"30 Coins" El símbolo arcano

ID13178971
Movie Name"30 Coins" El símbolo arcano
Release Name 30.Coins.S02E05.El.símbolo.arcano.720p.WEB.h264-EDITH
Year2023
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID18212354
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:30,864 --> 00:00:32,857 Gira a la derecha, 75 grados. 3 00:00:32,946 --> 00:00:35,277 75 grados. A la derecha. ¡Vamos! 4 00:00:46,923 --> 00:00:48,323 Puedo sentirlo. 5 00:01:19,330 --> 00:01:21,036 Creo que es en esta dirección. 6 00:01:33,516 --> 00:01:35,169 Nos acercamos, señores. 7 00:02:15,829 --> 00:02:18,759 - Es aquí. - Fantástico. 8 00:04:11,680 --> 00:04:14,413 El 50% de las claves de cuatro dígitos... 9 00:04:14,507 --> 00:04:17,459 ...se basan en 13 estructuras de combinación... 10 00:04:17,545 --> 00:04:20,151 ...que, en el 80% de los casos... 11 00:04:20,217 --> 00:04:25,026 ...incluyen una mayúscula, dos minúsculas y un número. 12 00:04:26,779 --> 00:04:28,573 De acuerdo, a ver. 13 00:04:28,640 --> 00:04:30,270 Por facilidad, la combinación de letras elegidas... 14 00:04:30,346 --> 00:04:32,630 ...tiene una preponderancia muy alta de las letras A, B, C, D... 15 00:04:32,710 --> 00:04:35,270 ...combinadas con los números uno, dos, tres y cuatro. 16 00:04:35,360 --> 00:04:40,029 Si nos ceñimos a la combinatoria de esos elementos... 17 00:04:40,116 --> 00:04:45,508 ...tenemos una lista de 840 posibilidades con el 60% de probabilidades. 18 00:04:51,210 --> 00:04:52,210 Buena suerte. 19 00:07:36,633 --> 00:07:38,986 RESERVA LA FECHA 20 00:18:00,529 --> 00:18:03,170 Como decía, desde aquí... 21 00:18:04,596 --> 00:18:06,326 Es muy interesante. 22 00:18:16,000 --> 00:18:18,005 Gracias. Me encanta. 23 00:18:18,796 --> 00:18:20,166 - ¡Salud! - ¡Salud! 24 00:18:35,856 --> 00:18:37,346 ¡Perfecto! 25 00:18:54,219 --> 00:18:55,445 Sí. 26 00:21:15,903 --> 00:21:17,103 Mierda. 27 00:23:10,400 --> 00:23:11,600 Despacio, chicos. 28 00:23:13,107 --> 00:23:14,667 ¿Sandro? 29 00:23:15,839 --> 00:23:19,498 Vergara, bienvenido entre los desventurados. 30 00:23:20,080 --> 00:23:22,937 He soñado tantas veces con volver a verte. 31 00:23:23,106 --> 00:23:25,347 Ahora tienes todo el tiempo del mundo. 32 00:23:25,433 --> 00:23:29,793 - No he podido caer más bajo. - No, no creas. 33 00:23:29,880 --> 00:23:31,160 Hay sitios peores. 34 00:23:31,230 --> 00:23:33,456 Tenemos que salir de aquí. 35 00:23:33,536 --> 00:23:39,087 No. Es inútil. A no ser que tu nuevo amigo nos ayude. 36 00:23:39,200 --> 00:23:40,999 Aquí no hay secretos. 37 00:23:41,107 --> 00:23:45,557 Trabajas para Satán. Te dejaste convencer por Santoro. 38 00:23:45,657 --> 00:23:48,245 - No fue así. - ¿Y cómo fue, entonces? 39 00:23:48,331 --> 00:23:52,168 Me convencieron para hacer ciertas cosas, terribles... 40 00:23:52,248 --> 00:23:54,160 ...de las que no estoy muy orgulloso. 41 00:23:54,230 --> 00:23:56,458 Y ahora dudas. Te arrepientes. 42 00:23:56,545 --> 00:24:00,508 Mierda, Vergara, nunca cambiarás. Siempre compadeciéndote de ti mismo. 43 00:24:00,588 --> 00:24:03,252 ¿Y todavía te preguntas qué haces aquí encerrado? 44 00:24:03,338 --> 00:24:07,708 Es un castigo, idiota, leen tu mente como un libro abierto. 45 00:24:07,755 --> 00:24:10,187 Saben que no pueden confiar en ti. 46 00:24:10,267 --> 00:24:11,800 Y me quitan del medio. 47 00:24:11,867 --> 00:24:14,350 Hasta que vuelvan a necesitarte. 48 00:24:14,950 --> 00:24:18,840 - Si es que alguna vez sucede. - ¿Cómo he podido ser tan ciego? 49 00:24:18,925 --> 00:24:21,990 ¿Recuerdas los entrenamientos? ¿Lo que te decía siempre? 50 00:24:22,080 --> 00:24:28,412 - Que no bajara nunca la guardia. - Eso es. No bajar nunca la guardia. 51 00:24:28,492 --> 00:24:31,086 ¡No bajar nunca la maldita guardia! 52 00:24:32,847 --> 00:24:35,453 Y no confíes en nadie. 53 00:24:35,549 --> 00:24:37,719 Y mucho menos del maldito demonio. 54 00:30:14,773 --> 00:30:15,853 ¡Suéltenlo, suéltenlo! 55 00:30:19,080 --> 00:30:20,360 ¿Qué quieren? 56 00:38:14,380 --> 00:38:15,960 Esto no me lo esperaba. 57 00:38:16,040 --> 00:38:18,320 Déjate de juegos y acaba con ella. 58 00:38:34,308 --> 00:38:36,909 - Elena está huyendo. - ¡Mierda! 59 00:38:36,982 --> 00:38:38,659 ¿Eso es todo lo que puedes hacer? 60 00:38:38,733 --> 00:38:40,578 ¡Maldición! 61 00:39:49,170 --> 00:39:51,250 Disculpe, disculpe... 62 00:39:51,350 --> 00:39:55,176 - ¿El Colegio de Santa María del Fiore? - No lo sé, perdone. 63 00:39:57,790 --> 00:40:00,896 - Perdone, ¿Santa María del Fiore? - ¿El colegio? 64 00:40:00,982 --> 00:40:03,350 - Sí. - Pues sigan derecho... 65 00:40:03,430 --> 00:40:05,379 ...después hacia la izquierda y luego a la derecha. 66 00:40:05,469 --> 00:40:08,426 - Perfecto. Gracias. - Que Dios los bendiga. 67 00:41:35,756 --> 00:41:37,606 Bonita camiseta. 68 00:41:47,430 --> 00:41:50,680 Perdone, buscábamos al padre Lombardi. 69 00:41:50,750 --> 00:41:54,089 - Esperen. Les avisaré. - Gracias. 70 00:42:33,270 --> 00:42:36,896 Buenos días, soy el padre Lombardi. 71 00:42:37,305 --> 00:43:37,420 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-