"The Narrow Road to the Deep North" Episode #1.2
ID | 13178958 |
---|---|
Movie Name | "The Narrow Road to the Deep North" Episode #1.2 |
Release Name | The.Narrow.Road.to.the.Deep.North.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 30070916 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:27,658 --> 00:00:29,575
Warum machen wir das noch mal?
3
00:00:31,325 --> 00:00:32,783
Für einen guten Zweck.
4
00:00:32,867 --> 00:00:34,950
Können wir nicht spenden?
5
00:00:34,992 --> 00:00:37,742
Sie wollen nicht dein Geld,
sondern dein Gesicht.
6
00:00:38,367 --> 00:00:40,700
Du musst dir nur
schöne Musik anhören.
7
00:00:40,742 --> 00:00:42,283
Wie schwer kann das sein?
8
00:00:43,283 --> 00:00:46,575
Heute Abend sind
viele wichtige Leute hier.
9
00:00:48,825 --> 00:00:50,283
Sei großartig.
10
00:00:50,825 --> 00:00:52,283
Werde ich.
11
00:00:57,325 --> 00:00:58,992
- Noch eins?
- Ok.
12
00:01:02,075 --> 00:01:03,492
Rick.
13
00:01:03,533 --> 00:01:04,575
Dorrigo.
14
00:01:04,617 --> 00:01:06,950
Ich hoffe,
sie greifen heute tief in die Tasche.
15
00:01:06,992 --> 00:01:08,700
Guten Abend, Dorrigo.
16
00:01:10,158 --> 00:01:12,283
Danke für die Einladung.
17
00:01:12,325 --> 00:01:14,908
Danke Ella.
Sie hat alles organisiert.
18
00:01:15,658 --> 00:01:17,117
Danke.
19
00:01:18,283 --> 00:01:21,533
Rick, unser Stifter,
20
00:01:21,575 --> 00:01:23,825
Keith Thompson,
ist heute Abend hier.
21
00:01:23,867 --> 00:01:26,367
Vielleicht erfreust du ihn später
22
00:01:26,408 --> 00:01:29,492
mit deinem üblichen Humor?
23
00:01:30,575 --> 00:01:32,242
Er mag dich.
24
00:01:32,283 --> 00:01:34,617
Er hat guten Geschmack.
25
00:01:35,450 --> 00:01:36,908
Ich gebe mein Bestes.
26
00:01:38,617 --> 00:01:40,075
Liebling.
27
00:01:46,700 --> 00:01:49,825
Lynette sieht heute
Abend sehr hübsch aus, oder?
28
00:01:49,867 --> 00:01:51,325
Ja.
29
00:01:52,700 --> 00:01:54,117
Du auch.
30
00:01:54,158 --> 00:01:55,617
Entschuldige mich.
31
00:02:52,492 --> 00:02:54,450
Sieht man mir mein Alter an?
32
00:02:55,742 --> 00:02:57,700
Sieht man mir meins an?
33
00:02:59,117 --> 00:03:01,158
Für einen Mann ist es anders.
34
00:03:01,200 --> 00:03:04,242
Es ist egal,
vor allem in deinem Alter.
35
00:03:04,283 --> 00:03:06,075
Ich finde dich...
36
00:03:07,867 --> 00:03:09,325
erstaunlich.
37
00:03:11,992 --> 00:03:15,075
Mein Mann sieht
mich nicht so an wie du.
38
00:03:16,825 --> 00:03:18,408
Er denkt an mein jüngeres Ich.
39
00:03:20,033 --> 00:03:22,283
Er denkt an sein jüngeres Ich.
40
00:03:22,367 --> 00:03:24,450
- Und jetzt...
- Lynette...
41
00:03:25,825 --> 00:03:27,533
Wenn das hier weitergehen soll...
42
00:03:28,492 --> 00:03:30,450
brauchen wir Regeln.
43
00:03:31,908 --> 00:03:33,367
Ok? Also...
44
00:03:33,867 --> 00:03:35,867
keine Übernachtungen mehr
45
00:03:35,908 --> 00:03:37,658
und keine Besuche am Arbeitsplatz.
