"Better Late Than Single" Episode #1.2

ID13178942
Movie Name"Better Late Than Single" Episode #1.2
Release NameBetter.Late.Than.Single.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID37537834
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,010 --> 00:00:12,721 2. NAP 2 00:00:13,805 --> 00:00:16,641 NÉZD MEG A POSTALÁDÁT A MAI RANDI HÍRLEVÉLÉRT 3 00:00:16,725 --> 00:00:18,268 Nézzük meg a postaládát! 4 00:00:18,852 --> 00:00:20,437 Istenem! Gyere már ki! 5 00:00:20,520 --> 00:00:22,355 - Mi az? - A postaládában van 6 00:00:22,439 --> 00:00:24,649 a Randi hírlevél. 7 00:00:24,733 --> 00:00:26,609 - Tényleg? - Olvassuk el együtt! 8 00:00:26,693 --> 00:00:27,777 Postaláda? 9 00:00:27,861 --> 00:00:29,946 Az a piros, ami kint van? 10 00:00:30,029 --> 00:00:31,740 <i>Mi az a Randi hírlevél?</i> 11 00:00:32,532 --> 00:00:33,908 <i>Mi lehet?</i> 12 00:00:35,702 --> 00:00:37,871 - Mi ez? - Mindenki kapott egyet. 13 00:00:37,954 --> 00:00:38,857 Mit kaptunk? 14 00:00:38,872 --> 00:00:40,165 Bent olvasom el. 15 00:00:40,248 --> 00:00:41,249 Bent olvassuk el? 16 00:00:48,590 --> 00:00:50,216 Ki volt az Ámorod? 17 00:00:50,300 --> 00:00:51,301 Eun-ji. 18 00:00:51,384 --> 00:00:53,219 - Nekem is. - Tõle jött a levél. 19 00:00:57,265 --> 00:01:01,561 Az enyémben ez áll: „Yi Do, ne felejts aktívan meghallgatni másokat! 20 00:01:01,644 --> 00:01:05,440 Villantsd fel nekik a vidám, sziporkázó vonzerõdet!” 21 00:01:06,191 --> 00:01:07,358 Tökre meghatódtam. 22 00:01:07,442 --> 00:01:08,777 - Ugye? - Igen. 23 00:01:08,860 --> 00:01:10,236 - Halihó! - Láttad? 24 00:01:10,320 --> 00:01:11,654 Én láttam a levelem. 25 00:01:11,738 --> 00:01:12,781 Én is elhoztam. 26 00:01:12,864 --> 00:01:13,767 Mi áll benne? 27 00:01:13,782 --> 00:01:15,408 Car, the garden azt írta, 28 00:01:15,492 --> 00:01:18,953 hogy gratulál a fogyásomhoz, 29 00:01:19,704 --> 00:01:21,122 és csak így tovább! 30 00:01:21,414 --> 00:01:22,582 REMÉLEM, TALÁLSZ TÁRSAT 31 00:01:22,665 --> 00:01:24,375 A POZITÍVUMOKRA KONCENTRÁLJ 32 00:01:24,459 --> 00:01:26,044 Ez annyira megható! 33 00:01:26,961 --> 00:01:28,296 Többször elolvastam. 34 00:01:28,379 --> 00:01:30,548 MERJ MEGSZÓLALNI MERT ELRAGADÓ VAGY 35 00:01:30,632 --> 00:01:31,883 Ez bátorságot adott. 36 00:01:31,966 --> 00:01:33,301 NE AGYALJ MUTASD A VARÁZSODAT 37 00:01:33,384 --> 00:01:35,345 - Sokat írtál. - Jó hosszú. 38 00:01:35,428 --> 00:01:36,331 Igazad van. 39 00:01:36,346 --> 00:01:39,307 Mintha egy szülõ írna a sorkatona fiának. 40 00:01:39,390 --> 00:01:41,184 - Sok mondandóm volt. - Ja. 41 00:01:41,267 --> 00:01:43,686 Bárcsak személyesen is elmondhatnánk nekik! 42 00:01:45,104 --> 00:01:46,439 Ez annyira cuki! 43 00:01:47,816 --> 00:01:50,276 Kaptál ilyen jegyet az Ötperces könyvtárba? 44 00:01:50,360 --> 00:01:51,611 Nem, mi ez? 45 00:01:53,530 --> 00:01:54,781 <i>Ötperces könyvtár?</i> 46 00:01:54,864 --> 00:01:58,576 JEGY AZ ÖTPERCES KÖNYVTÁRBA ÉRTESÍTÜNK A HELYRÕL ÉS IDÕRÕL 47 00:01:59,202 --> 00:02:00,995 - Ötperces könyvtár? - Mi? 48 00:02:01,079 --> 00:02:02,747 Csak Ji-su kapott jegyet. 49 00:02:05,166 --> 00:02:06,668 Én is kaptam jegyet? 50 00:02:06,751 --> 00:02:07,752 Nem. 51 00:02:07,836 --> 00:02:08,836 Mi lehet ez? 52 00:02:12,423 --> 00:02:13,883 „Menj az Ötperces könyvtárba!” 53 00:02:14,592 --> 00:02:15,495 Jópofának tûnik. 54 00:02:15,510 --> 00:02:18,263 Meséld el, milyen volt, ha visszajöttél! 55 00:02:18,346 --> 00:02:20,014 TETÕTÉRI TÁRSALGÓ 56 00:02:20,098 --> 00:02:22,392 ÖTPERCES KÖNYVTÁR 57 00:02:29,524 --> 00:02:30,608 Te jó ég! 58 00:02:30,692 --> 00:02:31,943 Jesszusom, mi ez? 59 00:02:33,611 --> 00:02:35,071 „Írd be a jelszót!” 60 00:02:35,155 --> 00:02:36,364 „Fordítsd a homokórát!” 61 00:02:36,447 --> 00:02:39,117 ÍGY JUTHATSZ BE AZ ÖTPERCES KÖNYVTÁRBA 62 00:02:39,200 --> 00:02:43,580 „Fordítsd át a táblát 'Üres’-rõl 'Foglalt’-ra!” 63 00:02:44,706 --> 00:02:45,706 És lépj be! 64 00:02:51,379 --> 00:02:52,630 Mi ez az egész? 65 00:02:53,798 --> 00:02:58,511 ÖTPERCES KÖNYVTÁR 66 00:02:59,220 --> 00:03:03,558 OLYAN KÖNYVTÁR, AHOL ÖRÖK SZINGLIK ÕSZINTÉN VÁLASZOLNAK 100 KÉRDÉSRE 67 00:03:11,524 --> 00:03:14,527 „Gratulálok! Te kaptad a legtöbb elsõ benyomás-szavazatot. 68 00:03:14,611 --> 00:03:18,740 Jutalomként egy jegyet kaptál az Ötperces könyvtárba. 69 00:03:18,823 --> 00:03:23,077 Beleolvashatsz annak a személynek a naplójába, aki iránt érdeklõdsz itt. 70 00:03:23,161 --> 00:03:25,038 De csak öt perced van. 71 00:03:25,121 --> 00:03:28,333 Az öt perc leteltével tedd vissza a naplót, és távozz!” 72 00:03:29,167 --> 00:03:31,920 Sok elsõ benyomás-szavazatot kaptam, 73 00:03:32,003 --> 00:03:34,213 így remek lehetõséggel jutalmaztak. 74 00:03:35,632 --> 00:03:38,217 - Szóval jutalom volt. - Már tudja. 75 00:03:38,885 --> 00:03:40,303 Ha figyelmesen olvasol, 76 00:03:40,386 --> 00:03:42,096 sokat megtudhatsz a kedvencedrõl. 77 00:03:42,180 --> 00:03:45,016 - Igen. - Jobban megismerheted. 78 00:03:45,099 --> 00:03:49,062 Egyértelmûen jelezhetnéd az érzéseidet nekik. 79 00:03:49,145 --> 00:03:50,813 Mi áll azokban a naplókban? 80 00:03:52,273 --> 00:03:54,025 Nem írhatok le semmit? 81 00:03:54,943 --> 00:03:56,527 El fogom felejteni. 82 00:03:58,279 --> 00:04:00,073 Elõször jöjjön Sang-hoé. 83 00:04:01,199 --> 00:04:03,409 Mint vártuk, Sang-ho a kedvence. 84 00:04:03,493 --> 00:04:04,994 <i>Sang-ho naplóját vettem le,</i> 85 00:04:05,078 --> 00:04:08,414 <i>mert, mint említettem az elsõ benyomás-szavazatnál,</i> 86 00:04:08,498 --> 00:04:11,125 <i>õ az esetem a külsõt illetõen.</i> 87 00:04:11,709 --> 00:04:14,128 Semmire nem fogok emlékezni ebbõl. 88 00:04:16,464 --> 00:04:17,840 „Virágillat.” 89 00:04:17,924 --> 00:04:19,008 Nem hoztam kölnit. 90 00:04:19,801 --> 00:04:22,387 <i>Sokat kellett olvasnom rövid idõ alatt,</i> 91 00:04:22,470 --> 00:04:24,555 <i>ezért csak gyorsan átfutottam.</i> 92 00:04:25,348 --> 00:04:27,392 „Kimcshis pirított rizs.” 93 00:04:27,475 --> 00:04:29,269 A <i>bunsik</i> nagyon finom. 94 00:04:29,352 --> 00:04:30,353 A ttokpokki is. 95 00:04:30,436 --> 00:04:32,105 Szereti a szénhidrát-dús kaját. 96 00:04:32,188 --> 00:04:33,481 „Mangólé?” 97 00:04:35,191 --> 00:04:36,985 Három lányba zúgott bele eddig? 98 00:04:37,068 --> 00:04:39,070 De még sosem vallott szerelmet? 99 00:04:42,240 --> 00:04:43,324 <i>Repül az idõ.</i> 100 00:04:44,117 --> 00:04:46,286 <i>Siet. Gyorsan kell olvasnia.</i> 101 00:04:46,369 --> 00:04:48,079 „Megbízható ember.” 102 00:04:49,163 --> 00:04:50,206 Az én vagyok! 103 00:04:50,957 --> 00:04:53,543 Ez röhejes. Még beképzeltnek tûnök. 104 00:04:55,000 --> 00:05:01,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 105 00:05:07,056 --> 00:05:08,266 Ez szemétség. 106 00:05:08,349 --> 00:05:10,727 Öt perc nagyon kevés. Legalább tíz kéne. 107 00:05:10,810 --> 00:05:12,103 <i>Adjatok több idõt!</i> 108 00:05:12,186 --> 00:05:16,065 Miután ezt láttam, nagyon drukkolok neki. 109 00:05:16,149 --> 00:05:18,067 Az elsõ benyomástól mostanáig, 110 00:05:18,151 --> 00:05:20,820 és a napló olvasásakor, magára vonatkoztatott. 111 00:05:21,571 --> 00:05:22,613 „Hát én?” 112 00:05:22,697 --> 00:05:24,657 - Ja. - „A ttokpokki, bunsik jó. 113 00:05:25,575 --> 00:05:26,951 „Én vagyok megbízható.” 114 00:05:27,035 --> 00:05:29,203 - Szép volt ilyet látni. - Édes lány. 115 00:05:29,287 --> 00:05:30,330 Ezért szurkolok neki. 116 00:05:30,413 --> 00:05:31,456 - Ja. - Pontosan. 117 00:05:32,123 --> 00:05:33,583 <i>Most Jae-yun következik.</i> 118 00:05:33,666 --> 00:05:35,001 <i>A mi drága Jae-yununk.</i> 119 00:05:43,051 --> 00:05:46,095 <i>Azt írja, én kaptam a legtöbb elsõ benyomás-szavazatot.</i> 120 00:05:46,179 --> 00:05:49,557 Nem nekem jár a legtöbb szavazat egy ilyen helyen, 121 00:05:49,640 --> 00:05:51,517 ezért elöntöttek az érzelmek. 122 00:05:51,601 --> 00:05:55,271 <i>Picit ideges, picit izgatott voltam.</i> 123 00:05:55,354 --> 00:05:56,981 Öt perced van, Jae-yun. 124 00:05:57,607 --> 00:05:59,484 Kinek a naplóját nézi meg? 125 00:06:08,034 --> 00:06:11,079 <i>Kim Yeo-myung naplóját olvasom el.</i> 126 00:06:12,205 --> 00:06:14,916 - Yeo-myungét! - Szóval más lett a kedvence. 127 00:06:15,792 --> 00:06:17,919 - Az elõzõ esti beszélgetés... - Ja. 128 00:06:18,002 --> 00:06:20,004 - Hatással volt rá. - Igen. 129 00:06:20,838 --> 00:06:24,926 <i>Ragyogó, vidám mosolya van.</i> 130 00:06:27,178 --> 00:06:29,639 <i>Ezért szeretném megismerni õt.</i> 131 00:06:33,559 --> 00:06:35,978 <i>Lassan, az elejétõl kezdtem olvasni.</i> 132 00:06:42,652 --> 00:06:44,237 Jegyzetel is? 133 00:06:46,531 --> 00:06:49,826 <i>Az</i> Egy makulátlan elme örök ragyogása 134 00:06:49,909 --> 00:06:51,828 <i>az egyik kedvenc filmje.</i> 135 00:06:51,911 --> 00:06:54,247 <i>Én is láttam ezt a filmet.</i> 136 00:06:54,330 --> 00:06:55,331 EGY MAKULÁTLAN ELME 137 00:06:55,414 --> 00:06:56,541 <i>Ez megragadott.</i> 138 00:06:56,624 --> 00:06:58,584 ILYEN AZ IGAZI SZERELEM 139 00:07:06,676 --> 00:07:09,887 <i>Alábecsültem, mennyire rövid az öt perc.</i> 140 00:07:09,971 --> 00:07:13,558 Gyorsan át kellett volna futnom, mint a vizsgakérdéseket. 141 00:07:13,641 --> 00:07:16,644 De túl figyelmesen olvastam el az elsõ öt kérdést, 142 00:07:17,395 --> 00:07:20,148 így az utolsó 20-ra nem maradt idõm. 143 00:07:20,231 --> 00:07:22,358 Végig el kellett volna olvasnom. 144 00:07:23,776 --> 00:07:24,986 Hali, Min-hong! 145 00:07:26,946 --> 00:07:28,906 - Lógjunk együtt! - Menjünk ki! 146 00:07:28,990 --> 00:07:30,032 Ki szabad menni? 147 00:07:30,116 --> 00:07:31,117 Nem szabad? 148 00:07:31,951 --> 00:07:32,951 Nem tudok errõl. 149 00:07:33,578 --> 00:07:34,522 Jó illatod van. 150 00:07:34,537 --> 00:07:35,872 - Tetszik. - Tényleg? 151 00:07:35,955 --> 00:07:38,040 - Igen. - Büszkének tûnik. 152 00:07:38,124 --> 00:07:40,543 - Üdv! - Mi a helyzet? Unatkozol? 153 00:07:41,627 --> 00:07:42,627 Várj! 154 00:07:43,254 --> 00:07:44,380 Mi történt? 155 00:07:44,464 --> 00:07:46,382 - Leblokkolt a srác! - Várjunk! 156 00:07:46,466 --> 00:07:49,051 Mit csinál? Miért blokkolt le? 157 00:07:52,597 --> 00:07:54,348 Miért menekülsz, Jae-yun? 158 00:07:54,432 --> 00:07:56,934 Ne már, dumálnod kell a lánnyal! 159 00:07:58,644 --> 00:08:01,397 Mi a baj? Tetszik neki Yeo-myung, aki ott van. 160 00:08:03,941 --> 00:08:04,941 Mi a baj? 161 00:08:05,401 --> 00:08:06,401 A cipõm... 162 00:08:06,861 --> 00:08:07,861 Mi? 163 00:08:08,404 --> 00:08:09,307 Semmi. 164 00:08:09,322 --> 00:08:10,322 Mi van? 165 00:08:10,698 --> 00:08:11,699 Semmi, csak... 166 00:08:14,410 --> 00:08:17,163 Kint vannak a lányok. 167 00:08:17,830 --> 00:08:19,499 Jae-yun újra a régi önmaga. 168 00:08:19,582 --> 00:08:21,501 - Visszaváltozik. - Apránként. 169 00:08:21,584 --> 00:08:24,504 - Aggódom. - Mintha a haja is visszanõtt volna. 170 00:08:24,587 --> 00:08:26,839 Jae-yunnal kapcsolatban az van, 171 00:08:26,923 --> 00:08:30,551 hogy ha tudja, hogy összejövetel lesz, van ideje felkészülni. 172 00:08:30,635 --> 00:08:33,721 - De ez hirtelen jött. - A meglepetés zavarba hozza. 173 00:08:33,804 --> 00:08:36,098 Te mit tettél volna, Car, the garden? 174 00:08:36,182 --> 00:08:37,350 Én azonnal ezt... 175 00:08:39,477 --> 00:08:40,421 Jó reggelt! 176 00:08:40,436 --> 00:08:42,647 - Így? - „Jó reggelt!” Így köszönnél? 177 00:08:42,730 --> 00:08:43,731 Felelned kell. 178 00:08:43,814 --> 00:08:46,108 Yeo-myung kérdezte tõle, mi a helyzet. 179 00:08:46,192 --> 00:08:48,819 Bárcsak válaszolt volna, de meg se mukkant. 180 00:08:48,903 --> 00:08:50,821 Remélem, Yeo-myung nem érti félre. 181 00:08:50,905 --> 00:08:53,324 Jae-yun nagyon ügyes volt az elsõ napon. 182 00:08:53,407 --> 00:08:54,700 De a másodikon már... 183 00:08:54,784 --> 00:08:55,910 De ez... 184 00:08:55,993 --> 00:08:57,370 Olyan lett, mint volt. 185 00:08:57,453 --> 00:08:59,705 Ettõl én is leblokkolok, bakker! 