"Better Late Than Single" Episode #1.1

ID13178941
Movie Name"Better Late Than Single" Episode #1.1
Release NameBetter.Late.Than.Single.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID36724793
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,010 --> 00:00:10,912 ÖRÖK SZINGLI 2 00:00:10,927 --> 00:00:14,097 OLYAN SZEMÉLY, AKINEK SOSEM VOLT SZERELMI KAPCSOLATA 3 00:00:14,764 --> 00:00:16,891 A MÛSOR SZEREPLÕVÁLOGATÁSÁRA 4 00:00:16,975 --> 00:00:19,060 4000 ÖRÖK SZINGLI JELENTKEZETT 5 00:00:22,147 --> 00:00:23,398 Izgul? 6 00:00:23,481 --> 00:00:24,481 INTERJÚ 3289-ES 7 00:00:24,524 --> 00:00:25,608 Igen. 8 00:00:25,692 --> 00:00:27,193 Hagyja ott a mikrofont! 9 00:00:31,322 --> 00:00:32,657 NEHÉZ A SZEMKONTAKTUS? 10 00:00:32,741 --> 00:00:36,745 Igen, kicsit nehezen teremtek szemkontaktust. 11 00:00:37,454 --> 00:00:38,788 Az a szokásom... 12 00:00:40,498 --> 00:00:44,919 hogy lesütöm a szemem. 13 00:00:45,003 --> 00:00:47,547 Feltenné a kezét az asztalra, míg beszélünk? 14 00:00:51,259 --> 00:00:52,343 Ahogy kényelmes. 15 00:00:52,427 --> 00:00:53,970 Van testvére? 16 00:00:54,053 --> 00:00:55,638 Igen, egy húgom. 17 00:00:57,015 --> 00:00:59,267 Õ mit gondol önrõl? 18 00:01:00,810 --> 00:01:01,810 Hát... 19 00:01:03,813 --> 00:01:07,192 Kicsit lassú felfogásúnak tart. 20 00:01:10,904 --> 00:01:12,655 LEGYEN MAGABIZTOSABB KÜLSEJÛ 21 00:01:13,490 --> 00:01:16,576 A hardverem nem rossz, de a szoftverem kicsit... 22 00:01:17,535 --> 00:01:20,580 ósdi, mint a Windows 98. 23 00:01:21,498 --> 00:01:23,792 Nem hiszem, hogy egyedül meg tudok 24 00:01:25,001 --> 00:01:26,002 birkózni ezzel. 25 00:01:26,086 --> 00:01:27,462 De külsõ segítséggel, 26 00:01:27,545 --> 00:01:29,088 ha szerepelek a mûsorban, 27 00:01:29,756 --> 00:01:33,176 remélhetõleg fordulóponthoz érhetek az életemben. 28 00:01:35,053 --> 00:01:37,555 Hûha! Azonnal hozzátok ide! 29 00:01:37,639 --> 00:01:40,058 Beszélnék vele és megnézném, milyen. 30 00:01:40,266 --> 00:01:42,811 <i>Az Ámorok segítenek párt találni a szingliknek.</i> 31 00:01:42,894 --> 00:01:44,270 Seo In-guk vagyok. 32 00:01:44,354 --> 00:01:45,897 - Örvendek. - Örvendek. 33 00:01:45,980 --> 00:01:47,357 Kang Han-na vagyok. 34 00:01:47,440 --> 00:01:49,275 Én vagyok az Ámorod. 35 00:01:49,359 --> 00:01:50,985 A párkapcsolati coach-od. 36 00:01:51,069 --> 00:01:52,362 Hasonlóak vagyunk. 37 00:01:52,445 --> 00:01:53,389 Igen. 38 00:01:53,404 --> 00:01:55,615 Aggasztott valami magaddal kapcsolatban? 39 00:01:55,698 --> 00:01:57,742 <i>Az örök szinglijeink meg fogják</i> 40 00:01:57,826 --> 00:01:59,994 <i>erõsíteni elõnyös tulajdonságaikat.</i> 41 00:02:01,621 --> 00:02:04,707 Szerintem a sötétebb haj jól állna neked. 42 00:02:05,291 --> 00:02:07,585 <i>És dolgozni fognak a gyengeségeiken.</i> 43 00:02:08,211 --> 00:02:09,879 <i>- Személyi edzés.</i> - Farizmot szorít! 44 00:02:09,963 --> 00:02:11,089 Nyomd a földre! 45 00:02:11,172 --> 00:02:12,117 <i>Divat.</i> 46 00:02:12,132 --> 00:02:13,883 <i>Nyûgözz le az öltözködéseddel!</i> 47 00:02:13,967 --> 00:02:14,869 <i>Fogyókúra.</i> 48 00:02:14,884 --> 00:02:16,636 Teljestest-edzés kell neked. 49 00:02:16,719 --> 00:02:17,971 Túl sok a testzsírod, 50 00:02:18,054 --> 00:02:19,806 nincs erõd, állóképességed. 51 00:02:19,889 --> 00:02:21,015 <i>Beszéd.</i> 52 00:02:21,099 --> 00:02:24,310 <i>A beszédhang sok gyakorlással alakítható.</i> 53 00:02:25,103 --> 00:02:26,104 <i>A gondolkodás.</i> 54 00:02:26,688 --> 00:02:29,357 A randizás egy egyedi társas kapcsolat. 55 00:02:29,440 --> 00:02:31,484 <i>Félek a randizástól.</i> 56 00:02:31,568 --> 00:02:33,486 <i>Hat hétig fogják fejleszteni</i> 57 00:02:33,570 --> 00:02:36,406 <i>azokat az oldalaikat, amiken változtatnának.</i> 58 00:02:38,658 --> 00:02:39,658 <i>Hat héttel késõbb...</i> 59 00:02:44,706 --> 00:02:48,877 <i>Az átváltoztatott örök szinglik elõször találkoznak.</i> 60 00:02:49,669 --> 00:02:53,089 <i>Szégyenlõs leszek, amikor szemezek.</i> 61 00:02:53,172 --> 00:02:54,299 <i>Istenem!</i> 62 00:02:54,382 --> 00:02:56,467 <i>Megfoghatta volna a kezem.</i> 63 00:02:56,551 --> 00:02:59,512 <i>Talán azért vagyok még szingli, mert ez nem megy.</i> 64 00:02:59,596 --> 00:03:01,139 <i>Ez nem a fiú dolga lenne?</i> 65 00:03:01,723 --> 00:03:03,975 <i>- Az elsõ alkalom volt nekem. - Felsültem.</i> 66 00:03:08,980 --> 00:03:11,065 <i>Innom kell valamit. Kész dilemma!</i> 67 00:03:11,858 --> 00:03:15,486 <i>Próba szerencse: én teszem meg az elsõ lépést felé.</i> 68 00:03:16,696 --> 00:03:20,283 <i>Ez volt a legbátrabb dolog, amit valaha tettem.</i> 69 00:03:21,367 --> 00:03:22,367 <i>Nekem is ez az elsõ.</i> 70 00:03:22,410 --> 00:03:24,120 <i>Óriási izgalmat éreztem.</i> 71 00:03:24,203 --> 00:03:26,039 <i>Ez õrület! Tök ideges vagyok.</i> 72 00:03:26,122 --> 00:03:28,416 <i>Nem jársz el, de meg tudod csinálni?</i> 73 00:03:28,499 --> 00:03:31,169 <i>Hát persze. Ezt hívják flörtölésnek.</i> 74 00:03:31,252 --> 00:03:33,129 Nekem csak te létezel. 75 00:03:33,212 --> 00:03:34,881 - „Szeretlek.” <i>- Csinos vagy.</i> 76 00:03:34,964 --> 00:03:36,215 <i>És ha meggyõztél?</i> 77 00:03:36,299 --> 00:03:37,425 <i>Adj egy esélyt!</i> 78 00:03:37,508 --> 00:03:39,761 <i>Figyu, én is népszerû vagyok, tudod?</i> 79 00:03:39,844 --> 00:03:41,471 Ez baromira idegesítõ. 80 00:03:41,554 --> 00:03:43,139 <i>De nehéz a randizás!</i> 81 00:03:43,932 --> 00:03:45,433 <i>Teljesen kivagyok.</i> 82 00:03:45,516 --> 00:03:47,393 <i>Lehet, hogy õrültnek tartotok,</i> 83 00:03:47,477 --> 00:03:50,188 <i>de úgy tûnt, még feleségül is vehetem õt.</i> 84 00:03:53,942 --> 00:03:55,818 <i>Olyan szerelmet szeretnék,</i> 85 00:03:55,902 --> 00:03:57,862 <i>ahol elég, hogy egymáséi vagyunk.</i> 86 00:03:58,821 --> 00:04:00,448 <i>A szomorú befejezés rossz.</i> 87 00:04:01,157 --> 00:04:02,143 <i>Vajon sikerül</i> 88 00:04:02,158 --> 00:04:05,578 <i>életük elsõ szerelmi kapcsolata, amirõl annyit álmodtak?</i> 89 00:04:05,662 --> 00:04:08,498 <i>Az örök szinglik elsõ szerelmi története.</i> 90 00:04:09,707 --> 00:04:10,833 Jobb késõbb, 91 00:04:10,917 --> 00:04:12,877 mint egyedül. 92 00:04:12,961 --> 00:04:15,755 JOBB KÉSÕBB, MINT EGYEDÜL 93 00:04:17,340 --> 00:04:18,800 ÁMOR SEO IN-GUK 94 00:04:20,426 --> 00:04:21,678 ÁMOR KANG HA-NA 95 00:04:21,761 --> 00:04:22,705 ÁMOR 96 00:04:22,720 --> 00:04:23,930 Mindenki olyan elmélyült. 97 00:04:24,013 --> 00:04:24,916 ÁMOR LEE EUN-JI 98 00:04:24,931 --> 00:04:27,308 Az örök szinglik elsõ szerelmi története. 99 00:04:27,392 --> 00:04:29,936 Jobb késõbb, mint egyedül. 100 00:04:30,019 --> 00:04:31,312 Hihetetlen. 101 00:04:31,396 --> 00:04:32,438 Ebben a mûsorban 102 00:04:32,522 --> 00:04:36,484 olyanokat ismerünk meg, akiknek még nem volt szerelmi kapcsolata. 103 00:04:36,567 --> 00:04:39,529 Az „elsõ szerelem” és az „elsõ kapcsolat” hallatán 104 00:04:39,612 --> 00:04:42,573 - elalélunk, és a szívünk hevesen dobog. - Igen. 105 00:04:42,657 --> 00:04:45,743 Nem ez az elsõ koreai mûsor, amelynek résztvevõit 106 00:04:45,827 --> 00:04:48,454 átváltoztatjuk, hogy szerelemre találjanak? 107 00:04:48,538 --> 00:04:51,791 És nem csak a külsejüket változtatjuk át. 108 00:04:51,874 --> 00:04:53,710 - Beszédórájuk is lesz. - Igen. 109 00:04:53,793 --> 00:04:55,086 És személyiségteszt. 110 00:04:55,169 --> 00:04:58,089 Sok területen segítettünk nekik az átváltozásban. 111 00:04:58,172 --> 00:04:59,882 Kíváncsi vagyok az eredményre. 112 00:04:59,966 --> 00:05:00,910 - Én is. - Ja. 113 00:05:00,925 --> 00:05:03,136 Mind megismertétek a szinglijeiteket? 114 00:05:03,219 --> 00:05:04,122 - Igen. - Igen. 115 00:05:04,137 --> 00:05:05,638 Úgy tûnt, mind hazudnak. 116 00:05:06,431 --> 00:05:08,599 Mert amikor elõször láttam õket, 117 00:05:08,683 --> 00:05:10,893 nem hittem el, hogy még nem randiztak. 118 00:05:10,977 --> 00:05:13,187 Mert olyan jól néztek ki. 119 00:05:13,271 --> 00:05:14,397 De aztán rájöttem: 120 00:05:14,480 --> 00:05:15,815 „Ja, ezért.” 121 00:05:15,898 --> 00:05:19,485 Felfedeztem, hogy mi az oka. 122 00:05:19,569 --> 00:05:20,737 Én személy szerint 123 00:05:20,820 --> 00:05:25,199 segíteni akartam nekik, egyfajta mentoruk szerettem volna lenni. 124 00:05:25,283 --> 00:05:26,185 Értem. 125 00:05:26,200 --> 00:05:28,745 De amikor bejöttek és megláttak... 126 00:05:31,664 --> 00:05:32,832 Ez most komoly? 127 00:05:33,416 --> 00:05:35,001 „Te fogsz nekem segíteni?” 128 00:05:35,084 --> 00:05:38,296 Ezért az önbizalmuk növelésére koncentráltam. 129 00:05:38,379 --> 00:05:39,547 - Értem. - „Elég vagy.” 130 00:05:39,630 --> 00:05:42,550 Egyre kíváncsibb vagyok a szinglijeinkre. 131 00:05:42,633 --> 00:05:43,633 - Ugye? - Igen. 132 00:05:46,721 --> 00:05:48,431 <i>- Ez csodás! - Nézzétek a tengert!</i> 133 00:05:52,935 --> 00:05:54,353 <i>Nagyon szép.</i> 134 00:06:01,486 --> 00:06:05,281 ÖRÖK SZINGLIK ÜDÜLÕJE CSEDZSUN 135 00:06:07,000 --> 00:06:13,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 136 00:06:19,629 --> 00:06:22,882 <i>Üdv, 27 éve vagyok szingli.</i> 137 00:06:22,965 --> 00:06:23,965 <i>A nevem Noh Jae-yun.</i> 138 00:06:25,176 --> 00:06:27,053 Vele én találkoztam. 139 00:06:28,096 --> 00:06:29,305 Te vagy az Ámora? 140 00:06:31,432 --> 00:06:33,601 INTERJÚ PRODUCEREKKEL 141 00:06:33,684 --> 00:06:34,587 JELENTKEZÉS OKA? 142 00:06:34,602 --> 00:06:37,313 Két éve részmunkaidõben dolgoztam egy cégnél, 143 00:06:37,396 --> 00:06:39,816 ahol volt egy kolléganõm. 144 00:06:39,899 --> 00:06:41,067 Egy nõismerõsöm. 145 00:06:42,026 --> 00:06:45,321 Sokat volt a közösségi médián, és ott látta, 146 00:06:45,404 --> 00:06:47,824 hogy jelentkezõket keresnek a mûsorba. 147 00:06:50,409 --> 00:06:51,911 Megkeresem. 148 00:06:54,413 --> 00:06:57,125 „Mi értelme vakrandikra járni?” 149 00:06:57,792 --> 00:06:59,460 „Komolyan, jelentkezz!” 150 00:06:59,544 --> 00:07:01,212 „Lúzer voltál, nem?” 151 00:07:03,256 --> 00:07:06,008 Szóval, így történt. Igen. 152 00:07:06,092 --> 00:07:08,594 Megtenné, hogy kicsit hangosabban beszél? 153 00:07:08,678 --> 00:07:10,138 - Rendben! <i>- Te jó ég!</i> 154 00:07:12,890 --> 00:07:14,725 NOH JAE-YUN 155 00:07:14,809 --> 00:07:16,936 <i>3D grafikus vagyok.</i> 156 00:07:17,645 --> 00:07:21,441 <i>3D-modelleket hozok létre és alkalmazok</i> 157 00:07:21,524 --> 00:07:24,569 <i>filmekhez, tévémûsorokhoz, játékokhoz, satöbbi.</i> 158 00:07:25,111 --> 00:07:27,572 <i>Most vizuális effektekkel foglalkozom,</i> 159 00:07:27,655 --> 00:07:29,949 <i>3D-tárgyakat készítek.</i> 160 00:07:30,032 --> 00:07:32,160 Tök menõn néz ki, amikor dolgozik. 161 00:07:32,243 --> 00:07:33,411 Micsoda meglepetés! 162 00:07:33,494 --> 00:07:34,397 MENEDZSER 163 00:07:34,412 --> 00:07:37,165 Amikor mondtad, hogy még nem randiztál, nem hittem el. 164 00:07:37,790 --> 00:07:39,250 Magad helyett 165 00:07:39,333 --> 00:07:41,002 inkább másokkal törõdsz. 166 00:07:41,627 --> 00:07:42,627 Mint Ikari Sindzsi 167 00:07:43,171 --> 00:07:45,214 a <i>Neon Genesis Evangelionból?</i> 168 00:07:45,298 --> 00:07:47,341 Nem láttam, így nem tudom. 169 00:07:47,425 --> 00:07:50,678 Vagy mint a <i>Bungou Stray Dogs</i> egyik szereplõje? 170 00:07:50,761 --> 00:07:52,638 Milyen Bungou? 171 00:07:52,722 --> 00:07:53,848 Az is egy anime? 172 00:07:53,931 --> 00:07:54,931 Igen, uram. 173 00:07:55,349 --> 00:07:58,060 A <i>The Seven Deadly Sinsben</i> a büszkeség a legerõsebb. 174 00:07:58,144 --> 00:08:01,731 A Luffy Ötödik Fegyvertárában... 175 00:08:01,814 --> 00:08:03,774 Escanornak hívják. 176 00:08:03,858 --> 00:08:05,401 - Õ a legjobb? - Délben... 177 00:08:05,485 --> 00:08:07,278 - Igen? - ...van ereje teljében. 178 00:08:07,361 --> 00:08:08,821 Jó, ennyi elég. 179 00:08:08,905 --> 00:08:10,781 Gõzöm nincs róla, mirõl beszél. 180 00:08:10,865 --> 00:08:13,493 Jae-yun nagy animerajongó. 181 00:08:13,576 --> 00:08:15,786 Vajon mit szólnak ehhez a nõk? 182 00:08:15,870 --> 00:08:18,498 Úgy tûnik, a maga kis világában él, 183 00:08:18,581 --> 00:08:20,541 így picit nehéz megközelíteni. 184 00:08:21,918 --> 00:08:22,918 Ne! 185 00:08:23,586 --> 00:08:24,921 Azonnal hozzátok ide! 186 00:08:25,922 --> 00:08:28,758 Beszélnék vele és megnézném, milyen. 187 00:08:29,425 --> 00:08:30,510 TALÁLKOZÁS AZ ÁMORÁVAL 188 00:08:30,593 --> 00:08:32,053 - Üdv, örvendek! - Üdv! 189 00:08:32,136 --> 00:08:33,513 Seo In-guk vagyok. 190 00:08:33,596 --> 00:08:35,389 - Örvendek. - Örvendek. 191 00:08:35,473 --> 00:08:38,017 - Ön nagyon jóképû. - Nem igazán. 192 00:08:38,100 --> 00:08:39,045 Tegezõdjünk! 193 00:08:39,060 --> 00:08:41,145 - Rendben. - Szólíts In-guknak! 194 00:08:42,271 --> 00:08:43,271 Oké? 195 00:08:43,981 --> 00:08:44,981 Oké, In-guk. 196 00:08:46,067 --> 00:08:47,568 Láttam az interjúdat. 197 00:08:47,652 --> 00:08:48,652 Örök szingli vagy? 198 00:08:48,694 --> 00:08:50,988 - Igen. - Akkor van egy kérdésem. 199 00:08:51,072 --> 00:08:53,908 Elõfordult már veled, hogy belezúgtál valakibe? 200 00:08:54,492 --> 00:08:55,576 Még az sem? 201 00:08:56,285 --> 00:08:58,079 - Gimis koromban... - Igen? 202 00:08:58,162 --> 00:08:59,830 ...a nyári bibliatáborban 203 00:09:01,165 --> 00:09:03,793 - egyszer megfogtam egy lány kezét. - Oké. 204 00:09:03,876 --> 00:09:05,461 És mondd, hogy fogtad meg? 205 00:09:06,045 --> 00:09:07,046 Hogy csináltad? 206 00:09:08,047 --> 00:09:09,090 Finoman fogtam... 207 00:09:09,173 --> 00:09:10,159 Finoman? 208 00:09:10,174 --> 00:09:11,174 Hadd lássam! 209 00:09:11,759 --> 00:09:12,759 Mutasd meg! 210 00:09:13,344 --> 00:09:14,344 Így? 211 00:09:15,179 --> 00:09:17,723 Körben álltunk. 212 00:09:17,807 --> 00:09:20,226 - Igen? - Kézen fogva imádkoztunk. 213 00:09:23,145 --> 00:09:25,022 Kézen fogva imádkoztatok? Ennyi? 214 00:09:25,106 --> 00:09:26,107 Igen. 215 00:09:28,859 --> 00:09:31,737 Akivel könnyû elbeszélgetni... 216 00:09:31,821 --> 00:09:32,765 Értem. 217 00:09:32,780 --> 00:09:34,949 - És õszinte. - Igen. 218 00:09:35,032 --> 00:09:36,450 - Azt szeretném... - Oké. 219 00:09:37,493 --> 00:09:39,412 ...ha ilyennek látnának mások. 220 00:09:39,495 --> 00:09:40,495 Õszintén szólva 221 00:09:40,538 --> 00:09:45,418 a hangosabb beszéd olyan képesség, amit gyakorolni kell. 222 00:09:45,501 --> 00:09:46,711 - Igen. - Szerinted? 223 00:09:46,794 --> 00:09:47,878 Igazad van. 224 00:09:48,629 --> 00:09:50,548 „Magabiztosabban szeretnék beszélni.” 225 00:09:50,631 --> 00:09:51,576 KOMMUNIKÁCIÓS COACH 226 00:09:51,591 --> 00:09:54,969 Tekintse gyakorlásnak azt is, amíg velem beszélget! 227 00:10:03,185 --> 00:10:05,896 Üdv, Noh Jae-yun vagyok. 228 00:10:05,980 --> 00:10:08,232 - Noh Jae-yun vagyok. - Jó. 229 00:10:08,316 --> 00:10:10,109 „Üdv, Noh Jae-yun vagyok.” 230 00:10:10,192 --> 00:10:12,361 „Megtanulok magabiztosan beszélni, 231 00:10:12,445 --> 00:10:14,780 hogy megvalósíthassam az álmomat.” 232 00:10:14,864 --> 00:10:17,491 „Szeress mélyen és szenvedélyesen.” 233 00:10:18,075 --> 00:10:21,162 <i>Elég ritkán jártam el, hogy másokkal találkozzak,</i> 234 00:10:21,245 --> 00:10:23,956 <i>ezért nagyon kínosan éreztem magam társaságban.</i> 235 00:10:25,249 --> 00:10:28,252 Büszkébb akarok lenni magamra, hogy könnyebben 236 00:10:29,670 --> 00:10:31,881 teremthessek kapcsolatot, 237 00:10:32,632 --> 00:10:34,759 és így rátalálhassak a szerelemre. 238 00:10:39,889 --> 00:10:42,808 Kíváncsi vagyok, hogyan változott meg Jae-hyun. 239 00:10:53,110 --> 00:10:54,111 <i>Azta!</i> 240 00:10:55,029 --> 00:10:56,656 <i>De jól néz ki!</i> 241 00:10:57,406 --> 00:10:58,309 Atyaisten! 242 00:10:58,324 --> 00:10:59,659 Nagyon csinos. 243 00:11:00,493 --> 00:11:02,536 Tiszta libabõrös lettem. 244 00:11:11,337 --> 00:11:15,424 <i>Üdv, 27 éve vagyok szingli. A nevem Noh Jae-yun.</i> 245 00:11:15,508 --> 00:11:16,884 MÁR NEM CUKI KOCKA 246 00:11:16,967 --> 00:11:18,427 <i>Nagyon jó pasi lett.</i> 247 00:11:18,511 --> 00:11:19,413 ELVÁRÁSOK? 248 00:11:19,428 --> 00:11:22,723 Nagyon szeretném látni, hogy mennyire tudok megváltozni. 249 00:11:22,807 --> 00:11:23,974 VAN VALAMI AGGODALMAD? 250 00:11:24,058 --> 00:11:29,438 Amiatt aggódom, hogy az átváltozásommal nem jutok semmire. 251 00:11:30,106 --> 00:11:31,148 Az elsõ randin 252 00:11:31,607 --> 00:11:34,402 kicsit merész lehet, ha megfogjuk egymás kezét. 253 00:11:34,485 --> 00:11:36,320 Csak az ujjainkat fonnám össze. 254 00:11:36,904 --> 00:11:38,989 Az ujjbegyeket... 255 00:11:41,575 --> 00:11:43,244 Így. 256 00:11:44,620 --> 00:11:45,663 A jövõbelimnek: 257 00:11:45,746 --> 00:11:47,665 tudom, hosszú út áll elõttem, 258 00:11:48,332 --> 00:11:50,418 de mindent meg fogok tenni, 259 00:11:50,501 --> 00:11:53,504 hogy javuljak. 260 00:11:55,214 --> 00:11:56,214 <i>Yoroshiku.</i> 261 00:11:57,758 --> 00:11:59,093 - Azta! - Jesszus! 262 00:11:59,176 --> 00:12:00,553 <i>Még poénkodik is.</i> 263 00:12:00,636 --> 00:12:02,388 Nagyon várom a kapcsolatunkat. 264 00:12:03,347 --> 00:12:04,974 Teljesen más lett. 265 00:12:05,057 --> 00:12:06,600 Magabiztosabb. 266 00:12:06,684 --> 00:12:08,978 És többet gesztikulál beszéd közben. 267 00:12:09,061 --> 00:12:10,771 - Igen. - Totál megváltozott. 268 00:12:10,855 --> 00:12:13,274 - Jobban néz ki, ha mosolyog. - Igen. 269 00:12:13,357 --> 00:12:15,609 Most láttam elõször a fogait. 270 00:12:17,194 --> 00:12:20,281 - Annyira kíváncsi voltam rájuk! - Én sem láttam még. 271 00:12:28,581 --> 00:12:29,915 <i>Ki lehet?</i> 272 00:12:38,424 --> 00:12:40,050 <i>A mindenit!</i> 273 00:12:41,177 --> 00:12:43,095 Én vagyok az Ámora. 274 00:12:43,179 --> 00:12:44,680 - Gyönyörû, nem? - De. 275 00:12:45,764 --> 00:12:46,709 De... 276 00:12:46,724 --> 00:12:49,310 nem úgy néz ki, mint egy krónikus szingli. 277 00:12:56,650 --> 00:12:59,361 <i>Üdv, 26 éve vagyok szingli.</i> 278 00:12:59,445 --> 00:13:01,197 A nevem Kang Ji-su. 279 00:13:02,823 --> 00:13:04,158 <i>Gyönyörû lány.</i> 280 00:13:04,241 --> 00:13:05,284 ÖN ÖRÖK SZINGLI? 281 00:13:05,367 --> 00:13:06,367 Igen. 282 00:13:07,995 --> 00:13:08,939 Így van. 283 00:13:08,954 --> 00:13:11,123 Soha nem zúgtam bele senkibe. 284 00:13:11,207 --> 00:13:13,501 Hogy éreztem-e már szerelmes bizsergést? 285 00:13:13,584 --> 00:13:14,835 Ha megismerek valakit, 286 00:13:14,919 --> 00:13:16,921 zárkózott leszek. 287 00:13:17,004 --> 00:13:19,173 De ez csak fiúkkal történik. 288 00:13:19,256 --> 00:13:21,800 <i>A felsõben fiúk-lányok külön osztályban voltak.</i> 289 00:13:21,884 --> 00:13:26,263 <i>A gimiben pedig 40 lány és 5 fiú volt.</i> 290 00:13:26,347 --> 00:13:28,057 <i>Nõi egyetemen diplomáztam.</i> 291 00:13:28,140 --> 00:13:30,559 Ezért érzem kínosan magam fiúk mellett. 292 00:13:31,560 --> 00:13:32,686 INTERJÚ PRODUCEREKKEL 293 00:13:32,770 --> 00:13:34,647 Négy vakrandin voltam eddig. 294 00:13:34,730 --> 00:13:36,148 Vagy ötön? Talán négyen. 295 00:13:36,232 --> 00:13:38,651 Úgy izgultam, 296 00:13:38,734 --> 00:13:39,678 hogy evéskor 297 00:13:39,693 --> 00:13:41,362 így remegett a kanalam. 298 00:13:41,445 --> 00:13:44,281 De nem a szerelmi bizsergéstõl remegtem. 299 00:13:44,365 --> 00:13:46,450 „Megsértõdne, ha ezt mondanám?” 300 00:13:46,534 --> 00:13:49,453 „Ez gorombaság lenne?” Ilyesmik miatt paráztam. 301 00:13:49,537 --> 00:13:51,622 Szeretek fiúkkal csetelni. 302 00:13:51,705 --> 00:13:55,167 De már két nappal a randi elõtt 303 00:13:55,918 --> 00:13:57,962 stresszelek, hogy találkoznom kell 304 00:13:58,045 --> 00:13:59,672 valakivel. 305 00:14:00,422 --> 00:14:03,676 Ezért inkább otthon maradok egyedül. 306 00:14:04,635 --> 00:14:05,928 <i>Ha elmegyek valahova,</i> 307 00:14:06,011 --> 00:14:08,889 <i>elég gyakran kimerülök.</i> 308 00:14:08,973 --> 00:14:10,558 <i>Ezért maradok otthon.</i> 309 00:14:10,641 --> 00:14:11,976 <i>Otthonülõ lettem.</i> 310 00:14:13,227 --> 00:14:16,272 <i>Egyszer több mint egy hónapig voltam egyedül otthon.</i> 311 00:14:16,355 --> 00:14:19,024 <i>Alig szólaltam meg, szinte elfelejtettem beszélni.</i> 312 00:14:19,108 --> 00:14:22,945 Azt gondoltam: „Ha így folytatom, sose megyek férjhez.” 313 00:14:23,028 --> 00:14:25,614 Ezért jelentkeztem ebbe a mûsorba. 314 00:14:27,074 --> 00:14:28,742 Szóval szeretsz otthon lenni. 315 00:14:28,826 --> 00:14:30,327 Én is otthonülõ vagyok. 316 00:14:31,203 --> 00:14:32,538 - De... - Klassz, nem? 317 00:14:33,122 --> 00:14:35,499 De el kell járnod találkozni emberekkel, 318 00:14:35,583 --> 00:14:37,126 hogy új energiával töltõdj. 319 00:14:37,209 --> 00:14:38,586 - Ez igaz. - Ugye? 320 00:14:38,669 --> 00:14:41,630 A lehetõ legjobbkor jött ez a mûsor. 321 00:14:41,714 --> 00:14:43,257 Nem jobb okot úgysem lesz, 322 00:14:43,340 --> 00:14:46,051 hogy elhagyd a házad, ilyen hosszú idõre. 323 00:14:46,135 --> 00:14:48,345 - Legalább még három évig. - Igen. 324 00:14:48,429 --> 00:14:50,514 Három évig nem fogod ilyen apropóból 325 00:14:50,598 --> 00:14:52,141 elhagyni az otthonodat, 326 00:14:52,224 --> 00:14:54,476 szóval csak tekintsd ezt új élménynek, 327 00:14:54,560 --> 00:14:56,812 és érezd jól magad! 328 00:14:56,896 --> 00:14:58,022 Jól hangzik. 329 00:14:59,189 --> 00:15:00,092 SZAKEMBEREK 330 00:15:00,107 --> 00:15:03,027 Mondjuk, hogy látok az utcán egy karmos gépet. 331 00:15:03,110 --> 00:15:04,110 PSZICHIÁTER 332 00:15:04,153 --> 00:15:06,405 Mit tegyek, ha szeretnék belõle egy babát? 333 00:15:06,989 --> 00:15:09,575 - Addig dobálsz bele, amíg sikerül. - Kitartóan. 334 00:15:10,534 --> 00:15:12,828 Ha nem játszol, nem kapsz semmit. 335 00:15:12,912 --> 00:15:14,413 Próbálkozni kell. 336 00:15:14,496 --> 00:15:17,625 Bátornak kell lenned, még ha esetleg fájdalom is ér. 337 00:15:18,626 --> 00:15:20,419 Ez egy jó lehetõség számomra. 338 00:15:20,502 --> 00:15:21,962 Szeretném a mûsorban 339 00:15:22,046 --> 00:15:24,006 kényelmesen önmagamat adni. 340 00:15:24,089 --> 00:15:25,382 Megpróbálok flörtölni. 341 00:15:26,091 --> 00:15:28,218 „Igen, most flörtölök veled.” 342 00:15:29,261 --> 00:15:31,764 „Igen, rád hajtok.” 343 00:15:32,723 --> 00:15:33,807 Mindent beleadok. 344 00:15:35,851 --> 00:15:36,754 <i>De csini!</i> 345 00:15:36,769 --> 00:15:38,395 <i>- Istenem! - Nagyon bájos!</i> 346 00:15:38,479 --> 00:15:39,605 A BÁTOR OTTHONÜLÕ 347 00:15:39,688 --> 00:15:41,482 Csak így tovább! 348 00:15:46,362 --> 00:15:47,488 Micsoda fizikum! 349 00:15:53,702 --> 00:15:55,287 <i>- Õ az. - Atyaég!</i> 350 00:15:55,371 --> 00:15:56,372 Ismerem õt. 351 00:15:56,455 --> 00:15:57,957 Kemény fiúnak tûnik. 352 00:16:00,250 --> 00:16:03,128 <i>Üdv, 27 éve vagyok szingli.</i> 353 00:16:03,212 --> 00:16:04,380 <i>A nevem Kim Seung-li.</i> 354 00:16:05,089 --> 00:16:09,385 Hét éve, 2017-ben mentem el. 355 00:16:09,468 --> 00:16:11,887 A Mackenzie-be jártam iskolába. 356 00:16:11,971 --> 00:16:15,182 <i>Brazíliába vándoroltam ki, és 12 évig éltem ott.</i> 357 00:16:15,265 --> 00:16:16,600 Az elején 358 00:16:16,684 --> 00:16:19,812 nem tetszett, mert sokat piszkáltak a suliban. 359 00:16:19,895 --> 00:16:22,189 <i>Nem beszéltem portugálul,</i> 360 00:16:22,272 --> 00:16:24,858 <i>ezért nem nagyon szóltam a többi gyerekhez.</i> 361 00:16:24,942 --> 00:16:26,402 <i>Zavarban voltam.</i> 362 00:16:26,485 --> 00:16:29,029 Elég duci is voltam akkoriban. 363 00:16:29,822 --> 00:16:32,574 <i>Úgy 90-100 kilós, nagyon pufók arccal.</i> 364 00:16:33,409 --> 00:16:34,409 <i>Ezért lefogytam.</i> 365 00:16:36,412 --> 00:16:38,080 <i>Sportolni kezdtem.</i> 366 00:16:38,163 --> 00:16:40,207 <i>Most nagyobb az önbizalmam.</i> 367 00:16:40,290 --> 00:16:42,251 <i>Mindennap edzek.</i> 368 00:16:42,334 --> 00:16:44,461 <i>Mert szeretek fitt lenni.</i> 369 00:16:45,212 --> 00:16:48,716 <i>Megtanultam focizni Brazíliában gyerekkoromban.</i> 370 00:16:48,799 --> 00:16:52,386 <i>Azt hiszem, az átlagnál jobban játszom.</i> 371 00:16:53,262 --> 00:16:54,722 A brazilok nagyon nyitottak. 372 00:16:54,805 --> 00:16:57,391 A gimiben odajöttek hozzám a lányok, 373 00:16:57,474 --> 00:17:00,227 és játékosan folyton puszit kértek. 374 00:17:00,310 --> 00:17:01,645 Minden lány. 375 00:17:01,729 --> 00:17:03,105 Meghúztam a határt. 376 00:17:03,731 --> 00:17:06,025 <i>Konzervatívabb voltam, mint a brazilok.</i> 377 00:17:06,108 --> 00:17:07,735 TRADICIONÁLIS SRÁC BRAZÍLIÁBÓL 378 00:17:07,818 --> 00:17:10,404 <i>Konzervatívabb, mint gondolnánk.</i> 379 00:17:10,487 --> 00:17:13,282 Valaki más is hajt egy lányra. 380 00:17:13,365 --> 00:17:14,908 Igen, lehet, hogy sokan. 381 00:17:14,992 --> 00:17:16,035 Mit tennél? 382 00:17:16,118 --> 00:17:17,453 SZABADULÁS A RIVÁLISOKTÓL 383 00:17:17,536 --> 00:17:18,704 Mi szokott történni? 384 00:17:18,787 --> 00:17:20,664 Érzelmi szinten harcolsz. 385 00:17:20,748 --> 00:17:22,416 Pedig csak össze kéne verned. 386 00:17:22,499 --> 00:17:23,751 Ez komoly? 387 00:17:23,834 --> 00:17:25,419 Lépj a lábára jó erõsen! 388 00:17:25,502 --> 00:17:27,546 Taposs rá, õ felüvölt. Másnap... 389 00:17:27,629 --> 00:17:28,630 De miért? 390 00:17:28,714 --> 00:17:29,757 Így sántít majd. 391 00:17:32,176 --> 00:17:33,177 Megelõzõ csapás? 392 00:17:33,761 --> 00:17:36,221 Verekedésre buzdítasz egy randimûsorban? 393 00:17:36,305 --> 00:17:38,098 Így szabadulj meg a riválisoktól. 394 00:17:38,182 --> 00:17:39,683 Sose kezdj érzelmi csatát 395 00:17:39,767 --> 00:17:41,351 egy riválissal! 396 00:17:41,435 --> 00:17:42,519 Húzzon be nekik! 397 00:17:43,353 --> 00:17:45,856 Csak biztatom, hogy erõvel gyõzze le õket. 398 00:17:45,939 --> 00:17:47,066 A riválisait? 399 00:17:51,403 --> 00:17:54,490 AZ ISMERKEDÕHELY 400 00:17:55,574 --> 00:17:57,409 - Üdv! - Üdv! 401 00:17:57,493 --> 00:17:58,619 <i>- Találkoztak. - Igen?</i> 402 00:17:58,702 --> 00:17:59,787 <i>- Igen.</i> - Üdv! 403 00:18:03,624 --> 00:18:05,042 - Üdv! - Üdv! 404 00:18:12,674 --> 00:18:15,135 Szólaljon már meg valamelyik! 405 00:18:15,219 --> 00:18:16,220 Fullasztó csend. 406 00:18:17,096 --> 00:18:18,347 Jaj, de kínos! 407 00:18:23,393 --> 00:18:24,645 Hogy hívnak? 408 00:18:24,728 --> 00:18:26,605 Kim Seung-li vagyok. 409 00:18:26,688 --> 00:18:27,689 Kim Seung-gi. 410 00:18:27,773 --> 00:18:28,982 <i>- Azta! - Mi az?</i> 411 00:18:29,066 --> 00:18:30,984 Jae-yun szólt hozzá elõször. 412 00:18:31,068 --> 00:18:32,611 In-guk nagyon meghatódott. 413 00:18:32,694 --> 00:18:34,363 Elérzékenyült. 414 00:18:35,197 --> 00:18:36,698 Kim Seung-gi. Mi a... 415 00:18:36,782 --> 00:18:38,659 - Kang Ji-su vagyok. - Ji-su. 416 00:18:38,742 --> 00:18:41,036 Noh Jae-yun vagyok. 417 00:18:41,120 --> 00:18:42,204 Noh Jae-yun. 418 00:18:42,287 --> 00:18:43,288 Igen. 419 00:18:44,998 --> 00:18:46,708 Hogy vagy? 420 00:18:46,792 --> 00:18:48,377 Egész jól. 421 00:18:48,460 --> 00:18:50,879 Kicsit felhõs az idõ, 422 00:18:51,588 --> 00:18:53,423 de azért szép. 423 00:18:54,299 --> 00:18:55,300 Jó itt lenni. 