"Aquaman" The Return of Nepto/The Fiery Invaders/Target Earth
ID | 13178955 |
---|---|
Movie Name | "Aquaman" The Return of Nepto/The Fiery Invaders/Target Earth |
Release Name | Aquaman1967 S01E02 |
Year | 1969 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 3747208 |
Format | srt |
1
00:00:02,080 --> 00:00:03,170
(راوی مرد)
آکوامن
2
00:00:03,189 --> 00:00:06,089
پادشاه سریع و قدرتمند
اقیانوس
3
00:00:06,110 --> 00:00:07,220
با قابلیت
احضار و فرمان دادن
4
00:00:08,000 --> 00:00:10,020
همه موجودات اعماق دریا.
5
00:00:10,039 --> 00:00:11,089
آکوامن
6
00:00:11,109 --> 00:00:13,179
که به همراه متحد نوجوانش،
آکوالد
7
00:00:13,199 --> 00:00:16,149
از هر آنچه در دریاها زندگی میکند، نگهبانی و دفاع میکند
8
00:00:16,170 --> 00:00:18,180
در برابر نیروهای شر.
9
00:00:18,199 --> 00:00:22,169
آکوامن،
پادشاه هفت دریا.
10
00:00:22,190 --> 00:00:25,180
[موسیقی دراماتیک]
11
00:00:32,079 --> 00:00:36,079
ابرهای سیاهِ در حالِ جمع شدن،
ناگهان به طوفانی سهمگین تبدیل میشوند.
12
00:00:37,229 --> 00:00:40,089
خشمی سوزان که
به پایین گسترش مییابد
13
00:00:40,109 --> 00:00:42,119
به دنیای
زیر امواج
14
00:00:42,140 --> 00:00:44,040
بمباران کف اقیانوس
15
00:00:44,060 --> 00:00:47,000
با صاعقههای دندانهدار
.
16
00:00:47,020 --> 00:00:50,150
به طرز خطرناکی به آکوامن و آکوالد نزدیک است .
17
00:00:50,170 --> 00:00:53,040
ارهماهی رنجکشیده، آکوامن.
18
00:00:53,060 --> 00:00:54,190
این خشن است.
19
00:00:54,210 --> 00:00:57,160
[صدای رعد و برق]
20
00:00:57,179 --> 00:01:00,149
کوه سنگ،
داره منفجر میشه.
21
00:01:00,170 --> 00:01:03,160
- زود برو تو اون غار.
- برو، ایزدک.
22
00:01:03,179 --> 00:01:06,169
[موسیقی دراماتیک]
23
00:01:08,000 --> 00:01:14,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
24
00:01:15,159 --> 00:01:20,119
(آکوالاد)
دیوارماهیِ ناله کن، آکوامن!
نگاه کن، بهش نگاه کن!
25
00:01:20,140 --> 00:01:22,230
هوم. ترسناکه، نه؟
26
00:01:25,030 --> 00:01:28,090
(آکوالاد)
«یک اتاق مخفی و چهار غول.»
27
00:01:28,109 --> 00:01:31,149
- کی، اونا کی هستن؟
- از من جلو میزنه، آکوالد.
28
00:01:34,069 --> 00:01:36,199
گوش کن، انگار طوفان
داره آروم میشه.
29
00:01:40,069 --> 00:01:41,199
[صدای رعد و برق]
30
00:01:41,219 --> 00:01:44,149
ببین، اونا، اونا زندهان!
31
00:01:44,170 --> 00:01:47,040
حتماً
در حالت تعلیق بوده است.
32
00:01:48,189 --> 00:01:51,119
بیا آکوالد،
بیا بهشون سلام کنیم.
33
00:01:51,140 --> 00:01:52,200
(مرد شماره ۱)
«ایست!»
34
00:01:54,020 --> 00:01:56,140
[شیهه کشیدن]
35
00:01:56,159 --> 00:01:59,089
شما کی هستید، ای پست فطرتان؟
36
00:01:59,109 --> 00:02:00,199
آروم باش، باستر.
37
00:02:00,219 --> 00:02:05,029
داری با آکوامن،
پادشاه هفت دریا، صحبت میکنی.
38
00:02:05,049 --> 00:02:07,049
ها! مسخره.
39
00:02:07,069 --> 00:02:11,149
من، نپتو،
فرمانروای حقیقی دریاها هستم.
40
00:02:11,169 --> 00:02:13,039
نوه؟
41
00:02:13,060 --> 00:02:15,070
یک ظالم به این نام وجود داشت
42
00:02:15,090 --> 00:02:17,060
که مدتها پیش آتلانتیس را تهدید کرد
43
00:02:17,079 --> 00:02:19,119
قبل از اینکه زلزلهای زیر دریا
او را دفن کند.
44
00:02:19,139 --> 00:02:23,119
بله، حالا نپتو برگشته است.
45
00:02:23,139 --> 00:02:27,059
و این بار
دوباره آتلانتیس را فتح خواهم کرد.
46
00:02:27,079 --> 00:02:30,079
«جنگجویان، آنها را ببرید!»
47
00:02:30,099 --> 00:02:33,129
بگو کی، آکوامن.
- حالا، برو.
48
00:02:37,150 --> 00:02:40,140
[موسیقی دراماتیک]
49
00:02:46,039 --> 00:02:47,179
صدای ضربه
50
00:02:47,199 --> 00:02:49,129
سویش
51
00:02:51,170 --> 00:02:52,190
صدای ضربه
52
00:02:52,210 --> 00:02:54,100
احمقهای دست و پا چلفتی!
53
00:02:54,120 --> 00:02:57,230
من، نپتو،
خودم آنها را نابود خواهم کرد.
54
00:02:59,129 --> 00:03:01,119
[خش خش]
55
00:03:03,229 --> 00:03:07,209
حالا برای همیشه زندانی خواهی شد
!
56
00:03:10,129 --> 00:03:11,169
صدای ضربه
57
00:03:11,189 --> 00:03:13,169
[خش خش]
58
00:03:13,189 --> 00:03:15,089
صدای ضربه
59
00:03:15,110 --> 00:03:20,160
(نپتو)
«راه هموار است.
به سوی آتلانتیس!»
60
00:03:20,180 --> 00:03:22,020
حالت خوبه، بچه قورباغه؟
61
00:03:22,039 --> 00:03:25,019
آره، اما ما باید
از اینجا بریم
62
00:03:25,039 --> 00:03:28,099
قبل از اینکه آن شخصیتها
به آتلانتیس برسند.
63
00:03:28,120 --> 00:03:30,110
آه، فایدهای ندارد.
64
00:03:30,129 --> 00:03:34,059
این سنگها
از یک صدف غولپیکر محکمتر به هم چسبیدهاند.
65
00:03:34,079 --> 00:03:36,139
- گوش کن.
- اون چیه؟
66
00:03:38,150 --> 00:03:40,150
[تسکی فریاد میزند]
67
00:03:40,170 --> 00:03:44,070
من تاسکی هستم.
اون یه جوری ما رو تا اینجا تعقیب کرده.
68
00:03:44,090 --> 00:03:46,230
[تسکی فریاد میزند]
69
00:03:47,009 --> 00:03:48,199
در همین حال،
نپتو و جنگجویانش
70
00:03:48,219 --> 00:03:50,219
به گنبد بزرگ آتلانتیس رسیدهاند
71
00:03:51,000 --> 00:03:54,060
که
در اعماق دریا میدرخشد.
72
00:03:54,079 --> 00:03:56,209
بشنو این را، آتلانتیس!
73
00:03:56,229 --> 00:04:01,159
من، نپتو، فرمانروای تمام
اقیانوسها، بازگشتهام.
74
00:04:01,180 --> 00:04:04,220
«تسلیم شو یا نابود خواهی شد!»
75
00:04:05,000 --> 00:04:08,030
نپتو! مگه میشه؟
76
00:04:08,050 --> 00:04:11,000
چیکار کنیم؟
آکوامن کجاست؟
77
00:04:11,020 --> 00:04:14,040
چرا آکوامن به ما کمک نمیکند؟
78
00:04:14,060 --> 00:04:16,230
(آکوالاد)
یالا، تاسکی، تسلیم نشو.
79
00:04:17,009 --> 00:04:20,169
فایدهای ندارد. برایش خیلی زیاد است.
بهتر است کمک بخواهم.
80
00:04:20,189 --> 00:04:22,209
زپ
81
00:04:26,180 --> 00:04:28,170
[تسکی فریاد میزند]
82
00:04:34,159 --> 00:04:36,089
[کف زدن]
83
00:04:36,110 --> 00:04:38,120
حالا برای اینکه سریع به آتلانتیس برسیم!
84
00:04:38,139 --> 00:04:39,229
[کف زدن]
85
00:04:41,230 --> 00:04:44,220
- برو، طوفان!
- برو، ای بچه شیطان!
86
00:04:45,000 --> 00:04:46,080
برو!
87
00:04:46,100 --> 00:04:48,090
در طول مسیر،
پادشاه دریا احضار میکند
88
00:04:48,110 --> 00:04:50,220
ارتش بزرگی از متحدان ماهی.
89
00:04:52,199 --> 00:04:55,089
بشنو این را، آتلانتیس
90
00:04:55,110 --> 00:04:57,070
آخرین هشدار من
91
00:04:57,090 --> 00:05:02,010
تسلیم شو
یا قدرت نپتو را احساس کن!
92
00:05:02,029 --> 00:05:03,069
[خش خش]
93
00:05:03,089 --> 00:05:05,059
[انفجار]
94
00:05:05,079 --> 00:05:08,229
ببین، آکوامن
با کمک از راه رسیده!
95
00:05:10,079 --> 00:05:12,119
تو؟ دوباره؟
96
00:05:12,139 --> 00:05:15,129
«حالا تو را نابود خواهم کرد!»
97
00:05:15,149 --> 00:05:17,099
مارماهیهای الکتریکی، شارژ شوید!
98
00:05:17,120 --> 00:05:19,150
زپ
99
00:05:19,170 --> 00:05:22,000
[خش خش]
100
00:05:22,019 --> 00:05:22,229
چنگ
101
00:05:23,009 --> 00:05:24,999
[انفجار]
102
00:05:25,019 --> 00:05:26,159
آکوامن جهنمی!
103
00:05:26,180 --> 00:05:29,190
حمله کنید، جنگجویان!
آنها را نابود کنید!
104
00:05:31,029 --> 00:05:32,149
از این طرف، آکوالد.
105
00:05:39,079 --> 00:05:41,079
«بیایید آنها را بگیریم، سربازان.»
106
00:05:42,079 --> 00:05:43,129
جیرجیر
107
00:05:47,180 --> 00:05:49,150
(نپتو)
«به حرفم گوش کن، آکوامن.»
108
00:05:49,170 --> 00:05:52,090
«ناوگان خود را فراخوانده و بروید»
109
00:05:52,110 --> 00:05:57,190
یا گنبد را با تمام قدرت نیزه سه شاخهام در هم میشکنم .
110
00:05:57,209 --> 00:06:00,089
امواج بلند.
اگر او گنبد را بشکافد
111
00:06:00,110 --> 00:06:01,150
دریا فرو خواهد ریخت.
112
00:06:01,170 --> 00:06:03,030
و آتلانتیس را نابود کند.
113
00:06:03,050 --> 00:06:07,130
بهت هشدار میدم، آکوامن.
سریع اقدام کن!
114
00:06:07,149 --> 00:06:09,179
باشه، نپتو، تو بردی.
115
00:06:09,199 --> 00:06:11,199
همه ماهیها، عقبنشینی کنید!
116
00:06:11,220 --> 00:06:13,110
دنبالم بیا و آماده باش.
117
00:06:13,129 --> 00:06:17,129
حالا بالاخره آتلانتیس واقعاً مال من شده است .
118
00:06:17,149 --> 00:06:19,139
[میخندد]
119
00:06:22,100 --> 00:06:24,010
حالا، آکوالد!
120
00:06:30,060 --> 00:06:32,230
حالا، نپتو، ما تو و جنگجوهات رو قرار میدیم
121
00:06:33,009 --> 00:06:34,219
«در یک زندان آتلانتیسی.»
122
00:06:35,000 --> 00:06:38,230
یه روزی تاوان این کارتو پس میدی.
123
00:06:39,009 --> 00:06:41,029
بهش توجه نکن، آکوامن
124
00:06:41,050 --> 00:06:43,010
برای تو، آکوالد
125
00:06:43,029 --> 00:06:46,149
من پادشاه حقیقی
هفت دریا هستم.
126
00:06:46,170 --> 00:06:50,120
(آکوامن)
«و بدین ترتیب من تاج را بر سر تو میگذارم، ای پادشاه.»
127
00:06:50,139 --> 00:06:53,109
هی! بذار از اینجا برم!
128
00:06:53,129 --> 00:06:55,009
کمک!
129
00:06:55,029 --> 00:06:57,019
[میخندد]
130
00:07:00,089 --> 00:07:01,169
[کف زدن]
131
00:07:05,180 --> 00:07:07,100
فقط یه لحظه دیگه،
ما برمیگردیم
132
00:07:07,120 --> 00:07:09,070
با یک
ماجراجویی هیجانانگیز دیگر
133
00:07:09,089 --> 00:07:10,169
با حضور یک ستاره مهمان
134
00:07:10,189 --> 00:07:13,079
از کهکشان
ابرقهرمانان.
135
00:07:23,160 --> 00:07:25,200
(راوی مرد)
لیگ عدالت آمریکا.
136
00:07:25,220 --> 00:07:29,040
قدرت رزمی ترکیبی
مرد فولادی
137
00:07:29,060 --> 00:07:31,080
و جنگجوی کیهانی
138
00:07:31,100 --> 00:07:33,000
انتقامجوی بالدار
139
00:07:33,019 --> 00:07:35,079
و پادشاه دریا
140
00:07:35,100 --> 00:07:37,030
تایتان کوچک
141
00:07:37,050 --> 00:07:39,030
و رگه اسکارلت.
142
00:07:39,050 --> 00:07:41,140
همه با هم
برای خیر در برابر شر تلاش میکنند
143
00:07:41,159 --> 00:07:45,199
به عنوان لیگ عدالت
آمریکا.
144
00:07:47,139 --> 00:07:48,189
بوم
145
00:07:56,000 --> 00:07:57,100
به سوی سیاره زمین
146
00:07:57,120 --> 00:08:00,030
یک موشک عجیب
کنترل از راه دور را نشان میدهد
147
00:08:00,050 --> 00:08:02,020
در حال عبور از
استراتوسفر.
148
00:08:02,040 --> 00:08:04,120
خودش را
در زمین سنگلاخی میکارد
149
00:08:04,139 --> 00:08:06,159
از
بیابانهای کوهستانیِ دورافتاده.
150
00:08:09,100 --> 00:08:13,010
اکنون در پرچمدار
یک ناوگان فضایی مسلح بزرگ
151
00:08:13,029 --> 00:08:15,029
آماده برای تهاجم.
152
00:08:15,050 --> 00:08:17,040
[موسیقی شدید]
153
00:08:18,220 --> 00:08:21,110
موشک مگنو یونیت
در محل، رامنکس.
154
00:08:21,129 --> 00:08:22,219
عالی.
155
00:08:23,000 --> 00:08:24,230
به ناوگان دستور دهید
تا در موقعیت حمله قرار گیرند.
156
00:08:25,009 --> 00:08:28,119
صبر کن. یه هواپیمای جنگنده
آرایش پروازش بهم خورده.
157
00:08:28,139 --> 00:08:29,169
به سمت زمین حرکت کرد.
158
00:08:29,189 --> 00:08:31,229
این ولکار است. جلویش را بگیر!
159
00:08:32,009 --> 00:08:34,059
او نباید زمین را
از نقشه ما آگاه کند!
160
00:08:34,080 --> 00:08:36,070
[موسیقی شدید]
161
00:08:39,159 --> 00:08:41,099
بوم
162
00:08:43,120 --> 00:08:46,040
با لیگ عدالت تماس میگیرم.
کمک لازم دارم، فوری.
163
00:08:47,190 --> 00:08:49,110
پاسخ به SOS
164
00:08:49,129 --> 00:08:52,229
دو قهرمان لیگ عدالت
به کمک میآیند.
165
00:08:53,009 --> 00:08:54,139
جلوی اشعههاشون رو بگیر،
فانوس سبز
166
00:08:54,159 --> 00:08:55,199
در حالی که من از آنها مراقبت میکنم.
167
00:08:55,220 --> 00:08:57,160
ببین، سوپرمن.
168
00:09:00,090 --> 00:09:02,010
زپ
169
00:09:03,169 --> 00:09:06,129
الان جاش امنه.
میبرمش پایین.
170
00:09:06,149 --> 00:09:08,139
[موسیقی دراماتیک]
171
00:09:13,000 --> 00:09:14,080
بوم
172
00:09:17,070 --> 00:09:21,110
- کارت عالی بود، سوپرمن.
- خسته نباشی، گرین لنترن.
173
00:09:21,129 --> 00:09:25,129
- ولکار فرار کرده.
- وقتی برای تلف کردن نیست!
174
00:09:25,149 --> 00:09:28,139
سریع،
دستور آمادهباش برای حمله صادر کنید!
175
00:09:28,159 --> 00:09:31,019
موشک مگنو یونیت رو فعال کن!
176
00:09:31,039 --> 00:09:33,179
موشک مگنو یونیت فعال شد.
177
00:09:33,200 --> 00:09:35,170
حالا از آنتن موشک
178
00:09:35,190 --> 00:09:39,110
امواج الکتریکی قدرتمند
به سمت خورشید حرکت میکنند
179
00:09:39,129 --> 00:09:42,109
راندن زمین
در یک کشش مغناطیسی قدرتمند
180
00:09:42,129 --> 00:09:44,149
و او را از مدار خارج میکند.
181
00:09:46,100 --> 00:09:48,000
وقتی برای از دست دادن نیست.
182
00:09:48,019 --> 00:09:51,039
رامنکس، یک جنگسالار جنایتکار
که از دنیای من تبعید شده است
183
00:09:51,059 --> 00:09:52,219
«یک دستگاه مغناطیسی کاشته است»
184
00:09:53,000 --> 00:09:55,130
«برای نزدیکتر کردن زمین
به خورشید.»
185
00:09:55,149 --> 00:09:57,069
«پس او با قدرت حمله خواهد کرد.»
186
00:09:57,090 --> 00:10:00,160
- همین الان شروع شده.
- آره، داره گرم میشه.
187
00:10:00,179 --> 00:10:01,999
باید سریع دست به کار شد.
188
00:10:03,159 --> 00:10:05,049
[میخندد]
189
00:10:05,070 --> 00:10:08,020
ظرف چند دقیقه،
زمین بیانرژی خواهد شد
190
00:10:08,039 --> 00:10:09,229
برای مقاومت در برابر تهاجم.
191
00:10:10,009 --> 00:10:14,129
«میبینی؟ یخهای قطبیاش همین الان
هم دارند آب میشوند.»
192
00:10:14,149 --> 00:10:18,199
«جنگلهایش شروع
به پژمرده شدن و مردن میکنند.»
193
00:10:18,220 --> 00:10:22,010
حتی مردان قدرتمند
لیگ عدالت هم نیستند
194
00:10:22,029 --> 00:10:24,189
اکنون میتواند زمین را نجات دهد.
195
00:10:24,210 --> 00:10:27,040
فلش، تو و اتم
ردش رو میگیرید
196
00:10:27,059 --> 00:10:28,209
و اون موشک مگنو رو متلاشی کنم.
197
00:10:28,230 --> 00:10:31,050
چک کن. صبر کن، آبپاش.
198
00:10:31,070 --> 00:10:35,050
هاوکمن، ولکار مال توئه.
ببرش یه جای امن.
199
00:10:35,070 --> 00:10:38,070
هیچ جای امنتری از سفینه فضایی من که در مدار زمین در حال گردش است، وجود ندارد .
200
00:10:38,090 --> 00:10:39,210
بیا بریم.
201
00:10:39,230 --> 00:10:42,040
تو جلوی مهاجمان رو میگیری،
فانوس سبز.
202
00:10:42,059 --> 00:10:46,089
- زمین را به عقب هل میدهم.
- باشه، من رفتم.
203
00:10:46,110 --> 00:10:48,160
بالا، بالا و دور!
204
00:10:48,179 --> 00:10:51,169
[موسیقی دراماتیک]
205
00:11:02,049 --> 00:11:06,089
(سوپرمن)
«با من نجنگ، مادر زمین.»
206
00:11:06,110 --> 00:11:08,100
[غرغر کردن]
207
00:11:10,090 --> 00:11:12,060
باورنکردنی!
208
00:11:12,080 --> 00:11:14,190
سوپرمن زمین را به مدار خود بازمیگرداند
.
209
00:11:14,210 --> 00:11:17,220
و فانوس سبز
برای به چالش کشیدن ما نزدیک میشود.
210
00:11:19,120 --> 00:11:20,230
آتشِ باز!
211
00:11:22,000 --> 00:11:24,150
[چرخاندن]
212
00:11:24,169 --> 00:11:26,229
زپ
213
00:11:27,009 --> 00:11:28,189
بوم
214
00:11:32,000 --> 00:11:33,100
بوم
215
00:11:33,120 --> 00:11:35,180
احمقها! اون فقط یه نفره.
216
00:11:35,200 --> 00:11:37,140
او را نابود کنید.
217
00:11:37,159 --> 00:11:39,059
رامنکس
218
00:11:39,080 --> 00:11:42,220
آن که سریع است،
به موشک مگنو نزدیکتر میشود.
219
00:11:43,000 --> 00:11:44,230
سویش
220
00:11:47,159 --> 00:11:49,179
هر چه او میدمد، فلشرو!
221
00:11:49,200 --> 00:11:53,130
خوشحالم. این
ششمین سفر ما به دور دنیاست.
222
00:11:53,149 --> 00:11:55,029
سویش
223
00:11:55,049 --> 00:11:58,029
سلاح مگنو رو فعال کن.
عجله کن!
224
00:11:58,049 --> 00:12:00,129
[سوزان]
225
00:12:00,149 --> 00:12:02,149
[انفجار]
226
00:12:12,009 --> 00:12:14,029
قبول کن، بادام زمینی.
- باشه.
227
00:12:15,159 --> 00:12:17,219
باید خودمو کوچیک کنم
228
00:12:21,139 --> 00:12:22,229
[سوزان]
229
00:12:23,009 --> 00:12:24,099
[شکستن شیشه]
230
00:12:27,169 --> 00:12:28,229
بوم
231
00:12:29,009 --> 00:12:30,089
چطور بودم، فلشرو؟
232
00:12:30,110 --> 00:12:32,080
باشه، خیلی خیلی ممنونم.
233
00:12:32,100 --> 00:12:34,000
«بیایید به ستاد فرماندهی برگردیم .»
234
00:12:34,019 --> 00:12:36,079
بفهم
بقیه چطورن.
235
00:12:36,100 --> 00:12:40,190
آنها این کار را کردند. حالا، باید دید
که آیا گرین لنترن به کمک نیاز دارد یا خیر.
236
00:12:40,210 --> 00:12:41,210
دور!
237
00:12:43,120 --> 00:12:45,100
سوپرمن نزدیک میشود.
238
00:12:45,120 --> 00:12:47,060
[انفجار]
239
00:12:51,220 --> 00:12:53,200
زپ
240
00:13:01,000 --> 00:13:02,030
تصادف
241
00:13:02,049 --> 00:13:04,039
دستور عقبنشینی بدهید.
242
00:13:04,059 --> 00:13:05,999
خیلی دیر شده. ما ضربه خوردیم.
243
00:13:06,019 --> 00:13:09,059
در حال سقوط به سمت زمین،
شناور فرماندهی برداشته میشود
244
00:13:09,080 --> 00:13:12,220
روی مانیتورهای فضاپیمای در حال چرخش هاوکمن
.
245
00:13:13,009 --> 00:13:16,169
توجه، فلش و اتم،
سفینهی مهاجم داره نزدیک میشه.
246
00:13:18,090 --> 00:13:20,220
اونا تو اون فلات هستن.
محکم بگیر، اتم.
247
00:13:22,039 --> 00:13:23,179
آنها را منفجر کنید!
248
00:13:23,200 --> 00:13:26,110
[سوزان]
249
00:13:26,129 --> 00:13:27,159
صدای ضربه
250
00:13:37,129 --> 00:13:38,129
قدرت
251
00:13:38,149 --> 00:13:40,229
زپ
252
00:13:41,009 --> 00:13:43,119
انگار که به دستش آوردهاند،
گرین لنترن.
253
00:13:43,139 --> 00:13:45,159
من هم همینطور. بیا بریم پایین.
254
00:13:55,049 --> 00:13:57,149
رامنکس میخواست زمین را اشغال کند.
255
00:13:57,169 --> 00:13:59,049
خب، به آرزویش رسید.
256
00:13:59,070 --> 00:14:03,010
فقط او آن را در یک سلول زندان اشغال خواهد کرد .
257
00:14:03,029 --> 00:14:05,149
من تو رو به دنیات برمیگردونم، ولکار
258
00:14:05,169 --> 00:14:07,109
جایی که تو یک قهرمان واقعی خواهی بود.
259
00:14:07,129 --> 00:14:08,219
شاید.
260
00:14:09,000 --> 00:14:11,060
اما به آنها خواهم گفت
که قهرمانان واقعی
261
00:14:11,080 --> 00:14:14,200
لیگ عدالت
آمریکا هستند.
262
00:14:26,039 --> 00:14:29,139
در ادامه،
ماجراجوییهای هیجانانگیزتری در راه است
263
00:14:29,159 --> 00:14:33,049
با آکوامن،
پادشاه هفت دریا.
264
00:14:33,070 --> 00:14:36,060
با حضور آکوالد
و تاسکی شیرماهی.
265
00:14:39,019 --> 00:14:41,009
[شیهه کشیدن]
266
00:14:45,000 --> 00:14:47,100
(راوی مرد)
از دل
خورشیدی درخشان و آتشین
267
00:14:47,120 --> 00:14:50,000
یک کشتی فضایی عظیم
با سرعت به سمت زمین میآید
268
00:14:50,019 --> 00:14:51,229
با سرعتی باورنکردنی.
269
00:14:52,009 --> 00:14:53,109
[صدای غژغژ]
270
00:14:53,129 --> 00:14:55,999
[موسیقی شدید]
271
00:15:00,080 --> 00:15:02,060
بیخبر از خطری که
از بالا در کمین است
272
00:15:02,080 --> 00:15:04,150
آکوالد،
سوار بر اسب دریاییاش، ایمپ
273
00:15:04,169 --> 00:15:07,029
دارد با تاسکی،
شیر دریایی خانگیاش، مسابقه میدهد.
274
00:15:09,090 --> 00:15:10,170
وقتی ناگهان..
275
00:15:10,190 --> 00:15:12,180
[موسیقی دراماتیک]
276
00:15:14,169 --> 00:15:17,179
انگار یکی داره
سعی میکنه اقیانوس رو روشن کنه.
277
00:15:17,200 --> 00:15:19,100
بیایید نگاهی بیندازیم.
278
00:15:23,110 --> 00:15:25,150
بادبانماهی رنجکشیده!
279
00:15:28,029 --> 00:15:30,019
[صدای غژغژ]
280
00:15:33,190 --> 00:15:36,180
[موسیقی دراماتیک]
281
00:15:41,070 --> 00:15:45,060
آنها اقیانوس را
با آتش روشن میکنند.
282
00:15:45,080 --> 00:15:48,080
آتش نشانی شماره یک
در حال فعالیت است، قربان.
283
00:15:48,100 --> 00:15:49,210
عالی.
284
00:15:49,230 --> 00:15:54,120
به زودی اقیانوسهای
زمین را به بیابان تبدیل خواهیم کرد.
285
00:15:56,100 --> 00:15:59,000
در همین حال در آکوا کیو ..
286
00:15:59,019 --> 00:16:00,209
[صدای بوق دستگاه]
287
00:16:00,230 --> 00:16:03,030
حسگر گرما
در مختصات ضربان دارد
288
00:16:03,049 --> 00:16:05,129
آلفا ۱۷ و ویکتور ۶.
289
00:16:05,149 --> 00:16:08,149
خب، این یه آتیش معمولی نیست
. خیلی...
290
00:16:08,169 --> 00:16:10,089
(آکوالاد از رادیو)
«آکوامن؟ آکوامن؟»
291
00:16:10,110 --> 00:16:12,130
«اقیانوس آتش گرفته. عجله کن!»
292
00:16:12,149 --> 00:16:14,199
باشه، آکوالد. دارم میام.
293
00:16:14,220 --> 00:16:17,210
[موسیقی دراماتیک]
294
00:16:21,230 --> 00:16:23,120
[شیهه کشیدن]
295
00:16:23,139 --> 00:16:26,029
این کار به سرعت بیشتری نیاز دارد
که شما نمیتوانید ارائه دهید.
296
00:16:26,049 --> 00:16:27,189
طوفان، دوست قدیمی.
297
00:16:31,029 --> 00:16:33,099
[شیهه کشیدن]
298
00:16:33,120 --> 00:16:35,110
[سوزان]
299
00:16:36,200 --> 00:16:38,190
[چرخاندن]
300
00:16:41,179 --> 00:16:43,209
آروم باش، بچه کوچولو. صبر کن، پسر!
301
00:16:43,230 --> 00:16:46,200
[شیهه کشیدن]
302
00:16:46,220 --> 00:16:48,160
آه!
303
00:16:48,179 --> 00:16:50,169
[تسکی فریاد میزند]
304
00:16:51,200 --> 00:16:54,190
[موسیقی شدید]
305
00:17:21,029 --> 00:17:23,059
آکوامن!
بیا اون آتیش رو خاموش کنیم.
306
00:17:23,079 --> 00:17:26,169
آروم باش، بچه قورباغه. دارم
از دوستامون کمک میخوام.
307
00:17:26,190 --> 00:17:28,020
زپ
308
00:17:28,039 --> 00:17:30,179
نهنگهای قطبی؟
آنها چه کمکی میتوانند بکنند؟
309
00:17:30,200 --> 00:17:33,150
تونلهایی برای
نفوذ آب از زیر آتش حفر کنید.
310
00:17:33,170 --> 00:17:37,080
(آکوالاد)
وای! چه ایدهی عالیای!
311
00:17:37,099 --> 00:17:40,109
- «ماجرای نهنگها چیه؟»
- سوار شو و ببین.
312
00:17:47,170 --> 00:17:50,030
باشه رفقا.
قایقهای آتشین درست کنید.
313
00:17:50,049 --> 00:17:51,169
خش خش
314
00:17:55,029 --> 00:17:57,089
[غرغر]
315
00:17:57,109 --> 00:17:59,009
[شادی و سرور]
316
00:18:00,130 --> 00:18:03,050
ما موفق شدیم، آکوامن!
ما موفق شدیم!
317
00:18:03,069 --> 00:18:05,999
مردم اقیانوس
آتش را خاموش کردهاند.
318
00:18:06,019 --> 00:18:09,169
دو آتشنشان دیگر را
برای حمله همزمان رها کنید!
319
00:18:11,019 --> 00:18:12,159
[چرخاندن]
320
00:18:14,019 --> 00:18:16,079
ببین، آکوامن،
اونا تسلیم نمیشن.
321
00:18:16,099 --> 00:18:17,159
ما هم نیستیم، ماهی ریز.
322
00:18:17,180 --> 00:18:20,020
اما ما نمیتوانیم
همزمان از عهدهی دو تا از آنها برآییم.
323
00:18:20,039 --> 00:18:22,009
من یک دسته عروس دریایی سفارش میدهم
324
00:18:22,029 --> 00:18:23,119
برای پوشاندن
ربع عقب چپ.
325
00:18:23,140 --> 00:18:25,220
«
یکی از اون کشتیها داره میره اونجا.»
326
00:18:26,000 --> 00:18:27,100
(آکوالاد)
«فهمیدم.»
327
00:18:27,119 --> 00:18:29,219
«عروس دریایی
ماده شیمیایی آتشین آنها را جذب میکند.»
328
00:18:30,000 --> 00:18:33,090
(آکوامن) «
امیدوارم
قبل از اینکه آب را شعلهور کند .»
329
00:18:33,109 --> 00:18:35,149
[شادی و سرور]
330
00:18:35,170 --> 00:18:38,200
خدای من، هادوک! داره جواب میده.
331
00:18:38,220 --> 00:18:41,040
اممم.
اما حالا ما مورد حمله قرار گرفتهایم.
332
00:18:41,059 --> 00:18:42,199
[صدای غژغژ]
333
00:18:42,220 --> 00:18:43,220
شیرجه بزن!
334
00:18:48,009 --> 00:18:49,999
[سوزان]
335
00:18:51,150 --> 00:18:53,100
(آکوامن)
آب را به هم بزن.
336
00:18:54,170 --> 00:18:56,210
[سوزان]
337
00:18:58,109 --> 00:19:00,119
چلپ چلوپ
338
00:19:10,000 --> 00:19:11,210
[حباب زدن]
339
00:19:11,230 --> 00:19:14,080
[موسیقی دراماتیک]
340
00:19:16,160 --> 00:19:19,220
آتشنشانی شماره دو
و سه نابود شد!
341
00:19:20,000 --> 00:19:22,120
فوراً پایین بیایید!
342
00:19:22,140 --> 00:19:26,200
ما پایتخت آنها، آتلانتیس، را نابود خواهیم کرد
.
343
00:19:26,220 --> 00:19:27,210
[صدای غژغژ]
344
00:19:28,000 --> 00:19:28,210
چلپ چلوپ
345
00:19:28,230 --> 00:19:31,180
عروس دریاییِ جهنده، آکوامن!
نگاه کن.
346
00:19:31,200 --> 00:19:34,100
اون سفینه فضایی داره
مثل یه زیردریایی میشه.
347
00:19:36,000 --> 00:19:36,230
[صدای غژغژ]
348
00:19:37,009 --> 00:19:38,179
و به سمت آتلانتیس شلیک میکند.
349
00:19:38,200 --> 00:19:41,110
اگر آن موشک برخورد کند،
آتلانتیس محکوم به فنا است.
350
00:19:43,029 --> 00:19:44,099
صدای ضربه
351
00:19:44,119 --> 00:19:47,009
بوم
352
00:19:47,029 --> 00:19:48,049
حالت خوبه، آکوامن؟
353
00:19:48,069 --> 00:19:51,029
بله. بیخیال.
هنوز حرفمون تموم نشده.
354
00:19:53,160 --> 00:19:56,060
این یه حملهی تمامعیاره.
به کمک نیاز داریم.
355
00:19:56,079 --> 00:19:58,139
در پاسخ به فرمان تلهپاتی پادشاهشان
356
00:19:58,160 --> 00:20:01,100
دستهای از دلفینها
در صفوف نبرد قرار میگیرند
357
00:20:01,119 --> 00:20:04,119
و به سمت حمله هجوم ببرید.
358
00:20:04,140 --> 00:20:06,000
بوم
359
00:20:06,019 --> 00:20:08,129
[موسیقی شدید]
360
00:20:10,150 --> 00:20:12,130
صدای ضربه
361
00:20:13,150 --> 00:20:15,190
بوم
362
00:20:15,210 --> 00:20:18,230
دارن
تمام تلاشهای ما رو بینتیجه میذارن، عالیجناب.
363
00:20:19,009 --> 00:20:22,109
آنها را با توپ های آتشین منفجر کنید!
364
00:20:22,130 --> 00:20:23,230
سویش سویش
365
00:20:24,009 --> 00:20:25,149
[صدای سوت]
366
00:20:25,170 --> 00:20:28,230
کمکم کن یه مکش ایجاد کنم
تا اونا رو به خودم جذب کنم. یالا!
367
00:20:29,150 --> 00:20:31,140
[چرخاندن]
368
00:20:37,049 --> 00:20:40,069
- حالا چی؟
- صبر کن ببینم.
369
00:20:40,089 --> 00:20:43,169
- نهنگها؟
- بله. فیلهای دریایی من.
370
00:20:43,190 --> 00:20:46,220
(آکوامن)
«برای یه مبارزه بزرگ آماده بشید، پسرا.»
371
00:20:47,000 --> 00:20:47,220
حالا!
372
00:20:48,000 --> 00:20:48,220
[شادی و سرور]
373
00:20:49,000 --> 00:20:51,150
کنترل جم!
374
00:20:51,170 --> 00:20:53,060
(آکوامن)
بالا، پسرها. بالا!
375
00:20:53,079 --> 00:20:55,069
[شادی و سرور]
376
00:20:59,190 --> 00:21:02,030
نمیتونم بگم
از رفتنشون ناراحتم.
377
00:21:02,049 --> 00:21:03,179
من هم نیستم، بچه قورباغه.
378
00:21:03,200 --> 00:21:07,040
فقط امیدوارم برای یه بار دیگه تلاش نکنن و برنگردند.
379
00:21:07,059 --> 00:21:10,049
آمین برای آن، آمین.
380
00:21:10,069 --> 00:21:11,169
[جیغ زدن]
381
00:21:14,190 --> 00:21:17,180
[موسیقی متن]
382
00:21:18,305 --> 00:22:18,481