The Killer
ID | 13178975 |
---|---|
Movie Name | The Killer |
Release Name | The.Killer.2024.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD-MA.5.1-UnKn0wn |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 1121948 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:13,594 --> 00:02:16,430
Palavra de cinco letras
para um peixe tropical.
3
00:02:17,974 --> 00:02:19,058
A quarta letra é "P".
4
00:02:23,187 --> 00:02:24,188
Guppy.
5
00:02:26,857 --> 00:02:27,858
Não se ofenda.
6
00:03:58,199 --> 00:04:00,868
Aquele serviço será hoje,
<i>cushla machree.</i>
7
00:04:04,830 --> 00:04:06,457
Eles merecem essa morte?
8
00:04:08,709 --> 00:04:10,044
Não pediria se não merecessem.
9
00:04:14,924 --> 00:04:16,717
Ninguém deve sair com vida.
10
00:04:20,513 --> 00:04:23,474
Quando construíram esta igreja,
há uns 200 anos...
11
00:04:24,266 --> 00:04:25,935
Há 252.
12
00:04:26,060 --> 00:04:27,937
Pensaram
que viraria um Starbucks?
13
00:04:28,062 --> 00:04:29,522
Parece ser o plano.
14
00:04:30,898 --> 00:04:31,941
Talvez Deus goste de café.
15
00:04:33,317 --> 00:04:35,403
Talvez,
mas ele prefere uma cerveja.
16
00:04:53,587 --> 00:04:54,588
Sey.
17
00:04:58,843 --> 00:05:01,762
Então... era quase meia-noite.
18
00:05:01,887 --> 00:05:04,974
A farmácia estava fechada,
mas Valerie queria saber.
19
00:05:05,099 --> 00:05:08,519
- Eu também, só pensava nisso.
- Faz sentido.
20
00:05:09,228 --> 00:05:10,771
E o que você fez?
21
00:05:10,896 --> 00:05:13,566
Eu entrei na farmácia... Invadi.
22
00:05:16,444 --> 00:05:20,740
Um policial confessando
ao parceiro que infringiu a lei.
23
00:05:20,865 --> 00:05:22,658
O que devo fazer?
Denunciar você?
24
00:05:22,783 --> 00:05:24,285
Eu não quebrei nada.
25
00:05:24,410 --> 00:05:27,329
Entrei,
peguei um teste de gravidez
26
00:05:27,455 --> 00:05:29,790
e deixei o dinheiro
na registradora.
27
00:05:31,375 --> 00:05:32,543
E o teste?
28
00:05:36,464 --> 00:05:37,882
Ela está grávida.
29
00:05:48,934 --> 00:05:50,019
É ele?
30
00:06:09,371 --> 00:06:11,457
Você é Phillipe Hugo?
31
00:06:11,957 --> 00:06:14,293
Cara, eu não falo francês.
32
00:06:14,418 --> 00:06:16,253
Seus amigos te chamam de Coco.
Lembrou?
33
00:06:16,879 --> 00:06:18,756
- Coco.
- Como a fruta?
34
00:06:18,881 --> 00:06:20,049
Aonde está indo?
35
00:06:20,174 --> 00:06:21,759
Levar sua irmã pra jantar.
36
00:06:23,052 --> 00:06:24,845
- E depois transar.
- Entendi.
37
00:06:24,970 --> 00:06:26,555
Ele é comediante.
38
00:06:27,223 --> 00:06:30,309
E como um pobretão
tem dinheiro para esse carro?
39
00:06:31,435 --> 00:06:32,686
Sua irmã de novo.
40
00:06:32,812 --> 00:06:33,813
Sou o cafetão.
41
00:06:34,313 --> 00:06:36,732
Vamos deixar a irmã fora disso,
entendeu?
42
00:06:36,857 --> 00:06:38,275
Vamos falar da heroína.
43
00:06:39,151 --> 00:06:40,528
Onde estava terça-feira?
44
00:06:40,653 --> 00:06:42,738
<i>Monsieur</i> Coco, você está preso.
45
00:07:22,903 --> 00:07:25,364
- Está morrendo, Jax?
- É, pegue o filho da puta.
46
00:07:26,490 --> 00:07:27,616
Chame a ambulância.
47
00:07:48,721 --> 00:07:49,722
Polícia!
48
00:08:25,674 --> 00:08:27,635
Para trás.
49
00:08:35,601 --> 00:08:37,311
No chão!
50
00:08:46,070 --> 00:08:47,154
Para trás, ou eu...
51
00:08:49,198 --> 00:08:51,241
Largue a arma.
Ninguém morreu ainda.
52
00:09:25,442 --> 00:09:27,277
MAISON TESSIER MESTRE ALFAIATE
53
00:09:39,498 --> 00:09:40,916
Outro cliente satisfeito.
54
00:09:43,252 --> 00:09:44,461
Eu o vi sair.
55
00:09:45,754 --> 00:09:47,423
Ele estava nas nuvens.
56
00:09:49,633 --> 00:09:52,386
Ele estava calçando sapatos
de 10 mil euros.
57
00:09:52,511 --> 00:09:56,849
Mas ele me trata com respeito
e sempre traz meu chocolate favorito.
58
00:09:58,308 --> 00:09:59,643
Acho que sou uma diva.
59
00:10:01,478 --> 00:10:03,105
Não, você é o melhor.
60
00:10:09,528 --> 00:10:10,529
Pode deixar.
61
00:10:11,196 --> 00:10:13,323
É verdade
o que falam do chocolate?
62
00:10:13,991 --> 00:10:15,367
Que não faz bem?
63
00:10:18,996 --> 00:10:21,290
O homem que fez isso
voltou a incomodá-lo?
64
00:10:21,790 --> 00:10:23,250
Não, está tudo normal.
65
00:10:27,880 --> 00:10:31,383
Sabe, a maioria
consegue aceitar um não.
66
00:10:32,051 --> 00:10:34,011
Mas ele levou
para o lado pessoal.
67
00:10:35,179 --> 00:10:38,098
Perdoe a curiosidade,
mas esse homem horrível...
68
00:10:39,641 --> 00:10:40,809
Como conseguiu afastá-lo?
69
00:10:42,936 --> 00:10:47,900
É preciso usar uma língua
que o homem entenda.
70
00:10:49,526 --> 00:10:50,944
Se ele é um poeta,
71
00:10:51,570 --> 00:10:54,281
você fala com o coração.
Depende do homem.
72
00:11:02,081 --> 00:11:04,792
Achou uma língua
que ele entendia?
73
00:11:06,627 --> 00:11:09,129
Se quiser um terno,
vá no Marks & Spencer.
74
00:11:09,254 --> 00:11:10,380
Entendeu?
75
00:11:11,381 --> 00:11:14,343
Nunca mais pise
na loja daquele senhor.
76
00:11:14,843 --> 00:11:16,845
Você entendeu?
77
00:11:20,057 --> 00:11:21,266
Ele entendeu.
78
00:11:34,238 --> 00:11:35,280
Lindo, não?
79
00:11:38,408 --> 00:11:40,202
As alterações
são imperceptíveis.
80
00:11:52,589 --> 00:11:53,632
<i>Eu sempre digo:</i>
81
00:11:53,799 --> 00:11:55,424
<i>As mulheres se apaixonam</i>
82
00:11:55,425 --> 00:11:58,178
<i>quando dançam com um homem
usando um terno meu.</i>
83
00:11:58,303 --> 00:12:01,557
<i>Mas, se um homem dançar
com uma mulher usando isto...</i>
84
00:14:22,739 --> 00:14:24,658
Um, dois, três...
85
00:15:14,124 --> 00:15:15,125
Você é o Serge?
86
00:15:15,250 --> 00:15:16,251
Talvez.
87
00:15:18,795 --> 00:15:22,257
Sou a Zee. Está me esperando?
88
00:15:22,674 --> 00:15:26,219
Foi você que eles enviaram
para fechar o negócio?
89
00:15:30,766 --> 00:15:33,769
- O que vai fazer depois?
- Vou embora.
90
00:15:34,686 --> 00:15:36,605
- Para longe daqui.
- Que pena.
91
00:15:42,194 --> 00:15:44,154
Que tal um pouco de privacidade?
92
00:15:46,073 --> 00:15:47,324
Civis são chatos.
93
00:15:49,409 --> 00:15:51,495
Pessoal, saiam por dez minutos!
94
00:15:52,871 --> 00:15:55,082
Ei, pra fora! Fora!
95
00:15:58,168 --> 00:16:00,128
Coco
Vou cantar agora. Cadê você?
96
00:16:00,253 --> 00:16:01,505
Você perdeu
97
00:16:17,479 --> 00:16:18,480
Está armada?
98
00:16:23,110 --> 00:16:25,112
Não sei onde eu colocaria.
99
00:16:28,490 --> 00:16:29,491
Só por precaução.
100
00:16:31,159 --> 00:16:34,746
Ela é sexy. Legal.
101
00:16:45,674 --> 00:16:46,675
Está bem.
102
00:16:49,302 --> 00:16:51,138
Meu chefe quer fazer um acordo.
103
00:16:52,389 --> 00:16:55,517
Um acordo? Não tem acordo.
104
00:16:57,727 --> 00:16:59,104
Ele vai pagar nosso preço.
105
00:16:59,896 --> 00:17:01,106
Fim da negociação.
106
00:17:04,025 --> 00:17:05,193
Por que não fazemos assim?
107
00:17:06,194 --> 00:17:08,405
Você devolve o que tirou dele,
108
00:17:09,614 --> 00:17:10,866
pede desculpas
109
00:17:12,951 --> 00:17:15,996
e nunca mais
põe os pés em Paris.
110
00:17:20,125 --> 00:17:21,250
Caso contrário...
111
00:17:21,251 --> 00:17:22,335
Coco está morto.
112
00:17:22,461 --> 00:17:27,757
...será uma noite
da qual só eu me lembrarei.
113
00:17:35,223 --> 00:17:36,224
Coco está morto.
114
00:17:43,315 --> 00:17:44,483
Coco está morto.
115
00:20:22,474 --> 00:20:23,683
Meu Deus!
116
00:20:24,851 --> 00:20:25,852
Não consigo ver.
117
00:20:29,314 --> 00:20:30,315
Não consigo ver.
118
00:20:31,608 --> 00:20:32,776
Puta merda!
119
00:20:33,735 --> 00:20:35,153
Não consigo ver!
120
00:20:38,531 --> 00:20:39,616
Alguém...
121
00:20:42,369 --> 00:20:43,370
Não consigo enxergar.
122
00:20:43,745 --> 00:20:45,413
Alguém pode me ajudar?
123
00:20:46,665 --> 00:20:47,666
Me ajudem...
124
00:20:53,672 --> 00:20:55,590
Espere, pode me ajudar?
125
00:22:20,049 --> 00:22:22,049
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
126
00:22:22,051 --> 00:22:23,052
Tudo bem?
127
00:22:24,971 --> 00:22:27,098
Precisa de curativo?
Remover uma bala?
128
00:22:27,223 --> 00:22:29,768
Estou bem.
Tudo correu como planejado.
129
00:22:31,603 --> 00:22:34,022
Mas não cumpriu o contrato,
<i>cushla machree.</i>
130
00:22:34,939 --> 00:22:36,065
Não me chame assim.
131
00:22:36,900 --> 00:22:38,485
Não quero contrariar você.
132
00:22:40,195 --> 00:22:42,363
Mas o contrato era claro.
Eram todos.
133
00:22:42,489 --> 00:22:43,990
Por que poupou a americana?
134
00:22:44,115 --> 00:22:45,617
Era só uma menina.
135
00:22:45,742 --> 00:22:47,619
Uma cantora que levaram lá.
136
00:22:47,744 --> 00:22:49,287
Mas ela estava lá.
137
00:22:49,412 --> 00:22:50,914
Não era uma civil.
138
00:22:51,039 --> 00:22:52,081
O que ela faz?
139
00:22:53,583 --> 00:22:54,959
O que a tornou profissional?
140
00:22:59,672 --> 00:23:00,673
Você confia em mim?
141
00:23:02,342 --> 00:23:03,343
Sabe que sim.
142
00:23:03,468 --> 00:23:05,220
Você não mata civis.
143
00:23:05,345 --> 00:23:07,263
Meu dever é garantir isso.
144
00:23:07,388 --> 00:23:08,640
Prometi a você.
145
00:23:13,228 --> 00:23:14,896
Ela merece essa morte?
146
00:23:17,315 --> 00:23:18,817
Eu não pediria se não merecesse.
147
00:23:22,987 --> 00:23:23,988
Eu entendo.
148
00:23:25,490 --> 00:23:27,450
Essa parte é
sempre difícil pra você.
149
00:23:29,077 --> 00:23:31,204
Você se sente esquecida,
profana.
150
00:23:32,872 --> 00:23:34,165
Uma monja sem Deus.
151
00:23:37,293 --> 00:23:38,378
Isso não te incomoda.
152
00:23:41,422 --> 00:23:42,674
Somos iguais.
153
00:23:44,384 --> 00:23:45,760
Somos excluídos
154
00:23:45,885 --> 00:23:48,513
e não estamos presos
como as pessoas normais.
155
00:23:49,264 --> 00:23:50,682
As regras não valem para nós.
156
00:23:52,350 --> 00:23:53,560
Estamos livres delas.
157
00:23:55,645 --> 00:23:56,855
É como eu penso.
158
00:23:58,648 --> 00:24:02,569
Continue pensando, Finn. É
pra isso que o Gobert paga você.
159
00:24:06,573 --> 00:24:10,702
E você continue fazendo, <i>cushla
machree,</i> porque é muito boa nisso.
160
00:24:14,914 --> 00:24:16,958
POLÍCIA NACIONAL
161
00:24:19,127 --> 00:24:22,255
Está falando sério?
Por que atirei no suspeito?
162
00:24:22,380 --> 00:24:26,092
Não foi apenas um tiro.
Você o matou.
163
00:24:26,217 --> 00:24:28,761
Ele estava com a arma
na cabeça da criança.
164
00:24:29,846 --> 00:24:31,431
Tinha baleado um policial.
165
00:24:32,348 --> 00:24:34,183
Ele viu o policial como ameaça.
166
00:24:34,976 --> 00:24:38,354
Vejo você como ameaça. Significa
que posso atirar em você?
167
00:24:39,188 --> 00:24:40,189
Sey!
168
00:24:48,156 --> 00:24:51,743
Ele tinha um olhar frenético.
Conheço bem esse olhar.
169
00:24:51,868 --> 00:24:54,120
Sempre acaba em tragédia.
170
00:24:59,584 --> 00:25:00,585
Por isso atirei.
171
00:25:14,766 --> 00:25:15,767
Alves.
172
00:25:15,892 --> 00:25:17,476
- Tudo bem?
- Tudo, e você?
173
00:25:17,477 --> 00:25:18,561
Tudo certo.
174
00:25:19,437 --> 00:25:20,438
Quem é você?
175
00:25:20,563 --> 00:25:22,106
Este é o policial Sidney.
176
00:25:22,315 --> 00:25:24,567
É da Europol, no Reino Unido.
177
00:25:24,692 --> 00:25:25,818
Vamos, então.
178
00:25:31,074 --> 00:25:32,575
- O que descobriu?
- Bom...
179
00:25:33,910 --> 00:25:37,288
Antes de você ir atrás do Coco,
ele escreveu para uma garota.
180
00:25:37,413 --> 00:25:39,874
"Saudades, te amo."
A baboseira de sempre.
181
00:25:40,708 --> 00:25:43,127
Ela respondeu
que fez uma música pra ele.
182
00:25:43,252 --> 00:25:46,005
- Ele disse: "Me mande."
- Isso leva a algum lugar?
183
00:25:46,130 --> 00:25:50,885
Sim, tocamos a música que Coco
estava ouvindo, de uma cantora.
184
00:25:51,010 --> 00:25:53,596
Mas passamos pelo Shazam e nada.
185
00:25:53,721 --> 00:25:55,223
- É uma demo.
- Exato.
186
00:25:55,348 --> 00:25:58,226
Entre os caras assassinados
no Paradis Latin...
187
00:25:58,351 --> 00:25:59,560
A gangue de Marselha.
188
00:25:59,686 --> 00:26:02,105
A garota ferida era cantora,
189
00:26:02,230 --> 00:26:04,190
então toquei a demo para o DJ.
190
00:26:04,732 --> 00:26:06,609
Mesma garota, mesma música.
191
00:26:08,361 --> 00:26:09,404
Muito bem, Alves.
192
00:26:09,737 --> 00:26:11,155
Mas vai adorar isto.
193
00:26:12,281 --> 00:26:15,243
Dos homens mortos no clube,
um morreu baleado.
194
00:26:15,952 --> 00:26:17,370
Os outros quatro
foram mortos por uma espada.
195
00:26:17,829 --> 00:26:19,497
- Espada?
- Pelos ferimentos,
196
00:26:19,622 --> 00:26:21,999
a largura da lâmina
indica que é uma espada samurai,
197
00:26:22,000 --> 00:26:23,084
mas não a achamos.
198
00:26:23,209 --> 00:26:25,878
Então alguém entra na boate
com uma espada samurai,
199
00:26:26,754 --> 00:26:28,131
mata quatro homens,
200
00:26:28,256 --> 00:26:31,676
atira em outro e sai
sem ninguém ter visto a espada?
201
00:26:32,844 --> 00:26:33,886
Isso.
202
00:26:34,303 --> 00:26:36,347
O que investigam na Europol?
Ninjas?
203
00:26:37,432 --> 00:26:38,433
Não é piada, senhor.
204
00:26:39,642 --> 00:26:40,643
Uma espada samurai.
205
00:26:48,776 --> 00:26:49,777
EMBAIXADA ESTADOS UNIDOS
206
00:26:49,902 --> 00:26:51,195
JULINE NOONE VICE-CÔNSUL
207
00:27:17,180 --> 00:27:18,514
Bom dia, policial.
208
00:27:18,639 --> 00:27:21,225
Sou a vice-cônsul Noone,
da Embaixada dos EUA.
209
00:27:26,522 --> 00:27:27,815
Vim ver Jennifer Clark.
210
00:27:29,609 --> 00:27:31,027
Alguém veio procurá-la?
211
00:27:31,611 --> 00:27:32,862
A senhora é a primeira.
212
00:27:48,252 --> 00:27:49,253
Quem está aí?
213
00:27:50,171 --> 00:27:51,172
Oi, Jennifer.
214
00:27:51,422 --> 00:27:54,008
Sou a Srta. Noone,
da Embaixada dos EUA.
215
00:27:55,885 --> 00:27:56,928
É Jenn.
216
00:27:57,804 --> 00:27:59,305
Ninguém me chama de Jennifer.
217
00:28:00,556 --> 00:28:01,557
Jenn.
218
00:28:21,244 --> 00:28:22,870
O que houve com seus olhos?
219
00:28:24,705 --> 00:28:25,706
Não sei ao certo.
220
00:28:27,166 --> 00:28:29,876
Tem muito inchaço
e pressão nos nervos óticos.
221
00:28:29,877 --> 00:28:31,212
Porque bati a cabeça.
222
00:28:32,797 --> 00:28:33,923
Vai melhorar?
223
00:28:34,549 --> 00:28:35,800
Eles não sabem.
224
00:28:36,259 --> 00:28:40,595
Pode ser temporário ou permanente,
até o inchaço diminuir.
225
00:28:40,596 --> 00:28:41,681
Não sei.
226
00:28:43,182 --> 00:28:44,308
Me faz um favor?
227
00:28:47,562 --> 00:28:49,939
- É claro.
- Pode ligar pra minha mãe?
228
00:28:52,316 --> 00:28:54,235
Ela vai ficar muito preocupada.
229
00:29:03,870 --> 00:29:04,912
Vocês são próximas?
230
00:29:05,872 --> 00:29:07,248
Sou a filha problema.
231
00:29:11,210 --> 00:29:15,590
Se eu tivesse outra chance,
tentaria ser melhor com ela.
232
00:29:29,812 --> 00:29:30,813
Quem é?
233
00:29:31,731 --> 00:29:32,732
Desculpem.
234
00:29:33,107 --> 00:29:35,693
Sou o inspetor Sey, Srta. Clark,
da polícia francesa.
235
00:29:36,527 --> 00:29:39,864
- É da Embaixada dos EUA?
- Srta. Noone.
236
00:29:40,239 --> 00:29:42,158
Vim ver o que posso fazer
pela nossa cidadã.
237
00:29:42,950 --> 00:29:44,202
<i>Enchanté.</i>
238
00:29:44,535 --> 00:29:46,871
Já disse tudo que sei à polícia.
239
00:29:46,996 --> 00:29:48,915
Sim, você foi cantar na boate,
240
00:29:49,040 --> 00:29:52,627
e um dos homens
a convidou para um drinque.
241
00:29:52,919 --> 00:29:54,420
- Foi isso?
- Foi.
242
00:29:55,755 --> 00:29:57,840
Quando me dei conta,
243
00:29:57,965 --> 00:30:02,553
tiros foram disparados
e tudo ficou escuro.
244
00:30:06,182 --> 00:30:08,809
Srta. Noone?
Como se escreve, por favor?
245
00:30:09,685 --> 00:30:10,770
N-O-O-N-E.
246
00:30:13,773 --> 00:30:16,150
Tenho perguntas
para a Srta. Clark.
247
00:30:16,651 --> 00:30:18,277
- Oficialmente?
<i>- Oui.</i>
248
00:30:18,402 --> 00:30:20,112
Então ela tem
sorte de eu estar aqui.
249
00:30:21,614 --> 00:30:22,615
Está bem.
250
00:30:28,955 --> 00:30:30,248
Por favor,
251
00:30:30,373 --> 00:30:32,250
descreva o assassino,
Srta. Clark.
252
00:30:33,042 --> 00:30:34,126
O assassino?
253
00:30:34,252 --> 00:30:36,379
Deve ter tido
um bom ângulo de visão.
254
00:30:41,884 --> 00:30:43,094
Eu estava confusa.
255
00:30:44,887 --> 00:30:47,974
Acho que alguém colocou algo
na minha bebida.
256
00:30:48,099 --> 00:30:49,100
Faça o possível.
257
00:30:52,270 --> 00:30:55,564
Seja lá quem fosse, eu não o vi.
258
00:30:56,607 --> 00:30:58,234
E quando tudo começou,
259
00:30:59,944 --> 00:31:03,322
eu já estava cega.
260
00:31:05,950 --> 00:31:07,368
Ele tinha uma espada?
261
00:31:08,202 --> 00:31:09,620
- O quê?
- Uma espada.
262
00:31:13,291 --> 00:31:17,128
A perícia diz que alguns homens
foram mortos com uma espada.
263
00:31:18,337 --> 00:31:19,338
Eu não sei.
264
00:31:20,923 --> 00:31:22,341
É que...
265
00:31:23,551 --> 00:31:25,428
Foi tudo uma loucura.
266
00:31:26,304 --> 00:31:28,764
Conhece um homem
chamado Phillipe Hugo?
267
00:31:30,224 --> 00:31:31,726
Ele atende pelo nome Coco.
268
00:31:34,854 --> 00:31:37,606
Talvez. Não sei.
269
00:31:38,441 --> 00:31:40,609
Parece que todos
que conheço usam apelido.
270
00:31:40,735 --> 00:31:44,405
É interessante,
porque ele está morto.
271
00:31:47,408 --> 00:31:49,827
E estava ouvindo uma música sua
quando morreu.
272
00:31:51,954 --> 00:31:54,081
Faz tanto sentido
quanto uma espada.
273
00:31:59,962 --> 00:32:01,296
Droga!
274
00:32:01,297 --> 00:32:03,883
Como sou desastrada. Perdão.
275
00:32:04,008 --> 00:32:06,510
- O que houve?
- Derrubei seu soro.
276
00:32:07,136 --> 00:32:09,305
Está tudo bem.
Acidentes acontecem.
277
00:32:09,805 --> 00:32:10,806
Ela está mentindo.
278
00:32:11,349 --> 00:32:13,476
- Sua conterrânea.
- Sobre o quê?
279
00:32:13,934 --> 00:32:15,895
Sobre tudo, ao que parece.
280
00:32:16,395 --> 00:32:19,565
- E como você percebeu?
- Policiais sabem.
281
00:32:20,066 --> 00:32:23,986
Então, se eu tivesse roubado
um croissant no café hoje cedo,
282
00:32:24,111 --> 00:32:25,446
você saberia?
283
00:32:26,530 --> 00:32:29,367
Não os detalhes,
mas eu sentiria.
284
00:32:29,825 --> 00:32:31,327
Ainda bem que sou inocente.
285
00:32:31,869 --> 00:32:33,537
Em quase tudo, pelo menos.
286
00:32:35,790 --> 00:32:38,084
O que vai fazer no resto do dia?
287
00:32:38,209 --> 00:32:39,585
O de sempre.
288
00:32:41,295 --> 00:32:43,547
Papelada.
Mais visitas como esta.
289
00:32:45,508 --> 00:32:49,178
Meu trabalho é... previsível.
290
00:32:56,811 --> 00:32:58,396
- E você?
- Também.
291
00:32:58,938 --> 00:33:00,147
Vou para o escritório.
292
00:33:05,277 --> 00:33:07,363
Ser policial pode ser chato.
293
00:33:10,783 --> 00:33:12,284
Boa sorte com o caso, inspetor.
294
00:33:12,743 --> 00:33:15,371
E você, Srta. Noone,
boa sorte com seus EUA.
295
00:33:16,080 --> 00:33:18,290
- Alô?
- Alô, inspetor Sey.
296
00:33:19,125 --> 00:33:20,251
É ele.
297
00:33:20,584 --> 00:33:23,337
Aqui é Carl Staley, adido
civil na Embaixada dos EUA.
298
00:33:23,838 --> 00:33:26,215
Sim, queria
informações sobre sua colega.
299
00:33:27,508 --> 00:33:30,886
Não conhecemos
essa vice-cônsul Noone.
300
00:33:31,470 --> 00:33:32,721
Entendo.
301
00:33:33,848 --> 00:33:35,182
Obrigado, Sr. Staley.
302
00:34:03,377 --> 00:34:04,378
NINGUÉM
303
00:34:11,343 --> 00:34:12,344
Nada mau.
304
00:34:34,450 --> 00:34:38,579
Os neoexpressionistas são
cúmplices de lavagem de dinheiro.
305
00:34:40,998 --> 00:34:42,625
Primitivismo pós-moderno.
306
00:34:43,959 --> 00:34:46,337
Mas divertido, não acha?
307
00:34:48,172 --> 00:34:49,715
Não sei, não entendo.
308
00:34:52,760 --> 00:34:56,180
- Sabia que estou sem 75 milhões?
- Como?
309
00:34:56,847 --> 00:34:58,974
Adiantei
para o príncipe saudita.
310
00:35:00,017 --> 00:35:04,021
O pai dele o deixou na mão, então
financiei a compra da droga.
311
00:35:05,773 --> 00:35:08,484
O que acontece se eu perder
75 milhões de euros?
312
00:35:09,485 --> 00:35:12,530
- Vende seu Basquiat?
- Nem sei se é original.
313
00:35:14,240 --> 00:35:17,743
Mas você é real. Ruim
pra Irlanda, bom pra França.
314
00:35:17,868 --> 00:35:19,203
Você sente falta?
315
00:35:19,328 --> 00:35:21,330
É, de uma mulher ou duas.
316
00:35:21,830 --> 00:35:22,957
Não sinto falta da prisão.
317
00:35:23,499 --> 00:35:24,500
Vamos sentar.
318
00:35:28,587 --> 00:35:30,214
Sabe o que mais é real?
319
00:35:30,798 --> 00:35:33,509
O valor de mercado
de 75 milhões em heroína pura.
320
00:35:34,677 --> 00:35:36,178
Trezentos milhões.
321
00:35:37,680 --> 00:35:39,473
O que o príncipe tem a dizer?
322
00:35:40,808 --> 00:35:42,017
Ele quer ir para casa.
323
00:35:42,810 --> 00:35:44,770
É claro, correr para o papai.
324
00:35:44,895 --> 00:35:47,064
Mas ele tem
um compromisso com a polícia.
325
00:35:47,731 --> 00:35:49,858
- Um dos nossos amigos, espero.
- Quem me dera.
326
00:35:50,943 --> 00:35:53,529
- É o inspetor Sey.
- Sey?
327
00:35:56,574 --> 00:35:58,158
Não sou
contra policiais honestos.
328
00:35:58,284 --> 00:36:01,536
Só quero todos no administrativo,
onde não dão trabalho.
329
00:36:01,537 --> 00:36:02,621
Mas o Sey...
330
00:36:05,291 --> 00:36:07,918
Ele é um pé no meu saco.
331
00:36:23,642 --> 00:36:24,643
<i>Merci.</i>
332
00:36:33,319 --> 00:36:36,322
- Inspetor.
- Príncipe Majed Bin Faheem.
333
00:36:36,697 --> 00:36:37,865
<i>Enchanté.</i>
334
00:36:38,866 --> 00:36:39,950
Por favor.
335
00:36:40,075 --> 00:36:41,910
Está bem.
336
00:36:43,037 --> 00:36:45,497
Morei a vida
inteira nesta cidade.
337
00:36:45,623 --> 00:36:47,708
Não sabia
que este lugar existia.
338
00:36:48,626 --> 00:36:52,588
Se quiser um bom lugar pra ficar
em Paris, compre um hotel, certo?
339
00:36:53,589 --> 00:36:54,923
Veio me atualizar
340
00:36:55,049 --> 00:36:57,176
sobre a liberação do meu avião?
341
00:36:57,301 --> 00:36:59,470
Vim fazer algumas
perguntas sobre ele.
342
00:37:01,263 --> 00:37:02,848
Faz parecer que sou suspeito.
343
00:37:03,223 --> 00:37:05,392
Bom, você é uma testemunha.
344
00:37:06,435 --> 00:37:07,436
Correto?
345
00:37:10,356 --> 00:37:15,402
Seu avião pousou no Le Bourget
às 16h30 vindo de Beirute.
346
00:37:16,528 --> 00:37:18,113
Ainda na pista,
347
00:37:18,238 --> 00:37:22,076
foi recebido por homens que você
supôs serem oficiais da alfândega.
348
00:37:22,701 --> 00:37:23,744
Pois é.
349
00:37:23,869 --> 00:37:25,371
Não tinha
por que pensar outra coisa.
350
00:37:25,496 --> 00:37:28,165
- É claro.
- Estava de dia, pelo amor de Deus.
351
00:37:32,044 --> 00:37:33,504
Abra a porta.
352
00:37:34,672 --> 00:37:36,006
Abra a porta.
353
00:37:55,818 --> 00:37:58,112
Reconheceu algum dos ladrões?
354
00:37:59,113 --> 00:38:00,239
Não.
355
00:38:02,116 --> 00:38:03,450
O que queriam com você?
356
00:38:04,368 --> 00:38:05,744
O que tinha no avião?
357
00:38:06,370 --> 00:38:07,371
Nada.
358
00:38:07,496 --> 00:38:08,747
Eles cometeram um erro.
359
00:38:10,249 --> 00:38:11,250
<i>Pode ser.</i>
360
00:38:16,547 --> 00:38:17,715
Eram estes homens?
361
00:38:31,603 --> 00:38:33,313
<i>Os invasores do seu avião</i>
362
00:38:34,857 --> 00:38:35,858
estão todos mortos.
363
00:38:37,067 --> 00:38:38,152
Foi ontem à noite.
364
00:38:39,027 --> 00:38:40,362
- Não te incomoda?
- Não.
365
00:38:40,487 --> 00:38:44,032
Sinceramente, fico feliz,
e você também deveria ficar.
366
00:38:49,121 --> 00:38:50,372
Conhece este homem?
367
00:38:53,250 --> 00:38:54,460
Não. Quem é ele?
368
00:38:54,585 --> 00:38:56,003
Gobert. Jules Gobert.
369
00:38:57,463 --> 00:38:58,464
Um criminoso.
370
00:38:58,589 --> 00:39:01,258
Na verdade, ele é
o poderoso chefão de Paris.
371
00:39:02,092 --> 00:39:05,137
Jogos de azar,
prostituição, heroína.
372
00:39:06,305 --> 00:39:07,806
Todos têm que ganhar a vida.
373
00:39:07,931 --> 00:39:09,933
Agora, estou atrasado
374
00:39:10,058 --> 00:39:12,352
para uma reunião
muito mais importante.
375
00:39:14,062 --> 00:39:15,731
Mas não respondeu à pergunta.
376
00:39:19,151 --> 00:39:20,360
O que eles roubaram?
377
00:39:21,945 --> 00:39:25,449
Fui atacado em plena luz do dia
em solo francês.
378
00:39:25,991 --> 00:39:28,410
Como cortesia
a um convidado em seu país,
379
00:39:29,077 --> 00:39:31,288
libere meu avião
o mais rápido possível.
380
00:39:48,430 --> 00:39:49,431
Zee.
381
00:39:50,599 --> 00:39:51,600
Sente-se.
382
00:39:53,852 --> 00:39:54,853
Aqui.
383
00:39:55,395 --> 00:39:56,563
Vamos beber.
384
00:39:56,939 --> 00:39:58,148
Que bom que veio.
385
00:40:01,985 --> 00:40:02,986
Quem é aquela?
386
00:40:03,362 --> 00:40:04,363
É a Chi-Mai.
387
00:40:04,488 --> 00:40:06,156
Substituiu o Rudi
depois que ele morreu.
388
00:40:08,617 --> 00:40:10,452
Acho que ela admira você.
389
00:40:10,577 --> 00:40:12,287
Dê um autógrafo, talvez.
390
00:40:13,205 --> 00:40:15,415
- E sua outra amiga?
- Outra amiga?
391
00:40:20,170 --> 00:40:21,630
Ela também é sua fã.
392
00:40:24,967 --> 00:40:27,344
Por que a garota
da boate está viva, Zee?
393
00:40:28,470 --> 00:40:29,721
Tinha um policial.
394
00:40:30,389 --> 00:40:32,391
Fiz o que pude pra sair.
395
00:40:33,976 --> 00:40:35,811
Por que não voltou depois?
396
00:40:36,812 --> 00:40:38,438
Não fiquei lá.
397
00:40:39,064 --> 00:40:41,942
E antes que deixe sua paranoia
tomar conta,
398
00:40:42,067 --> 00:40:43,527
ela não sabe de nada.
399
00:40:43,652 --> 00:40:45,779
Vi o interrogatório.
Ela estava fora de si.
400
00:40:46,822 --> 00:40:49,950
É uma civil. Nem conseguiu
identificar o assassino.
401
00:40:51,034 --> 00:40:52,536
Ela mente,
e você está fraquejando.
402
00:40:53,787 --> 00:40:55,706
A questão é
que ela não vai falar.
403
00:41:01,003 --> 00:41:02,212
Quem são aqueles caras?
404
00:41:17,728 --> 00:41:20,314
Eu me lembro
de quando conheci a Zee.
405
00:41:21,023 --> 00:41:23,066
Ela já era teimosa na época.
406
00:41:24,610 --> 00:41:25,903
Tinha um corte no lábio.
407
00:41:26,862 --> 00:41:28,488
Os olhos inchados.
408
00:41:28,614 --> 00:41:30,240
O bretão fez isso com você?
409
00:41:36,288 --> 00:41:37,789
E você fez isso com o bretão?
410
00:41:46,298 --> 00:41:47,382
Você não tem coragem...
411
00:42:00,646 --> 00:42:02,314
Ela era feroz como uma leoa.
412
00:42:07,861 --> 00:42:10,656
Uma magricela matou
o cafetão mais forte de Paris.
413
00:42:10,781 --> 00:42:11,907
Era prostituta dele?
414
00:42:12,032 --> 00:42:15,702
- Não sou prostituta de ninguém.
- Parece que não.
415
00:42:19,957 --> 00:42:21,750
Se vai me matar, mate logo.
416
00:42:23,502 --> 00:42:24,503
Matar você?
417
00:42:25,545 --> 00:42:26,546
Uma assassina de verdade?
418
00:42:28,632 --> 00:42:31,760
Isso é um bem muito valioso,
<i>cushla machree.</i>
419
00:42:33,887 --> 00:42:37,099
É "meu amor" em irlandês.
420
00:42:40,102 --> 00:42:42,020
Encontrou
sua vocação naquele dia.
421
00:42:43,981 --> 00:42:45,607
O que houve com aquela leoa?
422
00:42:51,655 --> 00:42:53,198
Está tudo bem.
423
00:42:53,323 --> 00:42:55,867
Se não quer matar a cega,
não posso forçá-la.
424
00:43:00,288 --> 00:43:01,915
Eles vão matá-la, não vão?
425
00:43:04,042 --> 00:43:06,003
Agora vejo a leoa de volta.
426
00:43:07,337 --> 00:43:09,881
Se tiver suas ressalvas,
deixe a leoa dormir.
427
00:45:48,039 --> 00:45:50,417
HOSPITAL
428
00:45:52,252 --> 00:45:53,253
Polícia.
429
00:45:57,007 --> 00:45:59,843
- Como você está?
- Um pouco dolorido.
430
00:46:00,260 --> 00:46:01,928
Isso vai te animar.