424 00:18:57,970 --> 00:18:59,721 Nehéz volt a bõröndöd? 425 00:18:59,805 --> 00:19:01,140 Igen, nagyon nehéz. 426 00:19:01,223 --> 00:19:02,516 - Fájt a karom. - Nekem is. 427 00:19:03,183 --> 00:19:04,476 A tiéd is nehéz volt? 428 00:19:04,560 --> 00:19:06,145 Igen, sok ruhát hoztam. 429 00:19:22,828 --> 00:19:24,621 Kifogytak a beszédtémából. 430 00:19:27,624 --> 00:19:29,126 Nem ciki ez a csend? 431 00:19:29,209 --> 00:19:31,378 - Akkor talán... - Beszélgetnünk kéne? 432 00:19:32,629 --> 00:19:35,799 Introvertált vagy? 433 00:19:35,883 --> 00:19:38,051 Igen. 434 00:19:38,135 --> 00:19:41,680 Majdnem 97%-osan INTP-személyiség vagyok. 435 00:19:43,640 --> 00:19:46,643 Úgy tudom, a legtöbb örök szingli ilyen. 436 00:19:46,727 --> 00:19:47,727 Tényleg? 437 00:19:48,812 --> 00:19:50,355 Félénk vagy? 438 00:19:51,106 --> 00:19:52,983 - Igen. - Tényleg? 439 00:19:53,066 --> 00:19:54,860 - Te nem? - De, én is. 440 00:19:54,943 --> 00:19:56,111 - Tényleg? - Igen. 441 00:19:57,321 --> 00:19:59,531 Mit mûvelsz? Vedd már le az inged! 442 00:20:01,283 --> 00:20:04,203 - Seung-li? Hogy villogjon a testével? - Ja. Vedd le! 443 00:20:04,286 --> 00:20:07,289 - Miket beszélsz? - Vigyenek nekik egy kis sört! 444 00:20:09,416 --> 00:20:10,416 Úgy izgulok! 445 00:20:14,838 --> 00:20:15,923 <i>Te jó ég!</i> 446 00:20:16,757 --> 00:20:18,175 <i>Nagyon csinos lány.</i> 447 00:20:21,345 --> 00:20:24,264 <i>Üdv, 26 éve vagyok szingli.</i> 448 00:20:24,348 --> 00:20:25,599 <i>A nevem Kim Yeo-myung.</i> 449 00:20:27,351 --> 00:20:28,852 - Csinos! - Csodás mosoly. 450 00:20:28,936 --> 00:20:31,230 Gyönyörû lány. 451 00:20:31,313 --> 00:20:33,106 - Elragadó, nem? - De. 452 00:20:34,566 --> 00:20:38,070 Eredetileg nem érdekelt a randizás. 453 00:20:38,153 --> 00:20:42,950 Sok barátom örök szingli volt, mint én. 454 00:20:43,033 --> 00:20:46,078 Hasonló volt az ízlésünk, érdeklõdésünk. 455 00:20:46,161 --> 00:20:47,454 Sokan voltunk. 456 00:20:47,537 --> 00:20:49,414 De amikor 26 évesek lettünk, 457 00:20:49,498 --> 00:20:51,875 mindegyiküknek lett fiúja. 458 00:20:51,959 --> 00:20:54,586 Senkivel nem tudtam eljárni, irigy lettem. 459 00:20:54,670 --> 00:20:57,214 Én is szerettem volna járni valakivel. 460 00:20:57,297 --> 00:21:00,509 Ezért menekülnöm kell ebbõl az örök szingli-létbõl. 461 00:21:00,592 --> 00:21:01,592 Na, milyen? 462 00:21:02,219 --> 00:21:03,303 A felsõ nem jó. 463 00:21:03,387 --> 00:21:04,388 A HÚGAI 464 00:21:04,471 --> 00:21:05,639 És a bermuda? 465 00:21:05,722 --> 00:21:06,890 Nem. 466 00:21:07,599 --> 00:21:09,101 Az se jó. 467 00:21:10,018 --> 00:21:11,770 <i>Duci vagyok,</i> 468 00:21:11,853 --> 00:21:13,730 <i>ezért nem áll jól rajtam semmi.</i> 469 00:21:13,814 --> 00:21:16,233 <i>Remélem, edzéssel javíthatok a külsõmön.</i> 470 00:21:16,316 --> 00:21:18,193 <i>Szeretnék csinosan öltözni.</i> 471 00:21:18,277 --> 00:21:19,903 Egy, kettõ. 472 00:21:20,654 --> 00:21:22,614 És befelé nyom. Három. 473 00:21:22,698 --> 00:21:26,118 <i>Sokat edzek, és ügyelek a táplálkozásomra.</i> 474 00:21:26,201 --> 00:21:29,579 <i>Rengeteg idõt fordítok arra, hogy jól nézzek ki.</i> 475 00:21:29,663 --> 00:21:31,373 ÉS HA MEGTETSZIK VALAKI? 476 00:21:31,456 --> 00:21:33,500 Ha vonzódni kezdek valakihez, 477 00:21:33,583 --> 00:21:37,129 azt hiszem, ráhajtanék, mint egy buldózer. 478 00:21:37,212 --> 00:21:42,050 Azt mondanám neki: „Vonzódom hozzád. Tetszel.” 479 00:21:42,134 --> 00:21:43,343 <i>Megpróbálok flörtölni.</i> 480 00:21:43,427 --> 00:21:44,720 A VIDÁM BULDÓZER 481 00:21:44,803 --> 00:21:45,929 <i>Elragadó a mosolya!</i> 482 00:21:46,013 --> 00:21:48,640 Azt hiszem, megváltozik a légkör, ha belép. 483 00:21:51,852 --> 00:21:53,812 Üdv! 484 00:21:54,855 --> 00:21:55,856 Üdv! 485 00:21:57,357 --> 00:21:58,358 Üdv! 486 00:22:00,402 --> 00:22:01,403 Üdv! 487 00:22:02,612 --> 00:22:04,364 - Üdv! - Üdv! 488 00:22:04,448 --> 00:22:05,448 Üdv! 489 00:22:06,033 --> 00:22:07,701 Bárhova leülhetsz. 490 00:22:07,784 --> 00:22:10,120 Tényleg? Hova üljek? 491 00:22:10,829 --> 00:22:12,706 Ide ülök. 492 00:22:17,669 --> 00:22:19,755 - Örvendek! - Üdv! 493 00:22:23,175 --> 00:22:24,468 Hogy hívnak? 494 00:22:24,551 --> 00:22:27,387 Kim Yeo-myung vagyok. 495 00:22:27,471 --> 00:22:28,638 - Yeo-myung. - Igen. 496 00:22:28,722 --> 00:22:30,557 - Nagyon szép név. - Köszönöm. 497 00:22:35,645 --> 00:22:36,813 <i>Seung-li mosolyog!</i> 498 00:22:36,897 --> 00:22:39,483 <i>- Nézzétek Seung-lit! - Vajon tetszik neki?</i> 499 00:22:40,484 --> 00:22:41,943 - Mi? - Mi volt ez? 500 00:22:42,652 --> 00:22:44,196 Nem mer a szemébe nézni. 501 00:22:44,279 --> 00:22:45,322 Tetszik neki? 502 00:22:45,405 --> 00:22:49,201 Sokkal többet néz rá, mint Ji-sura. 503 00:22:51,745 --> 00:22:52,996 Örvendek. 504 00:22:55,040 --> 00:22:58,251 Kíváncsi vagyok, milyen srácok jönnek még. 505 00:23:04,382 --> 00:23:05,285 <i>Üdv!</i> 506 00:23:05,300 --> 00:23:08,345 <i>27 éve vagyok szingli. A nevem Kim Sang-ho.</i> 507 00:23:09,805 --> 00:23:12,182 <i>Fiúgimnáziumba jártam, mérnöknek tanultam,</i> 508 00:23:12,265 --> 00:23:13,517 <i>sorkatona is voltam,</i> 509 00:23:13,600 --> 00:23:15,602 <i>szóval mindig fiúk vettek körül.</i> 510 00:23:15,685 --> 00:23:17,896 Nem volt alkalmam lányokat megismerni. 511 00:23:19,397 --> 00:23:22,609 <i>A helyi karaokebárba járok mindennap énekelni.</i> 512 00:23:23,610 --> 00:23:25,403 <i>Állítólag szép hangom van.</i> 513 00:23:34,788 --> 00:23:37,833 Bocs, de marhára zavar, ahogy a mikrofont tartja. 514 00:23:37,916 --> 00:23:39,835 Valahogy a kisujja alatt. 515 00:23:41,795 --> 00:23:44,214 <i>Idõnként a barátaimmal is találkozom.</i> 516 00:23:44,297 --> 00:23:46,383 <i>- Bekapunk valamit.</i> - Ez kell. 517 00:23:46,466 --> 00:23:48,009 Nem jársz senkivel mostanában? 518 00:23:48,093 --> 00:23:49,037 Jó kérdés. 519 00:23:49,052 --> 00:23:50,804 Sosem jártam. Örök szingli vagyok. 520 00:23:51,429 --> 00:23:52,597 Akkor jól gondoltam. 521 00:23:53,390 --> 00:23:55,142 Látszik, hogy nem randizol. 522 00:23:55,809 --> 00:23:57,686 Leginkább egyedül vagyok. 523 00:23:57,769 --> 00:24:00,063 Egy nõvel sem beszéltem mostanában. 524 00:24:00,147 --> 00:24:01,398 Azt mondtad, mostanában? 525 00:24:02,065 --> 00:24:03,483 Mindig is ilyen volt. 526 00:24:05,277 --> 00:24:06,528 Gondoljatok bele! 527 00:24:06,611 --> 00:24:07,821 27 évesek vagyunk. 528 00:24:07,904 --> 00:24:10,240 Ha nem igyekszel, sose nõsülsz meg. 529 00:24:10,323 --> 00:24:12,033 - Meghíztál? - Ugye? 530 00:24:12,117 --> 00:24:14,369 - Nõtt a pocakod. - Igen. 531 00:24:15,287 --> 00:24:16,705 Nem kéne ilyet enned. 532 00:24:16,788 --> 00:24:18,748 - Nem kéne így itt ülnöd. - Igen. 533 00:24:18,832 --> 00:24:20,667 De azért... 534 00:24:21,835 --> 00:24:24,588 <i>Azok is randiznak, akik nagyrészt fiúkkal lógnak.</i> 535 00:24:25,297 --> 00:24:29,467 <i>Szóval inkább az lehet a gond, hogy nem törõdöm eléggé magammal.</i> 536 00:24:36,975 --> 00:24:39,311 Segíthetek neked valamiben? 537 00:24:39,978 --> 00:24:42,314 Mostanában öltözködési tippeket tanulok. 538 00:24:42,397 --> 00:24:44,608 Milyen ruhákat szoktál hordani? 539 00:24:45,442 --> 00:24:47,152 Figurás pólókat. 540 00:24:47,235 --> 00:24:49,821 Olyanokat, amin az a nyuszifigura van. 541 00:24:51,406 --> 00:24:53,158 Ez kész katasztrófa. 542 00:24:56,286 --> 00:24:57,370 Ezt így, egybõl? 543 00:24:57,454 --> 00:24:59,247 Nem, figyeljetek már! 544 00:24:59,331 --> 00:25:02,000 Én is hordtam olyan pólókat. 545 00:25:02,083 --> 00:25:03,585 Én is öltöztem úgy, mint te. 546 00:25:03,668 --> 00:25:05,128 Akkor 105 kilós voltam. 547 00:25:05,212 --> 00:25:08,089 A pólómon lévõ figurák teljesen kinyúltak. 548 00:25:08,173 --> 00:25:09,507 - Sang-ho! - Igen? 549 00:25:09,591 --> 00:25:11,092 Mondom, kinyúltak. 550 00:25:11,176 --> 00:25:12,886 Gondolj csak a figurákra! 551 00:25:12,969 --> 00:25:14,262 A lányok pusmogni fognak: 552 00:25:14,346 --> 00:25:17,599 „Nézd már a srácot nyuszis pólóban! Szegény nyuszi!” 553 00:25:17,682 --> 00:25:19,392 Ezt akarod a nyuszidnak? 554 00:25:20,018 --> 00:25:21,269 Igen? 555 00:25:21,353 --> 00:25:23,897 Látod ezt a nyuszit itt? 556 00:25:24,773 --> 00:25:26,733 Szánalomra méltóvá akarod tenni? 557 00:25:27,525 --> 00:25:28,944 Ne hordj figurás pólót! 558 00:25:29,027 --> 00:25:30,987 Megpróbálok igényesebben öltözni. 559 00:25:31,071 --> 00:25:32,948 Remek. Most sokkal jobban nézel ki. 560 00:25:33,657 --> 00:25:35,617 És most mehetsz. 561 00:25:35,700 --> 00:25:37,077 Minden jót a fogyáshoz! 562 00:25:37,160 --> 00:25:38,662 Mennyit kell fogynom? 563 00:25:38,745 --> 00:25:39,745 Elég! 564 00:25:41,081 --> 00:25:42,081 Na, nyomás! 565 00:25:42,123 --> 00:25:44,834 De aztán ne engedj a falánkságodnak, 566 00:25:45,460 --> 00:25:47,420 kerüld az all you can eat-kajáldákat! 567 00:25:47,504 --> 00:25:48,504 Úgy lesz. 568 00:25:48,546 --> 00:25:50,215 Nézzük a testzsírszázalékod! 569 00:25:50,298 --> 00:25:51,284 EDZÕ 570 00:25:51,299 --> 00:25:53,134 103,5 kiló vagy. Nem fogytál? 571 00:25:53,885 --> 00:25:55,470 Sok vizet ittam. 572 00:25:55,553 --> 00:25:56,554 Tényleg? 573 00:25:56,638 --> 00:25:57,624 - Igen. - Látom. 574 00:25:57,639 --> 00:25:59,391 Ezért csuromvizes a pólód. 575 00:25:59,474 --> 00:26:02,644 Teljestest-edzés kell, hogy mindenhonnan fogyj. 576 00:26:03,728 --> 00:26:04,729 Ez az, egyensúly! 577 00:26:04,813 --> 00:26:05,897 - Menni fog. - Ja. 578 00:26:05,981 --> 00:26:07,232 - Hangosabban! - Csinálom! 579 00:26:08,108 --> 00:26:10,819 Nem vagyok egyedül! 580 00:26:10,902 --> 00:26:13,071 Ez az. Sok erõ van benned. 581 00:26:13,154 --> 00:26:14,948 Még egy kicsit! 582 00:26:15,031 --> 00:26:16,032 Menni fog. 583 00:26:16,700 --> 00:26:18,576 Visszafelé is, és lesz barátnõd. 584 00:26:18,660 --> 00:26:20,120 Így szerzel barátnõt. 585 00:26:20,203 --> 00:26:21,538 Menni fog. 586 00:26:22,956 --> 00:26:25,125 <i>Nem ettem több egészségtelen kaját.</i> 587 00:26:25,208 --> 00:26:26,876 <i>Keményen edzettem a fittségért.</i> 588 00:26:27,752 --> 00:26:30,922 <i>106-107 kiló voltam, amikor jelentkeztem.</i> 589 00:26:33,550 --> 00:26:35,051 <i>Húsz kilót fogytam diétával.</i> 590 00:26:35,844 --> 00:26:39,055 <i>Mindent beleadtam, így szerintem találhatok barátnõt.</i> 591 00:26:40,181 --> 00:26:41,182 Mennyit változott? 592 00:26:41,266 --> 00:26:42,684 Nagyon kíváncsi vagyok. 593 00:26:49,482 --> 00:26:51,776 <i>Azt hiszem, csúcsformában vagyok.</i> 594 00:26:56,906 --> 00:26:59,075 <i>Nézzétek, milyen vékony lett!</i> 595 00:26:59,159 --> 00:27:00,994 Az arcformája is megváltozott. 596 00:27:01,077 --> 00:27:03,455 - Látszik az állvonala. - Igen, tényleg. 597 00:27:05,915 --> 00:27:07,667 <i>Egyszerûen... Azta!</i> 598 00:27:07,751 --> 00:27:08,751 <i>Jól néz ki.</i> 599 00:27:08,793 --> 00:27:10,670 <i>Teljesen megváltozott.</i> 600 00:27:11,796 --> 00:27:12,881 <i>Állati jól néz ki.</i> 601 00:27:12,964 --> 00:27:14,883 GYÕZÖTT, 20 KILÓT FOGYOTT 602 00:27:14,966 --> 00:27:16,176 A JÖVÕBELI BARÁTNÕDNEK 603 00:27:16,259 --> 00:27:17,886 Hercegnõm, a bolondod vagyok. 604 00:27:17,969 --> 00:27:19,304 „A bolondod!” 605 00:27:19,846 --> 00:27:21,556 Hogy megismerhesselek, 606 00:27:21,639 --> 00:27:25,101 baromi keményen dolgoztam, hogy formába jöjjek. 607 00:27:25,769 --> 00:27:27,687 Találkozzunk mihamarabb, 608 00:27:27,771 --> 00:27:28,771 és legyünk boldogok! 609 00:27:30,273 --> 00:27:31,273 Menjünk! 610 00:27:33,276 --> 00:27:34,444 Vigyáznia kéne. 611 00:27:34,527 --> 00:27:35,987 Miután annyit fogyott, 612 00:27:36,071 --> 00:27:38,073 - ijesztõ az önbizalma. - Igen. 613 00:27:38,156 --> 00:27:39,783 - Lehet, hogy... - Ugye? 614 00:27:39,866 --> 00:27:41,451 - Tudod? - Oktalan önbizalom? 615 00:27:41,534 --> 00:27:43,745 Az eddig látott srácok félénkek. 616 00:27:43,828 --> 00:27:45,205 Neki nagy önbizalma lett. 617 00:27:45,288 --> 00:27:46,498 A lényegre tér. 618 00:27:46,581 --> 00:27:47,582 Ez nagyon zavaró. 619 00:27:48,166 --> 00:27:49,542 - Mi? - Tök magabiztos. 620 00:27:49,626 --> 00:27:51,419 De tényleg sokat változott. 621 00:27:55,507 --> 00:27:56,507 Jön valaki. 622 00:28:00,470 --> 00:28:04,182 <i>Üdv, 28 éve vagyok szingli. A nevem Lee Min-hong.</i> 623 00:28:04,265 --> 00:28:05,809 Én vagyok az Ámora. 624 00:28:05,892 --> 00:28:07,268 Hét hónap alatt 625 00:28:07,352 --> 00:28:10,939 20-30 vakrandira mentem el. 626 00:28:11,022 --> 00:28:13,733 Valamint számtalan csoportrandira. 627 00:28:13,817 --> 00:28:15,985 De én hosszú távú 628 00:28:16,069 --> 00:28:17,362 kapcsolatra vágytam, 629 00:28:17,445 --> 00:28:20,907 ezért anyukámtól tagságikat kaptam társkeresõ irodákhoz. 630 00:28:20,990 --> 00:28:22,992 Kettõbe iratkoztam be. 631 00:28:24,119 --> 00:28:29,374 Az esetek 99%-ában második randira is elhívtak. 632 00:28:30,041 --> 00:28:33,211 <i>Nem hiszem, hogy a külsõmmel van gond.</i> 633 00:28:33,294 --> 00:28:35,964 <i>Inkább a nyers modorommal.</i> 634 00:28:36,047 --> 00:28:37,048 INTERJÚ PRODUCEREKKEL 635 00:28:37,132 --> 00:28:39,551 Tegyen úgy, mintha nem lennének ott a kamerák! 636 00:28:40,260 --> 00:28:41,260 De ott vannak. 