"Better Late Than Single" Episode #1.1
ID | 13178941 |
---|---|
Movie Name | "Better Late Than Single" Episode #1.1 |
Release Name | Better.Late.Than.Single.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 36724793 |
Format | srt |
1
00:00:10,010 --> 00:00:10,912
ÖRÖK SZINGLI
2
00:00:10,927 --> 00:00:14,097
OLYAN SZEMÉLY,
AKINEK SOSEM VOLT SZERELMI KAPCSOLATA
3
00:00:14,764 --> 00:00:16,891
A MÛSOR SZEREPLÕVÁLOGATÁSÁRA
4
00:00:16,975 --> 00:00:19,060
4000 ÖRÖK SZINGLI JELENTKEZETT
5
00:00:22,147 --> 00:00:23,398
Izgul?
6
00:00:23,481 --> 00:00:24,481
INTERJÚ
3289-ES
7
00:00:24,524 --> 00:00:25,608
Igen.
8
00:00:25,692 --> 00:00:27,193
Hagyja ott a mikrofont!
9
00:00:31,322 --> 00:00:32,657
NEHÉZ A SZEMKONTAKTUS?
10
00:00:32,741 --> 00:00:36,745
Igen, kicsit nehezen
teremtek szemkontaktust.
11
00:00:37,454 --> 00:00:38,788
Az a szokásom...
12
00:00:40,498 --> 00:00:44,919
hogy lesütöm a szemem.
13
00:00:45,003 --> 00:00:47,547
Feltenné a kezét az asztalra,
míg beszélünk?
14
00:00:51,259 --> 00:00:52,343
Ahogy kényelmes.
15
00:00:52,427 --> 00:00:53,970
Van testvére?
16
00:00:54,053 --> 00:00:55,638
Igen, egy húgom.
17
00:00:57,015 --> 00:00:59,267
Õ mit gondol önrõl?
18
00:01:00,810 --> 00:01:01,810
Hát...
19
00:01:03,813 --> 00:01:07,192
Kicsit lassú felfogásúnak tart.
20
00:01:10,904 --> 00:01:12,655
LEGYEN MAGABIZTOSABB KÜLSEJÛ
21
00:01:13,490 --> 00:01:16,576
A hardverem nem rossz,
de a szoftverem kicsit...
22
00:01:17,535 --> 00:01:20,580
ósdi, mint a Windows 98.
23
00:01:21,498 --> 00:01:23,792
Nem hiszem, hogy egyedül meg tudok
24
00:01:25,001 --> 00:01:26,002
birkózni ezzel.
25
00:01:26,086 --> 00:01:27,462
De külsõ segítséggel,
26
00:01:27,545 --> 00:01:29,088
ha szerepelek a mûsorban,
27
00:01:29,756 --> 00:01:33,176
remélhetõleg fordulóponthoz érhetek
az életemben.
28
00:01:35,053 --> 00:01:37,555
Hûha! Azonnal hozzátok ide!
29
00:01:37,639 --> 00:01:40,058
Beszélnék vele és megnézném, milyen.
30
00:01:40,266 --> 00:01:42,811
<i>Az Ámorok segítenek
párt találni a szingliknek.</i>
31
00:01:42,894 --> 00:01:44,270
Seo In-guk vagyok.
32
00:01:44,354 --> 00:01:45,897
- Örvendek.
- Örvendek.
33
00:01:45,980 --> 00:01:47,357
Kang Han-na vagyok.
34
00:01:47,440 --> 00:01:49,275
Én vagyok az Ámorod.
35
00:01:49,359 --> 00:01:50,985
A párkapcsolati coach-od.
36
00:01:51,069 --> 00:01:52,362
Hasonlóak vagyunk.
37
00:01:52,445 --> 00:01:53,389
Igen.
38
00:01:53,404 --> 00:01:55,615
Aggasztott valami magaddal kapcsolatban?
39
00:01:55,698 --> 00:01:57,742
<i>Az örök szinglijeink meg fogják</i>
40
00:01:57,826 --> 00:01:59,994
<i>erõsíteni elõnyös tulajdonságaikat.</i>
41
00:02:01,621 --> 00:02:04,707
Szerintem a sötétebb haj jól állna neked.
42
00:02:05,291 --> 00:02:07,585
<i>És dolgozni fognak a gyengeségeiken.</i>
43
00:02:08,211 --> 00:02:09,879
<i>- Személyi edzés.</i>
- Farizmot szorít!
44
00:02:09,963 --> 00:02:11,089
Nyomd a földre!
45
00:02:11,172 --> 00:02:12,117
<i>Divat.</i>
46
00:02:12,132 --> 00:02:13,883
<i>Nyûgözz le az öltözködéseddel!</i>
47
00:02:13,967 --> 00:02:14,869
<i>Fogyókúra.</i>
48
00:02:14,884 --> 00:02:16,636
Teljestest-edzés kell neked.
49
00:02:16,719 --> 00:02:17,971
Túl sok a testzsírod,
50
00:02:18,054 --> 00:02:19,806
nincs erõd, állóképességed.
51
00:02:19,889 --> 00:02:21,015
<i>Beszéd.</i>
52
00:02:21,099 --> 00:02:24,310
<i>A beszédhang sok gyakorlással alakítható.</i>
53
00:02:25,103 --> 00:02:26,104
<i>A gondolkodás.</i>
54
00:02:26,688 --> 00:02:29,357
A randizás egy egyedi társas kapcsolat.
55
00:02:29,440 --> 00:02:31,484
<i>Félek a randizástól.</i>
56
00:02:31,568 --> 00:02:33,486
<i>Hat hétig fogják fejleszteni</i>
57
00:02:33,570 --> 00:02:36,406
<i>azokat az oldalaikat,
amiken változtatnának.</i>
58
00:02:38,658 --> 00:02:39,658
<i>Hat héttel késõbb...</i>
59
00:02:44,706 --> 00:02:48,877
<i>Az átváltoztatott örök szinglik
elõször találkoznak.</i>
60
00:02:49,669 --> 00:02:53,089
<i>Szégyenlõs leszek, amikor szemezek.</i>
61
00:02:53,172 --> 00:02:54,299
<i>Istenem!</i>
62
00:02:54,382 --> 00:02:56,467
<i>Megfoghatta volna a kezem.</i>
63
00:02:56,551 --> 00:02:59,512
<i>Talán azért vagyok még szingli,
mert ez nem megy.</i>
64
00:02:59,596 --> 00:03:01,139
<i>Ez nem a fiú dolga lenne?</i>
65
00:03:01,723 --> 00:03:03,975
<i>- Az elsõ alkalom volt nekem.
- Felsültem.</i>
66
00:03:08,980 --> 00:03:11,065
<i>Innom kell valamit. Kész dilemma!</i>
67
00:03:11,858 --> 00:03:15,486
<i>Próba szerencse:
én teszem meg az elsõ lépést felé.</i>
68
00:03:16,696 --> 00:03:20,283
<i>Ez volt a legbátrabb dolog,
amit valaha tettem.</i>
69
00:03:21,367 --> 00:03:22,367
<i>Nekem is ez az elsõ.</i>
70
00:03:22,410 --> 00:03:24,120
<i>Óriási izgalmat éreztem.</i>
71
00:03:24,203 --> 00:03:26,039
<i>Ez õrület! Tök ideges vagyok.</i>
72
00:03:26,122 --> 00:03:28,416
<i>Nem jársz el, de meg tudod csinálni?</i>
73
00:03:28,499 --> 00:03:31,169
<i>Hát persze. Ezt hívják flörtölésnek.</i>
74
00:03:31,252 --> 00:03:33,129
Nekem csak te létezel.
75
00:03:33,212 --> 00:03:34,881
- „Szeretlek.”
<i>- Csinos vagy.</i>
76
00:03:34,964 --> 00:03:36,215
<i>És ha meggyõztél?</i>
77
00:03:36,299 --> 00:03:37,425
<i>Adj egy esélyt!</i>
78
00:03:37,508 --> 00:03:39,761
<i>Figyu, én is népszerû vagyok, tudod?</i>
79
00:03:39,844 --> 00:03:41,471
Ez baromira idegesítõ.
80
00:03:41,554 --> 00:03:43,139
<i>De nehéz a randizás!</i>
81
00:03:43,932 --> 00:03:45,433
<i>Teljesen kivagyok.</i>
82
00:03:45,516 --> 00:03:47,393
<i>Lehet, hogy õrültnek tartotok,</i>
83
00:03:47,477 --> 00:03:50,188
<i>de úgy tûnt, még feleségül is vehetem õt.</i>
84
00:03:53,942 --> 00:03:55,818
<i>Olyan szerelmet szeretnék,</i>
85
00:03:55,902 --> 00:03:57,862
<i>ahol elég, hogy egymáséi vagyunk.</i>
86
00:03:58,821 --> 00:04:00,448
<i>A szomorú befejezés rossz.</i>
87
00:04:01,157 --> 00:04:02,143
<i>Vajon sikerül</i>
88
00:04:02,158 --> 00:04:05,578
<i>életük elsõ szerelmi kapcsolata,
amirõl annyit álmodtak?</i>
89
00:04:05,662 --> 00:04:08,498
<i>Az örök szinglik elsõ szerelmi története.</i>
90
00:04:09,707 --> 00:04:10,833
Jobb késõbb,
91
00:04:10,917 --> 00:04:12,877
mint egyedül.
92
00:04:12,961 --> 00:04:15,755
JOBB KÉSÕBB, MINT EGYEDÜL
93
00:04:17,340 --> 00:04:18,800
ÁMOR
SEO IN-GUK
94
00:04:20,426 --> 00:04:21,678
ÁMOR
KANG HA-NA
95
00:04:21,761 --> 00:04:22,705
ÁMOR
96
00:04:22,720 --> 00:04:23,930
Mindenki olyan elmélyült.
97
00:04:24,013 --> 00:04:24,916
ÁMOR
LEE EUN-JI
98
00:04:24,931 --> 00:04:27,308
Az örök szinglik elsõ szerelmi története.
99
00:04:27,392 --> 00:04:29,936
Jobb késõbb, mint egyedül.
100
00:04:30,019 --> 00:04:31,312
Hihetetlen.
101
00:04:31,396 --> 00:04:32,438
Ebben a mûsorban
102
00:04:32,522 --> 00:04:36,484
olyanokat ismerünk meg,
akiknek még nem volt szerelmi kapcsolata.
103
00:04:36,567 --> 00:04:39,529
Az „elsõ szerelem”
és az „elsõ kapcsolat” hallatán
104
00:04:39,612 --> 00:04:42,573
- elalélunk, és a szívünk hevesen dobog.
- Igen.
105
00:04:42,657 --> 00:04:45,743
Nem ez az elsõ koreai mûsor,
amelynek résztvevõit
106
00:04:45,827 --> 00:04:48,454
átváltoztatjuk,
hogy szerelemre találjanak?
107
00:04:48,538 --> 00:04:51,791
És nem csak a külsejüket változtatjuk át.
108
00:04:51,874 --> 00:04:53,710
- Beszédórájuk is lesz.
- Igen.
109
00:04:53,793 --> 00:04:55,086
És személyiségteszt.
110
00:04:55,169 --> 00:04:58,089
Sok területen segítettünk nekik
az átváltozásban.
111
00:04:58,172 --> 00:04:59,882
Kíváncsi vagyok az eredményre.
112
00:04:59,966 --> 00:05:00,910
- Én is.
- Ja.
113
00:05:00,925 --> 00:05:03,136
Mind megismertétek a szinglijeiteket?
114
00:05:03,219 --> 00:05:04,122
- Igen.
- Igen.
115
00:05:04,137 --> 00:05:05,638
Úgy tûnt, mind hazudnak.
116
00:05:06,431 --> 00:05:08,599
Mert amikor elõször láttam õket,
117
00:05:08,683 --> 00:05:10,893
nem hittem el, hogy még nem randiztak.
118
00:05:10,977 --> 00:05:13,187
Mert olyan jól néztek ki.
119
00:05:13,271 --> 00:05:14,397
De aztán rájöttem:
120
00:05:14,480 --> 00:05:15,815
„Ja, ezért.”
121
00:05:15,898 --> 00:05:19,485
Felfedeztem, hogy mi az oka.
122
00:05:19,569 --> 00:05:20,737
Én személy szerint
123
00:05:20,820 --> 00:05:25,199
segíteni akartam nekik,
egyfajta mentoruk szerettem volna lenni.
124
00:05:25,283 --> 00:05:26,185
Értem.
125
00:05:26,200 --> 00:05:28,745
De amikor bejöttek és megláttak...
126
00:05:31,664 --> 00:05:32,832
Ez most komoly?
127
00:05:33,416 --> 00:05:35,001
„Te fogsz nekem segíteni?”
128
00:05:35,084 --> 00:05:38,296
Ezért az önbizalmuk
növelésére koncentráltam.
129
00:05:38,379 --> 00:05:39,547
- Értem.
- „Elég vagy.”
130
00:05:39,630 --> 00:05:42,550
Egyre kíváncsibb vagyok a szinglijeinkre.
131
00:05:42,633 --> 00:05:43,633
- Ugye?
- Igen.
132
00:05:46,721 --> 00:05:48,431
<i>- Ez csodás!
- Nézzétek a tengert!</i>
133
00:05:52,935 --> 00:05:54,353
<i>Nagyon szép.</i>
134
00:06:01,486 --> 00:06:05,281
ÖRÖK SZINGLIK ÜDÜLÕJE CSEDZSUN
135
00:06:07,000 --> 00:06:13,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
136
00:06:19,629 --> 00:06:22,882
<i>Üdv, 27 éve vagyok szingli.</i>
137
00:06:22,965 --> 00:06:23,965
<i>A nevem Noh Jae-yun.</i>
138
00:06:25,176 --> 00:06:27,053
Vele én találkoztam.
139
00:06:28,096 --> 00:06:29,305
Te vagy az Ámora?
140
00:06:31,432 --> 00:06:33,601
INTERJÚ PRODUCEREKKEL
141
00:06:33,684 --> 00:06:34,587
JELENTKEZÉS OKA?
142
00:06:34,602 --> 00:06:37,313
Két éve részmunkaidõben dolgoztam
egy cégnél,
143
00:06:37,396 --> 00:06:39,816
ahol volt egy kolléganõm.
144
00:06:39,899 --> 00:06:41,067
Egy nõismerõsöm.
145
00:06:42,026 --> 00:06:45,321
Sokat volt a közösségi médián,
és ott látta,
146
00:06:45,404 --> 00:06:47,824
hogy jelentkezõket keresnek a mûsorba.
147
00:06:50,409 --> 00:06:51,911
Megkeresem.
148
00:06:54,413 --> 00:06:57,125
„Mi értelme vakrandikra járni?”
149
00:06:57,792 --> 00:06:59,460
„Komolyan, jelentkezz!”
150
00:06:59,544 --> 00:07:01,212
„Lúzer voltál, nem?”
151
00:07:03,256 --> 00:07:06,008
Szóval, így történt. Igen.
152
00:07:06,092 --> 00:07:08,594
Megtenné, hogy kicsit hangosabban beszél?
153
00:07:08,678 --> 00:07:10,138
- Rendben!
<i>- Te jó ég!</i>
154
00:07:12,890 --> 00:07:14,725
NOH JAE-YUN
155
00:07:14,809 --> 00:07:16,936
<i>3D grafikus vagyok.</i>
156
00:07:17,645 --> 00:07:21,441
<i>3D-modelleket hozok létre és alkalmazok</i>
157
00:07:21,524 --> 00:07:24,569
<i>filmekhez, tévémûsorokhoz,
játékokhoz, satöbbi.</i>
158
00:07:25,111 --> 00:07:27,572
<i>Most vizuális effektekkel foglalkozom,</i>
159
00:07:27,655 --> 00:07:29,949
<i>3D-tárgyakat készítek.</i>
160
00:07:30,032 --> 00:07:32,160
Tök menõn néz ki, amikor dolgozik.
161
00:07:32,243 --> 00:07:33,411
Micsoda meglepetés!
162
00:07:33,494 --> 00:07:34,397
MENEDZSER
163
00:07:34,412 --> 00:07:37,165
Amikor mondtad,
hogy még nem randiztál, nem hittem el.
164
00:07:37,790 --> 00:07:39,250
Magad helyett
165
00:07:39,333 --> 00:07:41,002
inkább másokkal törõdsz.
166
00:07:41,627 --> 00:07:42,627
Mint Ikari Sindzsi
167
00:07:43,171 --> 00:07:45,214
a <i>Neon Genesis Evangelionból?</i>
168
00:07:45,298 --> 00:07:47,341
Nem láttam, így nem tudom.
169
00:07:47,425 --> 00:07:50,678
Vagy mint a <i>Bungou Stray Dogs</i>
egyik szereplõje?
170
00:07:50,761 --> 00:07:52,638
Milyen Bungou?
171
00:07:52,722 --> 00:07:53,848
Az is egy anime?
172
00:07:53,931 --> 00:07:54,931
Igen, uram.
173
00:07:55,349 --> 00:07:58,060
A <i>The Seven Deadly Sinsben</i>
a büszkeség a legerõsebb.
174
00:07:58,144 --> 00:08:01,731
A Luffy Ötödik Fegyvertárában...
175
00:08:01,814 --> 00:08:03,774
Escanornak hívják.
176
00:08:03,858 --> 00:08:05,401
- Õ a legjobb?
- Délben...
177
00:08:05,485 --> 00:08:07,278
- Igen?
- ...van ereje teljében.
178
00:08:07,361 --> 00:08:08,821
Jó, ennyi elég.
179
00:08:08,905 --> 00:08:10,781
Gõzöm nincs róla, mirõl beszél.
180
00:08:10,865 --> 00:08:13,493
Jae-yun nagy animerajongó.
181
00:08:13,576 --> 00:08:15,786
Vajon mit szólnak ehhez a nõk?
182
00:08:15,870 --> 00:08:18,498
Úgy tûnik, a maga kis világában él,
183
00:08:18,581 --> 00:08:20,541
így picit nehéz megközelíteni.
184
00:08:21,918 --> 00:08:22,918
Ne!
185
00:08:23,586 --> 00:08:24,921
Azonnal hozzátok ide!
186
00:08:25,922 --> 00:08:28,758
Beszélnék vele és megnézném, milyen.
187
00:08:29,425 --> 00:08:30,510
TALÁLKOZÁS AZ ÁMORÁVAL
188
00:08:30,593 --> 00:08:32,053
- Üdv, örvendek!
- Üdv!
189
00:08:32,136 --> 00:08:33,513
Seo In-guk vagyok.
190
00:08:33,596 --> 00:08:35,389
- Örvendek.
- Örvendek.
191
00:08:35,473 --> 00:08:38,017
- Ön nagyon jóképû.
- Nem igazán.
192
00:08:38,100 --> 00:08:39,045
Tegezõdjünk!
193
00:08:39,060 --> 00:08:41,145
- Rendben.
- Szólíts In-guknak!
194
00:08:42,271 --> 00:08:43,271
Oké?
195
00:08:43,981 --> 00:08:44,981
Oké, In-guk.
196
00:08:46,067 --> 00:08:47,568
Láttam az interjúdat.
197
00:08:47,652 --> 00:08:48,652
Örök szingli vagy?
198
00:08:48,694 --> 00:08:50,988
- Igen.
- Akkor van egy kérdésem.
199
00:08:51,072 --> 00:08:53,908
Elõfordult már veled,
hogy belezúgtál valakibe?
200
00:08:54,492 --> 00:08:55,576
Még az sem?
201
00:08:56,285 --> 00:08:58,079
- Gimis koromban...
- Igen?
202
00:08:58,162 --> 00:08:59,830
...a nyári bibliatáborban
203
00:09:01,165 --> 00:09:03,793
- egyszer megfogtam egy lány kezét.
- Oké.
204
00:09:03,876 --> 00:09:05,461
És mondd, hogy fogtad meg?
205
00:09:06,045 --> 00:09:07,046
Hogy csináltad?