431
00:46:03,555 --> 00:46:06,016
- Aí sim.
- Pode deixar comigo.
432
00:46:08,059 --> 00:46:09,060
Obrigado.
433
00:46:10,604 --> 00:46:11,646
Eu penso em você.
434
00:46:24,618 --> 00:46:26,995
E o caso, como está?
435
00:46:27,704 --> 00:46:29,956
O que disse o príncipe saudita?
436
00:46:31,416 --> 00:46:32,416
Esconda.
437
00:46:32,417 --> 00:46:33,501
Pode entrar.
438
00:46:35,587 --> 00:46:37,130
<i>- Bonjour.
- Bonjour.</i>
439
00:46:40,842 --> 00:46:42,135
Conte o que ele disse.
440
00:46:43,637 --> 00:46:45,263
Ele mentiu sobre tudo.
441
00:46:46,139 --> 00:46:50,185
Não deixou escapar nada,
mas ninguém é intocável.
442
00:46:55,232 --> 00:46:58,193
O avião levava a heroína
que estávamos rastreando.
443
00:46:58,318 --> 00:47:00,612
Eu sei disso,
e o príncipe também.
444
00:47:01,780 --> 00:47:04,658
E a garota? A cantora?
445
00:47:05,867 --> 00:47:08,328
O que ela diz sobre tudo isso?
446
00:47:09,162 --> 00:47:11,039
Ainda não pude pressioná-la,
447
00:47:11,164 --> 00:47:12,666
dadas as circunstâncias.
448
00:47:12,791 --> 00:47:16,795
Mas vou fazer isso daqui
a pouco. Ela está aqui perto.
449
00:47:42,904 --> 00:47:44,990
Se for almoço, pode levar.
450
00:47:45,115 --> 00:47:46,199
O cheiro é horrível.
451
00:47:47,701 --> 00:47:50,036
Jenn, preciso que me escute.
452
00:47:51,454 --> 00:47:54,249
Há homens vindo para matar você.
Está entendendo?
453
00:47:55,458 --> 00:47:56,459
Do que está falando?
454
00:47:56,584 --> 00:47:58,962
Vão terminar
o que começaram na boate,
455
00:47:59,087 --> 00:48:02,007
e isso significa você. Entendeu?
456
00:48:04,134 --> 00:48:06,344
- Sim, eu entendi.
- Está bem.
457
00:48:07,053 --> 00:48:10,140
Tem que confiar em mim
e fazer o que eu mandar.
458
00:48:10,265 --> 00:48:12,559
Se não fizer isso, você morre.
459
00:49:03,401 --> 00:49:04,527
Tente ficar calma.
460
00:49:56,287 --> 00:49:59,165
No três. Um, dois, três, vamos!
461
00:51:58,117 --> 00:51:59,327
Está quase lá.
462
00:52:08,294 --> 00:52:09,462
O que está havendo?
463
00:52:19,639 --> 00:52:21,349
Por que paramos de nos mover?
464
00:52:24,477 --> 00:52:26,896
Encontrei um conhecido.
465
00:52:27,021 --> 00:52:28,273
Inspetor Sey, não é?
466
00:52:28,731 --> 00:52:30,650
Isso, vice-cônsul "Ninguém".
467
00:52:31,818 --> 00:52:33,319
Agora parece britânica.
468
00:52:35,405 --> 00:52:37,657
Adoraria saber
qual é o seu papel nisso tudo.
469
00:52:39,158 --> 00:52:41,286
Na verdade, nem eu mesma sei.
470
00:52:42,453 --> 00:52:43,788
Você tentou salvá-la.
471
00:52:46,332 --> 00:52:47,875
Não é um caso perdido.
472
00:53:19,866 --> 00:53:21,159
Surpreendente.
473
00:53:21,284 --> 00:53:22,285
Por que não larga a arma?
474
00:53:23,703 --> 00:53:25,204
Não estou sem balas.
475
00:53:26,080 --> 00:53:28,499
Você está,
e sempre tenho uma sobrando.
476
00:53:43,473 --> 00:53:44,474
Está acordado?
477
00:53:47,727 --> 00:53:49,854
Sim, estou acordado.
478
00:53:51,773 --> 00:53:52,774
Sinto muito.
479
00:53:53,608 --> 00:53:54,651
Eu também.
480
00:54:07,538 --> 00:54:08,748
Estará segura aqui.
481
00:54:13,044 --> 00:54:14,462
Ninguém conhece este lugar.
482
00:54:15,463 --> 00:54:18,591
Tem cheiro de velho.
483
00:54:18,716 --> 00:54:20,593
Não é no mau sentido.
484
00:54:21,010 --> 00:54:22,011
Não me ofendeu.
485
00:54:24,847 --> 00:54:25,848
Merda.
486
00:54:34,565 --> 00:54:36,484
Tente contar seus passos.
487
00:54:40,738 --> 00:54:41,948
Esta é a cozinha.
488
00:54:42,573 --> 00:54:43,700
A pia é em frente.
489
00:54:52,750 --> 00:54:54,127
A geladeira é aqui.
490
00:54:54,919 --> 00:54:56,671
Me diga o que quiser comer.
491
00:54:56,796 --> 00:54:58,589
- Tem um abajur ali.
- É.
492
00:55:01,342 --> 00:55:03,428
Janelas. Pode abrir se quiser.
493
00:55:07,348 --> 00:55:08,725
Veja onde pisa.
494
00:55:08,850 --> 00:55:12,103
São dois degraus até a cama.
Fica à sua esquerda.
495
00:55:12,812 --> 00:55:16,607
O banheiro é em frente,
talvez três passos.
496
00:55:17,984 --> 00:55:19,193
Tenho um colega de quarto.
497
00:55:19,569 --> 00:55:21,612
Vou apresentá-los.
Ele deve estar com fome.
498
00:55:34,792 --> 00:55:36,085
Não o derrube.
499
00:55:37,670 --> 00:55:39,213
Ele é tudo que tenho.
500
00:55:41,924 --> 00:55:45,136
- Um peixe?
- O nome dele é Y.
501
00:55:46,679 --> 00:55:47,680
Dê comida pra ele.
502
00:55:49,891 --> 00:55:51,100
Por que "Y"?
503
00:55:52,393 --> 00:55:53,394
Porque meu nome é Zee.
504
00:55:55,688 --> 00:55:57,106
O que aconteceu com "X"?
505
00:56:00,276 --> 00:56:01,611
Não falamos sobre "X".
506
00:56:09,869 --> 00:56:11,245
Ótimo café da manhã.
507
00:56:11,871 --> 00:56:13,664
Vou levar o chef para casa.
508
00:56:16,626 --> 00:56:18,294
O que o policial queria saber?
509
00:56:22,006 --> 00:56:24,425
O que aconteceu,
o que foi roubado.
510
00:56:25,176 --> 00:56:28,721
E se os homens eram os mesmos
que foram mortos na boate.
511
00:56:28,846 --> 00:56:31,057
Imagino que você
mandou matá-los.
512
00:56:31,891 --> 00:56:33,726
Não, não fomos nós.
513
00:56:34,727 --> 00:56:36,938
Mas já pensou que,
se eles morreram,
514
00:56:37,063 --> 00:56:38,689
outra pessoa está com a droga?
515
00:56:38,815 --> 00:56:41,901
Não é do meu departamento,
como diriam os britânicos.
516
00:56:45,112 --> 00:56:46,531
O que mais ele perguntou?
517
00:56:47,114 --> 00:56:49,325
Me mostraram uma foto sua.
518
00:56:51,077 --> 00:56:52,620
Entrando neste hotel.
519
00:56:53,120 --> 00:56:55,623
Perguntou se eu te conhecia.
520
00:56:58,167 --> 00:56:59,794
- E conhece?
- O quê?
521
00:57:00,378 --> 00:57:03,381
- Você me conhece?
- Muito bem, meu amigo.
522
00:57:03,506 --> 00:57:04,715
Não conhece nada.
523
00:57:05,842 --> 00:57:07,844
Pode correr para o seu pai
quando tem problemas.
524
00:57:08,719 --> 00:57:09,887
Meu pai está morto.
525
00:57:10,221 --> 00:57:12,515
Eu sei porque o matei
aos 17 anos.
526
00:57:13,766 --> 00:57:14,976
Deveria tentar.
527
00:57:16,769 --> 00:57:19,689
Meu problema hoje é
que perdi 75 milhões.
528
00:57:20,648 --> 00:57:22,900
Preciso fazer
de alguém um exemplo.
529
00:57:24,527 --> 00:57:26,988
Não sou um reles policial.
Sou Jules Gobert.
530
00:57:27,113 --> 00:57:28,823
Aqui nesta pocilga chique,
531
00:57:28,948 --> 00:57:30,241
tenho uma pergunta pra você.
532
00:57:30,366 --> 00:57:32,326
- O que sabe sobre isso?
- Jules.
533
00:57:33,369 --> 00:57:34,912
Está sendo irracional.
534
00:57:36,956 --> 00:57:38,165
Responda à pergunta.
535
00:57:44,380 --> 00:57:45,506
Já chega.
536
00:57:47,425 --> 00:57:48,968
Largue isso.
537
00:57:55,892 --> 00:57:57,143
Imbecil.
538
00:57:57,268 --> 00:57:59,520
Quero ele morto. Contrate a Zee.
539
00:57:59,645 --> 00:58:01,147
Isso é ruim. Pense melhor.
540
00:58:02,064 --> 00:58:03,774
Quero a Zee agora!
541
00:58:11,574 --> 00:58:14,201
- Quando veio para Paris?
- Há alguns meses.
542
00:58:17,163 --> 00:58:18,331
E você?
543
00:58:19,916 --> 00:58:21,292
Há 15 anos.
544
00:58:23,377 --> 00:58:24,879
Mas não com este luxo.
545
00:58:26,631 --> 00:58:29,300
Na primeira noite, dormi coberta
de papelão debaixo da ponte.
546
00:58:32,720 --> 00:58:34,597
Dormi debaixo da Pont Neuf.
547
00:58:36,057 --> 00:58:37,224
Depois dormi no metrô.
548
00:58:39,352 --> 00:58:40,645
Usou o papelão por muito tempo?
549
00:58:42,521 --> 00:58:46,317
No meio da terceira noite,
um cara me tirou dali.
550
00:58:47,360 --> 00:58:49,987
<i>Ele me comprou um Armagnac.</i>
551
00:58:58,329 --> 00:58:59,330
E você?
552
00:59:00,039 --> 00:59:01,040
Como chegou aqui?
553
00:59:03,960 --> 00:59:06,796
Vim à Europa
para cantar com minha banda,
554
00:59:07,713 --> 00:59:10,383
mas ela acabou em Roma,
antes de marcarmos um show.
555
00:59:12,468 --> 00:59:14,387
E eu conheci esse cara, o Coco.
556
00:59:16,681 --> 00:59:19,684
Tinha um passado duvidoso,
mas acreditou em mim.
557
00:59:20,977 --> 00:59:22,937
Me arrumou boates para cantar.
558
00:59:24,480 --> 00:59:25,690
Queria ser meu empresário.
559
00:59:26,440 --> 00:59:27,733
Conseguir uma gravadora.
560
00:59:29,276 --> 00:59:31,737
Ele ficou sabendo de uma bolada.
561
00:59:32,196 --> 00:59:35,032
Disse que precisava disso
para fugir de sua antiga vida.
562
00:59:35,700 --> 00:59:36,701
E você?
563
00:59:37,785 --> 00:59:40,871
- O que aconteceu com aquele cara?
- Só queria me usar.
564
00:59:41,706 --> 00:59:42,707
Então acabou?
565
00:59:45,668 --> 00:59:47,294
É, em grande estilo.
566
00:59:50,548 --> 00:59:52,550
Uma noite da qual
só eu me lembro.
567
00:59:56,053 --> 00:59:59,849
<i>Será uma noite</i>
568
00:59:59,974 --> 01:00:01,475
<i>da qual só eu me lembrarei.</i>
569
01:00:04,103 --> 01:00:05,104
Foi você.
570
01:00:08,399 --> 01:00:09,859
Você matou todos naquele lugar?
571
01:00:10,359 --> 01:00:11,360
Sim.
572
01:00:14,155 --> 01:00:15,448
Está cega por minha causa.
573
01:00:17,033 --> 01:00:21,370
Não. Estou cega
porque acreditei numa mentira.
574
01:00:22,913 --> 01:00:25,082
Por estar onde
nunca devia ter entrado.
575
01:00:26,125 --> 01:00:27,460
Por que querem matá-la, Jenn?
576
01:00:29,503 --> 01:00:31,505
- Não faço ideia.
- Mentira. Você sabe.
577
01:00:34,175 --> 01:00:36,510
O cara que acreditou em você
se chamava Coco.
578
01:00:37,845 --> 01:00:39,638
Coco era o nome na boate.
579
01:00:39,764 --> 01:00:42,767
O cara das mensagens, que tinha
morrido. Você está envolvida.
580
01:00:46,145 --> 01:00:49,148
Sugiro que me conte,
senão eu te jogo na rua.
581
01:00:50,441 --> 01:00:51,692
Ou coisa pior.
582
01:00:53,277 --> 01:00:54,278
Está bem.
583
01:00:57,406 --> 01:00:58,908
Os caras da boate
584
01:01:00,284 --> 01:01:02,453
roubaram drogas de um jatinho.
585
01:01:03,370 --> 01:01:07,541
- Um jatinho?
- É, são ladrões de alto nível.
586
01:01:08,751 --> 01:01:09,919
Coco estava junto.
587
01:01:11,087 --> 01:01:12,129
<i>Eu também estava lá.</i>
588
01:01:14,548 --> 01:01:16,383
<i>Ele me escondeu e pude ver tudo.</i>
589
01:01:31,565 --> 01:01:33,442
Onde você estava?
590
01:01:34,318 --> 01:01:39,240
Não sei.
Era um bairro pobre em Paris.
591
01:01:39,365 --> 01:01:42,409
- Não conheço Paris.
- Por que ele te escondeu?
592
01:01:43,702 --> 01:01:45,621
Eu podia abrir por dentro.
593
01:01:50,251 --> 01:01:53,254
Eu o ajudei a roubar a droga
que eles tinham roubado.
594
01:01:59,051 --> 01:02:00,261
Que tipo de droga?
595
01:02:01,178 --> 01:02:03,305
Heroína, eu acho.
596
01:02:06,350 --> 01:02:08,768
Ele ia usar uma parte
para ajudar minha carreira.
597
01:02:08,769 --> 01:02:09,854
Pare!
598
01:02:10,104 --> 01:02:11,188
Caralho!
599
01:02:13,190 --> 01:02:14,275
Porra!
600
01:02:15,818 --> 01:02:18,070
Finn tinha razão.
Ninguém era inocente ali.
601
01:02:21,532 --> 01:02:22,658
O que aconteceu?
602
01:02:28,831 --> 01:02:31,000
<i>Coco avisou a alguém
que estava com a droga.</i>
603
01:02:31,625 --> 01:02:35,838
<i>A pessoa passou um endereço
para a entrega da van.</i>
604
01:02:36,922 --> 01:02:38,591
<i>Dirigimos um pouco,</i>
605
01:02:40,676 --> 01:02:43,137
<i>e a deixamos em...</i>
606
01:02:44,430 --> 01:02:46,891
- Em Paris, num depósito.
- Onde?
607
01:02:48,267 --> 01:02:49,643
Onde?
608
01:02:50,853 --> 01:02:52,188
Está numa van...
609
01:02:52,980 --> 01:02:56,066
Num depósito,
em algum lugar de Paris.
610
01:02:56,192 --> 01:02:57,234
Isso não basta.
611
01:02:59,820 --> 01:03:02,156
Por que não descreveu
o assassino para o policial?
612
01:03:02,823 --> 01:03:05,618
- Não queria me envolver.
- Você está envolvida.
613
01:03:11,749 --> 01:03:12,750
Levante-se.
614
01:03:15,252 --> 01:03:16,253
Por quê?
615
01:03:17,630 --> 01:03:18,964
Vamos a um lugar.
616
01:03:25,679 --> 01:03:26,764
Tem dois degraus.
617
01:03:35,648 --> 01:03:36,649
Onde estamos?
618
01:03:38,150 --> 01:03:39,610
Numa igreja desconsagrada.
619
01:03:41,820 --> 01:03:43,906
O que significa "desconsagrada"?
620
01:03:46,367 --> 01:03:47,368
Abandonada.
621
01:03:50,162 --> 01:03:51,372
Não é mais um templo.
622
01:03:58,212 --> 01:03:59,380
Quero que cante.
623
01:04:00,923 --> 01:04:01,924
- O quê?
- Cante.
624
01:04:05,970 --> 01:04:06,971
Não consigo.
625
01:04:10,683 --> 01:04:12,476
Eu disse para cantar.
626
01:05:47,946 --> 01:05:49,490
Tem que ligar antes de vir.
627
01:05:49,615 --> 01:05:51,200
Olhe o celular. Eu tentei.
628
01:05:54,787 --> 01:05:56,413
Estou sem saco, como reparou.
629
01:05:57,081 --> 01:05:58,165
E por quê?
630
01:05:59,166 --> 01:06:01,919
Porque dois homens bons estão
mortos no hospital por sua causa.
631
01:06:02,044 --> 01:06:04,755
Ninguém termina
meu trabalho por mim. Ninguém!
632
01:06:04,880 --> 01:06:06,673
Se eram tão bons,
por que morreram?
633
01:06:08,008 --> 01:06:10,177
Nunca mande garotos fazerem
o trabalho de uma mulher.
634
01:06:10,302 --> 01:06:13,972
Tudo bem. Não vou cometer
o mesmo erro, então.
635
01:06:14,390 --> 01:06:15,891
Cadê a porra da garota?
636
01:06:17,017 --> 01:06:20,270
Joguei a cadela cega no incinerador
de lixo em Moulineaux.
637
01:06:21,313 --> 01:06:22,606
Ela virou ar.
638
01:06:23,107 --> 01:06:24,108
Fumaça.
639
01:06:26,443 --> 01:06:29,154
Minha leoa feroz está de volta.
640
01:06:29,279 --> 01:06:30,614
Diga ao Gobert
641
01:06:30,739 --> 01:06:32,908
que tudo
que o preocupava está resolvido.
642
01:06:33,033 --> 01:06:36,370
Ele te respeita,
mas tinha que ser feito.
643
01:06:37,371 --> 01:06:38,414
Está bem?
644
01:06:39,832 --> 01:06:42,835
Deixe um folgado passar, e ele
vai pensar que a pista é dele.
645
01:06:44,044 --> 01:06:45,546
Boa. Nunca ouvi essa.
646
01:06:46,588 --> 01:06:49,383
Fique me chamando de <i>cushla
machree</i> e vou mostrar pra você.
647
01:06:50,342 --> 01:06:51,593
Precisa descansar.
648
01:06:54,054 --> 01:06:56,557
Mas posso ter outro serviço.
Não decidi ainda.
649
01:06:58,350 --> 01:06:59,977
Até lá, me deixe em paz.
650
01:07:01,270 --> 01:07:02,271
Como quiser.
651
01:07:05,107 --> 01:07:08,819
Sabia que não me decepcionaria,
<i>cushla machree.</i>
652
01:07:32,885 --> 01:07:33,886
Ele já foi.
653
01:07:35,179 --> 01:07:37,097
- Você está bem?
- Estou.
654
01:07:42,603 --> 01:07:45,105
Na primeira vez
que foi ao hospital...
655
01:07:47,816 --> 01:07:49,860
Você foi lá para me matar?
656
01:07:50,569 --> 01:07:53,447
Fui, para terminar o serviço.
657
01:07:54,364 --> 01:07:55,908
É um matador de verdade.
658
01:07:58,285 --> 01:07:59,411
Matadora.
659
01:08:03,457 --> 01:08:07,878
Então
por que não terminou o serviço?
660
01:08:11,423 --> 01:08:13,175
Minha mãe era uma viciada.
661
01:08:16,887 --> 01:08:19,431
Sempre nos deixava sozinhas.
662
01:08:21,266 --> 01:08:22,809
Acabou tendo uma overdose.
663
01:08:26,438 --> 01:08:28,398
Era meu dever
cuidar da minha irmã.
664
01:08:29,608 --> 01:08:30,734
E eu falhei.
665
01:08:31,318 --> 01:08:32,319
Eu a perdi.
666
01:08:37,908 --> 01:08:40,744
Mas eu a vejo em você.
667
01:08:42,996 --> 01:08:45,666
E um pouco de mim também,
eu acho.
668
01:08:48,043 --> 01:08:51,213
A diferença é que você
ainda tem uma chance...
669
01:08:52,923 --> 01:08:53,924
de ter uma vida melhor.
670
01:08:56,885 --> 01:08:58,845
Não chegou
ao ponto que eu cheguei.
671
01:09:01,181 --> 01:09:02,808
Quem sou eu para mudar isso?
672
01:09:13,652 --> 01:09:14,653
Está com fome?
673
01:09:16,613 --> 01:09:19,866
- Deu tiros num hospital.
- Assim como os homens em quem atirei.
674
01:09:19,992 --> 01:09:22,494
Tem sorte de não ter
matado um inocente.
675
01:09:22,619 --> 01:09:24,371
Deveria ser suspenso.
676
01:09:25,247 --> 01:09:27,207
Tem algo a dizer?
677
01:09:29,418 --> 01:09:34,047
Quero vigilância 24 horas para o príncipe,
e que ele entregue o passaporte.
678
01:09:35,882 --> 01:09:39,428
O príncipe vai
entrar numa lista.
679
01:09:39,553 --> 01:09:42,472
- Excelente.
- Significa que não chegará perto dele.
680
01:09:42,598 --> 01:09:44,600
Ele é a vítima, não um suspeito.
681
01:09:45,350 --> 01:09:46,643
Fui claro?
682
01:09:48,687 --> 01:09:51,315
Os cães farejaram
cocaína no avião dele.
683
01:09:51,732 --> 01:09:53,442
Que surpresa!
684
01:09:53,859 --> 01:09:56,820
Ele é um playboy, um hedonista.
685
01:09:56,945 --> 01:09:59,698
Seus cães encontram cocaína
em metade dos jatinhos no Le Bourget.
686
01:10:00,032 --> 01:10:03,619
O avião dele tinha 100 quilos
de heroína pura.
687
01:10:04,661 --> 01:10:05,662
Que foi roubada.
688
01:10:08,457 --> 01:10:11,001
Vale 300 milhões nas ruas.
689
01:10:12,711 --> 01:10:15,213
Seguimos os passos
do príncipe por meses.
690
01:10:16,173 --> 01:10:18,175
Sua imaginação vai longe demais.
691
01:10:18,300 --> 01:10:20,927
Os cinco homens mortos
discordariam de você.
692
01:10:21,428 --> 01:10:23,430
Sete, se contar com o hospital.
693
01:10:23,805 --> 01:10:26,016
Não tem bandidos
franceses para prender?
694
01:10:26,141 --> 01:10:27,601
Nos conjuntos habitacionais.
695
01:10:27,726 --> 01:10:31,647
Tire um traficante das ruas
enquanto seu amigo voa com 100 quilos.
696
01:10:31,772 --> 01:10:33,523
- É isso que querem!
- Chega, Sey!
697
01:10:33,649 --> 01:10:38,111
O embaixador saudita falou com o MRE,
que falou diretamente comigo.
698
01:10:38,236 --> 01:10:40,656
- Política de novo!
- É o dinheiro!
699
01:10:41,365 --> 01:10:46,370
Os bilhões que a França gasta em petróleo
e eles gastam com nossas armas.
700
01:10:48,705 --> 01:10:50,040
O que ele está dizendo
701
01:10:50,165 --> 01:10:53,168
é que o príncipe está acima
do trabalho da polícia.
702
01:10:54,670 --> 01:10:56,088
Diga que você entende.
703
01:11:02,427 --> 01:11:04,930
Os atiradores do hospital
estavam sem identidade.
704
01:11:05,055 --> 01:11:06,473
Sem carteira, só dinheiro.
705
01:11:06,973 --> 01:11:08,809
As digitais ainda não batem.
706
01:11:09,059 --> 01:11:11,770
- E o carro era roubado.
- O que mais?
707
01:11:11,895 --> 01:11:14,022
Estou vendo as imagens
do entorno da boate,
708
01:11:14,147 --> 01:11:15,607
procurando a falsa cônsul.
709
01:11:18,443 --> 01:11:19,444
É ela?
710
01:11:20,654 --> 01:11:21,780
É.
711
01:11:24,157 --> 01:11:25,158
Esta é a chegada.
712
01:11:26,159 --> 01:11:27,160
Agora a saída.
713
01:11:28,912 --> 01:11:30,163
Ela não parece do tipo
714
01:11:30,288 --> 01:11:32,207
que mata com uma espada samurai.
715
01:11:33,041 --> 01:11:34,501
Quem é ela afinal?
716
01:11:34,835 --> 01:11:36,169
É a Rainha dos Mortos.
717
01:11:37,462 --> 01:11:39,256
Acredita em contos de fadas?
718
01:11:39,381 --> 01:11:41,007
É o quê?
719
01:11:41,133 --> 01:11:42,509
A Rainha dos Mortos.
720
01:11:42,926 --> 01:11:46,221
Uma assassina tão esquiva e ágil
que ninguém nunca a viu.
721
01:11:47,347 --> 01:11:48,347
A Rainha dos Mortos.
722
01:11:48,348 --> 01:11:49,433
Pare com isso.
723
01:11:50,308 --> 01:11:51,935
Ouvi isso
na academia da polícia.
724
01:11:52,060 --> 01:11:53,645
Dizem que a rainha
matou Belanger.
725
01:11:53,895 --> 01:11:55,439
Sou Henry Belanger!
726
01:11:55,564 --> 01:11:58,358
Acha que tenho medo do Gobert?
Ele é um merda.
727
01:12:02,779 --> 01:12:04,448
<i>E que também
matou L'Orange Russe.</i>
728
01:12:04,573 --> 01:12:06,992
É, quando criança,
ela matou o Kennedy.
729
01:12:07,993 --> 01:12:09,494
L'Orange Russe...
730
01:12:09,619 --> 01:12:10,746
Ninguém sabe quem foi.
731
01:12:11,621 --> 01:12:14,249
Caso não tenha ouvido
a história, eu estava lá.
732
01:12:15,584 --> 01:12:17,252
O que mais descobriu
além de contos de fadas?
733
01:12:17,377 --> 01:12:20,797
Eu a rastreei em câmeras de rua
com reconhecimento facial.
734
01:12:20,922 --> 01:12:23,300
Não sei onde ela mora,
mas é questão de tempo.
735
01:12:23,842 --> 01:12:24,843
Lá está ela.
736
01:12:28,764 --> 01:12:30,056
Aposto que é a rainha.
737
01:12:30,849 --> 01:12:33,769
Para uma rainha,
ela adora comida de rua.
738
01:12:35,437 --> 01:12:37,439
Isso foi horas
antes do ataque à boate.
739
01:12:38,565 --> 01:12:40,692
E aqui é o dia anterior.
740
01:12:41,860 --> 01:12:43,570
E este é o dia anterior.
741
01:12:44,488 --> 01:12:46,740
E assim por diante.
742
01:12:53,413 --> 01:12:57,125
Ela é uma bela mulher. Por
que ninguém a convida para jantar?
743
01:13:36,414 --> 01:13:37,998
Eu recarreguei
desde a última vez.
744
01:13:37,999 --> 01:13:39,084
Mãos na cabeça.
745
01:13:43,839 --> 01:13:45,423
Ou está com muita fome,
746
01:13:47,217 --> 01:13:48,885
ou comprou para duas pessoas.
747
01:13:53,890 --> 01:13:56,476
Se souber a palavra sete
na vertical, eu agradeço.
748
01:14:11,575 --> 01:14:13,577
GRAVANDO
749
01:14:19,374 --> 01:14:20,417
<i>Cadê a garota?</i>
750
01:14:21,626 --> 01:14:23,169
<i>Ela sabe quem você é?</i>
751
01:14:24,337 --> 01:14:26,047
Sabe que ficou
cega por sua causa?
752
01:14:27,424 --> 01:14:30,427
Quando voltar a vê-la,
pretende admitir
753
01:14:30,552 --> 01:14:31,928
que matou o namorado dela?
754
01:14:34,723 --> 01:14:36,141
Isto é muito bom.
755
01:14:38,018 --> 01:14:40,437
Mas não se cansa
de comer a mesma coisa?
756
01:14:41,021 --> 01:14:42,981
Nunca me canso
de algo bem feito.
757
01:14:43,607 --> 01:14:45,275
Deixa o cliente satisfeito.
758
01:14:46,818 --> 01:14:48,778
E você, o que sabe fazer?
759
01:14:50,906 --> 01:14:52,407
Eu acordo de manhã.
760
01:14:53,199 --> 01:14:54,409
Só isso?
761
01:14:55,493 --> 01:14:57,454
É, isso sempre me faz rir.
762
01:14:58,038 --> 01:15:00,373
Ainda estou aqui.
Ainda estou viva.
763
01:15:02,083 --> 01:15:03,293
É um milagre.
764
01:15:03,418 --> 01:15:05,879
E o que estaria fazendo
se não fosse quem é?
765
01:15:07,380 --> 01:15:10,884
Aos dez anos, uma professora
me perguntou o que eu queria ser.
766
01:15:12,052 --> 01:15:14,012
O que eu queria fazer da vida.
767
01:15:15,013 --> 01:15:17,057
Eu disse que queria ser feliz.
768
01:15:17,182 --> 01:15:19,851
E ela disse que eu
não entendi a pergunta.
769
01:15:20,560 --> 01:15:22,646
Mas era ela
que não entendia a vida.
770
01:15:24,981 --> 01:15:25,982
E você?
771
01:15:27,233 --> 01:15:28,902
O que faria
se não fosse policial?
772
01:15:33,531 --> 01:15:34,866
Posso te dizer.
773
01:15:35,659 --> 01:15:36,826
Você seria eu.
774
01:15:38,203 --> 01:15:39,329
E eu seria você.
775
01:15:48,129 --> 01:15:49,589
{\an8}PALAVRAS CRUZADAS
776
01:15:49,881 --> 01:15:53,051
- Sete vertical?
- É. Nunca consigo terminar.
777
01:15:53,885 --> 01:15:56,179
Sempre tem uma dica que me pega.
778
01:15:57,389 --> 01:15:58,723
O forte de Rigoletto?
779
01:15:59,808 --> 01:16:02,185
{\an8}São quatro letras,
e a segunda é "I".
780
01:16:02,310 --> 01:16:05,730
Sei que <i>Rigoletto</i>
é uma ópera sobre um palhaço.
781
01:16:05,855 --> 01:16:07,857
Rigoletto não era
bem um palhaço.
782
01:16:08,149 --> 01:16:09,150
Era bobo da corte.
783
01:16:15,073 --> 01:16:16,074
O "riso".
784
01:16:18,910 --> 01:16:20,620
- Posso?
- Fique à vontade.
785
01:16:24,833 --> 01:16:27,669
{\an8}Palavras cruzadas
enquanto mata pessoas.
786
01:16:28,211 --> 01:16:29,212
Encantador.
787
01:16:31,047 --> 01:16:32,590
Alguma vez sentiu vergonha?
788
01:16:33,633 --> 01:16:37,053
Ninguém sente vergonha.
Não é uma emoção.
789
01:16:38,555 --> 01:16:39,806
É um estado de espírito.
790
01:16:42,267 --> 01:16:45,145
E, se seguir o seu código,
você é honrado.
791
01:16:46,396 --> 01:16:47,689
Vergonha não é problema.
792
01:16:47,814 --> 01:16:49,315
Parece muito conveniente.
793
01:16:49,441 --> 01:16:51,943
Talvez para você, não para mim.
794
01:16:52,068 --> 01:16:53,611
Por que salvou a garota?
795
01:16:55,238 --> 01:16:56,740
O que pretende ganhar com ela?
796
01:16:59,451 --> 01:17:01,828
Ou quer fazer
algo bom para variar?
797
01:17:02,871 --> 01:17:04,039
Tenha cuidado.
798
01:17:04,831 --> 01:17:06,583
Vai expor toda essa bondade
799
01:17:06,708 --> 01:17:08,626
à escuridão
que carrega aí dentro.
800
01:17:10,211 --> 01:17:12,213
Desculpe.
801
01:17:12,338 --> 01:17:15,467
Não deveria estar
arrancando uma confissão de mim?
802
01:17:16,176 --> 01:17:17,343
Depois da comida.
803
01:17:24,934 --> 01:17:26,519
Ela vai ficar assustada agora.
804
01:17:27,479 --> 01:17:28,563
A garota.
805
01:17:30,148 --> 01:17:32,984
Deve ter avisado
que sairia por alguns minutos.
806
01:17:33,109 --> 01:17:34,277
Me passa um guardanapo?
807
01:17:34,986 --> 01:17:36,154
Tem na sacola.
808
01:17:50,668 --> 01:17:51,669
Obrigada.
809
01:17:52,378 --> 01:17:54,089
Alguns policiais
a consideram uma lenda.
810
01:17:58,676 --> 01:18:00,011
A Rainha dos Mortos.
811
01:18:01,096 --> 01:18:03,640
Parece que estão
com tempo sobrando.
812
01:18:04,557 --> 01:18:05,558
Pode ser.
813
01:18:07,977 --> 01:18:09,395
Já levou um tiro?
814
01:18:10,230 --> 01:18:11,231
Não.
815
01:18:11,648 --> 01:18:12,649
Você tem sorte.
816
01:18:13,817 --> 01:18:16,444
- Eu já.
- Talvez eu seja melhor no que faço.
817
01:18:17,779 --> 01:18:19,280
Foi há quatro anos.
818
01:18:20,657 --> 01:18:22,617
Fui baleado
por um gângster russo.
819
01:18:34,504 --> 01:18:35,672
Trouxe o dinheiro?
820
01:18:40,760 --> 01:18:41,845
Trouxe a cocaína?
821
01:18:54,566 --> 01:18:56,401
<i>Minha escuta deu defeito.</i>
822
01:19:02,448 --> 01:19:03,575
Policial de merda.
823
01:19:03,700 --> 01:19:06,494
Meu parceiro estava na rua.
Eu estava no telhado.
824
01:19:07,078 --> 01:19:08,663
Precisava ganhar
alguns segundos.
825
01:19:08,788 --> 01:19:11,291
- Dar tempo ao meu parceiro.
- O que você fez?
826
01:19:13,626 --> 01:19:14,836
O que teria feito?
827
01:19:16,754 --> 01:19:19,382
- Algo absurdo.
- Por exemplo?
828
01:19:21,676 --> 01:19:23,261
Fazer uma pergunta a ele.
829
01:19:24,512 --> 01:19:25,513
Para distraí-lo.
830
01:19:26,723 --> 01:19:27,724
Por exemplo?
831
01:19:36,524 --> 01:19:38,401
Que número você calça?
832
01:19:38,526 --> 01:19:39,527
O quê?
833
01:19:42,989 --> 01:19:44,991
Por que você quer saber?
834
01:19:58,213 --> 01:19:59,214
Você está bem?
835
01:20:00,882 --> 01:20:01,883
Atirou nele?
836
01:20:03,134 --> 01:20:05,136
- Não foi você?
- Não.
837
01:20:12,227 --> 01:20:13,228
Foi você.
838
01:20:18,066 --> 01:20:19,150
Salvou minha vida.
839
01:20:21,736 --> 01:20:22,737
Por quê?
840
01:20:27,533 --> 01:20:28,618
Policial de merda.
841
01:20:29,035 --> 01:20:30,787
- Que número você calça?
- O quê?
842
01:20:31,746 --> 01:20:33,790
Por que você quer saber?
843
01:20:45,218 --> 01:20:47,720
Você esperou que ele
viesse alimentar os pombos.
844
01:20:48,346 --> 01:20:50,598
Dizem que a morte
é uma forma de manter a ordem.
845
01:20:50,723 --> 01:20:52,684
Acho que mantém a honestidade.
846
01:20:54,018 --> 01:20:56,562
Aquele russo estava
tentando dominar Paris.
847
01:20:58,189 --> 01:21:01,276
Alguém o pegou
antes que você pudesse.
848
01:21:02,944 --> 01:21:06,614
Falando assim, parece
que estamos do mesmo lado.
849
01:21:12,912 --> 01:21:13,913
Cadê a garota?
850
01:21:14,747 --> 01:21:18,251
Pode passar um milhão de anos
e nunca direi onde ela está.
851
01:21:23,172 --> 01:21:24,424
Mas posso levá-lo até ela.
852
01:21:25,675 --> 01:21:26,801
Com uma condição.
853
01:21:28,594 --> 01:21:30,138
Devolva
minhas palavras cruzadas.
854
01:21:41,524 --> 01:21:42,734
Esperem.
855
01:21:43,818 --> 01:21:46,029
Se tentar alguma gracinha,
atiro em você.
856
01:21:47,864 --> 01:21:49,699
Falei da Rainha
dos Mortos para ela.
857
01:21:49,824 --> 01:21:51,659
- E?
- Ela não confirmou.
858
01:22:19,270 --> 01:22:20,646
Pare senão eu atiro!
859
01:22:28,571 --> 01:22:29,906
Por que não pulou atrás dela?
860
01:22:34,744 --> 01:22:37,205
Ele prioriza formas robustas.
861
01:22:38,247 --> 01:22:39,415
É tudo uma bobagem.
862
01:22:39,957 --> 01:22:43,544
É. Se eu comprar cinco delas
e o infeliz ficar famoso,
863
01:22:43,669 --> 01:22:45,129
meu investimento dispara.
864
01:22:46,839 --> 01:22:48,925
Como você ganha seu dinheiro?
865
01:22:50,426 --> 01:22:53,137
- Adivinhe.
- Na bolsa de valores?
866
01:22:56,933 --> 01:22:59,894
- Sou gângster.
- É alguma brincadeira?
867
01:23:03,272 --> 01:23:04,524
Já volto.
868
01:23:04,982 --> 01:23:05,983
Barman.
869
01:23:14,325 --> 01:23:16,702
Garotas bonitas
estão ficando mais inteligentes?
870
01:23:17,870 --> 01:23:18,996
É o Viagra falando.
871
01:23:23,793 --> 01:23:25,586
Sempre gosta de dizer a verdade,
Finn.
872
01:23:26,629 --> 01:23:28,881
Então me diga onde
está minha heroína.
873
01:23:29,006 --> 01:23:30,091
Eu queria saber.
874
01:23:32,927 --> 01:23:34,512
Também não gosto de mistérios.
875
01:23:34,637 --> 01:23:36,347
Quer ouvir
um mistério de verdade?
876
01:23:37,890 --> 01:23:40,518
Por que a Zee ainda não matou
o príncipe Bin Faheem?
877
01:23:40,643 --> 01:23:41,978
Por que ele está vivo?
878
01:23:42,854 --> 01:23:44,230
É difícil chegar até ele.
879
01:23:44,355 --> 01:23:48,151
Todo mundo pode ser encontrado,
principalmente pela Zee.
880
01:23:48,693 --> 01:23:51,362
Não sei se matar o príncipe
é a melhor jogada.
881
01:23:53,531 --> 01:23:56,617
Não me diga o que devo fazer.
882
01:23:59,495 --> 01:24:00,830
Por que não toma seu drinque?
883
01:24:41,245 --> 01:24:43,080
Eu roubei sua heroína.
884
01:24:44,707 --> 01:24:47,502
O príncipe não está envolvido.
É tão burro quanto você.
885
01:24:54,592 --> 01:24:56,802
Ave Maria, cheia de graça...
886
01:25:03,518 --> 01:25:04,519
Jenn?
887
01:25:30,753 --> 01:25:33,047
<i>Socorro!</i>
888
01:25:48,479 --> 01:25:49,564
<i>Fiquem longe de mim!</i>
889
01:25:50,356 --> 01:25:51,524
<i>Socorro!</i>
890
01:25:57,363 --> 01:25:59,657
Finn Precisamos conversar,
<i>cushla machree</i>
891
01:26:07,873 --> 01:26:09,458
<i>Fiquem longe de mim!</i>
892
01:26:10,293 --> 01:26:12,544
- Identificamos os atiradores do hospital.
- E?
893
01:26:12,545 --> 01:26:15,464
Você não vai gostar.
São policiais do 7o DP.
894
01:26:16,841 --> 01:26:19,218
Eram corruptos, pode haver mais.
895
01:26:19,343 --> 01:26:21,137
Merda. Vou pra minha sala.
896
01:27:40,841 --> 01:27:43,052
Meu velho amigo,
preciso de um favor.
897
01:27:48,808 --> 01:27:51,602
Zee, aqui não é mais seguro.
898
01:27:51,727 --> 01:27:53,771
Um policial veio te procurar.
899
01:27:53,896 --> 01:27:58,192
Eu disse que só atendo homens,
mas ele disse: "Veja isto."
900
01:28:01,278 --> 01:28:03,989
{\an8}Eu disse que qualquer um
podia carregar uma sacola.
901
01:28:04,699 --> 01:28:07,076
Mas ele não acreditou
e ficou muito agressivo.
902
01:28:08,244 --> 01:28:09,245
Ele te machucou?
903
01:28:09,912 --> 01:28:11,997
Só um tapinha de policial.
904
01:28:14,667 --> 01:28:15,876
O que mais ele fez?
905
01:28:16,919 --> 01:28:18,963
Ele disse que se você viesse,
906
01:28:19,088 --> 01:28:21,090
eu deveria telefonar e dizer:
907
01:28:21,215 --> 01:28:23,134
"O terno está pronto.
Pode vir buscar."
908
01:28:28,764 --> 01:28:30,349
Como descobriu onde moro?
909
01:28:32,226 --> 01:28:35,479
Depois de tantos anos,
sei tudo o que preciso saber.
910
01:28:37,273 --> 01:28:39,817
Se gostava de pensar
que eu não sabia, melhor ainda.
911
01:28:41,402 --> 01:28:43,779
- Você não me conhece.
- Sei que mentiu para mim.
912
01:28:44,572 --> 01:28:45,865
Disse que a garota morreu.
913
01:28:45,990 --> 01:28:48,117
Finalmente
se cansou de ser sozinha?
914
01:28:48,242 --> 01:28:49,326
É isso?
915
01:28:51,078 --> 01:28:52,079
Deixe-a em paz.
916
01:28:52,997 --> 01:28:54,665
Ela não tem nada com isso.
917
01:28:54,790 --> 01:28:56,375
É completamente inocente.
918
01:28:58,919 --> 01:29:04,508
Só ajudou o namorado a descarregar 350
milhões de euros da heroína do Gobert.
919
01:29:09,054 --> 01:29:10,264
Soube o que aconteceu com ele?
920
01:29:11,974 --> 01:29:12,975
Ele está morto.
921
01:29:13,684 --> 01:29:14,685
É, eu estava com ele.
922
01:29:15,811 --> 01:29:17,146
Podia ter sido eu.
923
01:29:20,024 --> 01:29:21,025
O que acontece agora?
924
01:29:22,109 --> 01:29:23,402
As gangues vão pra guerra.
925
01:29:24,612 --> 01:29:27,198
Vou ver quem dará a melhor
oferta pelo meu trabalho.
926
01:29:28,532 --> 01:29:29,533
Mentira.
927
01:29:32,286 --> 01:29:34,121
Vai dar um jeito de dominar.
928
01:29:34,246 --> 01:29:36,373
Não sou francês.
Não aceitam ordens minhas.
929
01:29:37,625 --> 01:29:41,420
Mesmo com toda a heroína?
Todo o dinheiro que ela geraria?
930
01:29:44,256 --> 01:29:45,633
Por que acha que está comigo?
931
01:29:45,925 --> 01:29:47,843
Você é mais
esperto que os outros.
932
01:29:48,636 --> 01:29:49,887
Cérebro e músculos.
933
01:29:52,097 --> 01:29:55,309
Nós dois juntos
formaríamos uma bela equipe.
934
01:29:55,851 --> 01:29:57,019
Eu quero sair.
935
01:30:00,648 --> 01:30:01,774
É fácil falar.
936
01:30:05,110 --> 01:30:06,946
Mas a arma é como um mau hábito.
937
01:30:07,905 --> 01:30:10,783
É fácil de começar
e muito difícil de largar.
938
01:30:17,331 --> 01:30:19,041
Então quer sair
e que eu desista da garota.
939
01:30:19,208 --> 01:30:21,168
O que oferece em troca?
Cadê o acordo?
940
01:30:24,129 --> 01:30:25,548
Você se perdeu, Zee.
941
01:30:27,049 --> 01:30:28,300
Ela devia estar morta.
942
01:30:29,134 --> 01:30:30,553
Mas transferiu sua lealdade
943
01:30:30,678 --> 01:30:33,264
pela ideia de que salvá-la
vai redimir você?
944
01:30:37,518 --> 01:30:38,769
Deus não funciona assim.
945
01:30:39,854 --> 01:30:41,063
Deus?
946
01:30:42,773 --> 01:30:44,567
Deus me esqueceu há muito tempo.
947
01:30:45,693 --> 01:30:47,027
Que acordo você quer?
948
01:30:48,863 --> 01:30:50,573
Preciso de um último serviço.
949
01:30:57,204 --> 01:30:59,206
- Ele merece essa morte?
- Merece.
950
01:31:00,541 --> 01:31:02,042
Ele é corrupto.
951
01:31:02,626 --> 01:31:03,836
É um policial corrupto.
952
01:31:05,754 --> 01:31:07,882
Vai estar na feira em uma hora.
953
01:31:09,300 --> 01:31:11,427
Faça de longe,
queremos algo limpo.
954
01:31:14,805 --> 01:31:16,724
Uma prova de vida primeiro.
955
01:31:18,475 --> 01:31:19,935
Você é tão previsível.
956
01:31:28,736 --> 01:31:30,112
- Jenn...
<i>- Zee?</i>
957
01:31:31,196 --> 01:31:32,364
<i>Onde você está?</i>
958
01:31:34,867 --> 01:31:35,868
Satisfeita?
959
01:31:39,330 --> 01:31:43,083
Ele vai estar na barraca 43. Está
pintado no chão aos pés dele.
960
01:31:44,168 --> 01:31:45,169
{\an8}<i>Número 43.</i>
961
01:32:51,902 --> 01:32:53,237
É bom te ver.
962
01:32:55,656 --> 01:32:58,449
- O que aconteceu?
- Tentaram me incriminar.
963
01:32:58,450 --> 01:32:59,535
Acredite.
964
01:33:45,748 --> 01:33:47,041
Por que você fugiu?
965
01:33:48,083 --> 01:33:50,961
Todo mundo sabe
que você não fez nada.
966
01:33:51,086 --> 01:33:53,464
Menos os meus superiores.
967
01:33:53,589 --> 01:33:56,216
Quando decidem te derrubar,
eles não param.
968
01:33:56,842 --> 01:33:58,385
Fugir era a única opção.
969
01:34:06,685 --> 01:34:10,689
Não aguento mais. Todos
os subornos que sempre recusei...
970
01:34:11,732 --> 01:34:14,943
Sou um policial honesto.
E pra quê? Pra ser difamado?
971
01:34:15,319 --> 01:34:16,820
- Entendeu?
- Claro.
972
01:34:17,029 --> 01:34:19,031
Mas enfrente
essa injustiça depois.
973
01:34:19,573 --> 01:34:21,199
Há problemas mais importantes.
974
01:34:21,200 --> 01:34:22,284
Com certeza.
975
01:34:22,785 --> 01:34:23,786
Um segundo.
976
01:34:30,375 --> 01:34:31,376
Alô?
977
01:34:31,502 --> 01:34:32,920
O terno está pronto.
978
01:34:34,171 --> 01:34:35,589
Pode vir buscar.
979
01:34:36,632 --> 01:34:38,467
Pode usá-lo no seu caixão.
980
01:34:39,968 --> 01:34:44,556
<i>Vejo que Sey confia em você,
pelo sorriso e a linguagem corporal.</i>
981
01:34:44,681 --> 01:34:46,141
Você é policial.
982
01:34:46,725 --> 01:34:48,227
Ele o considera um amigo.
983
01:34:49,228 --> 01:34:51,939
<i>Mas sempre mandam o Judas,
não é?</i>
984
01:34:53,148 --> 01:34:54,817
<i>Passe o telefone pra ele.</i>
985
01:34:56,151 --> 01:34:58,862
Diga que a verdadeira amiga
quer falar com ele.
986
01:35:00,322 --> 01:35:01,323
<i>Faça isso ou morra.</i>
987
01:35:04,993 --> 01:35:09,540
Alguém quer falar com você.
Diz que é uma amiga.
988
01:35:09,915 --> 01:35:11,333
Vamos, atire nele.
989
01:35:20,300 --> 01:35:21,510
O que está esperando?
990
01:35:54,585 --> 01:35:56,003
<i>Alô? Sey, atenda.</i>
991
01:35:56,420 --> 01:35:57,421
Sou eu.
992
01:35:57,546 --> 01:35:59,423
Seja quem for,
ele armou pra você.
993
01:35:59,548 --> 01:36:00,674
Me mandaram matá-lo.
994
01:36:02,426 --> 01:36:05,428
- Ele é meu parceiro há anos.
- Ele não mandou encontrá-lo aqui?
995
01:36:05,429 --> 01:36:06,513
<i>Mandou.</i>
996
01:36:06,638 --> 01:36:09,016
Então quem me enviou
também enviou ele.
997
01:36:10,434 --> 01:36:11,602
Ele trabalha para o Finn.
998
01:36:12,895 --> 01:36:14,146
Trabalha para o Finn?
999
01:36:15,147 --> 01:36:18,817
Não. O Finn? Nunca.
1000
01:36:22,446 --> 01:36:24,364
- Está certa.
- Somos amigos.
1001
01:36:24,489 --> 01:36:26,283
Somos amigos, Sey.
1002
01:36:27,951 --> 01:36:31,079
Cadê a garota?
E o que houve com a heroína?
1003
01:36:31,538 --> 01:36:32,789
Ou você morre.
1004
01:36:41,632 --> 01:36:44,009
Quando decidiu atirar no Jax
e não em mim?
1005
01:36:44,134 --> 01:36:45,677
Quando puxei o gatilho.
1006
01:36:46,595 --> 01:36:47,971
Precisava pensar.
1007
01:36:49,223 --> 01:36:50,264
Como estamos aí?
1008
01:36:50,265 --> 01:36:51,350
Sey...
1009
01:36:52,392 --> 01:36:54,186
- Estou me esvaindo em sangue.
- Que pena.
1010
01:36:54,311 --> 01:36:56,146
Só precisa nos dar informações.
1011
01:36:56,271 --> 01:36:57,397
É, onde está a Jenn?
1012
01:36:58,148 --> 01:36:59,774
- Não sei.
- Cadê a heroína?
1013
01:36:59,775 --> 01:37:00,859
Não sei.
1014
01:37:00,984 --> 01:37:03,487
Jenn disse que o Coco deixou
num depósito em Paris.
1015
01:37:04,613 --> 01:37:06,657
Onde fica, Jax? Você sabe.
1016
01:37:10,160 --> 01:37:11,245
Desculpe, fui errado.
1017
01:37:13,163 --> 01:37:15,040
- Dizemos "erro meu".
- Desculpe.
1018
01:37:15,707 --> 01:37:18,043
Tudo bem...
1019
01:37:24,883 --> 01:37:26,093
Tudo bem o quê?
1020
01:37:31,515 --> 01:37:33,517
EMERGÊNCIA
1021
01:38:31,658 --> 01:38:33,910
É uma vergonha
um policial saber isso.
1022
01:38:43,795 --> 01:38:45,547
Olá, minha amiga esquecida.
1023
01:38:46,715 --> 01:38:48,717
Você armou pra mim, babaca.
1024
01:38:49,968 --> 01:38:50,969
Depois de todos esses anos.
1025
01:38:51,094 --> 01:38:54,056
Depois de me deixar na mão.
Acabou pra você.
1026
01:38:54,389 --> 01:38:56,600
Você perdeu
a ousadia e não tem volta.
1027
01:38:56,725 --> 01:38:58,560
Foi um tiro de misericórdia.
1028
01:39:00,228 --> 01:39:02,356
Só pode haver
uma <i>cushla machree.</i>
1029
01:39:02,481 --> 01:39:04,441
Um único amor.
1030
01:39:05,609 --> 01:39:08,653
Talvez tudo isso seja um sinal
de que você está fraquejando.
1031
01:39:11,740 --> 01:39:14,159
É você ou eu, Finn.
1032
01:39:14,284 --> 01:39:15,994
Resta saber
se quer outra chance.
1033
01:39:16,119 --> 01:39:17,954
Por que acha
que a garota está viva?
1034
01:39:18,080 --> 01:39:19,456
<i>Ela é moeda de troca.</i>
1035
01:39:20,582 --> 01:39:22,709
Não vai matá-la
até saber que estou morta.
1036
01:39:23,335 --> 01:39:24,336
<i>Se for esperto.</i>
1037
01:39:24,461 --> 01:39:27,464
O que tem para barganhar?
Vai tentar matar o policial?
1038
01:39:27,881 --> 01:39:28,924
Não.
1039
01:39:29,883 --> 01:39:32,761
Mas estou andando
numa van cheia da sua heroína.
1040
01:39:34,596 --> 01:39:36,390
Que tal essa moeda de troca?
1041
01:41:45,101 --> 01:41:46,686
As velas são
para os meus mortos.
1042
01:41:48,146 --> 01:41:50,065
A sua está acesa por enquanto.
1043
01:41:52,526 --> 01:41:53,860
Vamos manter assim.
1044
01:41:55,320 --> 01:41:59,783
Lembre-se, Zee, em todos esses anos,
eu te dei um motivo para viver.
1045
01:42:00,992 --> 01:42:02,911
Não vá me dar
um motivo para morrer.
1046
01:42:06,039 --> 01:42:07,749
Só quero fazer um acordo.
1047
01:42:10,001 --> 01:42:11,044
Então faça.
1048
01:42:35,193 --> 01:42:36,194
Cadê minha heroína?
1049
01:42:37,028 --> 01:42:39,155
<i>Lá fora. Não está longe.</i>
1050
01:42:41,741 --> 01:42:43,660
<i>Acha mesmo
que pode dominar Paris?</i>
1051
01:42:45,161 --> 01:42:46,538
<i>Tenho amigos me ajudando.</i>
1052
01:42:47,789 --> 01:42:49,207
<i>Até a polícia?</i>
1053
01:42:50,500 --> 01:42:52,127
<i>O que isso importa para você?</i>
1054
01:42:53,753 --> 01:42:54,754
Importa.
1055
01:42:56,506 --> 01:42:58,341
Nada importava
além do seu código idiota.
1056
01:42:58,466 --> 01:42:59,593
Isso e ficar sozinha.
1057
01:42:59,718 --> 01:43:02,262
A solidão é um poder
se souber usá-la.
1058
01:43:03,888 --> 01:43:06,057
Nunca esteve sozinha.
Você tinha a mim.
1059
01:43:07,559 --> 01:43:08,727
Deixa pra lá.
1060
01:43:09,978 --> 01:43:11,062
E minha heroína?
1061
01:44:09,412 --> 01:44:11,206
- Jenn, sou eu. Estou aqui.
- Zee?
1062
01:44:13,458 --> 01:44:14,751
Eu vou morrer?
1063
01:44:14,876 --> 01:44:16,628
Não, você não vai.
1064
01:44:17,754 --> 01:44:18,838
Segure-se em mim.
1065
01:46:33,306 --> 01:46:34,307
No chão!
1066
01:46:53,076 --> 01:46:55,870
Eles não sabem?
É pecado matar um policial.
1067
01:46:56,996 --> 01:46:58,289
Nunca ouvi falar nisso.
1068
01:46:58,748 --> 01:47:00,041
Jenn, já ouviu isso antes?
1069
01:47:00,792 --> 01:47:02,252
Acabei de inventar.
1070
01:51:12,293 --> 01:51:13,294
Atire!
1071
01:53:24,926 --> 01:53:29,222
Diga. Eu mereço essa morte?
1072
01:53:30,556 --> 01:53:33,100
Você sempre viverá
nos meus sonhos, <i>cushla machree.</i>
1073
01:53:34,435 --> 01:53:36,270
Uma última pergunta.
1074
01:53:38,022 --> 01:53:39,690
Que número você calça?
1075
01:53:41,192 --> 01:53:42,360
Sempre me perguntei.
1076
01:53:46,614 --> 01:53:47,907
Eu te contaria, mas...
1077
01:53:48,699 --> 01:53:51,702
é bom manter algum mistério
para a outra vida.
1078
01:53:51,827 --> 01:53:52,828
Você não acha?
1079
01:53:53,788 --> 01:53:55,331
Não quero outra vida.
1080
01:53:57,959 --> 01:53:59,252
Se eu pudesse voltar,
1081
01:54:00,920 --> 01:54:03,547
ter a chance de reviver
tudo de novo, eu aceitaria.
1082
01:54:05,466 --> 01:54:06,968
Boa sorte com isso, Zee.
1083
01:54:13,766 --> 01:54:15,309
Você merece esta morte.
1084
01:54:53,514 --> 01:54:54,682
Jenn.
1085
01:54:59,770 --> 01:55:00,771
Zee?
1086
01:55:01,314 --> 01:55:02,315
É.
1087
01:55:03,482 --> 01:55:04,608
Estou enxergando.
1088
01:55:47,777 --> 01:55:50,363
Capriche.
Não quero uma cicatriz.
1089
01:55:50,780 --> 01:55:52,198
Por favor, não me ofenda.
1090
01:55:53,866 --> 01:55:55,451
Quando eu a conheci,
1091
01:55:56,577 --> 01:56:00,164
pensei: "Enfim uma aluna
a quem posso ensinar."
1092
01:56:00,956 --> 01:56:02,666
Aprendi um ofício diferente.
1093
01:56:04,335 --> 01:56:05,711
Não é tarde demais, Zee.
1094
01:56:06,337 --> 01:56:09,590
Ainda posso ensiná-la
a fazer coisas bonitas.
1095
01:56:15,805 --> 01:56:16,806
É tarde demais.
1096
01:57:00,057 --> 01:57:01,892
Você vai ser promovido, Sey.
1097
01:57:02,017 --> 01:57:04,645
E receberá a Medalha
de Honra da Polícia.
1098
01:57:09,358 --> 01:57:10,359
<i>Merci.</i>
1099
01:57:11,485 --> 01:57:13,279
Ou seria a Medalha do Silêncio?
1100
01:57:14,530 --> 01:57:16,407
Para negar que vocês se recusam
1101
01:57:16,532 --> 01:57:18,784
a interrogar
um príncipe do narcotráfico?
1102
01:57:20,953 --> 01:57:23,372
E o protegem
por razões políticas.
1103
01:57:26,625 --> 01:57:28,335
Querem isso nos jornais?
1104
01:57:29,837 --> 01:57:31,547
Então me deixem trabalhar.
1105
01:57:33,007 --> 01:57:35,301
Fiquem com sua medalha
e sua promoção.
1106
01:57:36,051 --> 01:57:37,052
Está bem?
1107
01:57:41,599 --> 01:57:42,892
Um momento.
1108
01:57:44,059 --> 01:57:45,269
Não tem pressa.
1109
01:58:00,367 --> 01:58:02,077
- Alô?
<i>- Como você está?</i>
1110
01:58:04,371 --> 01:58:05,581
Nada mal.
1111
01:58:06,499 --> 01:58:10,127
Levando em conta que é a segunda
e terceira vez que sou baleado.
1112
01:58:10,252 --> 01:58:12,087
- E você?
- Estou bem.
1113
01:58:13,130 --> 01:58:15,341
No meu caso, foi a primeira vez.
1114
01:58:16,717 --> 01:58:18,219
Espero que não se acostume.
1115
01:58:19,178 --> 01:58:21,931
- Mas no seu trabalho...
- Estou pensando em mudar de ramo.
1116
01:58:23,390 --> 01:58:25,309
- E fazer o quê?
- Não sei.
1117
01:58:27,019 --> 01:58:29,063
Quando eu descobrir,
te mando um cartão-postal.
1118
01:58:30,314 --> 01:58:31,607
Até lá...
1119
01:58:33,609 --> 01:58:34,735
Viva bem.
1120
01:58:35,778 --> 01:58:37,613
- Adeus, Sey.
- Espere.
1121
01:58:37,738 --> 01:58:40,157
É um celular descartável.
Não dá para rastrear.
1122
01:58:41,075 --> 01:58:42,076
Não.
1123
01:58:43,994 --> 01:58:47,540
Suas palavras cruzadas.
Deixou cair na igreja.
1124
01:58:48,707 --> 01:58:49,833
Só falta uma.
1125
01:58:50,876 --> 01:58:52,211
Treze horizontal.
1126
01:58:53,754 --> 01:58:56,423
Eu disse que sempre tem uma
que não consigo resolver.
1127
01:58:57,675 --> 01:58:58,676
Tem oito letras.
1128
01:59:00,135 --> 01:59:01,637
Revigorado.
1129
01:59:02,513 --> 01:59:04,390
Segunda letra "E",
quinta letra "S".
1130
01:59:04,932 --> 01:59:07,017
<i>Eu sei, eu tentei, mas...</i>
1131
01:59:11,146 --> 01:59:12,147
Renascer.
1132
01:59:12,856 --> 01:59:13,857
Isso.
1133
01:59:15,484 --> 01:59:16,485
Renascer.
1134
01:59:23,701 --> 01:59:24,702
Adeus, Sey.
1135
01:59:25,661 --> 01:59:28,080
Adeus. Até a próxima.
1136
02:05:10,839 --> 02:05:12,841
Tradução: Aline Leoncio
1137
02:05:13,305 --> 02:06:13,882