637 00:28:41,845 --> 00:28:43,847 - Ne figyeljen rájuk! - Ne nézzek oda? 638 00:28:45,098 --> 00:28:47,058 Õszinte lány, de... 639 00:28:47,767 --> 00:28:50,103 Szeretek rendkívül hatékony lenni. 640 00:28:50,186 --> 00:28:54,774 Nem vesztegetem az idõmet futó kalandokra. 641 00:28:54,858 --> 00:28:58,111 És igényes vagyok. Például a járással 642 00:28:58,194 --> 00:28:59,320 kapcsolatban. 643 00:28:59,404 --> 00:29:02,157 Vagy nem bírom, ha így tartják az evõpálcikát. 644 00:29:02,240 --> 00:29:04,367 Aki több mint 20 éve ezt csinálja, 645 00:29:04,451 --> 00:29:06,077 az nagyon makacs. 646 00:29:06,161 --> 00:29:09,748 Évek óta mondhatták nekik, hogy szokjanak le róla. 647 00:29:09,831 --> 00:29:12,584 De ha nem tették, az azt jelzi, hogy makacsok. 648 00:29:12,667 --> 00:29:14,461 „Ilyen társat ne ajánljanak!” 649 00:29:15,170 --> 00:29:17,630 Ezt mondtam a társkeresõ irodákban. 650 00:29:17,714 --> 00:29:19,215 Egyszer egy srác beszélt, 651 00:29:19,299 --> 00:29:22,051 és közben folyamatosan föl-le járt a szemöldöke. 652 00:29:22,135 --> 00:29:23,303 „Tényleg? Értem.” 653 00:29:23,386 --> 00:29:25,555 „Igen, ez szuper.” 654 00:29:25,638 --> 00:29:27,724 - Fel-le mozgatta? - Kicsit mintha... 655 00:29:27,807 --> 00:29:30,101 Lehet, hogy ennyire koncentrált önre. 656 00:29:30,894 --> 00:29:32,771 Nekem az ilyesmi nem jön be. 657 00:29:33,813 --> 00:29:35,190 Nem jön be neki. 658 00:29:36,024 --> 00:29:37,984 Kerek perec közli, mit nem csíp. 659 00:29:38,860 --> 00:29:41,446 Úgy tûnt, hasonló dolgokat nem csípsz. 660 00:29:41,529 --> 00:29:45,074 Hú, nagyon vág az eszed. Nem hezitáltál. 661 00:29:46,534 --> 00:29:48,244 Én is kimondom, mit nem csípek. 662 00:29:48,328 --> 00:29:49,662 Ez igaz. 663 00:29:49,746 --> 00:29:50,997 Jópofa lány. 664 00:29:51,080 --> 00:29:53,082 De még ha makacs is a srác, 665 00:29:53,166 --> 00:29:55,001 megváltozhat egy kapcsolatban. 666 00:29:55,084 --> 00:29:58,087 - Az emberek nem könnyen változnak. - Dehogynem. 667 00:29:58,171 --> 00:29:59,923 - Nem. - Ne gondolkodj így! 668 00:30:00,006 --> 00:30:03,510 Teljesen kizárod magad a világból. 669 00:30:03,593 --> 00:30:07,096 Tudni azt, hogy mit szeretsz és mit nem, az erõsséged. 670 00:30:07,180 --> 00:30:09,891 De aki vonzódni kezdhet irántad, 671 00:30:09,974 --> 00:30:11,935 azt elijesztheted, 672 00:30:12,018 --> 00:30:15,271 és így lemondhat rólad. 673 00:30:15,855 --> 00:30:17,106 Csak jót akarok neked. 674 00:30:17,190 --> 00:30:18,134 Értem. 675 00:30:18,149 --> 00:30:20,652 Szerintem meg kéne próbálnod 676 00:30:20,735 --> 00:30:23,154 kicsit kevésbé szókimondónak lenned. 677 00:30:23,238 --> 00:30:25,782 - Így fogok tenni. - Ez elõnyödre válna. 678 00:30:26,825 --> 00:30:28,868 <i>Jó lesz, ha megpróbálok</i> 679 00:30:28,952 --> 00:30:30,662 <i>nyitottabb lenni,</i> 680 00:30:30,745 --> 00:30:33,206 <i>és türelemmel felfedezni mások erõsségét.</i> 681 00:30:33,957 --> 00:30:35,959 <i>Szerezzünk neked fiút, Min-hong!</i> 682 00:30:36,042 --> 00:30:37,335 A SZÓKIMONDÓ 683 00:30:37,418 --> 00:30:40,296 Remélem, valaki fel tudja olvasztani a jégszívét. 684 00:30:40,380 --> 00:30:41,380 - Így lesz. - Ja. 685 00:30:41,422 --> 00:30:42,422 Biztosan. 686 00:30:52,350 --> 00:30:53,253 <i>Atyaisten!</i> 687 00:30:53,268 --> 00:30:54,561 <i>- Rózsaszín a haja! - Ja.</i> 688 00:30:54,644 --> 00:30:57,021 Íme a mi Ariana Grandénk! 689 00:30:57,730 --> 00:31:00,358 - Ariana Grande? - Frankón. 690 00:31:00,441 --> 00:31:01,484 Én vagyok az Ámora. 691 00:31:02,318 --> 00:31:05,154 <i>Üdv, 27 éve vagyok szingli.</i> 692 00:31:05,238 --> 00:31:06,238 <i>A nevem Yi Do.</i> 693 00:31:06,781 --> 00:31:08,783 Jelenleg egy oktatási központban 694 00:31:08,867 --> 00:31:10,535 <i>dolgozom.</i> 695 00:31:10,618 --> 00:31:12,495 <i>Koreai és világföldrajzot,</i> 696 00:31:12,579 --> 00:31:16,958 <i>valamint integrált társadalomtudományt tanítok középiskolásoknak.</i> 697 00:31:17,041 --> 00:31:18,877 Nézzék, milyen drámai ez! 698 00:31:18,960 --> 00:31:22,922 Én vagyok a legfiatalabb egyetemi felvételi-vizsgatanár a cégnél. 699 00:31:23,006 --> 00:31:26,467 Még nekem sincs meg a diplomám. 700 00:31:27,427 --> 00:31:30,471 <i>Földrajztanárnak tanulok a Szöuli Nemzeti Egyetemen.</i> 701 00:31:30,555 --> 00:31:33,349 <i>A tanulás és munka mellett</i> 702 00:31:33,433 --> 00:31:36,019 <i>nincs idõm másra.</i> 703 00:31:36,936 --> 00:31:39,439 Amikor meghallottam az „örök szingli”-t, 704 00:31:39,522 --> 00:31:43,818 tudtam, hogy ez lesz a nekem való mûsor, ezért nagy gondosan 705 00:31:43,902 --> 00:31:45,612 írtam meg a jelentkezésemet. 706 00:31:46,112 --> 00:31:48,323 <i>Az</i> EXchange-be <i>kérték fel szerepelni?</i> 707 00:31:48,406 --> 00:31:50,199 Lázasan kerestek szereplõket. 708 00:31:50,283 --> 00:31:52,201 Az elsõ évad titok volt. 709 00:31:52,285 --> 00:31:54,162 Nem is tudtunk a létezésérõl. 710 00:31:54,245 --> 00:31:57,165 Nagyon szigorúan ragaszkodtak a titoktartáshoz. 711 00:31:57,248 --> 00:32:00,460 E-mailben küldték el a titoktartási megállapodást. 712 00:32:00,543 --> 00:32:01,920 De az hangolt le igazán, 713 00:32:02,003 --> 00:32:05,882 hogy azt mondták: „A mûsor szereplõi az exükkel jelennek meg.” 714 00:32:05,965 --> 00:32:07,467 Nagyon csalódott lettem. 715 00:32:07,550 --> 00:32:09,093 „De nekem nincs exem.” 716 00:32:09,886 --> 00:32:10,887 Igyon vizet! 717 00:32:10,970 --> 00:32:11,970 Miért? 718 00:32:12,430 --> 00:32:14,140 - Mert... - Idegesnek tûnök? 719 00:32:14,223 --> 00:32:15,350 Nonstop beszél. 720 00:32:15,433 --> 00:32:18,603 Nagyon gyorsan beszélek. Ez jellemzõ az oktatókra. 721 00:32:18,686 --> 00:32:21,564 A diákok dupla sebességgel nézik az online órát. 722 00:32:21,648 --> 00:32:24,233 Ezért a gyors beszédemet 723 00:32:24,317 --> 00:32:27,362 használtam fel oktatáskor. 724 00:32:27,445 --> 00:32:29,906 Azt mondtam, idõt spórolok nekik. 725 00:32:29,989 --> 00:32:32,575 Szóval bóknak vettem, hogy a diákok 726 00:32:32,659 --> 00:32:34,786 más órákat dupla sebességgel néznek, 727 00:32:34,869 --> 00:32:38,039 de az enyéimet a normál sebesség 0,7-szeresével. 728 00:32:38,122 --> 00:32:40,625 Sok infó volt az óráimban. Gyorsan beszéltem? 729 00:32:40,708 --> 00:32:43,127 - Jó. Kérem, igyon vizet! - Rendben. 730 00:32:44,295 --> 00:32:47,298 A Cs-klímában kevesebb a csapadék télen, mint a Cw-ben? 731 00:32:47,382 --> 00:32:49,300 Mi a téli csapadék? 732 00:32:49,384 --> 00:32:51,219 Erõs volt a vízmosásos erózió. 733 00:32:51,302 --> 00:32:52,345 Mi az eredménye? 734 00:32:52,428 --> 00:32:55,640 Elég mélyre hatolt a víz. Mi jön ezután? 735 00:32:55,723 --> 00:32:56,975 TALÁLKOZÁS AZ ÁMORÁVAL 736 00:32:57,058 --> 00:32:58,643 - Üdv! - Yi Do! 737 00:32:58,726 --> 00:33:00,019 Úristen! 738 00:33:01,688 --> 00:33:03,982 - Nagy rajongód vagyok! - Szia, Yi Do! 739 00:33:04,065 --> 00:33:05,566 Három, négy! Szuper! 740 00:33:05,650 --> 00:33:07,652 Szuper! 741 00:33:07,735 --> 00:33:08,861 Szenzációs! 742 00:33:08,945 --> 00:33:11,447 Volt úgy, hogy azon tûnõdtél: „Ez egy jel?” 743 00:33:11,531 --> 00:33:14,200 - Kért a srác, hogy menjek vele futni. - Oké. 744 00:33:14,283 --> 00:33:16,995 Erre vettem magamnak egy új szerkót. 745 00:33:17,078 --> 00:33:19,163 „Megfogjam a kezét? Mondjam, hogy tetszik?” 746 00:33:19,247 --> 00:33:21,332 A srác is érzi majd az érintést. 747 00:33:21,416 --> 00:33:22,750 - Így... - Eun-ji fáradt. 748 00:33:22,834 --> 00:33:25,128 Szóhoz sem jut. 749 00:33:25,211 --> 00:33:26,295 A barátaim ezt hiszik. 750 00:33:26,379 --> 00:33:27,714 Elég sokat beszélsz. 751 00:33:27,797 --> 00:33:28,797 De... 752 00:33:30,049 --> 00:33:31,634 A kutyámhoz szoktam beszélni. 753 00:33:31,718 --> 00:33:32,620 Értem. 754 00:33:32,635 --> 00:33:34,512 Nincs gond a kutyus fülével? 755 00:33:35,847 --> 00:33:37,974 Nem szoktam kimerülni, 756 00:33:38,057 --> 00:33:41,519 de miután Doval dumáltam, úgy aludtam, mint a tej. 757 00:33:41,602 --> 00:33:42,937 Mert kimerültél? 758 00:33:43,021 --> 00:33:44,230 - Pihenned kellett? - Ja. 759 00:33:45,023 --> 00:33:46,649 Ha meghallgatod azt, 760 00:33:46,733 --> 00:33:49,318 aki beszél, biztosan találsz 761 00:33:49,402 --> 00:33:50,695 társat magadnak. 762 00:33:50,778 --> 00:33:51,988 Ha hallgatom õket, 763 00:33:52,071 --> 00:33:53,156 csípnek majd? 764 00:33:53,239 --> 00:33:54,782 Mert nem számítanak rá. 765 00:33:54,866 --> 00:33:56,367 - Légy nyitott! - Jó. 766 00:33:56,451 --> 00:33:58,786 A meghallgatás a megoldás. 767 00:33:58,870 --> 00:34:00,872 - Oké. - Ígérd meg, hogy hallgatsz! 768 00:34:00,955 --> 00:34:02,874 - Ígérem. - Csak hallgasd õket! 769 00:34:03,875 --> 00:34:05,793 Az aktív hallgatás három részre 770 00:34:05,877 --> 00:34:08,171 osztható. Ezt tanuljuk ma. 771 00:34:08,254 --> 00:34:10,715 Aktív hallgatás során felfogjuk 772 00:34:10,798 --> 00:34:12,592 a szavak mögötti érzéseket. 773 00:34:12,675 --> 00:34:15,011 - Ez nagyon nehéz nekem. - Az is. 774 00:34:15,094 --> 00:34:17,889 Miután megfigyelted a másik szavait és viselkedését, 775 00:34:17,972 --> 00:34:19,515 próbálj kapcsolódni hozzá! 776 00:34:19,599 --> 00:34:21,851 Így összekötöd a történeteddel. 777 00:34:23,311 --> 00:34:27,565 Erõsen koncentráltam arra, hogy megtanuljam, hogyan beszélgessek. 778 00:34:27,648 --> 00:34:31,652 Így most ha valaki tesz vagy mond valamit, 779 00:34:31,736 --> 00:34:37,658 jobban elgondolkodom azon, hogy milyen érzések vezérelték. 780 00:34:39,410 --> 00:34:41,370 <i>Bátrabb lettem.</i> 781 00:34:41,454 --> 00:34:42,997 YI DO A HADARÓ SZTÁROKTATÓ 782 00:34:43,873 --> 00:34:46,000 Nézzük, hogy beszél majd velük. 783 00:34:46,084 --> 00:34:47,126 <i>Na, ez fontos.</i> 784 00:34:47,210 --> 00:34:48,294 <i>- Ez fontos, Do. - Üdv!</i> 785 00:34:48,377 --> 00:34:49,322 - Üdv! - Üdv! 786 00:34:49,337 --> 00:34:50,546 - Üdv! - Üdv! 787 00:34:55,301 --> 00:34:56,301 <i>Más lett.</i> 788 00:35:01,891 --> 00:35:03,309 <i>Megváltozott!</i> 789 00:35:07,105 --> 00:35:08,439 Hogy hívnak? 790 00:35:09,107 --> 00:35:11,818 Yi Do vagyok. 791 00:35:11,901 --> 00:35:13,611 A keresztnevem egy szótagú. 792 00:35:14,112 --> 00:35:15,571 - Igen. <i>- Nyugisabb lett.</i> 793 00:35:15,655 --> 00:35:17,073 <i>- Valahogy más. - Igen.</i> 794 00:35:17,156 --> 00:35:19,617 Vajon hányan jönnek még? 795 00:35:19,700 --> 00:35:22,787 Ahogy mondtad, jön még valaki. 796 00:35:22,870 --> 00:35:24,080 Tényleg? 797 00:35:24,163 --> 00:35:25,331 Igen. 798 00:35:25,414 --> 00:35:28,084 Úgy néz ki, mint valami fiatal nemes. 799 00:35:28,167 --> 00:35:30,336 Mintha a <i>Reborn Rich</i> szereplõje lenne. 800 00:35:32,839 --> 00:35:33,825 <i>Üdv!</i> 801 00:35:33,840 --> 00:35:36,384 <i>26 éve vagyok szingli. A nevem Ha Jeong-mok.</i> 802 00:35:38,427 --> 00:35:40,680 Amikor megjelennek a mentoráltjaim, 803 00:35:40,763 --> 00:35:42,807 valamiért elhallgatok. 804 00:35:42,890 --> 00:35:44,809 - Izgulsz? - Igen, izgulok értük. 805 00:35:47,103 --> 00:35:49,438 - Üdv! - Üdv! 806 00:35:49,522 --> 00:35:50,815 Oda üljön, kérem! 807 00:35:50,898 --> 00:35:53,276 INTERJÚ PRODUCEREKKEL 808 00:35:54,110 --> 00:35:55,486 Az inge kicsit... 809 00:35:55,570 --> 00:35:58,072 - Átlátszó. - Nem csak ez a gond. 810 00:35:58,156 --> 00:35:59,532 - Igen? - Nem is az övé. 811 00:36:00,533 --> 00:36:03,077 Látszik, hogy valaki más cuccát adták rá. 812 00:36:03,161 --> 00:36:04,063 Ugye? 813 00:36:04,078 --> 00:36:05,413 JELENTKEZÉS OKA? 814 00:36:05,496 --> 00:36:07,957 Az ikertestvérem miatt. Azt mondta, 815 00:36:08,040 --> 00:36:10,126 ez az egyetlen esélyem pártalálásra. 816 00:36:10,751 --> 00:36:12,003 Addig erõsködött, 817 00:36:12,086 --> 00:36:14,839 hogy még aznap este beadtam a jelentkezést. 818 00:36:15,423 --> 00:36:17,842 <i>Régen mindent együtt csináltunk,</i> 819 00:36:17,925 --> 00:36:19,302 <i>de mióta barátnõje van,</i> 820 00:36:19,385 --> 00:36:22,180 <i>kevesebb idõt tölt velem.</i> 821 00:36:22,263 --> 00:36:23,764 <i>Ezért magányos lettem.</i> 822 00:36:23,848 --> 00:36:25,725 Már az sem számít, 823 00:36:25,808 --> 00:36:28,186 hogy ideális társra találjak. 824 00:36:28,269 --> 00:36:30,229 Csak el kell kezdenem randizni. 825 00:36:30,313 --> 00:36:32,732 Nincs idõm arra, hogy válogatós legyek. 826 00:36:32,815 --> 00:36:35,067 Szex csak házasság után. Ön szerint? 827 00:36:35,151 --> 00:36:37,320 Nem. Ebben nagyon nyitott vagyok. 828 00:36:39,614 --> 00:36:40,823 Csókolózott már? 829 00:36:40,907 --> 00:36:41,907 Nem. 830 00:36:42,742 --> 00:36:43,951 Miért kérdez ilyet? 831 00:36:44,035 --> 00:36:45,494 Túl indiszkrét voltam? 832 00:36:46,662 --> 00:36:48,497 Én nagyon nyitott vagyok. 833 00:36:49,248 --> 00:36:50,958 Ön szellemes és vicces. 834 00:36:51,042 --> 00:36:52,028 Elbûvölõ is. 835 00:36:52,043 --> 00:36:54,003 Nem is tûnök krónikus szinglinek. 836 00:36:55,755 --> 00:36:57,173 Magam sem értem ezt. 837 00:36:59,133 --> 00:37:00,077 TALÁLKOZÁS AZ ÁMORÁVAL 838 00:37:00,092 --> 00:37:03,179 Min szeretnél javítani a külsõddel kapcsolatban? 839 00:37:03,262 --> 00:37:07,016 Csak olyan ruhákat hordok, amiket az ikertesóm vesz. 840 00:37:07,099 --> 00:37:08,851 Ez is az õ pólója. 841 00:37:08,935 --> 00:37:11,103 Szét kell választanunk a tesódtól. 842 00:37:12,104 --> 00:37:13,439 Egy fõiskolára járunk. 843 00:37:13,522 --> 00:37:14,857 Az nem baj, 844 00:37:14,941 --> 00:37:16,943 csak ne hordjátok egymás ruháit! 