46
00:03:37,700 --> 00:03:40,117
Wenn du zu Mittag essen willst,
ruf mich an.
47
00:03:41,033 --> 00:03:44,408
Und... deine Nägel...
48
00:03:44,992 --> 00:03:46,450
Meine Nägel?
49
00:03:47,533 --> 00:03:48,950
Schneide sie kurz.
50
00:03:50,908 --> 00:03:52,367
Bitte?
51
00:03:57,742 --> 00:04:00,450
Du klingst, als hättest
du so was schon mal gemacht.
52
00:04:55,742 --> 00:04:57,200
Sieh sie dir an!
53
00:05:13,867 --> 00:05:15,283
Ich liebe sie.
54
00:05:15,325 --> 00:05:16,617
Gutes Team.
55
00:05:16,658 --> 00:05:18,117
Aber es ist nicht leicht.
56
00:05:18,992 --> 00:05:21,242
Manchmal fühle ich mich wie ein Typ,
57
00:05:21,283 --> 00:05:24,283
der unter der Guillotine
auf die Klinge wartet.
58
00:05:24,325 --> 00:05:27,033
Ich weiß,
warum sie nachts in die Stadt geht.
59
00:05:28,075 --> 00:05:30,242
Um vor mir
und diesem Ort zu fliehen.
60
00:05:31,325 --> 00:05:32,867
Um jung zu sein, weißt du?
61
00:05:32,908 --> 00:05:34,742
Einfach jung sein zu dürfen.
62
00:05:35,617 --> 00:05:38,992
Ich warte hier und hoffe nur,
sie kommt zurück.
63
00:05:39,033 --> 00:05:41,867
Amy, zwei Shots, bitte.
64
00:05:41,908 --> 00:05:43,450
Danke, meine Liebe.
65
00:05:43,492 --> 00:05:44,908
Danke.
66
00:05:44,950 --> 00:05:46,408
Trinkt nicht alles.
67
00:05:46,992 --> 00:05:48,450
Kleine Jungs.
68
00:05:49,617 --> 00:05:51,367
Das müssen wir dir einflößen.
69
00:05:55,033 --> 00:05:57,283
Komm schon, alles Ok.
70
00:05:58,325 --> 00:05:59,783
Langsam.
71
00:06:01,033 --> 00:06:02,492
Bin gleich wieder da.
72
00:06:28,825 --> 00:06:30,242
Meine Güte.
73
00:06:30,283 --> 00:06:31,742
Tut mir leid.
74
00:06:31,783 --> 00:06:33,242
Ist nicht deine Schuld.
75
00:06:33,700 --> 00:06:35,158
Geht es dir gut?
76
00:06:37,533 --> 00:06:39,033
Ist alles raus?
77
00:06:41,575 --> 00:06:42,992
Willst du tanzen?
78
00:06:43,033 --> 00:06:44,492
Nicht in deinem Zustand.
79
00:06:48,825 --> 00:06:50,575
Alles gut.
80
00:06:50,617 --> 00:06:52,075
Ich hole dir Wasser.
81
00:06:55,242 --> 00:06:57,283
- Sehr gut, Keith.
- Er wird schon.
82
00:06:57,325 --> 00:06:59,867
Tut mir leid. Ich mache das sauber.
83
00:07:00,658 --> 00:07:02,075
Nicht heute Abend.
84
00:07:02,117 --> 00:07:03,950
Geh in dein Zimmer und schlaf.
85
00:07:14,242 --> 00:07:16,158
Weißt du, an wen er mich erinnert?
86
00:07:17,033 --> 00:07:19,158
An wen erinnert er dich?
87
00:07:19,200 --> 00:07:22,867
An den verdammten Schauspieler,
wie heißt er?
88
00:07:22,908 --> 00:07:24,367
Der da?
89
00:07:24,825 --> 00:07:26,283
Robin Hood.
90
00:07:26,783 --> 00:07:28,533
Du meinst Errol Flynn?