206
00:09:08,047 --> 00:09:09,090
Finoman fogtam...
207
00:09:09,173 --> 00:09:10,159
Finoman?
208
00:09:10,174 --> 00:09:11,174
Hadd lássam!
209
00:09:11,759 --> 00:09:12,759
Mutasd meg!
210
00:09:13,344 --> 00:09:14,344
Így?
211
00:09:15,179 --> 00:09:17,723
Körben álltunk.
212
00:09:17,807 --> 00:09:20,226
- Igen?
- Kézen fogva imádkoztunk.
213
00:09:23,145 --> 00:09:25,022
Kézen fogva imádkoztatok? Ennyi?
214
00:09:25,106 --> 00:09:26,107
Igen.
215
00:09:28,859 --> 00:09:31,737
Akivel könnyû elbeszélgetni...
216
00:09:31,821 --> 00:09:32,765
Értem.
217
00:09:32,780 --> 00:09:34,949
- És õszinte.
- Igen.
218
00:09:35,032 --> 00:09:36,450
- Azt szeretném...
- Oké.
219
00:09:37,493 --> 00:09:39,412
...ha ilyennek látnának mások.
220
00:09:39,495 --> 00:09:40,495
Õszintén szólva
221
00:09:40,538 --> 00:09:45,418
a hangosabb beszéd olyan képesség,
amit gyakorolni kell.
222
00:09:45,501 --> 00:09:46,711
- Igen.
- Szerinted?
223
00:09:46,794 --> 00:09:47,878
Igazad van.
224
00:09:48,629 --> 00:09:50,548
„Magabiztosabban szeretnék beszélni.”
225
00:09:50,631 --> 00:09:51,576
KOMMUNIKÁCIÓS COACH
226
00:09:51,591 --> 00:09:54,969
Tekintse gyakorlásnak azt is,
amíg velem beszélget!
227
00:10:03,185 --> 00:10:05,896
Üdv, Noh Jae-yun vagyok.
228
00:10:05,980 --> 00:10:08,232
- Noh Jae-yun vagyok.
- Jó.
229
00:10:08,316 --> 00:10:10,109
„Üdv, Noh Jae-yun vagyok.”
230
00:10:10,192 --> 00:10:12,361
„Megtanulok magabiztosan beszélni,
231
00:10:12,445 --> 00:10:14,780
hogy megvalósíthassam az álmomat.”
232
00:10:14,864 --> 00:10:17,491
„Szeress mélyen és szenvedélyesen.”
233
00:10:18,075 --> 00:10:21,162
<i>Elég ritkán jártam el,
hogy másokkal találkozzak,</i>
234
00:10:21,245 --> 00:10:23,956
<i>ezért nagyon kínosan
éreztem magam társaságban.</i>
235
00:10:25,249 --> 00:10:28,252
Büszkébb akarok lenni magamra,
hogy könnyebben
236
00:10:29,670 --> 00:10:31,881
teremthessek kapcsolatot,
237
00:10:32,632 --> 00:10:34,759
és így rátalálhassak a szerelemre.
238
00:10:39,889 --> 00:10:42,808
Kíváncsi vagyok,
hogyan változott meg Jae-hyun.
239
00:10:53,110 --> 00:10:54,111
<i>Azta!</i>
240
00:10:55,029 --> 00:10:56,656
<i>De jól néz ki!</i>
241
00:10:57,406 --> 00:10:58,309
Atyaisten!
242
00:10:58,324 --> 00:10:59,659
Nagyon csinos.
243
00:11:00,493 --> 00:11:02,536
Tiszta libabõrös lettem.
244
00:11:11,337 --> 00:11:15,424
<i>Üdv, 27 éve vagyok szingli.
A nevem Noh Jae-yun.</i>
245
00:11:15,508 --> 00:11:16,884
MÁR NEM CUKI KOCKA
246
00:11:16,967 --> 00:11:18,427
<i>Nagyon jó pasi lett.</i>
247
00:11:18,511 --> 00:11:19,413
ELVÁRÁSOK?
248
00:11:19,428 --> 00:11:22,723
Nagyon szeretném látni,
hogy mennyire tudok megváltozni.
249
00:11:22,807 --> 00:11:23,974
VAN VALAMI AGGODALMAD?
250
00:11:24,058 --> 00:11:29,438
Amiatt aggódom,
hogy az átváltozásommal nem jutok semmire.
251
00:11:30,106 --> 00:11:31,148
Az elsõ randin
252
00:11:31,607 --> 00:11:34,402
kicsit merész lehet,
ha megfogjuk egymás kezét.
253
00:11:34,485 --> 00:11:36,320
Csak az ujjainkat fonnám össze.
254
00:11:36,904 --> 00:11:38,989
Az ujjbegyeket...
255
00:11:41,575 --> 00:11:43,244
Így.
256
00:11:44,620 --> 00:11:45,663
A jövõbelimnek:
257
00:11:45,746 --> 00:11:47,665
tudom, hosszú út áll elõttem,
258
00:11:48,332 --> 00:11:50,418
de mindent meg fogok tenni,
259
00:11:50,501 --> 00:11:53,504
hogy javuljak.
260
00:11:55,214 --> 00:11:56,214
<i>Yoroshiku.</i>
261
00:11:57,758 --> 00:11:59,093
- Azta!
- Jesszus!
262
00:11:59,176 --> 00:12:00,553
<i>Még poénkodik is.</i>
263
00:12:00,636 --> 00:12:02,388
Nagyon várom a kapcsolatunkat.
264
00:12:03,347 --> 00:12:04,974
Teljesen más lett.
265
00:12:05,057 --> 00:12:06,600
Magabiztosabb.
266
00:12:06,684 --> 00:12:08,978
És többet gesztikulál beszéd közben.
267
00:12:09,061 --> 00:12:10,771
- Igen.
- Totál megváltozott.
268
00:12:10,855 --> 00:12:13,274
- Jobban néz ki, ha mosolyog.
- Igen.
269
00:12:13,357 --> 00:12:15,609
Most láttam elõször a fogait.
270
00:12:17,194 --> 00:12:20,281
- Annyira kíváncsi voltam rájuk!
- Én sem láttam még.
271
00:12:28,581 --> 00:12:29,915
<i>Ki lehet?</i>
272
00:12:38,424 --> 00:12:40,050
<i>A mindenit!</i>
273
00:12:41,177 --> 00:12:43,095
Én vagyok az Ámora.
274
00:12:43,179 --> 00:12:44,680
- Gyönyörû, nem?
- De.
275
00:12:45,764 --> 00:12:46,709
De...
276
00:12:46,724 --> 00:12:49,310
nem úgy néz ki, mint egy krónikus szingli.
277
00:12:56,650 --> 00:12:59,361
<i>Üdv, 26 éve vagyok szingli.</i>
278
00:12:59,445 --> 00:13:01,197
A nevem Kang Ji-su.
279
00:13:02,823 --> 00:13:04,158
<i>Gyönyörû lány.</i>
280
00:13:04,241 --> 00:13:05,284
ÖN ÖRÖK SZINGLI?
281
00:13:05,367 --> 00:13:06,367
Igen.
282
00:13:07,995 --> 00:13:08,939
Így van.
283
00:13:08,954 --> 00:13:11,123
Soha nem zúgtam bele senkibe.
284
00:13:11,207 --> 00:13:13,501
Hogy éreztem-e már szerelmes bizsergést?
285
00:13:13,584 --> 00:13:14,835
Ha megismerek valakit,
286
00:13:14,919 --> 00:13:16,921
zárkózott leszek.
287
00:13:17,004 --> 00:13:19,173
De ez csak fiúkkal történik.
288
00:13:19,256 --> 00:13:21,800
<i>A felsõben fiúk-lányok
külön osztályban voltak.</i>
289
00:13:21,884 --> 00:13:26,263
<i>A gimiben pedig 40 lány és 5 fiú volt.</i>
290
00:13:26,347 --> 00:13:28,057
<i>Nõi egyetemen diplomáztam.</i>
291
00:13:28,140 --> 00:13:30,559
Ezért érzem kínosan magam fiúk mellett.
292
00:13:31,560 --> 00:13:32,686
INTERJÚ PRODUCEREKKEL
293
00:13:32,770 --> 00:13:34,647
Négy vakrandin voltam eddig.
294
00:13:34,730 --> 00:13:36,148
Vagy ötön? Talán négyen.
295
00:13:36,232 --> 00:13:38,651
Úgy izgultam,
296
00:13:38,734 --> 00:13:39,678
hogy evéskor
297
00:13:39,693 --> 00:13:41,362
így remegett a kanalam.
298
00:13:41,445 --> 00:13:44,281
De nem a szerelmi bizsergéstõl remegtem.
299
00:13:44,365 --> 00:13:46,450
„Megsértõdne, ha ezt mondanám?”
300
00:13:46,534 --> 00:13:49,453
„Ez gorombaság lenne?”
Ilyesmik miatt paráztam.
301
00:13:49,537 --> 00:13:51,622
Szeretek fiúkkal csetelni.
302
00:13:51,705 --> 00:13:55,167
De már két nappal a randi elõtt
303
00:13:55,918 --> 00:13:57,962
stresszelek, hogy találkoznom kell
304
00:13:58,045 --> 00:13:59,672
valakivel.
305
00:14:00,422 --> 00:14:03,676
Ezért inkább otthon maradok egyedül.
306
00:14:04,635 --> 00:14:05,928
<i>Ha elmegyek valahova,</i>
307
00:14:06,011 --> 00:14:08,889
<i>elég gyakran kimerülök.</i>
308
00:14:08,973 --> 00:14:10,558
<i>Ezért maradok otthon.</i>
309
00:14:10,641 --> 00:14:11,976
<i>Otthonülõ lettem.</i>
310
00:14:13,227 --> 00:14:16,272
<i>Egyszer több mint egy hónapig voltam
egyedül otthon.</i>
311
00:14:16,355 --> 00:14:19,024
<i>Alig szólaltam meg,
szinte elfelejtettem beszélni.</i>
312
00:14:19,108 --> 00:14:22,945
Azt gondoltam:
„Ha így folytatom, sose megyek férjhez.”
313
00:14:23,028 --> 00:14:25,614
Ezért jelentkeztem ebbe a mûsorba.
314
00:14:27,074 --> 00:14:28,742
Szóval szeretsz otthon lenni.
315
00:14:28,826 --> 00:14:30,327
Én is otthonülõ vagyok.
316
00:14:31,203 --> 00:14:32,538
- De...
- Klassz, nem?
317
00:14:33,122 --> 00:14:35,499
De el kell járnod találkozni emberekkel,
318
00:14:35,583 --> 00:14:37,126
hogy új energiával töltõdj.
319
00:14:37,209 --> 00:14:38,586
- Ez igaz.
- Ugye?
320
00:14:38,669 --> 00:14:41,630
A lehetõ legjobbkor jött ez a mûsor.
321
00:14:41,714 --> 00:14:43,257
Nem jobb okot úgysem lesz,
322
00:14:43,340 --> 00:14:46,051
hogy elhagyd a házad, ilyen hosszú idõre.
323
00:14:46,135 --> 00:14:48,345
- Legalább még három évig.
- Igen.
324
00:14:48,429 --> 00:14:50,514
Három évig nem fogod ilyen apropóból
325
00:14:50,598 --> 00:14:52,141
elhagyni az otthonodat,
326
00:14:52,224 --> 00:14:54,476
szóval csak tekintsd ezt új élménynek,
327
00:14:54,560 --> 00:14:56,812
és érezd jól magad!
328
00:14:56,896 --> 00:14:58,022
Jól hangzik.
329
00:14:59,189 --> 00:15:00,092
SZAKEMBEREK
330
00:15:00,107 --> 00:15:03,027
Mondjuk, hogy látok az utcán
egy karmos gépet.
331
00:15:03,110 --> 00:15:04,110
PSZICHIÁTER
332
00:15:04,153 --> 00:15:06,405
Mit tegyek, ha szeretnék belõle egy babát?
333
00:15:06,989 --> 00:15:09,575
- Addig dobálsz bele, amíg sikerül.
- Kitartóan.
334
00:15:10,534 --> 00:15:12,828
Ha nem játszol, nem kapsz semmit.
335
00:15:12,912 --> 00:15:14,413
Próbálkozni kell.
336
00:15:14,496 --> 00:15:17,625
Bátornak kell lenned,
még ha esetleg fájdalom is ér.
337
00:15:18,626 --> 00:15:20,419
Ez egy jó lehetõség számomra.
338
00:15:20,502 --> 00:15:21,962
Szeretném a mûsorban
339
00:15:22,046 --> 00:15:24,006
kényelmesen önmagamat adni.
340
00:15:24,089 --> 00:15:25,382
Megpróbálok flörtölni.
341
00:15:26,091 --> 00:15:28,218
„Igen, most flörtölök veled.”
342
00:15:29,261 --> 00:15:31,764
„Igen, rád hajtok.”
343
00:15:32,723 --> 00:15:33,807
Mindent beleadok.
344
00:15:35,851 --> 00:15:36,754
<i>De csini!</i>
345
00:15:36,769 --> 00:15:38,395
<i>- Istenem!
- Nagyon bájos!</i>
346
00:15:38,479 --> 00:15:39,605
A BÁTOR OTTHONÜLÕ
347
00:15:39,688 --> 00:15:41,482
Csak így tovább!
348
00:15:46,362 --> 00:15:47,488
Micsoda fizikum!
349
00:15:53,702 --> 00:15:55,287
<i>- Õ az.
- Atyaég!</i>
350
00:15:55,371 --> 00:15:56,372
Ismerem õt.
351
00:15:56,455 --> 00:15:57,957
Kemény fiúnak tûnik.
352
00:16:00,250 --> 00:16:03,128
<i>Üdv, 27 éve vagyok szingli.</i>
353
00:16:03,212 --> 00:16:04,380
<i>A nevem Kim Seung-li.</i>
354
00:16:05,089 --> 00:16:09,385
Hét éve, 2017-ben mentem el.
355
00:16:09,468 --> 00:16:11,887
A Mackenzie-be jártam iskolába.
356
00:16:11,971 --> 00:16:15,182
<i>Brazíliába vándoroltam ki,
és 12 évig éltem ott.</i>
357
00:16:15,265 --> 00:16:16,600
Az elején
358
00:16:16,684 --> 00:16:19,812
nem tetszett,
mert sokat piszkáltak a suliban.
359
00:16:19,895 --> 00:16:22,189
<i>Nem beszéltem portugálul,</i>
360
00:16:22,272 --> 00:16:24,858
<i>ezért nem nagyon szóltam
a többi gyerekhez.</i>
361
00:16:24,942 --> 00:16:26,402
<i>Zavarban voltam.</i>
362
00:16:26,485 --> 00:16:29,029
Elég duci is voltam akkoriban.
363
00:16:29,822 --> 00:16:32,574
<i>Úgy 90-100 kilós, nagyon pufók arccal.</i>
364
00:16:33,409 --> 00:16:34,409
<i>Ezért lefogytam.</i>
365
00:16:36,412 --> 00:16:38,080
<i>Sportolni kezdtem.</i>
366
00:16:38,163 --> 00:16:40,207
<i>Most nagyobb az önbizalmam.</i>
367
00:16:40,290 --> 00:16:42,251
<i>Mindennap edzek.</i>
368
00:16:42,334 --> 00:16:44,461
<i>Mert szeretek fitt lenni.</i>
369
00:16:45,212 --> 00:16:48,716
<i>Megtanultam focizni
Brazíliában gyerekkoromban.</i>
370
00:16:48,799 --> 00:16:52,386
<i>Azt hiszem, az átlagnál jobban játszom.</i>
371
00:16:53,262 --> 00:16:54,722
A brazilok nagyon nyitottak.
372
00:16:54,805 --> 00:16:57,391
A gimiben odajöttek hozzám a lányok,
373
00:16:57,474 --> 00:17:00,227
és játékosan folyton puszit kértek.
374
00:17:00,310 --> 00:17:01,645
Minden lány.
375
00:17:01,729 --> 00:17:03,105
Meghúztam a határt.
376
00:17:03,731 --> 00:17:06,025
<i>Konzervatívabb voltam, mint a brazilok.</i>
377
00:17:06,108 --> 00:17:07,735
TRADICIONÁLIS SRÁC BRAZÍLIÁBÓL
378
00:17:07,818 --> 00:17:10,404
<i>Konzervatívabb, mint gondolnánk.</i>
379
00:17:10,487 --> 00:17:13,282
Valaki más is hajt egy lányra.
380
00:17:13,365 --> 00:17:14,908
Igen, lehet, hogy sokan.
381
00:17:14,992 --> 00:17:16,035
Mit tennél?
382
00:17:16,118 --> 00:17:17,453
SZABADULÁS A RIVÁLISOKTÓL
383
00:17:17,536 --> 00:17:18,704
Mi szokott történni?
384
00:17:18,787 --> 00:17:20,664
Érzelmi szinten harcolsz.
385
00:17:20,748 --> 00:17:22,416
Pedig csak össze kéne verned.
386
00:17:22,499 --> 00:17:23,751
Ez komoly?
387
00:17:23,834 --> 00:17:25,419
Lépj a lábára jó erõsen!
388
00:17:25,502 --> 00:17:27,546
Taposs rá, õ felüvölt. Másnap...
389
00:17:27,629 --> 00:17:28,630
De miért?
390
00:17:28,714 --> 00:17:29,757
Így sántít majd.
391
00:17:32,176 --> 00:17:33,177
Megelõzõ csapás?
392
00:17:33,761 --> 00:17:36,221
Verekedésre buzdítasz egy randimûsorban?
393
00:17:36,305 --> 00:17:38,098
Így szabadulj meg a riválisoktól.
394
00:17:38,182 --> 00:17:39,683
Sose kezdj érzelmi csatát
395
00:17:39,767 --> 00:17:41,351
egy riválissal!
396
00:17:41,435 --> 00:17:42,519
Húzzon be nekik!
397
00:17:43,353 --> 00:17:45,856
Csak biztatom, hogy erõvel gyõzze le õket.
398
00:17:45,939 --> 00:17:47,066
A riválisait?
399
00:17:51,403 --> 00:17:54,490
AZ ISMERKEDÕHELY
400
00:17:55,574 --> 00:17:57,409
- Üdv!
- Üdv!
401
00:17:57,493 --> 00:17:58,619
<i>- Találkoztak.
- Igen?</i>
402
00:17:58,702 --> 00:17:59,787
<i>- Igen.</i>
- Üdv!
403
00:18:03,624 --> 00:18:05,042
- Üdv!
- Üdv!
404
00:18:12,674 --> 00:18:15,135
Szólaljon már meg valamelyik!
405
00:18:15,219 --> 00:18:16,220
Fullasztó csend.
406
00:18:17,096 --> 00:18:18,347
Jaj, de kínos!
407
00:18:23,393 --> 00:18:24,645
Hogy hívnak?
408
00:18:24,728 --> 00:18:26,605
Kim Seung-li vagyok.
409
00:18:26,688 --> 00:18:27,689
Kim Seung-gi.
410
00:18:27,773 --> 00:18:28,982
<i>- Azta!
- Mi az?</i>
411
00:18:29,066 --> 00:18:30,984
Jae-yun szólt hozzá elõször.
412
00:18:31,068 --> 00:18:32,611
In-guk nagyon meghatódott.
413
00:18:32,694 --> 00:18:34,363
Elérzékenyült.
414
00:18:35,197 --> 00:18:36,698
Kim Seung-gi. Mi a...
415
00:18:36,782 --> 00:18:38,659
- Kang Ji-su vagyok.
- Ji-su.
416
00:18:38,742 --> 00:18:41,036
Noh Jae-yun vagyok.
417
00:18:41,120 --> 00:18:42,204
Noh Jae-yun.
418
00:18:42,287 --> 00:18:43,288
Igen.
419
00:18:44,998 --> 00:18:46,708
Hogy vagy?
420
00:18:46,792 --> 00:18:48,377
Egész jól.
421
00:18:48,460 --> 00:18:50,879
Kicsit felhõs az idõ,
422
00:18:51,588 --> 00:18:53,423
de azért szép.
423
00:18:54,299 --> 00:18:55,300
Jó itt lenni.
424
00:18:57,970 --> 00:18:59,721
Nehéz volt a bõröndöd?
425
00:18:59,805 --> 00:19:01,140
Igen, nagyon nehéz.
426
00:19:01,223 --> 00:19:02,516
- Fájt a karom.
- Nekem is.
427
00:19:03,183 --> 00:19:04,476
A tiéd is nehéz volt?
428
00:19:04,560 --> 00:19:06,145
Igen, sok ruhát hoztam.
429
00:19:22,828 --> 00:19:24,621
Kifogytak a beszédtémából.
430
00:19:27,624 --> 00:19:29,126
Nem ciki ez a csend?
431
00:19:29,209 --> 00:19:31,378
- Akkor talán...
- Beszélgetnünk kéne?
432
00:19:32,629 --> 00:19:35,799
Introvertált vagy?
433
00:19:35,883 --> 00:19:38,051
Igen.
434
00:19:38,135 --> 00:19:41,680
Majdnem 97%-osan INTP-személyiség vagyok.
435
00:19:43,640 --> 00:19:46,643
Úgy tudom, a legtöbb örök szingli ilyen.
436
00:19:46,727 --> 00:19:47,727
Tényleg?
437
00:19:48,812 --> 00:19:50,355
Félénk vagy?
438
00:19:51,106 --> 00:19:52,983
- Igen.
- Tényleg?
439
00:19:53,066 --> 00:19:54,860
- Te nem?
- De, én is.
440
00:19:54,943 --> 00:19:56,111
- Tényleg?
- Igen.
441
00:19:57,321 --> 00:19:59,531
Mit mûvelsz? Vedd már le az inged!
442
00:20:01,283 --> 00:20:04,203
- Seung-li? Hogy villogjon a testével?
- Ja. Vedd le!
443
00:20:04,286 --> 00:20:07,289
- Miket beszélsz?
- Vigyenek nekik egy kis sört!
444
00:20:09,416 --> 00:20:10,416
Úgy izgulok!
445
00:20:14,838 --> 00:20:15,923
<i>Te jó ég!</i>
446
00:20:16,757 --> 00:20:18,175
<i>Nagyon csinos lány.</i>
447
00:20:21,345 --> 00:20:24,264
<i>Üdv, 26 éve vagyok szingli.</i>
448
00:20:24,348 --> 00:20:25,599
<i>A nevem Kim Yeo-myung.</i>
449
00:20:27,351 --> 00:20:28,852
- Csinos!
- Csodás mosoly.
450
00:20:28,936 --> 00:20:31,230
Gyönyörû lány.
451
00:20:31,313 --> 00:20:33,106
- Elragadó, nem?
- De.
452
00:20:34,566 --> 00:20:38,070
Eredetileg nem érdekelt a randizás.
453
00:20:38,153 --> 00:20:42,950
Sok barátom örök szingli volt, mint én.
454
00:20:43,033 --> 00:20:46,078
Hasonló volt az ízlésünk, érdeklõdésünk.
455
00:20:46,161 --> 00:20:47,454
Sokan voltunk.
456
00:20:47,537 --> 00:20:49,414
De amikor 26 évesek lettünk,
457
00:20:49,498 --> 00:20:51,875
mindegyiküknek lett fiúja.
458
00:20:51,959 --> 00:20:54,586
Senkivel nem tudtam eljárni, irigy lettem.
459
00:20:54,670 --> 00:20:57,214
Én is szerettem volna járni valakivel.
460
00:20:57,297 --> 00:21:00,509
Ezért menekülnöm kell
ebbõl az örök szingli-létbõl.
461
00:21:00,592 --> 00:21:01,592
Na, milyen?
462
00:21:02,219 --> 00:21:03,303
A felsõ nem jó.
463
00:21:03,387 --> 00:21:04,388
A HÚGAI
464
00:21:04,471 --> 00:21:05,639
És a bermuda?
465
00:21:05,722 --> 00:21:06,890
Nem.
466
00:21:07,599 --> 00:21:09,101
Az se jó.
467
00:21:10,018 --> 00:21:11,770
<i>Duci vagyok,</i>
468
00:21:11,853 --> 00:21:13,730
<i>ezért nem áll jól rajtam semmi.</i>
469
00:21:13,814 --> 00:21:16,233
<i>Remélem, edzéssel javíthatok a külsõmön.</i>
470
00:21:16,316 --> 00:21:18,193
<i>Szeretnék csinosan öltözni.</i>
471
00:21:18,277 --> 00:21:19,903
Egy, kettõ.
472
00:21:20,654 --> 00:21:22,614
És befelé nyom. Három.
473
00:21:22,698 --> 00:21:26,118
<i>Sokat edzek, és ügyelek a táplálkozásomra.</i>
474
00:21:26,201 --> 00:21:29,579
<i>Rengeteg idõt fordítok arra,
hogy jól nézzek ki.</i>
475
00:21:29,663 --> 00:21:31,373
ÉS HA MEGTETSZIK VALAKI?
476
00:21:31,456 --> 00:21:33,500
Ha vonzódni kezdek valakihez,
477
00:21:33,583 --> 00:21:37,129
azt hiszem, ráhajtanék, mint egy buldózer.
478
00:21:37,212 --> 00:21:42,050
Azt mondanám neki:
„Vonzódom hozzád. Tetszel.”
479
00:21:42,134 --> 00:21:43,343
<i>Megpróbálok flörtölni.</i>
480
00:21:43,427 --> 00:21:44,720
A VIDÁM BULDÓZER
481
00:21:44,803 --> 00:21:45,929
<i>Elragadó a mosolya!</i>
482
00:21:46,013 --> 00:21:48,640
Azt hiszem,
megváltozik a légkör, ha belép.
483
00:21:51,852 --> 00:21:53,812
Üdv!
484
00:21:54,855 --> 00:21:55,856
Üdv!
485
00:21:57,357 --> 00:21:58,358
Üdv!
486
00:22:00,402 --> 00:22:01,403
Üdv!
487
00:22:02,612 --> 00:22:04,364
- Üdv!
- Üdv!
488
00:22:04,448 --> 00:22:05,448
Üdv!
489
00:22:06,033 --> 00:22:07,701
Bárhova leülhetsz.
490
00:22:07,784 --> 00:22:10,120
Tényleg? Hova üljek?
491
00:22:10,829 --> 00:22:12,706
Ide ülök.
492
00:22:17,669 --> 00:22:19,755
- Örvendek!
- Üdv!
493
00:22:23,175 --> 00:22:24,468
Hogy hívnak?
494
00:22:24,551 --> 00:22:27,387
Kim Yeo-myung vagyok.
495
00:22:27,471 --> 00:22:28,638
- Yeo-myung.
- Igen.
496
00:22:28,722 --> 00:22:30,557
- Nagyon szép név.
- Köszönöm.
497
00:22:35,645 --> 00:22:36,813
<i>Seung-li mosolyog!</i>
498
00:22:36,897 --> 00:22:39,483
<i>- Nézzétek Seung-lit!
- Vajon tetszik neki?</i>
499
00:22:40,484 --> 00:22:41,943
- Mi?
- Mi volt ez?
500
00:22:42,652 --> 00:22:44,196
Nem mer a szemébe nézni.
501
00:22:44,279 --> 00:22:45,322
Tetszik neki?
502
00:22:45,405 --> 00:22:49,201
Sokkal többet néz rá, mint Ji-sura.
503
00:22:51,745 --> 00:22:52,996
Örvendek.
504
00:22:55,040 --> 00:22:58,251
Kíváncsi vagyok, milyen srácok jönnek még.
505
00:23:04,382 --> 00:23:05,285
<i>Üdv!</i>
506
00:23:05,300 --> 00:23:08,345
<i>27 éve vagyok szingli.
A nevem Kim Sang-ho.</i>
507
00:23:09,805 --> 00:23:12,182
<i>Fiúgimnáziumba jártam, mérnöknek tanultam,</i>
508
00:23:12,265 --> 00:23:13,517
<i>sorkatona is voltam,</i>
509
00:23:13,600 --> 00:23:15,602
<i>szóval mindig fiúk vettek körül.</i>
510
00:23:15,685 --> 00:23:17,896
Nem volt alkalmam lányokat megismerni.
511
00:23:19,397 --> 00:23:22,609
<i>A helyi karaokebárba járok
mindennap énekelni.</i>
512
00:23:23,610 --> 00:23:25,403
<i>Állítólag szép hangom van.</i>
513
00:23:34,788 --> 00:23:37,833
Bocs, de marhára zavar,
ahogy a mikrofont tartja.
514
00:23:37,916 --> 00:23:39,835
Valahogy a kisujja alatt.
515
00:23:41,795 --> 00:23:44,214
<i>Idõnként a barátaimmal is találkozom.</i>
516
00:23:44,297 --> 00:23:46,383
<i>- Bekapunk valamit.</i>
- Ez kell.
517
00:23:46,466 --> 00:23:48,009
Nem jársz senkivel mostanában?
518
00:23:48,093 --> 00:23:49,037
Jó kérdés.
519
00:23:49,052 --> 00:23:50,804
Sosem jártam. Örök szingli vagyok.
520
00:23:51,429 --> 00:23:52,597
Akkor jól gondoltam.
521
00:23:53,390 --> 00:23:55,142
Látszik, hogy nem randizol.
522
00:23:55,809 --> 00:23:57,686
Leginkább egyedül vagyok.
523
00:23:57,769 --> 00:24:00,063
Egy nõvel sem beszéltem mostanában.
524
00:24:00,147 --> 00:24:01,398
Azt mondtad, mostanában?
525
00:24:02,065 --> 00:24:03,483
Mindig is ilyen volt.
526
00:24:05,277 --> 00:24:06,528
Gondoljatok bele!
527
00:24:06,611 --> 00:24:07,821
27 évesek vagyunk.
528
00:24:07,904 --> 00:24:10,240
Ha nem igyekszel, sose nõsülsz meg.
529
00:24:10,323 --> 00:24:12,033
- Meghíztál?
- Ugye?
530
00:24:12,117 --> 00:24:14,369
- Nõtt a pocakod.
- Igen.
531
00:24:15,287 --> 00:24:16,705
Nem kéne ilyet enned.
532
00:24:16,788 --> 00:24:18,748
- Nem kéne így itt ülnöd.
- Igen.
533
00:24:18,832 --> 00:24:20,667
De azért...
534
00:24:21,835 --> 00:24:24,588
<i>Azok is randiznak,
akik nagyrészt fiúkkal lógnak.</i>
535
00:24:25,297 --> 00:24:29,467
<i>Szóval inkább az lehet a gond,
hogy nem törõdöm eléggé magammal.</i>
536
00:24:36,975 --> 00:24:39,311
Segíthetek neked valamiben?
537
00:24:39,978 --> 00:24:42,314
Mostanában öltözködési tippeket tanulok.
538
00:24:42,397 --> 00:24:44,608
Milyen ruhákat szoktál hordani?
539
00:24:45,442 --> 00:24:47,152
Figurás pólókat.
540
00:24:47,235 --> 00:24:49,821
Olyanokat, amin az a nyuszifigura van.
541
00:24:51,406 --> 00:24:53,158
Ez kész katasztrófa.
542
00:24:56,286 --> 00:24:57,370
Ezt így, egybõl?
543
00:24:57,454 --> 00:24:59,247
Nem, figyeljetek már!
544
00:24:59,331 --> 00:25:02,000
Én is hordtam olyan pólókat.
545
00:25:02,083 --> 00:25:03,585
Én is öltöztem úgy, mint te.
546
00:25:03,668 --> 00:25:05,128
Akkor 105 kilós voltam.
547
00:25:05,212 --> 00:25:08,089
A pólómon lévõ figurák teljesen kinyúltak.
548
00:25:08,173 --> 00:25:09,507
- Sang-ho!
- Igen?
549
00:25:09,591 --> 00:25:11,092
Mondom, kinyúltak.
550
00:25:11,176 --> 00:25:12,886
Gondolj csak a figurákra!
551
00:25:12,969 --> 00:25:14,262
A lányok pusmogni fognak:
552
00:25:14,346 --> 00:25:17,599
„Nézd már a srácot nyuszis pólóban!
Szegény nyuszi!”
553
00:25:17,682 --> 00:25:19,392
Ezt akarod a nyuszidnak?
554
00:25:20,018 --> 00:25:21,269
Igen?
555
00:25:21,353 --> 00:25:23,897
Látod ezt a nyuszit itt?
556
00:25:24,773 --> 00:25:26,733
Szánalomra méltóvá akarod tenni?
557
00:25:27,525 --> 00:25:28,944
Ne hordj figurás pólót!
558
00:25:29,027 --> 00:25:30,987
Megpróbálok igényesebben öltözni.
559
00:25:31,071 --> 00:25:32,948
Remek. Most sokkal jobban nézel ki.
560
00:25:33,657 --> 00:25:35,617
És most mehetsz.
561
00:25:35,700 --> 00:25:37,077
Minden jót a fogyáshoz!
562
00:25:37,160 --> 00:25:38,662
Mennyit kell fogynom?
563
00:25:38,745 --> 00:25:39,745
Elég!
564
00:25:41,081 --> 00:25:42,081
Na, nyomás!
565
00:25:42,123 --> 00:25:44,834
De aztán ne engedj a falánkságodnak,
566
00:25:45,460 --> 00:25:47,420
kerüld az all you can eat-kajáldákat!
567
00:25:47,504 --> 00:25:48,504
Úgy lesz.
568
00:25:48,546 --> 00:25:50,215
Nézzük a testzsírszázalékod!
569
00:25:50,298 --> 00:25:51,284
EDZÕ
570
00:25:51,299 --> 00:25:53,134
103,5 kiló vagy. Nem fogytál?
571
00:25:53,885 --> 00:25:55,470
Sok vizet ittam.
572
00:25:55,553 --> 00:25:56,554
Tényleg?
573
00:25:56,638 --> 00:25:57,624
- Igen.
- Látom.
574
00:25:57,639 --> 00:25:59,391
Ezért csuromvizes a pólód.
575
00:25:59,474 --> 00:26:02,644
Teljestest-edzés kell,
hogy mindenhonnan fogyj.
576
00:26:03,728 --> 00:26:04,729
Ez az, egyensúly!
577
00:26:04,813 --> 00:26:05,897
- Menni fog.
- Ja.
578
00:26:05,981 --> 00:26:07,232
- Hangosabban!
- Csinálom!
579
00:26:08,108 --> 00:26:10,819
Nem vagyok egyedül!
580
00:26:10,902 --> 00:26:13,071
Ez az. Sok erõ van benned.
581
00:26:13,154 --> 00:26:14,948
Még egy kicsit!
582
00:26:15,031 --> 00:26:16,032
Menni fog.
583
00:26:16,700 --> 00:26:18,576
Visszafelé is, és lesz barátnõd.
584
00:26:18,660 --> 00:26:20,120
Így szerzel barátnõt.
585
00:26:20,203 --> 00:26:21,538
Menni fog.
586
00:26:22,956 --> 00:26:25,125
<i>Nem ettem több egészségtelen kaját.</i>
587
00:26:25,208 --> 00:26:26,876
<i>Keményen edzettem a fittségért.</i>
588
00:26:27,752 --> 00:26:30,922
<i>106-107 kiló voltam, amikor jelentkeztem.</i>
589
00:26:33,550 --> 00:26:35,051
<i>Húsz kilót fogytam diétával.</i>
590
00:26:35,844 --> 00:26:39,055
<i>Mindent beleadtam,
így szerintem találhatok barátnõt.</i>
591
00:26:40,181 --> 00:26:41,182
Mennyit változott?
592
00:26:41,266 --> 00:26:42,684
Nagyon kíváncsi vagyok.
593
00:26:49,482 --> 00:26:51,776
<i>Azt hiszem, csúcsformában vagyok.</i>
594
00:26:56,906 --> 00:26:59,075
<i>Nézzétek, milyen vékony lett!</i>
595
00:26:59,159 --> 00:27:00,994
Az arcformája is megváltozott.
596
00:27:01,077 --> 00:27:03,455
- Látszik az állvonala.
- Igen, tényleg.
597
00:27:05,915 --> 00:27:07,667
<i>Egyszerûen... Azta!</i>
598
00:27:07,751 --> 00:27:08,751
<i>Jól néz ki.</i>
599
00:27:08,793 --> 00:27:10,670
<i>Teljesen megváltozott.</i>
600
00:27:11,796 --> 00:27:12,881
<i>Állati jól néz ki.</i>
601
00:27:12,964 --> 00:27:14,883
GYÕZÖTT, 20 KILÓT FOGYOTT
602
00:27:14,966 --> 00:27:16,176
A JÖVÕBELI BARÁTNÕDNEK
603
00:27:16,259 --> 00:27:17,886
Hercegnõm, a bolondod vagyok.
604
00:27:17,969 --> 00:27:19,304
„A bolondod!”
605
00:27:19,846 --> 00:27:21,556
Hogy megismerhesselek,
606
00:27:21,639 --> 00:27:25,101
baromi keményen dolgoztam,
hogy formába jöjjek.
607
00:27:25,769 --> 00:27:27,687
Találkozzunk mihamarabb,
608
00:27:27,771 --> 00:27:28,771
és legyünk boldogok!
609
00:27:30,273 --> 00:27:31,273
Menjünk!
610
00:27:33,276 --> 00:27:34,444
Vigyáznia kéne.
611
00:27:34,527 --> 00:27:35,987
Miután annyit fogyott,
612
00:27:36,071 --> 00:27:38,073
- ijesztõ az önbizalma.
- Igen.
613
00:27:38,156 --> 00:27:39,783
- Lehet, hogy...
- Ugye?
614
00:27:39,866 --> 00:27:41,451
- Tudod?
- Oktalan önbizalom?
615
00:27:41,534 --> 00:27:43,745
Az eddig látott srácok félénkek.
616
00:27:43,828 --> 00:27:45,205
Neki nagy önbizalma lett.
617
00:27:45,288 --> 00:27:46,498
A lényegre tér.
618
00:27:46,581 --> 00:27:47,582
Ez nagyon zavaró.
619
00:27:48,166 --> 00:27:49,542
- Mi?
- Tök magabiztos.
620
00:27:49,626 --> 00:27:51,419
De tényleg sokat változott.
621
00:27:55,507 --> 00:27:56,507
Jön valaki.
622
00:28:00,470 --> 00:28:04,182
<i>Üdv, 28 éve vagyok szingli.
A nevem Lee Min-hong.</i>
623
00:28:04,265 --> 00:28:05,809
Én vagyok az Ámora.
624
00:28:05,892 --> 00:28:07,268
Hét hónap alatt
625
00:28:07,352 --> 00:28:10,939
20-30 vakrandira mentem el.
626
00:28:11,022 --> 00:28:13,733
Valamint számtalan csoportrandira.
627
00:28:13,817 --> 00:28:15,985
De én hosszú távú
628
00:28:16,069 --> 00:28:17,362
kapcsolatra vágytam,
629
00:28:17,445 --> 00:28:20,907
ezért anyukámtól tagságikat kaptam
társkeresõ irodákhoz.
630
00:28:20,990 --> 00:28:22,992
Kettõbe iratkoztam be.
631
00:28:24,119 --> 00:28:29,374
Az esetek 99%-ában
második randira is elhívtak.
632
00:28:30,041 --> 00:28:33,211
<i>Nem hiszem, hogy a külsõmmel van gond.</i>
633
00:28:33,294 --> 00:28:35,964
<i>Inkább a nyers modorommal.</i>
634
00:28:36,047 --> 00:28:37,048
INTERJÚ PRODUCEREKKEL
635
00:28:37,132 --> 00:28:39,551
Tegyen úgy,
mintha nem lennének ott a kamerák!
636
00:28:40,260 --> 00:28:41,260
De ott vannak.
637
00:28:41,845 --> 00:28:43,847
- Ne figyeljen rájuk!
- Ne nézzek oda?
638
00:28:45,098 --> 00:28:47,058
Õszinte lány, de...
639
00:28:47,767 --> 00:28:50,103
Szeretek rendkívül hatékony lenni.
640
00:28:50,186 --> 00:28:54,774
Nem vesztegetem az idõmet futó kalandokra.
641
00:28:54,858 --> 00:28:58,111
És igényes vagyok. Például a járással
642
00:28:58,194 --> 00:28:59,320
kapcsolatban.
643
00:28:59,404 --> 00:29:02,157
Vagy nem bírom,
ha így tartják az evõpálcikát.
644
00:29:02,240 --> 00:29:04,367
Aki több mint 20 éve ezt csinálja,
645
00:29:04,451 --> 00:29:06,077
az nagyon makacs.
646
00:29:06,161 --> 00:29:09,748
Évek óta mondhatták nekik,
hogy szokjanak le róla.
647
00:29:09,831 --> 00:29:12,584
De ha nem tették,
az azt jelzi, hogy makacsok.
648
00:29:12,667 --> 00:29:14,461
„Ilyen társat ne ajánljanak!”
649
00:29:15,170 --> 00:29:17,630
Ezt mondtam a társkeresõ irodákban.
650
00:29:17,714 --> 00:29:19,215
Egyszer egy srác beszélt,
651
00:29:19,299 --> 00:29:22,051
és közben folyamatosan
föl-le járt a szemöldöke.
652
00:29:22,135 --> 00:29:23,303
„Tényleg? Értem.”
653
00:29:23,386 --> 00:29:25,555
„Igen, ez szuper.”
654
00:29:25,638 --> 00:29:27,724
- Fel-le mozgatta?
- Kicsit mintha...
655
00:29:27,807 --> 00:29:30,101
Lehet, hogy ennyire koncentrált önre.
656
00:29:30,894 --> 00:29:32,771
Nekem az ilyesmi nem jön be.
657
00:29:33,813 --> 00:29:35,190
Nem jön be neki.
658
00:29:36,024 --> 00:29:37,984
Kerek perec közli, mit nem csíp.
659
00:29:38,860 --> 00:29:41,446
Úgy tûnt, hasonló dolgokat nem csípsz.
660
00:29:41,529 --> 00:29:45,074
Hú, nagyon vág az eszed. Nem hezitáltál.
661
00:29:46,534 --> 00:29:48,244
Én is kimondom, mit nem csípek.
662
00:29:48,328 --> 00:29:49,662
Ez igaz.
663
00:29:49,746 --> 00:29:50,997
Jópofa lány.
664
00:29:51,080 --> 00:29:53,082
De még ha makacs is a srác,
665
00:29:53,166 --> 00:29:55,001
megváltozhat egy kapcsolatban.
666
00:29:55,084 --> 00:29:58,087
- Az emberek nem könnyen változnak.
- Dehogynem.
667
00:29:58,171 --> 00:29:59,923
- Nem.
- Ne gondolkodj így!
668
00:30:00,006 --> 00:30:03,510
Teljesen kizárod magad a világból.
669
00:30:03,593 --> 00:30:07,096
Tudni azt, hogy mit szeretsz
és mit nem, az erõsséged.
670
00:30:07,180 --> 00:30:09,891
De aki vonzódni kezdhet irántad,
671
00:30:09,974 --> 00:30:11,935
azt elijesztheted,
672
00:30:12,018 --> 00:30:15,271
és így lemondhat rólad.
673
00:30:15,855 --> 00:30:17,106
Csak jót akarok neked.
674
00:30:17,190 --> 00:30:18,134
Értem.
675
00:30:18,149 --> 00:30:20,652
Szerintem meg kéne próbálnod
676
00:30:20,735 --> 00:30:23,154
kicsit kevésbé szókimondónak lenned.
677
00:30:23,238 --> 00:30:25,782
- Így fogok tenni.
- Ez elõnyödre válna.
678
00:30:26,825 --> 00:30:28,868
<i>Jó lesz, ha megpróbálok</i>
679
00:30:28,952 --> 00:30:30,662
<i>nyitottabb lenni,</i>
680
00:30:30,745 --> 00:30:33,206
<i>és türelemmel felfedezni mások erõsségét.</i>
681
00:30:33,957 --> 00:30:35,959
<i>Szerezzünk neked fiút, Min-hong!</i>
682
00:30:36,042 --> 00:30:37,335
A SZÓKIMONDÓ
683
00:30:37,418 --> 00:30:40,296
Remélem, valaki fel tudja
olvasztani a jégszívét.
684
00:30:40,380 --> 00:30:41,380
- Így lesz.
- Ja.
685
00:30:41,422 --> 00:30:42,422
Biztosan.
686
00:30:52,350 --> 00:30:53,253
<i>Atyaisten!</i>
687
00:30:53,268 --> 00:30:54,561
<i>- Rózsaszín a haja!
- Ja.</i>
688
00:30:54,644 --> 00:30:57,021
Íme a mi Ariana Grandénk!
689
00:30:57,730 --> 00:31:00,358
- Ariana Grande?
- Frankón.
690
00:31:00,441 --> 00:31:01,484
Én vagyok az Ámora.
691
00:31:02,318 --> 00:31:05,154
<i>Üdv, 27 éve vagyok szingli.</i>
692
00:31:05,238 --> 00:31:06,238
<i>A nevem Yi Do.</i>
693
00:31:06,781 --> 00:31:08,783
Jelenleg egy oktatási központban
694
00:31:08,867 --> 00:31:10,535
<i>dolgozom.</i>
695
00:31:10,618 --> 00:31:12,495
<i>Koreai és világföldrajzot,</i>
696
00:31:12,579 --> 00:31:16,958
<i>valamint integrált társadalomtudományt
tanítok középiskolásoknak.</i>
697
00:31:17,041 --> 00:31:18,877
Nézzék, milyen drámai ez!
698
00:31:18,960 --> 00:31:22,922
Én vagyok a legfiatalabb
egyetemi felvételi-vizsgatanár a cégnél.
699
00:31:23,006 --> 00:31:26,467
Még nekem sincs meg a diplomám.
700
00:31:27,427 --> 00:31:30,471
<i>Földrajztanárnak tanulok
a Szöuli Nemzeti Egyetemen.</i>
701
00:31:30,555 --> 00:31:33,349
<i>A tanulás és munka mellett</i>
702
00:31:33,433 --> 00:31:36,019
<i>nincs idõm másra.</i>
703
00:31:36,936 --> 00:31:39,439
Amikor meghallottam az „örök szingli”-t,
704
00:31:39,522 --> 00:31:43,818
tudtam, hogy ez lesz a nekem való mûsor,
ezért nagy gondosan
705
00:31:43,902 --> 00:31:45,612
írtam meg a jelentkezésemet.
706
00:31:46,112 --> 00:31:48,323
<i>Az</i> EXchange-be <i>kérték fel szerepelni?</i>
707
00:31:48,406 --> 00:31:50,199
Lázasan kerestek szereplõket.
708
00:31:50,283 --> 00:31:52,201
Az elsõ évad titok volt.
709
00:31:52,285 --> 00:31:54,162
Nem is tudtunk a létezésérõl.
710
00:31:54,245 --> 00:31:57,165
Nagyon szigorúan ragaszkodtak
a titoktartáshoz.
711
00:31:57,248 --> 00:32:00,460
E-mailben küldték el
a titoktartási megállapodást.
712
00:32:00,543 --> 00:32:01,920
De az hangolt le igazán,
713
00:32:02,003 --> 00:32:05,882
hogy azt mondták: „A mûsor szereplõi
az exükkel jelennek meg.”
714
00:32:05,965 --> 00:32:07,467
Nagyon csalódott lettem.
715
00:32:07,550 --> 00:32:09,093
„De nekem nincs exem.”
716
00:32:09,886 --> 00:32:10,887
Igyon vizet!
717
00:32:10,970 --> 00:32:11,970
Miért?
718
00:32:12,430 --> 00:32:14,140
- Mert...
- Idegesnek tûnök?
719
00:32:14,223 --> 00:32:15,350
Nonstop beszél.
720
00:32:15,433 --> 00:32:18,603
Nagyon gyorsan beszélek.
Ez jellemzõ az oktatókra.
721
00:32:18,686 --> 00:32:21,564
A diákok dupla sebességgel nézik
az online órát.
722
00:32:21,648 --> 00:32:24,233
Ezért a gyors beszédemet
723
00:32:24,317 --> 00:32:27,362
használtam fel oktatáskor.
724
00:32:27,445 --> 00:32:29,906
Azt mondtam, idõt spórolok nekik.
725
00:32:29,989 --> 00:32:32,575
Szóval bóknak vettem, hogy a diákok
726
00:32:32,659 --> 00:32:34,786
más órákat dupla sebességgel néznek,
727
00:32:34,869 --> 00:32:38,039
de az enyéimet
a normál sebesség 0,7-szeresével.
728
00:32:38,122 --> 00:32:40,625
Sok infó volt az óráimban.
Gyorsan beszéltem?
729
00:32:40,708 --> 00:32:43,127
- Jó. Kérem, igyon vizet!
- Rendben.
730
00:32:44,295 --> 00:32:47,298
A Cs-klímában kevesebb a csapadék télen,
mint a Cw-ben?
731
00:32:47,382 --> 00:32:49,300
Mi a téli csapadék?
732
00:32:49,384 --> 00:32:51,219
Erõs volt a vízmosásos erózió.
733
00:32:51,302 --> 00:32:52,345
Mi az eredménye?
734
00:32:52,428 --> 00:32:55,640
Elég mélyre hatolt a víz. Mi jön ezután?
735
00:32:55,723 --> 00:32:56,975
TALÁLKOZÁS AZ ÁMORÁVAL
736
00:32:57,058 --> 00:32:58,643
- Üdv!
- Yi Do!
737
00:32:58,726 --> 00:33:00,019
Úristen!
738
00:33:01,688 --> 00:33:03,982
- Nagy rajongód vagyok!
- Szia, Yi Do!
739
00:33:04,065 --> 00:33:05,566
Három, négy! Szuper!
740
00:33:05,650 --> 00:33:07,652
Szuper!
741
00:33:07,735 --> 00:33:08,861
Szenzációs!
742
00:33:08,945 --> 00:33:11,447
Volt úgy,
hogy azon tûnõdtél: „Ez egy jel?”
743
00:33:11,531 --> 00:33:14,200
- Kért a srác, hogy menjek vele futni.
- Oké.
744
00:33:14,283 --> 00:33:16,995
Erre vettem magamnak egy új szerkót.
745
00:33:17,078 --> 00:33:19,163
„Megfogjam a kezét?
Mondjam, hogy tetszik?”
746
00:33:19,247 --> 00:33:21,332
A srác is érzi majd az érintést.
747
00:33:21,416 --> 00:33:22,750
- Így...
- Eun-ji fáradt.
748
00:33:22,834 --> 00:33:25,128
Szóhoz sem jut.
749
00:33:25,211 --> 00:33:26,295
A barátaim ezt hiszik.
750
00:33:26,379 --> 00:33:27,714
Elég sokat beszélsz.
751
00:33:27,797 --> 00:33:28,797
De...
752
00:33:30,049 --> 00:33:31,634
A kutyámhoz szoktam beszélni.
753
00:33:31,718 --> 00:33:32,620
Értem.
754
00:33:32,635 --> 00:33:34,512
Nincs gond a kutyus fülével?
755
00:33:35,847 --> 00:33:37,974
Nem szoktam kimerülni,
756
00:33:38,057 --> 00:33:41,519
de miután Doval dumáltam,
úgy aludtam, mint a tej.
757
00:33:41,602 --> 00:33:42,937
Mert kimerültél?
758
00:33:43,021 --> 00:33:44,230
- Pihenned kellett?
- Ja.
759
00:33:45,023 --> 00:33:46,649
Ha meghallgatod azt,
760
00:33:46,733 --> 00:33:49,318
aki beszél, biztosan találsz
761
00:33:49,402 --> 00:33:50,695
társat magadnak.
762
00:33:50,778 --> 00:33:51,988
Ha hallgatom õket,
763
00:33:52,071 --> 00:33:53,156
csípnek majd?
764
00:33:53,239 --> 00:33:54,782
Mert nem számítanak rá.
765
00:33:54,866 --> 00:33:56,367
- Légy nyitott!
- Jó.
766
00:33:56,451 --> 00:33:58,786
A meghallgatás a megoldás.
767
00:33:58,870 --> 00:34:00,872
- Oké.
- Ígérd meg, hogy hallgatsz!
768
00:34:00,955 --> 00:34:02,874
- Ígérem.
- Csak hallgasd õket!
769
00:34:03,875 --> 00:34:05,793
Az aktív hallgatás három részre
770
00:34:05,877 --> 00:34:08,171
osztható. Ezt tanuljuk ma.
771
00:34:08,254 --> 00:34:10,715
Aktív hallgatás során felfogjuk
772
00:34:10,798 --> 00:34:12,592
a szavak mögötti érzéseket.
773
00:34:12,675 --> 00:34:15,011
- Ez nagyon nehéz nekem.
- Az is.
774
00:34:15,094 --> 00:34:17,889
Miután megfigyelted
a másik szavait és viselkedését,
775
00:34:17,972 --> 00:34:19,515
próbálj kapcsolódni hozzá!
776
00:34:19,599 --> 00:34:21,851
Így összekötöd a történeteddel.
777
00:34:23,311 --> 00:34:27,565
Erõsen koncentráltam arra,
hogy megtanuljam, hogyan beszélgessek.
778
00:34:27,648 --> 00:34:31,652
Így most ha valaki tesz vagy mond valamit,
779
00:34:31,736 --> 00:34:37,658
jobban elgondolkodom azon,
hogy milyen érzések vezérelték.
780
00:34:39,410 --> 00:34:41,370
<i>Bátrabb lettem.</i>
781
00:34:41,454 --> 00:34:42,997
YI DO
A HADARÓ SZTÁROKTATÓ
782
00:34:43,873 --> 00:34:46,000
Nézzük, hogy beszél majd velük.
783
00:34:46,084 --> 00:34:47,126
<i>Na, ez fontos.</i>
784
00:34:47,210 --> 00:34:48,294
<i>- Ez fontos, Do.
- Üdv!</i>
785
00:34:48,377 --> 00:34:49,322
- Üdv!
- Üdv!
786
00:34:49,337 --> 00:34:50,546
- Üdv!
- Üdv!
787
00:34:55,301 --> 00:34:56,301
<i>Más lett.</i>
788
00:35:01,891 --> 00:35:03,309
<i>Megváltozott!</i>
789
00:35:07,105 --> 00:35:08,439
Hogy hívnak?
790
00:35:09,107 --> 00:35:11,818
Yi Do vagyok.
791
00:35:11,901 --> 00:35:13,611
A keresztnevem egy szótagú.
792
00:35:14,112 --> 00:35:15,571
- Igen.
<i>- Nyugisabb lett.</i>
793
00:35:15,655 --> 00:35:17,073
<i>- Valahogy más.
- Igen.</i>
794
00:35:17,156 --> 00:35:19,617
Vajon hányan jönnek még?
795
00:35:19,700 --> 00:35:22,787
Ahogy mondtad, jön még valaki.
796
00:35:22,870 --> 00:35:24,080
Tényleg?
797
00:35:24,163 --> 00:35:25,331
Igen.
798
00:35:25,414 --> 00:35:28,084
Úgy néz ki, mint valami fiatal nemes.
799
00:35:28,167 --> 00:35:30,336
Mintha a <i>Reborn Rich</i> szereplõje lenne.
800
00:35:32,839 --> 00:35:33,825
<i>Üdv!</i>
801
00:35:33,840 --> 00:35:36,384
<i>26 éve vagyok szingli.
A nevem Ha Jeong-mok.</i>
802
00:35:38,427 --> 00:35:40,680
Amikor megjelennek a mentoráltjaim,
803
00:35:40,763 --> 00:35:42,807
valamiért elhallgatok.
804
00:35:42,890 --> 00:35:44,809
- Izgulsz?
- Igen, izgulok értük.
805
00:35:47,103 --> 00:35:49,438
- Üdv!
- Üdv!
806
00:35:49,522 --> 00:35:50,815
Oda üljön, kérem!
807
00:35:50,898 --> 00:35:53,276
INTERJÚ PRODUCEREKKEL
808
00:35:54,110 --> 00:35:55,486
Az inge kicsit...
809
00:35:55,570 --> 00:35:58,072
- Átlátszó.
- Nem csak ez a gond.
810
00:35:58,156 --> 00:35:59,532
- Igen?
- Nem is az övé.
811
00:36:00,533 --> 00:36:03,077
Látszik, hogy valaki más cuccát adták rá.
812
00:36:03,161 --> 00:36:04,063
Ugye?
813
00:36:04,078 --> 00:36:05,413
JELENTKEZÉS OKA?
814
00:36:05,496 --> 00:36:07,957
Az ikertestvérem miatt. Azt mondta,
815
00:36:08,040 --> 00:36:10,126
ez az egyetlen esélyem pártalálásra.
816
00:36:10,751 --> 00:36:12,003
Addig erõsködött,
817
00:36:12,086 --> 00:36:14,839
hogy még aznap este
beadtam a jelentkezést.
818
00:36:15,423 --> 00:36:17,842
<i>Régen mindent együtt csináltunk,</i>
819
00:36:17,925 --> 00:36:19,302
<i>de mióta barátnõje van,</i>
820
00:36:19,385 --> 00:36:22,180
<i>kevesebb idõt tölt velem.</i>
821
00:36:22,263 --> 00:36:23,764
<i>Ezért magányos lettem.</i>
822
00:36:23,848 --> 00:36:25,725
Már az sem számít,
823
00:36:25,808 --> 00:36:28,186
hogy ideális társra találjak.
824
00:36:28,269 --> 00:36:30,229
Csak el kell kezdenem randizni.
825
00:36:30,313 --> 00:36:32,732
Nincs idõm arra, hogy válogatós legyek.
826
00:36:32,815 --> 00:36:35,067
Szex csak házasság után. Ön szerint?
827
00:36:35,151 --> 00:36:37,320
Nem. Ebben nagyon nyitott vagyok.
828
00:36:39,614 --> 00:36:40,823
Csókolózott már?
829
00:36:40,907 --> 00:36:41,907
Nem.
830
00:36:42,742 --> 00:36:43,951
Miért kérdez ilyet?
831
00:36:44,035 --> 00:36:45,494
Túl indiszkrét voltam?
832
00:36:46,662 --> 00:36:48,497
Én nagyon nyitott vagyok.
833
00:36:49,248 --> 00:36:50,958
Ön szellemes és vicces.
834
00:36:51,042 --> 00:36:52,028
Elbûvölõ is.
835
00:36:52,043 --> 00:36:54,003
Nem is tûnök krónikus szinglinek.
836
00:36:55,755 --> 00:36:57,173
Magam sem értem ezt.
837
00:36:59,133 --> 00:37:00,077
TALÁLKOZÁS AZ ÁMORÁVAL
838
00:37:00,092 --> 00:37:03,179
Min szeretnél javítani
a külsõddel kapcsolatban?
839
00:37:03,262 --> 00:37:07,016
Csak olyan ruhákat hordok,
amiket az ikertesóm vesz.
840
00:37:07,099 --> 00:37:08,851
Ez is az õ pólója.
841
00:37:08,935 --> 00:37:11,103
Szét kell választanunk a tesódtól.
842
00:37:12,104 --> 00:37:13,439
Egy fõiskolára járunk.
843
00:37:13,522 --> 00:37:14,857
Az nem baj,
844
00:37:14,941 --> 00:37:16,943
csak ne hordjátok egymás ruháit!
845
00:37:17,026 --> 00:37:18,736
A stílusban az a lényeg,
846
00:37:18,819 --> 00:37:20,488
hogy egy célt fejezzen ki.
847
00:37:20,571 --> 00:37:22,698
Például ha randizás a célod,
848
00:37:22,782 --> 00:37:25,159
olyan stílusban kell öltöznöd,
849
00:37:25,243 --> 00:37:27,536
ami illik hozzád.
850
00:37:27,620 --> 00:37:29,372
Ez az önbizalom.
851
00:37:29,455 --> 00:37:30,831
- Yun-kyeong!
- Igen?
852
00:37:30,915 --> 00:37:33,167
Felõle lehet akármennyire rövid.
853
00:37:33,834 --> 00:37:36,170
Vegyük számításba ezt a lehetõséget is!
854
00:37:36,254 --> 00:37:38,923
- Egy kicsit. Így.
- Ez a haj- és sminkcsapatom.
855
00:37:40,007 --> 00:37:42,843
Azta, összehoztad a csapatoddal.
856
00:37:42,927 --> 00:37:44,011
Igen.
857
00:37:44,095 --> 00:37:47,473
Modern stílusra gondoltam,
pár dekorelemmel.
858
00:37:48,182 --> 00:37:51,811
Szerintem egy egyszerû nyaklánc is
megteszi. Mint ez.
859
00:37:51,894 --> 00:37:55,106
Sok csodás tulajdonságod van.
860
00:37:55,189 --> 00:37:56,524
- Menõn néz ki.
- Igen.
861
00:37:59,277 --> 00:38:01,320
<i>- Fantasztikusan néz ki!
- Azta!</i>
862
00:38:01,404 --> 00:38:03,572
<i>Nagyon stílusos!</i>
863
00:38:04,240 --> 00:38:05,533
Jól néz ki!
864
00:38:05,616 --> 00:38:06,659
Megváltozott.
865
00:38:06,742 --> 00:38:07,952
Jeong-mok menõ lett.
866
00:38:08,077 --> 00:38:10,288
Mintha egy trendi városrészbõl jönne.
867
00:38:12,748 --> 00:38:14,917
<i>A legfõbb célom,</i>
868
00:38:15,001 --> 00:38:17,336
<i>hogy rátaláljak életem elsõ párjára.</i>
869
00:38:19,338 --> 00:38:21,090
<i>Nem leszek többé szingli.</i>
870
00:38:21,173 --> 00:38:22,425
MOSTANTÓL STÍLUSOS
871
00:38:22,508 --> 00:38:23,634
<i>Jól néz ki.</i>
872
00:38:25,428 --> 00:38:26,428
Itt jön.
873
00:38:31,559 --> 00:38:32,545
Üdv!
874
00:38:32,560 --> 00:38:34,353
- Üdv!
- Üdv!
875
00:38:34,437 --> 00:38:35,381
Örvendek!
876
00:38:35,396 --> 00:38:36,647
- Helló!
- Örvendek!
877
00:38:37,440 --> 00:38:38,941
Ülj le, ahova szeretnél!
878
00:38:41,777 --> 00:38:42,777
Ide üljek?
879
00:38:42,820 --> 00:38:44,280
- Ahova akarsz.
- Bárhova.
880
00:38:46,032 --> 00:38:47,033
Örvendek!
881
00:38:47,116 --> 00:38:48,409
Miért oda ültél?
882
00:38:48,492 --> 00:38:50,244
Miért pont a birkára?
883
00:38:50,328 --> 00:38:51,454
Miért oda ült?
884
00:38:51,537 --> 00:38:52,955
Olyan sok hely van még.
885
00:38:53,039 --> 00:38:54,290
Õszintén.
886
00:38:55,124 --> 00:38:56,751
- Hogy hívnak?
- A nevem...
887
00:38:56,834 --> 00:38:58,753
Ha Jeong-mok.
888
00:38:58,836 --> 00:39:00,755
- „Mok”, mint „fa” koreaiul.
- Jeong-mok?
889
00:39:00,838 --> 00:39:01,838
Jeong-mok.
890
00:39:14,810 --> 00:39:16,270
<i>Te jó ég!</i>
891
00:39:17,229 --> 00:39:20,316
<i>Üdv, 26 éve vagyok szingli.</i>
892
00:39:20,399 --> 00:39:21,525
<i>A nevem Park Ji-yeon.</i>
893
00:39:22,610 --> 00:39:24,320
Igen, én vagyok az Ámora.
894
00:39:24,403 --> 00:39:26,155
Enyém a csajszi!
895
00:39:26,238 --> 00:39:27,865
Elbûvölõ szeme van.
896
00:39:28,657 --> 00:39:31,077
Lányiskolába jártam felsõtõl a fõsuliig,
897
00:39:31,160 --> 00:39:34,246
így csak lánybarátaim vannak.
898
00:39:35,039 --> 00:39:38,834
Életemben nem voltam még vakrandin.
899
00:39:39,502 --> 00:39:41,337
Nem is próbálkozom vele.
900
00:39:42,171 --> 00:39:47,051
Reméltem, hogy természetes módon
akadok rá életem elsõ párjára,
901
00:39:47,134 --> 00:39:49,345
ezért nem foglalkoztam a randizással.
902
00:39:49,428 --> 00:39:52,264
De már 26 éves vagyok.
903
00:39:53,349 --> 00:39:58,729
De azt hiszem,
személyes körülmények miatt is
904
00:39:59,563 --> 00:40:03,150
kerültem a randikat.
905
00:40:11,158 --> 00:40:12,743
Mert...
906
00:40:13,577 --> 00:40:15,538
Úgy nõttem fel,
907
00:40:16,455 --> 00:40:22,086
hogy nem volt számomra olyan apafigura,
akire felnéz a legtöbb gyerek.
908
00:40:22,169 --> 00:40:23,921
Szóval azt gondoltam...
909
00:40:24,672 --> 00:40:27,842
„Az a srác tutira olyan, mint a többi.
Majd meglátod.”
910
00:40:27,925 --> 00:40:29,135
Állandóan
911
00:40:29,969 --> 00:40:32,638
ez a gondolat járt a fejemben.
912
00:40:33,347 --> 00:40:36,016
<i>Ezért visszautasítottam azt,
aki közelített felém.</i>
913
00:40:36,100 --> 00:40:39,145
<i>Még ha ki is fejezték
a vonzalmukat irántam,</i>
914
00:40:39,228 --> 00:40:43,315
kételkedtem az õszinteségükben.
915
00:40:43,941 --> 00:40:47,069
Nagyon kínosan éreztem magam,
916
00:40:47,153 --> 00:40:49,864
szóval ez is lehet az oka.
917
00:40:54,869 --> 00:40:57,121
Ji-yeont nagy fájdalom érte.
918
00:40:58,414 --> 00:41:01,542
<i>Jártam orvosi tanácsadásra,</i>
919
00:41:01,625 --> 00:41:04,336
<i>és hajlamos voltam magamat vádolni.</i>
920
00:41:04,420 --> 00:41:09,175
<i>Folyton azt gondoltam,
hogy minden az én hibám.</i>
921
00:41:09,258 --> 00:41:11,552
<i>De a doktornõ sok hasznos tanáccsal</i>
922
00:41:11,635 --> 00:41:13,721
<i>látott el, ami segített rájönnöm,</i>
923
00:41:13,804 --> 00:41:16,390
<i>hogy jól haladok.</i>
924
00:41:17,850 --> 00:41:23,898
Le akarom gyõzni az elõítéleteimet
és a közhelyeket,
925
00:41:23,981 --> 00:41:26,984
<i>és megmutatni, hogy haladok elõre.</i>
926
00:41:28,569 --> 00:41:31,989
<i>Szingliként érkezem,
de a párommal távozom majd innen.</i>
927
00:41:32,072 --> 00:41:34,950
PARK JI-YEON
PICIT IDEGES, PICIT IZGATOTT
928
00:41:35,034 --> 00:41:36,076
Találjunk fiút neked!
929
00:41:36,160 --> 00:41:37,995
Most vidámabbnak tûnik.
930
00:41:38,078 --> 00:41:39,955
- Az egész világ figyel.
- Igen!
931
00:41:42,708 --> 00:41:45,085
- Üdv!
- Üdv!
932
00:41:52,510 --> 00:41:55,012
Ülj csak oda, ahova szeretnél!
933
00:41:56,639 --> 00:41:58,098
Húzódjunk arrébb?
934
00:41:58,182 --> 00:41:59,600
- Jó.
- Ide ülhetsz.
935
00:41:59,683 --> 00:42:00,809
Köszönöm.
936
00:42:02,269 --> 00:42:05,022
- Üdv!
- Üdv!
937
00:42:12,863 --> 00:42:15,199
Egyikük sem szólal meg.
938
00:42:17,117 --> 00:42:18,619
- Miattam lett kínos?
- Nem.
939
00:42:18,702 --> 00:42:19,954
Elõtted is az volt.
940
00:42:20,621 --> 00:42:21,524
Nyugi.
941
00:42:21,539 --> 00:42:22,748
Látjátok ezt?
942
00:42:22,831 --> 00:42:25,626
A randimûsorokban
a férfiak és nõk egymás mellett ülnek.
943
00:42:25,709 --> 00:42:28,045
- Mi viszont külön.
- Elég nyilvánvaló.
944
00:42:28,128 --> 00:42:32,424
Nem is kell kiírni a mûsor címét.
945
00:42:32,508 --> 00:42:33,508
Ez érezhetõ.
946
00:42:35,803 --> 00:42:38,764
Beütött az igazság.
947
00:42:41,058 --> 00:42:44,645
A lányok a lányokkal ülnek,
a fiúk meg a fiúkkal.
948
00:42:44,728 --> 00:42:46,188
Ilyen helyzetekben
949
00:42:46,272 --> 00:42:48,983
jó a mellé ülni,
aki elsõ látásra megtetszik nekünk.
950
00:42:49,066 --> 00:42:49,969
- Igen.
- Ja.
951
00:42:49,984 --> 00:42:51,860
De ez nagyon nehéz lenne nekik.
952
00:42:51,944 --> 00:42:54,863
Egy örök szinglinek
nehéz összeszednie a bátorságát.
953
00:43:06,250 --> 00:43:11,088
<i>Üdv, 26 éve vagyok szingli.
A nevem Kang Hyun-kyu.</i>
954
00:43:15,009 --> 00:43:16,885
<i>A legnépszerûbb koktélok</i>
955
00:43:16,969 --> 00:43:19,388
<i>a Peach Crush és a Midori Sour voltak.</i>
956
00:43:19,471 --> 00:43:24,685
<i>Az édes és nem túl erõs ízûek.</i>
957
00:43:27,229 --> 00:43:28,647
<i>Bártender a fiú?</i>
958
00:43:28,731 --> 00:43:32,568
Jelenleg a Chung-Ang Egyetem
orvosi karára járok.
959
00:43:32,651 --> 00:43:34,194
- Micsoda?
- Te jó ég!
960
00:43:34,278 --> 00:43:35,279
Ezt nem gondoltam.
961
00:43:35,362 --> 00:43:38,032
- Orvostanhallgató?
- Igen.
962
00:43:41,869 --> 00:43:46,123
<i>Mindig nagyon sokat tanultam,
hogy bejussak az orvosira.</i>
963
00:43:46,915 --> 00:43:50,002
<i>Inkább arra koncentráltam,
hogy jó gimnáziumba</i>
964
00:43:50,085 --> 00:43:52,087
<i>és fõiskolára járjak.</i>
965
00:43:53,047 --> 00:43:55,007
<i>De amikor felvettek az orvosira,</i>
966
00:43:55,090 --> 00:43:56,967
<i>sokkal többet kellett tanulnom,</i>
967
00:43:57,051 --> 00:43:59,428
<i>ezért hajtottam, hogy ne maradjak le.</i>
968
00:44:00,804 --> 00:44:04,266
Ha megtetszik valaki,
969
00:44:04,350 --> 00:44:06,685
leáll az agyam, és félszeg leszek.
970
00:44:06,769 --> 00:44:11,482
Nem megy simán a beszélgetés,
és hirtelen megszakad.
971
00:44:11,565 --> 00:44:15,277
Szóval gyakran éreztem,
hogy nem igazán tudok társalogni.
972
00:44:16,612 --> 00:44:19,531
<i>De mindent bele akarok adni,
hogy társra találjak.</i>
973
00:44:19,615 --> 00:44:21,367
KANG HYUN-KYU
EMINENS ÖRÖK SZINGLI
974
00:44:22,076 --> 00:44:23,786
- Üdv!
- Üdv!
975
00:44:24,953 --> 00:44:25,954
Örvendek!
976
00:44:26,664 --> 00:44:27,873
Ülj le, ahova akarsz!
977
00:44:28,582 --> 00:44:30,709
Már mind itt vagyunk.
978
00:44:36,924 --> 00:44:38,842
Szóval teljes a létszám?
979
00:44:38,926 --> 00:44:40,427
Azt hiszem.
980
00:44:40,511 --> 00:44:41,845
Ez megért egy tapsot.
981
00:44:44,139 --> 00:44:46,475
JI-SU
982
00:44:46,558 --> 00:44:48,560
SEUNG-LI
983
00:44:48,644 --> 00:44:50,437
YI DO
984
00:44:50,521 --> 00:44:52,523
JEONG-MOK
985
00:44:52,606 --> 00:44:54,608
YEO-MYUNG
986
00:44:54,692 --> 00:44:56,402
SANG-HO
987
00:44:56,485 --> 00:44:58,112
MIN-HONG
988
00:44:58,195 --> 00:44:59,863
HYUN-KYU
989
00:44:59,947 --> 00:45:01,532
JI-YEON
990
00:45:01,615 --> 00:45:04,118
JAE-YUN
991
00:45:05,244 --> 00:45:07,162
- Jae-yun...
- Igen?
992
00:45:07,246 --> 00:45:08,455
Nagyon meglepett.
993
00:45:08,539 --> 00:45:10,541
- Rengeteget változott.
- Igaz.
994
00:45:11,208 --> 00:45:13,335
Az újak érkezésekor
995
00:45:13,419 --> 00:45:15,546
mindig õ kérdezett elõször.
996
00:45:15,629 --> 00:45:18,090
Úgyhogy máris büszke vagyok rá.
997
00:45:18,173 --> 00:45:20,926
- Úgy tûnik, jól fog teljesíteni.
- Igen.
998
00:45:21,009 --> 00:45:25,180
Kicsit aggódom
Min-hong, Ji-su és Yeo-myung miatt.
999
00:45:25,264 --> 00:45:27,057
Nem tudom, hogy boldogulnak.
1000
00:45:27,141 --> 00:45:28,767
Nem örülsz, Car, the garden.
1001
00:45:28,851 --> 00:45:30,894
Nem vagyok túl bizakodó.
1002
00:45:36,442 --> 00:45:38,318
Nagyon szép idõ lett.
1003
00:45:39,611 --> 00:45:40,988
Kértek kávét?
1004
00:45:41,071 --> 00:45:42,114
Nekem kéne egy.
1005
00:45:42,197 --> 00:45:43,782
KORUK ÉS FOGLALKOZÁSUK TITOK
1006
00:45:50,581 --> 00:45:52,082
SZAVAZÁS AZ ELSÕ BENYOMÁSRÓL
1007
00:45:52,166 --> 00:45:54,376
<i>- Ismerkedés után szavazás?
- Máris?</i>
1008
00:45:55,002 --> 00:45:56,128
<i>Ez kegyetlenség.</i>
1009
00:45:56,211 --> 00:45:57,963
<i>- Gyerünk!
- Csak most találkoztak.</i>
1010
00:45:58,046 --> 00:45:59,131
Nekünk máris...
1011
00:45:59,214 --> 00:46:03,427
MINDENKI AZ IGLUBA MEGY, ÉS KIVÁLASZTJA,
KI TETSZIK NEKI A LEGJOBBAN
1012
00:46:05,095 --> 00:46:06,263
IGLU
1013
00:46:06,346 --> 00:46:10,017
<i>Nagyon kíváncsi vagyok,
hogy ki kit választ.</i>
1014
00:46:10,100 --> 00:46:12,853
A SZAVAZÁS MENETE
1015
00:46:12,936 --> 00:46:14,688
Folyik rólam a víz.
1016
00:46:14,771 --> 00:46:16,023
Nagyon melegem lett.
1017
00:46:19,067 --> 00:46:21,945
- Ji-su, Kang a vezetékneved?
- Kang Ji-su vagyok.
1018
00:46:24,907 --> 00:46:27,618
<i>Ne már! Ezt most miért kérdezte meg?</i>
1019
00:46:27,701 --> 00:46:29,411
Elárulta, hogy õt választja.
1020
00:46:29,495 --> 00:46:30,496
Flörtölt?
1021
00:46:30,579 --> 00:46:32,456
Elszólta magát a lány elõtt.
1022
00:46:35,167 --> 00:46:36,877
- Mindjárt jövök.
- Szia!
1023
00:46:37,586 --> 00:46:39,379
- Szia!
- Szia!
1024
00:46:39,463 --> 00:46:40,463
Szia!
1025
00:46:44,593 --> 00:46:46,803
<i>Vajon Yeo-myungnak ki tetszett meg?</i>
1026
00:46:46,887 --> 00:46:49,640
<i>Nem tudom megmondani,
mert folyton mosolyog.</i>
1027
00:46:52,226 --> 00:46:54,603
YEO-MYUNG
1028
00:46:54,686 --> 00:46:55,771
Elsõ benyomás?
1029
00:47:07,032 --> 00:47:08,534
Elsõ benyomásra...
1030
00:47:10,118 --> 00:47:11,118
a legjobban...
1031
00:47:15,958 --> 00:47:16,959
Noh Jae-yun tetszett.
1032
00:47:21,213 --> 00:47:25,092
Jesszusom, el sem tudom mondani,
mennyire büszke vagyok.
1033
00:47:25,801 --> 00:47:28,470
<i>Jae-yun megragadta a figyelmemet.</i>
1034
00:47:28,554 --> 00:47:30,472
Csinos volt elsõ benyomásra.
1035
00:47:32,349 --> 00:47:33,642
ELSÕ TALÁLKOZÁSUK
1036
00:47:33,725 --> 00:47:35,435
Üdv!
1037
00:47:35,519 --> 00:47:37,020
- Üdv!
- Üdv!
1038
00:47:38,355 --> 00:47:40,065
- Üdv!
- Üdv!
1039
00:47:47,489 --> 00:47:50,784
MIN-HONG
1040
00:47:52,995 --> 00:47:57,165
<i>Õszintén szólva csak azok a srácok
tetszettek, akik szöges ellentéteim.</i>
1041
00:47:58,500 --> 00:48:01,336
<i>Kicsit türelmetlen típus vagyok,</i>
1042
00:48:01,420 --> 00:48:05,299
<i>õ viszont idegesítõen nyugodt volt,
szóval ezt vonzónak találtam.</i>
1043
00:48:05,382 --> 00:48:06,967
<i>- Ácsi!
- Idegesítõ srác?</i>
1044
00:48:07,843 --> 00:48:09,052
<i>Az Seung-li, nem?</i>
1045
00:48:14,308 --> 00:48:16,059
<i>Jae-yunt választom.</i>
1046
00:48:16,143 --> 00:48:17,477
<i>- Atyaisten!
- Mi?</i>
1047
00:48:18,895 --> 00:48:20,188
Õ is Jae-yunt választotta?
1048
00:48:20,272 --> 00:48:22,107
Akkor õ és Yeo-myung riválisok.
1049
00:48:22,190 --> 00:48:23,692
A srácnak két szavazata van.
1050
00:48:24,735 --> 00:48:27,070
Szerintem Jae-yun sok szavazatot kap.
1051
00:48:27,154 --> 00:48:29,698
Remélem, az én mentoráltjaim is
kapnak párat.
1052
00:48:32,242 --> 00:48:33,285
JI-YEON
1053
00:48:33,368 --> 00:48:34,369
<i>A mi Ji-yeonunk.</i>
1054
00:48:34,453 --> 00:48:36,204
<i>Kíváncsi vagyok, kit választ.</i>
1055
00:48:45,255 --> 00:48:47,049
<i>Elsõ benyomásra</i>
1056
00:48:47,132 --> 00:48:48,842
<i>Jae-yun tetszett a legjobban.</i>
1057
00:48:49,468 --> 00:48:51,136
<i>Mi? Ji-yeonnak is õ tetszik?</i>
1058
00:48:51,219 --> 00:48:55,557
<i>Szeretem a csendes fiúkat,</i>
1059
00:48:55,641 --> 00:48:56,975
<i>és õ nagyon annak tûnt.</i>
1060
00:48:57,059 --> 00:48:59,311
<i>Ezért tetszett meg.</i>
1061
00:49:01,021 --> 00:49:02,522
<i>Apám, hogy szemez vele!</i>
1062
00:49:05,984 --> 00:49:06,985
Ez...
1063
00:49:07,069 --> 00:49:08,612
- Igazi flörtölés.
- Igen.
1064
00:49:08,695 --> 00:49:10,697
Tisztára szerelem elsõ látásra.
1065
00:49:10,781 --> 00:49:11,865
Igen.
1066
00:49:11,948 --> 00:49:13,533
Már az esküvõre gondol a lány.
1067
00:49:13,617 --> 00:49:16,328
<i>- Meredten bámulja a srácot.
- Igen, tényleg!</i>
1068
00:49:16,411 --> 00:49:18,622
<i>Jae-yunnak már három szavazata van!</i>
1069
00:49:18,705 --> 00:49:19,956
<i>Állati népszerû.</i>
1070
00:49:20,040 --> 00:49:22,000
JAE-YUN: HÁROM SZAVAZAT
1071
00:49:31,968 --> 00:49:33,929
Még a fiúk is látják,
1072
00:49:34,012 --> 00:49:36,890
hogy Jae-yun nagyon jóképû és vonzó.
1073
00:49:36,973 --> 00:49:38,392
Ezért erõs versenyzõ.
1074
00:49:39,142 --> 00:49:43,021
Jae-yun néz ki a legjobban a fiúk közül,
1075
00:49:43,105 --> 00:49:46,525
és az elsõ benyomás-szavazatnál
csak a külsõ számít,
1076
00:49:46,608 --> 00:49:48,443
úgyhogy picit aggódtam.
1077
00:49:58,036 --> 00:49:59,538
- Sziasztok!
- Szia!
1078
00:50:01,998 --> 00:50:03,959
Kíváncsi vagyok, kit választ.
1079
00:50:04,626 --> 00:50:06,670
Igen. Vajon ki tetszett meg neki?
1080
00:50:17,097 --> 00:50:20,892
JAE-YUN
1081
00:50:31,194 --> 00:50:33,822
<i>A lány, akire elõször figyeltem fel...</i>
1082
00:50:34,698 --> 00:50:35,698
<i>Kang Ji-su.</i>
1083
00:50:39,786 --> 00:50:41,079
Látjátok?
1084
00:50:42,289 --> 00:50:43,457
Szép pár lennének.
1085
00:50:43,540 --> 00:50:45,751
Igen.
1086
00:50:45,834 --> 00:50:47,544
<i>Õt ismertem meg elõször</i>
1087
00:50:47,627 --> 00:50:50,589
<i>a lányok közül,
ezért nagyobb benyomást tett rám.</i>
1088
00:50:50,672 --> 00:50:52,424
<i>Mindent egybevéve,</i>
1089
00:50:52,507 --> 00:50:55,844
<i>a szép bõrével és a nagy szemével</i>
1090
00:50:55,927 --> 00:50:59,765
<i>gyönyörûnek találom.</i>
1091
00:51:06,480 --> 00:51:08,106
HYUN-KYU
1092
00:51:08,190 --> 00:51:10,066
Ji-sut választottam.
1093
00:51:10,984 --> 00:51:13,069
<i>Leginkább azért figyeltem fel rá,</i>
1094
00:51:13,153 --> 00:51:16,072
<i>mert közel áll a nõideálomhoz.</i>
1095
00:51:16,156 --> 00:51:19,451
<i>Kitûnt a többi lány közül,
ezért választottam õt.</i>
1096
00:51:20,994 --> 00:51:23,705
SEUNG-LI
1097
00:51:23,789 --> 00:51:27,167
<i>Nagy benyomást tett rám a szépségével.</i>
1098
00:51:28,627 --> 00:51:30,754
<i>Csak rá figyeltem.</i>
1099
00:51:31,838 --> 00:51:33,089
<i>Ji-sut választom.</i>
1100
00:51:33,173 --> 00:51:35,675
<i>Seung-li is Ji-sut választotta!</i>
1101
00:51:35,759 --> 00:51:37,177
Szerelem elsõ...
1102
00:51:38,136 --> 00:51:39,429
Szerelem volt elsõ látásra.
1103
00:51:41,431 --> 00:51:42,682
ELSÕ TALÁLKOZÁSUK
1104
00:51:42,766 --> 00:51:44,059
- Üdv!
- Örvendek!
1105
00:51:50,982 --> 00:51:52,234
- Résztvevõ vagy?
- Igen.
1106
00:51:52,317 --> 00:51:53,777
- Értem.
- Igen.
1107
00:51:53,860 --> 00:51:54,945
Örvendek!
1108
00:51:57,280 --> 00:51:58,782
Kicsit tétovázott.
1109
00:51:58,865 --> 00:52:00,367
Ezért izgult annyira.
1110
00:52:00,450 --> 00:52:01,618
Meg sóhajtozott.
1111
00:52:01,701 --> 00:52:03,662
- Meredten nézi a lányt.
- Igen.
1112
00:52:04,538 --> 00:52:06,373
JI-SU: HÁROM SZAVAZAT
1113
00:52:06,456 --> 00:52:07,666
<i>Ji-sunak is három van.</i>
1114
00:52:10,293 --> 00:52:12,212
<i>- Le nem veszik róla a szemüket.
- Ja.</i>
1115
00:52:29,396 --> 00:52:32,065
<i>Kit fog Ji-su választani?</i>
1116
00:52:33,525 --> 00:52:37,028
De ha valaki mást választ,
1117
00:52:37,112 --> 00:52:38,864
Jae-yunnak nehéz dolga lesz.
1118
00:52:38,947 --> 00:52:40,490
- Bonyolódna.
- Korai még.
1119
00:52:40,574 --> 00:52:43,243
- Nem találnak egymásra.
- Ji-su Sang-hot választja,
1120
00:52:43,994 --> 00:52:45,328
ha ismeri a mûsort.
1121
00:52:45,996 --> 00:52:47,330
Hiszek benned, Ji-su.
1122
00:52:47,998 --> 00:52:49,583
Ji-su, ez itt a Netflix.
1123
00:52:51,418 --> 00:52:54,004
JI-SU
1124
00:52:54,087 --> 00:52:56,923
<i>Nem tudtam, kit válasszak elsõ benyomásra.</i>
1125
00:52:59,676 --> 00:53:02,971
<i>Mindegyik srác egyedi volt a maga módján.</i>
1126
00:53:03,054 --> 00:53:05,140
<i>De amikor elõször bejött,</i>
1127
00:53:05,223 --> 00:53:09,144
<i>úgy találtam, hogy nagyon bejön a stílusa.</i>
1128
00:53:11,521 --> 00:53:13,648
- Jae-yun?
- „Stílus?”
1129
00:53:13,732 --> 00:53:14,816
Jeong-mok?
1130
00:53:14,900 --> 00:53:16,192
Õ ma stílusos volt.
1131
00:53:17,319 --> 00:53:21,406
<i>Ezért azt választottam,
aki leginkább az esetem.</i>
1132
00:53:23,158 --> 00:53:24,409
Sang-hot.
1133
00:53:29,915 --> 00:53:31,583
- Úristen!
- Sang-ho!
1134
00:53:31,666 --> 00:53:32,666
Te jó ég!
1135
00:53:33,335 --> 00:53:35,587
- Car, the garden!
- Jesszusom!
1136
00:53:35,670 --> 00:53:37,881
Car, the garden döbbent meg a leginkább.
1137
00:53:37,964 --> 00:53:38,965
- Ji-su!
- Várj!
1138
00:53:39,049 --> 00:53:40,133
Ez az, Ji-su!
1139
00:53:40,216 --> 00:53:41,676
Õ lepõdött meg a leginkább.
1140
00:53:41,760 --> 00:53:43,053
Totál ledöbbentem.
1141
00:53:43,136 --> 00:53:44,638
Váratlan fordulat!
1142
00:53:44,721 --> 00:53:47,307
- Ji-su olyan, aki szereti...
- Ez váratlan.
1143
00:53:47,390 --> 00:53:50,143
...a nagydarab és megbízható srácokat.
1144
00:53:50,226 --> 00:53:52,437
Sang-ho megkapta az elsõ szavazatát
1145
00:53:52,520 --> 00:53:55,148
Ji-sutól, a legnépszerûbb lánytól.
1146
00:53:55,231 --> 00:53:57,400
Azt mondta, a mackós fiúkat szereti.
1147
00:53:58,443 --> 00:54:00,445
Kezd érdekessé válni a játék.
1148
00:54:02,614 --> 00:54:04,491
<i>Sang-ho megjelenésébõl</i>
1149
00:54:04,574 --> 00:54:08,203
<i>nekem az jött le, hogy nagyon megbízható.</i>
1150
00:54:08,286 --> 00:54:11,039
<i>Ez számomra nagy pluszt jelentett.</i>
1151
00:54:13,541 --> 00:54:14,541
Mindjárt jövök.
1152
00:54:21,800 --> 00:54:23,927
SANG-HO
1153
00:54:30,392 --> 00:54:31,393
Várj! Sang-ho!
1154
00:54:31,476 --> 00:54:33,687
- Jól gondold meg!
- Csak okosan!
1155
00:54:33,770 --> 00:54:35,105
Figyelmeztetlek!
1156
00:54:35,730 --> 00:54:37,565
- Ez jó.
- Én figyelmeztettelek!
1157
00:54:37,649 --> 00:54:39,109
Okosan dönts!
1158
00:54:39,192 --> 00:54:40,192
Ne bonyolítsd!
1159
00:54:40,235 --> 00:54:42,237
Ji-su választottja kit választ?
1160
00:54:42,320 --> 00:54:44,280
Sang-ho, Ji-sut válaszd!
1161
00:54:46,908 --> 00:54:48,785
- Õt válaszd!
- Min gondolkozol?
1162
00:54:55,875 --> 00:54:58,878
Mit kell ennyit...
Ne fogd az asztalt, õt válaszd!
1163
00:55:07,137 --> 00:55:09,639
<i>Kim Yeo-myungot választom.</i>
1164
00:55:13,018 --> 00:55:14,769
Õk sem választották egymást.
1165
00:55:15,687 --> 00:55:17,772
Látom, hogy bejön neki Yeo-myung.
1166
00:55:17,856 --> 00:55:19,065
Kedves lány.
1167
00:55:19,149 --> 00:55:20,734
- Okos és vidám.
- Most...
1168
00:55:21,860 --> 00:55:24,571
<i>Amikor elõször megláttam õt
a többiek között,</i>
1169
00:55:24,654 --> 00:55:27,574
<i>az volt az elsõ benyomásom,
hogy sokat mosolyog.</i>
1170
00:55:27,657 --> 00:55:30,285
<i>És ez tetszett benne.</i>
1171
00:55:31,411 --> 00:55:33,705
Várjunk! Mindegyiküknek más tetszik.
1172
00:55:33,788 --> 00:55:35,790
Eddig senki sem talált párra.
1173
00:55:35,874 --> 00:55:38,877
Ez mutatja,
hogy mennyire különbözõek az ízlések
1174
00:55:38,960 --> 00:55:40,295
a megjelenés terén.
1175
00:55:40,378 --> 00:55:42,088
YI DO
1176
00:55:42,172 --> 00:55:43,506
A mi Ariana Grandénk.
1177
00:55:44,591 --> 00:55:46,342
Vajon kit fog választani?
1178
00:55:49,512 --> 00:55:51,514
<i>Sokat gondolkodtam a dolgon.</i>
1179
00:55:59,105 --> 00:56:00,565
<i>Jeong-mokot választom.</i>
1180
00:56:06,738 --> 00:56:08,031
<i>Valószínûleg</i>
1181
00:56:08,114 --> 00:56:10,742
<i>a külseje miatt szavaztam rá.</i>
1182
00:56:11,451 --> 00:56:14,454
<i>Már a társalgóban ültem,</i>
1183
00:56:14,537 --> 00:56:17,832
<i>amikor Jeong-mok belépett.</i>
1184
00:56:17,916 --> 00:56:22,545
<i>Farmerdzsekit és farmert viselt.</i>
1185
00:56:22,629 --> 00:56:25,465
<i>Nagyon jól állt rajta.</i>
1186
00:56:25,548 --> 00:56:28,593
<i>És jóképû is.</i>
1187
00:56:29,552 --> 00:56:30,720
<i>Ezért választottam.</i>
1188
00:56:30,804 --> 00:56:32,514
In-guk szuperül változtatta át.
1189
00:56:32,597 --> 00:56:33,932
Az öltöztetésekor láttam,
1190
00:56:34,015 --> 00:56:36,142
hogy szereti az összeillõ szetteket.
1191
00:56:36,226 --> 00:56:37,560
Szóval ez az oka.
1192
00:56:37,644 --> 00:56:39,020
Yi Do is ilyet hord.
1193
00:56:39,104 --> 00:56:40,104
Kétrészes ruhát.
1194
00:56:40,980 --> 00:56:42,023
Üdv újra itt!
1195
00:56:42,857 --> 00:56:43,857
Milyen volt?
1196
00:56:45,443 --> 00:56:46,443
Nem tudom.
1197
00:56:54,369 --> 00:56:59,791
JEONG-MOK
1198
00:57:04,379 --> 00:57:06,464
<i>Ami a külsõt illeti, szeretem</i>
1199
00:57:06,548 --> 00:57:07,882
<i>a kedves szemû</i>
1200
00:57:08,800 --> 00:57:10,593
<i>és szép mosolyú lányokat.</i>
1201
00:57:22,313 --> 00:57:25,942
<i>Az elsõ benyomás-szavazatomat
Yi Dora adom.</i>
1202
00:57:26,693 --> 00:57:28,027
Yi Dot választotta!
1203
00:57:28,111 --> 00:57:29,988
Ariana Grande!
1204
00:57:30,071 --> 00:57:31,114
Úristen!
1205
00:57:32,073 --> 00:57:33,741
Megvan az elsõ pár!
1206
00:57:33,825 --> 00:57:35,910
- Végre!
- Hurrá!
1207
00:57:35,994 --> 00:57:37,203
Egy pár már van.
1208
00:57:37,287 --> 00:57:38,580
Sikerült.
1209
00:57:39,164 --> 00:57:41,332
<i>Tetszik a külseje,</i>
1210
00:57:42,250 --> 00:57:45,378
<i>és szép a mosolya. Ezért választottam.</i>
1211
00:57:55,805 --> 00:57:56,805
Ideges vagyok.
1212
00:57:57,432 --> 00:57:58,725
Túl hamar jöttem vissza?
1213
00:57:58,808 --> 00:58:00,393
Nem volt sok tennivaló.
1214
00:58:01,144 --> 00:58:02,144
Ja.
1215
00:58:04,147 --> 00:58:06,524
<i>- Jól néznek ki együtt.
- Igen.</i>
1216
00:58:08,026 --> 00:58:10,987
- Az elsõ benyomás-szavazás véget ért.
- Igen.
1217
00:58:11,070 --> 00:58:12,614
Megvannak az eredmények.
1218
00:58:12,697 --> 00:58:14,324
Nagyon büszke vagyok.
1219
00:58:14,407 --> 00:58:16,117
A mi Jae-yununk.
1220
00:58:16,201 --> 00:58:17,869
Lekörözte a többieket.
1221
00:58:17,952 --> 00:58:20,497
- Jeong-mok pedig párt talált.
- Igen.
1222
00:58:20,580 --> 00:58:23,291
Ji-su is három szavazatot kapott.
1223
00:58:23,374 --> 00:58:24,709
Mindhármukat meghódította.
1224
00:58:24,792 --> 00:58:25,778
Yeo-myung egyet.
1225
00:58:25,793 --> 00:58:27,879
De Ji-su kit választott?
1226
00:58:27,962 --> 00:58:30,298
A mit sem sejtõ Sang-honunkat.
1227
00:58:30,381 --> 00:58:33,927
- Ne már!
- Tutira gõze nincs róla.
1228
00:58:34,010 --> 00:58:36,262
Hogy Ji-su õt választotta.
1229
00:58:36,346 --> 00:58:37,722
Eredményes volt a fogyás.
1230
00:58:37,805 --> 00:58:38,806
- Komolyan.
- Ja.
1231
00:58:39,849 --> 00:58:41,643
- Istenem!
- Megkönnyebbültem.
1232
00:58:41,726 --> 00:58:46,314
Jeong-mok és Yi Do megtetszettek
egymásnak, és kapcsolatba kerültek.
1233
00:58:46,397 --> 00:58:47,899
- Pontosan.
- Igen.
1234
00:58:47,982 --> 00:58:49,400
NOH JAE-YUN
HA JEONG-MOK
1235
00:58:49,484 --> 00:58:50,902
Egy szobában vagyunk.
1236
00:58:51,694 --> 00:58:52,987
- Ott.
- Látom.
1237
00:58:53,863 --> 00:58:55,198
Alig várom.
1238
00:58:56,407 --> 00:58:57,659
Egyedül leszek?
1239
00:58:57,742 --> 00:58:59,702
Min-hongnak külön szobája van.
1240
00:59:01,329 --> 00:59:02,580
Nemsokára tali!
1241
00:59:02,664 --> 00:59:03,957
Picit magányos vagyok.
1242
00:59:08,962 --> 00:59:11,339
- Késõbb tali!
- Bemegyünk!
1243
00:59:14,634 --> 00:59:16,719
- De szép a szoba!
- Csodás!
1244
00:59:17,470 --> 00:59:19,222
<i>Sokkal szebb, mint képzeltem.</i>
1245
00:59:19,305 --> 00:59:20,348
<i>Komolyan.</i>
1246
00:59:20,431 --> 00:59:22,934
<i>Ilyen szép szobából ki se megyek majd.</i>
1247
00:59:25,562 --> 00:59:26,604
Csodás a kilátás.
1248
00:59:29,566 --> 00:59:32,694
Igen, fantasztikus.
1249
00:59:32,777 --> 00:59:34,529
Tényleg szép a kilátás.
1250
00:59:35,238 --> 00:59:36,238
Tetszik.
1251
00:59:36,781 --> 00:59:40,493
Izgatottan várom, hogy mit hoz a jövõ.
1252
00:59:40,577 --> 00:59:42,954
Elragadó környezetben az ottani emberek is
1253
00:59:43,037 --> 00:59:44,914
elragadónak tûnnek.
1254
00:59:44,998 --> 00:59:47,834
- A környezet meghatározza a hangulatot.
- Nagyrészt.
1255
00:59:47,917 --> 00:59:52,547
„Jelöljétek ki a vacsorai feladatokat,
és egyetek szabadon!”
1256
00:59:52,630 --> 00:59:53,673
Párokban kell.
1257
00:59:54,382 --> 00:59:55,383
Igen?
1258
00:59:55,466 --> 00:59:57,051
Vagy négyes csoportokban?
1259
00:59:57,135 --> 00:59:58,636
Szóval ketten fõznek?
1260
00:59:59,596 --> 01:00:02,265
Nem, két fiú és két lány, szóval négyen.
1261
01:00:03,933 --> 01:00:05,101
Nem jönnek ide?
1262
01:00:05,184 --> 01:00:07,270
- Gyertek ide!
- Elegen vagyunk.
1263
01:00:07,353 --> 01:00:08,479
Ezért vagyunk szinglik.
1264
01:00:08,563 --> 01:00:09,981
- Külön vagyunk.
- Gyertek!
1265
01:00:10,857 --> 01:00:12,066
Nem keveredünk.
1266
01:00:12,150 --> 01:00:14,193
Mint az olaj és a víz.
1267
01:00:15,653 --> 01:00:17,405
Kicsit késtetek, nem?
1268
01:00:17,488 --> 01:00:18,488
Bocs.
1269
01:00:19,198 --> 01:00:20,199
Mosdóba mentünk.
1270
01:00:20,283 --> 01:00:21,409
Siessetek!
1271
01:00:21,993 --> 01:00:23,286
Hol a két lány?
1272
01:00:23,369 --> 01:00:24,454
Elmenjünk értük?
1273
01:00:25,038 --> 01:00:26,205
- Yi do és...
- A fiúk...
1274
01:00:26,289 --> 01:00:28,333
Keverjük el az olajat a vízzel!
1275
01:00:29,000 --> 01:00:30,835
Hahó, két késõ!
1276
01:00:30,918 --> 01:00:34,005
- Igen?
- Menjetek el a két hiányzó lányért!
1277
01:00:34,839 --> 01:00:37,592
- Hol lehetnek?
- Jó, megyünk.
1278
01:00:39,719 --> 01:00:41,763
De csini a pizsi!
1279
01:00:43,097 --> 01:00:44,766
Hogy lehet ennyire csini?
1280
01:00:45,391 --> 01:00:47,185
- Hogy kéne...
- Merre?
1281
01:00:48,269 --> 01:00:49,604
Hogy csináljuk?
1282
01:00:51,481 --> 01:00:53,650
Kopogjunk?
1283
01:00:53,733 --> 01:00:55,068
Szerintem ne.
1284
01:00:55,151 --> 01:00:56,319
Kopogni szabad!
1285
01:00:56,402 --> 01:00:57,654
Az a lányok szobája.
1286
01:00:58,446 --> 01:01:00,865
- Várj!
- Szerintem messzebbrõl kopogjunk.
1287
01:01:02,825 --> 01:01:04,619
- Hogy...
- Mi a csuda ez?
1288
01:01:04,702 --> 01:01:06,454
Hogy lehet messzirõl kopogni?
1289
01:01:06,537 --> 01:01:08,498
Még kopogni sem mernek.
1290
01:01:08,581 --> 01:01:09,707
Igen.
1291
01:01:13,711 --> 01:01:14,712
Felváltva csináljuk!
1292
01:01:16,339 --> 01:01:17,632
Hogy kell?
1293
01:01:18,841 --> 01:01:20,218
Nem hordom gyakran...
1294
01:01:20,301 --> 01:01:21,969
Kopogtak?
1295
01:01:22,053 --> 01:01:23,054
Igen?
1296
01:01:24,180 --> 01:01:26,432
- Én is hallottam.
- Kinézzünk?
1297
01:01:29,352 --> 01:01:30,254
Igen?
1298
01:01:30,269 --> 01:01:31,521
- Ki az?
- Jesszusom!
1299
01:01:31,604 --> 01:01:33,398
<i>- Hátrébb mennek.
- Ja.</i>
1300
01:01:34,732 --> 01:01:36,192
Azt kérték, jöjjünk értetek.
1301
01:01:36,275 --> 01:01:37,652
Tényleg? Elkéstünk?
1302
01:01:37,735 --> 01:01:38,721
- Nem.
- Nem.
1303
01:01:38,736 --> 01:01:40,363
- Várnátok öt percet?
- Igen.
1304
01:01:40,446 --> 01:01:41,989
- Csak készülõdjetek!
- Jó.
1305
01:01:43,074 --> 01:01:44,325
Öt perc.
1306
01:01:44,992 --> 01:01:46,452
Várnunk kell, ugye?
1307
01:01:46,536 --> 01:01:47,536
Igen, üljünk...
1308
01:01:47,578 --> 01:01:49,247
- Hova?
- Ide, öt percre.
1309
01:01:49,330 --> 01:01:50,957
Hova üljünk?
1310
01:01:51,040 --> 01:01:52,125
Guggoljunk ide!
1311
01:01:52,959 --> 01:01:54,127
Fáj a lábam.
1312
01:01:54,210 --> 01:01:55,795
Egész után 12 percig.
1313
01:02:03,302 --> 01:02:04,887
<i>Miért guggolva várnak?</i>
1314
01:02:04,971 --> 01:02:05,971
<i>Ez annyira...</i>
1315
01:02:06,597 --> 01:02:07,807
Támaszkodjunk ennek!
1316
01:02:07,890 --> 01:02:09,392
Így kényelmesebb lesz.
1317
01:02:11,686 --> 01:02:12,770
Picit kemény.
1318
01:02:14,939 --> 01:02:16,315
Milyen duma ez már?
1319
01:02:16,399 --> 01:02:17,900
„Picit kemény.”
1320
01:02:17,984 --> 01:02:19,318
Ez valami szitkom?
1321
01:02:20,319 --> 01:02:22,697
De olyan cukik ezek a béna kommentek.
1322
01:02:24,907 --> 01:02:26,159
Úgy érzem, sürgetjük õket.
1323
01:02:28,411 --> 01:02:30,121
- Jaj, bocs!
- Ugyan!
1324
01:02:30,204 --> 01:02:31,190
Csak nyugodtan!
1325
01:02:31,205 --> 01:02:32,915
- Úgy sajnáljuk.
- Semmi baj.
1326
01:02:32,999 --> 01:02:34,250
- Nyugi!
- Hagyd csak!
1327
01:02:34,917 --> 01:02:36,586
Jól megvárattunk titeket.
1328
01:02:36,669 --> 01:02:38,045
- Bocs!
- Mi is késtünk.
1329
01:02:38,129 --> 01:02:39,115
- Tényleg?
- Igen.
1330
01:02:39,130 --> 01:02:41,382
Büntetésbõl kellett értünk jönnötök?
1331
01:02:41,466 --> 01:02:42,467
Nem, mi akartunk.
1332
01:02:42,550 --> 01:02:43,885
- Tényleg?
- Igen.
1333
01:02:45,386 --> 01:02:46,512
Jeong-mok rendes.
1334
01:02:46,596 --> 01:02:49,432
Jaj, ne! Sietnünk kell.
1335
01:02:49,515 --> 01:02:50,683
Lassan! Még megsérülsz.
1336
01:02:53,728 --> 01:02:55,813
Üljetek le! Miért maradtok...
1337
01:02:55,897 --> 01:02:57,315
Gyertek ide!
1338
01:03:04,197 --> 01:03:07,742
YEO-MYUNG, JI-YEON, JAE-YUN
1339
01:03:15,416 --> 01:03:18,669
A JAE-YUN ELÕTTI SZÉK ÜRES
1340
01:03:35,645 --> 01:03:36,729
Ülj ide!
1341
01:03:40,233 --> 01:03:41,234
Arrébb ült?
1342
01:03:41,317 --> 01:03:42,360
Ji-yeon!
1343
01:03:42,443 --> 01:03:44,570
Bravó, Ji-yeon!
1344
01:03:44,654 --> 01:03:47,156
- Szép kezdés.
- Igen.
1345
01:03:48,407 --> 01:03:49,700
Ülj ide!
1346
01:03:49,784 --> 01:03:51,410
Ott van egy mosdó.
1347
01:03:51,494 --> 01:03:53,579
- Tényleg?
- Igen, ott kint.
1348
01:03:53,663 --> 01:03:55,206
Nem kell visszamenni a szobába.
1349
01:04:01,504 --> 01:04:04,590
JI-YEON, JAE-YUN
1350
01:04:06,968 --> 01:04:07,969
<i>Amikor a szobatársam</i>
1351
01:04:08,052 --> 01:04:10,221
visszajött a mosdóból, átültem
1352
01:04:10,888 --> 01:04:12,390
a szomszédos székre,
1353
01:04:12,473 --> 01:04:16,102
és kértem, hogy üljön mellém,
hogy Jae-yunnal szembe ülhessek.
1354
01:04:16,936 --> 01:04:18,479
Ez volt a legbátrabb dolog,
1355
01:04:19,272 --> 01:04:21,524
amit valaha tettem.
1356
01:04:28,531 --> 01:04:30,324
Szerettem volna dumálni Jae-yunnal,
1357
01:04:30,408 --> 01:04:32,034
de õ az asztal másik végén
1358
01:04:32,118 --> 01:04:34,370
ült, így nem jött össze.
1359
01:04:44,630 --> 01:04:46,591
JI-SU, SANG-HO
1360
01:04:46,674 --> 01:04:48,426
<i>Ji-su és Sang-ho. Klassz.</i>
1361
01:04:48,509 --> 01:04:50,469
<i>Egymás mellett ülnek. Jó ez így.</i>
1362
01:04:52,179 --> 01:04:53,806
Már 19.30 van.
1363
01:04:53,890 --> 01:04:55,516
Nem, még csak 19.23.
1364
01:05:05,735 --> 01:05:07,069
<i>Sang-ho mellém ült,</i>
1365
01:05:07,153 --> 01:05:08,321
<i>így jókedvem lett.</i>
1366
01:05:08,404 --> 01:05:10,573
<i>Nagyon szerettem volna dumálni vele.</i>
1367
01:05:14,827 --> 01:05:16,537
<i>Azért ültem az asztal végére...</i>
1368
01:05:18,039 --> 01:05:19,790
mert ott volt a ventilátor.
1369
01:05:20,958 --> 01:05:22,126
<i>És megsültem.</i>
1370
01:05:24,337 --> 01:05:26,505
Nem volt különleges oka. Sebaj.
1371
01:05:27,256 --> 01:05:28,299
- Õszintén.
- Szünet?
1372
01:05:28,966 --> 01:05:29,869
Mi a csudát...
1373
01:05:29,884 --> 01:05:30,786
Izzad a srác.
1374
01:05:30,801 --> 01:05:31,802
Izzadós típus.
1375
01:05:31,886 --> 01:05:34,055
- Higgadjon már le!
- Az orvosa vagy?
1376
01:05:34,138 --> 01:05:35,041
Értjük, de...
1377
01:05:35,056 --> 01:05:36,515
Nagyon izzad.
1378
01:05:36,599 --> 01:05:38,643
Én is. Izzadós típusok vagyunk.
1379
01:05:38,726 --> 01:05:41,145
De ez egy randimûsor.
Nem a ventilátor a lényeg.
1380
01:05:41,228 --> 01:05:42,897
Pontosan, ez egy randimûsor,
1381
01:05:42,980 --> 01:05:45,358
ezért elég ciki, ha folyik rólad a víz.
1382
01:05:45,441 --> 01:05:46,734
- Igaz.
- Figyeljük!
1383
01:05:46,817 --> 01:05:48,611
Nem vártam, hogy ezt mondja.
1384
01:05:48,694 --> 01:05:49,862
Az interjúiban...
1385
01:05:49,946 --> 01:05:52,198
Azt hiszem, ilyesmiket mond.
1386
01:06:03,167 --> 01:06:04,153
<i>Õszintén szólva</i>
1387
01:06:04,168 --> 01:06:06,837
<i>gondoltam rá, hogy kezdeményezek.</i>
1388
01:06:06,921 --> 01:06:11,342
<i>Egy csapatban csináltunk vacsorát,
szóval be akartam próbálkozni, de...</i>
1389
01:06:16,597 --> 01:06:18,224
<i>Nem tudom, miért nem ment.</i>
1390
01:06:18,975 --> 01:06:21,185
<i>Közeledni szeretnék hozzá,</i>
1391
01:06:21,268 --> 01:06:24,063
<i>de nem tudom, hogyan csináljam.</i>
1392
01:06:24,146 --> 01:06:25,272
Azt hiszem...
1393
01:06:26,232 --> 01:06:28,150
többet kéne együtt lennünk.
1394
01:06:29,735 --> 01:06:32,321
De elfelejtem.
Még a neveket is elfelejtem.
1395
01:06:32,405 --> 01:06:34,031
Nem emlékszem az MBTI-típusokra.
1396
01:06:36,534 --> 01:06:38,035
Hirtelen de belejöttünk!
1397
01:06:42,623 --> 01:06:44,792
Nem beszélhetünk az érzéseinkrõl, ugye?
1398
01:06:44,875 --> 01:06:46,252
Hogy ki tetszik nekünk?
1399
01:06:46,335 --> 01:06:47,712
Én beszélnék róla.
1400
01:06:48,254 --> 01:06:49,254
Na jó.
1401
01:06:50,214 --> 01:06:51,117
Te kezded.
1402
01:06:51,132 --> 01:06:52,118
Kezdd, Ji-yeon!
1403
01:06:52,133 --> 01:06:54,927
Jó. Nekem tetszik Jae...
1404
01:06:56,137 --> 01:06:57,638
- Jae-yun?
- Igen, õ!
1405
01:06:57,722 --> 01:06:59,390
- Aki elõtted ült a vacsin?
- Igen.
1406
01:06:59,515 --> 01:07:00,808
- Tényleg?
- Igen.
1407
01:07:01,517 --> 01:07:02,517
Passzolunk?
1408
01:07:03,185 --> 01:07:06,063
A srác, akit jó fejnek tartok...
1409
01:07:06,147 --> 01:07:08,357
A neve „mok”-ra végzõdik.
1410
01:07:08,441 --> 01:07:09,567
Ha Jeong-mok.
1411
01:07:09,650 --> 01:07:10,553
Ugye?
1412
01:07:10,568 --> 01:07:11,944
Az összes nevet leírtad?
1413
01:07:12,028 --> 01:07:15,031
De nem csak egy srácra koncentrálok.
1414
01:07:15,114 --> 01:07:16,114
Tényleg?
1415
01:07:16,157 --> 01:07:17,283
Belezúgtál?
1416
01:07:17,366 --> 01:07:18,366
Igen.
1417
01:07:18,826 --> 01:07:19,827
- Tényleg?
- Igen.
1418
01:07:19,910 --> 01:07:20,813
Szóval,
1419
01:07:20,828 --> 01:07:22,204
így ültünk.
1420
01:07:22,288 --> 01:07:23,289
Gyere át ide!
1421
01:07:23,372 --> 01:07:24,540
Így ültünk.
1422
01:07:24,623 --> 01:07:26,000
Jae-yun ott ült.
1423
01:07:26,709 --> 01:07:27,709
Meg se mukkant.
1424
01:07:27,752 --> 01:07:29,628
Szeretem a csendes fiúkat...
1425
01:07:29,712 --> 01:07:30,614
Tényleg?
1426
01:07:30,629 --> 01:07:32,548
- Igen.
- Nekem túl csendes volt.
1427
01:07:32,631 --> 01:07:33,966
Nekem bejön az ilyen.
1428
01:07:34,050 --> 01:07:35,634
A nyugodt, csendes típus.
1429
01:07:37,178 --> 01:07:39,013
Segítek neked. De hogyan?
1430
01:07:43,142 --> 01:07:44,560
- SMS.
- Ezúttal mi?
1431
01:07:45,102 --> 01:07:48,981
„Minden este megtartjuk
az »Örök szinglik estéjét«.”
1432
01:07:49,065 --> 01:07:51,067
Mi ez az Örök szinglik estéje?
1433
01:07:51,150 --> 01:07:52,610
Tábortûz köré ülünk?
1434
01:07:53,611 --> 01:07:54,737
Mint egy táborban?
1435
01:07:55,654 --> 01:07:58,199
GYERTEK AZ ESEMÉNYTÉRRE
1436
01:07:58,282 --> 01:07:59,617
Kell nekik ilyesmi.
1437
01:07:59,700 --> 01:08:02,119
Folyamatosan kommunikálniuk kell.
1438
01:08:02,203 --> 01:08:03,704
- Igen.
- Így van.
1439
01:08:04,914 --> 01:08:06,040
Ne siessük el!
1440
01:08:06,165 --> 01:08:08,250
Csak Jae-yun után üljünk le!
1441
01:08:10,169 --> 01:08:11,170
Oké.
1442
01:08:12,046 --> 01:08:13,130
Kinézel?
1443
01:08:14,256 --> 01:08:15,257
Komolyan?
1444
01:08:16,884 --> 01:08:17,787
Látom!
1445
01:08:17,802 --> 01:08:19,178
Tényleg? Várj!
1446
01:08:19,261 --> 01:08:21,305
Ha felállsz erre, kilátsz.
1447
01:08:22,056 --> 01:08:23,933
Van kint valaki.
1448
01:08:24,058 --> 01:08:25,226
De nem látom, ki.
1449
01:08:25,309 --> 01:08:26,685
- Fiú vagy lány?
- Fiú.
1450
01:08:26,769 --> 01:08:28,437
Egyedül? Sang-ho az?
1451
01:08:28,521 --> 01:08:29,647
Várj!
1452
01:08:29,730 --> 01:08:31,607
Hyun-kyu az.
1453
01:08:31,690 --> 01:08:32,593
Hyun-kyu?
1454
01:08:32,608 --> 01:08:34,068
Ugye? Igen, Hyun-kyu.
1455
01:08:34,693 --> 01:08:36,070
Most akarsz kimenni?
1456
01:08:36,153 --> 01:08:37,056
Miért? Nem.
1457
01:08:37,071 --> 01:08:38,614
Akkor menjünk, amikor Jae-yun.
1458
01:08:38,697 --> 01:08:40,908
Figyelünk, és ha kimegy, mi is.
1459
01:08:41,492 --> 01:08:42,993
- Szurikáták vagyunk.
- Jó.
1460
01:08:43,077 --> 01:08:44,370
Mint a szurikáták.
1461
01:08:44,453 --> 01:08:46,372
- Én figyelek.
- Ez tök vicces.
1462
01:08:46,455 --> 01:08:48,040
- Köszönöm.
- Menjünk!
1463
01:08:48,124 --> 01:08:49,124
Menjünk!
1464
01:08:51,794 --> 01:08:52,794
Hol van?
1465
01:08:52,837 --> 01:08:53,739
Ott lehet.
1466
01:08:53,754 --> 01:08:54,754
Valaki ott van.
1467
01:08:57,133 --> 01:08:58,634
Lássuk, õ kiment-e!
1468
01:08:58,717 --> 01:08:59,620
Itt van!
1469
01:08:59,635 --> 01:09:00,621
Jae-yun kint van.
1470
01:09:00,636 --> 01:09:01,636
„Itt van!”
1471
01:09:02,179 --> 01:09:03,180
Ez annyira cuki.
1472
01:09:03,264 --> 01:09:06,016
- Így nyered el valaki szívét.
- Pontosan.
1473
01:09:14,275 --> 01:09:17,027
<i>Yeo-myong, most te jössz!</i>
1474
01:09:17,111 --> 01:09:18,946
De már megmostam a fogam.
1475
01:09:19,029 --> 01:09:20,030
Ide ülök.
1476
01:09:21,448 --> 01:09:23,534
<i>- Ez az!
- Jesszusom, bravó!</i>
1477
01:09:24,910 --> 01:09:26,370
Már mind ott vannak.
1478
01:09:26,453 --> 01:09:28,414
- Megint utolsók vagyunk?
- Jaj!
1479
01:09:28,497 --> 01:09:29,497
Istenem!
1480
01:09:30,833 --> 01:09:31,833
Te jó ég!
1481
01:09:42,511 --> 01:09:44,263
Jókor mentünk ki,
1482
01:09:44,346 --> 01:09:46,348
mégis megint utolsók lettünk.
1483
01:09:46,432 --> 01:09:47,683
Késõn érkeztem.
1484
01:09:48,517 --> 01:09:51,437
<i>Yeo-myung már Jae-yun mellett ült,</i>
1485
01:09:51,520 --> 01:09:54,648
<i>és ez eléggé zavart.</i>
1486
01:09:56,066 --> 01:09:58,611
<i>Remekül éreztem magam,
mert jó helyre ültem.</i>
1487
01:09:59,820 --> 01:10:02,323
<i>Alkalmam lett megismerni õt.</i>
1488
01:10:06,285 --> 01:10:07,271
ÖRÖK SZINGLIK ÉJSZAKÁJA
1489
01:10:07,286 --> 01:10:08,286
De cuki.
1490
01:10:13,334 --> 01:10:16,545
MA ESTE BESZÉLGETÉSSEL
ISMERHETITEK MEG EGYMÁST
1491
01:10:16,629 --> 01:10:19,256
MIÉRT VAGYTOK SZINGLIK,
ÉS MIÉRT UTASÍTOTTAK VISSZA?
1492
01:10:20,132 --> 01:10:23,260
Ez nem olyan, mint egy nyilvános kivégzés?
1493
01:10:26,513 --> 01:10:28,307
Ki megy elõször a bitófára?
1494
01:10:29,850 --> 01:10:32,603
Valakitõl induljunk
órajárással egyezõen vagy ellenkezõen!
1495
01:10:32,686 --> 01:10:35,231
Ti ketten játszanátok „kõ-papír-olló”-t?
1496
01:10:36,774 --> 01:10:39,026
- A vesztes kezd?
- Igen.
1497
01:10:40,694 --> 01:10:42,154
Kõ-papír-olló!
1498
01:10:43,948 --> 01:10:45,157
Szóval én...
1499
01:10:45,241 --> 01:10:46,909
- Jól van.
- Jól van.
1500
01:10:46,992 --> 01:10:47,992
Semmi gond.
1501
01:10:51,455 --> 01:10:53,332
Azért vagyok krónikusan szingli...
1502
01:10:54,625 --> 01:10:55,876
Mint egy vallomás.
1503
01:10:57,628 --> 01:10:58,629
Otthonülõ vagyok,
1504
01:10:58,712 --> 01:11:00,464
és ritkán járok el.
1505
01:11:00,547 --> 01:11:03,133
Nem volt sok lehetõségem...
1506
01:11:03,217 --> 01:11:04,217
az ismerkedésre.
1507
01:11:04,468 --> 01:11:05,469
Ez a helyzet.
1508
01:11:06,637 --> 01:11:09,348
De amikor elmentél valahova,
népszerû lehettél.
1509
01:11:10,099 --> 01:11:11,350
Hát...
1510
01:11:11,433 --> 01:11:13,936
nem igazán ez történt,
1511
01:11:14,019 --> 01:11:17,022
mert gyakran kosaraztak ki.
1512
01:11:17,106 --> 01:11:18,565
Igen.
1513
01:11:20,025 --> 01:11:21,026
Gimis koromban
1514
01:11:21,610 --> 01:11:24,280
volt egy idõsebb lány a templomban.
1515
01:11:24,363 --> 01:11:25,823
Belezúgtam.
1516
01:11:26,615 --> 01:11:27,783
Egyszer,
1517
01:11:28,993 --> 01:11:34,164
bár még csak gimis voltam,
az apámmal iszogattam.
1518
01:11:35,666 --> 01:11:36,667
De az volt a baj,
1519
01:11:37,293 --> 01:11:38,877
hogy részeg lettem, és küldtem
1520
01:11:40,087 --> 01:11:41,297
neki egy hosszú üzit.
1521
01:11:42,631 --> 01:11:45,551
Azt írtam: „Tavaly õsz óta tetszel,”
meg ilyesmit.
1522
01:11:45,634 --> 01:11:48,053
- De romantikus!
- Nagyon hosszú...
1523
01:11:48,137 --> 01:11:49,471
üzenet volt.
1524
01:11:51,765 --> 01:11:55,102
„Bocs, de az idõsebb fiúkat szeretem.”
1525
01:11:56,687 --> 01:11:57,688
Ez volt a válasza.
1526
01:11:58,647 --> 01:12:01,817
De mint kiderült, volt fiúja akkoriban.
1527
01:12:07,197 --> 01:12:08,197
<i>Síri csend lett!</i>
1528
01:12:08,240 --> 01:12:10,326
- Vicces, hogy mennyire komolyak.
- Ja.
1529
01:12:10,409 --> 01:12:11,660
Átérzik a dolgot.
1530
01:12:11,744 --> 01:12:13,162
- Igen.
- Egy cipõben járnak.
1531
01:12:14,830 --> 01:12:15,831
Lépjünk tovább!
1532
01:12:16,957 --> 01:12:18,375
Miért tapsolunk?
1533
01:12:18,459 --> 01:12:20,085
Mindenkit meg kell tapsolni?
1534
01:12:20,169 --> 01:12:21,170
Csak tapsoljunk!
1535
01:12:21,795 --> 01:12:22,795
Következõ!
1536
01:12:23,714 --> 01:12:24,714
Egyszer...
1537
01:12:26,300 --> 01:12:27,202
nagyon régen,
1538
01:12:27,217 --> 01:12:30,429
megkérdeztem egy lánytól
a fakultációs csoportomból,
1539
01:12:30,512 --> 01:12:32,264
hogy eljönne-e velem moziba.
1540
01:12:32,348 --> 01:12:33,432
De azt felelte,
1541
01:12:33,515 --> 01:12:37,478
hogy a rá következõ héten külföldre megy.
1542
01:12:37,561 --> 01:12:39,980
Szóval gondoltam, biztos tanulni megy.
1543
01:12:40,064 --> 01:12:41,065
De késõbb
1544
01:12:41,148 --> 01:12:42,775
láttam a közösségi médián.
1545
01:12:42,858 --> 01:12:44,568
Japánba utazott három napra.
1546
01:12:45,903 --> 01:12:46,904
Ennyi volt.
1547
01:12:47,696 --> 01:12:49,531
Én mentem hosszabb utakra is.
1548
01:12:50,783 --> 01:12:51,825
Igen.
1549
01:12:51,909 --> 01:12:53,535
Ez nem is olyan rossz.
1550
01:12:53,619 --> 01:12:55,329
Finoman utasított el a lány.
1551
01:12:59,625 --> 01:13:03,087
Én sok srácba zúgtam bele,
1552
01:13:03,796 --> 01:13:07,466
de sosem utasítottak vissza,
mert én hívtam õket randira.
1553
01:13:07,549 --> 01:13:09,927
De a következõ történt egyszer.
1554
01:13:10,010 --> 01:13:12,638
A srác elhívott, hogy fussunk együtt,
1555
01:13:12,721 --> 01:13:16,642
úgyhogy gondoltam, õ is belém zúgott.
1556
01:13:16,725 --> 01:13:19,269
Próbáltam dumálni vele futás közben,
1557
01:13:20,020 --> 01:13:22,147
de lehetetlen futás közben dumálni.
1558
01:13:22,231 --> 01:13:23,231
Hát igen.
1559
01:13:24,274 --> 01:13:25,274
Nem bírod.
1560
01:13:26,443 --> 01:13:28,779
Erre õ azt mondta nekem:
1561
01:13:28,862 --> 01:13:32,241
„Do, csak a futásra koncentrálj!”
1562
01:13:33,367 --> 01:13:35,369
Csak futótárs kellett neki.
1563
01:13:35,452 --> 01:13:37,037
Igen, én is azt hiszem.
1564
01:13:37,121 --> 01:13:39,832
Biztos voltam benne,
hogy tetszünk egymásnak,
1565
01:13:39,915 --> 01:13:42,042
de nem sokkal utána
1566
01:13:42,126 --> 01:13:44,920
barátnõje lett.
1567
01:13:45,671 --> 01:13:47,881
Egyedül szomorkodtam ezután.
1568
01:13:47,965 --> 01:13:49,049
Összetört a szívem.
1569
01:13:49,633 --> 01:13:50,536
Velem is ez volt.
1570
01:13:50,551 --> 01:13:51,844
Mindnyájunkkal.
1571
01:13:51,927 --> 01:13:53,429
Sokszor történt velem ez.
1572
01:13:53,512 --> 01:13:56,348
Ha már itt tartunk,
honnan tudjuk, hogy tetszünk?
1573
01:13:56,432 --> 01:13:57,433
Mondjatok példát!
1574
01:13:58,225 --> 01:13:59,852
„Fussunk együtt!”
1575
01:14:00,727 --> 01:14:02,729
Ez egyértelmû jel, nem?
1576
01:14:02,813 --> 01:14:05,399
Különben minek futnánk kettesben a Hannál?
1577
01:14:05,482 --> 01:14:06,385
Kettesben?
1578
01:14:06,400 --> 01:14:09,361
- Ja, kettesben a folyónál.
- Az nincs rendben.
1579
01:14:10,487 --> 01:14:12,322
<i>Yi Do erõs benyomást tett.</i>
1580
01:14:12,990 --> 01:14:15,075
Társaságkedvelõ és okos.
1581
01:14:15,742 --> 01:14:17,703
És gyönyörû a mosolya.
1582
01:14:21,081 --> 01:14:21,984
<i>Eddig</i>
1583
01:14:21,999 --> 01:14:26,378
<i>Yi Do áll a legközelebb a nõideálomhoz.</i>
1584
01:14:26,462 --> 01:14:28,213
Az elsõ benyomás-szavazathoz
1585
01:14:28,297 --> 01:14:31,467
hasonlóan most is
Yi Dot találom a legvonzóbbnak.
1586
01:14:37,347 --> 01:14:40,267
Azt mondta, gyönyörû a mosolya!
1587
01:14:40,350 --> 01:14:42,436
- Csinosnak találja.
- Elájul tõle.
1588
01:14:42,519 --> 01:14:44,938
Az ilyen lányoknak
olyan srácokkal kéne lenni.
1589
01:14:45,022 --> 01:14:47,691
- Rajongana érte.
- Szép pár lennének.
1590
01:14:48,317 --> 01:14:49,317
Én...
1591
01:14:50,110 --> 01:14:54,239
Gyerekkoromban Brazíliába költöztem.
1592
01:14:54,323 --> 01:14:55,866
Tizenkét évig éltem ott.
1593
01:14:56,450 --> 01:14:58,994
Nem ismertem a kultúrát és a nyelvet,
1594
01:14:59,077 --> 01:15:02,539
ezért nehéz volt
közel kerülnöm az emberekhez.
1595
01:15:04,249 --> 01:15:06,668
Gimiben... Vagy talán a felsõ tagozatban?
1596
01:15:06,752 --> 01:15:09,171
Körülöttem ültek a lányok.
1597
01:15:09,254 --> 01:15:10,464
Az egyetlen fiú voltam.
1598
01:15:11,590 --> 01:15:14,384
Azt hiszem, tévedésbõl
valami rosszat mondtam,
1599
01:15:14,468 --> 01:15:17,387
mert elkezdtek rám kiabálni.
1600
01:15:17,471 --> 01:15:18,972
És káromkodtak is.
1601
01:15:19,848 --> 01:15:20,848
Annyira
1602
01:15:21,433 --> 01:15:23,727
megbántottak akkor,
1603
01:15:23,810 --> 01:15:26,563
hogy azóta nehezen közeledek a nõkhöz.
1604
01:15:27,356 --> 01:15:29,024
Azért mondtál valami rosszat,
1605
01:15:29,107 --> 01:15:30,776
mert nem beszéltél jól portugálul?
1606
01:15:30,859 --> 01:15:31,803
Igen.
1607
01:15:31,818 --> 01:15:33,529
Voltak kulturális különbségek.
1608
01:15:33,612 --> 01:15:34,947
De csak ez volt az ok?
1609
01:15:35,906 --> 01:15:36,906
Ez szemétség.
1610
01:15:38,242 --> 01:15:40,285
Már nem zavar annyira.
1611
01:15:43,413 --> 01:15:46,041
Tényleg 12 évig éltél Brazíliában?
1612
01:15:46,124 --> 01:15:47,124
Igen.
1613
01:15:47,668 --> 01:15:50,295
Nyolcéves koromban költöztem oda,
1614
01:15:50,379 --> 01:15:52,506
és érettségi után jöttem vissza.
1615
01:15:52,589 --> 01:15:54,883
Nagyon jól beszélsz koreaiul.
1616
01:15:54,967 --> 01:15:56,260
Tényleg?
1617
01:15:56,343 --> 01:15:59,429
Néha keverem a nehezebb szavakat.
1618
01:16:04,351 --> 01:16:06,478
Milyen más nyelveken beszélsz?
1619
01:16:06,562 --> 01:16:09,523
Csak portugálul, spanyolul,
1620
01:16:09,606 --> 01:16:11,817
angolul és koreaiul.
1621
01:16:12,859 --> 01:16:14,027
Négy nyelven.
1622
01:16:18,657 --> 01:16:20,117
<i>Seung-li arról mesélt,</i>
1623
01:16:20,200 --> 01:16:24,580
hogy milyen volt Brazíliában felnõnie,
1624
01:16:24,663 --> 01:16:27,416
és arról is, amikor megbántották.
1625
01:16:27,499 --> 01:16:31,378
Ezt elragadónak találtam.
1626
01:16:31,461 --> 01:16:34,172
Csodálatra méltó,
1627
01:16:34,798 --> 01:16:37,134
hogy így tudott beszélni róla.
1628
01:16:37,217 --> 01:16:40,012
<i>Ezt a viselkedést is</i>
1629
01:16:40,095 --> 01:16:42,055
<i>elragadónak találtam.</i>
1630
01:16:42,139 --> 01:16:43,640
És a tekintetét...
1631
01:16:44,725 --> 01:16:46,560
Nagyon szép szeme van.
1632
01:16:48,186 --> 01:16:52,149
<i>Szégyenlõs leszek, amikor szemezek.</i>
1633
01:16:55,986 --> 01:16:57,571
KIHEZ VONZÓDSZ MOST A LEGJOBBAN?
1634
01:16:57,654 --> 01:16:58,739
Hogy kihez?
1635
01:17:01,033 --> 01:17:02,367
Istenem!
1636
01:17:05,078 --> 01:17:09,666
Elõször Jeong-mokhoz
vonzódtam a legjobban.
1637
01:17:09,750 --> 01:17:11,126
Holtversenyben áll
1638
01:17:11,960 --> 01:17:14,087
Jeong-mok és Seung-li nálam.
1639
01:17:23,847 --> 01:17:25,766
A korábbi szavazatot...
1640
01:17:25,849 --> 01:17:28,185
közlik majd a többiekkel?
1641
01:17:28,268 --> 01:17:29,728
Mármint az eredményeket?
1642
01:17:29,811 --> 01:17:32,356
- Nem hiszem, hogy elmondják.
- Tényleg?
1643
01:17:32,439 --> 01:17:34,358
Mert emiatt aggódom.
1644
01:17:35,108 --> 01:17:36,401
Bánod a döntésedet?
1645
01:17:36,485 --> 01:17:37,486
Nem.
1646
01:17:39,363 --> 01:17:41,406
- Nem errõl van szó.
- Csak vicceltem.
1647
01:17:41,490 --> 01:17:42,658
Ez elég kínos.
1648
01:17:44,618 --> 01:17:46,495
<i>Seung-li aggasztott kicsit.</i>
1649
01:17:47,162 --> 01:17:50,332
Amikor Yi Do beszélt vele,
1650
01:17:50,999 --> 01:17:54,836
úgy tûnt, tetszik neki a srác.
1651
01:17:54,920 --> 01:17:56,254
<i>Picit aggódom emiatt.</i>
1652
01:18:07,432 --> 01:18:10,060
<i>Az elsõ benyomásokból nekem a legvonzóbb</i>
1653
01:18:10,143 --> 01:18:11,143
<i>Kang Ji-su volt.</i>
1654
01:18:12,145 --> 01:18:13,814
De most már...
1655
01:18:15,357 --> 01:18:17,109
<i>Azt hiszem, Yeo-myung.</i>
1656
01:18:18,694 --> 01:18:19,861
Jae-yun is mást csíp.
1657
01:18:19,945 --> 01:18:21,780
- Igen.
- Már nem Ji-sut?
1658
01:18:21,863 --> 01:18:22,864
Miért?
1659
01:18:22,948 --> 01:18:25,075
Van úgy, hogy valaki egyre jobban
1660
01:18:25,158 --> 01:18:26,535
megtetszik nekünk.
1661
01:18:27,369 --> 01:18:30,414
<i>Ragyogó a mosolya,</i>
1662
01:18:30,497 --> 01:18:34,334
<i>és úgy tûnik, vidám és derûs személyiség.</i>
1663
01:18:34,418 --> 01:18:38,672
Ezek a tulajdonságok
pozitív benyomást tettek rám.
1664
01:18:40,632 --> 01:18:45,137
<i>Szeretnék holnap randizni Yeo-myunggal.</i>
1665
01:18:45,929 --> 01:18:48,640
- Akkor õk ketten passzolnak.
- Igen.
1666
01:18:49,850 --> 01:18:52,811
<i>Az elsõ benyomás-szavazatnál
Jae-yunt választottam,</i>
1667
01:18:52,894 --> 01:18:55,313
ezért jobban meg akartam ismerni,
1668
01:18:55,397 --> 01:18:57,733
így próbáltam beszélgetni vele.
1669
01:18:57,816 --> 01:19:01,278
De õ nem túl beszédes.
1670
01:19:01,361 --> 01:19:02,821
Amikor szóltam hozzá...
1671
01:19:02,904 --> 01:19:03,904
Gyõznöd kell.
1672
01:19:04,531 --> 01:19:05,699
Légyszi, gyõzz!
1673
01:19:06,575 --> 01:19:07,576
Mennyit kérsz?
1674
01:19:07,659 --> 01:19:08,659
Szólj, ha elég!
1675
01:19:08,702 --> 01:19:09,688
Elég.
1676
01:19:09,703 --> 01:19:12,664
<i>Egyszavas válaszokat adott.</i>
1677
01:19:12,748 --> 01:19:18,378
Ezért attól féltem, hogy nem érdeklem.
1678
01:19:18,462 --> 01:19:20,297
- Dehogyis!
- Nem!
1679
01:19:20,380 --> 01:19:21,590
Yeo-myung!
1680
01:19:23,341 --> 01:19:24,426
<i>Szóval...</i>
1681
01:19:24,509 --> 01:19:26,428
Japánba utazott három napra.
1682
01:19:27,471 --> 01:19:30,140
<i>Azért tetszett meg Jeong-mok,</i>
1683
01:19:31,349 --> 01:19:37,314
<i>mert jópofa, amikor beszél.</i>
1684
01:19:37,397 --> 01:19:39,858
<i>Ezért vonzónak találtam.</i>
1685
01:19:43,153 --> 01:19:44,571
Most nekem a legvonzóbb...
1686
01:19:51,036 --> 01:19:52,036
Jeong-mok.
1687
01:19:53,330 --> 01:19:56,249
<i>Egy nap alatt sok minden változott.</i>
1688
01:19:56,333 --> 01:19:57,667
<i>Mit kezdjek ezzel?</i>
1689
01:19:57,751 --> 01:19:59,920
<i>Versenyeznem kell?</i>
1690
01:20:00,670 --> 01:20:02,255
<i>Yi Do is tetszik neked?</i>
1691
01:20:02,339 --> 01:20:04,132
<i>- Ez verseny.
- Nem érsz fel hozzám.</i>
1692
01:20:05,509 --> 01:20:07,511
<i>Nem tekintesz riválisnak, ugye?</i>
1693
01:20:07,594 --> 01:20:09,471
<i>Azt hiszem, el tudom hódítani.</i>
1694
01:20:09,554 --> 01:20:11,014
<i>Vagy elhappolom.</i>
1695
01:20:11,097 --> 01:20:12,974
Lúzernek éreztem magam tegnap.
1696
01:20:13,058 --> 01:20:15,268
- Tanács kéne...
- Én nagyobb lúzer vagyok.
1697
01:20:15,352 --> 01:20:16,853
<i>Meg akarok házasodni.</i>
1698
01:20:16,937 --> 01:20:17,938
Ha lesz lányom,
1699
01:20:18,021 --> 01:20:19,397
remélem, rád hasonlít majd.
1700
01:20:19,481 --> 01:20:21,483
Mit éreznél, ha a barátnõd lennék?
1701
01:20:21,566 --> 01:20:22,567
Nincs visszaút.
1702
01:20:22,651 --> 01:20:24,736
Ha gondotok van velem, mondjátok ki!
1703
01:20:24,820 --> 01:20:26,655
Nem érdekel. Mi közötök hozzá?
1704
01:21:25,297 --> 01:21:27,299
A feliratot fordította: Szíjj Julianna
1705
01:21:28,305 --> 01:22:28,939