845 00:37:17,026 --> 00:37:18,736 A stílusban az a lényeg, 846 00:37:18,819 --> 00:37:20,488 hogy egy célt fejezzen ki. 847 00:37:20,571 --> 00:37:22,698 Például ha randizás a célod, 848 00:37:22,782 --> 00:37:25,159 olyan stílusban kell öltöznöd, 849 00:37:25,243 --> 00:37:27,536 ami illik hozzád. 850 00:37:27,620 --> 00:37:29,372 Ez az önbizalom. 851 00:37:29,455 --> 00:37:30,831 - Yun-kyeong! - Igen? 852 00:37:30,915 --> 00:37:33,167 Felõle lehet akármennyire rövid. 853 00:37:33,834 --> 00:37:36,170 Vegyük számításba ezt a lehetõséget is! 854 00:37:36,254 --> 00:37:38,923 - Egy kicsit. Így. - Ez a haj- és sminkcsapatom. 855 00:37:40,007 --> 00:37:42,843 Azta, összehoztad a csapatoddal. 856 00:37:42,927 --> 00:37:44,011 Igen. 857 00:37:44,095 --> 00:37:47,473 Modern stílusra gondoltam, pár dekorelemmel. 858 00:37:48,182 --> 00:37:51,811 Szerintem egy egyszerû nyaklánc is megteszi. Mint ez. 859 00:37:51,894 --> 00:37:55,106 Sok csodás tulajdonságod van. 860 00:37:55,189 --> 00:37:56,524 - Menõn néz ki. - Igen. 861 00:37:59,277 --> 00:38:01,320 <i>- Fantasztikusan néz ki! - Azta!</i> 862 00:38:01,404 --> 00:38:03,572 <i>Nagyon stílusos!</i> 863 00:38:04,240 --> 00:38:05,533 Jól néz ki! 864 00:38:05,616 --> 00:38:06,659 Megváltozott. 865 00:38:06,742 --> 00:38:07,952 Jeong-mok menõ lett. 866 00:38:08,077 --> 00:38:10,288 Mintha egy trendi városrészbõl jönne. 867 00:38:12,748 --> 00:38:14,917 <i>A legfõbb célom,</i> 868 00:38:15,001 --> 00:38:17,336 <i>hogy rátaláljak életem elsõ párjára.</i> 869 00:38:19,338 --> 00:38:21,090 <i>Nem leszek többé szingli.</i> 870 00:38:21,173 --> 00:38:22,425 MOSTANTÓL STÍLUSOS 871 00:38:22,508 --> 00:38:23,634 <i>Jól néz ki.</i> 872 00:38:25,428 --> 00:38:26,428 Itt jön. 873 00:38:31,559 --> 00:38:32,545 Üdv! 874 00:38:32,560 --> 00:38:34,353 - Üdv! - Üdv! 875 00:38:34,437 --> 00:38:35,381 Örvendek! 876 00:38:35,396 --> 00:38:36,647 - Helló! - Örvendek! 877 00:38:37,440 --> 00:38:38,941 Ülj le, ahova szeretnél! 878 00:38:41,777 --> 00:38:42,777 Ide üljek? 879 00:38:42,820 --> 00:38:44,280 - Ahova akarsz. - Bárhova. 880 00:38:46,032 --> 00:38:47,033 Örvendek! 881 00:38:47,116 --> 00:38:48,409 Miért oda ültél? 882 00:38:48,492 --> 00:38:50,244 Miért pont a birkára? 883 00:38:50,328 --> 00:38:51,454 Miért oda ült? 884 00:38:51,537 --> 00:38:52,955 Olyan sok hely van még. 885 00:38:53,039 --> 00:38:54,290 Õszintén. 886 00:38:55,124 --> 00:38:56,751 - Hogy hívnak? - A nevem... 887 00:38:56,834 --> 00:38:58,753 Ha Jeong-mok. 888 00:38:58,836 --> 00:39:00,755 - „Mok”, mint „fa” koreaiul. - Jeong-mok? 889 00:39:00,838 --> 00:39:01,838 Jeong-mok. 890 00:39:14,810 --> 00:39:16,270 <i>Te jó ég!</i> 891 00:39:17,229 --> 00:39:20,316 <i>Üdv, 26 éve vagyok szingli.</i> 892 00:39:20,399 --> 00:39:21,525 <i>A nevem Park Ji-yeon.</i> 893 00:39:22,610 --> 00:39:24,320 Igen, én vagyok az Ámora. 894 00:39:24,403 --> 00:39:26,155 Enyém a csajszi! 895 00:39:26,238 --> 00:39:27,865 Elbûvölõ szeme van. 896 00:39:28,657 --> 00:39:31,077 Lányiskolába jártam felsõtõl a fõsuliig, 897 00:39:31,160 --> 00:39:34,246 így csak lánybarátaim vannak. 898 00:39:35,039 --> 00:39:38,834 Életemben nem voltam még vakrandin. 899 00:39:39,502 --> 00:39:41,337 Nem is próbálkozom vele. 900 00:39:42,171 --> 00:39:47,051 Reméltem, hogy természetes módon akadok rá életem elsõ párjára, 901 00:39:47,134 --> 00:39:49,345 ezért nem foglalkoztam a randizással. 902 00:39:49,428 --> 00:39:52,264 De már 26 éves vagyok. 903 00:39:53,349 --> 00:39:58,729 De azt hiszem, személyes körülmények miatt is 904 00:39:59,563 --> 00:40:03,150 kerültem a randikat. 905 00:40:11,158 --> 00:40:12,743 Mert... 906 00:40:13,577 --> 00:40:15,538 Úgy nõttem fel, 907 00:40:16,455 --> 00:40:22,086 hogy nem volt számomra olyan apafigura, akire felnéz a legtöbb gyerek. 908 00:40:22,169 --> 00:40:23,921 Szóval azt gondoltam... 909 00:40:24,672 --> 00:40:27,842 „Az a srác tutira olyan, mint a többi. Majd meglátod.” 910 00:40:27,925 --> 00:40:29,135 Állandóan 911 00:40:29,969 --> 00:40:32,638 ez a gondolat járt a fejemben. 912 00:40:33,347 --> 00:40:36,016 <i>Ezért visszautasítottam azt, aki közelített felém.</i> 913 00:40:36,100 --> 00:40:39,145 <i>Még ha ki is fejezték a vonzalmukat irántam,</i> 914 00:40:39,228 --> 00:40:43,315 kételkedtem az õszinteségükben. 915 00:40:43,941 --> 00:40:47,069 Nagyon kínosan éreztem magam, 916 00:40:47,153 --> 00:40:49,864 szóval ez is lehet az oka. 917 00:40:54,869 --> 00:40:57,121 Ji-yeont nagy fájdalom érte. 918 00:40:58,414 --> 00:41:01,542 <i>Jártam orvosi tanácsadásra,</i> 919 00:41:01,625 --> 00:41:04,336 <i>és hajlamos voltam magamat vádolni.</i> 920 00:41:04,420 --> 00:41:09,175 <i>Folyton azt gondoltam, hogy minden az én hibám.</i> 921 00:41:09,258 --> 00:41:11,552 <i>De a doktornõ sok hasznos tanáccsal</i> 922 00:41:11,635 --> 00:41:13,721 <i>látott el, ami segített rájönnöm,</i> 923 00:41:13,804 --> 00:41:16,390 <i>hogy jól haladok.</i> 924 00:41:17,850 --> 00:41:23,898 Le akarom gyõzni az elõítéleteimet és a közhelyeket, 925 00:41:23,981 --> 00:41:26,984 <i>és megmutatni, hogy haladok elõre.</i> 926 00:41:28,569 --> 00:41:31,989 <i>Szingliként érkezem, de a párommal távozom majd innen.</i> 927 00:41:32,072 --> 00:41:34,950 PARK JI-YEON PICIT IDEGES, PICIT IZGATOTT 928 00:41:35,034 --> 00:41:36,076 Találjunk fiút neked! 929 00:41:36,160 --> 00:41:37,995 Most vidámabbnak tûnik. 930 00:41:38,078 --> 00:41:39,955 - Az egész világ figyel. - Igen! 931 00:41:42,708 --> 00:41:45,085 - Üdv! - Üdv! 932 00:41:52,510 --> 00:41:55,012 Ülj csak oda, ahova szeretnél! 933 00:41:56,639 --> 00:41:58,098 Húzódjunk arrébb? 934 00:41:58,182 --> 00:41:59,600 - Jó. - Ide ülhetsz. 935 00:41:59,683 --> 00:42:00,809 Köszönöm. 936 00:42:02,269 --> 00:42:05,022 - Üdv! - Üdv! 937 00:42:12,863 --> 00:42:15,199 Egyikük sem szólal meg. 938 00:42:17,117 --> 00:42:18,619 - Miattam lett kínos? - Nem. 939 00:42:18,702 --> 00:42:19,954 Elõtted is az volt. 940 00:42:20,621 --> 00:42:21,524 Nyugi. 941 00:42:21,539 --> 00:42:22,748 Látjátok ezt? 942 00:42:22,831 --> 00:42:25,626 A randimûsorokban a férfiak és nõk egymás mellett ülnek. 943 00:42:25,709 --> 00:42:28,045 - Mi viszont külön. - Elég nyilvánvaló. 944 00:42:28,128 --> 00:42:32,424 Nem is kell kiírni a mûsor címét. 945 00:42:32,508 --> 00:42:33,508 Ez érezhetõ. 946 00:42:35,803 --> 00:42:38,764 Beütött az igazság. 947 00:42:41,058 --> 00:42:44,645 A lányok a lányokkal ülnek, a fiúk meg a fiúkkal. 948 00:42:44,728 --> 00:42:46,188 Ilyen helyzetekben 949 00:42:46,272 --> 00:42:48,983 jó a mellé ülni, aki elsõ látásra megtetszik nekünk. 950 00:42:49,066 --> 00:42:49,969 - Igen. - Ja. 951 00:42:49,984 --> 00:42:51,860 De ez nagyon nehéz lenne nekik. 952 00:42:51,944 --> 00:42:54,863 Egy örök szinglinek nehéz összeszednie a bátorságát. 953 00:43:06,250 --> 00:43:11,088 <i>Üdv, 26 éve vagyok szingli. A nevem Kang Hyun-kyu.</i> 954 00:43:15,009 --> 00:43:16,885 <i>A legnépszerûbb koktélok</i> 955 00:43:16,969 --> 00:43:19,388 <i>a Peach Crush és a Midori Sour voltak.</i> 956 00:43:19,471 --> 00:43:24,685 <i>Az édes és nem túl erõs ízûek.</i> 957 00:43:27,229 --> 00:43:28,647 <i>Bártender a fiú?</i> 958 00:43:28,731 --> 00:43:32,568 Jelenleg a Chung-Ang Egyetem orvosi karára járok. 959 00:43:32,651 --> 00:43:34,194 - Micsoda? - Te jó ég! 960 00:43:34,278 --> 00:43:35,279 Ezt nem gondoltam. 961 00:43:35,362 --> 00:43:38,032 - Orvostanhallgató? - Igen. 962 00:43:41,869 --> 00:43:46,123 <i>Mindig nagyon sokat tanultam, hogy bejussak az orvosira.</i> 963 00:43:46,915 --> 00:43:50,002 <i>Inkább arra koncentráltam, hogy jó gimnáziumba</i> 964 00:43:50,085 --> 00:43:52,087 <i>és fõiskolára járjak.</i> 965 00:43:53,047 --> 00:43:55,007 <i>De amikor felvettek az orvosira,</i> 966 00:43:55,090 --> 00:43:56,967 <i>sokkal többet kellett tanulnom,</i> 967 00:43:57,051 --> 00:43:59,428 <i>ezért hajtottam, hogy ne maradjak le.</i> 968 00:44:00,804 --> 00:44:04,266 Ha megtetszik valaki, 969 00:44:04,350 --> 00:44:06,685 leáll az agyam, és félszeg leszek. 970 00:44:06,769 --> 00:44:11,482 Nem megy simán a beszélgetés, és hirtelen megszakad. 971 00:44:11,565 --> 00:44:15,277 Szóval gyakran éreztem, hogy nem igazán tudok társalogni. 972 00:44:16,612 --> 00:44:19,531 <i>De mindent bele akarok adni, hogy társra találjak.</i> 973 00:44:19,615 --> 00:44:21,367 KANG HYUN-KYU EMINENS ÖRÖK SZINGLI 974 00:44:22,076 --> 00:44:23,786 - Üdv! - Üdv! 975 00:44:24,953 --> 00:44:25,954 Örvendek! 976 00:44:26,664 --> 00:44:27,873 Ülj le, ahova akarsz! 977 00:44:28,582 --> 00:44:30,709 Már mind itt vagyunk. 978 00:44:36,924 --> 00:44:38,842 Szóval teljes a létszám? 979 00:44:38,926 --> 00:44:40,427 Azt hiszem. 980 00:44:40,511 --> 00:44:41,845 Ez megért egy tapsot. 981 00:44:44,139 --> 00:44:46,475 JI-SU 982 00:44:46,558 --> 00:44:48,560 SEUNG-LI 983 00:44:48,644 --> 00:44:50,437 YI DO 984 00:44:50,521 --> 00:44:52,523 JEONG-MOK 985 00:44:52,606 --> 00:44:54,608 YEO-MYUNG 986 00:44:54,692 --> 00:44:56,402 SANG-HO 987 00:44:56,485 --> 00:44:58,112 MIN-HONG 988 00:44:58,195 --> 00:44:59,863 HYUN-KYU 989 00:44:59,947 --> 00:45:01,532 JI-YEON 990 00:45:01,615 --> 00:45:04,118 JAE-YUN 991 00:45:05,244 --> 00:45:07,162 - Jae-yun... - Igen? 992 00:45:07,246 --> 00:45:08,455 Nagyon meglepett. 993 00:45:08,539 --> 00:45:10,541 - Rengeteget változott. - Igaz. 994 00:45:11,208 --> 00:45:13,335 Az újak érkezésekor 995 00:45:13,419 --> 00:45:15,546 mindig õ kérdezett elõször. 996 00:45:15,629 --> 00:45:18,090 Úgyhogy máris büszke vagyok rá. 997 00:45:18,173 --> 00:45:20,926 - Úgy tûnik, jól fog teljesíteni. - Igen. 998 00:45:21,009 --> 00:45:25,180 Kicsit aggódom Min-hong, Ji-su és Yeo-myung miatt. 999 00:45:25,264 --> 00:45:27,057 Nem tudom, hogy boldogulnak. 1000 00:45:27,141 --> 00:45:28,767 Nem örülsz, Car, the garden. 1001 00:45:28,851 --> 00:45:30,894 Nem vagyok túl bizakodó. 1002 00:45:36,442 --> 00:45:38,318 Nagyon szép idõ lett. 1003 00:45:39,611 --> 00:45:40,988 Kértek kávét? 1004 00:45:41,071 --> 00:45:42,114 Nekem kéne egy. 1005 00:45:42,197 --> 00:45:43,782 KORUK ÉS FOGLALKOZÁSUK TITOK 1006 00:45:50,581 --> 00:45:52,082 SZAVAZÁS AZ ELSÕ BENYOMÁSRÓL 1007 00:45:52,166 --> 00:45:54,376 <i>- Ismerkedés után szavazás? - Máris?</i> 1008 00:45:55,002 --> 00:45:56,128 <i>Ez kegyetlenség.</i> 1009 00:45:56,211 --> 00:45:57,963 <i>- Gyerünk! - Csak most találkoztak.</i> 1010 00:45:58,046 --> 00:45:59,131 Nekünk máris... 1011 00:45:59,214 --> 00:46:03,427 MINDENKI AZ IGLUBA MEGY, ÉS KIVÁLASZTJA, KI TETSZIK NEKI A LEGJOBBAN 1012 00:46:05,095 --> 00:46:06,263 IGLU 1013 00:46:06,346 --> 00:46:10,017 <i>Nagyon kíváncsi vagyok, hogy ki kit választ.</i> 1014 00:46:10,100 --> 00:46:12,853 A SZAVAZÁS MENETE 1015 00:46:12,936 --> 00:46:14,688 Folyik rólam a víz. 1016 00:46:14,771 --> 00:46:16,023 Nagyon melegem lett. 1017 00:46:19,067 --> 00:46:21,945 - Ji-su, Kang a vezetékneved? - Kang Ji-su vagyok. 1018 00:46:24,907 --> 00:46:27,618 <i>Ne már! Ezt most miért kérdezte meg?</i> 1019 00:46:27,701 --> 00:46:29,411 Elárulta, hogy õt választja. 1020 00:46:29,495 --> 00:46:30,496 Flörtölt? 1021 00:46:30,579 --> 00:46:32,456 Elszólta magát a lány elõtt. 1022 00:46:35,167 --> 00:46:36,877 - Mindjárt jövök. - Szia! 1023 00:46:37,586 --> 00:46:39,379 - Szia! - Szia! 1024 00:46:39,463 --> 00:46:40,463 Szia! 1025 00:46:44,593 --> 00:46:46,803 <i>Vajon Yeo-myungnak ki tetszett meg?</i> 1026 00:46:46,887 --> 00:46:49,640 <i>Nem tudom megmondani, mert folyton mosolyog.</i> 1027 00:46:52,226 --> 00:46:54,603 YEO-MYUNG 1028 00:46:54,686 --> 00:46:55,771 Elsõ benyomás? 1029 00:47:07,032 --> 00:47:08,534 Elsõ benyomásra... 1030 00:47:10,118 --> 00:47:11,118 a legjobban... 1031 00:47:15,958 --> 00:47:16,959 Noh Jae-yun tetszett. 1032 00:47:21,213 --> 00:47:25,092 Jesszusom, el sem tudom mondani, mennyire büszke vagyok. 1033 00:47:25,801 --> 00:47:28,470 <i>Jae-yun megragadta a figyelmemet.</i> 1034 00:47:28,554 --> 00:47:30,472 Csinos volt elsõ benyomásra. 1035 00:47:32,349 --> 00:47:33,642 ELSÕ TALÁLKOZÁSUK 1036 00:47:33,725 --> 00:47:35,435 Üdv! 1037 00:47:35,519 --> 00:47:37,020 - Üdv! - Üdv! 1038 00:47:38,355 --> 00:47:40,065 - Üdv! - Üdv! 1039 00:47:47,489 --> 00:47:50,784 MIN-HONG 1040 00:47:52,995 --> 00:47:57,165 <i>Õszintén szólva csak azok a srácok tetszettek, akik szöges ellentéteim.</i> 1041 00:47:58,500 --> 00:48:01,336 <i>Kicsit türelmetlen típus vagyok,</i> 1042 00:48:01,420 --> 00:48:05,299 <i>õ viszont idegesítõen nyugodt volt, szóval ezt vonzónak találtam.</i> 1043 00:48:05,382 --> 00:48:06,967 <i>- Ácsi! - Idegesítõ srác?</i> 1044 00:48:07,843 --> 00:48:09,052 <i>Az Seung-li, nem?</i> 1045 00:48:14,308 --> 00:48:16,059 <i>Jae-yunt választom.</i> 1046 00:48:16,143 --> 00:48:17,477 <i>- Atyaisten! - Mi?</i> 1047 00:48:18,895 --> 00:48:20,188 Õ is Jae-yunt választotta? 1048 00:48:20,272 --> 00:48:22,107 Akkor õ és Yeo-myung riválisok. 1049 00:48:22,190 --> 00:48:23,692 A srácnak két szavazata van. 1050 00:48:24,735 --> 00:48:27,070 Szerintem Jae-yun sok szavazatot kap. 1051 00:48:27,154 --> 00:48:29,698 Remélem, az én mentoráltjaim is kapnak párat. 1052 00:48:32,242 --> 00:48:33,285 JI-YEON 1053 00:48:33,368 --> 00:48:34,369 <i>A mi Ji-yeonunk.</i> 1054 00:48:34,453 --> 00:48:36,204 <i>Kíváncsi vagyok, kit választ.</i> 1055 00:48:45,255 --> 00:48:47,049 <i>Elsõ benyomásra</i> 1056 00:48:47,132 --> 00:48:48,842 <i>Jae-yun tetszett a legjobban.</i> 1057 00:48:49,468 --> 00:48:51,136 <i>Mi? Ji-yeonnak is õ tetszik?</i> 1058 00:48:51,219 --> 00:48:55,557 <i>Szeretem a csendes fiúkat,</i> 1059 00:48:55,641 --> 00:48:56,975 <i>és õ nagyon annak tûnt.</i> 1060 00:48:57,059 --> 00:48:59,311 <i>Ezért tetszett meg.</i> 1061 00:49:01,021 --> 00:49:02,522 <i>Apám, hogy szemez vele!</i> 1062 00:49:05,984 --> 00:49:06,985 Ez... 1063 00:49:07,069 --> 00:49:08,612 - Igazi flörtölés. - Igen. 1064 00:49:08,695 --> 00:49:10,697 Tisztára szerelem elsõ látásra. 1065 00:49:10,781 --> 00:49:11,865 Igen. 1066 00:49:11,948 --> 00:49:13,533 Már az esküvõre gondol a lány. 1067 00:49:13,617 --> 00:49:16,328 <i>- Meredten bámulja a srácot. - Igen, tényleg!</i> 1068 00:49:16,411 --> 00:49:18,622 <i>Jae-yunnak már három szavazata van!</i> 1069 00:49:18,705 --> 00:49:19,956 <i>Állati népszerû.</i> 1070 00:49:20,040 --> 00:49:22,000 JAE-YUN: HÁROM SZAVAZAT 1071 00:49:31,968 --> 00:49:33,929 Még a fiúk is látják, 1072 00:49:34,012 --> 00:49:36,890 hogy Jae-yun nagyon jóképû és vonzó. 1073 00:49:36,973 --> 00:49:38,392 Ezért erõs versenyzõ. 1074 00:49:39,142 --> 00:49:43,021 Jae-yun néz ki a legjobban a fiúk közül, 1075 00:49:43,105 --> 00:49:46,525 és az elsõ benyomás-szavazatnál csak a külsõ számít, 1076 00:49:46,608 --> 00:49:48,443 úgyhogy picit aggódtam. 1077 00:49:58,036 --> 00:49:59,538 - Sziasztok! - Szia! 1078 00:50:01,998 --> 00:50:03,959 Kíváncsi vagyok, kit választ. 1079 00:50:04,626 --> 00:50:06,670 Igen. Vajon ki tetszett meg neki? 1080 00:50:17,097 --> 00:50:20,892 JAE-YUN 1081 00:50:31,194 --> 00:50:33,822 <i>A lány, akire elõször figyeltem fel...</i> 1082 00:50:34,698 --> 00:50:35,698 <i>Kang Ji-su.</i> 1083 00:50:39,786 --> 00:50:41,079 Látjátok? 1084 00:50:42,289 --> 00:50:43,457 Szép pár lennének. 1085 00:50:43,540 --> 00:50:45,751 Igen. 1086 00:50:45,834 --> 00:50:47,544 <i>Õt ismertem meg elõször</i> 1087 00:50:47,627 --> 00:50:50,589 <i>a lányok közül, ezért nagyobb benyomást tett rám.</i> 1088 00:50:50,672 --> 00:50:52,424 <i>Mindent egybevéve,</i> 1089 00:50:52,507 --> 00:50:55,844 <i>a szép bõrével és a nagy szemével</i> 1090 00:50:55,927 --> 00:50:59,765 <i>gyönyörûnek találom.</i> 1091 00:51:06,480 --> 00:51:08,106 HYUN-KYU 1092 00:51:08,190 --> 00:51:10,066 Ji-sut választottam. 1093 00:51:10,984 --> 00:51:13,069 <i>Leginkább azért figyeltem fel rá,</i> 1094 00:51:13,153 --> 00:51:16,072 <i>mert közel áll a nõideálomhoz.</i> 1095 00:51:16,156 --> 00:51:19,451 <i>Kitûnt a többi lány közül, ezért választottam õt.</i> 1096 00:51:20,994 --> 00:51:23,705 SEUNG-LI 1097 00:51:23,789 --> 00:51:27,167 <i>Nagy benyomást tett rám a szépségével.</i> 1098 00:51:28,627 --> 00:51:30,754 <i>Csak rá figyeltem.</i> 1099 00:51:31,838 --> 00:51:33,089 <i>Ji-sut választom.</i> 1100 00:51:33,173 --> 00:51:35,675 <i>Seung-li is Ji-sut választotta!</i> 1101 00:51:35,759 --> 00:51:37,177 Szerelem elsõ... 1102 00:51:38,136 --> 00:51:39,429 Szerelem volt elsõ látásra. 1103 00:51:41,431 --> 00:51:42,682 ELSÕ TALÁLKOZÁSUK 1104 00:51:42,766 --> 00:51:44,059 - Üdv! - Örvendek! 1105 00:51:50,982 --> 00:51:52,234 - Résztvevõ vagy? - Igen. 1106 00:51:52,317 --> 00:51:53,777 - Értem. - Igen. 1107 00:51:53,860 --> 00:51:54,945 Örvendek! 1108 00:51:57,280 --> 00:51:58,782 Kicsit tétovázott. 1109 00:51:58,865 --> 00:52:00,367 Ezért izgult annyira. 1110 00:52:00,450 --> 00:52:01,618 Meg sóhajtozott. 1111 00:52:01,701 --> 00:52:03,662 - Meredten nézi a lányt. - Igen. 1112 00:52:04,538 --> 00:52:06,373 JI-SU: HÁROM SZAVAZAT 1113 00:52:06,456 --> 00:52:07,666 <i>Ji-sunak is három van.</i> 1114 00:52:10,293 --> 00:52:12,212 <i>- Le nem veszik róla a szemüket. - Ja.</i> 1115 00:52:29,396 --> 00:52:32,065 <i>Kit fog Ji-su választani?</i> 1116 00:52:33,525 --> 00:52:37,028 De ha valaki mást választ, 1117 00:52:37,112 --> 00:52:38,864 Jae-yunnak nehéz dolga lesz. 1118 00:52:38,947 --> 00:52:40,490 - Bonyolódna. - Korai még. 1119 00:52:40,574 --> 00:52:43,243 - Nem találnak egymásra. - Ji-su Sang-hot választja, 1120 00:52:43,994 --> 00:52:45,328 ha ismeri a mûsort. 1121 00:52:45,996 --> 00:52:47,330 Hiszek benned, Ji-su. 1122 00:52:47,998 --> 00:52:49,583 Ji-su, ez itt a Netflix. 1123 00:52:51,418 --> 00:52:54,004 JI-SU 1124 00:52:54,087 --> 00:52:56,923 <i>Nem tudtam, kit válasszak elsõ benyomásra.</i> 1125 00:52:59,676 --> 00:53:02,971 <i>Mindegyik srác egyedi volt a maga módján.</i> 1126 00:53:03,054 --> 00:53:05,140 <i>De amikor elõször bejött,</i> 1127 00:53:05,223 --> 00:53:09,144 <i>úgy találtam, hogy nagyon bejön a stílusa.</i> 1128 00:53:11,521 --> 00:53:13,648 - Jae-yun? - „Stílus?” 1129 00:53:13,732 --> 00:53:14,816 Jeong-mok? 1130 00:53:14,900 --> 00:53:16,192 Õ ma stílusos volt. 1131 00:53:17,319 --> 00:53:21,406 <i>Ezért azt választottam, aki leginkább az esetem.</i> 1132 00:53:23,158 --> 00:53:24,409 Sang-hot. 1133 00:53:29,915 --> 00:53:31,583 - Úristen! - Sang-ho! 1134 00:53:31,666 --> 00:53:32,666 Te jó ég! 1135 00:53:33,335 --> 00:53:35,587 - Car, the garden! - Jesszusom! 1136 00:53:35,670 --> 00:53:37,881 Car, the garden döbbent meg a leginkább. 1137 00:53:37,964 --> 00:53:38,965 - Ji-su! - Várj! 1138 00:53:39,049 --> 00:53:40,133 Ez az, Ji-su! 1139 00:53:40,216 --> 00:53:41,676 Õ lepõdött meg a leginkább. 1140 00:53:41,760 --> 00:53:43,053 Totál ledöbbentem. 1141 00:53:43,136 --> 00:53:44,638 Váratlan fordulat! 1142 00:53:44,721 --> 00:53:47,307 - Ji-su olyan, aki szereti... - Ez váratlan. 1143 00:53:47,390 --> 00:53:50,143 ...a nagydarab és megbízható srácokat. 1144 00:53:50,226 --> 00:53:52,437 Sang-ho megkapta az elsõ szavazatát 1145 00:53:52,520 --> 00:53:55,148 Ji-sutól, a legnépszerûbb lánytól. 1146 00:53:55,231 --> 00:53:57,400 Azt mondta, a mackós fiúkat szereti. 1147 00:53:58,443 --> 00:54:00,445 Kezd érdekessé válni a játék. 1148 00:54:02,614 --> 00:54:04,491 <i>Sang-ho megjelenésébõl</i> 1149 00:54:04,574 --> 00:54:08,203 <i>nekem az jött le, hogy nagyon megbízható.</i> 1150 00:54:08,286 --> 00:54:11,039 <i>Ez számomra nagy pluszt jelentett.</i> 1151 00:54:13,541 --> 00:54:14,541 Mindjárt jövök. 1152 00:54:21,800 --> 00:54:23,927 SANG-HO 1153 00:54:30,392 --> 00:54:31,393 Várj! Sang-ho! 1154 00:54:31,476 --> 00:54:33,687 - Jól gondold meg! - Csak okosan! 1155 00:54:33,770 --> 00:54:35,105 Figyelmeztetlek! 1156 00:54:35,730 --> 00:54:37,565 - Ez jó. - Én figyelmeztettelek! 1157 00:54:37,649 --> 00:54:39,109 Okosan dönts! 1158 00:54:39,192 --> 00:54:40,192 Ne bonyolítsd! 1159 00:54:40,235 --> 00:54:42,237 Ji-su választottja kit választ? 1160 00:54:42,320 --> 00:54:44,280 Sang-ho, Ji-sut válaszd! 1161 00:54:46,908 --> 00:54:48,785 - Õt válaszd! - Min gondolkozol? 1162 00:54:55,875 --> 00:54:58,878 Mit kell ennyit... Ne fogd az asztalt, õt válaszd! 1163 00:55:07,137 --> 00:55:09,639 <i>Kim Yeo-myungot választom.</i> 1164 00:55:13,018 --> 00:55:14,769 Õk sem választották egymást. 1165 00:55:15,687 --> 00:55:17,772 Látom, hogy bejön neki Yeo-myung. 1166 00:55:17,856 --> 00:55:19,065 Kedves lány. 1167 00:55:19,149 --> 00:55:20,734 - Okos és vidám. - Most... 1168 00:55:21,860 --> 00:55:24,571 <i>Amikor elõször megláttam õt a többiek között,</i> 1169 00:55:24,654 --> 00:55:27,574 <i>az volt az elsõ benyomásom, hogy sokat mosolyog.</i> 1170 00:55:27,657 --> 00:55:30,285 <i>És ez tetszett benne.</i> 1171 00:55:31,411 --> 00:55:33,705 Várjunk! Mindegyiküknek más tetszik. 1172 00:55:33,788 --> 00:55:35,790 Eddig senki sem talált párra. 1173 00:55:35,874 --> 00:55:38,877 Ez mutatja, hogy mennyire különbözõek az ízlések 1174 00:55:38,960 --> 00:55:40,295 a megjelenés terén. 1175 00:55:40,378 --> 00:55:42,088 YI DO 1176 00:55:42,172 --> 00:55:43,506 A mi Ariana Grandénk. 1177 00:55:44,591 --> 00:55:46,342 Vajon kit fog választani? 1178 00:55:49,512 --> 00:55:51,514 <i>Sokat gondolkodtam a dolgon.</i> 1179 00:55:59,105 --> 00:56:00,565 <i>Jeong-mokot választom.</i> 1180 00:56:06,738 --> 00:56:08,031 <i>Valószínûleg</i> 1181 00:56:08,114 --> 00:56:10,742 <i>a külseje miatt szavaztam rá.</i> 1182 00:56:11,451 --> 00:56:14,454 <i>Már a társalgóban ültem,</i> 1183 00:56:14,537 --> 00:56:17,832 <i>amikor Jeong-mok belépett.</i> 1184 00:56:17,916 --> 00:56:22,545 <i>Farmerdzsekit és farmert viselt.</i> 1185 00:56:22,629 --> 00:56:25,465 <i>Nagyon jól állt rajta.</i> 1186 00:56:25,548 --> 00:56:28,593 <i>És jóképû is.</i> 1187 00:56:29,552 --> 00:56:30,720 <i>Ezért választottam.</i> 1188 00:56:30,804 --> 00:56:32,514 In-guk szuperül változtatta át. 1189 00:56:32,597 --> 00:56:33,932 Az öltöztetésekor láttam, 1190 00:56:34,015 --> 00:56:36,142 hogy szereti az összeillõ szetteket. 1191 00:56:36,226 --> 00:56:37,560 Szóval ez az oka. 1192 00:56:37,644 --> 00:56:39,020 Yi Do is ilyet hord. 1193 00:56:39,104 --> 00:56:40,104 Kétrészes ruhát. 1194 00:56:40,980 --> 00:56:42,023 Üdv újra itt! 1195 00:56:42,857 --> 00:56:43,857 Milyen volt? 1196 00:56:45,443 --> 00:56:46,443 Nem tudom. 1197 00:56:54,369 --> 00:56:59,791 JEONG-MOK 1198 00:57:04,379 --> 00:57:06,464 <i>Ami a külsõt illeti, szeretem</i> 1199 00:57:06,548 --> 00:57:07,882 <i>a kedves szemû</i> 1200 00:57:08,800 --> 00:57:10,593 <i>és szép mosolyú lányokat.</i> 1201 00:57:22,313 --> 00:57:25,942 <i>Az elsõ benyomás-szavazatomat Yi Dora adom.</i> 1202 00:57:26,693 --> 00:57:28,027 Yi Dot választotta! 1203 00:57:28,111 --> 00:57:29,988 Ariana Grande! 1204 00:57:30,071 --> 00:57:31,114 Úristen! 1205 00:57:32,073 --> 00:57:33,741 Megvan az elsõ pár! 1206 00:57:33,825 --> 00:57:35,910 - Végre! - Hurrá! 1207 00:57:35,994 --> 00:57:37,203 Egy pár már van. 1208 00:57:37,287 --> 00:57:38,580 Sikerült. 1209 00:57:39,164 --> 00:57:41,332 <i>Tetszik a külseje,</i> 1210 00:57:42,250 --> 00:57:45,378 <i>és szép a mosolya. Ezért választottam.</i> 1211 00:57:55,805 --> 00:57:56,805 Ideges vagyok. 1212 00:57:57,432 --> 00:57:58,725 Túl hamar jöttem vissza? 1213 00:57:58,808 --> 00:58:00,393 Nem volt sok tennivaló. 1214 00:58:01,144 --> 00:58:02,144 Ja. 1215 00:58:04,147 --> 00:58:06,524 <i>- Jól néznek ki együtt. - Igen.</i> 1216 00:58:08,026 --> 00:58:10,987 - Az elsõ benyomás-szavazás véget ért. - Igen. 1217 00:58:11,070 --> 00:58:12,614 Megvannak az eredmények. 1218 00:58:12,697 --> 00:58:14,324 Nagyon büszke vagyok. 1219 00:58:14,407 --> 00:58:16,117 A mi Jae-yununk. 1220 00:58:16,201 --> 00:58:17,869 Lekörözte a többieket. 1221 00:58:17,952 --> 00:58:20,497 - Jeong-mok pedig párt talált. - Igen. 1222 00:58:20,580 --> 00:58:23,291 Ji-su is három szavazatot kapott. 1223 00:58:23,374 --> 00:58:24,709 Mindhármukat meghódította. 1224 00:58:24,792 --> 00:58:25,778 Yeo-myung egyet. 1225 00:58:25,793 --> 00:58:27,879 De Ji-su kit választott? 1226 00:58:27,962 --> 00:58:30,298 A mit sem sejtõ Sang-honunkat. 1227 00:58:30,381 --> 00:58:33,927 - Ne már! - Tutira gõze nincs róla. 1228 00:58:34,010 --> 00:58:36,262 Hogy Ji-su õt választotta. 1229 00:58:36,346 --> 00:58:37,722 Eredményes volt a fogyás. 1230 00:58:37,805 --> 00:58:38,806 - Komolyan. - Ja. 1231 00:58:39,849 --> 00:58:41,643 - Istenem! - Megkönnyebbültem. 1232 00:58:41,726 --> 00:58:46,314 Jeong-mok és Yi Do megtetszettek egymásnak, és kapcsolatba kerültek. 1233 00:58:46,397 --> 00:58:47,899 - Pontosan. - Igen. 1234 00:58:47,982 --> 00:58:49,400 NOH JAE-YUN HA JEONG-MOK 1235 00:58:49,484 --> 00:58:50,902 Egy szobában vagyunk. 1236 00:58:51,694 --> 00:58:52,987 - Ott. - Látom. 1237 00:58:53,863 --> 00:58:55,198 Alig várom. 1238 00:58:56,407 --> 00:58:57,659 Egyedül leszek? 1239 00:58:57,742 --> 00:58:59,702 Min-hongnak külön szobája van. 1240 00:59:01,329 --> 00:59:02,580 Nemsokára tali! 1241 00:59:02,664 --> 00:59:03,957 Picit magányos vagyok. 1242 00:59:08,962 --> 00:59:11,339 - Késõbb tali! - Bemegyünk! 1243 00:59:14,634 --> 00:59:16,719 - De szép a szoba! - Csodás! 1244 00:59:17,470 --> 00:59:19,222 <i>Sokkal szebb, mint képzeltem.</i> 1245 00:59:19,305 --> 00:59:20,348 <i>Komolyan.</i> 1246 00:59:20,431 --> 00:59:22,934 <i>Ilyen szép szobából ki se megyek majd.</i> 1247 00:59:25,562 --> 00:59:26,604 Csodás a kilátás. 1248 00:59:29,566 --> 00:59:32,694 Igen, fantasztikus. 1249 00:59:32,777 --> 00:59:34,529 Tényleg szép a kilátás. 1250 00:59:35,238 --> 00:59:36,238 Tetszik. 1251 00:59:36,781 --> 00:59:40,493 Izgatottan várom, hogy mit hoz a jövõ. 1252 00:59:40,577 --> 00:59:42,954 Elragadó környezetben az ottani emberek is 1253 00:59:43,037 --> 00:59:44,914 elragadónak tûnnek. 1254 00:59:44,998 --> 00:59:47,834 - A környezet meghatározza a hangulatot. - Nagyrészt. 1255 00:59:47,917 --> 00:59:52,547 „Jelöljétek ki a vacsorai feladatokat, és egyetek szabadon!” 1256 00:59:52,630 --> 00:59:53,673 Párokban kell. 1257 00:59:54,382 --> 00:59:55,383 Igen? 1258 00:59:55,466 --> 00:59:57,051 Vagy négyes csoportokban? 1259 00:59:57,135 --> 00:59:58,636 Szóval ketten fõznek? 1260 00:59:59,596 --> 01:00:02,265 Nem, két fiú és két lány, szóval négyen. 1261 01:00:03,933 --> 01:00:05,101 Nem jönnek ide? 1262 01:00:05,184 --> 01:00:07,270 - Gyertek ide! - Elegen vagyunk. 1263 01:00:07,353 --> 01:00:08,479 Ezért vagyunk szinglik. 1264 01:00:08,563 --> 01:00:09,981 - Külön vagyunk. - Gyertek! 1265 01:00:10,857 --> 01:00:12,066 Nem keveredünk. 1266 01:00:12,150 --> 01:00:14,193 Mint az olaj és a víz. 1267 01:00:15,653 --> 01:00:17,405 Kicsit késtetek, nem? 1268 01:00:17,488 --> 01:00:18,488 Bocs. 1269 01:00:19,198 --> 01:00:20,199 Mosdóba mentünk. 1270 01:00:20,283 --> 01:00:21,409 Siessetek! 1271 01:00:21,993 --> 01:00:23,286 Hol a két lány? 1272 01:00:23,369 --> 01:00:24,454 Elmenjünk értük? 1273 01:00:25,038 --> 01:00:26,205 - Yi do és... - A fiúk... 1274 01:00:26,289 --> 01:00:28,333 Keverjük el az olajat a vízzel! 1275 01:00:29,000 --> 01:00:30,835 Hahó, két késõ! 1276 01:00:30,918 --> 01:00:34,005 - Igen? - Menjetek el a két hiányzó lányért! 1277 01:00:34,839 --> 01:00:37,592 - Hol lehetnek? - Jó, megyünk. 1278 01:00:39,719 --> 01:00:41,763 De csini a pizsi! 1279 01:00:43,097 --> 01:00:44,766 Hogy lehet ennyire csini? 1280 01:00:45,391 --> 01:00:47,185 - Hogy kéne... - Merre? 1281 01:00:48,269 --> 01:00:49,604 Hogy csináljuk? 1282 01:00:51,481 --> 01:00:53,650 Kopogjunk? 1283 01:00:53,733 --> 01:00:55,068 Szerintem ne. 1284 01:00:55,151 --> 01:00:56,319 Kopogni szabad! 1285 01:00:56,402 --> 01:00:57,654 Az a lányok szobája. 1286 01:00:58,446 --> 01:01:00,865 - Várj! - Szerintem messzebbrõl kopogjunk. 1287 01:01:02,825 --> 01:01:04,619 - Hogy... - Mi a csuda ez? 1288 01:01:04,702 --> 01:01:06,454 Hogy lehet messzirõl kopogni? 1289 01:01:06,537 --> 01:01:08,498 Még kopogni sem mernek. 1290 01:01:08,581 --> 01:01:09,707 Igen. 1291 01:01:13,711 --> 01:01:14,712 Felváltva csináljuk! 1292 01:01:16,339 --> 01:01:17,632 Hogy kell? 1293 01:01:18,841 --> 01:01:20,218 Nem hordom gyakran... 1294 01:01:20,301 --> 01:01:21,969 Kopogtak? 1295 01:01:22,053 --> 01:01:23,054 Igen? 1296 01:01:24,180 --> 01:01:26,432 - Én is hallottam. - Kinézzünk? 1297 01:01:29,352 --> 01:01:30,254 Igen? 1298 01:01:30,269 --> 01:01:31,521 - Ki az? - Jesszusom! 1299 01:01:31,604 --> 01:01:33,398 <i>- Hátrébb mennek. - Ja.</i> 1300 01:01:34,732 --> 01:01:36,192 Azt kérték, jöjjünk értetek. 1301 01:01:36,275 --> 01:01:37,652 Tényleg? Elkéstünk? 1302 01:01:37,735 --> 01:01:38,721 - Nem. - Nem. 1303 01:01:38,736 --> 01:01:40,363 - Várnátok öt percet? - Igen. 1304 01:01:40,446 --> 01:01:41,989 - Csak készülõdjetek! - Jó. 1305 01:01:43,074 --> 01:01:44,325 Öt perc. 1306 01:01:44,992 --> 01:01:46,452 Várnunk kell, ugye? 1307 01:01:46,536 --> 01:01:47,536 Igen, üljünk... 1308 01:01:47,578 --> 01:01:49,247 - Hova? - Ide, öt percre. 1309 01:01:49,330 --> 01:01:50,957 Hova üljünk? 1310 01:01:51,040 --> 01:01:52,125 Guggoljunk ide! 1311 01:01:52,959 --> 01:01:54,127 Fáj a lábam. 1312 01:01:54,210 --> 01:01:55,795 Egész után 12 percig. 1313 01:02:03,302 --> 01:02:04,887 <i>Miért guggolva várnak?</i> 1314 01:02:04,971 --> 01:02:05,971 <i>Ez annyira...</i> 1315 01:02:06,597 --> 01:02:07,807 Támaszkodjunk ennek! 1316 01:02:07,890 --> 01:02:09,392 Így kényelmesebb lesz. 1317 01:02:11,686 --> 01:02:12,770 Picit kemény. 1318 01:02:14,939 --> 01:02:16,315 Milyen duma ez már? 1319 01:02:16,399 --> 01:02:17,900 „Picit kemény.” 1320 01:02:17,984 --> 01:02:19,318 Ez valami szitkom? 1321 01:02:20,319 --> 01:02:22,697 De olyan cukik ezek a béna kommentek. 1322 01:02:24,907 --> 01:02:26,159 Úgy érzem, sürgetjük õket. 1323 01:02:28,411 --> 01:02:30,121 - Jaj, bocs! - Ugyan! 1324 01:02:30,204 --> 01:02:31,190 Csak nyugodtan! 1325 01:02:31,205 --> 01:02:32,915 - Úgy sajnáljuk. - Semmi baj. 1326 01:02:32,999 --> 01:02:34,250 - Nyugi! - Hagyd csak! 1327 01:02:34,917 --> 01:02:36,586 Jól megvárattunk titeket. 1328 01:02:36,669 --> 01:02:38,045 - Bocs! - Mi is késtünk. 1329 01:02:38,129 --> 01:02:39,115 - Tényleg? - Igen. 1330 01:02:39,130 --> 01:02:41,382 Büntetésbõl kellett értünk jönnötök? 1331 01:02:41,466 --> 01:02:42,467 Nem, mi akartunk. 1332 01:02:42,550 --> 01:02:43,885 - Tényleg? - Igen. 1333 01:02:45,386 --> 01:02:46,512 Jeong-mok rendes. 1334 01:02:46,596 --> 01:02:49,432 Jaj, ne! Sietnünk kell. 1335 01:02:49,515 --> 01:02:50,683 Lassan! Még megsérülsz. 1336 01:02:53,728 --> 01:02:55,813 Üljetek le! Miért maradtok... 1337 01:02:55,897 --> 01:02:57,315 Gyertek ide! 1338 01:03:04,197 --> 01:03:07,742 YEO-MYUNG, JI-YEON, JAE-YUN 1339 01:03:15,416 --> 01:03:18,669 A JAE-YUN ELÕTTI SZÉK ÜRES 1340 01:03:35,645 --> 01:03:36,729 Ülj ide! 1341 01:03:40,233 --> 01:03:41,234 Arrébb ült? 1342 01:03:41,317 --> 01:03:42,360 Ji-yeon! 1343 01:03:42,443 --> 01:03:44,570 Bravó, Ji-yeon! 1344 01:03:44,654 --> 01:03:47,156 - Szép kezdés. - Igen. 1345 01:03:48,407 --> 01:03:49,700 Ülj ide! 1346 01:03:49,784 --> 01:03:51,410 Ott van egy mosdó. 1347 01:03:51,494 --> 01:03:53,579 - Tényleg? - Igen, ott kint. 1348 01:03:53,663 --> 01:03:55,206 Nem kell visszamenni a szobába. 1349 01:04:01,504 --> 01:04:04,590 JI-YEON, JAE-YUN 1350 01:04:06,968 --> 01:04:07,969 <i>Amikor a szobatársam</i> 1351 01:04:08,052 --> 01:04:10,221 visszajött a mosdóból, átültem 1352 01:04:10,888 --> 01:04:12,390 a szomszédos székre, 1353 01:04:12,473 --> 01:04:16,102 és kértem, hogy üljön mellém, hogy Jae-yunnal szembe ülhessek. 1354 01:04:16,936 --> 01:04:18,479 Ez volt a legbátrabb dolog, 1355 01:04:19,272 --> 01:04:21,524 amit valaha tettem. 1356 01:04:28,531 --> 01:04:30,324 Szerettem volna dumálni Jae-yunnal, 1357 01:04:30,408 --> 01:04:32,034 de õ az asztal másik végén 1358 01:04:32,118 --> 01:04:34,370 ült, így nem jött össze. 1359 01:04:44,630 --> 01:04:46,591 JI-SU, SANG-HO 1360 01:04:46,674 --> 01:04:48,426 <i>Ji-su és Sang-ho. Klassz.</i> 1361 01:04:48,509 --> 01:04:50,469 <i>Egymás mellett ülnek. Jó ez így.</i> 1362 01:04:52,179 --> 01:04:53,806 Már 19.30 van. 1363 01:04:53,890 --> 01:04:55,516 Nem, még csak 19.23. 1364 01:05:05,735 --> 01:05:07,069 <i>Sang-ho mellém ült,</i> 1365 01:05:07,153 --> 01:05:08,321 <i>így jókedvem lett.</i> 1366 01:05:08,404 --> 01:05:10,573 <i>Nagyon szerettem volna dumálni vele.</i> 1367 01:05:14,827 --> 01:05:16,537 <i>Azért ültem az asztal végére...</i> 1368 01:05:18,039 --> 01:05:19,790 mert ott volt a ventilátor. 1369 01:05:20,958 --> 01:05:22,126 <i>És megsültem.</i> 1370 01:05:24,337 --> 01:05:26,505 Nem volt különleges oka. Sebaj. 1371 01:05:27,256 --> 01:05:28,299 - Õszintén. - Szünet? 1372 01:05:28,966 --> 01:05:29,869 Mi a csudát... 1373 01:05:29,884 --> 01:05:30,786 Izzad a srác. 1374 01:05:30,801 --> 01:05:31,802 Izzadós típus. 1375 01:05:31,886 --> 01:05:34,055 - Higgadjon már le! - Az orvosa vagy? 1376 01:05:34,138 --> 01:05:35,041 Értjük, de... 1377 01:05:35,056 --> 01:05:36,515 Nagyon izzad. 1378 01:05:36,599 --> 01:05:38,643 Én is. Izzadós típusok vagyunk. 1379 01:05:38,726 --> 01:05:41,145 De ez egy randimûsor. Nem a ventilátor a lényeg. 1380 01:05:41,228 --> 01:05:42,897 Pontosan, ez egy randimûsor, 1381 01:05:42,980 --> 01:05:45,358 ezért elég ciki, ha folyik rólad a víz. 1382 01:05:45,441 --> 01:05:46,734 - Igaz. - Figyeljük! 1383 01:05:46,817 --> 01:05:48,611 Nem vártam, hogy ezt mondja. 1384 01:05:48,694 --> 01:05:49,862 Az interjúiban... 1385 01:05:49,946 --> 01:05:52,198 Azt hiszem, ilyesmiket mond. 1386 01:06:03,167 --> 01:06:04,153 <i>Õszintén szólva</i> 1387 01:06:04,168 --> 01:06:06,837 <i>gondoltam rá, hogy kezdeményezek.</i> 1388 01:06:06,921 --> 01:06:11,342 <i>Egy csapatban csináltunk vacsorát, szóval be akartam próbálkozni, de...</i> 1389 01:06:16,597 --> 01:06:18,224 <i>Nem tudom, miért nem ment.</i> 1390 01:06:18,975 --> 01:06:21,185 <i>Közeledni szeretnék hozzá,</i> 1391 01:06:21,268 --> 01:06:24,063 <i>de nem tudom, hogyan csináljam.</i> 1392 01:06:24,146 --> 01:06:25,272 Azt hiszem... 1393 01:06:26,232 --> 01:06:28,150 többet kéne együtt lennünk. 1394 01:06:29,735 --> 01:06:32,321 De elfelejtem. Még a neveket is elfelejtem. 1395 01:06:32,405 --> 01:06:34,031 Nem emlékszem az MBTI-típusokra. 1396 01:06:36,534 --> 01:06:38,035 Hirtelen de belejöttünk! 1397 01:06:42,623 --> 01:06:44,792 Nem beszélhetünk az érzéseinkrõl, ugye? 1398 01:06:44,875 --> 01:06:46,252 Hogy ki tetszik nekünk? 1399 01:06:46,335 --> 01:06:47,712 Én beszélnék róla. 1400 01:06:48,254 --> 01:06:49,254 Na jó. 1401 01:06:50,214 --> 01:06:51,117 Te kezded. 1402 01:06:51,132 --> 01:06:52,118 Kezdd, Ji-yeon! 1403 01:06:52,133 --> 01:06:54,927 Jó. Nekem tetszik Jae... 1404 01:06:56,137 --> 01:06:57,638 - Jae-yun? - Igen, õ! 1405 01:06:57,722 --> 01:06:59,390 - Aki elõtted ült a vacsin? - Igen. 1406 01:06:59,515 --> 01:07:00,808 - Tényleg? - Igen. 1407 01:07:01,517 --> 01:07:02,517 Passzolunk? 1408 01:07:03,185 --> 01:07:06,063 A srác, akit jó fejnek tartok... 1409 01:07:06,147 --> 01:07:08,357 A neve „mok”-ra végzõdik. 1410 01:07:08,441 --> 01:07:09,567 Ha Jeong-mok. 1411 01:07:09,650 --> 01:07:10,553 Ugye? 1412 01:07:10,568 --> 01:07:11,944 Az összes nevet leírtad? 1413 01:07:12,028 --> 01:07:15,031 De nem csak egy srácra koncentrálok. 1414 01:07:15,114 --> 01:07:16,114 Tényleg? 1415 01:07:16,157 --> 01:07:17,283 Belezúgtál? 1416 01:07:17,366 --> 01:07:18,366 Igen. 1417 01:07:18,826 --> 01:07:19,827 - Tényleg? - Igen. 1418 01:07:19,910 --> 01:07:20,813 Szóval, 1419 01:07:20,828 --> 01:07:22,204 így ültünk. 1420 01:07:22,288 --> 01:07:23,289 Gyere át ide! 1421 01:07:23,372 --> 01:07:24,540 Így ültünk. 1422 01:07:24,623 --> 01:07:26,000 Jae-yun ott ült. 1423 01:07:26,709 --> 01:07:27,709 Meg se mukkant. 1424 01:07:27,752 --> 01:07:29,628 Szeretem a csendes fiúkat... 1425 01:07:29,712 --> 01:07:30,614 Tényleg? 1426 01:07:30,629 --> 01:07:32,548 - Igen. - Nekem túl csendes volt. 1427 01:07:32,631 --> 01:07:33,966 Nekem bejön az ilyen. 1428 01:07:34,050 --> 01:07:35,634 A nyugodt, csendes típus. 1429 01:07:37,178 --> 01:07:39,013 Segítek neked. De hogyan? 1430 01:07:43,142 --> 01:07:44,560 - SMS. - Ezúttal mi? 1431 01:07:45,102 --> 01:07:48,981 „Minden este megtartjuk az »Örök szinglik estéjét«.” 1432 01:07:49,065 --> 01:07:51,067 Mi ez az Örök szinglik estéje? 1433 01:07:51,150 --> 01:07:52,610 Tábortûz köré ülünk? 1434 01:07:53,611 --> 01:07:54,737 Mint egy táborban? 1435 01:07:55,654 --> 01:07:58,199 GYERTEK AZ ESEMÉNYTÉRRE 1436 01:07:58,282 --> 01:07:59,617 Kell nekik ilyesmi. 1437 01:07:59,700 --> 01:08:02,119 Folyamatosan kommunikálniuk kell. 1438 01:08:02,203 --> 01:08:03,704 - Igen. - Így van. 1439 01:08:04,914 --> 01:08:06,040 Ne siessük el! 1440 01:08:06,165 --> 01:08:08,250 Csak Jae-yun után üljünk le! 1441 01:08:10,169 --> 01:08:11,170 Oké. 1442 01:08:12,046 --> 01:08:13,130 Kinézel? 1443 01:08:14,256 --> 01:08:15,257 Komolyan? 1444 01:08:16,884 --> 01:08:17,787 Látom! 1445 01:08:17,802 --> 01:08:19,178 Tényleg? Várj! 1446 01:08:19,261 --> 01:08:21,305 Ha felállsz erre, kilátsz. 1447 01:08:22,056 --> 01:08:23,933 Van kint valaki. 1448 01:08:24,058 --> 01:08:25,226 De nem látom, ki. 1449 01:08:25,309 --> 01:08:26,685 - Fiú vagy lány? - Fiú. 1450 01:08:26,769 --> 01:08:28,437 Egyedül? Sang-ho az? 1451 01:08:28,521 --> 01:08:29,647 Várj! 1452 01:08:29,730 --> 01:08:31,607 Hyun-kyu az. 1453 01:08:31,690 --> 01:08:32,593 Hyun-kyu? 1454 01:08:32,608 --> 01:08:34,068 Ugye? Igen, Hyun-kyu. 1455 01:08:34,693 --> 01:08:36,070 Most akarsz kimenni? 1456 01:08:36,153 --> 01:08:37,056 Miért? Nem. 1457 01:08:37,071 --> 01:08:38,614 Akkor menjünk, amikor Jae-yun. 1458 01:08:38,697 --> 01:08:40,908 Figyelünk, és ha kimegy, mi is. 1459 01:08:41,492 --> 01:08:42,993 - Szurikáták vagyunk. - Jó. 1460 01:08:43,077 --> 01:08:44,370 Mint a szurikáták. 1461 01:08:44,453 --> 01:08:46,372 - Én figyelek. - Ez tök vicces. 1462 01:08:46,455 --> 01:08:48,040 - Köszönöm. - Menjünk! 1463 01:08:48,124 --> 01:08:49,124 Menjünk! 1464 01:08:51,794 --> 01:08:52,794 Hol van? 1465 01:08:52,837 --> 01:08:53,739 Ott lehet. 1466 01:08:53,754 --> 01:08:54,754 Valaki ott van. 1467 01:08:57,133 --> 01:08:58,634 Lássuk, õ kiment-e! 1468 01:08:58,717 --> 01:08:59,620 Itt van! 1469 01:08:59,635 --> 01:09:00,621 Jae-yun kint van. 1470 01:09:00,636 --> 01:09:01,636 „Itt van!” 1471 01:09:02,179 --> 01:09:03,180 Ez annyira cuki. 1472 01:09:03,264 --> 01:09:06,016 - Így nyered el valaki szívét. - Pontosan. 1473 01:09:14,275 --> 01:09:17,027 <i>Yeo-myong, most te jössz!</i> 1474 01:09:17,111 --> 01:09:18,946 De már megmostam a fogam. 1475 01:09:19,029 --> 01:09:20,030 Ide ülök. 1476 01:09:21,448 --> 01:09:23,534 <i>- Ez az! - Jesszusom, bravó!</i> 1477 01:09:24,910 --> 01:09:26,370 Már mind ott vannak. 1478 01:09:26,453 --> 01:09:28,414 - Megint utolsók vagyunk? - Jaj! 1479 01:09:28,497 --> 01:09:29,497 Istenem! 1480 01:09:30,833 --> 01:09:31,833 Te jó ég! 1481 01:09:42,511 --> 01:09:44,263 Jókor mentünk ki, 1482 01:09:44,346 --> 01:09:46,348 mégis megint utolsók lettünk. 1483 01:09:46,432 --> 01:09:47,683 Késõn érkeztem. 1484 01:09:48,517 --> 01:09:51,437 <i>Yeo-myung már Jae-yun mellett ült,</i> 1485 01:09:51,520 --> 01:09:54,648 <i>és ez eléggé zavart.</i> 1486 01:09:56,066 --> 01:09:58,611 <i>Remekül éreztem magam, mert jó helyre ültem.</i> 1487 01:09:59,820 --> 01:10:02,323 <i>Alkalmam lett megismerni õt.</i> 1488 01:10:06,285 --> 01:10:07,271 ÖRÖK SZINGLIK ÉJSZAKÁJA 1489 01:10:07,286 --> 01:10:08,286 De cuki. 1490 01:10:13,334 --> 01:10:16,545 MA ESTE BESZÉLGETÉSSEL ISMERHETITEK MEG EGYMÁST 1491 01:10:16,629 --> 01:10:19,256 MIÉRT VAGYTOK SZINGLIK, ÉS MIÉRT UTASÍTOTTAK VISSZA? 1492 01:10:20,132 --> 01:10:23,260 Ez nem olyan, mint egy nyilvános kivégzés? 1493 01:10:26,513 --> 01:10:28,307 Ki megy elõször a bitófára? 1494 01:10:29,850 --> 01:10:32,603 Valakitõl induljunk órajárással egyezõen vagy ellenkezõen! 1495 01:10:32,686 --> 01:10:35,231 Ti ketten játszanátok „kõ-papír-olló”-t? 1496 01:10:36,774 --> 01:10:39,026 - A vesztes kezd? - Igen. 1497 01:10:40,694 --> 01:10:42,154 Kõ-papír-olló! 1498 01:10:43,948 --> 01:10:45,157 Szóval én... 1499 01:10:45,241 --> 01:10:46,909 - Jól van. - Jól van. 1500 01:10:46,992 --> 01:10:47,992 Semmi gond. 1501 01:10:51,455 --> 01:10:53,332 Azért vagyok krónikusan szingli... 1502 01:10:54,625 --> 01:10:55,876 Mint egy vallomás. 1503 01:10:57,628 --> 01:10:58,629 Otthonülõ vagyok, 1504 01:10:58,712 --> 01:11:00,464 és ritkán járok el. 1505 01:11:00,547 --> 01:11:03,133 Nem volt sok lehetõségem... 1506 01:11:03,217 --> 01:11:04,217 az ismerkedésre. 1507 01:11:04,468 --> 01:11:05,469 Ez a helyzet. 1508 01:11:06,637 --> 01:11:09,348 De amikor elmentél valahova, népszerû lehettél. 1509 01:11:10,099 --> 01:11:11,350 Hát... 1510 01:11:11,433 --> 01:11:13,936 nem igazán ez történt, 1511 01:11:14,019 --> 01:11:17,022 mert gyakran kosaraztak ki. 1512 01:11:17,106 --> 01:11:18,565 Igen. 1513 01:11:20,025 --> 01:11:21,026 Gimis koromban 1514 01:11:21,610 --> 01:11:24,280 volt egy idõsebb lány a templomban. 1515 01:11:24,363 --> 01:11:25,823 Belezúgtam. 1516 01:11:26,615 --> 01:11:27,783 Egyszer, 1517 01:11:28,993 --> 01:11:34,164 bár még csak gimis voltam, az apámmal iszogattam. 1518 01:11:35,666 --> 01:11:36,667 De az volt a baj, 1519 01:11:37,293 --> 01:11:38,877 hogy részeg lettem, és küldtem 1520 01:11:40,087 --> 01:11:41,297 neki egy hosszú üzit. 1521 01:11:42,631 --> 01:11:45,551 Azt írtam: „Tavaly õsz óta tetszel,” meg ilyesmit. 1522 01:11:45,634 --> 01:11:48,053 - De romantikus! - Nagyon hosszú... 1523 01:11:48,137 --> 01:11:49,471 üzenet volt. 1524 01:11:51,765 --> 01:11:55,102 „Bocs, de az idõsebb fiúkat szeretem.” 1525 01:11:56,687 --> 01:11:57,688 Ez volt a válasza. 1526 01:11:58,647 --> 01:12:01,817 De mint kiderült, volt fiúja akkoriban. 1527 01:12:07,197 --> 01:12:08,197 <i>Síri csend lett!</i> 1528 01:12:08,240 --> 01:12:10,326 - Vicces, hogy mennyire komolyak. - Ja. 1529 01:12:10,409 --> 01:12:11,660 Átérzik a dolgot. 1530 01:12:11,744 --> 01:12:13,162 - Igen. - Egy cipõben járnak. 1531 01:12:14,830 --> 01:12:15,831 Lépjünk tovább! 1532 01:12:16,957 --> 01:12:18,375 Miért tapsolunk? 1533 01:12:18,459 --> 01:12:20,085 Mindenkit meg kell tapsolni? 1534 01:12:20,169 --> 01:12:21,170 Csak tapsoljunk! 1535 01:12:21,795 --> 01:12:22,795 Következõ! 1536 01:12:23,714 --> 01:12:24,714 Egyszer... 1537 01:12:26,300 --> 01:12:27,202 nagyon régen, 1538 01:12:27,217 --> 01:12:30,429 megkérdeztem egy lánytól a fakultációs csoportomból, 1539 01:12:30,512 --> 01:12:32,264 hogy eljönne-e velem moziba. 1540 01:12:32,348 --> 01:12:33,432 De azt felelte, 1541 01:12:33,515 --> 01:12:37,478 hogy a rá következõ héten külföldre megy. 1542 01:12:37,561 --> 01:12:39,980 Szóval gondoltam, biztos tanulni megy. 1543 01:12:40,064 --> 01:12:41,065 De késõbb 1544 01:12:41,148 --> 01:12:42,775 láttam a közösségi médián. 1545 01:12:42,858 --> 01:12:44,568 Japánba utazott három napra. 1546 01:12:45,903 --> 01:12:46,904 Ennyi volt. 1547 01:12:47,696 --> 01:12:49,531 Én mentem hosszabb utakra is. 1548 01:12:50,783 --> 01:12:51,825 Igen. 1549 01:12:51,909 --> 01:12:53,535 Ez nem is olyan rossz. 1550 01:12:53,619 --> 01:12:55,329 Finoman utasított el a lány. 1551 01:12:59,625 --> 01:13:03,087 Én sok srácba zúgtam bele, 1552 01:13:03,796 --> 01:13:07,466 de sosem utasítottak vissza, mert én hívtam õket randira. 1553 01:13:07,549 --> 01:13:09,927 De a következõ történt egyszer. 1554 01:13:10,010 --> 01:13:12,638 A srác elhívott, hogy fussunk együtt, 1555 01:13:12,721 --> 01:13:16,642 úgyhogy gondoltam, õ is belém zúgott. 1556 01:13:16,725 --> 01:13:19,269 Próbáltam dumálni vele futás közben, 1557 01:13:20,020 --> 01:13:22,147 de lehetetlen futás közben dumálni. 1558 01:13:22,231 --> 01:13:23,231 Hát igen. 1559 01:13:24,274 --> 01:13:25,274 Nem bírod. 1560 01:13:26,443 --> 01:13:28,779 Erre õ azt mondta nekem: 1561 01:13:28,862 --> 01:13:32,241 „Do, csak a futásra koncentrálj!” 1562 01:13:33,367 --> 01:13:35,369 Csak futótárs kellett neki. 1563 01:13:35,452 --> 01:13:37,037 Igen, én is azt hiszem. 1564 01:13:37,121 --> 01:13:39,832 Biztos voltam benne, hogy tetszünk egymásnak, 1565 01:13:39,915 --> 01:13:42,042 de nem sokkal utána 1566 01:13:42,126 --> 01:13:44,920 barátnõje lett. 1567 01:13:45,671 --> 01:13:47,881 Egyedül szomorkodtam ezután. 1568 01:13:47,965 --> 01:13:49,049 Összetört a szívem. 1569 01:13:49,633 --> 01:13:50,536 Velem is ez volt. 1570 01:13:50,551 --> 01:13:51,844 Mindnyájunkkal. 1571 01:13:51,927 --> 01:13:53,429 Sokszor történt velem ez. 1572 01:13:53,512 --> 01:13:56,348 Ha már itt tartunk, honnan tudjuk, hogy tetszünk? 1573 01:13:56,432 --> 01:13:57,433 Mondjatok példát! 1574 01:13:58,225 --> 01:13:59,852 „Fussunk együtt!” 1575 01:14:00,727 --> 01:14:02,729 Ez egyértelmû jel, nem? 1576 01:14:02,813 --> 01:14:05,399 Különben minek futnánk kettesben a Hannál? 1577 01:14:05,482 --> 01:14:06,385 Kettesben? 1578 01:14:06,400 --> 01:14:09,361 - Ja, kettesben a folyónál. - Az nincs rendben. 1579 01:14:10,487 --> 01:14:12,322 <i>Yi Do erõs benyomást tett.</i> 1580 01:14:12,990 --> 01:14:15,075 Társaságkedvelõ és okos. 1581 01:14:15,742 --> 01:14:17,703 És gyönyörû a mosolya. 1582 01:14:21,081 --> 01:14:21,984 <i>Eddig</i> 1583 01:14:21,999 --> 01:14:26,378 <i>Yi Do áll a legközelebb a nõideálomhoz.</i> 1584 01:14:26,462 --> 01:14:28,213 Az elsõ benyomás-szavazathoz 1585 01:14:28,297 --> 01:14:31,467 hasonlóan most is Yi Dot találom a legvonzóbbnak. 1586 01:14:37,347 --> 01:14:40,267 Azt mondta, gyönyörû a mosolya! 1587 01:14:40,350 --> 01:14:42,436 - Csinosnak találja. - Elájul tõle. 1588 01:14:42,519 --> 01:14:44,938 Az ilyen lányoknak olyan srácokkal kéne lenni. 1589 01:14:45,022 --> 01:14:47,691 - Rajongana érte. - Szép pár lennének. 1590 01:14:48,317 --> 01:14:49,317 Én... 1591 01:14:50,110 --> 01:14:54,239 Gyerekkoromban Brazíliába költöztem. 1592 01:14:54,323 --> 01:14:55,866 Tizenkét évig éltem ott. 1593 01:14:56,450 --> 01:14:58,994 Nem ismertem a kultúrát és a nyelvet, 1594 01:14:59,077 --> 01:15:02,539 ezért nehéz volt közel kerülnöm az emberekhez. 1595 01:15:04,249 --> 01:15:06,668 Gimiben... Vagy talán a felsõ tagozatban? 1596 01:15:06,752 --> 01:15:09,171 Körülöttem ültek a lányok. 1597 01:15:09,254 --> 01:15:10,464 Az egyetlen fiú voltam. 1598 01:15:11,590 --> 01:15:14,384 Azt hiszem, tévedésbõl valami rosszat mondtam, 1599 01:15:14,468 --> 01:15:17,387 mert elkezdtek rám kiabálni. 1600 01:15:17,471 --> 01:15:18,972 És káromkodtak is. 1601 01:15:19,848 --> 01:15:20,848 Annyira 1602 01:15:21,433 --> 01:15:23,727 megbántottak akkor, 1603 01:15:23,810 --> 01:15:26,563 hogy azóta nehezen közeledek a nõkhöz. 1604 01:15:27,356 --> 01:15:29,024 Azért mondtál valami rosszat, 1605 01:15:29,107 --> 01:15:30,776 mert nem beszéltél jól portugálul? 1606 01:15:30,859 --> 01:15:31,803 Igen. 1607 01:15:31,818 --> 01:15:33,529 Voltak kulturális különbségek. 1608 01:15:33,612 --> 01:15:34,947 De csak ez volt az ok? 1609 01:15:35,906 --> 01:15:36,906 Ez szemétség. 1610 01:15:38,242 --> 01:15:40,285 Már nem zavar annyira. 1611 01:15:43,413 --> 01:15:46,041 Tényleg 12 évig éltél Brazíliában? 1612 01:15:46,124 --> 01:15:47,124 Igen. 1613 01:15:47,668 --> 01:15:50,295 Nyolcéves koromban költöztem oda, 1614 01:15:50,379 --> 01:15:52,506 és érettségi után jöttem vissza. 1615 01:15:52,589 --> 01:15:54,883 Nagyon jól beszélsz koreaiul. 1616 01:15:54,967 --> 01:15:56,260 Tényleg? 1617 01:15:56,343 --> 01:15:59,429 Néha keverem a nehezebb szavakat. 1618 01:16:04,351 --> 01:16:06,478 Milyen más nyelveken beszélsz? 1619 01:16:06,562 --> 01:16:09,523 Csak portugálul, spanyolul, 1620 01:16:09,606 --> 01:16:11,817 angolul és koreaiul. 1621 01:16:12,859 --> 01:16:14,027 Négy nyelven. 1622 01:16:18,657 --> 01:16:20,117 <i>Seung-li arról mesélt,</i> 1623 01:16:20,200 --> 01:16:24,580 hogy milyen volt Brazíliában felnõnie, 1624 01:16:24,663 --> 01:16:27,416 és arról is, amikor megbántották. 1625 01:16:27,499 --> 01:16:31,378 Ezt elragadónak találtam. 1626 01:16:31,461 --> 01:16:34,172 Csodálatra méltó, 1627 01:16:34,798 --> 01:16:37,134 hogy így tudott beszélni róla. 1628 01:16:37,217 --> 01:16:40,012 <i>Ezt a viselkedést is</i> 1629 01:16:40,095 --> 01:16:42,055 <i>elragadónak találtam.</i> 1630 01:16:42,139 --> 01:16:43,640 És a tekintetét... 1631 01:16:44,725 --> 01:16:46,560 Nagyon szép szeme van. 1632 01:16:48,186 --> 01:16:52,149 <i>Szégyenlõs leszek, amikor szemezek.</i> 1633 01:16:55,986 --> 01:16:57,571 KIHEZ VONZÓDSZ MOST A LEGJOBBAN? 1634 01:16:57,654 --> 01:16:58,739 Hogy kihez? 1635 01:17:01,033 --> 01:17:02,367 Istenem! 1636 01:17:05,078 --> 01:17:09,666 Elõször Jeong-mokhoz vonzódtam a legjobban. 1637 01:17:09,750 --> 01:17:11,126 Holtversenyben áll 1638 01:17:11,960 --> 01:17:14,087 Jeong-mok és Seung-li nálam. 1639 01:17:23,847 --> 01:17:25,766 A korábbi szavazatot... 1640 01:17:25,849 --> 01:17:28,185 közlik majd a többiekkel? 1641 01:17:28,268 --> 01:17:29,728 Mármint az eredményeket? 1642 01:17:29,811 --> 01:17:32,356 - Nem hiszem, hogy elmondják. - Tényleg? 1643 01:17:32,439 --> 01:17:34,358 Mert emiatt aggódom. 1644 01:17:35,108 --> 01:17:36,401 Bánod a döntésedet? 1645 01:17:36,485 --> 01:17:37,486 Nem. 1646 01:17:39,363 --> 01:17:41,406 - Nem errõl van szó. - Csak vicceltem. 1647 01:17:41,490 --> 01:17:42,658 Ez elég kínos. 1648 01:17:44,618 --> 01:17:46,495 <i>Seung-li aggasztott kicsit.</i> 1649 01:17:47,162 --> 01:17:50,332 Amikor Yi Do beszélt vele, 1650 01:17:50,999 --> 01:17:54,836 úgy tûnt, tetszik neki a srác. 1651 01:17:54,920 --> 01:17:56,254 <i>Picit aggódom emiatt.</i> 1652 01:18:07,432 --> 01:18:10,060 <i>Az elsõ benyomásokból nekem a legvonzóbb</i> 1653 01:18:10,143 --> 01:18:11,143 <i>Kang Ji-su volt.</i> 1654 01:18:12,145 --> 01:18:13,814 De most már... 1655 01:18:15,357 --> 01:18:17,109 <i>Azt hiszem, Yeo-myung.</i> 1656 01:18:18,694 --> 01:18:19,861 Jae-yun is mást csíp. 1657 01:18:19,945 --> 01:18:21,780 - Igen. - Már nem Ji-sut? 1658 01:18:21,863 --> 01:18:22,864 Miért? 1659 01:18:22,948 --> 01:18:25,075 Van úgy, hogy valaki egyre jobban 1660 01:18:25,158 --> 01:18:26,535 megtetszik nekünk. 1661 01:18:27,369 --> 01:18:30,414 <i>Ragyogó a mosolya,</i> 1662 01:18:30,497 --> 01:18:34,334 <i>és úgy tûnik, vidám és derûs személyiség.</i> 1663 01:18:34,418 --> 01:18:38,672 Ezek a tulajdonságok pozitív benyomást tettek rám. 1664 01:18:40,632 --> 01:18:45,137 <i>Szeretnék holnap randizni Yeo-myunggal.</i> 1665 01:18:45,929 --> 01:18:48,640 - Akkor õk ketten passzolnak. - Igen. 1666 01:18:49,850 --> 01:18:52,811 <i>Az elsõ benyomás-szavazatnál Jae-yunt választottam,</i> 1667 01:18:52,894 --> 01:18:55,313 ezért jobban meg akartam ismerni, 1668 01:18:55,397 --> 01:18:57,733 így próbáltam beszélgetni vele. 1669 01:18:57,816 --> 01:19:01,278 De õ nem túl beszédes. 1670 01:19:01,361 --> 01:19:02,821 Amikor szóltam hozzá... 1671 01:19:02,904 --> 01:19:03,904 Gyõznöd kell. 1672 01:19:04,531 --> 01:19:05,699 Légyszi, gyõzz! 1673 01:19:06,575 --> 01:19:07,576 Mennyit kérsz? 1674 01:19:07,659 --> 01:19:08,659 Szólj, ha elég! 1675 01:19:08,702 --> 01:19:09,688 Elég. 1676 01:19:09,703 --> 01:19:12,664 <i>Egyszavas válaszokat adott.</i> 1677 01:19:12,748 --> 01:19:18,378 Ezért attól féltem, hogy nem érdeklem. 1678 01:19:18,462 --> 01:19:20,297 - Dehogyis! - Nem! 1679 01:19:20,380 --> 01:19:21,590 Yeo-myung! 1680 01:19:23,341 --> 01:19:24,426 <i>Szóval...</i> 1681 01:19:24,509 --> 01:19:26,428 Japánba utazott három napra. 1682 01:19:27,471 --> 01:19:30,140 <i>Azért tetszett meg Jeong-mok,</i> 1683 01:19:31,349 --> 01:19:37,314 <i>mert jópofa, amikor beszél.</i> 1684 01:19:37,397 --> 01:19:39,858 <i>Ezért vonzónak találtam.</i> 1685 01:19:43,153 --> 01:19:44,571 Most nekem a legvonzóbb... 1686 01:19:51,036 --> 01:19:52,036 Jeong-mok. 1687 01:19:53,330 --> 01:19:56,249 <i>Egy nap alatt sok minden változott.</i> 1688 01:19:56,333 --> 01:19:57,667 <i>Mit kezdjek ezzel?</i> 1689 01:19:57,751 --> 01:19:59,920 <i>Versenyeznem kell?</i> 1690 01:20:00,670 --> 01:20:02,255 <i>Yi Do is tetszik neked?</i> 1691 01:20:02,339 --> 01:20:04,132 <i>- Ez verseny. - Nem érsz fel hozzám.</i> 1692 01:20:05,509 --> 01:20:07,511 <i>Nem tekintesz riválisnak, ugye?</i> 1693 01:20:07,594 --> 01:20:09,471 <i>Azt hiszem, el tudom hódítani.</i> 1694 01:20:09,554 --> 01:20:11,014 <i>Vagy elhappolom.</i> 1695 01:20:11,097 --> 01:20:12,974 Lúzernek éreztem magam tegnap. 1696 01:20:13,058 --> 01:20:15,268 - Tanács kéne... - Én nagyobb lúzer vagyok. 1697 01:20:15,352 --> 01:20:16,853 <i>Meg akarok házasodni.</i> 1698 01:20:16,937 --> 01:20:17,938 Ha lesz lányom, 1699 01:20:18,021 --> 01:20:19,397 remélem, rád hasonlít majd. 1700 01:20:19,481 --> 01:20:21,483 Mit éreznél, ha a barátnõd lennék? 1701 01:20:21,566 --> 01:20:22,567 Nincs visszaút. 1702 01:20:22,651 --> 01:20:24,736 Ha gondotok van velem, mondjátok ki! 1703 01:20:24,820 --> 01:20:26,655 Nem érdekel. Mi közötök hozzá? 1704 01:21:25,297 --> 01:21:27,299 A feliratot fordította: Szíjj Julianna 1705 01:21:28,305 --> 01:22:28,939