91
00:07:28,575 --> 00:07:31,117
Ja, das ist er.
92
00:07:31,158 --> 00:07:33,450
Vielleicht verwandt.
93
00:07:35,367 --> 00:07:37,658
Du musstest ihn nicht so abfüllen.
94
00:07:37,700 --> 00:07:39,158
Es geht ihm gut.
95
00:07:40,908 --> 00:07:42,992
Deine Tanzstunden zahlten sich aus.
96
00:07:43,950 --> 00:07:46,742
Habe ich dir je gesagt,
wie sehr ich dein Lächeln liebe?
97
00:07:50,450 --> 00:07:51,908
Ein paar Mal.
98
00:07:52,950 --> 00:07:54,658
Meinst du, ich kann es sehen?
99
00:07:55,325 --> 00:07:57,033
Du kannst nicht darum bitten.
100
00:07:57,075 --> 00:07:58,783
Du musst mich dazu bringen.
101
00:08:51,117 --> 00:08:52,825
Wie fühlst du dich?
102
00:08:55,908 --> 00:08:58,408
- Es tut mir leid.
- Ist Ok.
103
00:08:58,450 --> 00:08:59,867
Hier, Kumpel.
104
00:08:59,908 --> 00:09:02,783
Ein paar Würste extra,
damit du zulegst.
105
00:09:02,825 --> 00:09:04,950
Hoffentlich behältst du sie drin.
106
00:09:04,992 --> 00:09:06,117
Danke.
107
00:09:06,158 --> 00:09:08,283
Was für ein toller Morgen, was?
108
00:09:08,325 --> 00:09:10,033
Verdammt toll.
109
00:09:10,075 --> 00:09:12,283
Geh. Verpiss dich. Runter.
110
00:09:16,033 --> 00:09:17,450
Magst du sie nicht weich?
111
00:09:17,492 --> 00:09:18,992
Nein, es ist gut.
112
00:09:19,033 --> 00:09:22,200
Saug es auf. So. Aufsaugen.
113
00:09:22,242 --> 00:09:24,158
Soll ich das Brot
in Streifen schneiden?
114
00:09:24,200 --> 00:09:26,783
Nein, ich kann es dir schneiden.
115
00:09:30,783 --> 00:09:32,950
Wir hatten gestern Spaß, was?
116
00:09:38,158 --> 00:09:41,450
Draußen vor der Tür wartet
auch ein Leckerbissen auf dich.
117
00:09:42,867 --> 00:09:44,325
Keith.
118
00:09:54,075 --> 00:09:55,783
Tut mir leid wegen gestern.
119
00:09:56,992 --> 00:09:59,367
Wegen Keith. Er kann fies sein.
120
00:10:02,783 --> 00:10:04,408
Er spielt gerne Spielchen.
121
00:10:08,033 --> 00:10:09,492
Liebst du ihn?
122
00:10:11,825 --> 00:10:13,283
Liebe ich Keith?
123
00:10:15,492 --> 00:10:16,950
Ja.
124
00:10:18,158 --> 00:10:19,825
Wir sind verheiratet, oder?
125
00:10:26,242 --> 00:10:28,033
Also, wie sieht Ella aus?
126
00:10:33,700 --> 00:10:35,158
Sie ist...
127
00:10:36,075 --> 00:10:38,075
Die Leute finden sie sehr schön.
128
00:10:39,783 --> 00:10:42,033
- Leute finden sie sehr schön?
- Ja.
129
00:10:44,783 --> 00:10:46,492
Schwer auf einem Hügel.
130
00:10:53,283 --> 00:10:54,742
Komm her.
131
00:10:55,867 --> 00:10:57,325
Schon gut.
132
00:11:00,950 --> 00:11:04,533
Stell dich hier hin
und folge meinen Schritten.
133
00:11:04,575 --> 00:11:06,283
Zurück...
134
00:11:06,325 --> 00:11:08,992
Schritt, Schritt, vor.
135
00:11:09,033 --> 00:11:10,783
Schritt, Schritt, zurück.
136
00:11:10,825 --> 00:11:12,242
Schritt, Schritt, vor.
137
00:11:12,283 --> 00:11:13,492
Schritt, zurück.
138
00:11:13,533 --> 00:11:14,575
Schritt, Schritt, vor.
139
00:11:14,617 --> 00:11:17,242
Noch mal, zurück.
Dann so.
140
00:11:51,200 --> 00:11:54,158
Es scheint von selbst
verschwunden zu sein.
141
00:11:54,200 --> 00:11:57,617
Ich frage mich, ob ich
überhaupt operiert werden muss.
142
00:11:57,700 --> 00:12:00,950
Ich denke, eine Operation
ist Ihre einzige Option.
143
00:12:01,033 --> 00:12:04,533
Der Arzt, bei dem ich zuvor war,
144
00:12:04,575 --> 00:12:06,950
sagte, es wäre ein Fehler.
145
00:12:07,033 --> 00:12:10,575
Ja. Der Fehler wäre es,
auf diesen Arzt zu hören.
146
00:12:10,658 --> 00:12:13,367
Und es ist wirklich
nicht gefährlich?
147
00:12:14,408 --> 00:12:17,450
Ohne Operation wird sich
Ihr Krebs ausbreiten,
148
00:12:17,492 --> 00:12:19,200
und Sie werden sterben,
Mrs. Davis.
149
00:12:19,242 --> 00:12:20,700
Da bin ich mir sicher.
150
00:12:24,492 --> 00:12:25,950
Ja...
151
00:12:26,742 --> 00:12:28,200
Natürlich.
152
00:12:33,783 --> 00:12:35,242
Hey, Rick.
153
00:12:37,242 --> 00:12:39,950
Ich sah dein Auto,
und das Tor war offen.
154
00:12:53,867 --> 00:12:56,033
Dein Mann schläft mit meiner Frau.
155
00:13:02,700 --> 00:13:06,242
Ich folgte ihr in ein Motel,
und er wartete auf sie.
156
00:13:07,283 --> 00:13:09,533
Auf der Fahrt überlegte ich mir
157
00:13:09,575 --> 00:13:11,283
einen vernünftigen Weg, es dir
158
00:13:11,325 --> 00:13:12,867
zu sagen, aber es gab keinen.
159
00:13:14,992 --> 00:13:16,658
Nein, den gibt es wohl nicht.
160
00:13:17,950 --> 00:13:19,492
Du wusstest es nicht?
161
00:13:20,325 --> 00:13:22,283
Ich hatte meinen Verdacht.
162
00:13:26,367 --> 00:13:28,408
Er war mir immer ein Freund, Ella.
163
00:13:28,492 --> 00:13:30,700
Ich weiß nicht,
ob Dorrigo Freunde hat.
164
00:13:34,075 --> 00:13:35,450
Was machst du jetzt?
165
00:13:36,283 --> 00:13:38,117
Du meinst, ob ich...
166
00:13:39,158 --> 00:13:41,617
den guten Ruf des heiligen
Dorrigo beschmutze?
167
00:13:44,283 --> 00:13:45,700
Mach dir keine Sorgen.
168
00:13:45,742 --> 00:13:48,200
Die Praxis ist mir wichtiger.
169
00:13:49,117 --> 00:13:50,575
Was hast du vor?
170
00:13:52,033 --> 00:13:53,783
Das ist meine Sache.
171
00:13:57,867 --> 00:13:59,367
Vielleicht könnten wir...
172
00:14:04,950 --> 00:14:06,700
Vielleicht könnten wir ficken.
173
00:14:08,867 --> 00:14:10,742
Rick, geh nach Hause.
174
00:14:16,533 --> 00:14:17,950
Schere.
175
00:14:17,992 --> 00:14:19,450
Ok, halt es straff.
176
00:14:22,033 --> 00:14:23,575
Der Krebs ist auch in der Leber.
177
00:14:23,617 --> 00:14:24,867
Ich schneide ihn raus.
178
00:14:24,908 --> 00:14:26,533
Du solltest das nicht tun.
179
00:14:30,450 --> 00:14:31,908
Noch ein Schnitt.
180
00:14:33,908 --> 00:14:35,450
Sie blutet.
181
00:14:35,492 --> 00:14:37,533
- Der Blutdruck sinkt.
- Ja, Ok.
182
00:14:37,575 --> 00:14:39,408
Wir müssen die Blutung stillen.
183
00:14:39,450 --> 00:14:41,617
Der Blutdruck sinkt weiter.
184
00:14:45,158 --> 00:14:47,450
Ich habe es dir gesagt.
185
00:14:49,992 --> 00:14:51,617
Ich brauche mehr Blut.
186
00:14:51,658 --> 00:14:53,117
Ich übe hier Druck aus.
187
00:14:55,242 --> 00:14:57,242
Du kannst so was nicht
spontan machen,
188
00:14:57,283 --> 00:14:59,992
wenn wir nur Krebs aus
dem Darm entfernen wollten.
189
00:15:00,033 --> 00:15:01,992
Ich sagte ihr,
ich entferne den Krebs.
190
00:15:02,033 --> 00:15:03,325
Jetzt könnte sie sterben.
191
00:15:03,367 --> 00:15:04,825
Hör auf damit.
192
00:15:10,783 --> 00:15:12,575
Reden wir darüber, was passiert ist?
193
00:15:13,742 --> 00:15:15,575
Was gibt es zu besprechen?
194
00:15:15,617 --> 00:15:19,658
Wir haben eine erfolgreiche
Operation durchgeführt.
195
00:15:19,700 --> 00:15:20,908
So nennst du das also?
196
00:15:20,992 --> 00:15:23,283
Ja, Rick.
Wie würdest du es nennen?
197
00:15:23,367 --> 00:15:25,950
Wir haben eine Frau verstümmelt...
198
00:15:26,658 --> 00:15:29,408
mit einer Operation,
auf die wir nicht vorbereitet waren.
199
00:15:29,450 --> 00:15:32,825
Dann hätten wir es
später machen müssen.
200
00:15:32,908 --> 00:15:35,033
Du hast ihr Leben
in unserem Operation riskiert.
201
00:15:35,117 --> 00:15:36,325
Es ist mein Operation, Rick.
202
00:15:36,367 --> 00:15:37,867
Bitte vergiss das nicht.
203
00:15:40,033 --> 00:15:42,367
Hi, Kate, Ella hier.
204
00:15:42,408 --> 00:15:44,325
Ist mein Mann noch im OP?
205
00:15:45,325 --> 00:15:47,367
Wo ist er?
206
00:15:47,408 --> 00:15:49,783
Er sollte hier
im Militärkrankenhaus sein.
207
00:15:52,200 --> 00:15:54,908
Wenn er zurückkommt,
soll er mich bitte zurückrufen.
208
00:15:55,742 --> 00:15:57,200
Danke.
209
00:16:00,283 --> 00:16:02,367
Es tut mir sehr leid, dass mein Mann
210
00:16:02,408 --> 00:16:06,617
heute nicht kommen kann,
aber es ist mir eine große Ehre,
211
00:16:06,658 --> 00:16:09,950
dieses neue,
wunderschöne Rückführungszentrum
212
00:16:09,992 --> 00:16:13,575
für das Krankenhaus
offiziell zu eröffnen.
213
00:16:15,908 --> 00:16:17,992
Die ersten Wochen
waren so ernst,
214
00:16:18,033 --> 00:16:20,825
dass ich nicht wirklich wusste,
wo ich war.
215
00:16:20,867 --> 00:16:24,242
Und dann...
versetzten sie mich ins Koma.
216
00:16:24,908 --> 00:16:27,867
Und dann mussten
sie mein Bein entfernen.
217
00:16:27,908 --> 00:16:29,200
Als Sie im Koma lagen?
218
00:16:29,283 --> 00:16:31,867
Ich bin froh,
dass er nicht hier ist.
219
00:16:31,908 --> 00:16:33,242
Ja!
220
00:16:33,283 --> 00:16:35,492
- Danke für diese Gelegenheit.
- Absolut.
221
00:16:35,533 --> 00:16:37,242
- Danke.
- Hat mich gefreut.
222
00:16:37,283 --> 00:16:41,075
Ich lasse Sie dann mal
mit Ihrer Arbeit weitermachen,
223
00:16:41,117 --> 00:16:42,575
also danke.
224
00:16:48,075 --> 00:16:49,950
Was sagst du in deiner Rede?
225
00:16:50,700 --> 00:16:52,242
Ich weiß nicht.
226
00:17:00,492 --> 00:17:02,533
Sag ihnen, was passiert ist.
227
00:17:05,367 --> 00:17:07,533
Sie wollen es nicht hören.
228
00:17:13,575 --> 00:17:15,158
Was wollen sie hören?
229
00:17:18,992 --> 00:17:20,450
Geschichten von...
230
00:17:23,617 --> 00:17:25,075
Helden...
231
00:17:26,825 --> 00:17:28,450
und Kameradschaft.
232
00:17:33,867 --> 00:17:35,867
Was sollten sie lieber hören?
233
00:17:39,200 --> 00:17:40,658
Die Wahrheit.
234
00:18:22,575 --> 00:18:24,200
Auf die Stifte.
235
00:18:24,242 --> 00:18:27,200
Lass die anderen nicht
dein Skizzenbuch sehen.
236
00:18:28,075 --> 00:18:31,033
Die meisten wischen sich
den Arsch mit Blättern ab.
237
00:18:34,992 --> 00:18:36,450
Keine Sorge.
238
00:18:37,200 --> 00:18:39,992
Ich verstecke meine
Sachen eh vor den Japanern
239
00:18:40,033 --> 00:18:42,325
im Futter von meinem Reissack.
240
00:18:48,658 --> 00:18:50,200
Warum rasierst du dich?
241
00:18:51,992 --> 00:18:53,450
Warum zeichnest du?
242
00:18:55,533 --> 00:18:57,783
Die Leute müssen wissen,
was hier los ist.
243
00:19:03,575 --> 00:19:05,075
Wissen, wie es hier ist.
244
00:19:10,950 --> 00:19:13,575
Stört es sie, wenn ich sie male?
245
00:19:20,325 --> 00:19:21,783
Nein.
246
00:19:23,908 --> 00:19:25,492
Darf ich dich zeichnen?
247
00:19:27,492 --> 00:19:28,950
Ja.
248
00:19:57,242 --> 00:19:59,575
Soldat Middleton ist arbeitsunfähig.
249
00:20:01,450 --> 00:20:03,158
Nächster.
250
00:20:03,200 --> 00:20:04,950
Der Mann hat Malaria.
251
00:20:04,992 --> 00:20:06,450
Er kann nicht atmen.
252
00:20:10,117 --> 00:20:11,617
Nächster!
253
00:22:36,450 --> 00:22:38,117
Verstanden?
254
00:22:50,075 --> 00:22:51,533
Fester!
255
00:23:02,658 --> 00:23:04,117
Fester!
256
00:23:14,742 --> 00:23:16,242
Gott sei Dank.
257
00:23:18,908 --> 00:23:20,367
Verdammte Scheiße.
258
00:24:04,908 --> 00:24:06,367
Schafe.
259
00:24:13,908 --> 00:24:15,075
Komm schon, Mann.
260
00:24:15,617 --> 00:24:17,242
Komm schon. Lass los.
261
00:24:17,783 --> 00:24:19,242
Komm schon. Lass los.
262
00:25:02,367 --> 00:25:04,492
Warum bist du hier?
263
00:25:04,533 --> 00:25:06,367
Ruhr.
264
00:25:06,408 --> 00:25:08,408
Mehr und mehr Männer bekommen sie.
265
00:25:09,450 --> 00:25:12,158
Ich brauche Vorräte,
um Wasser zu kochen.
266
00:25:14,658 --> 00:25:18,742
Um die Eisenbahn zu bauen,
müssen wir die Männer schonen.
267
00:25:19,658 --> 00:25:21,117
Zu viele sterben.
268
00:25:22,283 --> 00:25:23,867
Die Eisenbahn tötet vielleicht...
269
00:25:26,200 --> 00:25:29,158
aber ich baue Eisenbahnen,
keine Menschen.
270
00:25:29,200 --> 00:25:30,658
Weißt du...
271
00:25:32,325 --> 00:25:34,783
Fortschritt verlangt keine Freiheit.
272
00:25:34,825 --> 00:25:36,283
Ich sehe keinen Fortschritt.
273
00:25:37,283 --> 00:25:38,867
Nur Grausamkeit.
274
00:25:38,908 --> 00:25:41,075
Welcher Krieg ist nicht grausam?
275
00:25:41,117 --> 00:25:43,117
Die Männer brauchen Nahrung,
Medikamente.
276
00:25:43,158 --> 00:25:44,783
Wenn Sie einen Tag frei haben,
277
00:25:44,825 --> 00:25:46,700
kriegen Sie, was Sie brauchen.
278
00:25:46,742 --> 00:25:49,242
Wir haben Befehle, Oberstleutnant.
279
00:25:49,908 --> 00:25:51,492
Ich kann ihnen keinen Tag geben.
280
00:26:08,742 --> 00:26:11,283
Ich werde versuchen,
dass meine Soldaten
281
00:26:11,325 --> 00:26:14,033
einige Dinge berücksichtigen.
282
00:26:19,450 --> 00:26:21,325
Wir trinken auf die Bahn.
283
00:26:21,367 --> 00:26:22,783
Lieber nicht.
284
00:26:22,825 --> 00:26:24,700
Du wirst es trotzdem tun.
285
00:26:54,700 --> 00:26:56,283
Tiny, rutsch rüber.
286
00:27:00,200 --> 00:27:02,033
Komm schon, Tiny.
287
00:27:02,075 --> 00:27:03,658
Rutsch rüber, Kumpel.
288
00:27:03,700 --> 00:27:05,158
Verdammter Freak.
289
00:27:16,325 --> 00:27:17,742
Frank.
290
00:27:17,783 --> 00:27:18,825
Frank.
291
00:27:18,867 --> 00:27:20,325
Sieh mal.
292
00:27:22,492 --> 00:27:23,992
Verdammte Scheiße.
293
00:27:24,033 --> 00:27:25,742
Schiefer Turm von Pisa.
294
00:27:27,242 --> 00:27:28,742
Ich sagte, er ist groß.
295
00:27:31,242 --> 00:27:32,700
Fick dich!
296
00:27:35,408 --> 00:27:37,450
Er ist krank. Lass ihn schlafen.
297
00:27:37,492 --> 00:27:38,533
Verdammt noch mal.
298
00:27:38,575 --> 00:27:40,658
Er ist k.o.
Ich krieg ihn nicht hoch.
299
00:27:40,700 --> 00:27:43,033
Nicht hoch? Er ist schon oben.
300
00:27:46,158 --> 00:27:47,658
Behandle ihn mit etwas Respekt.
301
00:27:47,700 --> 00:27:49,825
Ich zeig dir gleich Respekt,
Rooster.
302
00:27:50,617 --> 00:27:53,658
Jungs, unser Junge Tiny hier
303
00:27:53,700 --> 00:27:56,492
wurde kürzlich zum Papst befördert.
304
00:28:05,575 --> 00:28:07,033
Fickt euch, Leute.
305
00:28:09,783 --> 00:28:11,367
Ich ziehe sie runter.
306
00:28:11,408 --> 00:28:13,658
Was zum Teufel machst du da?
307
00:28:13,700 --> 00:28:15,908
Soll ich sie wieder drauflegen?
308
00:28:15,950 --> 00:28:18,033
- Perversling Rooster.
- Perversling?
309
00:28:18,075 --> 00:28:20,075
Verdammter Perversling, Rooster.
310
00:28:20,117 --> 00:28:21,700
Eierschale am Schwanz.
311
00:28:21,742 --> 00:28:23,283
Nicht so nah, Kumpel.
312
00:28:23,325 --> 00:28:25,242
- Du bist dran.
- Nacht, Rooster.
313
00:28:25,283 --> 00:28:26,908
Halt die Klappe.
314
00:29:39,492 --> 00:29:41,825
Lass mich sehen, Frankie.
315
00:29:41,867 --> 00:29:44,075
Hoch mit ihm.
316
00:29:44,117 --> 00:29:46,242
Frankie, alles in Ordnung?
317
00:29:47,533 --> 00:29:48,992
Alles in Ordnung?
318
00:29:49,575 --> 00:29:51,617
Geht es dir gut, Frankie?
319
00:29:51,658 --> 00:29:54,075
Ich habe das Scheißding gefaltet.
320
00:29:55,575 --> 00:29:57,408
Deine Falte.
321
00:29:57,450 --> 00:30:00,242
Ich hab sie gefalltet... Ich hab
das Scheißding gefalltet.
322
00:30:00,283 --> 00:30:03,242
Deine Falte zeigte nach innen.
323
00:30:03,283 --> 00:30:05,617
Sie muss nach außen zeigen.
324
00:30:46,408 --> 00:30:48,908
Ihm gehts gut.
325
00:31:12,200 --> 00:31:13,617
Was machst du?
326
00:31:13,658 --> 00:31:17,117
Konzentrier dich auf das,
was du tust, und ich...
327
00:31:17,158 --> 00:31:19,367
Ok, alles klar.
328
00:31:23,367 --> 00:31:25,450
Kannst du was
gegen den Geruch tun?
329
00:31:25,492 --> 00:31:27,200
Es tut mir leid, Rainbow.
330
00:31:27,992 --> 00:31:30,658
Totes Gewebe stinkt leider.
331
00:31:35,533 --> 00:31:37,283
Was machst du, Bonox?
332
00:31:37,325 --> 00:31:39,950
Ich reinige das Geschwür, Sir.
333
00:31:39,992 --> 00:31:41,325
Sieh genauer hin.
334
00:31:41,367 --> 00:31:44,158
- Siehst du die rosa Farbe?
- Ja.
335
00:31:44,200 --> 00:31:46,158
Da wächst frisches Gewebe.
336
00:31:46,200 --> 00:31:47,950
Die Maden entfernen die Wunde
337
00:31:47,992 --> 00:31:49,992
und fressen das tote Gewebe auf.
338
00:31:51,200 --> 00:31:52,908
Lass sie dort.
339
00:31:52,950 --> 00:31:55,117
Du kannst die Toten ablesen.
340
00:31:57,200 --> 00:31:58,908
Und sie mit neuen füllen.
341
00:34:30,742 --> 00:34:34,242
Ich hatte zum ersten
Mal Nachschlag... Ja.
342
00:35:38,117 --> 00:35:39,867
Keine Sorge.
343
00:35:39,908 --> 00:35:41,367
Ich unterrichte nur.
344
00:36:18,242 --> 00:36:20,033
Finden Sie Ihr Gleichgewicht.
345
00:36:37,408 --> 00:36:38,867
Unser Vater...
346
00:36:40,117 --> 00:36:41,617
der du bist im Himmel...
347
00:36:49,075 --> 00:36:51,325
Dein Reich komme...
348
00:37:00,700 --> 00:37:02,908
...und vergib uns...
349
00:37:03,992 --> 00:37:06,908
wie auch wir vergeben
unseren Schuldigern...
350
00:37:09,867 --> 00:37:11,992
und führe uns nicht in Versuchung...
351
00:37:13,283 --> 00:37:15,492
sondern erlöse uns von der Böse.
352
00:38:42,992 --> 00:38:44,450
Jimmy, Kumpel...
353
00:38:45,117 --> 00:38:46,867
sing uns ein Lied, ja?
354
00:42:07,450 --> 00:42:08,492
Scheiße.
355
00:43:13,283 --> 00:43:14,742
Hör auf.
355
00:43:15,305 --> 00:44:15,573
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org