"30 Coins" El símbolo arcano
ID | 13178971 |
---|---|
Movie Name | "30 Coins" El símbolo arcano |
Release Name | 30.Coins.S02E05.El.símbolo.arcano.720p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 18212354 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:30,864 --> 00:00:32,857
Gira a la derecha, 75 grados.
3
00:00:32,946 --> 00:00:35,277
75 grados.
A la derecha. ¡Vamos!
4
00:00:46,923 --> 00:00:48,323
Puedo sentirlo.
5
00:01:19,330 --> 00:01:21,036
Creo que es en esta dirección.
6
00:01:33,516 --> 00:01:35,169
Nos acercamos, señores.
7
00:02:15,829 --> 00:02:18,759
- Es aquí.
- Fantástico.
8
00:04:11,680 --> 00:04:14,413
El 50% de las claves
de cuatro dígitos...
9
00:04:14,507 --> 00:04:17,459
...se basan en 13 estructuras
de combinación...
10
00:04:17,545 --> 00:04:20,151
...que, en el 80% de los casos...
11
00:04:20,217 --> 00:04:25,026
...incluyen una mayúscula,
dos minúsculas y un número.
12
00:04:26,779 --> 00:04:28,573
De acuerdo, a ver.
13
00:04:28,640 --> 00:04:30,270
Por facilidad,
la combinación de letras elegidas...
14
00:04:30,346 --> 00:04:32,630
...tiene una preponderancia muy alta
de las letras A, B, C, D...
15
00:04:32,710 --> 00:04:35,270
...combinadas con los números
uno, dos, tres y cuatro.
16
00:04:35,360 --> 00:04:40,029
Si nos ceñimos a la combinatoria
de esos elementos...
17
00:04:40,116 --> 00:04:45,508
...tenemos una lista de 840 posibilidades
con el 60% de probabilidades.
18
00:04:51,210 --> 00:04:52,210
Buena suerte.
19
00:07:36,633 --> 00:07:38,986
RESERVA LA FECHA
20
00:18:00,529 --> 00:18:03,170
Como decía, desde aquí...
21
00:18:04,596 --> 00:18:06,326
Es muy interesante.
22
00:18:16,000 --> 00:18:18,005
Gracias.
Me encanta.
23
00:18:18,796 --> 00:18:20,166
- ¡Salud!
- ¡Salud!
24
00:18:35,856 --> 00:18:37,346
¡Perfecto!
25
00:18:54,219 --> 00:18:55,445
Sí.
26
00:21:15,903 --> 00:21:17,103
Mierda.
27
00:23:10,400 --> 00:23:11,600
Despacio, chicos.
28
00:23:13,107 --> 00:23:14,667
¿Sandro?
29
00:23:15,839 --> 00:23:19,498
Vergara,
bienvenido entre los desventurados.
30
00:23:20,080 --> 00:23:22,937
He soñado tantas veces
con volver a verte.
31
00:23:23,106 --> 00:23:25,347
Ahora tienes todo el tiempo del mundo.
32
00:23:25,433 --> 00:23:29,793
- No he podido caer más bajo.
- No, no creas.
33
00:23:29,880 --> 00:23:31,160
Hay sitios peores.
34
00:23:31,230 --> 00:23:33,456
Tenemos que salir de aquí.
35
00:23:33,536 --> 00:23:39,087
No. Es inútil.
A no ser que tu nuevo amigo nos ayude.
36
00:23:39,200 --> 00:23:40,999
Aquí no hay secretos.
37
00:23:41,107 --> 00:23:45,557
Trabajas para Satán.
Te dejaste convencer por Santoro.
38
00:23:45,657 --> 00:23:48,245
- No fue así.
- ¿Y cómo fue, entonces?
39
00:23:48,331 --> 00:23:52,168
Me convencieron
para hacer ciertas cosas, terribles...
40
00:23:52,248 --> 00:23:54,160
...de las que no estoy muy orgulloso.
41
00:23:54,230 --> 00:23:56,458
Y ahora dudas.
Te arrepientes.
42
00:23:56,545 --> 00:24:00,508
Mierda, Vergara, nunca cambiarás.
Siempre compadeciéndote de ti mismo.
43
00:24:00,588 --> 00:24:03,252
¿Y todavía te preguntas
qué haces aquí encerrado?
44
00:24:03,338 --> 00:24:07,708
Es un castigo, idiota,
leen tu mente como un libro abierto.
45
00:24:07,755 --> 00:24:10,187
Saben que no pueden confiar en ti.
46
00:24:10,267 --> 00:24:11,800
Y me quitan del medio.
47
00:24:11,867 --> 00:24:14,350
Hasta que vuelvan a necesitarte.
48
00:24:14,950 --> 00:24:18,840
- Si es que alguna vez sucede.
- ¿Cómo he podido ser tan ciego?
49
00:24:18,925 --> 00:24:21,990
¿Recuerdas los entrenamientos?
¿Lo que te decía siempre?
50
00:24:22,080 --> 00:24:28,412
- Que no bajara nunca la guardia.
- Eso es. No bajar nunca la guardia.
51
00:24:28,492 --> 00:24:31,086
¡No bajar nunca la maldita guardia!
52
00:24:32,847 --> 00:24:35,453
Y no confíes en nadie.
53
00:24:35,549 --> 00:24:37,719
Y mucho menos
del maldito demonio.
54
00:30:14,773 --> 00:30:15,853
¡Suéltenlo, suéltenlo!
55
00:30:19,080 --> 00:30:20,360
¿Qué quieren?
56
00:38:14,380 --> 00:38:15,960
Esto no me lo esperaba.
57
00:38:16,040 --> 00:38:18,320
Déjate de juegos y acaba con ella.
58
00:38:34,308 --> 00:38:36,909
- Elena está huyendo.
- ¡Mierda!
59
00:38:36,982 --> 00:38:38,659
¿Eso es todo lo que puedes hacer?
60
00:38:38,733 --> 00:38:40,578
¡Maldición!
61
00:39:49,170 --> 00:39:51,250
Disculpe, disculpe...
62
00:39:51,350 --> 00:39:55,176
- ¿El Colegio de Santa María del Fiore?
- No lo sé, perdone.
63
00:39:57,790 --> 00:40:00,896
- Perdone, ¿Santa María del Fiore?
- ¿El colegio?
64
00:40:00,982 --> 00:40:03,350
- Sí.
- Pues sigan derecho...
65
00:40:03,430 --> 00:40:05,379
...después hacia la izquierda
y luego a la derecha.
66
00:40:05,469 --> 00:40:08,426
- Perfecto. Gracias.
- Que Dios los bendiga.
67
00:41:35,756 --> 00:41:37,606
Bonita camiseta.
68
00:41:47,430 --> 00:41:50,680
Perdone,
buscábamos al padre Lombardi.
69
00:41:50,750 --> 00:41:54,089
- Esperen. Les avisaré.
- Gracias.
70
00:42:33,270 --> 00:42:36,896
Buenos días,
soy el padre Lombardi.
71
00:42:37,305 --> 00:43:37,420
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-