186 00:09:00,289 --> 00:09:01,499 - Ácsi! - Ez... 187 00:09:02,792 --> 00:09:04,961 Szerinted hogyan döntenek a randinkról? 188 00:09:05,044 --> 00:09:06,879 Nem mondják el? Vagy csak úgy random? 189 00:09:08,172 --> 00:09:09,215 REGGELI A TÁRSALGÓBAN 190 00:09:09,298 --> 00:09:10,201 Reggeli? 191 00:09:10,216 --> 00:09:11,717 VÁLASSZ ITALT EVÉS ELÕTT 192 00:09:11,801 --> 00:09:13,678 Az italoktól függnek a randik. 193 00:09:13,761 --> 00:09:14,664 Induljunk! 194 00:09:14,679 --> 00:09:15,763 - Gyorsan! - Nyomás! 195 00:09:16,472 --> 00:09:17,974 Ma legyünk mi az elsõk! 196 00:09:18,057 --> 00:09:19,141 Oké. 197 00:09:21,602 --> 00:09:24,063 De nem pizsiben kéne mennem reggelizni. 198 00:09:24,146 --> 00:09:25,565 Ez tök ciki! 199 00:09:25,648 --> 00:09:26,774 Odaírtak valamit. 200 00:09:26,857 --> 00:09:27,857 Az italokra. 201 00:09:28,651 --> 00:09:30,236 Igazad lehet az italokról. 202 00:09:30,319 --> 00:09:31,320 „Férfiak” és „Nõk”? 203 00:09:31,404 --> 00:09:33,030 Akkor ne legyen titok? 204 00:09:33,823 --> 00:09:35,533 Üdv! 205 00:09:35,616 --> 00:09:36,867 Üdv! 206 00:09:36,951 --> 00:09:39,704 - Üdv! - Üdv! 207 00:09:40,454 --> 00:09:42,832 Összeillõ italok vannak. 208 00:09:42,915 --> 00:09:44,166 Ez érdekes. 209 00:09:44,250 --> 00:09:46,335 Üdv! 210 00:09:46,419 --> 00:09:48,546 Aki kapja, marja. Siess! 211 00:09:50,131 --> 00:09:51,132 Utolsók vagyunk? 212 00:09:53,509 --> 00:09:55,136 - Mi ez? - Ez? Nem tudom. 213 00:09:55,219 --> 00:09:56,220 Én ezt választom. 214 00:09:56,304 --> 00:09:57,847 Cukormentesnek tûnik. 215 00:09:58,556 --> 00:10:01,350 - Aki kapja, marja! - Én is cukormenteset kérek. 216 00:10:01,434 --> 00:10:04,353 <i>Volt egy olyan sejtésem,</i> 217 00:10:04,437 --> 00:10:08,149 <i>hogy az italaink alapján választanak randipartnert nekünk.</i> 218 00:10:08,232 --> 00:10:11,402 Akkor, stratégiai okokból, 219 00:10:11,485 --> 00:10:16,490 figyelnem kell, mit választanak a többiek, mielõtt én választok. 220 00:10:16,574 --> 00:10:20,703 De annyira én akartam elsõként választani, 221 00:10:21,454 --> 00:10:26,542 <i>hogy a jegesteát vettem el, mert azt gondoltam a legjobbnak.</i> 222 00:10:27,168 --> 00:10:29,253 <i>Randit szeretnék, édes kettesben.</i> 223 00:10:31,631 --> 00:10:33,215 Ezt választom. 224 00:10:35,051 --> 00:10:38,888 Bennem is felmerült, hogy az italokkal dõl el a randipartnerünk, 225 00:10:38,971 --> 00:10:41,932 <i>de nagyon kellett egy kávé, így azt választottam.</i> 226 00:10:44,810 --> 00:10:45,895 Választottam. 227 00:10:47,146 --> 00:10:48,689 Én... 228 00:10:48,773 --> 00:10:50,691 a kávét választom. 229 00:10:50,775 --> 00:10:52,693 - Ez nem kóla, ugye? - Kávé. 230 00:10:52,777 --> 00:10:54,779 Nem tudom, ez kóla-e, vagy kávé. 231 00:10:54,862 --> 00:10:56,739 A kávét választom. 232 00:10:59,200 --> 00:11:02,411 <i>Úgy tûnt, hogy akivel egyforma italt választasz,</i> 233 00:11:02,495 --> 00:11:04,455 <i>azzal mész randizni.</i> 234 00:11:05,206 --> 00:11:09,585 <i>Ezért azt akartam, hogy mindenki hallja: „Kávét iszom.”</i> 235 00:11:09,669 --> 00:11:12,129 <i>„Talán Jae-yun meghallja, amit mondok.”</i> 236 00:11:12,213 --> 00:11:13,422 <i>Ezt gondoltam.</i> 237 00:11:14,757 --> 00:11:15,757 Ez micsoda? 238 00:11:16,717 --> 00:11:17,717 Mi ez? 239 00:11:18,177 --> 00:11:20,137 <i>Tudtam, fontos, mit választok,</i> 240 00:11:20,221 --> 00:11:21,514 <i>ezért reméltem, jól döntök.</i> 241 00:11:21,597 --> 00:11:24,183 Sang-ho naplójában az állt, hogy szereti a mangólét. 242 00:11:25,434 --> 00:11:26,727 „Mangólé?” 243 00:11:26,811 --> 00:11:28,562 K.: KEDVENC ITALOD? MANGÓLÉ 244 00:11:28,646 --> 00:11:30,398 <i>Reméltem, hogy mangólé lesz.</i> 245 00:11:31,649 --> 00:11:32,942 És tessék! 246 00:11:33,984 --> 00:11:37,488 Nagy elõnyükre vált, hogy elmentek az Ötperces könyvtárba. 247 00:11:37,571 --> 00:11:39,907 De Sang-ho, nehogy kávét válassz! 248 00:11:41,700 --> 00:11:43,327 „Reggel kávét kell inni.” 249 00:11:43,411 --> 00:11:44,912 Na, neked most nem! 250 00:11:46,080 --> 00:11:47,998 Pedig lehet, hogy azt választja. 251 00:11:52,086 --> 00:11:53,587 Mi ez? Narancslé? 252 00:11:54,255 --> 00:11:55,965 Nem volt mangó íze. 253 00:11:56,632 --> 00:11:57,535 Ez alkohol? 254 00:11:57,550 --> 00:11:59,927 Nem, de nem is narancslé. 255 00:12:00,010 --> 00:12:01,220 Olyan az íze, mint... 256 00:12:01,720 --> 00:12:02,805 Milyen íz is ez? 257 00:12:03,848 --> 00:12:05,975 - Talán mangó? - Mangó? 258 00:12:06,058 --> 00:12:08,227 Az jó lenne. 259 00:12:10,521 --> 00:12:11,689 Nem, elõször... 260 00:12:11,772 --> 00:12:13,899 Az elsõként érkezõk választanak. 261 00:12:14,483 --> 00:12:15,483 Válassz! 262 00:12:16,152 --> 00:12:17,611 Tea vagy kávé legyen? 263 00:12:18,195 --> 00:12:19,195 Nem tudom. 264 00:12:19,530 --> 00:12:21,615 Ha fáradt vagy, kávét igyál! 265 00:12:22,908 --> 00:12:26,245 <i>Amint megláttam a különbözõ italokat, tudtam,</i> 266 00:12:26,328 --> 00:12:29,999 hogy akik ugyanazt választják, randizni fognak egymással. 267 00:12:30,082 --> 00:12:34,420 <i>Yi Do teát választott, így én is azt akartam, de...</i> 268 00:12:34,503 --> 00:12:36,505 Akkor a teát választom. 269 00:12:37,214 --> 00:12:38,466 - Teát? - Igen. 270 00:12:40,843 --> 00:12:43,179 <i>De Hyun-kyu elõbb választotta.</i> 271 00:12:45,014 --> 00:12:46,682 Így nekem nem sikerült. 272 00:12:48,184 --> 00:12:49,602 Ez micsoda? 273 00:12:49,685 --> 00:12:50,728 Talán narancslé? 274 00:12:50,811 --> 00:12:52,980 - Nem tudom. - A dzsúszt kérem. 275 00:12:53,063 --> 00:12:54,773 Narancslé. 276 00:12:54,857 --> 00:12:55,941 Sang-ho! 277 00:12:56,025 --> 00:12:57,818 Kortyolj bele! Ez az! 278 00:12:57,902 --> 00:12:59,987 - Szuper! - Ji-su csak... 279 00:13:00,070 --> 00:13:01,572 - Beleivott. - Oké. 280 00:13:06,410 --> 00:13:08,454 Hát, nekem már csak ez maradt. 281 00:13:08,537 --> 00:13:09,622 Ezt választom. 282 00:13:13,959 --> 00:13:16,545 <i>Ji-su a narancslevet választotta,</i> 283 00:13:16,629 --> 00:13:19,965 <i>így én is azt kértem volna,</i> 284 00:13:20,049 --> 00:13:23,344 <i>de sajnos Sang-ho elvette elõlem.</i> 285 00:13:23,427 --> 00:13:24,887 <i>Abban a pillanatban</i> 286 00:13:25,471 --> 00:13:29,099 rájöttem, hogy neki is ugyanaz volt a szándéka, mint nekem. 287 00:13:29,183 --> 00:13:32,061 Csak arra gondoltam, hogy újabb riválisom lett. 288 00:13:32,645 --> 00:13:34,230 - A dzsúszt kérem. - Narancslé. 289 00:13:37,066 --> 00:13:38,609 Jaj, ez a rivalizálás. 290 00:13:39,235 --> 00:13:41,028 Ez komoly. Beindult a verseny. 291 00:13:41,111 --> 00:13:42,571 - Izzik a hangulat. - Ja. 292 00:13:44,448 --> 00:13:46,367 LÁTTAD, MIT VÁLASZTOTTAK A NÕK? 293 00:13:46,450 --> 00:13:47,826 Nem láttam senkit. 294 00:13:47,910 --> 00:13:49,870 Nagyon fáradt és zavart voltam. 295 00:13:49,954 --> 00:13:52,873 Szomjas voltam, és a mandarinlevet is szeretem. 296 00:13:52,957 --> 00:13:55,292 Ezért egyszerûen azt választottam. 297 00:13:56,168 --> 00:13:57,628 <i>Látjátok? Tudtam.</i> 298 00:13:57,711 --> 00:13:58,879 Azt mondta, szomjas! 299 00:13:58,963 --> 00:14:00,714 - Szomjas volt! - Jesszus! 300 00:14:01,590 --> 00:14:02,967 Ez neki csak nyaralás. 301 00:14:03,050 --> 00:14:04,468 „Nyaralás!” 302 00:14:04,552 --> 00:14:07,388 - Sang-ho nagy mázlista. - Pontosan. 303 00:14:07,471 --> 00:14:08,556 Igen, tényleg. 304 00:14:08,639 --> 00:14:09,848 Ez vakszerencse. 305 00:14:09,932 --> 00:14:11,392 Gondolkodás nélkül 306 00:14:11,475 --> 00:14:14,311 választott, és a legnépszerûbb lánnyal passzolt. 307 00:14:14,395 --> 00:14:16,230 De tutira cserélne valakivel. 308 00:14:16,313 --> 00:14:18,107 - Megtehetné. - „Kéred ezt?” 309 00:14:18,190 --> 00:14:19,190 Pontosan. 310 00:14:19,233 --> 00:14:20,359 Szerintem ez kóla. 311 00:14:21,735 --> 00:14:23,612 - Kávé? - Mi ez? 312 00:14:23,696 --> 00:14:24,697 Várjunk, ez... 313 00:14:28,117 --> 00:14:29,201 Cseréljünk helyet! 314 00:14:29,285 --> 00:14:30,703 - Jó ötlet. - Csináljuk! 315 00:14:30,786 --> 00:14:32,913 Jó étvágyat! 316 00:14:32,997 --> 00:14:34,498 Jó étvágyat! 317 00:14:34,582 --> 00:14:35,666 Mikor jöttél ki? 318 00:14:36,500 --> 00:14:38,377 8.50-kor. 319 00:14:41,130 --> 00:14:43,048 Igen. Összefutottunk kint vele. 320 00:14:43,841 --> 00:14:44,841 Smink nélkül voltam. 321 00:14:48,470 --> 00:14:49,373 Nem... 322 00:14:49,388 --> 00:14:50,764 Nem tûnt úgy. 323 00:14:54,393 --> 00:14:56,020 Végre szólt a lányhoz! 324 00:14:56,103 --> 00:14:57,605 - És õ meghallotta. - Ja. 325 00:14:57,688 --> 00:15:00,441 Ki flörtöl így suttogva, mint egy ASMR-videóban? 326 00:15:00,524 --> 00:15:02,276 Ja, mintha magában beszélne. 327 00:15:02,359 --> 00:15:04,361 - Ne már, úgy igyekszik! - Igen. 328 00:15:04,445 --> 00:15:07,990 Tutira veszettül agyalt, mire kitalálta ezt a szöveget. 329 00:15:08,073 --> 00:15:09,867 Hogy smink nélkül is helyes volt? 330 00:15:09,950 --> 00:15:11,201 <i>„Jobb, ha elmondom.”</i> 331 00:15:14,204 --> 00:15:16,332 MINDJÁRT ELKEZDÕDNEK AZ ELSÕ RANDIK 332 00:15:17,750 --> 00:15:19,752 Az azonos italt választók randiznak. 333 00:15:20,419 --> 00:15:21,712 ZÖLD TEA HYUN-KYU, YI DO 334 00:15:21,795 --> 00:15:23,380 Mi ketten teát választottunk. 335 00:15:24,381 --> 00:15:25,549 <i>De elkeseredett!</i> 336 00:15:28,886 --> 00:15:32,806 <i>Gondolkodás nélkül választottam az italt,</i> 337 00:15:32,890 --> 00:15:34,350 és picit megbántam. 338 00:15:35,851 --> 00:15:38,020 <i>Hyun-kyunál jobban érdekel</i> 339 00:15:38,103 --> 00:15:40,189 <i>Seung-li</i> 340 00:15:40,272 --> 00:15:41,690 <i>és Jeong-mok.</i> 341 00:15:42,441 --> 00:15:45,486 DZSÚSZ SANG-HO, JI-SU 342 00:15:45,569 --> 00:15:48,614 <i>Örülök, hogy Sang-hóval randizok.</i> 343 00:15:49,448 --> 00:15:51,283 A kávét választók együtt randiznak. 344 00:15:51,367 --> 00:15:54,870 SEUNG-LI, JAE-YUN, JEONG-MOK MIN-HONG, YEO-MYUNG, JI-YEON 345 00:15:56,872 --> 00:16:00,167 <i>Jeges amerikai kávét választottam, mint Yeo-myung.</i> 346 00:16:00,250 --> 00:16:02,419 <i>Nagyon örültem ennek.</i> 347 00:16:03,045 --> 00:16:04,045 <i>Klassz!</i> 348 00:16:05,547 --> 00:16:08,509 Említettem, hogy szeretném 349 00:16:08,592 --> 00:16:12,680 picit jobban megismerni Jae-yunt és Jeong-mokot. 350 00:16:12,763 --> 00:16:16,058 Örültem, hogy együtt randizunk. 351 00:16:17,267 --> 00:16:19,979 Örök szinglik, de gyorsan kapcsolnak. 352 00:16:20,062 --> 00:16:21,313 - Igen. - Azonnal. 353 00:16:21,397 --> 00:16:23,816 Tudták, hogy az italoktól függ a randi. 354 00:16:23,899 --> 00:16:27,528 De úgy éreztem, a fiúkból hiányzik a kezdeményezõkészség. 355 00:16:27,611 --> 00:16:28,514 Ugye? 356 00:16:28,529 --> 00:16:29,613 Egy kicsit. 357 00:16:29,697 --> 00:16:30,698 - Ez dühítõ. - Ja. 358 00:16:30,781 --> 00:16:33,450 Tudták, amint meglátták az italokat. 359 00:16:33,534 --> 00:16:34,743 - Pontosan. - Akkor 360 00:16:34,827 --> 00:16:37,162 azonnal választaniuk kellett volna. 361 00:16:37,246 --> 00:16:38,497 Pontosan. 362 00:16:38,580 --> 00:16:40,624 Nagyon szeretem Sang-hot. 363 00:16:40,708 --> 00:16:44,336 Mert egy csomó randimûsort néztem már, 364 00:16:44,420 --> 00:16:47,172 és õ pont az a típusú srác, akit látni akartam. 365 00:16:47,256 --> 00:16:48,674 Mindenki tök figyelmes, 366 00:16:48,757 --> 00:16:49,925 de Sang-ho? 367 00:16:50,009 --> 00:16:51,844 „Nem kapunk inni reggel?” 368 00:16:51,927 --> 00:16:54,263 - „Hû, mandarinlé.” - „Szomjas vagyok.” 369 00:16:54,346 --> 00:16:55,249 „De frissítõ!” 370 00:16:55,264 --> 00:16:57,683 Tegnap meg: „Megsülök. Hol egy ventilátor? Ott.” 371 00:16:58,392 --> 00:16:59,393 Ilyesmi. 372 00:16:59,476 --> 00:17:01,395 - A nõknél jobban érdekli... - Ja. 373 00:17:01,478 --> 00:17:03,564 ...saját maga. 374 00:17:03,647 --> 00:17:05,107 Sang-ho, drukkolok neked. 375 00:17:05,190 --> 00:17:07,067 - Eddig mázlista volt. - Igen. 376 00:17:07,151 --> 00:17:09,486 De mostantól biztos jobban igyekszik. 377 00:17:09,570 --> 00:17:10,654 - Igen. - Ja. 378 00:17:11,655 --> 00:17:12,558 <i>Az van...</i> 379 00:17:12,573 --> 00:17:13,574 PARK JI-YEON YI DO 380 00:17:13,657 --> 00:17:14,657 A FÜRDÕSZOBÁBAN 381 00:17:14,700 --> 00:17:16,702 Mondtam: „Nem tudom, hova nézzek.” 382 00:17:16,785 --> 00:17:19,121 Emlékszel, hogy ezt mondogattam? 383 00:17:19,204 --> 00:17:21,248 Lehet, hogy tévedek, de mintha azt 384 00:17:21,331 --> 00:17:22,416 mondta volna: „Rám.” 385 00:17:22,499 --> 00:17:24,209 Én is hallottam! 386 00:17:27,004 --> 00:17:27,906 Mi folyik ott? 387 00:17:27,921 --> 00:17:29,423 Mi történt? 388 00:17:29,506 --> 00:17:30,409 KORÁBBAN 389 00:17:30,424 --> 00:17:31,633 Szoktál reggelizni? 390 00:17:31,717 --> 00:17:32,843 JAE-YUN JI-YEON 391 00:17:32,926 --> 00:17:35,012 Ez a legkínosabb hely, nem? 392 00:17:37,014 --> 00:17:38,014 Smink nélkül voltam. 393 00:17:38,640 --> 00:17:41,685 Nem tudom, hova nézzek. 394 00:17:41,769 --> 00:17:43,937 Nem... Nem tûnt úgy. 395 00:17:44,772 --> 00:17:47,524 Nem tudom, hova nézzek. 396 00:17:47,608 --> 00:17:49,068 „RÁM” 397 00:17:49,151 --> 00:17:50,054 Tényleg? 398 00:17:50,069 --> 00:17:52,780 A „NEM”-ET „RÁM”-NAK HALLOTTA TOTÁL FÉLREÉRTETTE 399 00:17:52,863 --> 00:17:53,864 „Nem.” 400 00:17:53,947 --> 00:17:55,616 - Szóval ezt mondta! - „Nem!” 401 00:17:55,699 --> 00:17:58,035 A „Nem”-et „Rám”-nak hallotta! 402 00:17:58,911 --> 00:18:00,579 - Félreértette. - Ji-yeon... 403 00:18:00,662 --> 00:18:03,082 Túl halkan mondta, nem volt jól érthetõ. 404 00:18:03,165 --> 00:18:04,416 Pontosan. 405 00:18:04,500 --> 00:18:06,251 Hangosabban kellett volna. 406 00:18:06,335 --> 00:18:08,504 De Yi Do azt mondta, õ is azt hallotta. 407 00:18:08,587 --> 00:18:09,838 - Jaj, ne! - Jaj, ne! 408 00:18:09,922 --> 00:18:11,340 Teljesen félreértette. 409 00:18:11,423 --> 00:18:12,716 Ráadásul 410 00:18:12,800 --> 00:18:17,304 Jae-yun nagyon szégyenlõsen beszélt. Így. 411 00:18:17,888 --> 00:18:19,515 De Ji-yeonnak így tûnt: 412 00:18:19,598 --> 00:18:20,849 - „Rám.” - Pontosan! 413 00:18:20,933 --> 00:18:21,877 Igazad van. 414 00:18:21,892 --> 00:18:23,644 - Erõsen bámulta. - Igen. 415 00:18:23,727 --> 00:18:24,727 „Nézz rám!” 416 00:18:25,729 --> 00:18:27,648 - Majd kiugrott a szíve. - Jaj! 417 00:18:29,483 --> 00:18:32,277 Milyen ruha menne jól a hajamhoz? 418 00:18:32,361 --> 00:18:35,155 Ezt választom. A rózsaszínt. 419 00:18:36,031 --> 00:18:38,200 HOGYAN KÉPZELED AZ ELSÕ RANDIT CSEDZSUN? 420 00:18:38,283 --> 00:18:42,454 Egy bájos kis kávézóba szeretnék menni randizni, szép kilátással, 421 00:18:42,538 --> 00:18:45,624 <i>és jópofa lenne valamilyen közös program.</i> 422 00:18:49,294 --> 00:18:51,171 Javult az öltözködési stílusa. 423 00:18:52,005 --> 00:18:55,259 <i>Az elsõ randit várom a legjobban.</i> 424 00:18:56,260 --> 00:18:58,887 Lazának és nyugodtnak kell lennem. 425 00:18:59,680 --> 00:19:03,517 Eddig megúsztam a dolgot, mert mindig együtt voltunk, 426 00:19:03,600 --> 00:19:05,894 de édes kettesben nehéz lesz dumálni. 427 00:19:12,276 --> 00:19:14,027 - Kérhetek valamit? - Persze. 428 00:19:14,111 --> 00:19:15,195 A fülbevalódat? 429 00:19:15,279 --> 00:19:16,279 Igen, gyere be! 430 00:19:17,239 --> 00:19:18,574 Ez visszafogottabb. 431 00:19:18,657 --> 00:19:21,743 Vagy ez, bár túl egyszerû. 432 00:19:21,827 --> 00:19:23,787 Tali késõbb este, a randim után! 433 00:19:25,581 --> 00:19:28,083 MIT SZERETNÉL ELMONDANI AZ ELSÕ RANDIN? 434 00:19:28,167 --> 00:19:29,167 Az elsõ randin? 435 00:19:29,209 --> 00:19:32,379 Lehet, feszengek, mert sok minden szokatlan lesz, 436 00:19:32,462 --> 00:19:35,215 de azért remélem, jól szórakozunk. 437 00:19:39,469 --> 00:19:43,724 MA 30 FOK VAN KÁNIKULA! 438 00:19:43,807 --> 00:19:45,475 RANDI ÉDES KETTESBEN 439 00:19:46,059 --> 00:19:47,186 Helló! 440 00:19:47,269 --> 00:19:48,687 Helló! 441 00:19:52,065 --> 00:19:54,484 Nem tudtam, ma este meddig tart a randi. 442 00:19:55,235 --> 00:19:56,737 Nem kell kabát? 443 00:19:56,820 --> 00:19:58,238 - Kabát? - Igen. 444 00:19:58,322 --> 00:19:59,781 - Bár egyelõre... - Igen. 445 00:19:59,865 --> 00:20:03,785 Igazából nem tudtam, hogy ilyen idõ lesz, 446 00:20:03,869 --> 00:20:05,370 ezért lengén öltöztem. 447 00:20:12,461 --> 00:20:15,547 <i>Azt mondta, szereti a kéket, ezért kék blúzt vettem fel.</i> 448 00:20:16,465 --> 00:20:18,467 - Bekötötted a biztonsági övet? - Igen. 449 00:20:21,220 --> 00:20:23,347 <i>De õ észre se vette.</i> 450 00:20:28,644 --> 00:20:30,979 Ji-su gondosan választotta a blúz színét. 451 00:20:31,063 --> 00:20:33,398 Hasznát veszi a naplónak. 452 00:20:33,482 --> 00:20:35,734 Felhasználja az Ötperces könyvtárban 453 00:20:35,817 --> 00:20:38,362 - látottakat. - Jól emlékszik. 454 00:20:39,905 --> 00:20:41,323 - Indulhatunk? - Igen. 455 00:20:46,536 --> 00:20:48,205 Még nem vezettem elektromos autót. 456 00:20:48,956 --> 00:20:50,249 Majd óvatosan vezetek. 457 00:20:56,421 --> 00:20:57,756 Lassan megyek, jó? 458 00:20:57,839 --> 00:20:58,839 Persze. 459 00:21:01,051 --> 00:21:03,220 Megnéznéd nekem a GPS-t? 460 00:21:03,303 --> 00:21:05,222 A GPS-t? Igen, én is nézem. 461 00:21:05,305 --> 00:21:07,391 - Egyelõre menj egyenesen! - Jó. 462 00:21:07,474 --> 00:21:10,477 Egy ideig egyenesen kell menni, szóval csak elõre. 463 00:21:10,560 --> 00:21:11,812 Jó, még kábé 50 km-t. 464 00:21:14,940 --> 00:21:16,650 Van biztosításod, ugye? 465 00:21:18,360 --> 00:21:20,195 A producerek elintézhették. 466 00:21:20,279 --> 00:21:21,530 Nem, életbiztosítás. 467 00:21:23,448 --> 00:21:24,700 <i>„Életbiztosítás.”</i> 468 00:21:26,243 --> 00:21:27,911 Ez vicc volt, Sang-ho! 469 00:21:27,995 --> 00:21:29,746 - Nevetnie kéne. - Nevess már! 470 00:21:29,830 --> 00:21:31,623 Ja, poénkodj! 471 00:21:32,666 --> 00:21:34,376 <i>Már vezetek egy ideje,</i> 472 00:21:34,459 --> 00:21:36,837 <i>de ez másfajta autó volt, ezért...</i> 473 00:21:37,629 --> 00:21:39,214 <i>izgultam, nehéz volt.</i> 474 00:21:42,301 --> 00:21:43,802 Reggel, az italoknál... 475 00:21:43,885 --> 00:21:46,138 te mikor választottál? 476 00:21:46,221 --> 00:21:47,973 Én választottam utolsóként. 477 00:21:48,724 --> 00:21:50,767 A mandarinlé nem túl népszerû. 478 00:21:50,851 --> 00:21:51,851 A mandarinlé? 479 00:21:52,602 --> 00:21:53,602 De az van... 480 00:21:54,855 --> 00:21:55,855 Szóval... 481 00:21:56,606 --> 00:21:58,859 A vezetésre kéne koncentrálnod, így... 482 00:21:58,942 --> 00:21:59,845 Értem. 483 00:21:59,860 --> 00:22:01,737 Nem tudtam, hogy elmondjam-e. 484 00:22:04,823 --> 00:22:06,616 Elsõ benyomásra te fogtál meg. 485 00:22:06,700 --> 00:22:07,826 Tényleg? 486 00:22:07,909 --> 00:22:10,120 - Rád szavaztam. - Tényleg? 487 00:22:11,246 --> 00:22:12,497 - Ji-su! - Ji-su. 488 00:22:12,581 --> 00:22:14,249 - Ácsi, idõt! - Baleset lesz! 489 00:22:14,333 --> 00:22:15,417 - Bravó! - Máris? 490 00:22:15,500 --> 00:22:17,002 Ji-su, karambolozni fog. 491 00:22:17,461 --> 00:22:18,363 Igen. 492 00:22:18,378 --> 00:22:19,379 Magához tér a srác? 493 00:22:19,463 --> 00:22:20,756 Egybõl ezzel kezdi? 494 00:22:20,839 --> 00:22:22,257 Tutira meglepõdött a srác. 495 00:22:22,341 --> 00:22:24,301 Ji-su teljes gõzzel megy elõre. 496 00:22:24,384 --> 00:22:27,846 Nekem mondta, hogy ha valaki megtetszik neki, elmondja. 497 00:22:27,929 --> 00:22:30,766 És meg is tette. Teljes gõzzel megy elõre. 498 00:22:31,433 --> 00:22:33,185 Elsõ benyomásra te fogtál meg. 499 00:22:33,268 --> 00:22:34,394 Tényleg? 500 00:22:35,187 --> 00:22:39,066 Erre gondoltam, mielõtt választani mentem a szobámból. 501 00:22:39,149 --> 00:22:43,361 „Ha egyforma italt választunk, együtt randizunk majd.” 502 00:22:43,445 --> 00:22:47,574 És azt mondtad, szereted a mangólét, 503 00:22:47,657 --> 00:22:50,786 ezért reméltem, hogy mangó lesz, de más íze volt. 504 00:22:50,869 --> 00:22:53,914 Próbáltam valamilyen trópusi gyümölcshöz kötni, 505 00:22:53,997 --> 00:22:55,332 de mandarinlé volt. 506 00:22:56,666 --> 00:22:58,210 Igen, mandarinlé. 507 00:23:01,713 --> 00:23:03,340 <i>Sang-ho, reagálj valamit!</i> 508 00:23:04,257 --> 00:23:05,425 - Erre? - Igen. 509 00:23:05,509 --> 00:23:06,510 Nem egyértelmû. 510 00:23:07,594 --> 00:23:08,762 Mit mûvelsz, te nyomi? 511 00:23:08,845 --> 00:23:09,888 Válaszolj neki! 512 00:23:09,971 --> 00:23:10,874 Komolyan! 513 00:23:10,889 --> 00:23:12,099 - Õt választotta! - Ja. 514 00:23:12,182 --> 00:23:14,101 - A reakciója egyszerûen... - Ja. 515 00:23:14,184 --> 00:23:16,853 Car, the garden, mit tanítottál neki? 516 00:23:16,937 --> 00:23:18,396 - Igazad van. - Na mit? 517 00:23:18,480 --> 00:23:19,898 Nem tudtam, hogy õ vezet. 518 00:23:19,981 --> 00:23:23,443 Autósiskolába kellett volna küldened! 519 00:23:23,527 --> 00:23:25,904 Most elég sok minden kavarog a fejében. 520 00:23:25,987 --> 00:23:27,155 Ez igaz. 521 00:23:27,239 --> 00:23:29,074 Ez már a második nap. 522 00:23:29,157 --> 00:23:30,575 - De az elsõ randijuk. - Igen. 523 00:23:31,159 --> 00:23:32,911 Ji-su sok infót közölt vele. 524 00:23:32,994 --> 00:23:35,872 - Igen. - Õ meg kerüli a választ. 525 00:23:35,956 --> 00:23:37,290 Kanyarodik, nem tud. 526 00:23:37,374 --> 00:23:39,292 Most senki sem tudna válaszolni. 527 00:23:39,376 --> 00:23:42,712 Valószínûleg olyasmit érez, amit eddig sosem. 528 00:23:42,796 --> 00:23:45,340 - Ezt hiszem. - Ji-su elgondolkodtatta. 529 00:23:49,761 --> 00:23:52,347 <i>Ji-su hirtelen olyan dolgokat mondott,</i> 530 00:23:52,430 --> 00:23:54,516 <i>amik felkavartak és megleptek.</i> 531 00:23:54,599 --> 00:23:56,226 <i>És nem vezetek túl jól,</i> 532 00:23:56,309 --> 00:23:57,309 <i>ideges lettem.</i> 533 00:23:59,938 --> 00:24:02,232 Aztán, a reggelinél 534 00:24:02,315 --> 00:24:05,026 tudtad, hogy én is dzsúszt választottam? 535 00:24:06,444 --> 00:24:10,157 Én... akkor még nem tudtam. 536 00:24:13,785 --> 00:24:15,662 Kire szavaztál elsõ benyomásra? 537 00:24:15,745 --> 00:24:16,830 Rám? 538 00:24:17,455 --> 00:24:18,540 Elmondhatom? 539 00:24:23,420 --> 00:24:25,130 - Késõbb elmondom. - Tessék? 540 00:24:25,213 --> 00:24:26,506 Majd ha megérkeztünk. 541 00:24:29,301 --> 00:24:30,844 Ez egy zöldmandarin-liget. 542 00:24:32,637 --> 00:24:34,890 Üdv! 543 00:24:34,973 --> 00:24:36,474 Ez egy zöldmandarin-liget. 544 00:24:36,558 --> 00:24:39,144 Zöld mandarint vágnak, amibõl dzsem készül. 545 00:24:45,066 --> 00:24:46,985 - Kötények. - Kötények. 546 00:24:49,738 --> 00:24:50,738 Hogy kell felvenni? 547 00:24:57,037 --> 00:24:58,663 Nem megy? Segítsek? 548 00:24:59,247 --> 00:25:00,247 Nem kell. 549 00:25:10,634 --> 00:25:12,135 Ez most komoly? 550 00:25:12,219 --> 00:25:13,121 Sajnálom. 551 00:25:13,136 --> 00:25:14,346 - Car, the garden! - Bocs! 552 00:25:14,429 --> 00:25:16,097 - Ne már! - Bocsánatot kérek. 553 00:25:16,181 --> 00:25:18,391 - Sang-hotól ez... - „Nem kell”? 554 00:25:18,475 --> 00:25:21,478 Túlságosan csökkentettem az elvárásait, 555 00:25:21,561 --> 00:25:22,854 ezért most zavart. 556 00:25:22,938 --> 00:25:24,940 - Car, the garden! - „Engem?” 557 00:25:25,023 --> 00:25:26,566 Ji-su merészen viselkedik, 558 00:25:26,650 --> 00:25:28,401 de Sang-ho totál leállítja. 559 00:25:28,485 --> 00:25:31,196 Sang-ho egyértelmûen ideges, 560 00:25:31,279 --> 00:25:33,907 de az is lehet, hogy nem érdekli Ji-su. 561 00:25:35,367 --> 00:25:37,577 Akkor se kéne ilyen hülyén viselkednie. 562 00:25:38,328 --> 00:25:40,538 - Ilyet még nem láttam. - Tök hülye! 563 00:25:40,622 --> 00:25:41,873 Ilyet egy randimûsorban! 564 00:25:41,957 --> 00:25:43,416 Jézus Mária! 565 00:25:46,920 --> 00:25:47,921 Jó illata van. 566 00:25:48,004 --> 00:25:48,907 Igen. 567 00:25:48,922 --> 00:25:50,131 De... 568 00:25:50,215 --> 00:25:52,968 most elõször beszéltünk több mint tíz szót. 569 00:25:54,010 --> 00:25:55,136 Tegnap 570 00:25:55,679 --> 00:25:58,556 vacsorakészítéskor akartam beszélni veled. 571 00:25:58,640 --> 00:26:01,851 De ha feladatot kapok, inkább arra koncentrálok. 572 00:26:02,769 --> 00:26:04,854 Két dolog egyszerre nem megy, 573 00:26:04,938 --> 00:26:09,276 Most is abba kell hagynom a darabolást, míg beszélek. Aztán folytatom. 574 00:26:09,359 --> 00:26:11,444 Szóval csak a munkára koncentrálok. 575 00:26:11,528 --> 00:26:13,613 Igen, én is... 576 00:26:21,746 --> 00:26:23,707 Akkor elmondod, kit választottál? 577 00:26:23,790 --> 00:26:24,874 Elsõ benyomásra... 578 00:26:24,958 --> 00:26:27,127 - Én... - Kerülöd a választ. 579 00:26:27,961 --> 00:26:30,005 Amikor megérkeztem... 580 00:26:33,133 --> 00:26:34,301 Yeo-myung tetszett. 581 00:26:34,384 --> 00:26:35,287 Yeo-myung. 582 00:26:35,302 --> 00:26:36,344 - Yeo-myung? - Igen. 583 00:26:37,971 --> 00:26:39,389 Miért mondtad el neki? 584 00:26:40,724 --> 00:26:43,184 Õt láttam meg elõször. 585 00:26:44,769 --> 00:26:47,063 Az elsõ benyomás-szavazatom spontán volt. 586 00:26:56,156 --> 00:26:59,117 Te egybõl szavaztál? Vagy gondolkodtál kicsit? 587 00:26:59,200 --> 00:27:00,493 - Elsõ benyomásnál? - Igen. 588 00:27:00,577 --> 00:27:02,537 - Nem gondolkodtam. - Én csak... 589 00:27:02,620 --> 00:27:06,041 Külsõleg te hasonlítasz arra a típusra, aki az esetem. 590 00:27:06,124 --> 00:27:07,250 Tényleg? 591 00:27:07,334 --> 00:27:09,169 A mackós, megbízható srácok. 592 00:27:12,339 --> 00:27:14,716 Akkor ha Yeo-myungot választottad... 593 00:27:14,799 --> 00:27:17,719 - Igen? - Õ az eseted? 594 00:27:17,802 --> 00:27:19,846 A rendes, helyes lányok? 595 00:27:19,929 --> 00:27:20,929 Õszintén szólva, 596 00:27:21,931 --> 00:27:23,308 nem sokat gondolkodtam. 597 00:27:23,391 --> 00:27:25,935 Mosolygott, amikor elõször láttam, 598 00:27:26,019 --> 00:27:27,687 és szépnek találtam. 599 00:27:27,771 --> 00:27:29,356 Ezért õt választottam. 600 00:27:30,148 --> 00:27:32,192 Az elsõ benyomások... 601 00:27:33,109 --> 00:27:34,861 fontosak, de igazából 602 00:27:34,944 --> 00:27:36,613 nem jelentenek sokat. 603 00:27:36,696 --> 00:27:39,032 Mert nagyon gyors volt az ismerkedés. 604 00:27:39,115 --> 00:27:41,785 De miért? Szerintem fontos az elsõ benyomás. 605 00:27:41,868 --> 00:27:46,122 Ha egy bizonyos személy megragad, az nem azt jelenti, 606 00:27:46,206 --> 00:27:49,918 hogy õ tetszik a legjobban, és nem számít más? 607 00:27:50,001 --> 00:27:54,339 Ez egy ösztönös vonzódás ahhoz a típushoz, aki tetszik neked. 608 00:27:54,422 --> 00:27:58,760 Szerintem az elsõ benyomás nem nagyon számít. 609 00:28:00,053 --> 00:28:01,471 Némelyik nehezen hámozható. 610 00:28:07,936 --> 00:28:08,937 Amúgy nem akartál 611 00:28:09,020 --> 00:28:10,772 kérdezni tõlem valamit? 612 00:28:11,523 --> 00:28:12,509 Mire gondolsz? 613 00:28:12,524 --> 00:28:13,566 Ezek szerint nem. 614 00:28:13,650 --> 00:28:14,552 Hát, 615 00:28:14,567 --> 00:28:17,195 nem sokat beszéltünk eddig. 616 00:28:21,408 --> 00:28:24,577 Az elõbb mondtad, hogy szereted a megbízható fiúkat. 617 00:28:25,412 --> 00:28:26,830 Neked ki az eseted? 618 00:28:27,664 --> 00:28:28,873 Olyasvalaki... 619 00:28:30,875 --> 00:28:31,875 aki... 620 00:28:32,752 --> 00:28:33,878 sokat mosolyog. 621 00:28:33,962 --> 00:28:35,296 A mosolygós lányok? 622 00:28:36,464 --> 00:28:38,091 És a kedvesek, szépek. 623 00:28:39,592 --> 00:28:40,760 De azért nem... 624 00:28:40,844 --> 00:28:43,763 rád szavaztam tegnap, mert megközelíthetetlennek... 625 00:28:44,389 --> 00:28:45,765 tûntél. 626 00:28:46,641 --> 00:28:48,518 - Én? - De nem rossz értelemben. 627 00:28:48,601 --> 00:28:49,978 Kifinomultnak tûnsz. 628 00:28:50,061 --> 00:28:51,229 - Én? - Igen. 629 00:28:51,312 --> 00:28:52,522 Ez volt a benyomásom. 630 00:28:53,606 --> 00:28:54,606 Szóval... 631 00:28:55,233 --> 00:28:57,652 ha a kedvenc ételeinkkel példálóznék, 632 00:28:58,611 --> 00:29:00,113 én gukbapevõ típus vagyok, 633 00:29:00,196 --> 00:29:02,574 te meg inkább sztékevõ. 634 00:29:02,657 --> 00:29:04,117 Én is szeretem a gukbapot. 635 00:29:04,826 --> 00:29:07,704 Ezért tartottam kicsit tõled. 636 00:29:07,787 --> 00:29:10,248 Mert elérhetetlennek hittelek. 637 00:29:14,586 --> 00:29:16,421 Szóval ezt gondoltad. 638 00:29:16,504 --> 00:29:19,174 És azt hiszem, a többiek is. De nem biztos. 639 00:29:19,257 --> 00:29:20,257 Miért? 640 00:29:20,300 --> 00:29:21,384 Ezt sugárzod... 641 00:29:22,552 --> 00:29:26,055 A beszédstílusod is elég kifinomultnak tûnik. 642 00:29:28,558 --> 00:29:29,851 - Értem. - Igen. 643 00:29:29,934 --> 00:29:31,811 De mit kéne tennem? Legyek... 644 00:29:31,895 --> 00:29:33,730 Szerintem ne változtass semmin. 645 00:29:33,813 --> 00:29:34,981 Ez a vonzerõd. 646 00:29:35,064 --> 00:29:38,610 Nem illene hozzád, ha hirtelen túlzott reakciókat mutatnál. 647 00:29:48,578 --> 00:29:50,413 <i>Mindent beleadtam,</i> 648 00:29:50,497 --> 00:29:54,083 hogy kifejezzem neki, hogyan érzek iránta. 649 00:29:54,793 --> 00:29:59,464 De Sang-hónak esze ágában nem volt ugyanezt tenni. 650 00:30:00,215 --> 00:30:02,342 Ezért gondoltam, nem érdeklem õt, 651 00:30:02,425 --> 00:30:04,344 mert Yeo-myung tetszik neki. 652 00:30:04,427 --> 00:30:06,930 <i>Kicsi elbizonytalanodtam.</i> 653 00:30:08,890 --> 00:30:10,558 Ezt kár lenne késõbb kinyitni. 654 00:30:11,559 --> 00:30:12,602 <i>A randi után</i> 655 00:30:13,436 --> 00:30:14,771 jobban érdekelt Ji-su. 656 00:30:14,854 --> 00:30:19,025 Mert az volt a célom, hogy lazán beszélgessünk, 657 00:30:19,108 --> 00:30:22,779 és játékosan ugrassuk egymást a randin. 658 00:30:22,862 --> 00:30:24,447 És ez sikerült is nekem. 659 00:30:25,490 --> 00:30:27,116 <i>Játékos ugratás, egy frászt!</i> 660 00:30:27,200 --> 00:30:28,451 Milyen ugratás volt? 661 00:30:28,535 --> 00:30:30,453 - Nem, Sang-ho. - Csak hadovál. 662 00:30:30,537 --> 00:30:33,790 - Rosszul csináltad az egészet! - Az ugratás kölcsönös. 663 00:30:33,873 --> 00:30:35,375 De nem volt ugratás. 664 00:30:35,458 --> 00:30:37,001 Csak hárítottad a csajt. 665 00:30:37,085 --> 00:30:38,127 Ja, hárította. 666 00:30:41,047 --> 00:30:42,549 - Jesszusom! - Bocs! 667 00:30:44,217 --> 00:30:46,636 Majdnem elaludtam a kajakómától. 668 00:30:46,719 --> 00:30:48,012 De ettõl felébredtem. 669 00:30:50,098 --> 00:30:51,808 Visszafelé megyünk? 670 00:30:51,891 --> 00:30:53,476 - Nem erre jöttünk? - Jó ez. 671 00:30:54,435 --> 00:30:55,520 Ezen jöttünk. 672 00:30:55,603 --> 00:30:56,771 - A másikon? - Igen. 673 00:30:58,982 --> 00:31:01,401 Sang-hót túlterhelhette az a nap. 674 00:31:01,484 --> 00:31:03,570 - Igen. - Amint beszálltak a kocsiba... 675 00:31:03,653 --> 00:31:05,446 Nem tudta kezelni a helyzetet. 676 00:31:05,530 --> 00:31:08,074 Igen. Ji-su elmondta, hogy rá szavazott. 677 00:31:08,157 --> 00:31:10,743 De amikor Sang-hótól kérdezte, 678 00:31:10,827 --> 00:31:13,204 hogy kire szavazott elsõ benyomásra, 679 00:31:13,288 --> 00:31:14,914 mit kellett volna felelnie? 680 00:31:14,998 --> 00:31:16,082 Például, hogy: 681 00:31:16,165 --> 00:31:18,334 „Ez titok. Nem mondhatjuk el.” 682 00:31:18,418 --> 00:31:20,587 - Egyszerûen? - Csak ne árulja el, kire. 683 00:31:20,670 --> 00:31:21,713 Aztán mondhatná: 684 00:31:21,796 --> 00:31:24,132 „Csak egy napig voltunk együtt.” 685 00:31:24,215 --> 00:31:27,260 „Még sokszor találkozhatunk. Meglátjuk, mi lesz.” 686 00:31:27,969 --> 00:31:30,763 Ezt is mondhatta volna. 687 00:31:30,847 --> 00:31:32,432 Nem kell mást megemlíteni. 688 00:31:32,515 --> 00:31:33,933 Maradjon titok. 689 00:31:34,726 --> 00:31:35,977 RANDI ÉDES KETTESBEN 690 00:31:36,060 --> 00:31:37,812 - Helló, Hyun-kyu! - Helló! 691 00:31:37,896 --> 00:31:39,397 Gyönyörû idõ van. 692 00:31:40,648 --> 00:31:42,442 - Szép tiszta. - Kitisztult. 693 00:31:44,068 --> 00:31:46,571 Esetleg volt valaki, 694 00:31:46,654 --> 00:31:49,532 akivel randizni akartál? 695 00:31:52,285 --> 00:31:54,370 Igazából veled is akartam randizni. 696 00:31:54,454 --> 00:31:56,080 - Tényleg? - Igen. 697 00:31:57,248 --> 00:31:58,151 <i>Yi Do!</i> 698 00:31:58,166 --> 00:32:01,294 Akiket jobban szeretnék megismerni, 699 00:32:01,377 --> 00:32:03,212 azokkal randiznék. 700 00:32:03,296 --> 00:32:05,465 Mert még nem ismerjük jól egymást. 701 00:32:05,548 --> 00:32:08,217 Volt más is? 702 00:32:08,301 --> 00:32:09,301 Más? 703 00:32:10,386 --> 00:32:12,138 Még nem tudom biztosan. 704 00:32:15,892 --> 00:32:17,143 És te kivel akartál? 705 00:32:22,774 --> 00:32:24,108 Elõbb forduljunk balra? 706 00:32:25,777 --> 00:32:27,028 <i>Istenem!</i> 707 00:32:33,201 --> 00:32:34,702 - Ez lesz az. - Itt, nem? 708 00:32:34,786 --> 00:32:36,245 Igen, azt hiszem. 709 00:32:37,372 --> 00:32:38,372 De szép! 710 00:32:38,414 --> 00:32:39,874 <i>Gyönyörû!</i> 711 00:32:44,420 --> 00:32:46,881 <i>Úristen, csodálatos ez a hely!</i> 712 00:32:46,965 --> 00:32:47,966 ZÖLD TEA KÁVÉZÓ 713 00:32:48,049 --> 00:32:49,175 - Bemenjünk? - Igen. 714 00:32:49,842 --> 00:32:51,260 - Megkóstoljuk? - Igen. 715 00:32:59,519 --> 00:33:02,271 Milyen típusú srác az eseted? 716 00:33:03,481 --> 00:33:04,565 A „tofu” típus. 717 00:33:04,649 --> 00:33:05,733 „Tofu” típus? 718 00:33:05,817 --> 00:33:06,719 Igen. 719 00:33:06,734 --> 00:33:07,679 Értem. 720 00:33:07,694 --> 00:33:11,114 Szép és kellemes külsejû. 721 00:33:11,197 --> 00:33:14,242 - „Szép és kellemes...” - Finom vonásokkal? 722 00:33:16,536 --> 00:33:18,162 Hyun-kyu nem ilyen. 723 00:33:18,788 --> 00:33:20,957 Nem tofu típus. 724 00:33:21,624 --> 00:33:25,211 Az élénk vagy a nyugodt típust szereted? 725 00:33:26,212 --> 00:33:27,380 Én nyugodt vagyok, 726 00:33:28,631 --> 00:33:30,675 úgyhogy a nyugodt típust szeretem. 727 00:33:31,634 --> 00:33:33,845 A túl élénkek kifárasztanak. 728 00:33:35,388 --> 00:33:36,973 Hát, Yi Do pont élénk. 729 00:33:37,056 --> 00:33:38,224 Szöges ellentétek. 730 00:33:40,059 --> 00:33:43,271 Amikor tegnap megérkeztél, 731 00:33:43,896 --> 00:33:46,024 ki állt a legközelebb az esetedhez? 732 00:33:46,107 --> 00:33:47,734 Hát, ki is? 733 00:33:48,943 --> 00:33:50,903 Nem 100%-ban, 734 00:33:50,987 --> 00:33:54,073 de volt valaki, aki megközelítette az esetemet. 735 00:33:57,118 --> 00:33:58,870 Akkor miért nem rá szavaztál? 736 00:33:59,579 --> 00:34:01,748 Tessék? Milyen szavazásra gondolsz? 737 00:34:02,623 --> 00:34:03,708 Tudod te azt. 738 00:34:03,791 --> 00:34:04,876 A mai randira? 739 00:34:04,959 --> 00:34:06,294 Nem. 740 00:34:06,377 --> 00:34:09,255 - Az elsõ benyomásra. - Tessék? Ja, arra. 741 00:34:10,882 --> 00:34:12,258 Szabad errõl beszélni? 742 00:34:13,051 --> 00:34:14,719 A kocsiban dumáltunk róla. 743 00:34:14,802 --> 00:34:16,220 Ne csináld már! 744 00:34:16,304 --> 00:34:17,805 De... 745 00:34:17,889 --> 00:34:20,016 nem hiszem, hogy arra válaszoltam. 746 00:34:20,099 --> 00:34:21,476 <i>- Akkor?</i> - Nem arra? 747 00:34:21,559 --> 00:34:23,186 Csak az elsõ benyomásokra? 748 00:34:23,269 --> 00:34:24,172 Igen. 749 00:34:24,187 --> 00:34:26,647 Nem arról beszéltem, hogy kire szavaztam. 750 00:34:26,731 --> 00:34:27,633 KORÁBBAN 751 00:34:27,648 --> 00:34:29,942 Volt valaki, akivel randizni akartál? 752 00:34:30,026 --> 00:34:32,653 Igazából veled is akartam randizni. 753 00:34:32,737 --> 00:34:34,155 - Tényleg? - Igen. 754 00:34:34,238 --> 00:34:36,532 Volt más is? 755 00:34:36,616 --> 00:34:37,616 Más? 756 00:34:38,701 --> 00:34:40,244 Még nem tudom biztosan. 757 00:34:44,457 --> 00:34:46,501 Az elsõ benyomás-szavazásra gondolt. 758 00:34:46,584 --> 00:34:48,461 - Összezavarodott. - Félreértette. 759 00:34:49,170 --> 00:34:51,005 Azt hitte, rá szavazott a srác. 760 00:34:51,089 --> 00:34:54,342 De Hyun-kyu elsõ benyomásra Ji-sura szavazott. 761 00:34:55,093 --> 00:34:57,053 Nem a szavazatodról beszéltél? 762 00:34:57,136 --> 00:34:59,597 Nem, másról. 763 00:34:59,680 --> 00:35:00,890 Másról? 764 00:35:00,973 --> 00:35:02,058 Igen. 765 00:35:02,141 --> 00:35:03,726 Akkor félreértettem. 766 00:35:06,646 --> 00:35:08,815 <i>Nincsenek egy hullámhosszon.</i> 767 00:35:09,690 --> 00:35:12,610 - Félreértetted. - Nem tudunk kommunikálni. 768 00:35:12,693 --> 00:35:14,237 Istenem! 769 00:35:14,320 --> 00:35:15,780 Félreértettük egymást. 770 00:35:22,620 --> 00:35:24,455 <i>Yi Do picit csalódott.</i> 771 00:35:25,164 --> 00:35:26,749 <i>Elcsüggedt kicsit.</i> 772 00:35:26,833 --> 00:35:28,417 <i>Azt hitte, rá szavazott.</i> 773 00:35:32,171 --> 00:35:36,926 Próbálom figyelni a másik reakcióját, 774 00:35:37,009 --> 00:35:41,806 ezért arra koncentráltam, hogyan reagál Yi Do. 775 00:35:41,889 --> 00:35:43,349 De olyan érzésem volt, 776 00:35:43,432 --> 00:35:46,102 hogy nem tetszem neki. 777 00:35:46,185 --> 00:35:48,187 Úgyhogy elbizonytalanodtam. 778 00:35:49,021 --> 00:35:51,816 Nem nagyon szeretem a zöld teát, 779 00:35:51,899 --> 00:35:54,777 de úgy tûnt, Hyun-kyunak ízlett. 780 00:35:54,861 --> 00:36:00,116 Így azt gondoltam, ha egy olyan lány jött volna, aki jobban szereti a zöld teát, 781 00:36:00,199 --> 00:36:01,701 talán kellemesebben 782 00:36:01,784 --> 00:36:04,954 elbeszélgetett volna Hyun-Kyuval. 783 00:36:06,664 --> 00:36:10,126 Igen. Hát, mindenesetre, ennyit a randikról édes kettesben. 784 00:36:10,209 --> 00:36:12,420 A csoportrandik talán jobbak lesznek. 785 00:36:12,503 --> 00:36:15,006 Közelebb kerülhetnek egymáshoz. 786 00:36:15,089 --> 00:36:17,049 - A csoportrandihoz... - Igen. 787 00:36:17,133 --> 00:36:18,133 Reménykedjünk! 788 00:36:18,176 --> 00:36:19,927 - Az biztosan sikerül. - Igen. 789 00:36:20,011 --> 00:36:22,763 SEUNG-LI, JAE-YUN, JEONG-MOK MIN-HONG, YEO-MYUNG, JI-YEON 790 00:36:23,181 --> 00:36:24,682 - Indulás! - Menjünk! 791 00:36:24,765 --> 00:36:26,642 Biztonságosan fogok vezetni. 792 00:36:29,312 --> 00:36:32,440 Vajon mi lesz a téma a mai Örök szinglik estéjén? 793 00:36:32,523 --> 00:36:34,317 Talán a foglalkozásunk? 794 00:36:34,400 --> 00:36:36,319 Ez kicsit korai lenne még, nem? 795 00:36:36,402 --> 00:36:37,403 Igen, lehet. 796 00:36:37,486 --> 00:36:39,363 Vagy elmondjuk, kire szavaztunk? 797 00:36:41,199 --> 00:36:43,159 Az óriási lenne! 798 00:36:43,242 --> 00:36:44,493 Bele se merek gondolni. 799 00:36:44,577 --> 00:36:45,745 Az nem számít. 800 00:36:45,828 --> 00:36:48,956 Csak az elsõ benyomásra szavaztunk. 801 00:36:49,040 --> 00:36:50,041 Igaz. 802 00:36:50,124 --> 00:36:51,375 Csak arra. 803 00:36:51,459 --> 00:36:54,754 A randimûsorokban azokat, akikre mindenki szavaz az elején, 804 00:36:54,837 --> 00:36:56,380 végül kukázzák. 805 00:36:56,464 --> 00:36:58,799 - „Kukázzák!” - Ez rossz szó. 806 00:36:58,883 --> 00:37:02,428 Úgy értettem, hogy gyakran nem jön össze nekik a randizás. 807 00:37:02,511 --> 00:37:04,555 Ezzel megmutattad, milyen vagy. 808 00:37:04,639 --> 00:37:06,849 Igazad van. Már jobban érzi magát. 809 00:37:06,933 --> 00:37:08,184 - Nyugodtabb. - Igen. 810 00:37:09,852 --> 00:37:11,562 Kinek változott a véleménye? 811 00:37:13,689 --> 00:37:14,857 Nekem. 812 00:37:20,655 --> 00:37:21,655 Nekem is. 813 00:37:27,495 --> 00:37:28,788 Azt hiszem... 814 00:37:30,081 --> 00:37:31,666 nekem is. 815 00:37:32,375 --> 00:37:33,709 <i>„Azt hiszem, nekem is?”</i> 816 00:37:37,046 --> 00:37:38,881 Nekem már más tetszik. 817 00:37:38,965 --> 00:37:39,966 Miért? 818 00:37:40,883 --> 00:37:43,469 <i>Jae-yunra szavaztam elsõ benyomásra,</i> 819 00:37:43,552 --> 00:37:46,138 <i>de még nem igazán beszélgettünk egymással.</i> 820 00:37:46,222 --> 00:37:48,182 Azt se tudom, milyen hangja van. 821 00:37:48,266 --> 00:37:51,852 De Jeong-mokkal beszélgettem. 822 00:37:51,936 --> 00:37:53,104 Vigyem én neked? 823 00:37:53,187 --> 00:37:55,648 - Tartanád az ajtót? - Majd én viszem. 824 00:37:55,731 --> 00:37:57,608 Egész jó íze van. Finom. 825 00:37:58,317 --> 00:38:02,530 <i>Poénkodott velem a kocsiban,</i> 826 00:38:03,197 --> 00:38:06,450 ezért valahogy természetes, hogy vonzódni kezdtem hozzá. 827 00:38:07,285 --> 00:38:08,452 Meggondoltad magad? 828 00:38:09,203 --> 00:38:11,080 Én? Nem is tudom. 829 00:38:12,498 --> 00:38:14,834 Miért nem válaszolsz? Te kérdezted. 830 00:38:14,917 --> 00:38:16,210 Nincs mit mondanom. 831 00:38:17,378 --> 00:38:20,548 - De te kérdezted! - Alattomos vagy. 832 00:38:20,631 --> 00:38:21,674 Hihetetlen. 833 00:38:21,757 --> 00:38:23,009 Ez durva volt. 834 00:38:23,092 --> 00:38:25,761 - Minket meghallgatott, de õ hallgatott. - Ja. 835 00:38:25,845 --> 00:38:27,138 Nekem ugyanaz tetszik. 836 00:38:30,057 --> 00:38:32,018 - Yi Do? - De õ nincs ott. 837 00:38:32,101 --> 00:38:33,101 Igen. 838 00:38:33,686 --> 00:38:35,396 De õk ketten jól vibe-olnak. 839 00:38:35,479 --> 00:38:37,189 - Min-hong és Jeong-mok. - Ja. 840 00:38:37,273 --> 00:38:39,275 Szerintem nagyon jó pár lennének. 841 00:38:40,776 --> 00:38:42,486 Ez egy görkori pálya. 842 00:38:43,404 --> 00:38:44,905 - Görkori! - Csúcs lesz! 843 00:38:44,989 --> 00:38:46,157 Nem tudok korizni. 844 00:38:46,949 --> 00:38:47,949 Nem korizol jól? 845 00:38:48,409 --> 00:38:49,409 Sose próbáltam. 846 00:38:50,077 --> 00:38:51,495 - A többiek se? - Én nem. 847 00:38:51,579 --> 00:38:52,621 Én sem. 848 00:38:53,414 --> 00:38:54,790 Így kell bekötni? 849 00:39:02,298 --> 00:39:05,134 Bekössem neked? 850 00:39:05,217 --> 00:39:06,802 Egész fentig be kell kötni? 851 00:39:06,886 --> 00:39:07,887 MYUNG NEM HALLOTTA ÕT 852 00:39:07,970 --> 00:39:09,013 Ne, ugye? 853 00:39:10,264 --> 00:39:11,599 Bekössem neked? 854 00:39:11,682 --> 00:39:12,682 Miért? 855 00:39:15,561 --> 00:39:16,561 Õ csak... 856 00:39:16,604 --> 00:39:18,230 Miért kérdezi Seung-litõl? 857 00:39:19,690 --> 00:39:21,901 Szerintem egyedül is be tudná kötni. 858 00:39:21,984 --> 00:39:22,985 Ne kérdezd tõle! 859 00:39:23,069 --> 00:39:25,654 Seung-li mindenkiét be tudná kötni. 860 00:39:25,738 --> 00:39:28,824 Ezért nem vágta Seung-li sem. „Miért tõlem kérdezi?” 861 00:39:28,908 --> 00:39:30,493 Ne már! 862 00:39:31,327 --> 00:39:32,327 Miért? 863 00:39:33,120 --> 00:39:34,163 Mindegy, hagyjuk! 864 00:39:34,246 --> 00:39:36,332 Ha egyedül is megy. 865 00:39:38,876 --> 00:39:41,420 Ülve kösd be, különben megcsúszol. 866 00:39:42,213 --> 00:39:44,548 Végig be kéne kötnöm. 867 00:39:45,174 --> 00:39:46,258 42,5-es méret... 868 00:39:46,967 --> 00:39:48,260 Csak óvatosan! 869 00:39:49,887 --> 00:39:50,888 Bekössem neked? 870 00:39:51,472 --> 00:39:53,140 - Bekössem neked? <i>- Megint?</i> 871 00:39:53,224 --> 00:39:54,934 Nem kell, egyedül is megy. 872 00:39:55,601 --> 00:39:57,728 <i>Jaj, Yeo-myung, ne...</i> 873 00:39:58,479 --> 00:39:59,522 El fogok esni. 874 00:40:03,275 --> 00:40:05,111 Mindegyikük elboldogul egyedül. 875 00:40:05,820 --> 00:40:08,697 Ezt oda fûzd be! 876 00:40:08,781 --> 00:40:09,865 Így. 877 00:40:11,158 --> 00:40:12,576 Nem lesz ez veszélyes? 878 00:40:13,953 --> 00:40:14,953 Mutasd! 879 00:40:16,163 --> 00:40:18,916 <i>Miért segítesz neki a térdvédõvel?</i> 880 00:40:19,667 --> 00:40:21,502 <i>Az azonos nemûek segítenek egymásnak.</i> 881 00:40:21,585 --> 00:40:22,585 Köszönöm. 882 00:40:26,090 --> 00:40:27,842 <i>Segíteni nekik a korival...</i> 883 00:40:27,925 --> 00:40:29,427 Még nem állunk közel, 884 00:40:29,510 --> 00:40:32,430 ezért úgy gondoltam, zavarba jönnének az érintésrõl. 885 00:40:32,513 --> 00:40:35,599 <i>Ezért nem akartam segíteni a lányoknak.</i> 886 00:40:35,683 --> 00:40:39,103 Talán azért vagyok még szingli, mert ez nem megy. 887 00:40:41,981 --> 00:40:42,982 „Még szingli.” 888 00:40:43,065 --> 00:40:44,567 Pont jó ütemben haladnak. 889 00:40:44,650 --> 00:40:45,818 - Egyetértek. - Ja. 890 00:40:45,901 --> 00:40:48,070 - Kínos lenne a másiknak. - Pontosan. 891 00:40:48,154 --> 00:40:50,448 És annak is, aki visszautasít. 892 00:40:50,531 --> 00:40:51,531 - Így van. - Ja. 893 00:40:51,574 --> 00:40:52,575 Jól haladnak. 894 00:40:53,701 --> 00:40:54,687 Menjünk be! 895 00:40:54,702 --> 00:40:55,828 Nagyon csúszós. 896 00:40:57,371 --> 00:40:58,497 Ez elég félelmetes. 897 00:40:58,581 --> 00:41:00,207 - Nagyon... - Félelmetes. 898 00:41:01,459 --> 00:41:03,586 Kell egy kis idõ, amíg megszokom. 899 00:41:13,012 --> 00:41:14,346 Ez... 900 00:41:14,430 --> 00:41:15,806 Lehet, hogy elesek. 901 00:41:20,144 --> 00:41:21,353 Hogy csinálják mások? 902 00:41:26,150 --> 00:41:27,150 Jesszusom! 903 00:41:27,860 --> 00:41:29,778 Valakinek el kellett kezdeni. 904 00:41:29,862 --> 00:41:30,862 Igaz. 905 00:41:30,905 --> 00:41:33,240 Igen. Beindítottad a dolgot, Jeong-mok! 906 00:41:33,324 --> 00:41:35,743 - Mindenki nevet. - Megnevettette õket. 907 00:41:35,826 --> 00:41:38,621 Ilyen zakózást még életemben nem láttam. 908 00:41:39,455 --> 00:41:40,998 Mintha az ágyra feküdt volna! 909 00:41:42,791 --> 00:41:45,127 A tarkóját is bevágta. Nagyot taknyolt. 910 00:41:48,172 --> 00:41:49,173 Jézusom! 911 00:41:53,761 --> 00:41:54,845 Jól vagy? 912 00:41:56,263 --> 00:41:57,306 Mi történt? 913 00:41:58,390 --> 00:41:59,390 Bevágtad a fejed? 914 00:42:00,935 --> 00:42:02,645 Jól vagy? 915 00:42:02,728 --> 00:42:03,728 Igen. 916 00:42:05,439 --> 00:42:06,439 Majdnem meghaltam. 917 00:42:08,692 --> 00:42:09,777 Istenem! 918 00:42:13,656 --> 00:42:15,199 Ha kapaszkodok, menni fog. 919 00:42:15,282 --> 00:42:16,742 Igen, csak kapaszkodj! 920 00:42:16,825 --> 00:42:19,703 Szorítsd a törzsizmot, kapaszkodj a falba, és korizz! 921 00:42:19,787 --> 00:42:21,622 Ettõl szétcsúsznak a lábaim. 922 00:42:23,624 --> 00:42:25,459 Jól csinálod! Azta! 923 00:42:25,543 --> 00:42:27,795 Teszek egy kört, talán belejövök. 924 00:42:30,714 --> 00:42:31,924 Szerintem jól megy. 925 00:42:32,007 --> 00:42:33,133 Yeo-myung jól korizik. 926 00:42:34,134 --> 00:42:35,469 Azta, de ügyes vagy. 927 00:42:36,095 --> 00:42:37,304 Jól korizik a lány. 928 00:42:37,388 --> 00:42:38,514 Eszméletlen. 929 00:42:43,102 --> 00:42:44,186 Jól vagy? 930 00:42:44,812 --> 00:42:47,022 - Tessék? - Azt kérdeztem, jól vagy-e. 931 00:42:47,106 --> 00:42:48,315 <i>Mi a fenét mûvel?</i> 932 00:42:50,568 --> 00:42:52,903 Valaki segítsen már a lánynak! 933 00:42:55,531 --> 00:42:57,700 Nagyon félek a korizástól. 934 00:42:57,783 --> 00:42:58,826 Nagyon félek. 935 00:42:58,909 --> 00:43:00,786 Jaj, ne! Várj, foglak. 936 00:43:02,204 --> 00:43:06,083 Gyakoroljunk úgy, hogy így mozgatod a lábaidat. 937 00:43:06,166 --> 00:43:07,585 Csináld utánam! Figyelj! 938 00:43:07,668 --> 00:43:09,670 Így. 939 00:43:10,879 --> 00:43:13,424 <i>Mit mûvel Seung-li? Mi a fenét csinálsz?</i> 940 00:43:14,425 --> 00:43:15,425 Mit csinálok? 941 00:43:16,093 --> 00:43:17,093 Együtt, így... 942 00:43:17,720 --> 00:43:19,263 Ne, várj! 943 00:43:19,346 --> 00:43:21,599 Elõször ne mozogj! 944 00:43:21,682 --> 00:43:22,682 Csak állj meg! 945 00:43:23,434 --> 00:43:26,520 - Egy lépést se tudok tenni. - Próbáld ellökni magad! 946 00:43:26,604 --> 00:43:28,439 <i>És íme Jeong-mok!</i> 947 00:43:28,522 --> 00:43:30,024 Nagyon félek. 948 00:43:32,818 --> 00:43:34,194 Közeledik Jeong-mok. 949 00:43:34,278 --> 00:43:35,988 - Itt jön. - Segíteni fog. 950 00:43:36,071 --> 00:43:37,406 Segíts neki, Jeong-mok! 951 00:43:42,161 --> 00:43:45,456 Nem megy ez nekem. 952 00:43:45,539 --> 00:43:47,583 Menjünk el lassan addig a padig! 953 00:43:47,666 --> 00:43:49,918 Akkor... Próbáld ezt! 954 00:43:51,503 --> 00:43:52,838 Szerinted menni fog? 955 00:43:55,716 --> 00:43:57,509 - Hátat fordított? - Ne már! 956 00:43:57,593 --> 00:43:58,844 Megállt, megfordult? 957 00:43:59,470 --> 00:44:02,431 Szerintem csak fékeznie kellett. 958 00:44:02,514 --> 00:44:04,308 A falhoz ment, hogy lassítson. 959 00:44:04,391 --> 00:44:05,391 Igen. 960 00:44:05,434 --> 00:44:07,811 De miért közöttük állt és fordult meg? 961 00:44:08,562 --> 00:44:09,562 Elképesztõ! 962 00:44:10,689 --> 00:44:12,775 Nem megy. Félek, hogy megsérülök. 963 00:44:12,858 --> 00:44:14,360 <i>Akartam segíteni neki.</i> 964 00:44:14,443 --> 00:44:15,819 <i>De miután elestem, féltem,</i> 965 00:44:15,903 --> 00:44:18,113 hogy ha segítek, és mindketten elesünk, 966 00:44:18,197 --> 00:44:19,907 abból nagy baj lett volna. 967 00:44:19,990 --> 00:44:22,159 Ezért inkább kimaradtam a dologból. 968 00:44:22,910 --> 00:44:25,371 - Nem tehettem mást. <i>- Túl óvatos a srác.</i> 969 00:44:25,454 --> 00:44:26,955 Gyakorolj a fal nélkül! 970 00:44:28,207 --> 00:44:29,500 Ez túl nehéz. 971 00:44:29,583 --> 00:44:31,377 - Emeld a lábad, és... - Igen? 972 00:44:32,169 --> 00:44:34,171 Ehelyett inkább... 973 00:44:34,254 --> 00:44:35,464 - Így? - Figyeld õt! 974 00:44:36,131 --> 00:44:37,117 Úgy csináld! 975 00:44:37,132 --> 00:44:38,118 Jae-yun! 976 00:44:38,133 --> 00:44:39,133 Lassan! 977 00:44:39,927 --> 00:44:41,929 Egy, kettõ! 978 00:44:42,388 --> 00:44:44,181 - Sokkal jobban megy. - Igen. 979 00:44:44,264 --> 00:44:45,209 Sokkal jobban. 980 00:44:45,224 --> 00:44:46,767 - Szuper! - Ügyes vagy! 981 00:44:46,850 --> 00:44:48,394 De egyedül nem megy. 982 00:44:48,477 --> 00:44:50,270 - Csak lassan! - Foglak. 983 00:44:50,354 --> 00:44:51,563 Bízd magad rám! 984 00:44:52,564 --> 00:44:53,857 Nem engedünk el. 985 00:44:54,525 --> 00:44:57,027 Ha szétcsúsznak a lábaid, csináld ezt! 986 00:44:57,111 --> 00:45:01,740 Bocs, de csak gyakoroltok egész nap? 987 00:45:03,283 --> 00:45:04,269 Micsoda? 988 00:45:04,284 --> 00:45:06,036 „Csak gyakoroltok egész nap?” 989 00:45:06,120 --> 00:45:09,123 Nem is segít nekik, ráadásul kicikizi õket? 990 00:45:09,206 --> 00:45:10,916 Õ is totyog, mint egy egyéves. 991 00:45:10,999 --> 00:45:12,543 Riválist láthat a lányban. 992 00:45:12,626 --> 00:45:14,128 - Riválist? - Ez sport. 993 00:45:14,211 --> 00:45:15,337 Versenyszellem. 994 00:45:15,421 --> 00:45:17,464 - Seung-li. - De ez egy randimûsor. 995 00:45:17,548 --> 00:45:19,425 - Ja. Hirtelen... - Minden kitelik tõle. 996 00:45:20,676 --> 00:45:21,676 De ez nem szép. 997 00:45:24,054 --> 00:45:26,098 <i>Ji-yeonnak nem ment a korizás,</i> 998 00:45:26,181 --> 00:45:30,018 ezért gondoltam, udvarias lenne a fiúktól, ha segítenének neki. 999 00:45:30,102 --> 00:45:31,603 Végtére is ez randi volt. 1000 00:45:31,687 --> 00:45:33,564 De egyikük se segített. 1001 00:45:34,356 --> 00:45:36,275 <i>Nem is tûnt randinak az egész.</i> 1002 00:45:36,358 --> 00:45:40,112 Reméltem, segítünk egymásnak, ha nehézségeink támadnak, 1003 00:45:40,195 --> 00:45:42,114 de õk csak koriztak egymagukban. 1004 00:45:42,865 --> 00:45:44,408 Elég dühítõ volt. 1005 00:45:46,410 --> 00:45:47,494 Szorít a mellkasom. 1006 00:45:48,912 --> 00:45:50,372 Mindegyikünknek. 1007 00:45:50,456 --> 00:45:52,249 Ez tényleg nagyon dühítõ. 1008 00:45:56,253 --> 00:45:59,089 Tegnap óta tetszik Jae-yun, 1009 00:45:59,173 --> 00:46:01,800 de õ ma csak a korizásra koncentrált. 1010 00:46:02,426 --> 00:46:03,594 Semmi másra. 1011 00:46:03,677 --> 00:46:06,221 Azt hiszem, õ ma csak korizni jött. 1012 00:46:07,973 --> 00:46:09,600 Ez nem a fiú dolga lenne? 1013 00:46:09,683 --> 00:46:13,812 Pontosan. Miért nem segítenek? 1014 00:46:13,896 --> 00:46:15,898 Neked ki tetszik? Ki tanítson? 1015 00:46:16,899 --> 00:46:18,692 <i>Megint jön. Nézzétek!</i> 1016 00:46:18,775 --> 00:46:21,028 <i>Komolyan, mi ez az egész?</i> 1017 00:46:21,111 --> 00:46:23,822 <i>Díj jár annak, aki a legtöbb kört teszi meg?</i> 1018 00:46:24,531 --> 00:46:26,200 Ez tök röhejes! 1019 00:46:26,283 --> 00:46:27,534 Mit mûvelnek? 1020 00:46:27,618 --> 00:46:29,786 Úgy kóvályognak, mint a zombik! 1021 00:46:29,870 --> 00:46:30,954 Mi ez? 1022 00:46:31,038 --> 00:46:33,457 - Tisztára, mint a <i>The Walking Dead.</i> - Ja. 1023 00:46:33,540 --> 00:46:35,792 - De tényleg, mit mûvelnek? - Mi ez? 1024 00:46:35,876 --> 00:46:36,960 Mi a fene ez? 1025 00:46:37,044 --> 00:46:39,796 Mi tök máshogy képzeltük el a csoportrandit. 1026 00:46:39,880 --> 00:46:41,632 Nem bírom tovább nézni. 1027 00:46:42,341 --> 00:46:43,285 Vizet! 1028 00:46:43,300 --> 00:46:44,593 Kimehetek egy percre? 1029 00:46:44,676 --> 00:46:48,222 - De komolyan! - Kérek egy italt! Ez elkeserítõ. 1030 00:46:48,305 --> 00:46:50,724 Ti hogy bírjátok nézni ezt? 1031 00:46:51,808 --> 00:46:52,711 Áruljátok el! 1032 00:46:52,726 --> 00:46:55,103 Nem dühít benneteket? 1033 00:46:55,187 --> 00:46:58,273 - Ez annyira... - Hogy vágtátok meg ezt a felvételt? 1034 00:46:58,357 --> 00:47:00,442 - Megõrülök. - Ez elviselhetetlen. 1035 00:47:01,443 --> 00:47:02,653 Ez nektek randi? 1036 00:47:02,736 --> 00:47:03,736 Mégis mi ez? 1037 00:47:03,779 --> 00:47:05,614 Megáll az eszem. Mit mûvelnek? 1038 00:47:05,697 --> 00:47:06,823 Mit csináljunk? 1039 00:47:07,491 --> 00:47:09,701 Ez nagyon nehéz. 1040 00:47:09,785 --> 00:47:11,286 Nekem nem megy a korizás. 1041 00:47:11,370 --> 00:47:12,913 A görkori sokkal könnyebb. 1042 00:47:12,996 --> 00:47:15,499 - Abbahagyod? - Úgy korizok, mintha papucsban lennék. 1043 00:47:16,124 --> 00:47:17,292 Jó ötlet, nem? 1044 00:47:17,376 --> 00:47:18,877 Akkor te tarts minket! 1045 00:47:19,795 --> 00:47:21,880 Jól vagy? 1046 00:47:21,964 --> 00:47:23,131 Békén hagynátok? 1047 00:47:23,924 --> 00:47:25,425 Elég kínos, menjetek el! 1048 00:47:25,509 --> 00:47:26,552 „Menjetek el!” 1049 00:47:30,055 --> 00:47:32,140 Sima helyzetvígjáték volt. 1050 00:47:32,224 --> 00:47:33,225 Nagyon ciki volt. 1051 00:47:35,102 --> 00:47:36,144 Megint mész? 1052 00:47:37,145 --> 00:47:38,981 Megy ez, csak gyakorolni kell. 1053 00:47:39,690 --> 00:47:41,108 Én pihenek. 1054 00:47:42,276 --> 00:47:45,195 Én megyek még. Ki jön velem? 1055 00:47:47,322 --> 00:47:48,323 Akkor te? 1056 00:47:54,079 --> 00:47:55,247 Már jobban megy? 1057 00:47:55,330 --> 00:47:56,415 Dehogyis. 1058 00:47:59,876 --> 00:48:00,876 Jól csinálom? 1059 00:48:01,670 --> 00:48:02,670 Lazábban! 1060 00:48:03,422 --> 00:48:04,423 Lazábban. 1061 00:48:07,467 --> 00:48:08,467 Lazábban. 1062 00:48:10,012 --> 00:48:12,389 Ha így lengeted a karod, 1063 00:48:12,472 --> 00:48:13,765 könnyebb lesz. 1064 00:48:13,849 --> 00:48:16,560 Na végre, ennek már randi jellege van! 1065 00:48:17,311 --> 00:48:19,479 De nem tudok megállni. 1066 00:48:20,731 --> 00:48:22,524 Lazábban... 1067 00:48:24,818 --> 00:48:27,237 Miért ismételgeti, hogy „lazábban”? 1068 00:48:28,113 --> 00:48:30,240 - „Lazábban!” - Ezt jó nézni. 1069 00:48:32,784 --> 00:48:33,784 Egész jól csinálod. 1070 00:48:34,328 --> 00:48:37,581 Fogadjunk, hogy ki ér oda elõbb? 1071 00:48:37,664 --> 00:48:39,082 Miben fogadjunk? 1072 00:48:39,166 --> 00:48:40,292 A vesztes tockost kap. 1073 00:48:40,375 --> 00:48:42,461 A homlokára? 1074 00:48:42,544 --> 00:48:44,838 Indulhatsz. Úgyis én nyerek. 1075 00:49:03,106 --> 00:49:04,733 Igazságtalan volt a fogadás? 1076 00:49:04,816 --> 00:49:07,778 Nem. Hol akarsz megütni? 1077 00:49:08,695 --> 00:49:09,863 Nem ütlek meg. 1078 00:49:09,946 --> 00:49:12,616 Nem vagyok olyan szívtelen. 1079 00:49:13,367 --> 00:49:16,119 Lazábban... 1080 00:49:19,247 --> 00:49:20,957 <i>Meg akartam mutatni neki,</i> 1081 00:49:21,041 --> 00:49:22,334 hogy nagyon igyekszem, 1082 00:49:22,417 --> 00:49:24,419 de félresikerült. 1083 00:49:24,503 --> 00:49:26,213 Kicsit elkeserítõ volt. 1084 00:49:28,840 --> 00:49:31,426 Jae-yun mindent beleadott, 1085 00:49:31,510 --> 00:49:34,096 de úgy tûnt, nagyon nehezen megy neki. 1086 00:49:34,805 --> 00:49:38,141 Ez nagyon bántott. Sajnáltam õt. 1087 00:49:39,059 --> 00:49:42,229 Nem csak Jeong-moktól kérdeztem, hogy korizna-e velem, 1088 00:49:42,312 --> 00:49:44,064 hanem a többi fiútól is. 1089 00:49:44,147 --> 00:49:45,816 Bár Jeong-mokkal akartam. 1090 00:49:45,899 --> 00:49:46,899 De... 1091 00:49:47,359 --> 00:49:49,236 Én megyek még. Ki jön velem? 1092 00:49:50,362 --> 00:49:51,571 <i>Ezt igazából...</i> 1093 00:49:51,655 --> 00:49:54,491 <i>- Jeong-moktól kérdezte. - Vele akart korizni.</i> 1094 00:49:55,367 --> 00:49:58,453 <i>Azt mondták, Jae-yunnal menjek, így vele koriztam.</i> 1095 00:49:59,246 --> 00:50:03,709 Azt hiszem, a randi sikere a partnerünk természetétõl függ. 1096 00:50:04,543 --> 00:50:08,463 <i>Egy olyan sráccal, mint Jae-yun, aki meg se mukkan,</i> 1097 00:50:08,547 --> 00:50:11,967 elég nehezen ment volna egy randi édes kettesben. 1098 00:50:13,301 --> 00:50:16,346 Bárcsak merészebb lett volna Jae-yun... 1099 00:50:16,430 --> 00:50:17,931 - Pontosan. - De õ csak 1100 00:50:18,014 --> 00:50:20,434 végig az hajtogatta, hogy „Lazábban!”. 1101 00:50:20,517 --> 00:50:23,437 Elkeserítõ egy ilyen szerelmet keresõ robotzombit látni. 1102 00:50:23,520 --> 00:50:24,520 Tudom. 1103 00:50:24,563 --> 00:50:27,149 - Jae-yun és Jeong-mok szobatársak. - Igen. 1104 00:50:27,232 --> 00:50:30,026 De Jeong-mok láthatta, amikor Jae-yun felemelte a kezét. 1105 00:50:30,110 --> 00:50:32,362 - Igen. - Ismeri Jae-yunt. 1106 00:50:32,446 --> 00:50:33,697 Ha megfigyelitek, 1107 00:50:33,780 --> 00:50:36,408 Yeo-myung meg se hallja, amit Jae-yun mond, 1108 00:50:36,491 --> 00:50:39,077 mert most már Jeong-mok érdekli. 1109 00:50:39,161 --> 00:50:40,912 - Így van. - Igaz. 1110 00:50:40,996 --> 00:50:43,081 Aki érdekel, arra még ha suttog is, 1111 00:50:43,165 --> 00:50:44,541 - egybõl reagálsz. - Ja. 1112 00:50:44,624 --> 00:50:46,168 A cipõ bekötésekor... 1113 00:50:46,251 --> 00:50:47,669 - Igen. - Akkor történt. 1114 00:50:47,753 --> 00:50:48,739 Igen. 1115 00:50:48,754 --> 00:50:50,172 Összekuszálódott a helyzet. 1116 00:50:50,255 --> 00:50:52,841 Jae-yunnak Yeo-myung tetszik, neki viszont Jeong-mok. 1117 00:50:52,924 --> 00:50:56,178 - Igen. - Jeong-moknak meg Yi Do. 1118 00:50:56,261 --> 00:50:58,180 De fognak még randizni, nem? 1119 00:50:58,263 --> 00:50:59,681 Vajon javulnak majd? 1120 00:51:00,348 --> 00:51:03,185 Jó ötlet újabb randikra küldeni õket? 1121 00:51:03,268 --> 00:51:05,520 Elõre közöljétek, ha nem javulnak. 1122 00:51:05,604 --> 00:51:07,439 - Mondjátok el! - Hogy tudjuk. 1123 00:51:07,522 --> 00:51:08,732 Bevesszük a savlekötõt. 1124 00:51:08,815 --> 00:51:10,817 - Remélem, javulnak. - Légyszi! 1125 00:51:12,611 --> 00:51:13,779 Újra a szálláson. 1126 00:51:15,572 --> 00:51:16,572 Te jó ég! 1127 00:51:16,615 --> 00:51:18,575 ÜZENET ÉRKEZETT 1128 00:51:18,658 --> 00:51:19,868 A srác... 1129 00:51:21,828 --> 00:51:24,372 „Menjetek az Eseménytérre, az Iglu elé!” 1130 00:51:24,456 --> 00:51:25,624 „Melegen öltözzetek!” 1131 00:51:25,707 --> 00:51:26,610 Menjünk! 1132 00:51:26,625 --> 00:51:28,210 Melegen kell öltözni. 1133 00:51:28,293 --> 00:51:29,419 Úgy öltöztünk. 1134 00:51:29,503 --> 00:51:32,255 Lengén öltözzünk, hogy valaki odaadja a kabátját. 1135 00:51:33,632 --> 00:51:35,383 - Te kacér! - Egyedül vacogok majd. 1136 00:51:35,467 --> 00:51:36,467 Te kis kacér! 1137 00:51:36,968 --> 00:51:40,722 Ne, Ji-su, öltözz fel! Azok a srácok nem gavallérok. 1138 00:51:40,806 --> 00:51:44,142 Két pufidzsekit vesznek fel, hogy ne fázzanak, Ji-su. 1139 00:51:44,226 --> 00:51:45,811 Öltözz fel melegen! 1140 00:51:49,564 --> 00:51:50,649 SZINGLIFIÚK ESTÉJE 1141 00:51:50,732 --> 00:51:53,109 „Szinglifiúk estéje?” Ez lesz ma este. 1142 00:51:53,193 --> 00:51:55,278 Szinglifiúk estéje? Értem! 1143 00:51:55,362 --> 00:51:57,614 Akkor ma este ti meséltek nekünk? 1144 00:51:57,697 --> 00:52:00,033 - Lehet. - Nincs sok mondanivalóm. 1145 00:52:00,784 --> 00:52:02,661 Kérsz? 1146 00:52:02,744 --> 00:52:03,745 Igyunk? 1147 00:52:03,829 --> 00:52:06,623 Mindenki töltsön azt, amit kér. Így gyorsabb. 1148 00:52:15,382 --> 00:52:16,508 Új srác érkezett? 1149 00:52:17,092 --> 00:52:18,635 - Igen. - Új srác jött. 1150 00:52:18,718 --> 00:52:20,303 Egy fiú. 1151 00:52:20,387 --> 00:52:21,888 Új férfi résztvevõ? 1152 00:52:33,108 --> 00:52:34,010 Üdv! 1153 00:52:34,025 --> 00:52:35,402 Üdv! Ki vagy? 1154 00:52:35,485 --> 00:52:36,820 - Üdv! - Üdv! 1155 00:52:37,779 --> 00:52:38,780 Örvendek! 1156 00:52:40,115 --> 00:52:41,115 Ki ez a srác? 1157 00:52:41,741 --> 00:52:42,741 Megijedtem. 1158 00:52:44,035 --> 00:52:45,035 Ki ez a srác? 1159 00:52:45,912 --> 00:52:46,912 Üdv! 1160 00:52:48,915 --> 00:52:50,000 Most érkeztem... 1161 00:52:52,043 --> 00:52:53,043 Várjunk! 1162 00:52:53,503 --> 00:52:54,406 - Igen. - Mi az? 1163 00:52:54,421 --> 00:52:55,323 Tudtam. 1164 00:52:55,338 --> 00:52:56,756 A szobámnak két lámpája lett. 1165 00:52:56,840 --> 00:52:58,008 HYUN-KYU SEUNG-CHAN 1166 00:52:58,091 --> 00:52:59,134 Gyere, ülj le! 1167 00:52:59,217 --> 00:53:00,927 Ezért ez a Szinglifiúk estéje? 1168 00:53:01,011 --> 00:53:03,054 Köszöntsük az új fiút! 1169 00:53:03,805 --> 00:53:04,805 Örvendek! 1170 00:53:04,848 --> 00:53:06,099 - Üdv! - Meglepõdtem. 1171 00:53:07,183 --> 00:53:11,646 Üdv, 31 éve vagyok szingli. Lee Seung-chan vagyok. 1172 00:53:13,398 --> 00:53:14,524 <i>- Csinos! - Igen.</i> 1173 00:53:16,192 --> 00:53:18,612 - Hát õ a mi Seung-chanuk. - Ki ez a srác? 1174 00:53:19,195 --> 00:53:20,280 Õ az ütõkártyám. 1175 00:53:21,948 --> 00:53:23,366 Nem tûnik 31 évesnek. 1176 00:53:23,450 --> 00:53:24,659 Õ a legidõsebb? 1177 00:53:28,079 --> 00:53:30,624 <i>Úgy tûnt, népszerû lesz a nõk körében.</i> 1178 00:53:30,707 --> 00:53:32,167 <i>Csinos srác.</i> 1179 00:53:32,250 --> 00:53:34,294 <i>És szép hangja van.</i> 1180 00:53:35,128 --> 00:53:37,255 Tegezõdjünk! 1181 00:53:37,797 --> 00:53:38,783 Mostantól. 1182 00:53:38,798 --> 00:53:41,509 Csináljuk veled azt, amit tegnap mi csináltunk? 1183 00:53:41,593 --> 00:53:43,303 - Igen. - Ez esetben... 1184 00:53:43,386 --> 00:53:45,680 Jó, akkor az elsõ kérdés: 1185 00:53:45,764 --> 00:53:47,724 „Miért vagyok örök szingli?” 1186 00:53:48,350 --> 00:53:49,392 Hogy miért? 1187 00:53:50,060 --> 00:53:51,811 A véleményed szerint. 1188 00:53:51,895 --> 00:53:53,980 De pörgõs itt! Csak most jöttem... 1189 00:53:54,064 --> 00:53:55,982 Nyugodtan gondold át a választ! 1190 00:53:59,527 --> 00:54:00,527 Esetleg... 1191 00:54:02,364 --> 00:54:05,909 valamelyikõtöknek volt egy nagyon rövid viszonya tegnap? 1192 00:54:06,743 --> 00:54:07,646 - Mi? - Tegnap? 1193 00:54:07,661 --> 00:54:09,287 - Egy nap után? - Mármint... 1194 00:54:10,288 --> 00:54:11,191 <i>„Rövid?”</i> 1195 00:54:11,206 --> 00:54:12,374 <i>- Miket beszél? - Mi?</i> 1196 00:54:12,457 --> 00:54:15,168 Úgy érted, szövõdött-e párkapcsolat? 1197 00:54:15,794 --> 00:54:18,254 Szerintem egyikünkkel sem történt ez. 1198 00:54:18,338 --> 00:54:19,338 Tényleg? 1199 00:54:20,465 --> 00:54:21,465 Nekem... 1200 00:54:23,551 --> 00:54:28,515 Egyszer volt egy 100 napig tartó kapcsolatom. 1201 00:54:28,598 --> 00:54:30,433 - Az hosszú idõ. - Elég hosszú. 1202 00:54:32,769 --> 00:54:34,062 Õ a legtapasztaltabb. 1203 00:54:34,145 --> 00:54:35,563 Már volt kapcsolata. 1204 00:54:35,647 --> 00:54:36,815 - Aztán... - Igen. 1205 00:54:37,607 --> 00:54:39,985 Ezért õ a játékújító. 1206 00:54:40,068 --> 00:54:42,570 „Kizártak az Örök szinglik földjérõl.” 1207 00:54:42,654 --> 00:54:43,738 Hát... 1208 00:54:43,822 --> 00:54:47,117 Száz nap örökkévalóság annak, akinek még nem volt viszonya. 1209 00:54:47,200 --> 00:54:48,200 Nos... 1210 00:54:49,077 --> 00:54:51,746 Harmincegy éves vagyok, 1211 00:54:51,830 --> 00:54:55,500 így 100 nap az életem 1%-át sem teszi ki. 1212 00:54:55,583 --> 00:54:59,504 Ezért ez nem igazán vehetõ úgy, hogy voltam párkapcsolatban, 1213 00:54:59,587 --> 00:55:03,216 és a barátaim is örök szinglinek tekintenek. 1214 00:55:03,299 --> 00:55:05,635 <i>És én is magamat.</i> 1215 00:55:06,302 --> 00:55:07,387 <i>Száznapos játékújító.</i> 1216 00:55:08,054 --> 00:55:10,974 Vicces, hogy játékújítónak nevezik. 1217 00:55:13,643 --> 00:55:15,645 <i>Nagyon meglepõdtem.</i> 1218 00:55:15,729 --> 00:55:20,734 Elég tapasztaltnak tûnt a srác. 1219 00:55:20,817 --> 00:55:24,237 <i>Lazának és nyugodtnak láttam.</i> 1220 00:55:24,946 --> 00:55:26,990 <i>Picit bosszantott.</i> 1221 00:55:27,073 --> 00:55:30,535 Elsõ látásra úgy tûnt, átlagos srác, 1222 00:55:30,618 --> 00:55:32,412 <i>gondoltam, a riválisa is lehetek.</i> 1223 00:55:32,495 --> 00:55:33,621 <i>„Átlagos srác!”</i> 1224 00:55:33,705 --> 00:55:35,165 A... A játékújító. 1225 00:55:35,915 --> 00:55:37,042 A játékújító! 1226 00:55:37,125 --> 00:55:39,085 <i>Õrült a hangulat.</i> 1227 00:55:39,753 --> 00:55:41,963 Újítania kell a játékon, de nincs játék. 1228 00:55:42,047 --> 00:55:43,089 Ja, ez annyira... 1229 00:55:43,173 --> 00:55:45,050 A játékújító túl korán jött. 1230 00:55:46,342 --> 00:55:48,678 Még el se kezdõdött a játék. 1231 00:55:48,762 --> 00:55:51,681 Egy száznapos kapcsolattal nekünk örök szingli. 1232 00:55:51,765 --> 00:55:53,391 De itt õ a randitanácsadó. 1233 00:55:53,475 --> 00:55:54,559 Abszolút. 1234 00:55:54,642 --> 00:55:56,144 - Profinak mondható. - Ja. 1235 00:55:56,227 --> 00:55:57,937 Köztük õ a csajozómûvész. 1236 00:55:58,021 --> 00:55:59,272 Igazad van. 1237 00:55:59,355 --> 00:56:04,944 Õszintén szólva elégedetlenek voltunk és csalódtunk a mai randikban. 1238 00:56:05,028 --> 00:56:06,613 De megjelent Seung-chan. 1239 00:56:06,696 --> 00:56:08,948 - Száznapos viszonya volt. - Tapasztalt. 1240 00:56:09,032 --> 00:56:12,160 Õ irányítja a beszélgetést. A nagy csajozómûvész. 1241 00:56:12,243 --> 00:56:15,330 Ji-su mondott valamit, ami sértheti a fiúk büszkeségét. 1242 00:56:15,413 --> 00:56:17,999 - Mit? - „Nincs játék, amin újítania kéne.” 1243 00:56:18,958 --> 00:56:20,335 Ez megbánthatta õket. 1244 00:56:20,418 --> 00:56:22,212 - Igen. - De észre sem vették. 1245 00:56:22,295 --> 00:56:24,255 Meg se hallották, amit mondott. 1246 00:56:24,339 --> 00:56:26,716 Azt gondolták, egy átlagos srác jött. 1247 00:56:28,593 --> 00:56:30,136 Mi is volt az elsõ kérdés? 1248 00:56:30,220 --> 00:56:31,721 „Miért vagyok örök szingli?” 1249 00:56:31,805 --> 00:56:32,847 Hogy miért? 1250 00:56:33,723 --> 00:56:37,769 Erre csak az átváltoztatásom után jöttem rá. 1251 00:56:37,852 --> 00:56:41,940 Olyan ruhákat hordtam, amik nem illettek hozzám. 1252 00:56:46,361 --> 00:56:47,737 - Az Seung-chan? - A cucca... 1253 00:56:47,821 --> 00:56:51,866 <i>Harmincegy éve vagyok szingli. Lee Seung-chan vagyok.</i> 1254 00:56:53,034 --> 00:56:54,160 De miért... 1255 00:56:54,244 --> 00:56:55,495 Az a lenövés gáz! 1256 00:56:56,538 --> 00:56:58,164 Teljesen másképp néz ki. 1257 00:56:59,207 --> 00:57:00,959 INTERJÚ PRODUCEREKKEL 1258 00:57:01,042 --> 00:57:02,836 - Üdv! - Üdv! 1259 00:57:03,753 --> 00:57:05,547 Nem nézek ki jól szõkén? 1260 00:57:07,006 --> 00:57:08,800 <i>A hajammal is</i> 1261 00:57:08,883 --> 00:57:11,845 <i>tetszett a külsõm, szerintem menõn néztem ki.</i> 1262 00:57:11,928 --> 00:57:13,096 <i>De az ismerõseim</i> 1263 00:57:13,179 --> 00:57:17,225 <i>gyakran mondták, hogy a külsõm miatt nem lett barátnõm.</i> 1264 00:57:17,934 --> 00:57:22,939 <i>A virágos pólómban királyul nézek ki és nagyot villantok,</i> 1265 00:57:23,022 --> 00:57:26,025 <i>ezért csalódott leszek, ha ezt mások nem értik meg.</i> 1266 00:57:26,734 --> 00:57:30,697 Szerintem jól állna neki egy alávágott séró. 1267 00:57:30,780 --> 00:57:34,159 Fesd sötétre, és hátul legyen picit hosszabb! 1268 00:57:34,242 --> 00:57:35,952 - A szemöldökét... - Igen? 1269 00:57:36,035 --> 00:57:38,079 Mi lenne, ha meghosszabbítanád? 1270 00:57:38,163 --> 00:57:39,456 Akkor... 1271 00:57:39,539 --> 00:57:41,332 Ez a fazon áll jól neked, 1272 00:57:41,416 --> 00:57:42,709 fõleg a vállon. 1273 00:57:42,792 --> 00:57:43,835 Picit lejjebb! 1274 00:57:44,502 --> 00:57:46,004 Ez az. Így természetes. 1275 00:57:46,921 --> 00:57:50,592 <i>Még én is meg vagyok elégedve az új külsõmmel.</i> 1276 00:57:56,055 --> 00:57:58,933 Jesszusom, Seung-chan teljesen másképp néz ki! 1277 00:58:01,644 --> 00:58:02,644 Ez picit... 1278 00:58:04,856 --> 00:58:07,233 MA ESTE A FÉRFIAK MAGUKRÓL BESZÉLNEK 1279 00:58:07,317 --> 00:58:09,944 Az örök szinglifiúk magukról fognak beszélni. 1280 00:58:10,028 --> 00:58:11,946 ELMONDJÁK A KORUKAT ÉS FOGLALKOZÁSUKAT 1281 00:58:12,030 --> 00:58:13,865 Jó ötlet ilyen korán elárulni? 1282 00:58:14,532 --> 00:58:15,950 Máris a korunkat? 1283 00:58:16,034 --> 00:58:18,578 - Én nagyon kíváncsi vagyok. - Én is. 1284 00:58:19,329 --> 00:58:20,705 Most jöttünk, és máris? 1285 00:58:21,289 --> 00:58:23,416 <i>- Kor és foglalkozás. - Hihetetlen.</i> 1286 00:58:23,500 --> 00:58:26,002 Csak a fiúk? Jézusom! 1287 00:58:26,085 --> 00:58:27,462 ÖRÖK SZINGLIFIÚK ESTÉJE 1288 00:58:27,545 --> 00:58:28,671 Akkor... 1289 00:58:29,422 --> 00:58:31,049 talán kezdjük Hyun-kyuval? 1290 00:58:31,132 --> 00:58:32,467 Kor és foglalkozás. 1291 00:58:33,426 --> 00:58:35,220 1999-ben születtem. 1292 00:58:37,514 --> 00:58:38,514 26 éves vagyok. 1293 00:58:40,350 --> 00:58:42,018 És a foglalkozásom... 1294 00:58:43,561 --> 00:58:45,813 Igazából még tanulok. 1295 00:58:45,897 --> 00:58:47,398 Az orvosira járok. 1296 00:58:50,235 --> 00:58:51,235 Az orvosira járok. 1297 00:58:56,115 --> 00:58:58,034 Az „orvosi”-ra felfigyeltek. 1298 00:58:58,117 --> 00:58:59,994 Igen. Mind meglepõdtek. 1299 00:59:00,078 --> 00:59:01,829 Igen, az nehéz szak. 1300 00:59:02,580 --> 00:59:04,082 Végzõs vagyok 1301 00:59:04,874 --> 00:59:06,501 az orvosin. 1302 00:59:09,295 --> 00:59:10,295 Orvosi egyetem. 1303 00:59:10,338 --> 00:59:11,339 Közel jártunk. 1304 00:59:12,215 --> 00:59:13,758 Mi lesz a szakterületed? 1305 00:59:13,841 --> 00:59:16,302 Ortopéd sebész szeretnék lenni, bár ez 1306 00:59:17,178 --> 00:59:18,263 még nem biztos. 1307 00:59:18,346 --> 00:59:19,556 Szakmai gyakorlat kell. 1308 00:59:21,057 --> 00:59:23,476 Válaszd azt, akire kíváncsi vagy! 1309 00:59:24,686 --> 00:59:25,686 Jae-yun! 1310 00:59:27,146 --> 00:59:29,107 Hívhatom a keresztnevén? És ha idõsebb? 1311 00:59:29,190 --> 00:59:30,190 Még nem tudjuk. 1312 00:59:30,733 --> 00:59:31,733 Én... 1313 00:59:32,235 --> 00:59:34,320 1998-ban születtem. 27 éves vagyok. 1314 00:59:34,404 --> 00:59:36,322 Egy évvel idõsebb nálam. 1315 00:59:38,241 --> 00:59:39,241 A foglalkozásod? 1316 00:59:39,742 --> 00:59:40,994 Jelenleg 1317 00:59:42,287 --> 00:59:48,042 3D grafikus vagyok, számítógépes grafikával foglalkozom. 1318 00:59:49,210 --> 00:59:50,878 <i>Ji-yeon csak Jae-yunt bámulja.</i> 1319 00:59:50,962 --> 00:59:51,864 <i>Igen.</i> 1320 00:59:51,879 --> 00:59:53,047 <i>És jól reagál rá.</i> 1321 00:59:58,428 --> 00:59:59,429 Én... 1322 00:59:59,512 --> 01:00:00,805 Sportoló vagy. 1323 01:00:00,888 --> 01:00:02,015 Az vagy, ugye? 1324 01:00:02,098 --> 01:00:05,351 Sportolónak vagy edzõnek tûnik. 1325 01:00:05,435 --> 01:00:06,978 Igen, vagy nem? Áruld el! 1326 01:00:07,061 --> 01:00:08,438 Sportorvos vagy. 1327 01:00:08,521 --> 01:00:10,398 - Elmondhatom? - Igen. 1328 01:00:10,481 --> 01:00:13,776 Egyidõs vagyok vele. 1329 01:00:14,360 --> 01:00:15,903 1998-ban születtem. 1330 01:00:16,446 --> 01:00:17,739 1998-ban születtem, 1331 01:00:19,032 --> 01:00:21,868 és jelenleg marketinges vagyok. 1332 01:00:23,453 --> 01:00:26,080 Szóval marketinges. 1333 01:00:26,164 --> 01:00:27,415 Négy nyelven beszél. 1334 01:00:28,666 --> 01:00:30,460 Ez egy váratlan vonzerõ. 1335 01:00:31,878 --> 01:00:34,756 <i>A globális marketing a szakterületem.</i> 1336 01:00:34,839 --> 01:00:38,635 Csináltam pár videót Brazíliáról, mert beszélek portugálul. 1337 01:00:41,012 --> 01:00:43,681 És a TikTokra is tettem fel videókat. 1338 01:00:43,765 --> 01:00:46,768 <i>Korábban dolgoztam az Amazonnal és a Naverrel,</i> 1339 01:00:46,851 --> 01:00:49,520 <i>és segítek az ügyfeleknek minden területen,</i> 1340 01:00:49,604 --> 01:00:51,564 <i>a videókészítéstõl a vizuális elemzésig.</i> 1341 01:00:54,609 --> 01:00:57,445 KIM SEUNG-LI, 27 ÉVES GLOBÁLIS MARKETINGES 1342 01:00:58,738 --> 01:00:59,738 Mind tévedtetek. 1343 01:01:02,450 --> 01:01:03,868 Válassz valakit! 1344 01:01:06,329 --> 01:01:07,329 Nem lettem utolsó. 1345 01:01:09,207 --> 01:01:10,583 25 vagy 26 éves vagy. 1346 01:01:14,253 --> 01:01:15,253 Én... 1347 01:01:15,672 --> 01:01:18,424 Azt hittem, idõsebb nálam. 1348 01:01:18,508 --> 01:01:19,884 Csak tippelek. 1349 01:01:20,468 --> 01:01:22,762 <i>Sokkal idõsebbnek hittem Sang-hot.</i> 1350 01:01:22,845 --> 01:01:25,014 Úgy 30 körülinek. 1351 01:01:25,098 --> 01:01:29,644 De idõnként picit naivnak tûnt a randinkon, 1352 01:01:30,311 --> 01:01:32,689 <i>ezért gondoltam, fiatalabb lehet nálam.</i> 1353 01:01:34,315 --> 01:01:36,109 Szóval 26 körüli vagy? 1354 01:01:37,485 --> 01:01:38,485 Mondd el! 1355 01:01:38,903 --> 01:01:39,903 1998-ban születtem. 1356 01:01:42,407 --> 01:01:43,658 Egykorúak vagyunk. Klassz. 1357 01:01:44,283 --> 01:01:45,283 Én... 1358 01:01:45,993 --> 01:01:49,205 kutató vagyok a védelmi iparban. Egy nagy védelmi 1359 01:01:49,288 --> 01:01:50,707 vállalatnál dolgozom. 1360 01:01:53,084 --> 01:01:54,210 Kutató vagy? 1361 01:01:55,002 --> 01:01:59,257 Tesztberendezéseket fejlesztek ki tankokban és önjáró tüzérségben 1362 01:01:59,340 --> 01:02:01,634 <i>használt elektronikai alkatrészekhez.</i> 1363 01:02:02,885 --> 01:02:05,138 <i>Tesztberendezéseket kifejlesztõ kutató.</i> 1364 01:02:05,221 --> 01:02:07,181 KIM SANG-HO, 27 ÉVES HADIIPARI KUTATÓ 1365 01:02:09,767 --> 01:02:10,767 Véletlenül nem... 1366 01:02:11,978 --> 01:02:13,354 Hanwha Eagles-drukker vagy? 1367 01:02:16,524 --> 01:02:20,236 Nem ismerem a baseballt, de van kapcsolat a csapattal. 1368 01:02:23,906 --> 01:02:24,907 Õ is 98-as. 1369 01:02:24,991 --> 01:02:28,286 És akkor maradt... 1370 01:02:30,204 --> 01:02:31,622 Nem tudnám megmondani. 1371 01:02:31,706 --> 01:02:32,832 Másoddiplomás diák? 1372 01:02:32,915 --> 01:02:34,167 Talán könyvelõ? 1373 01:02:34,876 --> 01:02:36,461 - Könyvelõ? - Könyvelés. 1374 01:02:36,544 --> 01:02:38,504 - Én... - Talán adótanácsadó? 1375 01:02:38,588 --> 01:02:40,256 1999-ben születtem. 1376 01:02:43,926 --> 01:02:45,511 Egyetemre járok. 1377 01:02:48,055 --> 01:02:49,891 Vegyész- és biomolekuláris mérnökire. 1378 01:02:49,974 --> 01:02:51,851 Szóval mérnöknek tanulsz. 1379 01:02:52,810 --> 01:02:54,395 <i>Egyetemi hallgató vagyok</i> 1380 01:02:54,479 --> 01:02:58,024 <i>a Sogang Egyetem vegyész- és biomolekuláris mérnöki karán.</i> 1381 01:02:58,900 --> 01:02:59,802 <i>Órákra járok,</i> 1382 01:02:59,817 --> 01:03:02,653 <i>és a könyvtárban tanulok az órák között.</i> 1383 01:03:02,737 --> 01:03:04,489 <i>Valamint a beadandóimat írom.</i> 1384 01:03:04,572 --> 01:03:05,865 <i>Ilyen egy átlagos napom.</i> 1385 01:03:05,948 --> 01:03:08,117 HA JEONG-MOK, 26 ÉVES MÉRNÖKHALLGATÓ 1386 01:03:08,951 --> 01:03:11,788 Megkérdezhetem, hányadéves vagy? 1387 01:03:11,871 --> 01:03:14,332 Eredetileg katonai akadémiára jártam. 1388 01:03:15,458 --> 01:03:16,667 Milyen szakra? 1389 01:03:16,751 --> 01:03:17,751 Légierõ. 1390 01:03:18,503 --> 01:03:19,712 Ez fantasztikus! 1391 01:03:20,296 --> 01:03:21,672 Harmadéves vagyok. 1392 01:03:24,050 --> 01:03:27,929 <i>Nagyjából azt vártam, hogy Jeong-mok fiatalabb nálam.</i> 1393 01:03:28,012 --> 01:03:31,307 Bár nem igazán szeretem a nálam fiatalabb srácokat, 1394 01:03:31,390 --> 01:03:33,059 nem randiznék velük. 1395 01:03:33,142 --> 01:03:36,062 De miután megláttam Jeong-mokot... 1396 01:03:37,897 --> 01:03:40,316 úgy gondoltam, a kor nem nagyon számít. 1397 01:03:40,399 --> 01:03:44,904 Új nézõpontokat kaptam tõle, 1398 01:03:44,987 --> 01:03:47,490 <i>szóval úgy láttam, megfelel nekem.</i> 1399 01:03:51,452 --> 01:03:53,037 - Az utolsó. - Te vagy. 1400 01:03:54,121 --> 01:03:55,164 Én vagyok... 1401 01:03:56,457 --> 01:03:57,458 a legidõsebb itt. 1402 01:03:58,626 --> 01:03:59,627 - Én... - Tényleg? 1403 01:04:00,461 --> 01:04:01,461 31 éves vagyok. 1404 01:04:02,213 --> 01:04:03,115 Fiatalnak tûnsz. 1405 01:04:03,130 --> 01:04:04,507 1994-ben születtem. 1406 01:04:06,509 --> 01:04:07,509 És... 1407 01:04:10,429 --> 01:04:12,265 sebész vagyok. 1408 01:04:16,602 --> 01:04:17,602 <i>- Orvos? - Sebész?</i> 1409 01:04:18,563 --> 01:04:21,023 Orvos létére olyan cuccokban járt! 1410 01:04:21,107 --> 01:04:23,150 - Igen. - Szõkére festett hajjal. 1411 01:04:23,234 --> 01:04:25,486 - Virágos pólóban. - De nem szerette. 1412 01:04:25,570 --> 01:04:27,697 - Hogy dokisan kell kinéznie. - Ja. 1413 01:04:27,780 --> 01:04:29,657 Meg akart szabadulni tõle. 1414 01:04:29,740 --> 01:04:32,118 Most már értem. 1415 01:04:35,538 --> 01:04:36,956 <i>Sebész vagyok.</i> 1416 01:04:38,833 --> 01:04:40,918 <i>A Korea Orvosi Egyetemen diplomáztam,</i> 1417 01:04:41,002 --> 01:04:44,171 <i>és a Samsung Orvosi Központ sebészetén voltam rezidens.</i> 1418 01:04:44,255 --> 01:04:46,883 <i>A mûtétek nagyon dinamikus eljárások,</i> 1419 01:04:46,966 --> 01:04:50,094 <i>és drámaian gyors javulás látható a betegeknél,</i> 1420 01:04:50,177 --> 01:04:51,929 <i>ezért nagy sikerélményt nyújt.</i> 1421 01:04:53,180 --> 01:04:55,516 LEE SEUNG-CHAN, 31 ÉVES SEBÉSZ 1422 01:04:56,934 --> 01:04:57,934 Közel jártunk. 1423 01:04:59,353 --> 01:05:01,272 Ti mind csöppségek vagytok még. 1424 01:05:03,399 --> 01:05:04,984 Védtelennek érzem magam. 1425 01:05:05,735 --> 01:05:07,445 Te kezdted a bemutatkozást 1426 01:05:07,528 --> 01:05:09,530 azzal, hogy medikus vagy, így gondoltam... 1427 01:05:09,614 --> 01:05:11,657 Medikussal kezdtük, dokival zártuk. 1428 01:05:11,741 --> 01:05:14,076 - Szemétség. - Ezért lettünk szobatársak? 1429 01:05:16,370 --> 01:05:19,165 <i>Ledöbbentem, amikor megtudtam, hány éves,</i> 1430 01:05:19,248 --> 01:05:20,833 és attól még inkább, hogy orvos. 1431 01:05:21,375 --> 01:05:24,545 Én orvos szeretnék lenni, õ meg már az. 1432 01:05:25,212 --> 01:05:27,506 <i>Úgy érzem, picit háttérbe szorultam.</i> 1433 01:05:29,300 --> 01:05:32,303 <i>A két doki tûnt ki leginkább közülünk.</i> 1434 01:05:32,386 --> 01:05:35,473 <i>Jó állásuk van, ezért riválisok lehetnek.</i> 1435 01:05:37,266 --> 01:05:42,438 <i>A munkájuk bizalmatlanná tett, alacsonyabb rendûnek éreztem magam.</i> 1436 01:05:42,521 --> 01:05:46,359 <i>Ezen töprengtem: „Hogyan gyõzhetem le? Nem fog menni.”</i> 1437 01:05:47,234 --> 01:05:49,070 <i>Mi lesz, ha végül...</i> 1438 01:05:49,153 --> 01:05:50,571 neki is Yi Do tetszik? 1439 01:05:53,199 --> 01:05:57,161 <i>Eléggé megcsappant az önbecsülésem a többiek bemutatkozásai alatt.</i> 1440 01:05:57,244 --> 01:05:58,371 <i>Az egyikük medikus,</i> 1441 01:05:58,454 --> 01:05:59,789 <i>a másik orvos.</i> 1442 01:05:59,872 --> 01:06:01,624 <i>Olyan kicsinek éreztem magam,</i> 1443 01:06:01,707 --> 01:06:04,043 mint egy összeaszott mazsola. 1444 01:06:05,086 --> 01:06:07,463 - Nagyon mellétippeltem. - Én is. 1445 01:06:07,546 --> 01:06:09,840 - Azt hittem, mindenki harmincas. - Én is. 1446 01:06:09,924 --> 01:06:11,801 Nem, mondtam. A borostás arcuk... 1447 01:06:24,355 --> 01:06:25,481 Csak én kaptam? 1448 01:06:27,316 --> 01:06:28,985 <i>Csak Seung-chin kapott SMS-t.</i> 1449 01:06:30,236 --> 01:06:31,737 Elsõ benyomás-szavazat? 1450 01:06:32,947 --> 01:06:34,949 - Az lehet. - Mi már szavaztunk. 1451 01:06:36,367 --> 01:06:38,577 Már szavaztatok? Na, sziasztok! 1452 01:06:38,661 --> 01:06:40,162 Tali a szavazásod után! 1453 01:06:44,667 --> 01:06:46,210 Nem az Igluban kell szavazni? 1454 01:06:46,293 --> 01:06:47,294 Hová megy? 1455 01:06:47,378 --> 01:06:49,088 Oda menj, az igluba! 1456 01:06:49,171 --> 01:06:50,840 Nekem másik helyet mondtak. 1457 01:06:50,923 --> 01:06:51,923 Megváltoztatták. 1458 01:06:52,717 --> 01:06:53,717 Mi? Elmegy... 1459 01:06:55,219 --> 01:06:56,220 Hova megy? 1460 01:06:56,846 --> 01:06:57,790 Oda. 1461 01:06:57,805 --> 01:06:59,390 Titkos helyen szavaz. 1462 01:07:04,020 --> 01:07:05,187 Mi ez a hely? 1463 01:07:10,359 --> 01:07:12,111 Üdv! 1464 01:07:22,830 --> 01:07:23,914 <i>Mi ez a hely?</i> 1465 01:07:25,249 --> 01:07:26,792 A LAKOSZTÁLY 1466 01:07:26,876 --> 01:07:28,210 <i>Máris egy ilyen hely?</i> 1467 01:07:28,294 --> 01:07:31,505 <i>„Magánlakosztály, ahol kettesben lehetsz valakivel?”</i> 1468 01:07:35,468 --> 01:07:37,094 <i>Lakosztály is van?</i> 1469 01:07:38,137 --> 01:07:40,389 ÜRES FOGLALT 1470 01:07:40,473 --> 01:07:43,976 Ezt nem tehetitek! Ettõl elájulnak! 1471 01:07:44,060 --> 01:07:44,962 Szünet! 1472 01:07:44,977 --> 01:07:46,979 Figyeljetek már, ettõl elájulnak! 1473 01:07:47,063 --> 01:07:49,065 Ez itt nem az <i>Ellenállhatatlan kísértés!</i> 1474 01:07:49,148 --> 01:07:50,858 Korai még. Halálra rémülnek. 1475 01:07:50,941 --> 01:07:52,151 Szobára külditek õket? 1476 01:07:52,234 --> 01:07:53,137 Ne már! 1477 01:07:53,152 --> 01:07:54,904 Álmatlan éjszakáik lesznek. 1478 01:07:54,987 --> 01:07:56,155 Ne tegyétek ezt velük! 1479 01:07:56,238 --> 01:07:57,406 Tényleg, ne! 1480 01:07:57,490 --> 01:07:58,699 Rosszul fog elsülni. 1481 01:08:11,003 --> 01:08:13,130 CSEVEGHETSZ KÉT NÕVEL, AKI TETSZIK NEKED 1482 01:08:13,214 --> 01:08:14,214 Húsz percig? 1483 01:08:14,256 --> 01:08:15,716 Mindkét nõvel 20 percig. 1484 01:08:15,800 --> 01:08:17,343 Melyik kettõt választja? 1485 01:08:21,764 --> 01:08:23,933 Kang Ji-su, Kim Yeo-myung, 1486 01:08:24,016 --> 01:08:26,519 Park Ji-yeon, Yi Do 1487 01:08:27,269 --> 01:08:28,437 és Lee Min-hong. 1488 01:08:44,537 --> 01:08:47,081 Kínos ilyen kötetlenül beszélgetni. 1489 01:08:54,380 --> 01:08:55,282 Mi ez? 1490 01:08:55,297 --> 01:08:56,297 Nekem jött? 1491 01:08:56,715 --> 01:08:58,259 - Ki az? - Egyvalaki kapta. 1492 01:08:59,301 --> 01:09:00,302 Mindjárt jövök. 1493 01:09:02,138 --> 01:09:03,305 A második szavazás? 1494 01:09:03,389 --> 01:09:04,389 Máris? 1495 01:09:09,895 --> 01:09:12,064 Várjunk! Ma valami másra szavazunk? 1496 01:09:15,526 --> 01:09:16,902 Randipartnerre szavazunk? 1497 01:09:26,412 --> 01:09:27,621 Elment az étvágyam. 1498 01:09:52,563 --> 01:09:53,507 Üdv! 1499 01:09:53,522 --> 01:09:54,523 Üdv! 1500 01:09:56,609 --> 01:09:58,861 - Kim Yeo-myungot választotta? - Igen. 1501 01:09:58,944 --> 01:10:01,488 - Igen, jutalmat kapott a srác. - Gondolom. 1502 01:10:06,160 --> 01:10:07,828 Engem választottál? 1503 01:10:10,831 --> 01:10:11,831 Miért vagyok én... 1504 01:10:17,004 --> 01:10:18,172 Mi az eseted? 1505 01:10:18,255 --> 01:10:19,255 Nekem? 1506 01:10:19,673 --> 01:10:21,217 A szép mosolyú lányok. 1507 01:10:22,718 --> 01:10:23,844 Ezért választottál. 1508 01:10:26,847 --> 01:10:28,015 <i>Aggódtam.</i> 1509 01:10:28,098 --> 01:10:29,433 <i>Nagyon bosszantott.</i> 1510 01:10:31,560 --> 01:10:34,230 YI DO, LÉGY SZÍVES, MENJ A LAKOSZTÁLYBA 1511 01:10:37,816 --> 01:10:38,943 Üdvözöllek! 1512 01:10:39,026 --> 01:10:40,027 Helló! 1513 01:10:43,197 --> 01:10:45,866 <i>Hirtelen nagy lett a feszültség.</i> 1514 01:10:45,950 --> 01:10:48,160 <i>Még nem tudtam megismerkedni Yi Dóval.</i> 1515 01:10:51,497 --> 01:10:52,790 <i>Régebb óta vagyok itt,</i> 1516 01:10:52,873 --> 01:10:54,833 <i>mégse volt még alkalmam rá.</i> 1517 01:10:55,459 --> 01:10:58,462 <i>Bár elõbb kaptam volna esélyt!</i> 1518 01:11:59,440 --> 01:12:01,442 A feliratot fordította: Szíjj Julianna 1519 01:12:02,305 --> 01:13:02,666 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm