"Jurassic World: Chaos Theory" Up the River

ID13178954
Movie Name"Jurassic World: Chaos Theory" Up the River
Release Name Jurassic.World.Chaos.Theory.S02E06.NORDiC.ENG.1080p.WEB-DL.H.264.DDP5.1-PiTBULL
Year2024
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID33377167
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 2 00:00:50,467 --> 00:00:51,509 Ben, hei! 3 00:00:51,593 --> 00:00:52,635 Mennään! 4 00:00:53,219 --> 00:00:56,639 Tarvitsen aikaa selvittääkseni tämän. En voi tehdä sitä ja pitää sinua turvassa. 5 00:00:56,723 --> 00:00:59,309 Älä tee mitään tyhmää ja pysy loitolla. 6 00:00:59,392 --> 00:01:01,978 - Se on sinun parhaaksesi. Luota minuun! - Brooklynn! 7 00:01:02,062 --> 00:01:03,229 Älä kerro kenellekään! 8 00:01:03,313 --> 00:01:04,147 Brooklynn... 9 00:01:10,111 --> 00:01:11,111 Ei, ei, ei. 10 00:01:28,129 --> 00:01:31,257 Näyttää siltä, että jonkun pitäisi vähentää mangoja, vai mitä? 11 00:01:33,635 --> 00:01:35,720 Ben, hei. Lähdetään. 12 00:01:56,074 --> 00:01:59,202 Hei. Oletko kunnossa, kaveri? 13 00:02:00,245 --> 00:02:01,245 Okei. 14 00:02:01,788 --> 00:02:04,958 Minun täytyy kertoa sinulle jotain. 15 00:02:06,584 --> 00:02:08,795 Tuolla on jotain. 16 00:02:17,303 --> 00:02:20,807 Voi, ei. Juuri kun päästiin takaisin matkaan. 17 00:02:35,238 --> 00:02:37,657 Se on vain virtahepo. 18 00:02:37,740 --> 00:02:40,118 Voi! Sehän on söpö. 19 00:02:41,411 --> 00:02:42,411 Varokaa! 20 00:02:45,582 --> 00:02:47,458 Mitä ihmettä? 21 00:02:58,761 --> 00:03:00,096 Kaasua, kaasua! 22 00:03:02,307 --> 00:03:04,350 Eivätkö nämä mene yhtään kovempaa? 23 00:03:07,812 --> 00:03:08,897 Minne se meni? 24 00:03:22,577 --> 00:03:24,245 Tästä saat! 25 00:03:24,329 --> 00:03:25,705 - Oikeasti? - Mitä sinä teet? 26 00:03:31,586 --> 00:03:32,712 Heitä lisää, heitä lisää! 27 00:03:40,428 --> 00:03:43,097 En voi uskoa, että tämä toimii. 28 00:03:45,433 --> 00:03:47,227 Voi ei. 29 00:03:53,316 --> 00:03:54,859 Ei, ei, ei! 30 00:03:58,863 --> 00:03:59,863 Älä! 31 00:04:04,786 --> 00:04:05,912 Tästä saat! 32 00:04:12,669 --> 00:04:14,629 Jes! 33 00:04:14,712 --> 00:04:18,216 Näetkö elämäsi vilahtavan silmissä, virtahepo? 34 00:04:18,299 --> 00:04:20,635 Vauhtia. Viekää veneet joen keskelle. 35 00:04:20,718 --> 00:04:21,552 Siellä on liian syvää. 36 00:04:21,636 --> 00:04:24,180 Virtahepo ei pysty seisomaan ja hyökkäämään meidän kimppuumme siellä. 37 00:04:46,160 --> 00:04:47,160 Kyllä! 38 00:04:47,203 --> 00:04:49,831 Voi hyvänen aika. 39 00:04:50,665 --> 00:04:51,874 Se on poissa. 40 00:04:53,501 --> 00:04:55,712 Me teimme sen, tyttö. 41 00:04:56,754 --> 00:04:58,965 Kuka olisi uskonut, että virtahevot voivat olla niin aggressiivisia? 42 00:04:59,048 --> 00:05:02,468 Itse asiassa virtahevot tappavat lähes 500 ihmistä Afrikassa joka vuosi. 43 00:05:03,052 --> 00:05:07,598 Kiitos. Mikä ihana hetki jakaa tämä lohduttava tieto. 44 00:05:08,182 --> 00:05:10,268 No, se ei pärjännyt meille. 45 00:05:11,602 --> 00:05:13,354 Voi hitsi. 46 00:05:13,438 --> 00:05:17,317 - Ei hyvä. - Ehkä aliarvioimme tuon virtahevon. 47 00:05:18,067 --> 00:05:20,778 Voi hitsi. 48 00:05:43,676 --> 00:05:46,262 - Ronnie? - Hei! Et usko mitä kuulin. 49 00:05:46,345 --> 00:05:50,391 Kuulin siltä DPW:n virkailijalta, joka auttoi purkamaan sitä Louisianan varastoa. 50 00:05:50,475 --> 00:05:54,103 Mateo jotain? Hän sanoi, että Darius ja ystäväsi auttoivat häntä. 51 00:05:54,187 --> 00:05:55,229 He pääsivät veneeseen! 52 00:05:55,313 --> 00:05:58,024 Hän luulee, että he ovat matkalla Afrikkaan, minä luulen Seneg... 53 00:05:58,107 --> 00:05:59,776 Lopeta! En halua tietää. 54 00:05:59,859 --> 00:06:02,278 On parempi, jos en tiedä. Turvallisempaa. 55 00:06:02,361 --> 00:06:06,240 Okei... Kuule, sinun ei tarvitse jatkaa tätä. 56 00:06:06,324 --> 00:06:09,619 Mitä tahansa tietoa sinulla on Brokerin globaalista toiminnasta, 57 00:06:09,702 --> 00:06:11,496 Olen varma, että se on enemmän kuin tarpeeksi... 58 00:06:11,579 --> 00:06:12,579 Ei! 59 00:06:13,414 --> 00:06:14,415 Ei ole. 60 00:06:18,127 --> 00:06:20,213 Minun täytyy tietää kaikki, mitä hän tekee. 61 00:06:20,296 --> 00:06:22,131 Minun täytyy päästä hänen päänsä sisään. 62 00:06:22,215 --> 00:06:25,468 Jos aion tehdä tämän, minun on panostettava täysillä, minun on... 63 00:06:27,386 --> 00:06:30,723 Minun on tehtävä mitä tahansa, ystävieni ja perheeni turvallisuuden vuoksi. 64 00:06:30,807 --> 00:06:34,310 - Kaikkien heidän. Myös sinun. - Brooklynn, mitä sinä... 65 00:06:58,292 --> 00:06:59,544 Mitä meidän pitäisi tehdä? 66 00:07:04,799 --> 00:07:06,050 Minä tiedän, minne voimme mennä. 67 00:07:06,134 --> 00:07:08,261 Hei kaikki. Zaynalla on jotain. 68 00:07:08,761 --> 00:07:12,473 Lähellä on paikka. Baba vie minut sinne joskus. 69 00:07:12,557 --> 00:07:14,600 Voimme vaihtaa veneemme uusiin. 70 00:07:14,684 --> 00:07:17,520 Kuulitte, ihmiset. Seuratkaa Zaynan esimerkkiä! 71 00:07:30,116 --> 00:07:31,409 Missä kaikki ovat? 72 00:07:31,909 --> 00:07:34,287 En tiedä. 73 00:07:42,795 --> 00:07:44,922 - Baba? - Rakkaani. Mikä on hätänä? 74 00:07:45,006 --> 00:07:47,133 Hätänä? Ai, öh... 75 00:07:47,216 --> 00:07:50,470 Ei mitään hätää. Teemme vain pienen pysähdyksen. 76 00:07:50,553 --> 00:07:52,972 Oletko varma? Pitäisikö minun tulla sinne? 77 00:07:53,055 --> 00:07:56,184 Eräs asiakas näki dinosauruksen pohjoisempana, lihansyöjän. 78 00:07:56,267 --> 00:07:58,811 Olin menossa tarkistamaan sen, mutta voin... 79 00:07:58,895 --> 00:08:01,355 Kaikki on hyvin. Mitä teet, on tärkeää. 80 00:08:01,439 --> 00:08:03,316 Olemme päässeet eno Oumarin luokse. 81 00:08:03,399 --> 00:08:04,275 Hyvä. 82 00:08:04,358 --> 00:08:06,319 Oumar pitää sinusta huolen. 83 00:08:06,402 --> 00:08:09,822 Baba, en näe häntä. En näe ketään. 84 00:08:09,906 --> 00:08:12,992 Viime kerralla täällä oli niin paljon väkeä, mutta nyt... 85 00:08:13,493 --> 00:08:15,411 On sesongin ulkopuolista aikaa. 86 00:08:15,495 --> 00:08:18,539 Ehkä hän on sulkenut paikan loman ajaksi. 87 00:08:18,623 --> 00:08:19,916 Joo! Joo. 88 00:08:19,999 --> 00:08:22,627 Hän on varmaan vain matkoilla. 89 00:08:23,211 --> 00:08:24,629 Minun täytyy mennä, Baba. 90 00:08:24,712 --> 00:08:28,090 Selvä. Pidä minut ajan tasalla. Pysy turvassa. 91 00:08:30,718 --> 00:08:32,303 Hei Zayna. 92 00:08:32,386 --> 00:08:35,932 Haluatko auttaa minua täydentämään ruokavarastoja, koska nälkäinen virtahepo söi kaikki meidän eväät? 93 00:08:37,141 --> 00:08:38,768 Tapaamme takaisin veneiden luona. 94 00:08:39,519 --> 00:08:42,605 Missähän se virtahepo luuraa? Minun täytyy saada se puhelin takaisin. 95 00:08:42,688 --> 00:08:46,067 Ai, okei. Ja, öö, miten aiot sen tarkalleen ottaen tehdä? 96 00:08:46,150 --> 00:08:50,905 Etsi virtahepo, odota että puhelin tulee sieltä, tiedät kyllä, toisesta päästä ulos? 97 00:08:51,614 --> 00:08:52,698 Luuletko, että se voisi toimia? 98 00:08:52,782 --> 00:08:55,451 - Mitä ihmettä?! - Voit antaa sille vauhtia mangoilla. 99 00:08:56,452 --> 00:08:57,703 Lainaa minun puhelintani. 100 00:08:57,787 --> 00:09:01,415 Todellako? Kiitos, kiitos. Annan sen takaisin hetken päästä, lupaan. 101 00:09:01,499 --> 00:09:04,961 Erinomaista. Nyt napataan veneet, ja painutaan kuin banaani kuoristaan. 102 00:09:08,548 --> 00:09:11,050 Minusta Kenjissä on jotain vialla. 103 00:09:11,133 --> 00:09:12,176 Joo. 104 00:09:12,260 --> 00:09:15,471 Jopa vanha rehentelevä Kenji oli varovaisempi kuin hän on nyt. 105 00:09:15,555 --> 00:09:18,015 Mitä hän ajatteli, yrittäessään napata Brooklynnin puhelimen? 106 00:09:18,099 --> 00:09:20,476 Olen jo yrittänyt puhua hänelle. 107 00:09:20,560 --> 00:09:21,394 Mutta sinä? 108 00:09:21,477 --> 00:09:23,187 Olet hänen paras ystävänsä. 109 00:09:23,271 --> 00:09:25,022 Olet oikeassa. 110 00:09:25,523 --> 00:09:26,774 Minä puhun hänelle. 111 00:09:26,857 --> 00:09:28,401 Okei. 112 00:09:28,484 --> 00:09:30,403 Mitä ihmettä... Ei. 113 00:09:30,486 --> 00:09:32,488 Okei. Tästä se lähtee. 114 00:09:33,656 --> 00:09:35,199 Itse asiassa, voitko tulla mukaani? 115 00:09:35,283 --> 00:09:38,244 Minun täytyy hoitaa jotain nopeasti. 116 00:09:38,327 --> 00:09:41,455 Aloita Kenjin kanssa, ja minä tulen perässä. Okei! 117 00:09:41,539 --> 00:09:43,332 Sinä pystyt tähän. 118 00:09:43,416 --> 00:09:45,501 Joo. Minä pystyn tähän. 119 00:09:46,294 --> 00:09:47,295 Selvä juttu. 120 00:09:49,088 --> 00:09:52,508 Oumar tekee paahdettuja maapähkinöitä, jotka sopivat täydellisesti bissapin kanssa, 121 00:09:52,592 --> 00:09:55,303 ja viime kerralla oli jopa tuoreita ostereita. 122 00:09:55,386 --> 00:09:56,220 Tässä. 123 00:09:56,304 --> 00:09:58,848 Vau! En tiennytkään, että ne voivat kasvaa noin suuriksi. 124 00:10:03,144 --> 00:10:05,271 Olet liekeissä tänään, Zayna. 125 00:10:05,354 --> 00:10:07,231 En tiedä. 126 00:10:07,315 --> 00:10:08,357 Olet kyllä! 127 00:10:08,441 --> 00:10:10,192 Olit mahtava joella. 128 00:10:10,276 --> 00:10:14,155 Oli tosi siistiä, kun sanoit: "Wa-chaw! Siinä sulle, virtahepo!" 129 00:10:15,156 --> 00:10:17,533 En muista sanoneeni "Wa-chaw!" 130 00:10:18,743 --> 00:10:21,996 Sinähän se olit niin cool lyödessäsi sitä suoraan nenään. 131 00:10:22,079 --> 00:10:23,956 Olit kuin toimintasankari. 132 00:10:24,040 --> 00:10:27,209 Sinulla tuntuu aina olevan aavistus, mitä kannattaa tehdä. 133 00:10:27,293 --> 00:10:29,837 Miten sinusta tuli noin itsevarma? 134 00:10:29,920 --> 00:10:31,797 Öh, no... 135 00:10:31,881 --> 00:10:34,508 Tiedätkö, on hyvä, että on ihmisiä, jotka tukevat sinua. 136 00:10:34,592 --> 00:10:37,553 Minulla on ystäväni, ja sinulla on äitisi ja isäsi. 137 00:10:37,637 --> 00:10:41,140 Se on todella erityistä. Se helpottaa vaistoihisi luottamista. 138 00:10:43,351 --> 00:10:47,772 Nyt vaistoni sanoo, että vaikka kasvissyöjänä en pidä ostereista, 139 00:10:47,855 --> 00:10:48,856 kaikki muut pitävät. 140 00:10:48,939 --> 00:10:51,067 Varsinkin chilikastikkeen kanssa. 141 00:10:51,150 --> 00:10:52,860 Ooh, se kuulostaa herkulliselta. 142 00:10:52,943 --> 00:10:56,781 Menemme etsimään sitä baarin takaa. Ehkä heillä on paahdettuja maapähkinöitä minulle. 143 00:10:56,864 --> 00:10:58,741 Mm. Ota minullekin, kiitos. 144 00:11:11,712 --> 00:11:12,713 Sullivan. 145 00:11:13,631 --> 00:11:14,715 Löysitkö kastiketta? 146 00:11:14,799 --> 00:11:17,176 Ei, ei. Nyt riittää osterit. 147 00:11:17,259 --> 00:11:19,678 Näytetään Yazille ja Benille, mitä meillä on tähän mennessä. 148 00:11:19,762 --> 00:11:22,640 Hetkinen. Entä sinä? Etkö löytänyt mitään baarista? 149 00:11:22,723 --> 00:11:26,018 Öh, en! Siellä ei todellakaan ollut mitään herkullista. 150 00:11:27,228 --> 00:11:30,314 No niin, no niin. Soi jo. 151 00:11:31,690 --> 00:11:32,775 Ben? 152 00:11:32,858 --> 00:11:36,946 Kerro, että olet luovuttanut virtahevon seuraamisen vessaan. 153 00:11:37,029 --> 00:11:38,739 Minun on saatava se takaisin. 154 00:11:38,823 --> 00:11:40,699 Hei, hei, hei! 155 00:11:40,783 --> 00:11:42,910 Hengitä syvään, okei? 156 00:11:42,993 --> 00:11:46,747 Kukaan ei ole vihainen siitä, että pudotit Brooklynnin puhelimen. Ei hätää. Kaikki hyvin. 157 00:11:46,831 --> 00:11:48,457 Ei ole! 158 00:11:48,541 --> 00:11:51,419 Mitä tapahtuu? Miksi tarvitset sitä niin kovasti? 159 00:11:51,502 --> 00:11:53,462 Minä vain... tarvitsen! 160 00:11:53,546 --> 00:11:55,798 En voi... 161 00:11:56,882 --> 00:11:59,635 Ben! En voi auttaa sinua, jos et kerro, mikä on hätänä. 162 00:12:00,261 --> 00:12:01,971 Minä haluan! 163 00:12:02,054 --> 00:12:04,056 Mutta minä lupasin... 164 00:12:06,016 --> 00:12:09,061 Et uskoisi minua kuitenkaan. Siis, en minäkään uskoisi itseäni. 165 00:12:09,145 --> 00:12:11,480 Sanoisit vain, "Missä todisteet ovat?" 166 00:12:11,564 --> 00:12:14,066 No, kaikki todisteeni ovat poissa! 167 00:12:14,150 --> 00:12:17,069 Liukenemassa oudon aggressiivisen eläimen vatsaan. 168 00:12:17,153 --> 00:12:19,989 Okei, odota, odota, odota. Hidasta vähän, okei? 169 00:12:20,072 --> 00:12:23,117 - Mitä... Todisteita? Todisteita mistä? - Okei. 170 00:12:23,200 --> 00:12:24,743 Sanotaan, että sinulla olisi... 171 00:12:24,827 --> 00:12:28,831 ystävä, joka sai selville salaisuuden, joka muutti koko heidän käsityksensä todellisuudesta. 172 00:12:28,914 --> 00:12:31,167 Siis todella tajunnanräjäyttävää kamaa. 173 00:12:31,250 --> 00:12:33,335 Ja heidät pakotettiin pitämään salaisuus. 174 00:12:33,419 --> 00:12:35,921 Sanotaan, että ystävä halusi kertoa sinulle. 175 00:12:36,005 --> 00:12:37,339 - Yaz? - Mutta oli hermostunut. 176 00:12:37,423 --> 00:12:41,427 Koska hän ei tiennyt, miten kaikki reagoisivat, tai suuttuisivatko kaikki, 177 00:12:41,510 --> 00:12:45,139 tai edes uskoisivatko häntä, tai olisiko ylipäätään turvallista sanoa mitään. 178 00:12:45,639 --> 00:12:47,099 Mitä minun pitäisi tehdä? 179 00:12:47,183 --> 00:12:49,643 Siis "heidän ystävänsä", mitä hänen pitäisi tehdä? 180 00:12:49,727 --> 00:12:52,229 En tiedä. 181 00:12:52,313 --> 00:12:55,149 Uh, olen todella pahoillani, voitko käydä sen vielä kerran läpi? 182 00:12:55,232 --> 00:12:59,153 Ben! Katso kaikkia näitä ostereita, joita Zayna löysi! 183 00:12:59,236 --> 00:13:01,530 Sammy, olin vain... 184 00:13:01,614 --> 00:13:02,948 Meidän täytyy lähteä nyt. 185 00:13:03,032 --> 00:13:05,493 Se Sullivan tavaralaivasta oli täällä. 186 00:13:05,576 --> 00:13:07,203 Hetkinen, mitä? Hän on täällä? 187 00:13:07,286 --> 00:13:10,414 Oli täällä. Hän on K-U-O-L-L-U-T. 188 00:13:11,457 --> 00:13:13,834 Yaz, voisin todella tarvita sinun... Mikä hätänä? 189 00:13:15,211 --> 00:13:17,296 Uh, okei, ihan vaan... 190 00:13:17,379 --> 00:13:20,090 Yksi ongelma kerrallaan... 191 00:13:20,633 --> 00:13:21,884 Okei, tehdään niin... 192 00:13:49,662 --> 00:13:50,704 Voi ei. 193 00:13:50,788 --> 00:13:52,790 Luulen tietäväni, miksi tämä paikka on autio. 194 00:14:17,815 --> 00:14:19,650 Tervetuloa kotiin. 195 00:14:22,152 --> 00:14:25,906 Olen kuollakseni halunnut kysyä, mistä ostit suloisen uuden turvajärjestelmäsi? 196 00:14:25,990 --> 00:14:28,701 Siinä oli niin paljon hauskoja ominaisuuksia, joiden kanssa leikin, 197 00:14:28,784 --> 00:14:31,871 mutta ehkä kannattaisi ilmoittaa sen bugeista asiakaspalveluun. 198 00:14:31,954 --> 00:14:33,455 Niinkö? 199 00:14:33,539 --> 00:14:36,333 Tiedätkö, minä todella rakastan tätä paikkaa. 200 00:14:36,417 --> 00:14:39,795 Todella tyylikäs. Toivottavasti minulla on varaa joskus tällaiseen paikkaan. 201 00:14:39,879 --> 00:14:43,465 On niin inspiroivaa, miten hyvin olet menestynyt dinosauruskaupoillasi. 202 00:14:44,592 --> 00:14:46,677 Etsitkö tätä? 203 00:15:09,909 --> 00:15:12,077 Taas Suchomimus? 204 00:15:12,161 --> 00:15:14,496 Miksi niitä on niin paljon? 205 00:15:25,215 --> 00:15:27,259 Melkein vesillä! 206 00:15:32,139 --> 00:15:33,223 Kenji! 207 00:15:40,481 --> 00:15:42,399 Voi ei! 208 00:15:43,484 --> 00:15:44,985 Mitä hän nyt tekee? 209 00:15:45,069 --> 00:15:48,280 Mene veneeseen ja lähde. Minä haen Kenjin ja tulen perässä. 210 00:15:58,540 --> 00:15:59,708 Yaz! 211 00:16:04,171 --> 00:16:07,007 Mene! Minä tulen veneeseen jätkien kanssa! 212 00:17:46,899 --> 00:17:48,609 Mitä sinä haluat? 213 00:17:48,692 --> 00:17:51,904 Vai oletko täällä vain tuhoamassa taidettani? 214 00:17:51,987 --> 00:17:53,864 Minulla on liiketoimintaehdotus. 215 00:17:54,823 --> 00:17:56,366 Haluan oppia sinulta. 216 00:17:56,450 --> 00:17:58,994 Haluan käyttää ainutlaatuista kokemustani dinosaurusten kanssa 217 00:17:59,078 --> 00:18:01,413 ja muuttaa sen menestyväksi liiketoiminnaksi. 218 00:18:01,497 --> 00:18:02,664 Aivan kuten sinä olet tehnyt. 219 00:18:03,165 --> 00:18:07,628 En usko hetkeäkään, että haluat myydä dinosauruksia. 220 00:18:10,798 --> 00:18:13,550 Dinosaurukset ovat terrorisoineet minua siitä asti, kun olin 13-vuotias. 221 00:18:14,051 --> 00:18:17,012 En ollut fani ennen kuin menetin osan käsivarttani yhdelle. 222 00:18:17,096 --> 00:18:20,933 Mutta nyt näen, että voin hyötyä niistä. 223 00:18:21,016 --> 00:18:22,476 Jos et voi voittaa niitä, 224 00:18:22,559 --> 00:18:25,854 myy ne parhaalle tarjoajalle ja osta upea kattohuoneisto. 225 00:18:25,938 --> 00:18:28,023 Mitä minä saan vastineeksi? 226 00:18:28,107 --> 00:18:32,277 Autan sinua löytämään loput Nublarin kuutosista. 227 00:18:32,361 --> 00:18:36,615 Ja minun pitäisi luottaa tyttöön, jonka päästä annoin palkkion? 228 00:18:36,698 --> 00:18:38,450 Ymmärrän, miksi teit sen, mitä teit. 229 00:18:38,534 --> 00:18:41,703 Se oli vain bisnestä. Mutta minun "ystäväni"? 230 00:18:41,787 --> 00:18:43,747 He sanoivat välittävänsä minusta, 231 00:18:43,831 --> 00:18:47,334 mutta kun todella tarvitsin heitä, he eivät ilmestyneet paikalle. 232 00:18:49,169 --> 00:18:51,672 Sinulla on pokkaa palata kotiini, 233 00:18:51,755 --> 00:18:55,676 tunkeutua uuteen turvajärjestelmääni ja varastaa laser-osoittimeni. 234 00:18:56,301 --> 00:18:59,388 Muistutat minua vähän itsestäni. Joten, anna palaa. 235 00:18:59,972 --> 00:19:01,223 Osoita sillä minua. 236 00:19:16,155 --> 00:19:19,783 Jos olisin halunnut päästä sinusta eroon, se olisi jo tehty. 237 00:19:24,913 --> 00:19:28,083 Sinä olet todellakin jotain, eikö niin, Brooklynn? 238 00:19:31,211 --> 00:19:34,548 Saatan muuttaa mieleni huomenna, mutta toistaiseksi saat jäädä. 239 00:19:34,631 --> 00:19:36,216 Sinun täytyy kuitenkin todistaa itsesi. 240 00:19:36,300 --> 00:19:39,219 Ja minulla on täydellinen tilaisuus sinulle tehdä se. 241 00:19:39,303 --> 00:19:42,723 Minun täytyy tarkistaa yksi operaatioistani, joka on hiljentynyt. 242 00:19:43,348 --> 00:19:45,851 Senegalissa. 243 00:19:47,311 --> 00:19:50,314 Afrikassa. Mahtavaa. Olen mukana. 244 00:20:02,201 --> 00:20:05,120 Se Sucho-virtahepojen yhteenotto oli hurja! 245 00:20:05,204 --> 00:20:07,331 Ne varmaan tyhjensivät tämän alueen. 246 00:20:08,081 --> 00:20:10,334 Ainakin tiedämme olevamme oikealla tiellä ylävirtaan. 247 00:20:13,128 --> 00:20:14,713 Oletko kunnossa? 248 00:20:16,423 --> 00:20:18,800 Kenji! Olkapääsi! 249 00:20:18,884 --> 00:20:20,594 Ai. Katsohan tuota. 250 00:20:21,178 --> 00:20:24,348 Ei se mitään! Näin käy aina kun kiipeilen kallioilla. 251 00:20:24,431 --> 00:20:25,432 Minä hoidan tämän. 252 00:20:27,643 --> 00:20:29,186 Voi luoja. 253 00:20:30,062 --> 00:20:31,062 Toimiko se? 254 00:20:31,104 --> 00:20:32,898 No niin. 255 00:20:35,192 --> 00:20:38,195 Oletko, oletko varmasti... 256 00:20:38,278 --> 00:20:39,112 kunnossa? 257 00:20:39,196 --> 00:20:40,239 Joo, joo. 258 00:20:40,322 --> 00:20:41,823 Ei ole paha. 259 00:20:41,907 --> 00:20:43,951 Ollaanpa rehellisiä. 260 00:20:44,034 --> 00:20:46,662 Tämä ei edes ole pahinta kipua, mitä olen koskaan tuntenut. 261 00:20:52,167 --> 00:20:55,545 Kenji, et voi jatkuvasti saattaa itseäsi tällaiseen vaaraan. 262 00:20:55,629 --> 00:20:57,089 Miten sinulla oikeasti menee? 263 00:21:01,260 --> 00:21:02,386 Minä, öh... 264 00:21:02,928 --> 00:21:04,221 Luulen, että minä... 265 00:21:04,930 --> 00:21:07,182 Näen toisen veneen! 266 00:21:09,017 --> 00:21:11,019 Onneksi he ovat turvassa. 267 00:21:17,567 --> 00:21:20,946 Hetkinen, missä Yaz on? Luulin nähneeni hänen menevän teidän veneeseenne. 268 00:21:22,197 --> 00:21:25,575 Hän sanoi menevänsä veneeseen teidän kanssanne. 269 00:21:27,160 --> 00:21:29,079 Unohdimmeko me Yazin? 270 00:21:43,179 --> 00:21:45,679 Suomennos: Hempsa 271 00:21:46,305 --> 00:22:46,860 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm