"Jurassic World: Chaos Theory" Up the River
ID | 13178954 |
---|---|
Movie Name | "Jurassic World: Chaos Theory" Up the River |
Release Name | Jurassic.World.Chaos.Theory.S02E06.NORDiC.ENG.1080p.WEB-DL.H.264.DDP5.1-PiTBULL |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 33377167 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
2
00:00:50,467 --> 00:00:51,509
Ben, hei!
3
00:00:51,593 --> 00:00:52,635
Mennään!
4
00:00:53,219 --> 00:00:56,639
Tarvitsen aikaa selvittääkseni tämän.
En voi tehdä sitä ja pitää sinua turvassa.
5
00:00:56,723 --> 00:00:59,309
Älä tee mitään tyhmää
ja pysy loitolla.
6
00:00:59,392 --> 00:01:01,978
- Se on sinun parhaaksesi. Luota minuun!
- Brooklynn!
7
00:01:02,062 --> 00:01:03,229
Älä kerro kenellekään!
8
00:01:03,313 --> 00:01:04,147
Brooklynn...
9
00:01:10,111 --> 00:01:11,111
Ei, ei, ei.
10
00:01:28,129 --> 00:01:31,257
Näyttää siltä, että jonkun
pitäisi vähentää mangoja, vai mitä?
11
00:01:33,635 --> 00:01:35,720
Ben, hei.
Lähdetään.
12
00:01:56,074 --> 00:01:59,202
Hei. Oletko kunnossa, kaveri?
13
00:02:00,245 --> 00:02:01,245
Okei.
14
00:02:01,788 --> 00:02:04,958
Minun täytyy kertoa sinulle jotain.
15
00:02:06,584 --> 00:02:08,795
Tuolla on jotain.
16
00:02:17,303 --> 00:02:20,807
Voi, ei.
Juuri kun päästiin takaisin matkaan.
17
00:02:35,238 --> 00:02:37,657
Se on vain virtahepo.
18
00:02:37,740 --> 00:02:40,118
Voi! Sehän on söpö.
19
00:02:41,411 --> 00:02:42,411
Varokaa!
20
00:02:45,582 --> 00:02:47,458
Mitä ihmettä?
21
00:02:58,761 --> 00:03:00,096
Kaasua, kaasua!
22
00:03:02,307 --> 00:03:04,350
Eivätkö nämä mene yhtään kovempaa?
23
00:03:07,812 --> 00:03:08,897
Minne se meni?
24
00:03:22,577 --> 00:03:24,245
Tästä saat!
25
00:03:24,329 --> 00:03:25,705
- Oikeasti?
- Mitä sinä teet?
26
00:03:31,586 --> 00:03:32,712
Heitä lisää, heitä lisää!
27
00:03:40,428 --> 00:03:43,097
En voi uskoa, että tämä toimii.
28
00:03:45,433 --> 00:03:47,227
Voi ei.
29
00:03:53,316 --> 00:03:54,859
Ei, ei, ei!
30
00:03:58,863 --> 00:03:59,863
Älä!
31
00:04:04,786 --> 00:04:05,912
Tästä saat!
32
00:04:12,669 --> 00:04:14,629
Jes!
33
00:04:14,712 --> 00:04:18,216
Näetkö elämäsi vilahtavan silmissä,
virtahepo?
34
00:04:18,299 --> 00:04:20,635
Vauhtia.
Viekää veneet joen keskelle.
35
00:04:20,718 --> 00:04:21,552
Siellä on liian syvää.
36
00:04:21,636 --> 00:04:24,180
Virtahepo ei pysty seisomaan
ja hyökkäämään meidän kimppuumme siellä.
37
00:04:46,160 --> 00:04:47,160
Kyllä!
38
00:04:47,203 --> 00:04:49,831
Voi hyvänen aika.
39
00:04:50,665 --> 00:04:51,874
Se on poissa.
40
00:04:53,501 --> 00:04:55,712
Me teimme sen, tyttö.
41
00:04:56,754 --> 00:04:58,965
Kuka olisi uskonut, että virtahevot voivat olla niin aggressiivisia?
42
00:04:59,048 --> 00:05:02,468
Itse asiassa virtahevot tappavat lähes
500 ihmistä Afrikassa joka vuosi.
43
00:05:03,052 --> 00:05:07,598
Kiitos. Mikä ihana hetki
jakaa tämä lohduttava tieto.
44
00:05:08,182 --> 00:05:10,268
No, se ei pärjännyt meille.
45
00:05:11,602 --> 00:05:13,354
Voi hitsi.
46
00:05:13,438 --> 00:05:17,317
- Ei hyvä.
- Ehkä aliarvioimme tuon virtahevon.
47
00:05:18,067 --> 00:05:20,778
Voi hitsi.
48
00:05:43,676 --> 00:05:46,262
- Ronnie?
- Hei! Et usko mitä kuulin.
49
00:05:46,345 --> 00:05:50,391
Kuulin siltä DPW:n virkailijalta, joka
auttoi purkamaan sitä Louisianan varastoa.
50
00:05:50,475 --> 00:05:54,103
Mateo jotain? Hän sanoi,
että Darius ja ystäväsi auttoivat häntä.
51
00:05:54,187 --> 00:05:55,229
He pääsivät veneeseen!
52
00:05:55,313 --> 00:05:58,024
Hän luulee, että he ovat matkalla Afrikkaan,
minä luulen Seneg...
53
00:05:58,107 --> 00:05:59,776
Lopeta! En halua tietää.
54
00:05:59,859 --> 00:06:02,278
On parempi, jos en tiedä. Turvallisempaa.
55
00:06:02,361 --> 00:06:06,240
Okei...
Kuule, sinun ei tarvitse jatkaa tätä.
56
00:06:06,324 --> 00:06:09,619
Mitä tahansa tietoa sinulla on
Brokerin globaalista toiminnasta,
57
00:06:09,702 --> 00:06:11,496
Olen varma, että se on enemmän kuin tarpeeksi...
58
00:06:11,579 --> 00:06:12,579
Ei!
59
00:06:13,414 --> 00:06:14,415
Ei ole.
60
00:06:18,127 --> 00:06:20,213
Minun täytyy tietää kaikki, mitä hän tekee.
61
00:06:20,296 --> 00:06:22,131
Minun täytyy päästä hänen päänsä sisään.
62
00:06:22,215 --> 00:06:25,468
Jos aion tehdä tämän,
minun on panostettava täysillä, minun on...
63
00:06:27,386 --> 00:06:30,723
Minun on tehtävä mitä tahansa,
ystävieni ja perheeni turvallisuuden vuoksi.
64
00:06:30,807 --> 00:06:34,310
- Kaikkien heidän. Myös sinun.
- Brooklynn, mitä sinä...
65
00:06:58,292 --> 00:06:59,544
Mitä meidän pitäisi tehdä?
66
00:07:04,799 --> 00:07:06,050
Minä tiedän, minne voimme mennä.
67
00:07:06,134 --> 00:07:08,261
Hei kaikki. Zaynalla on jotain.
68
00:07:08,761 --> 00:07:12,473
Lähellä on paikka.
Baba vie minut sinne joskus.
69
00:07:12,557 --> 00:07:14,600
Voimme vaihtaa veneemme uusiin.
70
00:07:14,684 --> 00:07:17,520
Kuulitte, ihmiset.
Seuratkaa Zaynan esimerkkiä!
71
00:07:30,116 --> 00:07:31,409
Missä kaikki ovat?
72
00:07:31,909 --> 00:07:34,287
En tiedä.
73
00:07:42,795 --> 00:07:44,922
- Baba?
- Rakkaani. Mikä on hätänä?
74
00:07:45,006 --> 00:07:47,133
Hätänä? Ai, öh...
75
00:07:47,216 --> 00:07:50,470
Ei mitään hätää.
Teemme vain pienen pysähdyksen.
76
00:07:50,553 --> 00:07:52,972
Oletko varma?
Pitäisikö minun tulla sinne?
77
00:07:53,055 --> 00:07:56,184
Eräs asiakas näki dinosauruksen pohjoisempana, lihansyöjän.
78
00:07:56,267 --> 00:07:58,811
Olin menossa tarkistamaan sen, mutta voin...
79
00:07:58,895 --> 00:08:01,355
Kaikki on hyvin.
Mitä teet, on tärkeää.
80
00:08:01,439 --> 00:08:03,316
Olemme päässeet eno Oumarin luokse.
81
00:08:03,399 --> 00:08:04,275
Hyvä.
82
00:08:04,358 --> 00:08:06,319
Oumar pitää sinusta huolen.
83
00:08:06,402 --> 00:08:09,822
Baba, en näe häntä. En näe ketään.
84
00:08:09,906 --> 00:08:12,992
Viime kerralla täällä oli niin paljon väkeä, mutta nyt...
85
00:08:13,493 --> 00:08:15,411
On sesongin ulkopuolista aikaa.
86
00:08:15,495 --> 00:08:18,539
Ehkä hän on sulkenut paikan loman ajaksi.
87
00:08:18,623 --> 00:08:19,916
Joo! Joo.
88
00:08:19,999 --> 00:08:22,627
Hän on varmaan vain matkoilla.
89
00:08:23,211 --> 00:08:24,629
Minun täytyy mennä, Baba.
90
00:08:24,712 --> 00:08:28,090
Selvä. Pidä minut ajan tasalla. Pysy turvassa.
91
00:08:30,718 --> 00:08:32,303
Hei Zayna.
92
00:08:32,386 --> 00:08:35,932
Haluatko auttaa minua täydentämään ruokavarastoja, koska
nälkäinen virtahepo söi kaikki meidän eväät?
93
00:08:37,141 --> 00:08:38,768
Tapaamme takaisin veneiden luona.
94
00:08:39,519 --> 00:08:42,605
Missähän se virtahepo luuraa?
Minun täytyy saada se puhelin takaisin.
95
00:08:42,688 --> 00:08:46,067
Ai, okei.
Ja, öö, miten aiot sen tarkalleen ottaen tehdä?
96
00:08:46,150 --> 00:08:50,905
Etsi virtahepo, odota että puhelin
tulee sieltä, tiedät kyllä, toisesta päästä ulos?
97
00:08:51,614 --> 00:08:52,698
Luuletko, että se voisi toimia?
98
00:08:52,782 --> 00:08:55,451
- Mitä ihmettä?!
- Voit antaa sille vauhtia mangoilla.
99
00:08:56,452 --> 00:08:57,703
Lainaa minun puhelintani.
100
00:08:57,787 --> 00:09:01,415
Todellako? Kiitos, kiitos.
Annan sen takaisin hetken päästä, lupaan.
101
00:09:01,499 --> 00:09:04,961
Erinomaista. Nyt napataan veneet,
ja painutaan kuin banaani kuoristaan.
102
00:09:08,548 --> 00:09:11,050
Minusta Kenjissä on jotain vialla.
103
00:09:11,133 --> 00:09:12,176
Joo.
104
00:09:12,260 --> 00:09:15,471
Jopa vanha rehentelevä Kenji
oli varovaisempi kuin hän on nyt.
105
00:09:15,555 --> 00:09:18,015
Mitä hän ajatteli,
yrittäessään napata Brooklynnin puhelimen?
106
00:09:18,099 --> 00:09:20,476
Olen jo yrittänyt puhua hänelle.
107
00:09:20,560 --> 00:09:21,394
Mutta sinä?
108
00:09:21,477 --> 00:09:23,187
Olet hänen paras ystävänsä.
109
00:09:23,271 --> 00:09:25,022
Olet oikeassa.
110
00:09:25,523 --> 00:09:26,774
Minä puhun hänelle.
111
00:09:26,857 --> 00:09:28,401
Okei.
112
00:09:28,484 --> 00:09:30,403
Mitä ihmettä... Ei.
113
00:09:30,486 --> 00:09:32,488
Okei. Tästä se lähtee.
114
00:09:33,656 --> 00:09:35,199
Itse asiassa, voitko tulla mukaani?
115
00:09:35,283 --> 00:09:38,244
Minun täytyy hoitaa jotain nopeasti.
116
00:09:38,327 --> 00:09:41,455
Aloita Kenjin kanssa,
ja minä tulen perässä. Okei!
117
00:09:41,539 --> 00:09:43,332
Sinä pystyt tähän.
118
00:09:43,416 --> 00:09:45,501
Joo. Minä pystyn tähän.
119
00:09:46,294 --> 00:09:47,295
Selvä juttu.
120
00:09:49,088 --> 00:09:52,508
Oumar tekee paahdettuja maapähkinöitä,
jotka sopivat täydellisesti bissapin kanssa,
121
00:09:52,592 --> 00:09:55,303
ja viime kerralla oli jopa tuoreita ostereita.
122
00:09:55,386 --> 00:09:56,220
Tässä.
123
00:09:56,304 --> 00:09:58,848
Vau! En tiennytkään,
että ne voivat kasvaa noin suuriksi.
124
00:10:03,144 --> 00:10:05,271
Olet liekeissä tänään, Zayna.
125
00:10:05,354 --> 00:10:07,231
En tiedä.
126
00:10:07,315 --> 00:10:08,357
Olet kyllä!
127
00:10:08,441 --> 00:10:10,192
Olit mahtava joella.
128
00:10:10,276 --> 00:10:14,155
Oli tosi siistiä, kun sanoit:
"Wa-chaw! Siinä sulle, virtahepo!"
129
00:10:15,156 --> 00:10:17,533
En muista sanoneeni "Wa-chaw!"
130
00:10:18,743 --> 00:10:21,996
Sinähän se olit niin cool
lyödessäsi sitä suoraan nenään.
131
00:10:22,079 --> 00:10:23,956
Olit kuin toimintasankari.
132
00:10:24,040 --> 00:10:27,209
Sinulla tuntuu aina olevan aavistus,
mitä kannattaa tehdä.
133
00:10:27,293 --> 00:10:29,837
Miten sinusta tuli noin itsevarma?
134
00:10:29,920 --> 00:10:31,797
Öh, no...
135
00:10:31,881 --> 00:10:34,508
Tiedätkö, on hyvä, että on
ihmisiä, jotka tukevat sinua.
136
00:10:34,592 --> 00:10:37,553
Minulla on ystäväni,
ja sinulla on äitisi ja isäsi.
137
00:10:37,637 --> 00:10:41,140
Se on todella erityistä.
Se helpottaa vaistoihisi luottamista.
138
00:10:43,351 --> 00:10:47,772
Nyt vaistoni sanoo, että vaikka
kasvissyöjänä en pidä ostereista,
139
00:10:47,855 --> 00:10:48,856
kaikki muut pitävät.
140
00:10:48,939 --> 00:10:51,067
Varsinkin chilikastikkeen kanssa.
141
00:10:51,150 --> 00:10:52,860
Ooh, se kuulostaa herkulliselta.
142
00:10:52,943 --> 00:10:56,781
Menemme etsimään sitä baarin takaa.
Ehkä heillä on paahdettuja maapähkinöitä minulle.
143
00:10:56,864 --> 00:10:58,741
Mm. Ota minullekin, kiitos.
144
00:11:11,712 --> 00:11:12,713
Sullivan.
145
00:11:13,631 --> 00:11:14,715
Löysitkö kastiketta?
146
00:11:14,799 --> 00:11:17,176
Ei, ei. Nyt riittää osterit.
147
00:11:17,259 --> 00:11:19,678
Näytetään Yazille ja Benille,
mitä meillä on tähän mennessä.
148
00:11:19,762 --> 00:11:22,640
Hetkinen. Entä sinä?
Etkö löytänyt mitään baarista?
149
00:11:22,723 --> 00:11:26,018
Öh, en!
Siellä ei todellakaan ollut mitään herkullista.
150
00:11:27,228 --> 00:11:30,314
No niin, no niin. Soi jo.
151
00:11:31,690 --> 00:11:32,775
Ben?
152
00:11:32,858 --> 00:11:36,946
Kerro, että olet luovuttanut virtahevon
seuraamisen vessaan.
153
00:11:37,029 --> 00:11:38,739
Minun on saatava se takaisin.
154
00:11:38,823 --> 00:11:40,699
Hei, hei, hei!
155
00:11:40,783 --> 00:11:42,910
Hengitä syvään, okei?
156
00:11:42,993 --> 00:11:46,747
Kukaan ei ole vihainen siitä, että pudotit
Brooklynnin puhelimen. Ei hätää. Kaikki hyvin.
157
00:11:46,831 --> 00:11:48,457
Ei ole!
158
00:11:48,541 --> 00:11:51,419
Mitä tapahtuu?
Miksi tarvitset sitä niin kovasti?
159
00:11:51,502 --> 00:11:53,462
Minä vain... tarvitsen!
160
00:11:53,546 --> 00:11:55,798
En voi...
161
00:11:56,882 --> 00:11:59,635
Ben! En voi auttaa sinua,
jos et kerro, mikä on hätänä.
162
00:12:00,261 --> 00:12:01,971
Minä haluan!
163
00:12:02,054 --> 00:12:04,056
Mutta minä lupasin...
164
00:12:06,016 --> 00:12:09,061
Et uskoisi minua kuitenkaan.
Siis, en minäkään uskoisi itseäni.
165
00:12:09,145 --> 00:12:11,480
Sanoisit vain, "Missä todisteet ovat?"
166
00:12:11,564 --> 00:12:14,066
No, kaikki todisteeni ovat poissa!
167
00:12:14,150 --> 00:12:17,069
Liukenemassa oudon aggressiivisen
eläimen vatsaan.
168
00:12:17,153 --> 00:12:19,989
Okei, odota, odota, odota.
Hidasta vähän, okei?
169
00:12:20,072 --> 00:12:23,117
- Mitä... Todisteita? Todisteita mistä?
- Okei.
170
00:12:23,200 --> 00:12:24,743
Sanotaan, että sinulla olisi...
171
00:12:24,827 --> 00:12:28,831
ystävä, joka sai selville salaisuuden, joka
muutti koko heidän käsityksensä todellisuudesta.
172
00:12:28,914 --> 00:12:31,167
Siis todella tajunnanräjäyttävää kamaa.
173
00:12:31,250 --> 00:12:33,335
Ja heidät pakotettiin
pitämään salaisuus.
174
00:12:33,419 --> 00:12:35,921
Sanotaan, että ystävä halusi kertoa sinulle.
175
00:12:36,005 --> 00:12:37,339
- Yaz?
- Mutta oli hermostunut.
176
00:12:37,423 --> 00:12:41,427
Koska hän ei tiennyt, miten kaikki
reagoisivat, tai suuttuisivatko kaikki,
177
00:12:41,510 --> 00:12:45,139
tai edes uskoisivatko häntä, tai olisiko
ylipäätään turvallista sanoa mitään.
178
00:12:45,639 --> 00:12:47,099
Mitä minun pitäisi tehdä?
179
00:12:47,183 --> 00:12:49,643
Siis "heidän
ystävänsä", mitä hänen pitäisi tehdä?
180
00:12:49,727 --> 00:12:52,229
En tiedä.
181
00:12:52,313 --> 00:12:55,149
Uh, olen todella pahoillani,
voitko käydä sen vielä kerran läpi?
182
00:12:55,232 --> 00:12:59,153
Ben! Katso
kaikkia näitä ostereita, joita Zayna löysi!
183
00:12:59,236 --> 00:13:01,530
Sammy, olin vain...
184
00:13:01,614 --> 00:13:02,948
Meidän täytyy lähteä nyt.
185
00:13:03,032 --> 00:13:05,493
Se Sullivan
tavaralaivasta oli täällä.
186
00:13:05,576 --> 00:13:07,203
Hetkinen, mitä? Hän on täällä?
187
00:13:07,286 --> 00:13:10,414
Oli täällä. Hän on K-U-O-L-L-U-T.
188
00:13:11,457 --> 00:13:13,834
Yaz, voisin todella tarvita sinun...
Mikä hätänä?
189
00:13:15,211 --> 00:13:17,296
Uh, okei, ihan vaan...
190
00:13:17,379 --> 00:13:20,090
Yksi ongelma kerrallaan...
191
00:13:20,633 --> 00:13:21,884
Okei, tehdään niin...
192
00:13:49,662 --> 00:13:50,704
Voi ei.
193
00:13:50,788 --> 00:13:52,790
Luulen tietäväni, miksi tämä paikka on autio.
194
00:14:17,815 --> 00:14:19,650
Tervetuloa kotiin.
195
00:14:22,152 --> 00:14:25,906
Olen kuollakseni halunnut kysyä, mistä ostit
suloisen uuden turvajärjestelmäsi?
196
00:14:25,990 --> 00:14:28,701
Siinä oli niin paljon hauskoja ominaisuuksia,
joiden kanssa leikin,
197
00:14:28,784 --> 00:14:31,871
mutta ehkä kannattaisi ilmoittaa
sen bugeista asiakaspalveluun.
198
00:14:31,954 --> 00:14:33,455
Niinkö?
199
00:14:33,539 --> 00:14:36,333
Tiedätkö, minä todella rakastan tätä paikkaa.
200
00:14:36,417 --> 00:14:39,795
Todella tyylikäs. Toivottavasti minulla on varaa
joskus tällaiseen paikkaan.
201
00:14:39,879 --> 00:14:43,465
On niin inspiroivaa, miten hyvin olet menestynyt
dinosauruskaupoillasi.
202
00:14:44,592 --> 00:14:46,677
Etsitkö tätä?
203
00:15:09,909 --> 00:15:12,077
Taas Suchomimus?
204
00:15:12,161 --> 00:15:14,496
Miksi niitä on niin paljon?
205
00:15:25,215 --> 00:15:27,259
Melkein vesillä!
206
00:15:32,139 --> 00:15:33,223
Kenji!
207
00:15:40,481 --> 00:15:42,399
Voi ei!
208
00:15:43,484 --> 00:15:44,985
Mitä hän nyt tekee?
209
00:15:45,069 --> 00:15:48,280
Mene veneeseen ja lähde.
Minä haen Kenjin ja tulen perässä.
210
00:15:58,540 --> 00:15:59,708
Yaz!
211
00:16:04,171 --> 00:16:07,007
Mene! Minä tulen veneeseen jätkien kanssa!
212
00:17:46,899 --> 00:17:48,609
Mitä sinä haluat?
213
00:17:48,692 --> 00:17:51,904
Vai oletko täällä vain tuhoamassa taidettani?
214
00:17:51,987 --> 00:17:53,864
Minulla on liiketoimintaehdotus.
215
00:17:54,823 --> 00:17:56,366
Haluan oppia sinulta.
216
00:17:56,450 --> 00:17:58,994
Haluan käyttää
ainutlaatuista kokemustani dinosaurusten kanssa
217
00:17:59,078 --> 00:18:01,413
ja muuttaa sen menestyväksi liiketoiminnaksi.
218
00:18:01,497 --> 00:18:02,664
Aivan kuten sinä olet tehnyt.
219
00:18:03,165 --> 00:18:07,628
En usko hetkeäkään,
että haluat myydä dinosauruksia.
220
00:18:10,798 --> 00:18:13,550
Dinosaurukset ovat terrorisoineet minua
siitä asti, kun olin 13-vuotias.
221
00:18:14,051 --> 00:18:17,012
En ollut fani
ennen kuin menetin osan käsivarttani yhdelle.
222
00:18:17,096 --> 00:18:20,933
Mutta nyt näen,
että voin hyötyä niistä.
223
00:18:21,016 --> 00:18:22,476
Jos et voi voittaa niitä,
224
00:18:22,559 --> 00:18:25,854
myy ne parhaalle tarjoajalle
ja osta upea kattohuoneisto.
225
00:18:25,938 --> 00:18:28,023
Mitä minä saan vastineeksi?
226
00:18:28,107 --> 00:18:32,277
Autan sinua löytämään
loput Nublarin kuutosista.
227
00:18:32,361 --> 00:18:36,615
Ja minun pitäisi luottaa
tyttöön, jonka päästä annoin palkkion?
228
00:18:36,698 --> 00:18:38,450
Ymmärrän, miksi teit sen, mitä teit.
229
00:18:38,534 --> 00:18:41,703
Se oli vain bisnestä. Mutta minun "ystäväni"?
230
00:18:41,787 --> 00:18:43,747
He sanoivat välittävänsä minusta,
231
00:18:43,831 --> 00:18:47,334
mutta kun todella tarvitsin heitä,
he eivät ilmestyneet paikalle.
232
00:18:49,169 --> 00:18:51,672
Sinulla on pokkaa
palata kotiini,
233
00:18:51,755 --> 00:18:55,676
tunkeutua uuteen turvajärjestelmääni
ja varastaa laser-osoittimeni.
234
00:18:56,301 --> 00:18:59,388
Muistutat minua vähän itsestäni.
Joten, anna palaa.
235
00:18:59,972 --> 00:19:01,223
Osoita sillä minua.
236
00:19:16,155 --> 00:19:19,783
Jos olisin halunnut päästä sinusta eroon,
se olisi jo tehty.
237
00:19:24,913 --> 00:19:28,083
Sinä olet todellakin jotain,
eikö niin, Brooklynn?
238
00:19:31,211 --> 00:19:34,548
Saatan muuttaa mieleni huomenna,
mutta toistaiseksi saat jäädä.
239
00:19:34,631 --> 00:19:36,216
Sinun täytyy kuitenkin todistaa itsesi.
240
00:19:36,300 --> 00:19:39,219
Ja minulla on täydellinen tilaisuus
sinulle tehdä se.
241
00:19:39,303 --> 00:19:42,723
Minun täytyy tarkistaa
yksi operaatioistani, joka on hiljentynyt.
242
00:19:43,348 --> 00:19:45,851
Senegalissa.
243
00:19:47,311 --> 00:19:50,314
Afrikassa. Mahtavaa. Olen mukana.
244
00:20:02,201 --> 00:20:05,120
Se Sucho-virtahepojen yhteenotto oli hurja!
245
00:20:05,204 --> 00:20:07,331
Ne varmaan tyhjensivät
tämän alueen.
246
00:20:08,081 --> 00:20:10,334
Ainakin tiedämme olevamme
oikealla tiellä ylävirtaan.
247
00:20:13,128 --> 00:20:14,713
Oletko kunnossa?
248
00:20:16,423 --> 00:20:18,800
Kenji! Olkapääsi!
249
00:20:18,884 --> 00:20:20,594
Ai. Katsohan tuota.
250
00:20:21,178 --> 00:20:24,348
Ei se mitään! Näin käy aina
kun kiipeilen kallioilla.
251
00:20:24,431 --> 00:20:25,432
Minä hoidan tämän.
252
00:20:27,643 --> 00:20:29,186
Voi luoja.
253
00:20:30,062 --> 00:20:31,062
Toimiko se?
254
00:20:31,104 --> 00:20:32,898
No niin.
255
00:20:35,192 --> 00:20:38,195
Oletko, oletko varmasti...
256
00:20:38,278 --> 00:20:39,112
kunnossa?
257
00:20:39,196 --> 00:20:40,239
Joo, joo.
258
00:20:40,322 --> 00:20:41,823
Ei ole paha.
259
00:20:41,907 --> 00:20:43,951
Ollaanpa rehellisiä.
260
00:20:44,034 --> 00:20:46,662
Tämä ei edes ole
pahinta kipua, mitä olen koskaan tuntenut.
261
00:20:52,167 --> 00:20:55,545
Kenji, et voi jatkuvasti
saattaa itseäsi tällaiseen vaaraan.
262
00:20:55,629 --> 00:20:57,089
Miten sinulla oikeasti menee?
263
00:21:01,260 --> 00:21:02,386
Minä, öh...
264
00:21:02,928 --> 00:21:04,221
Luulen, että minä...
265
00:21:04,930 --> 00:21:07,182
Näen toisen veneen!
266
00:21:09,017 --> 00:21:11,019
Onneksi he ovat turvassa.
267
00:21:17,567 --> 00:21:20,946
Hetkinen, missä Yaz on?
Luulin nähneeni hänen menevän teidän veneeseenne.
268
00:21:22,197 --> 00:21:25,575
Hän sanoi menevänsä veneeseen
teidän kanssanne.
269
00:21:27,160 --> 00:21:29,079
Unohdimmeko me Yazin?
270
00:21:43,179 --> 00:21:45,679
Suomennos: Hempsa
271
00:21:46,305 --> 00:22:46,860
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm