,364
Ein Verräter verdient es nicht,
unser nächster Führer zu sein.
837
00:48:56,523 --> 00:48:58,745
Der einzige Grund, warum du
jetzt nicht schießt,
838
00:48:58,745 --> 00:49:00,822
ist, um die Aufmerksamkeit
auf deine Wunden zu lenken.
839
00:49:01,375 --> 00:49:02,788
Wenn das erledigt ist...
840
00:49:04,796 --> 00:49:05,797
Fahren Sie fort!
841
00:49:19,227 --> 00:49:21,376
Ihre Wunden müssen antiseptisch
behandelt werden,
842
00:49:21,567 --> 00:49:23,000
und Sie werden
Verbände benötigen.
843
00:49:23,397 --> 00:49:24,482
Ich hole sie.
844
00:49:52,251 --> 00:49:53,261
Komm zurück!
845
00:49:53,414 --> 00:49:57,098
Ich werde... Ich werde dich finden!...
Du kannst nicht entkommen.
846
00:49:57,098 --> 00:49:59,305
Ich hatte Angst,
er würde uns sehen,
847
00:49:59,305 --> 00:50:00,535
bevor wir da rauskommen.
848
00:50:00,535 --> 00:50:01,525
Er kann noch.
849
00:50:01,525 --> 00:50:03,805
Steig ein, ich bringe
dich zur Polizei zurück.
850
00:50:03,805 --> 00:50:04,915
In seinem gegenwärtigen Zustand
851
00:50:04,915 --> 00:50:06,649
kann er nicht lange bei
Bewusstsein bleiben.
852
00:50:06,649 --> 00:50:08,295
Wenn wir mit der
Polizei zurückkehren,
853
00:50:08,295 --> 00:50:09,915
sollte er völlig
hilflos sein.
854
00:50:09,915 --> 00:50:12,154
Derek, wovon hat er gesprochen?
855
00:50:12,154 --> 00:50:14,696
Der Gargon, der hier
aufgezogen werden soll,
856
00:50:14,696 --> 00:50:16,740
und dass du, der Sohn
des Führers bist?
857
00:50:16,951 --> 00:50:18,890
Du sagtest, du kennst
deinen Vater nicht.
858
00:50:19,287 --> 00:50:21,668
Ich wusste nichts von
den Dingen, die er sagte.
859
00:50:23,272 --> 00:50:24,499
Ich dachte, sie wären weg.
860
00:50:26,335 --> 00:50:28,821
Ich wollte sie für
immer vergessen.
861
00:50:30,298 --> 00:50:31,703
Aber jetzt weiß ich es.
862
00:50:33,551 --> 00:50:35,777
Sie planen zurückzukehren.
863
00:50:42,395 --> 00:50:43,655
Hey, Moment mal.
864
00:50:43,655 --> 00:50:44,945
Ich komme mit Ihnen.
865
00:50:44,945 --> 00:50:47,215
- Wo?
- Zum alten Bergwerksschacht.
866
00:50:47,215 --> 00:50:48,735
Wie haben Sie davon erfahren?
867
00:50:48,735 --> 00:50:50,245
Der alte Kerl da drinnen.
868
00:50:50,610 --> 00:50:52,497
Er hat uns alles gesagt,
was ihm einfällt.
869
00:50:52,695 --> 00:50:54,224
Er erwähnte, dass Sie
dorthin gehen würden.
870
00:50:55,145 --> 00:50:56,505
Okay, steig ein.
871
00:50:56,505 --> 00:50:58,295
Vielleicht wird sich da
draußen etwas ergeben.
872
00:51:04,957 --> 00:51:06,166
Seis ihr hier drin?
873
00:51:06,675 --> 00:51:07,763
Ich weiß, dass ihr es seid.
874
00:51:09,325 --> 00:51:10,718
Ich werde euch finden.
875
00:51:22,725 --> 00:51:23,965
Meine Krankenschwester,
Fräulein Morse.
876
00:51:23,965 --> 00:51:25,606
Sie wird zur
Sprechstunde eintreffen.
877
00:51:35,000 --> 00:51:36,367
Ich kann euch hören!
878
00:51:36,489 --> 00:51:37,886
Ich kann euch atmen hören!
879
00:51:40,534 --> 00:51:42,395
Ihr entkommt mir nicht!
880
00:51:43,741 --> 00:51:45,128
Ich werde euch finden!
881
00:51:45,987 --> 00:51:47,172
Ich werde euch finden!
882
00:51:47,172 --> 00:51:49,015
Ich werde euch finden,
ich werde euch finden!
883
00:52:19,240 --> 00:52:20,465
Dr. Brandt.
884
00:52:20,866 --> 00:52:21,992
Dr. Brandt!
885
00:52:29,959 --> 00:52:31,168
Ist sie schon weg?
886
00:53:18,295 --> 00:53:19,685
Das Büro von Dr. Brandt.
887
00:53:19,758 --> 00:53:22,195
Fräulein Morse, Gott sei Dank
habe ich Sie erreicht.
888
00:53:22,195 --> 00:53:23,275
Das ist Dr. Brandt.
889
00:53:23,275 --> 00:53:24,785
Wo sind Sie, Doktor?
890
00:53:24,785 --> 00:53:26,575
Hier ist ein Notfallpatient.
891
00:53:26,575 --> 00:53:27,558
Ich habe getan, was ich kann...
892
00:53:27,558 --> 00:53:30,135
Hören Sie, Fräulein Morse,
er ist ein Mörder.
893
00:53:30,135 --> 00:53:31,738
Er hielt Geiseln mit
vorgehaltener Waffe fest,
894
00:53:31,738 --> 00:53:33,253
um mich zu zwingen,
Kugeln zu entfernen.
895
00:53:33,270 --> 00:53:34,857
Wir hatten Glück,
dass wir entkommen konnten.
896
00:53:34,857 --> 00:53:36,358
Sie müssen da rauskommen.
897
00:53:36,358 --> 00:53:37,479
Ein Mörder?
898
00:53:37,568 --> 00:53:38,899
Wir schicken die Polizei,
aber wenn Sie
899
00:53:38,899 --> 00:53:40,885
ihn behandelt haben, könnte er
jeden Moment wieder aufwachen.
900
00:53:40,885 --> 00:53:42,340
Ja, Herr Doktor.
901
00:53:42,340 --> 00:53:43,824
Ich werde sofort aufbrechen.
902
00:53:43,824 --> 00:53:45,765
Sie kommen mit mir.
903
00:53:45,765 --> 00:53:46,911
Legen Sie das weg.
904
00:53:46,911 --> 00:53:48,665
Fräulein Morse, Fräulein Morse,
was ist los?
905
00:53:48,665 --> 00:53:49,747
Fallen lassen, sagte ich!
906
00:53:51,655 --> 00:53:53,000
Was wollen Sie?
907
00:53:53,465 --> 00:53:54,931
Sie werden mir bei der
Flucht helfen.
908
00:53:55,345 --> 00:53:56,378
Gehen Sie raus!
909
00:54:08,265 --> 00:54:09,394
Dieses Fahrzeug.
910
00:54:09,642 --> 00:54:11,000
Sind Sie so angekommen?
911
00:54:11,275 --> 00:54:12,955
Ja, das ist mein Auto.
912
00:54:13,020 --> 00:54:14,196
Steigen Sie ein.
913
00:54:14,313 --> 00:54:15,601
Sie werden mich dorthin bringen,
wo ich es sage.
914
00:54:16,269 --> 00:54:18,227
Wenn Sie nicht gehorchen,
werden Sie getötet.
915
00:54:23,113 --> 00:54:25,720
Die Polizei ist auf dem Weg,
Dr. Brandt, sie...
916
00:54:26,033 --> 00:54:27,445
Es ist sinnlos.
917
00:54:27,493 --> 00:54:28,676
Ich kam zu spät.
918
00:54:28,911 --> 00:54:29,995
Sie sind weg.
919
00:54:30,371 --> 00:54:32,115
Thor ist entkommen?
920
00:54:32,539 --> 00:54:33,705
Aber wie konnte er das tun?
921
00:54:34,083 --> 00:54:35,405
Sie sagten, er wäre
hilflos, dass...
922
00:54:35,405 --> 00:54:38,282
Hilflos ohne Hilfe, aber meine
Krankenschwester, sie wusste es nicht.
923
00:54:39,171 --> 00:54:42,023
Sie bandagierte ihn und
gab ihm eine Spritze.
924
00:54:42,508 --> 00:54:43,550
Er wurde wiederbelebt.
925
00:54:44,193 --> 00:54:45,541
Oh, nein.
926
00:54:46,615 --> 00:54:48,264
Wir müssen es der Polizei sagen.
927
00:54:48,264 --> 00:54:49,905
Vielleicht können sie etwas tun.
928
00:54:50,573 --> 00:54:51,759
Ich werd's ihnen sagen.
929
00:54:52,109 --> 00:54:53,826
Ich werde ihnen sagen,
was passiert ist.
930
00:55:08,158 --> 00:55:09,384
Mach dir keine
Sorgen, Derek.
931
00:55:09,743 --> 00:55:11,000
Thor wird gefangen werden.
932
00:55:11,287 --> 00:55:13,254
Sie werden ihn sicher
irgendwann finden.
933
00:55:13,455 --> 00:55:15,596
Es ist das, was ich
weiß, und noch bevorsteht,
934
00:55:16,417 --> 00:55:17,497
die Gargons.
935
00:55:18,043 --> 00:55:19,714
In jungen Jahren
sind sie klein,
936
00:55:20,004 --> 00:55:22,735
aber sie können die
Größe dieses Gebäudes
937
00:55:22,735 --> 00:55:23,882
in nicht mehr als
einem Tag erreichen.
938
00:55:24,550 --> 00:55:27,145
Aber können sie
nicht aufgehalten werden?
939
00:55:28,679 --> 00:55:30,605
Die einzige Chance
besteht darin, den Betrieb
940
00:55:30,605 --> 00:55:32,772
des Desintegrators
zu duplizieren.
941
00:55:33,058 --> 00:55:34,566
Wie lässt sich das
bewerkstelligen?
942
00:55:34,810 --> 00:55:36,615
Die Männer der Wissenschaft hier
könnten es vielleicht schaffen,
943
00:55:36,615 --> 00:55:38,440
wenn sie das von Thor als
Modell bekommen könnten.
944
00:55:39,315 --> 00:55:41,678
Wenn nur genug Zeit wäre.
945
00:55:47,698 --> 00:55:49,855
Wissen Sie, ich verstehe
diesen Kerl nicht.
946
00:55:49,855 --> 00:55:51,651
Ob es sich um Tiere
oder Menschen handelt,
947
00:55:51,651 --> 00:55:53,253
er scheint das Töten
einfach zu mögen.
948
00:55:53,635 --> 00:55:55,375
Da steckt mehr dahinter, Joe.
949
00:55:55,725 --> 00:55:57,205
Hier geht etwas vor sich.
950
00:55:57,205 --> 00:55:59,000
Etwas, das wir nicht verstehen.
951
00:55:59,501 --> 00:56:01,429
Die Waffe, die er benutzt,
ist unerhört.
952
00:56:02,046 --> 00:56:04,179
Es sprengt das Fleisch
direkt von den Knochen.
953
00:56:04,757 --> 00:56:06,261
Sehen Sie sich den Baum
dort drüben an.
954
00:56:07,000 --> 00:56:09,185
Wie es aussieht, benutzte er
sie für Schießübungen.
955
00:56:09,535 --> 00:56:10,596
Ich weiß es nicht.
956
00:56:10,888 --> 00:56:12,382
Werfen wir einen Blick
in die alte Höhle.
957
00:56:18,771 --> 00:56:19,865
Wo gehen wir hin?
958
00:56:21,075 --> 00:56:22,548
Du musst es mir sagen.
959
00:56:23,609 --> 00:56:25,058
Es ist nicht mehr weit.
960
00:56:26,820 --> 00:56:28,476
Sie können nicht entkommen.
961
00:56:28,614 --> 00:56:30,025
Die Polizei wird Sie finden.
962
00:56:30,025 --> 00:56:31,282
Vielleicht werden sie es tun,
963
00:56:31,825 --> 00:56:33,971
aber ich werde mich im Eingang
einer Höhle verbarrikadieren,
964
00:56:33,971 --> 00:56:35,579
mit Ihnen als Geisel
und mir mit dem hier.
965
00:56:35,605 --> 00:56:38,085
Wie lange, glauben Sie, können Sie
auf diese Weise durchhalten?
966
00:56:38,085 --> 00:56:39,204
Lange genug.
967
00:56:40,209 --> 00:56:42,468
Wir werden nicht allzu
lange warten müssen.
968
00:56:48,592 --> 00:56:51,406
Hey, bringen Sie Ihre
Blitzlampen hierher.
969
00:56:51,406 --> 00:56:53,216
Dieser Tunnel ist pechschwarz.
970
00:56:53,305 --> 00:56:54,625
Okay, ich bin gleich oben.
971
00:57:05,275 --> 00:57:06,276
Mac!
972
00:57:08,821 --> 00:57:10,531
Es gibt bereits
einen Eindringling.
973
00:57:10,531 --> 00:57:11,692
Nein!
974
00:57:14,827 --> 00:57:16,456
Ich lasse nicht zu,
dass Sie jemanden töten.
975
00:57:18,005 --> 00:57:20,148
Ich sehe, dass Sie Ihr
eigenes Leben nicht schätzen.
976
00:57:21,525 --> 00:57:22,782
Er entkommt. Folgen Sie ihm.
977
00:57:22,782 --> 00:57:23,710
Nein!
978
00:57:24,294 --> 00:57:25,712
Sie wagen es, sich zu weigern?
979
00:58:47,155 --> 00:58:48,428
Sind Sie schwer verletzt?
980
00:58:49,455 --> 00:58:51,099
Das glaube ich nicht.
981
00:58:51,385 --> 00:58:52,925
Ich habe nur blaue Flecken.
982
00:58:53,383 --> 00:58:55,461
Oh, Gott sei Dank ist es vorbei.
983
00:58:56,136 --> 00:58:58,108
Es war wie ein Alptraum.
984
00:58:58,585 --> 00:58:59,718
Ich wünschte, es wäre vorbei.
985
00:59:00,605 --> 00:59:01,600
Was meinen Sie damit?
986
00:59:01,600 --> 00:59:03,845
Zurück in der Höhle, wo er auf
mich geschossen hat, gibt
987
00:59:03,894 --> 00:59:05,761
es eine Art menschenfressendes Monster.
988
00:59:06,238 --> 00:59:07,796
Der arme Mac, der Kerl,
mit dem ich zusammen war,
989
00:59:07,981 --> 00:59:09,722
ich konnte hören, wie das
Monster ihn in Stücke riss.
990
00:59:10,150 --> 00:59:11,395
Er war in wenigen Sekunden tot.
991
00:59:11,395 --> 00:59:13,464
Oh, wie schrecklich.
992
00:59:13,655 --> 00:59:15,250
Was könnte es gewesen sein?
993
00:59:15,505 --> 00:59:16,623
Ich weiß es nicht.
994
00:59:16,907 --> 00:59:19,746
Aber was immer es ist, ich fürchte,
der Alptraum hat gerade erst begonnen.
995
00:59:21,305 --> 00:59:24,039
Mörder bei Unfall,
lebend gefasst
996
00:59:24,206 --> 00:59:26,075
Der Mann, der sich dieser seltsamen
Morde schuldig gemacht hat,
997
00:59:26,075 --> 00:59:28,605
liegt jetzt stumm in der
Haftanstalt des General Hospital,
998
00:59:28,919 --> 00:59:31,085
wo er wegen kleinerer
Verletzungen behandelt wird.
999
00:59:31,421 --> 00:59:32,959
Die Behörden planen,
ihn heute Abend
1000
00:59:32,959 --> 00:59:34,136
in ein städtisches
Gefängnis zu verlegen.
1001
00:59:34,549 --> 00:59:35,872
Die unglaubliche Mordwaffe,
1002
00:59:35,872 --> 00:59:37,413
die er benutzt hat,
ist nicht gefunden worden.
1003
00:59:38,428 --> 00:59:40,138
Das Verschwinden einer
1004
00:59:40,138 --> 00:59:41,315
menschenfressenden Bestie,
die sich in einem
1005
00:59:41,315 --> 00:59:43,441
verlassenen Minenschacht
außerhalb der Stadtgrenzen
1006
00:59:43,441 --> 00:59:44,795
befunden haben soll,
ist nach wie vor ein Rätsel.
1007
00:59:45,394 --> 00:59:47,229
Dieses Filmmaterial wurde
gefilmt, unmittelbar
1008
00:59:47,229 --> 00:59:49,315
nachdem die Stadtpolizei
die Höhle umzingelt
1009
00:59:49,315 --> 00:59:50,814
und als völlig leer
vorgefunden hatte.
1010
00:59:51,149 --> 00:59:53,479
Beweise in der Höhle schienen
den Bericht zu bestätigen,
1011
00:59:53,568 --> 00:59:55,811
dass dort eine Art Monster
gefesselt gewesen war, das
1012
00:59:55,946 --> 00:59:57,698
aber irgendwie die
Kraft erlangt hatte,
1013
00:59:57,698 --> 01:00:00,098
sich loszureißen und
zu entkommen.
1014
01:00:00,280 --> 01:00:01,500
Gruppen bewaffneter Freiwilliger
1015
01:00:01,500 --> 01:00:03,300
haben sich auf die Suche
nach der Kreatur gemacht,
1016
01:00:03,300 --> 01:00:05,595
in der Hoffnung, sie aufzuspüren
und zu vernichten.
1017
01:00:05,810 --> 01:00:07,068
In der Zwischenzeit...
1018
01:00:12,915 --> 01:00:14,679
Thor stürzte genau hier unten ab.
1019
01:00:15,217 --> 01:00:18,107
Wenn der Desintegrator da unten ist,
werde ich es finden.
1020
01:00:18,107 --> 01:00:19,780
Derek, mir ist gerade
klar geworden,
1021
01:00:20,647 --> 01:00:23,000
dass das Monster, das aus
der Höhle entkommen ist,
1022
01:00:23,108 --> 01:00:25,609
zur selben Zeit wie wir
dort gewesen sein muss.
1023
01:00:26,027 --> 01:00:28,134
Was ich nicht
herausfinden kann, ist,
1024
01:00:28,134 --> 01:00:29,836
warum es entkommen ist,
als es entkommen ist.
1025
01:00:29,837 --> 01:00:31,181
Warum nicht schon früher?
1026
01:00:31,611 --> 01:00:33,338
Es wäre nicht groß
genug gewesen,
1027
01:00:33,493 --> 01:00:35,097
aber der Mann, der von der
Kreatur konsumiert wurde,
1028
01:00:35,543 --> 01:00:37,316
erhöhte seine Wachstumsrate.
1029
01:00:38,141 --> 01:00:41,856
Wie groß wäre es dann jetzt?
1030
01:00:42,537 --> 01:00:43,880
Das lässt sich nicht sagen.
1031
01:00:44,971 --> 01:00:46,794
Du bleibst hier und halte
die Tür geschlossen.
1032
01:01:43,555 --> 01:01:44,995
Nein, Betty, geh zurück, es ist
zu gefährlich für dich, um...
1033
01:01:44,995 --> 01:01:46,820
Wir können diesen
Desintegrator doppelt
1034
01:01:46,820 --> 01:01:48,206
so schnell finden,
wenn wir beide suchen.
1035
01:01:48,216 --> 01:01:49,300
Oh!
1036
01:01:52,656 --> 01:01:54,569
Du machst mich wütend,
1037
01:01:56,159 --> 01:01:58,103
aber ich mag dich sehr gern.
1038
01:02:01,150 --> 01:02:03,993
In Kürze wird der Mond hinter
einer Wolke hervorkommen.
1039
01:02:04,960 --> 01:02:07,283
Es wird einfacher sein,
zu sehen, wonach wir suchen.
1040
01:02:08,213 --> 01:02:11,863
Ja, das Licht von deinem Mond,
das wird helfen.
1041
01:02:12,801 --> 01:02:13,927
Mein Mond?
1042
01:02:16,555 --> 01:02:18,167
Woher kommst du, Derek?
1043
01:02:21,900 --> 01:02:23,308
Ich glaube, ich weiß es.
1044
01:02:25,110 --> 01:02:27,512
Ich glaube, ich weiß es
schon seit einiger Zeit.
1045
01:02:30,735 --> 01:02:33,388
Du bist nicht von
dieser Welt, oder?
1046
01:02:35,615 --> 01:02:37,490
Ich wusste nicht, wie ich
es dir sagen sollte.
1047
01:02:39,578 --> 01:02:43,090
Es scheint unmöglich zu glauben.
1048
01:02:44,791 --> 01:02:46,993
Du bist uns so ähnlich.
1049
01:02:47,794 --> 01:02:51,133
Wie mein Bruder oder
Großvater, als er jung war.
1050
01:02:52,890 --> 01:02:55,000
Und zu denken...
1051
01:02:55,927 --> 01:02:57,358
Wir wurden gleich gemacht.
1052
01:02:58,805 --> 01:03:00,179
Der einzige Unterschied
besteht darin,
1053
01:03:00,179 --> 01:03:01,237
dass wir an sehr,
sehr weit voneinander
1054
01:03:01,266 --> 01:03:03,493
entfernten Orten
untergebracht waren.
1055
01:03:05,520 --> 01:03:08,257
Wie ist es dort,
wo du herkommst?
1056
01:03:09,816 --> 01:03:12,493
Babys werden wie Vieh
gezüchtet und aufgezogen und
1057
01:03:13,403 --> 01:03:16,303
von den perfektesten Exemplaren
unserer Rasse erzogen.
1058
01:03:17,907 --> 01:03:20,441
Wenn jemand krank wird, wird er
1059
01:03:21,494 --> 01:03:22,808
ebenso wie die Alten hingerichtet.
1060
01:03:25,123 --> 01:03:28,523
Du wirst nie wieder
zurückgehen, nicht wahr?
1061
01:03:31,212 --> 01:03:33,676
Ich werde die Erde zu
meiner Heimat machen,
1062
01:03:34,750 --> 01:03:38,167
und ich werde sie niemals,
niemals verlassen.
1063
01:04:03,286 --> 01:04:05,350
Der Mond ist hinter der
Wolke herausgekommen.
1064
01:04:10,710 --> 01:04:11,711
Derek.
1065
01:04:13,450 --> 01:04:14,464
Die Grillen.
1066
01:04:16,508 --> 01:04:17,796
Es ist so ruhig.
1067
01:04:20,136 --> 01:04:21,825
Der Gargon, zurück!
1068
01:04:22,347 --> 01:04:25,090
Da ist es, Derek! Es war unter
dem Felsen, schnell!
1069
01:04:26,351 --> 01:04:27,841
Erschieß es, Derek, erschieß es!
1070
01:04:27,841 --> 01:04:30,358
Es funktioniert nicht. Lauf,
lass den Motor an, beeil dich!
1071
01:04:57,674 --> 01:04:59,879
Das ist das Schrecklichste,
was ich je gesehen habe.
1072
01:05:00,380 --> 01:05:02,041
Warum sollte die Waffe
nicht funktionieren?
1073
01:05:02,178 --> 01:05:04,120
Sie muss irgendwie
beschädigt worden sein,
1074
01:05:04,120 --> 01:05:05,940
als Thor bei dem Absturz war.
1075
01:05:05,940 --> 01:05:08,869
Du sagtest, dieses Monster
würde weiter wachsen.
1076
01:05:09,335 --> 01:05:12,770
Wenn es das tut, was kann es davon
abhalten, die Stadt zu zerstören und...
1077
01:05:12,770 --> 01:05:14,524
Vielleicht kann ich den
beschädigten Teil des
1078
01:05:14,524 --> 01:05:16,025
Desintegrators reparieren.
1079
01:05:16,151 --> 01:05:18,360
Wenn ich kann, werden wir
den Gargon aufhalten
1080
01:05:18,360 --> 01:05:20,997
und der Erde auch eine Waffe
gegen eine Invasion geben.
1081
01:05:21,534 --> 01:05:23,686
Wenn ich es nur zum
Funktionieren bringen könnte.
1082
01:05:37,714 --> 01:05:40,049
Was war das?
1083
01:05:40,049 --> 01:05:41,134
Es ist nur ein Kojote.
1084
01:05:44,596 --> 01:05:45,805
Da ist es!
1085
01:05:52,317 --> 01:05:54,350
Suchtrupp von Monster angegriffen
1086
01:05:57,317 --> 01:05:58,600
Großvater war so erschöpft, dass
1087
01:05:58,600 --> 01:06:00,850
er mit allen Kleidern fest
eingeschlafen ist.
1088
01:06:01,999 --> 01:06:03,940
Glaubst du, du kannst
es reparieren, Derek?
1089
01:06:03,940 --> 01:06:05,583
Ich habe den beschädigten
Teil gefunden.
1090
01:06:08,244 --> 01:06:09,754
Es ist so eine kleine Sache.
1091
01:06:10,944 --> 01:06:13,683
Und doch hat sie die Macht,
uns zu zerstören.
1092
01:06:14,167 --> 01:06:15,606
Sie ist wertlos,
1093
01:06:15,919 --> 01:06:18,373
es sei denn, ich kann einen
Energieersatz finden.
1094
01:06:19,797 --> 01:06:22,290
Vielleicht wird es nicht in
die Stadt kommen, Derek.
1095
01:06:22,290 --> 01:06:24,563
Es wird in die Stadt kommen,
um mehr Lebensmittel zu bekommen,
1096
01:06:25,524 --> 01:06:27,692
wenn schon nichts anderes.
1097
01:06:42,111 --> 01:06:43,696
Hier spricht Johnson
an Station 86.
1098
01:06:43,696 --> 01:06:45,380
Draußen bei den Hügeln,
im Nordosten,
1099
01:06:45,380 --> 01:06:46,570
gibt es eine Art Monster!
1100
01:06:46,570 --> 01:06:48,851
Plötzlich tauchte es auf und
schien den Himmel zu berühren!
1101
01:06:49,410 --> 01:06:50,874
Ich habe nicht getrunken.
1102
01:06:51,340 --> 01:06:52,810
Nein, ich kann es jetzt
nicht sehen.
1103
01:06:52,810 --> 01:06:55,481
Es muss hinter den Hügeln sein,
aber ich haue hier ab.
1104
01:06:59,379 --> 01:07:01,520
Die wenigen verbliebenen
Überlebenden des angegriffenen
1105
01:07:01,520 --> 01:07:03,840
Suchtrupps berichten, dass das
Ungeheuer, dem sie begegnet sind,
1106
01:07:03,840 --> 01:07:06,115
viel größer war als erwartet,
1107
01:07:06,366 --> 01:07:08,810
was darauf hindeutet, dass das Monster
eine ungewöhnliche Kraft des
1108
01:07:08,810 --> 01:07:10,350
schnellen Wachstums besitzt.
1109
01:07:10,350 --> 01:07:11,797
Eine genaue Beschreibung war...
1110
01:07:12,684 --> 01:07:14,380
Wir haben ein Bulletin,
das gerade eingegangen ist.
1111
01:07:14,380 --> 01:07:16,330
Nach einem noch nicht
bestätigten Bericht
1112
01:07:16,330 --> 01:07:18,530
wurde ein Monster von
scheinbar gigantischen Ausmaßen
1113
01:07:18,530 --> 01:07:21,302
gesichtet, das in den Hügeln
nordöstlich der Stadt lauert.
1114
01:07:21,660 --> 01:07:24,250
Beamte der Stadt haben um
militärische Hilfe gebeten.
1115
01:07:24,250 --> 01:07:26,020
Flugzeuge und Truppen werden
voraussichtlich innerhalb
1116
01:07:26,020 --> 01:07:27,771
der nächsten zwei
Stunden eintreffen.
1117
01:07:27,991 --> 01:07:31,340
In der Zwischenzeit sollten die
Bürger gemäß den Anweisungen der
1118
01:07:31,340 --> 01:07:32,730
Zivilschutzverwaltung Zuflucht
1119
01:07:32,730 --> 01:07:34,900
an sicheren Orten, in Kellern
und Bombenkellern suchen.
1120
01:07:34,900 --> 01:07:35,919
Ich wiederhole...
1121
01:07:35,919 --> 01:07:37,750
Derek, sie sagen, es kommt.
1122
01:07:37,750 --> 01:07:40,530
Es ist gewachsen, es liegt
nordöstlich der Stadt.
1123
01:07:40,530 --> 01:07:41,590
Ich wecke lieber Opa auf.
1124
01:07:41,590 --> 01:07:43,170
Wir gehen alle in den Keller.
1125
01:07:43,170 --> 01:07:44,370
Du gehst mit ihm dorthin.
1126
01:07:45,383 --> 01:07:47,836
Es gibt eine Chance, dass ich
noch etwas tun kann.
1127
01:07:48,123 --> 01:07:49,182
Was?
1128
01:07:49,719 --> 01:07:51,025
Was siehst du dir an?
1129
01:07:51,681 --> 01:07:55,428
Diese Drähte, die von
Pol zu Pol gehen.
1130
01:07:55,930 --> 01:07:58,240
Sie tragen die Energiequelle,
die für Beleuchtung und Strom in
1131
01:07:58,240 --> 01:08:00,697
den Häusern verwendet wird?
- Ja, Elektrizität.
1132
01:08:00,898 --> 01:08:02,900
Und die Drähte sind über
die ganze Stadt verteilt,
1133
01:08:02,900 --> 01:08:03,930
nicht wahr?
1134
01:08:03,930 --> 01:08:06,680
Du meinst, du kannst den Desintegrator
zum Funktionieren bringen,
1135
01:08:06,680 --> 01:08:08,653
indem du ihn an...?
- Möglicherweise.
1136
01:08:09,490 --> 01:08:11,697
Wenn der Strom stark genug wäre.
1137
01:08:12,201 --> 01:08:14,570
Es ist die einzige Chance,
also muss ich es versuchen.
1138
01:08:14,570 --> 01:08:16,346
Ich kann helfen, Derek.
Ich komme mit dir.
1139
01:08:16,998 --> 01:08:18,970
Was geht hier vor sich?
1140
01:08:18,970 --> 01:08:20,585
Was soll die ganze Aufregung?
1141
01:08:20,585 --> 01:08:22,810
Opa, Derek und ich fahren
an den Stadtrand.
1142
01:08:22,810 --> 01:08:23,870
Warte hier auf uns.
1143
01:08:23,870 --> 01:08:26,147
Zuerst muss ich den Desintegrator
wieder zusammensetzen
1144
01:08:26,290 --> 01:08:27,590
und dann geeignete
Werkzeuge finden.
1145
01:08:27,590 --> 01:08:29,106
Ich kann das Auto mit
jedem Werkzeug beladen,
1146
01:08:29,106 --> 01:08:30,223
das wir in der Garage haben.
1147
01:08:30,428 --> 01:08:32,324
Also gut, gehen wir.
1148
01:09:10,218 --> 01:09:12,345
Opa, warum bist du nicht
im Keller, bei Betty?
1149
01:09:12,345 --> 01:09:13,970
Wie kommst du darauf,
dass Betty im Keller ist?
1150
01:09:13,970 --> 01:09:15,770
Sie ist wieder irgendwo
mit Derek unterwegs.
1151
01:09:15,770 --> 01:09:17,620
Jeder soll Schutz suchen.
1152
01:09:17,620 --> 01:09:19,760
Das Monster aus der Höhle,
es nähert sich der Stadt.
1153
01:09:19,760 --> 01:09:20,710
Hm?
1154
01:09:20,710 --> 01:09:22,540
Dann müssen sie
dorthin gegangen sein.
1155
01:09:22,540 --> 01:09:24,050
Diese verrückten Kinder.
1156
01:09:24,050 --> 01:09:26,377
Joe, wir müssen versuchen,
sie zu finden.
1157
01:09:26,520 --> 01:09:27,691
Du meinst, sie...?
1158
01:09:27,870 --> 01:09:29,193
Also los, gehen wir.
1159
01:09:36,661 --> 01:09:38,201
Derek, schau!
1160
01:09:41,791 --> 01:09:43,386
Fahre weg davon.
1161
01:09:43,626 --> 01:09:45,076
Du kannst keine stromführenden
Drähte durchschneiden.
1162
01:10:01,185 --> 01:10:03,350
Vermittlung, dies ist ein Notfall.
1163
01:10:03,350 --> 01:10:04,749
Sie müssen mich mit dem
Elektrizitätswerk der
1164
01:10:04,749 --> 01:10:06,955
Stadt verbinden,
beeilen Sie sich!
1165
01:10:11,112 --> 01:10:12,270
Erzeugungsanlage.
1166
01:10:12,270 --> 01:10:14,480
Hallo, bitte hören Sie mir zu.
1167
01:10:14,480 --> 01:10:16,049
Sie müssen tun, was ich sage.
1168
01:10:16,242 --> 01:10:18,705
Das Monster kommt auf die Stadt zu.
1169
01:10:18,828 --> 01:10:20,580
Ich bin in der North Ridge Road.
1170
01:10:20,580 --> 01:10:22,820
Wir haben hier eine Waffe,
die ihn stoppen könnte,
1171
01:10:22,820 --> 01:10:24,760
wenn wir ihn an die Stromleitungen
anschließen können.
1172
01:10:24,760 --> 01:10:25,670
Wer ist das?
1173
01:10:25,670 --> 01:10:27,280
Ich muss das mit...
- Sie müssen mir glauben.
1174
01:10:27,280 --> 01:10:29,180
Wir haben keine Zeit, mit irgendjemandem
Rücksprache zu halten.
1175
01:10:40,016 --> 01:10:42,270
Da draußen, das sieht aus wie sie.
1176
01:10:42,270 --> 01:10:43,747
Derek klettert eine
Stange hinunter.
1177
01:10:43,811 --> 01:10:45,220
Und schau mal,
was auf uns zukommt.
1178
01:10:45,220 --> 01:10:46,826
Wir werden es nicht
rechtzeitig schaffen.
1179
01:10:55,540 --> 01:10:57,240
Stellen Sie den Strom
wieder her, er ist bereit!
1180
01:10:57,240 --> 01:10:59,368
Hallo? Schalten Sie den
Strom wieder ein.
1181
01:10:59,368 --> 01:11:00,369
Okay.
1182
01:11:05,572 --> 01:11:06,780
Das ist nicht genug.
1183
01:11:06,780 --> 01:11:08,272
Es ist nicht genug Stärke!
1184
01:11:08,544 --> 01:11:09,962
Können Sie den Strom
irgendwie verstärken?
1185
01:11:09,962 --> 01:11:11,422
Bitte, das ist nicht genug.
1186
01:11:11,422 --> 01:11:13,282
Ich werde versuchen, die Generatoren
zu beschleunigen.
1187
01:11:13,591 --> 01:11:15,483
Derek scheint eine
Art Waffe zu haben,
1188
01:11:15,635 --> 01:11:17,090
aber sie bewirkt nichts.
1189
01:11:25,353 --> 01:11:27,277
Wenn es nur mehr Strom gäbe, Betty!
1190
01:11:27,605 --> 01:11:29,650
Gibt es eine Möglichkeit,
mehr Energie zu erzeugen?
1191
01:11:29,650 --> 01:11:31,280
Wir brauchen mehr!
1192
01:11:31,280 --> 01:11:32,610
Ich könnte mich an mehr
Rundstrecken beteiligen,
1193
01:11:32,610 --> 01:11:34,297
aber das könnte die
Linie sprengen.
1194
01:11:34,297 --> 01:11:36,446
Versuchen Sie alles!
Es ist unsere einzige Chance!
1195
01:11:41,202 --> 01:11:42,203
Oh!
1196
01:11:58,135 --> 01:11:59,136
Derek!
1197
01:12:01,931 --> 01:12:04,542
Du kannst die Waffe jetzt den
Wissenschaftlern übergeben.
1198
01:12:06,602 --> 01:12:08,028
Es ist zu spät.
1199
01:12:08,187 --> 01:12:09,505
Du meinst, sie kommen?
1200
01:12:09,897 --> 01:12:10,898
Jetzt schon?
1201
01:12:12,316 --> 01:12:14,100
Deine Leute sind für dich da.
1202
01:12:14,100 --> 01:12:15,405
Ich muss gehen.
1203
01:12:15,620 --> 01:12:16,779
Sie werden sich um dich kümmern.
1204
01:12:17,216 --> 01:12:18,780
Aber, Derek, du hast
es versprochen.
1205
01:12:19,115 --> 01:12:20,793
Du sagtest...
- Ich weiß, was ich tun muss.
1206
01:12:21,700 --> 01:12:23,356
Du darfst dich nicht einmischen.
1207
01:12:29,834 --> 01:12:32,426
Betty, Gott sei Dank
geht es dir gut.
1208
01:12:38,843 --> 01:12:42,082
Dieses Buch hat dich in der Tat
viele Dinge vergessen lassen.
1209
01:12:42,430 --> 01:12:44,327
Wir sind die höchste Rasse.
1210
01:12:44,640 --> 01:12:46,394
Wir haben die allerhöchsten Waffen.
1211
01:12:51,657 --> 01:12:54,131
Irgendwie habe ich das Gefühl,
dass ich dich schon immer gekannt habe,
1212
01:12:54,984 --> 01:12:56,464
dass wir nie getrennt waren.
1213
01:13:01,490 --> 01:13:03,085
Du bist der Sohn unseres Führers.
1214
01:13:06,579 --> 01:13:09,944
Du wirst nie wieder
zurückgehen, nicht wahr?
1215
01:13:14,420 --> 01:13:16,171
Wie ist er an eine
solche Waffe gekommen?
1216
01:13:16,672 --> 01:13:18,587
Es erinnert mich an die Waffe, die
der Mörder benutzt hat.
1217
01:13:19,633 --> 01:13:22,340
Das ist dieselbe.
1218
01:13:22,627 --> 01:13:23,890
Aber wer ist er?
1219
01:13:23,971 --> 01:13:25,424
Wo ist er eigentlich hergekommen?
1220
01:13:26,390 --> 01:13:29,350
Er kommt von einem Ort, von dem keiner
von uns je zuvor gehört hat, Joe.
1221
01:13:30,031 --> 01:13:31,160
Was meinst du damit?
1222
01:13:32,480 --> 01:13:36,463
Er kommt von einem anderen Planeten,
weit draußen im Weltraum.
1223
01:13:36,900 --> 01:13:38,040
Hey, Moment mal.
1224
01:13:38,040 --> 01:13:40,140
Betty, jetzt ist nicht
die Zeit für Witze.
1225
01:13:40,140 --> 01:13:41,652
Ich scherze nicht.
1226
01:13:42,073 --> 01:13:44,420
Was glaubst du,
wo das Monster herkam?
1227
01:13:44,420 --> 01:13:46,270
Und der Mann, der all das Töten
1228
01:13:46,270 --> 01:13:48,182
und die beispiellose Waffe,
die er benutzte?
1229
01:13:48,540 --> 01:13:50,890
- Aber wie haben sie...?
- Sie kamen in einer Art Raumschiff,
1230
01:13:50,890 --> 01:13:51,950
was immer diese
1231
01:13:51,950 --> 01:13:54,442
Leute dir erzählt haben, das sie
gestern Abend gesehen haben.
1232
01:13:54,752 --> 01:13:55,883
Das UFO Raumschiff?
1233
01:13:56,837 --> 01:13:59,150
Und ich dachte, diese Leute
hätten Halluzinationen.
1234
01:13:59,150 --> 01:14:00,216
Die hatten sie nicht.
1235
01:14:01,420 --> 01:14:04,243
Derek schaute in den Himmel,
kurz bevor er von hier wegging.
1236
01:14:05,596 --> 01:14:10,286
Irgendwie konnte er erkennen,
dass noch mehr auf dem Weg sind.
1237
01:14:24,448 --> 01:14:25,800
Er muss im Haus sein.
1238
01:14:25,800 --> 01:14:26,993
Da ist unser Auto.
1239
01:14:32,498 --> 01:14:33,499
Derek.
1240
01:14:43,426 --> 01:14:44,661
Auf Wiedersehen, Betty.
1241
01:14:44,760 --> 01:14:46,217
Nein, Derek, nein.
1242
01:14:46,790 --> 01:14:48,183
Sie sind Joe?
1243
01:14:49,265 --> 01:14:51,672
Ich möchte, dass Sie mich irgendwo
in Ihrem Fahrzeug hinbringen.
1244
01:14:52,393 --> 01:14:53,769
Wie kommen Sie darauf?
1245
01:14:53,769 --> 01:14:55,199
Sie weigern sich,
mich mitzunehmen?
1246
01:14:55,646 --> 01:14:56,689
Das ist richtig.
1247
01:14:56,689 --> 01:14:57,731
Ich bleibe genau hier.
1248
01:14:57,731 --> 01:14:59,416
Sie werden tun, was ich sage.
1249
01:14:59,416 --> 01:15:01,485
Nein, Derek, das passt nicht zu dir.
1250
01:15:01,485 --> 01:15:03,518
Misch dich nicht ein,
Betty, ich bitte dich.
1251
01:15:03,904 --> 01:15:04,947
Steigen Sie ein.
1252
01:15:14,650 --> 01:15:16,840
Bringen Sie mich dorthin,
wo sie den Gefangenen festhalten.
1253
01:15:16,840 --> 01:15:17,937
Der Mörder?
1254
01:15:18,116 --> 01:15:19,545
Er ist im Krankenhaus, aber...
1255
01:15:19,545 --> 01:15:20,671
Dann bringen Sie mich hin.
1256
01:15:24,049 --> 01:15:25,718
Joe, tu das nicht, der Desintegrator,
er wird nicht...
1257
01:15:25,718 --> 01:15:26,719
Betty.
1258
01:15:28,471 --> 01:15:29,677
Vertrau mir, Betty.
1259
01:15:30,764 --> 01:15:31,765
Vertrau mir.
1260
01:15:41,525 --> 01:15:43,953
Derek schien so ein
netter Kerl zu sein.
1261
01:15:44,820 --> 01:15:48,355
Großvater, er hat mir
etwas versprochen.
1262
01:15:49,366 --> 01:15:51,138
Er versprach, dass er
nie weggehen und
1263
01:15:51,640 --> 01:15:53,143
nie wieder zurückkehren würde.
1264
01:15:54,070 --> 01:15:57,274
Ich glaube nicht, dass er sein
Versprechen mir gegenüber brechen will.
1265
01:15:57,740 --> 01:15:59,485
Das werde ich nicht zulassen.
1266
01:15:59,700 --> 01:16:01,505
Was kannst du dagegen tun, Schatz?
1267
01:16:02,007 --> 01:16:03,826
Ich glaube, ich weiß,
wo er hin will -
1268
01:16:04,220 --> 01:16:05,761
hinaus zur alten Mine.
1269
01:16:06,217 --> 01:16:07,558
Ich möchte dorthin gehen.
1270
01:16:08,010 --> 01:16:09,610
Ich möchte ihn noch einmal sehen.
1271
01:16:09,610 --> 01:16:11,096
Er hat dir genug wehgetan, Betty.
1272
01:16:11,096 --> 01:16:14,347
Opa, bitte lass mich gehen,
ich muss.
1273
01:16:32,243 --> 01:16:34,305
Der Gefangene befindet sich
in diesem Gebäude?
1274
01:16:34,520 --> 01:16:37,170
Es sieht so aus, als hätten sie ihn
noch nicht ins Stadtgefängnis verlegt.
1275
01:16:37,170 --> 01:16:39,296
Was haben Sie vor?
- Das macht nichts.
1276
01:16:40,156 --> 01:16:42,836
Steigen Sie einfach aus dem Auto
aus und gehen Sie vor mir her.
1277
01:17:02,290 --> 01:17:03,478
Bewegen Sie sich nicht.
1278
01:17:04,280 --> 01:17:05,912
Ich werde den Gefangenen nehmen.
1279
01:17:06,235 --> 01:17:07,424
Holen Sie sich ihre Waffen.
1280
01:17:11,615 --> 01:17:12,753
Geben Sie sie mir.
1281
01:17:15,077 --> 01:17:16,298
Steigen Sie jetzt ein.
1282
01:17:30,217 --> 01:17:32,983
Gesicht zur Wand,
Hände über dem Kopf.
1283
01:17:36,210 --> 01:17:38,908
Ich war dumm, Thor. Sehr dumm.
1284
01:17:39,435 --> 01:17:40,840
Aber das ist jetzt vorbei.
1285
01:17:41,270 --> 01:17:44,083
Wir kehren zurück, um die
Schiffe zu treffen, gemeinsam.
1286
01:17:44,370 --> 01:17:46,253
Warum lässt du sie leben?
Töte sie.
1287
01:17:46,692 --> 01:17:48,096
Es besteht keine Notwendigkeit.
1288
01:17:48,490 --> 01:17:50,343
Sie werden schon bald tot sein,
1289
01:17:50,654 --> 01:17:52,680
wie auch alles andere
auf diesem Planeten.
1290
01:17:53,540 --> 01:17:54,533
Fahr schon.
1291
01:18:02,166 --> 01:18:04,565
Raumschiffe außerirdischen Ursprungs
nähern sich vom Himmel aus.
1292
01:18:04,793 --> 01:18:07,615
Funkkontakt wurde versucht,
kann aber nicht hergestellt werden.
1293
01:18:07,921 --> 01:18:10,010
Die Anweisungen lauten,
sich auf einen Angriff
1294
01:18:10,010 --> 01:18:11,694
durch einen unbekannten
Feind vorzubereiten.
1295
01:18:30,819 --> 01:18:32,944
Wie kommst du darauf,
dass er hierher kommen würde?
1296
01:18:33,840 --> 01:18:35,927
Weil sie kommen.
1297
01:18:37,201 --> 01:18:38,810
Er sagte mir, sie würden kommen.
1298
01:18:39,912 --> 01:18:41,871
Er sagte mir, dass er nicht
mit ihnen zurückgehen würde,
1299
01:18:42,623 --> 01:18:43,990
dass er bleiben würde.
1300
01:18:44,825 --> 01:18:46,449
Er sagte, er wolle bleiben.
1301
01:18:46,794 --> 01:18:49,080
Betty, lass mich dich
nach Hause bringen.
1302
01:18:49,171 --> 01:18:51,287
Nein, Opa, da kommt Joes Wagen.
1303
01:19:10,234 --> 01:19:12,720
Betty, Gramps, was macht ihr hier?
1304
01:19:12,778 --> 01:19:14,547
Warum beschäftigst du dich
mit ihnen?
1305
01:19:14,780 --> 01:19:15,960
Vernichte sie.
1306
01:19:15,960 --> 01:19:17,240
Warum, Thor?
1307
01:19:17,366 --> 01:19:19,317
Sie können nicht ändern,
was geschehen wird.
1308
01:19:19,493 --> 01:19:21,207
Was wird geschehen, Derek?
1309
01:19:23,640 --> 01:19:24,973
Du musst verstehen.
1310
01:19:26,542 --> 01:19:29,000
Der Tod muss für alle kommen.
1311
01:19:30,345 --> 01:19:34,038
Früher für einige,
später für andere.
1312
01:19:36,700 --> 01:19:38,362
Das Führungsschiff
wird in Kürze landen.
1313
01:19:38,362 --> 01:19:39,359
Wir müssen ihm entgegengehen.
1314
01:19:39,555 --> 01:19:40,615
Du hast es versprochen, Derek.
1315
01:19:40,615 --> 01:19:42,453
Erinnerst du dich nicht
an dein Versprechen?
1316
01:19:44,476 --> 01:19:46,125
Ich habe es nicht vergessen.
1317
01:19:56,815 --> 01:19:59,166
Er nannte es das Führungsschiff.
1318
01:20:00,117 --> 01:20:02,980
Und es sieht so aus, als wären
noch hundert weitere am Himmel.
1319
01:20:03,078 --> 01:20:04,454
Was werden sie tun?
1320
01:20:04,454 --> 01:20:05,898
Derek hat es mir erzählt.
1321
01:20:06,290 --> 01:20:08,001
Die anderen Schiffe sind mit
1322
01:20:08,001 --> 01:20:10,595
Tausenden dieser schrecklichen
Kreaturen beladen,
1323
01:20:10,878 --> 01:20:12,675
wie die, die Derek
heute getötet hat.
1324
01:20:13,505 --> 01:20:15,072
Warum bringen sie sie hierher?
1325
01:20:15,674 --> 01:20:17,382
Sie für Nahrung aufzuziehen,
1326
01:20:17,801 --> 01:20:19,831
in sicherer Entfernung von
ihrem eigenen Volk.
1327
01:20:20,512 --> 01:20:22,554
Und es ist ihnen egal,
was mit uns passiert?
1328
01:20:23,098 --> 01:20:24,229
Derek kümmerte sich.
1329
01:20:25,392 --> 01:20:27,513
Er wollte die Erde zu
seiner Heimat machen.
1330
01:20:29,213 --> 01:20:31,612
Er versprach, dass er
niemals gehen würde.
1331
01:20:33,442 --> 01:20:35,332
Oh, Joe.
1332
01:20:39,781 --> 01:20:41,894
Ich hätte den Desintegrator
bei ihnen eingesetzt,
1333
01:20:42,492 --> 01:20:44,904
aber ohne Energiezufuhr wird
er nicht funktionieren.
1334
01:20:45,454 --> 01:20:47,387
Es wurde beschädigt,
als du abgestürzt bist.
1335
01:20:48,081 --> 01:20:49,409
Ich musste damit bluffen.
1336
01:20:49,750 --> 01:20:51,105
Das ist auch gut so.
1337
01:20:52,127 --> 01:20:54,667
Sie werden die ersten
Opfer der Gargonherden sein.
1338
01:21:03,305 --> 01:21:05,573
Du konntest ihn also
zurückholen, Thor.
1339
01:21:05,860 --> 01:21:07,863
Er hat mich zurückgebracht.
1340
01:21:07,976 --> 01:21:11,000
Es tut mir leid, dass ich
mich so verhalten habe.
1341
01:21:11,438 --> 01:21:13,276
Ich bin bereit, meine Bestrafung
zu akzeptieren.
1342
01:21:14,191 --> 01:21:16,150
Es wird keine Strafe geben,
mein Sohn.
1343
01:21:21,280 --> 01:21:23,000
Du bist mein Vater?
1344
01:21:23,000 --> 01:21:24,367
Das bin ich.
1345
01:21:24,510 --> 01:21:26,950
Ich habe deine Fortschritte
seit deiner Geburt beobachtet.
1346
01:21:26,950 --> 01:21:29,000
Du hast dich in allen
Dingen ausgezeichnet.
1347
01:21:29,623 --> 01:21:32,053
Ich war sehr enttäuscht zu erfahren,
dass als du geflohen bist.
1348
01:21:32,340 --> 01:21:34,267
Ich kam auf diese Reise in der Hoffnung,
dass ich feststellen würde,
1349
01:21:34,267 --> 01:21:35,423
dass du zurückgekehrt bist.
1350
01:21:36,350 --> 01:21:38,643
Hat mich das, was ich
getan habe, nicht disqualifiziert?
1351
01:21:39,710 --> 01:21:41,350
Bin ich noch zu...?
- Du bist zurück.
1352
01:21:41,718 --> 01:21:42,970
Das ist alles, was zählt.
1353
01:21:43,470 --> 01:21:45,841
Deine Fehler wurden wegen
dieses Buches gemacht.
1354
01:21:46,098 --> 01:21:48,503
Es hat dir deinen Geist verschwommen
gemacht, aber nur vorübergehend.
1355
01:21:49,977 --> 01:21:52,414
Wie ist es möglich,
dass du unseren Planeten verlässt?
1356
01:21:52,896 --> 01:21:55,760
Wird die Regierung in deiner
Abwesenheit nicht zusammenbrechen?
1357
01:21:55,760 --> 01:21:57,420
Wir werden sofort zurückkehren,
1358
01:21:57,420 --> 01:22:00,206
sobald die Gargons von der
Schiffsflotte entladen sind.
1359
01:22:00,654 --> 01:22:02,738
Die Menschen wissen nicht,
dass ich weg bin.
1360
01:22:03,060 --> 01:22:04,766
Ja, wir müssen schnell weg.
1361
01:22:05,160 --> 01:22:07,040
Wenn deine Abwesenheit
entdeckt wird,
1362
01:22:07,040 --> 01:22:09,796
würde dies wahrscheinlich den
Beginn einer Revolution auslösen.
1363
01:22:10,190 --> 01:22:12,628
Ich bin nicht der Einzige,
der dieses Buch hatte, Vater.
1364
01:22:12,950 --> 01:22:14,166
Ja, ich weiß.
1365
01:22:14,381 --> 01:22:16,100
Und du wirst dabei helfen,
andere aufzuspüren,
1366
01:22:16,100 --> 01:22:17,710
die solche Bücher haben könnten.
1367
01:22:17,713 --> 01:22:20,594
Ja, ich sehe, dass sich
die Flotte nähert.
1368
01:22:21,060 --> 01:22:23,230
Sie fliegen mit Funksignalen
vom Führungsschiff,
1369
01:22:23,230 --> 01:22:24,302
nicht wahr?
1370
01:22:25,595 --> 01:22:27,905
Lass mich derjenige sein,
der sie zur Landung anleitet.
1371
01:22:28,557 --> 01:22:30,030
Kapitän, sind die
Schiffe nahe genug,
1372
01:22:30,030 --> 01:22:31,500
um ihre Landesignale
zu empfangen?
1373
01:22:31,560 --> 01:22:33,916
- Momentan, aber...
- Dann geh nach unten, Derek.
1374
01:22:34,310 --> 01:22:35,616
Du wirst sie herbringen.
1375
01:22:51,538 --> 01:22:53,525
Derek, was machst du da?
1376
01:22:53,874 --> 01:22:55,733
Schraube die Luke auf.
1377
01:22:58,462 --> 01:23:00,760
Es sieht so aus, als wäre
Derek als Erster hineingegangen
1378
01:23:00,760 --> 01:23:02,672
und hätte den Eingang geschlossen.
1379
01:23:03,050 --> 01:23:05,728
Was auch immer am Himmel ist,
sie kommen ihm sehr nahe.
1380
01:23:06,053 --> 01:23:07,711
Derek hat irgendeinen Plan.
1381
01:23:07,890 --> 01:23:10,273
Ich bin sicher, dass er nicht das tut,
was sie von ihm erwarten.
1382
01:23:12,590 --> 01:23:14,310
Hauptkontrolle an Flotte.
1383
01:23:14,310 --> 01:23:19,020
Hauptsteuerung an Flotte,
Geschwindigkeit erhöhen, Flugmuster auf
1384
01:23:19,020 --> 01:23:20,963
minus 0,08 einstellen.
- Derek, ich befehle es dir!
1385
01:23:21,359 --> 01:23:22,800
Tue das nicht!
- Geschwindigkeit erhöhen.
1386
01:23:22,800 --> 01:23:23,860
Öffne sofort diese Luke!
1387
01:23:23,860 --> 01:23:25,150
Die Schiffe scheinen
zu konvergieren
1388
01:23:25,150 --> 01:23:27,532
und ihre Geschwindigkeit zu erhöhen.
Sie werden nicht landen können!
1389
01:23:27,533 --> 01:23:29,590
Er will sie nicht landen lassen,
sondern abstürzen lassen!
1390
01:23:29,590 --> 01:23:30,898
Sie kommen direkt auf uns zu!
1391
01:23:30,898 --> 01:23:32,453
Derek macht es!
1392
01:23:32,453 --> 01:23:33,830
Das ist es, was er geplant hat!
1393
01:23:33,830 --> 01:23:35,120
Aber er ist da drin!
1394
01:23:35,120 --> 01:23:36,380
Er wird auch getötet werden.
1395
01:23:36,380 --> 01:23:37,723
Runter, in die Höhle!
1396
01:23:38,668 --> 01:23:40,399
Derek, mein Sohn!
1397
01:23:40,614 --> 01:23:42,403
Denk nach, denke daran
was du tust!
1398
01:23:42,464 --> 01:23:44,900
Kehre die Schiffe um,
bevor es zu spät ist!
1399
01:23:45,425 --> 01:23:47,333
Kurs stabil halten.
1400
01:24:33,890 --> 01:24:36,089
Ich werde die Erde zu
meiner Heimat machen,
1401
01:24:37,435 --> 01:24:40,857
und ich werde sie niemals,
niemals verlassen.
1401
01:24:41,305 --> 01:25:41,184
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm