Trainwreck: The Real Project X

ID13178978
Movie NameTrainwreck: The Real Project X
Release NameTrainwreck The Real Project X (2025) [720p] [WEBRip] [YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageItalian
IMDB ID36856496
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org 2 00:00:13,096 --> 00:00:16,725 HAREN PAESI BASSI 3 00:00:17,392 --> 00:00:21,479 Haren e' un posto molto tranquillo, verde, pacifico. 4 00:00:22,647 --> 00:00:25,233 Non abbiamo turisti qui a Haren 5 00:00:25,900 --> 00:00:27,485 e ci piace per questo. 6 00:00:28,903 --> 00:00:31,031 Di solito, non succede niente qui. 7 00:00:32,741 --> 00:00:34,868 Tranne quel giorno. 8 00:00:40,582 --> 00:00:41,582 Haren! 9 00:00:41,583 --> 00:00:45,210 21 SETTEMBRE 2012 10 00:00:45,211 --> 00:00:46,546 Era venerdi' sera. 11 00:00:47,422 --> 00:00:49,799 Eravamo carichi per andare alla festa. 12 00:00:51,593 --> 00:00:55,805 La festa di compleanno piu' grande nella storia dei Paesi Bassi. 13 00:00:57,849 --> 00:01:00,935 La cosa piu' strana era che fosse in questa cittadina. 14 00:01:01,686 --> 00:01:04,480 Era la prima volta che sentivo nominare Haren. 15 00:01:05,065 --> 00:01:08,984 <i>L'invito su Facebook per il 16esimo compleanno di una ragazza e' diventato virale.</i> 16 00:01:08,985 --> 00:01:11,945 <i>Aveva postato un messaggio per i suoi amici</i> 17 00:01:11,946 --> 00:01:14,531 <i>senza contrassegnare l'evento come privato.</i> 18 00:01:14,532 --> 00:01:17,951 Volevo solo una bella festa di compleanno, 19 00:01:17,952 --> 00:01:20,746 ma la situazione e' sfuggita di mano. 20 00:01:20,747 --> 00:01:21,747 INVITATI (3094) 21 00:01:21,748 --> 00:01:26,002 Dei miei amici dicevano che poteva diventare una festa <i>Project X</i>. 22 00:01:29,089 --> 00:01:31,758 Il film <i>Project X</i> ha alimentato l'incendio. 23 00:01:33,968 --> 00:01:35,009 INVITATI (17.045) 24 00:01:35,011 --> 00:01:38,807 Un momento: 17.000 persone sono invitate a casa mia? 25 00:01:39,390 --> 00:01:40,809 Verranno davvero? 26 00:01:42,477 --> 00:01:44,437 La situazione era preoccupante. 27 00:01:45,063 --> 00:01:49,943 Se questo Project X fosse degenerato, sarebbe stato un disastro. 28 00:01:51,777 --> 00:01:54,488 Chiariamo questo punto. Non c'e' nessuna festa. 29 00:01:54,489 --> 00:01:55,615 Fanculo. 30 00:01:56,116 --> 00:01:58,326 Porteremo il film nella vita vera. 31 00:01:58,993 --> 00:01:59,952 Andiamo. 32 00:01:59,953 --> 00:02:03,330 Dov'e' la festa? La festa e' qui! 33 00:02:03,331 --> 00:02:06,751 Tutti saltavano, bevevano birra, si divertivano. 34 00:02:09,503 --> 00:02:11,881 All'improvviso, l'energia e' cambiata. 35 00:02:16,344 --> 00:02:17,511 La gente e' impazzita. 36 00:02:17,512 --> 00:02:18,972 Era fuori controllo. 37 00:02:20,807 --> 00:02:23,893 Santo cielo, distruggeranno tutto. 38 00:02:26,020 --> 00:02:30,441 Avevo paura che entrassero a casa e distruggessero tutto. 39 00:02:30,942 --> 00:02:33,528 Che dessero fuoco a tutto, come nel film. 40 00:02:41,286 --> 00:02:45,623 TRAINWRECK: IL VERO PROJECT X 41 00:03:00,013 --> 00:03:04,726 Dopo quello che e' successo con la festa, ho lasciato i Paesi Bassi. 42 00:03:08,688 --> 00:03:11,691 Adesso non torno piu' molto a casa. 43 00:03:12,734 --> 00:03:15,945 Non credo che gli olandesi abbiano scordato l'accaduto. 44 00:03:18,531 --> 00:03:21,618 Si pensa ai Paesi Bassi come al Paese dei balocchi. 45 00:03:23,077 --> 00:03:24,996 Qui molte cose sono permesse. 46 00:03:26,164 --> 00:03:28,208 Erba, prostituzione. 47 00:03:29,375 --> 00:03:32,337 Ma in realta', i Paesi Bassi sono molto controllati. 48 00:03:32,837 --> 00:03:36,591 Agli olandesi non piace che s'infrangano regole non scritte. 49 00:03:37,383 --> 00:03:40,802 Ma io non ho mai avuto la predisposizione a conformarmi. 50 00:03:40,803 --> 00:03:44,849 A volte, quando parlavo con mio padre, mi ricordava 51 00:03:45,975 --> 00:03:50,730 che, se sollevi la testa sopra l'erba, potrebbero anche tagliartela. 52 00:03:55,652 --> 00:03:58,111 Per i miei 16 anni, ho detto ai miei 53 00:03:58,112 --> 00:04:00,781 che avrei voluto fare una festa qui a casa. 54 00:04:00,782 --> 00:04:03,700 Il sedicesimo compleanno e' importante nei Paesi Bassi, 55 00:04:03,701 --> 00:04:06,371 soprattutto perche' era l'eta' minima per bere. 56 00:04:07,413 --> 00:04:09,957 A quel tempo, si usava Facebook per tutto. 57 00:04:09,958 --> 00:04:14,544 La popolarita' era legata a quanti amici avevi, 58 00:04:14,545 --> 00:04:16,297 a quanti like ricevevi. 59 00:04:16,880 --> 00:04:22,011 Tutti volevano far vedere che erano fighi, che facevano cose belle. 60 00:04:23,054 --> 00:04:24,471 Cosi' ho creato l'evento, 61 00:04:24,472 --> 00:04:28,058 qualcosa come "Festa dei 16 anni di Merthe". 62 00:04:28,059 --> 00:04:30,311 Ho invitato 78 persone. 63 00:04:30,895 --> 00:04:34,732 Mi ha chiesto se volevo renderlo pubblico o privato. 64 00:04:35,233 --> 00:04:37,025 Ho cliccato su "pubblico". 65 00:04:37,026 --> 00:04:39,279 PUBBLICO 66 00:04:43,616 --> 00:04:44,783 Merthe e' entrata 67 00:04:44,784 --> 00:04:48,204 nella nostra squadra di pallavolo nel 2012. 68 00:04:51,416 --> 00:04:54,084 Era la ragazza nuova. Non conosceva nessuno. 69 00:04:54,085 --> 00:04:58,089 Andavamo in scuole diverse. Noi vivevamo nel centro di Groningen. 70 00:05:00,800 --> 00:05:02,260 POPOLAZIONE 193.127 71 00:05:03,261 --> 00:05:06,681 E lei in una cittadina vicino Groningen chiamata Haren. 72 00:05:08,766 --> 00:05:09,933 POPOLAZIONE 18.460 73 00:05:09,934 --> 00:05:14,563 Chi vive a Groningen pensa che gli abitanti di Haren 74 00:05:14,564 --> 00:05:17,232 siano tutti ricchi e snob. 75 00:05:17,233 --> 00:05:18,150 Si'. 76 00:05:18,151 --> 00:05:20,403 Non era sempre cosi', ma tutti lo pensavano. 77 00:05:22,864 --> 00:05:27,368 Ma lei si e' rivelata completamente diversa da come ce l'aspettavamo. 78 00:05:30,788 --> 00:05:32,539 Era autoironica. 79 00:05:32,540 --> 00:05:35,584 Era facile parlare con lei. Si e' inserita bene. 80 00:05:35,585 --> 00:05:37,252 PARTECIPERO' ILOE - FENNA 81 00:05:37,253 --> 00:05:40,881 Quando ci ha invitate, eravamo contentissime. 82 00:05:40,882 --> 00:05:42,925 Merthe era molto divertente. 83 00:05:43,843 --> 00:05:46,386 Ci piaceva guardare film hollywoodiani. 84 00:05:46,387 --> 00:05:51,099 Cose come <i>Mean Girls</i>, <i>Easy Girl</i>, <i>Una notte da leoni</i>. 85 00:05:51,100 --> 00:05:55,480 La vita in questi film era molto diversa dalla vita nei Paesi Bassi. 86 00:05:56,481 --> 00:06:00,567 Io e i miei coetanei volevamo provare cose simili. 87 00:06:00,568 --> 00:06:03,403 PARTECIPERO' (20). 88 00:06:03,404 --> 00:06:06,407 14 GIORNI ALLA FESTA 89 00:06:06,908 --> 00:06:11,329 Il giorno dopo, a scuola, ogni tanto guardavo il telefono. 90 00:06:12,121 --> 00:06:13,456 Il vecchio iPhone. 91 00:06:14,374 --> 00:06:15,291 Com'e' piccolo. 92 00:06:16,709 --> 00:06:20,421 Come facevamo a scrivere su uno schermo cosi' piccolo? 93 00:06:21,089 --> 00:06:24,716 Per la prima volta, si potevano usare i social sul telefono. 94 00:06:24,717 --> 00:06:29,179 Gli eventi erano a portata di mano e sapevi sempre cosa stesse succedendo. 95 00:06:29,180 --> 00:06:31,014 PARTECIPERO' (40) 96 00:06:31,015 --> 00:06:32,474 Verso l'ora di pranzo, 97 00:06:32,475 --> 00:06:36,687 i partecipanti iniziavano ad aumentare, ma niente di straordinario. 98 00:06:38,398 --> 00:06:41,109 Mi stavo rilassando tra una lezione e l'altra. 99 00:06:42,902 --> 00:06:47,031 A un certo punto, ho ricevuto una notifica ed era un invito alla festa. 100 00:06:47,824 --> 00:06:51,493 Andavo a scuola con Merthe, ma non eravamo davvero amici. 101 00:06:51,494 --> 00:06:52,828 Aveva una bella casa. 102 00:06:52,829 --> 00:06:56,289 E' una piccola e'lite. Tutti a scuola sapevano dove abitava. 103 00:06:56,290 --> 00:06:59,292 Sembra un po' la casa di <i>Mamma, ho perso l'aereo</i>. 104 00:06:59,293 --> 00:07:02,004 Sembrava una casa ideale per una festa. 105 00:07:03,256 --> 00:07:06,299 E poi ho visto che era una festa pubblica. 106 00:07:06,300 --> 00:07:08,301 Ero un po' un ribelle. 107 00:07:08,302 --> 00:07:12,389 E ho pensato: "Sarebbe divertente invitare altre persone". 108 00:07:12,390 --> 00:07:16,518 Ma non potevo invitare tutti quanti insieme. 109 00:07:16,519 --> 00:07:20,397 Ho dovuto cliccare su ognuno dei miei contatti 110 00:07:20,398 --> 00:07:21,982 e invitarli uno a uno. 111 00:07:21,983 --> 00:07:24,234 Mi ci e' voluto molto tempo. 112 00:07:24,235 --> 00:07:26,237 Ho mandato tipo 500 inviti. 113 00:07:28,322 --> 00:07:31,367 Erano tutti contenti di poter invitare altri amici. 114 00:07:34,495 --> 00:07:37,289 Dopo l'intervallo, uno dei miei amici mi fa: 115 00:07:37,290 --> 00:07:42,085 "Laurens si sta imbucando al tuo evento e vuole invitare un sacco di gente". 116 00:07:42,086 --> 00:07:44,464 Ho iniziato a controllare il telefono. 117 00:07:45,047 --> 00:07:48,717 Ora c'erano 3000 persone invitate alla mia festa. 118 00:07:48,718 --> 00:07:50,343 INVITATI (3101) 119 00:07:50,344 --> 00:07:52,345 Che cavolo succede? 120 00:07:52,346 --> 00:07:56,767 La gente era entusiasta e postava cose sulla bacheca dell'evento. 121 00:07:57,477 --> 00:07:59,728 MERDA! 122 00:07:59,729 --> 00:08:04,066 Dei miei amici dicevano che poteva diventare una festa <i>Project X</i>. 123 00:08:05,818 --> 00:08:08,612 Mamma, papa', sono io, Thomas. 124 00:08:08,613 --> 00:08:10,530 <i>Volevo essere figo per una sera.</i> 125 00:08:10,531 --> 00:08:14,242 Il film <i>Project X</i> era uscito all'inizio del 2012. 126 00:08:14,243 --> 00:08:16,621 <i>Stasera cambiamo le regole del gioco.</i> 127 00:08:19,123 --> 00:08:22,250 Ogni adolescente vorrebbe andare a una festa cosi'. 128 00:08:22,251 --> 00:08:24,670 Ricordo la gente che saltava dai tetti. 129 00:08:28,633 --> 00:08:30,885 Il peggiore incubo di un genitore. 130 00:08:33,638 --> 00:08:34,638 - Pronto? - <i>Thomas?</i> 131 00:08:34,639 --> 00:08:36,972 - Papa'. - <i>Solo un'ultima telefonata.</i> 132 00:08:36,974 --> 00:08:38,851 <i>Sei pronto per la serata?</i> 133 00:08:39,644 --> 00:08:41,437 E' troppo fuori controllo. 134 00:08:45,358 --> 00:08:47,235 Il piu' bel film su una festa. 135 00:08:47,902 --> 00:08:49,528 Si fomentavano a vicenda, 136 00:08:49,529 --> 00:08:53,241 postavano foto dello gnomo con l'ecstasy. 137 00:08:54,784 --> 00:08:57,661 Ho iniziato a ricevere messaggi sul telefono. 138 00:08:57,662 --> 00:09:01,040 "Che bella idea." E la cosa continuava a ingrandirsi. 139 00:09:02,542 --> 00:09:05,085 Si', era eccitante, era fico. 140 00:09:05,086 --> 00:09:07,963 Ho aperto Twitter e ho scritto una cosa come: 141 00:09:07,964 --> 00:09:10,715 "Vengono solo 3500 persone". 142 00:09:10,716 --> 00:09:14,219 Pensavo fosse uno scherzo e che la cosa sarebbe rientrata. 143 00:09:14,220 --> 00:09:15,762 INVITATI (3573) 144 00:09:15,763 --> 00:09:17,764 Ma non si fermava. 145 00:09:17,765 --> 00:09:20,225 Il numero degli inviti aumentava. 146 00:09:20,226 --> 00:09:22,103 Raddoppiava, triplicava. 147 00:09:23,020 --> 00:09:23,938 Una cosa folle. 148 00:09:25,356 --> 00:09:27,024 Non abbiamo fatto lezione. 149 00:09:27,858 --> 00:09:30,443 C'erano solo persone chine sui banchi 150 00:09:30,444 --> 00:09:33,780 ad assimilare questa cosa assurda che stava succedendo. 151 00:09:33,781 --> 00:09:36,449 E anche l'insegnante era curioso. 152 00:09:36,450 --> 00:09:37,909 INVITATI (9923) 153 00:09:37,910 --> 00:09:42,164 A quel punto ho pensato che la cosa non si sarebbe fermata da sola. 154 00:09:42,748 --> 00:09:47,127 Quindi ho cercato il modo di cancellare l'evento, 155 00:09:47,128 --> 00:09:49,546 ma non si poteva fare dal telefono. 156 00:09:49,547 --> 00:09:52,049 Si poteva fare solo da un computer. 157 00:09:53,217 --> 00:09:55,010 Non potevo ancora andare a casa. 158 00:09:55,011 --> 00:09:57,722 Quindi in quel momento non potevo far nulla. 159 00:10:00,975 --> 00:10:05,271 Quando la lezione e' finalmente finita, ho pedalato subito verso casa. 160 00:10:06,564 --> 00:10:11,360 Sentivo di non poter nascondere questa cosa, dovevo allertare qualcuno. 161 00:10:12,862 --> 00:10:16,031 Ma credo che i miei non capissero bene i social. 162 00:10:16,032 --> 00:10:20,494 Quando postavo qualcosa su Facebook, mi chiedevano "Hai mandato un'email?" 163 00:10:21,746 --> 00:10:24,081 Ho fatto vedere l'evento a mio padre. 164 00:10:25,416 --> 00:10:29,669 E lui non capiva bene cosa fosse successo. 165 00:10:29,670 --> 00:10:31,463 INVITATI (17.045) 166 00:10:31,464 --> 00:10:36,302 "Diciassettemila persone sono invitate a casa mia? Verranno davvero?" 167 00:10:37,511 --> 00:10:42,224 Ma presto si e' reso conto del guaio in cui si trovava tutta la famiglia. 168 00:10:43,392 --> 00:10:46,812 Mia madre ha iniziato a chiamare la polizia 169 00:10:48,356 --> 00:10:51,359 per capire se qualcuno potesse aiutarci. 170 00:10:52,234 --> 00:10:57,280 Ma non credo che la polizia capisse cosa fosse un evento su Facebook. 171 00:10:57,281 --> 00:11:01,242 Cosi' abbiamo deciso che era meglio cancellare l'evento. 172 00:11:01,243 --> 00:11:02,494 ANNULLA EVENTO 173 00:11:02,495 --> 00:11:04,788 Avevo sentimenti contrastanti. 174 00:11:04,789 --> 00:11:07,750 Ok, era un bene che fosse finita. 175 00:11:08,751 --> 00:11:13,214 Ma, allo stesso tempo, era una specie di anticlimax. 176 00:11:19,720 --> 00:11:21,972 Non ho alcun legame con Merthe, 177 00:11:22,556 --> 00:11:25,518 ho solo visto la sua festa su Facebook. 178 00:11:26,602 --> 00:11:30,898 Ed era stato il primo evento a esplodere cosi'. 179 00:11:31,482 --> 00:11:32,982 Avevo 18 anni. 180 00:11:32,983 --> 00:11:37,070 Volevo solo vivere una festa epica, come in <i>Project X</i>. 181 00:11:37,071 --> 00:11:41,616 Sono andato di la' a bere qualcosa, ho aggiornato Facebook e non c'era piu'. 182 00:11:41,617 --> 00:11:43,827 "404, pagina non trovata." 183 00:11:43,828 --> 00:11:45,495 Ero un po' deluso. 184 00:11:45,496 --> 00:11:47,080 Qui non succede niente. 185 00:11:47,081 --> 00:11:49,708 Mi stavo divertendo. E anche gli altri. 186 00:11:49,709 --> 00:11:53,754 E mi sembrava che stesse finendo troppo presto. 187 00:11:54,338 --> 00:11:57,967 Cosi' ho creato una copia dell'evento a casa di Merthe. 188 00:12:00,010 --> 00:12:01,929 L'ho chiamato "Project X Haren". 189 00:12:03,180 --> 00:12:05,182 Una festa a sorpresa per lei. 190 00:12:07,893 --> 00:12:11,647 Una sera, stavo andando al cinema con una mia amica. 191 00:12:12,440 --> 00:12:16,818 Eravamo in fila per i popcorn e sentivamo le persone davanti a noi. 192 00:12:16,819 --> 00:12:18,945 "Oddio, hai visto quell'evento?" 193 00:12:18,946 --> 00:12:21,072 "Project X. Si', io ci vado." 194 00:12:21,073 --> 00:12:24,869 Ci siamo dette: "Che cazzo dicono? Che sta succedendo?" 195 00:12:26,078 --> 00:12:28,288 Avevo il telefono pieno di messaggi. 196 00:12:28,289 --> 00:12:34,544 Era stato creato un nuovo evento con vari riferimenti al film <i>Project X</i> 197 00:12:34,545 --> 00:12:37,214 che invitava tutti a casa mia. 198 00:12:38,507 --> 00:12:39,842 Assurdo. 199 00:12:40,426 --> 00:12:42,678 Cosa? Chi e' stato? 200 00:12:44,764 --> 00:12:47,223 E' diventata una cosa folle, virale. 201 00:12:47,224 --> 00:12:50,144 Meme dopo meme. 202 00:12:52,980 --> 00:12:54,689 203 ATTENTA, MERTHE, ARRIVA PROJECT X 204 00:12:54,690 --> 00:12:58,610 E i meme mi hanno conquistato, sono un fanatico di meme. 205 00:12:58,611 --> 00:13:00,446 Ero fuori di me. 206 00:13:00,946 --> 00:13:05,325 C'erano altri meme come: "Dov'e' la festa? La festa e' qui". 207 00:13:05,326 --> 00:13:08,787 In uno mi avevano photoshoppato. 208 00:13:08,788 --> 00:13:12,374 E' stato surreale. Non ci credevo che stesse succedendo a me. 209 00:13:13,918 --> 00:13:15,669 Non sapevo che cavolo fare. 210 00:13:16,629 --> 00:13:18,672 DIECI GIORNI ALLA FESTA 211 00:13:21,300 --> 00:13:24,135 Ero il primo sindaco notturno di Groningen. 212 00:13:24,136 --> 00:13:26,137 SINDACO NOTTURNO 213 00:13:26,138 --> 00:13:30,308 E mi occupavo di tutta la vita notturna della citta'. 214 00:13:30,309 --> 00:13:35,104 Organizzavo festival. Interagivo con i bar, affrontavo problemi. 215 00:13:35,105 --> 00:13:37,357 I Paesi Bassi sembrano liberali, 216 00:13:37,358 --> 00:13:42,446 ma nel retroscena c'e' una forte struttura e molte regole. 217 00:13:43,030 --> 00:13:46,699 C'e' un consiglio comunale, ma, dopo le cinque, tornano a casa 218 00:13:46,700 --> 00:13:47,952 e subentro io. 219 00:13:49,203 --> 00:13:52,706 Ero su Facebook e ho visto questo evento programmato. 220 00:13:53,499 --> 00:13:56,001 Era un po' strano perche' era ad Haren. 221 00:13:57,753 --> 00:14:01,381 E' una citta' un po' noiosa. Non succede niente. 222 00:14:01,382 --> 00:14:03,592 Ci vivono solo dei ragazzi ricchi. 223 00:14:04,301 --> 00:14:07,638 Ma poi ho iniziato a ricevere telefonate dai residenti. 224 00:14:08,180 --> 00:14:12,351 Avevano una brutta sensazione, c'era qualcosa di strano. 225 00:14:15,604 --> 00:14:18,983 Ho pensato che sarebbe potuta andare male. 226 00:14:20,568 --> 00:14:23,445 Ma non potevo fare niente da solo. 227 00:14:24,071 --> 00:14:27,533 Pensavo che le autorita' locali dovessero fare qualcosa. 228 00:14:28,701 --> 00:14:30,619 Stavo lavorando al computer. 229 00:14:33,330 --> 00:14:37,125 E mi e' arrivato un messaggio sul telefono. 230 00:14:37,126 --> 00:14:38,586 CONSIGLIERA DI HAREN 231 00:14:40,588 --> 00:14:43,424 Mi avevano mandato il trailer di <i>Project X</i>. 232 00:14:44,842 --> 00:14:47,510 C'erano strade in fiamme. 233 00:14:47,511 --> 00:14:52,349 Ho pensato: "Oh mio Dio, distruggeranno tutto". 234 00:14:54,518 --> 00:14:58,813 Se succede in un paesino come Haren, 235 00:14:58,814 --> 00:15:01,317 sara' un disastro. 236 00:15:03,819 --> 00:15:06,530 Amo molto Haren, davvero. 237 00:15:07,615 --> 00:15:11,619 E, nel consiglio comunale, ero seduta di fronte al sindaco. 238 00:15:12,536 --> 00:15:17,124 Ho pensato: "Sara' una cosa enorme". Cosi' ho cercato di avvertire il sindaco. 239 00:15:18,375 --> 00:15:21,629 Ma in quei giorni non c'era, non riuscivo a contattarlo. 240 00:15:22,421 --> 00:15:24,840 Ho provato a contattare il sindaco. 241 00:15:25,341 --> 00:15:28,468 Volevo aiutarli. Volevo risolvere questo problema. 242 00:15:28,469 --> 00:15:32,473 E' il compito di un sindaco notturno. Ma non rispondeva. 243 00:15:33,223 --> 00:15:36,894 Ogni giorno, chiamavo il consiglio comunale di Haren. 244 00:15:37,394 --> 00:15:41,315 Erano abituati ad avere a che fare con lampioni, incroci. 245 00:15:41,815 --> 00:15:44,025 Non prendevano la cosa sul serio. 246 00:15:44,026 --> 00:15:47,904 Dobbiamo trovare il modo di fermare questa cosa. 247 00:15:47,905 --> 00:15:51,325 Dobbiamo proteggere gli abitanti di Haren. 248 00:15:52,660 --> 00:15:55,411 SETTE GIORNI ALLA FESTA 249 00:15:55,412 --> 00:15:58,748 I miei genitori, a quel punto, erano un po' preoccupati. 250 00:15:58,749 --> 00:16:04,088 "Arriveranno davvero? Fra una settimana rimarremo senza casa?" 251 00:16:05,464 --> 00:16:07,966 Poi, ovviamente, ci siamo chiesti: 252 00:16:07,967 --> 00:16:10,886 "Cosa possiamo fare per cancellare l'evento?" 253 00:16:11,804 --> 00:16:17,600 L'amministratore di Project X Haren era un certo Jorik Clarck. 254 00:16:17,601 --> 00:16:22,021 Ci siamo scambiati un po' di commenti sgarbati. 255 00:16:22,022 --> 00:16:24,817 I PALLONI GONFIATI NON SONO INVITATI 256 00:16:27,069 --> 00:16:28,903 SI VEDE CHE HAI APPENA FATTO 16 ANNI 257 00:16:28,904 --> 00:16:30,990 Le piaceva l'attenzione su di lei. 258 00:16:31,699 --> 00:16:34,909 Si', l'avevo resa famosa su Facebook. 259 00:16:34,910 --> 00:16:36,661 INVITATI (24.162) 260 00:16:36,662 --> 00:16:38,413 Jorik non capiva l'impatto 261 00:16:38,414 --> 00:16:41,582 che stava avendo sulla mia vita e sulla mia famiglia. 262 00:16:41,583 --> 00:16:44,044 Non credo che lo capisse. 263 00:16:44,628 --> 00:16:47,297 Volevo convincerlo a cancellare l'evento. 264 00:16:47,798 --> 00:16:51,134 E cosi' un amico, che era suo amico su Facebook, 265 00:16:51,135 --> 00:16:52,885 mi ha dato il suo numero. 266 00:16:52,886 --> 00:16:55,179 SCONOSCIUTO 267 00:16:55,180 --> 00:16:57,724 Tendo a non rispondere a numeri sconosciuti, 268 00:16:57,725 --> 00:16:59,058 ma ho pensato: "Fanculo". 269 00:16:59,059 --> 00:17:01,644 Quindi rispondo e sento: 270 00:17:01,645 --> 00:17:03,479 "Pronto, parlo con Jorik?" 271 00:17:03,480 --> 00:17:06,607 E io: "Si', chi e'?" 272 00:17:06,608 --> 00:17:08,443 "Sono il padre di Merthe." 273 00:17:08,444 --> 00:17:10,154 Ho pensato: "Oh, cazzo". 274 00:17:11,320 --> 00:17:13,991 Era un po' arrabbiato con me. 275 00:17:15,576 --> 00:17:18,786 Mi ha detto che la gente scavalcava la recinzione 276 00:17:18,787 --> 00:17:22,583 per fare foto della loro famiglia in salotto. 277 00:17:23,125 --> 00:17:25,501 Solo in quel momento ho capito davvero. 278 00:17:25,502 --> 00:17:29,714 Se sto davvero rovinando la loro vita, non e' quello che voglio. 279 00:17:29,715 --> 00:17:32,550 Allora ho scritto che la festa era finita. 280 00:17:32,551 --> 00:17:34,135 OGNI COSA HA UNA FINE 281 00:17:34,136 --> 00:17:36,637 E alla gente non e' piaciuto. 282 00:17:36,638 --> 00:17:40,099 LA FESTA E' FINITA... 283 00:17:40,100 --> 00:17:41,685 CANCELLARE EVENTO 284 00:17:42,311 --> 00:17:45,688 Quando l'ha cancellato, ci siamo sentiti molto sollevati. 285 00:17:45,689 --> 00:17:46,774 Era finita. 286 00:17:48,567 --> 00:17:50,903 Poi, qualche ora dopo, 287 00:17:51,737 --> 00:17:53,447 e' apparso un altro evento. 288 00:17:55,574 --> 00:17:56,617 Una cosa assurda. 289 00:17:57,534 --> 00:17:58,619 E' stato uno shock. 290 00:17:59,787 --> 00:18:02,039 Era una copia esatta della mia pagina. 291 00:18:02,956 --> 00:18:05,292 I numeri sono cresciuti rapidamente. 292 00:18:05,876 --> 00:18:08,378 C'erano gia' 30.000 persone invitate. 293 00:18:10,881 --> 00:18:12,924 Era un nome strano. 294 00:18:12,925 --> 00:18:16,886 <i>"Der Fuhrer"</i> ovviamente ha una connotazione molto negativa 295 00:18:16,887 --> 00:18:18,889 nella lingua tedesca. 296 00:18:20,265 --> 00:18:23,142 Ho pensato di parlare con gli amministratori 297 00:18:23,143 --> 00:18:26,395 per dirgli quanto fosse grave 298 00:18:26,396 --> 00:18:31,317 e che gli chiedevamo davvero di cancellare l'evento 299 00:18:31,318 --> 00:18:34,362 perche' aveva un grande impatto sulle nostre vite 300 00:18:34,363 --> 00:18:36,990 e non era solo uno scherzo. 301 00:18:37,574 --> 00:18:40,452 E per tutta risposta ho ricevuto una parola. 302 00:18:41,036 --> 00:18:42,079 "Fottiti." 303 00:18:43,372 --> 00:18:45,832 QUATTRO GIORNI ALLA FESTA 304 00:18:45,833 --> 00:18:48,793 Le voci su questa festa iniziavano a crescere. 305 00:18:48,794 --> 00:18:52,047 Ci sarebbe stato un palco, degli artisti. 306 00:18:52,631 --> 00:18:57,009 Heineken avrebbe sponsorizzato l'evento, come fosse una specie di festival. 307 00:18:57,010 --> 00:18:58,220 Una cosa assurda. 308 00:19:01,723 --> 00:19:03,975 Ascoltavo la radio in macchina 309 00:19:03,976 --> 00:19:07,354 e ho sentito che parlavano di Project X. 310 00:19:07,938 --> 00:19:09,147 <i>Pronto? Sono Merthe.</i> 311 00:19:09,148 --> 00:19:10,773 <i>Siamo Timor e Coen di 3FM.</i> 312 00:19:10,774 --> 00:19:11,858 <i>- Ciao. - Ciao.</i> 313 00:19:11,859 --> 00:19:14,611 <i>Allora, la festa e' alle porte?</i> 314 00:19:15,195 --> 00:19:17,822 Purtroppo, tutti avevano il mio numero. 315 00:19:17,823 --> 00:19:20,992 Una delle prime chiamate e' arrivata dal <i>De Coen en Sander Show</i>. 316 00:19:20,993 --> 00:19:24,162 Non sapevo cosa fare. Continuavo a parlare. 317 00:19:24,163 --> 00:19:28,040 <i>- La festa e' annullata. - Avresti potuto ricevere 6000 regali.</i> 318 00:19:28,041 --> 00:19:31,878 <i>Sarebbe bello, ma non basterebbero a comprare una casa nuova.</i> 319 00:19:31,879 --> 00:19:34,547 <i>Ma sono in diretta alla radio?</i> 320 00:19:34,548 --> 00:19:37,426 <i>- Si'! - Si'! 3FM! Merthe!</i> 321 00:19:40,137 --> 00:19:42,680 La notizia si e' diffusa a livello nazionale. 322 00:19:42,681 --> 00:19:47,101 La citta' di Haren si prepara all'arrivo di migliaia di festaioli indesiderati. 323 00:19:47,102 --> 00:19:50,771 <i>Su internet sono stati inviati 50.000 inviti.</i> 324 00:19:50,772 --> 00:19:53,941 Uno, due, tre. Vai! 325 00:19:53,942 --> 00:19:57,987 21 SETTEMBRE PROJECT X HAREN 326 00:19:57,988 --> 00:20:02,950 Quando abbiamo visto la notizia del poster gigante sul muro di un palazzo, 327 00:20:02,951 --> 00:20:07,955 ci siamo resi conto che sarebbe successo davvero. 328 00:20:07,956 --> 00:20:09,373 In giro si diceva 329 00:20:09,374 --> 00:20:12,836 che sarebbe venuta gente in autobus da altre citta'. 330 00:20:14,296 --> 00:20:17,758 <i>I residenti di Stationsweg ad Haren sono preoccupati.</i> 331 00:20:18,842 --> 00:20:22,011 Si prevedeva l'arrivo di migliaia di persone. 332 00:20:22,012 --> 00:20:25,014 Ancora di piu' di quanto pensassi all'inizio. 333 00:20:25,015 --> 00:20:27,100 INVITATI (330.220) 334 00:20:27,893 --> 00:20:30,228 Avevo una brutta sensazione. 335 00:20:30,229 --> 00:20:33,106 Non siamo pronti ad accogliere cosi' tanta gente. 336 00:20:37,069 --> 00:20:40,864 Tenevamo le tende chiuse 24 ore su 24. 337 00:20:41,615 --> 00:20:44,034 La gente faceva foto della casa. 338 00:20:44,952 --> 00:20:48,037 Non potevo andare a pallavolo, ne' a scuola. 339 00:20:48,038 --> 00:20:50,414 Facevano maschere con la mia faccia. 340 00:20:50,415 --> 00:20:54,085 Era come <i>La notte del giudizio:</i> sei intrappolata in casa 341 00:20:54,086 --> 00:20:58,048 e la gente suona il campanello e cerca di entrare. 342 00:20:59,216 --> 00:21:02,135 Nella notte del giudizio, ci nasconderemo a casa tua. 343 00:21:05,472 --> 00:21:08,015 Non mi prendevano piu' solo in giro. 344 00:21:08,016 --> 00:21:10,560 Adesso facevano anche un po' paura. 345 00:21:11,561 --> 00:21:14,189 UN GIORNO ALLA FESTA 346 00:21:15,274 --> 00:21:19,319 Il giorno prima della festa, ero sempre piu' agitato. 347 00:21:19,820 --> 00:21:24,283 Pensavo che non fosse il posto adatto per accogliere migliaia di persone. 348 00:21:24,866 --> 00:21:27,160 Era pericoloso. 349 00:21:27,911 --> 00:21:31,456 Se non ci pensava il Consiglio, dovevo pensare io a un piano. 350 00:21:34,376 --> 00:21:39,171 L'unica soluzione era organizzare una festa alternativa fuori da Haren. 351 00:21:39,172 --> 00:21:43,343 Ho detto al consiglio comunale: "Non voglio farci un centesimo". 352 00:21:43,927 --> 00:21:47,221 E loro hanno detto: "Potrebbe essere una buona idea. 353 00:21:47,222 --> 00:21:48,807 Puoi pensarci tu?" 354 00:21:49,558 --> 00:21:52,768 Ci vogliono mesi per organizzare una grande festa. 355 00:21:52,769 --> 00:21:56,188 E noi avevamo solo 24 ore. 356 00:21:56,189 --> 00:21:57,524 Ho inviato un piano. 357 00:21:58,025 --> 00:22:00,485 Ma il sindaco Bats aveva l'ultima parola 358 00:22:00,986 --> 00:22:04,531 e stavo davvero pregando che avrebbe fatto la scelta giusta. 359 00:22:05,657 --> 00:22:07,409 Il giorno prima della festa, 360 00:22:08,201 --> 00:22:11,204 sono stata invitata a un incontro con il sindaco. 361 00:22:12,831 --> 00:22:16,709 E speravo davvero che il sindaco ci dicesse: 362 00:22:16,710 --> 00:22:19,128 "Ok, ho preso una decisione, 363 00:22:19,129 --> 00:22:24,343 chiudero' tutte le strade per Haren, cosi' nessuno puo' entrare". 364 00:22:25,385 --> 00:22:27,679 Il sindaco non ha voluto farlo. 365 00:22:28,305 --> 00:22:31,515 Ho un messaggio molto chiaro. La festa e' annullata. 366 00:22:31,516 --> 00:22:34,727 Sia chiaro a tutti che non ci sara' nessuna festa. 367 00:22:34,728 --> 00:22:37,897 Quelle parole mi hanno fatto arrabbiare. 368 00:22:37,898 --> 00:22:41,193 Perche' non prendi sul serio i giovani? 369 00:22:42,736 --> 00:22:45,196 Nessun ragazzo ha pensato: 370 00:22:45,197 --> 00:22:48,407 "Se lui dice che non c'e' nessuna festa, gli credo". 371 00:22:48,408 --> 00:22:51,495 Era troppo tardi. Era il messaggio sbagliato. 372 00:22:52,996 --> 00:22:55,540 Mi hanno chiamato dal consiglio comunale. 373 00:22:56,041 --> 00:22:59,878 Il sindaco aveva deciso di non fare questa festa alternativa 374 00:23:00,379 --> 00:23:02,130 e di affidarsi alla polizia. 375 00:23:03,673 --> 00:23:06,593 Sono stati molto stupidi e ingenui. 376 00:23:07,302 --> 00:23:10,846 Non c'era musica, non c'era un palco, non c'era niente. 377 00:23:10,847 --> 00:23:12,932 E se non fornisci queste cose, 378 00:23:12,933 --> 00:23:15,685 i ragazzi trovano altri modi per divertirsi. 379 00:23:24,194 --> 00:23:26,113 <i>"Stuk"</i> significa rotto. 380 00:23:27,906 --> 00:23:31,951 Vogliamo infrangere i canali televisivi perche' hanno delle regole. 381 00:23:31,952 --> 00:23:32,994 Odiamo le regole. 382 00:23:34,579 --> 00:23:39,543 Ci piace la roba di <i>Jackass</i>. Sfide assurde ogni settimana. 383 00:23:43,630 --> 00:23:46,882 Tutti ci scrivevano: "Andrete a Project X Haren?" 384 00:23:46,883 --> 00:23:51,345 "Sara' una festa epica. Ne parleranno tutti, dovete esserci." 385 00:23:51,346 --> 00:23:52,430 Avevamo un sogno. 386 00:23:52,431 --> 00:23:55,266 Volevamo il canale YouTube piu' grande al mondo. 387 00:23:55,267 --> 00:23:57,101 Cosi' abbiamo deciso. 388 00:23:57,102 --> 00:24:01,314 Andiamo a filmare questa roba e divertiamoci, cazzo. 389 00:24:02,399 --> 00:24:05,527 Vuoi andare a Haren? C'e' una festa! Project X! 390 00:24:06,069 --> 00:24:06,944 21 SETTEMBRE 2012 391 00:24:06,945 --> 00:24:07,863 Ci siamo. 392 00:24:09,823 --> 00:24:11,240 IL GIORNO DELLA FESTA 393 00:24:11,241 --> 00:24:13,285 Era la mattina della festa. 394 00:24:13,910 --> 00:24:18,497 Il consiglio di Haren mi ha chiesto di aiutarli a monitorare i social media, 395 00:24:18,498 --> 00:24:20,709 perche' non avevano esperienza. 396 00:24:21,209 --> 00:24:25,755 Mi hanno chiesto di diffondere la notizia che la festa non ci sarebbe stata. 397 00:24:26,381 --> 00:24:28,382 @GEMHAREN ORGANIZZA UNA FESTA 398 00:24:28,383 --> 00:24:30,510 Il capo mi ha dato carta bianca. 399 00:24:32,804 --> 00:24:35,932 Continua a dire alle persone di non venire a Haren. 400 00:24:36,475 --> 00:24:37,517 "Niente festa." 401 00:24:38,477 --> 00:24:41,520 Ma eravamo solo una piccola citta' con quattro like. 402 00:24:41,521 --> 00:24:44,940 Abbiamo iniziato a interagire, ma era impossibile. 403 00:24:44,941 --> 00:24:47,318 @GEMHAREN, VAI SU TWITTER ARRIVANO IN TANTI 404 00:24:47,319 --> 00:24:49,988 Eravamo come Davide contro Golia. 405 00:24:50,655 --> 00:24:53,157 INVITATI (350.172) 406 00:24:53,158 --> 00:24:56,035 il giorno dell'evento, ho controllato Facebook 407 00:24:56,036 --> 00:24:59,288 ed erano state invitate circa 350.000 persone. 408 00:24:59,289 --> 00:25:03,501 La bacheca era piena di post. 409 00:25:03,502 --> 00:25:05,544 QUALCUNO PARTE DA LEEUWARDEN? 410 00:25:05,545 --> 00:25:06,754 CHI PASSA DA GOUDA? 411 00:25:06,755 --> 00:25:09,131 Tutti si preparavano ad arrivare. 412 00:25:09,132 --> 00:25:11,509 PASSO A PRENDERE GLI ALTRI E POI PROJECT X HAREN! 413 00:25:11,510 --> 00:25:12,594 ARRIVIAMO! 414 00:25:15,388 --> 00:25:18,475 Mia figlia minore lavorava al supermercato. 415 00:25:19,100 --> 00:25:23,562 Mi ha detto che tante persone strane stavano comprando molto alcol. 416 00:25:23,563 --> 00:25:26,607 Tutti provavano a procurarsi alcol. 417 00:25:26,608 --> 00:25:29,443 Avevamo 16 anni e, nei Paesi Bassi, si puo' bere. 418 00:25:29,444 --> 00:25:32,072 Non serviva un documento falso come a McLovin. 419 00:25:38,537 --> 00:25:41,498 Perche' hai deciso di prendere il treno per Haren? 420 00:25:42,624 --> 00:25:44,250 Solo per curiosita'. 421 00:25:44,251 --> 00:25:47,295 Sara' un'esperienza vedere una cosa del genere. 422 00:25:49,381 --> 00:25:53,467 All'ora di pranzo, c'era gia' gente radunata davanti casa, 423 00:25:53,468 --> 00:25:56,555 in grandi quantita' e con l'intenzione di restarci. 424 00:25:59,975 --> 00:26:02,518 La stampa continuava a suonare alla porta. 425 00:26:02,519 --> 00:26:05,187 E' tutto calmo da Merthe. Suoniamo il campanello. 426 00:26:05,188 --> 00:26:06,273 Salve. 427 00:26:07,107 --> 00:26:11,111 - Niente telecamere. - Suo padre ne ha abbastanza. 428 00:26:12,988 --> 00:26:16,074 Stavo facendo una diretta per Project X Haren. 429 00:26:16,950 --> 00:26:19,452 Quando sono arrivato alla strada di Merthe, 430 00:26:20,203 --> 00:26:22,289 avevano tolto il nome della via. 431 00:26:25,458 --> 00:26:26,750 Era buffo. 432 00:26:26,751 --> 00:26:30,964 La gente ha il GPS sul telefono, non e' difficile arrivarci. 433 00:26:35,302 --> 00:26:36,928 Quando ho guardato fuori, 434 00:26:37,429 --> 00:26:42,933 c'erano cosi' tante persone davanti casa, che ho iniziato a sentirmi in pericolo. 435 00:26:42,934 --> 00:26:45,604 A quel punto, ho detto: "Voglio andare via". 436 00:26:46,646 --> 00:26:49,565 C'era troppa gente davanti a casa sua. 437 00:26:49,566 --> 00:26:55,280 La polizia ha deciso d'intervenire e ha chiuso la strada da entrambi i lati. 438 00:26:56,239 --> 00:26:58,241 Andarsene e' stato un sollievo. 439 00:27:00,201 --> 00:27:03,954 Quando siamo arrivati da mia zia, non abbiamo detto molto. 440 00:27:03,955 --> 00:27:08,208 Siamo rimasti seduti ad assistere gli eventi. 441 00:27:08,209 --> 00:27:10,794 <i>Fra due ore, ad Haren avra' inizio la festa</i> 442 00:27:10,795 --> 00:27:13,464 della sedicenne Merthe. 443 00:27:13,465 --> 00:27:16,800 <i>Qui con me c'e' il portavoce della polizia Paul Heidanus,</i> 444 00:27:16,801 --> 00:27:19,970 che sfoggia un sorriso circospetto. 445 00:27:19,971 --> 00:27:24,725 Signor Heidanus, ho saputo che ci sono 300 agenti di polizia pronti. 446 00:27:24,726 --> 00:27:28,020 Non diro' nulla sulle misure che abbiamo preso. 447 00:27:28,021 --> 00:27:30,774 Ma sia chiaro che sappiamo come muoverci. 448 00:27:33,568 --> 00:27:37,614 Era tutto sotto controllo. Il mio turno e' finito e me ne sono andato. 449 00:27:39,157 --> 00:27:41,700 Ero in bici e mi sono fermato. 450 00:27:41,701 --> 00:27:48,123 E ho visto una fila infinita di auto e di persone 451 00:27:48,124 --> 00:27:50,794 che venivano verso Haren. 452 00:27:52,253 --> 00:27:53,630 Eravamo in svantaggio. 453 00:27:56,299 --> 00:27:58,717 Cosi' ho chiamato il municipio 454 00:27:58,718 --> 00:28:04,724 e ho detto: "Il messaggio che abbiamo pubblicato non ha funzionato". 455 00:28:09,437 --> 00:28:11,188 A ogni treno che arrivava, 456 00:28:11,189 --> 00:28:14,275 vedevo un fiume di gente che ci passava davanti. 457 00:28:16,986 --> 00:28:20,740 Non conoscevo Merthe, ma sono un animale da festa. 458 00:28:21,825 --> 00:28:26,204 Siamo andati a piedi ad Haren, con un gruppo enorme. 459 00:28:27,497 --> 00:28:28,915 C'era una bella energia. 460 00:28:31,793 --> 00:28:35,004 Quando sono arrivato alla festa, la gente si divertiva. 461 00:28:40,802 --> 00:28:46,266 Li sentivamo urlare, gridare. Abbiamo chiuso porte e finestre. 462 00:28:47,267 --> 00:28:49,769 Non potevamo fare molto altro. 463 00:28:50,270 --> 00:28:52,647 Era davvero spaventoso. 464 00:28:54,649 --> 00:28:58,820 Piu' arrivava gente, piu' la cosa diventava folle. 465 00:29:08,621 --> 00:29:09,622 Caos. 466 00:29:12,542 --> 00:29:14,043 Totalmente assurdo. 467 00:29:17,088 --> 00:29:19,840 Non ho mai conosciuto qualcuno con cosi' tanti amici. 468 00:29:19,841 --> 00:29:22,885 Project X Haren puo' iniziare, siamo qui! 469 00:29:22,886 --> 00:29:26,681 Tutti saltavano, bevevano birra, si divertivano. 470 00:29:30,685 --> 00:29:34,397 Volevano passare la notte piu' bella delle loro vite. 471 00:29:41,404 --> 00:29:44,656 Tutti urlavano come animali impazziti. 472 00:29:44,657 --> 00:29:51,622 Dov'e' la festa? La festa e' qui! 473 00:29:51,623 --> 00:29:52,749 Era fichissimo. 474 00:29:55,168 --> 00:29:58,587 A volte canto ancora questa canzone nella mia testa. 475 00:29:58,588 --> 00:30:00,839 - Dov'e' la festa? - <i>La festa e' qui.</i> 476 00:30:00,840 --> 00:30:02,759 L'ho sentita tutta la notte. 477 00:30:03,468 --> 00:30:05,093 Molti di quei giovani 478 00:30:05,094 --> 00:30:08,806 si aspettavano davvero di trovare una sorta di festa. 479 00:30:08,807 --> 00:30:14,353 E hanno trovato solo transenne e qualche agente di polizia 480 00:30:14,354 --> 00:30:17,899 e una folla sempre piu' numerosa. 481 00:30:19,943 --> 00:30:25,489 E ogni volta che andavo in diretta, succedeva qualcosa di strano e stupido. 482 00:30:25,490 --> 00:30:26,698 Arnoud? 483 00:30:26,699 --> 00:30:29,159 Ehi, ragazzi, che fate qui? 484 00:30:29,160 --> 00:30:32,080 Energie positive, stronzo! 485 00:30:33,998 --> 00:30:37,585 E mi chiedevo quanto sarebbe andata avanti. 486 00:30:39,295 --> 00:30:45,300 Una festa su Facebook sta attirando persone strane da tutto il Paese. 487 00:30:45,301 --> 00:30:48,179 Mi hanno appena fatto una doccia di whisky. 488 00:30:49,556 --> 00:30:53,434 - Credo sia ora di andar via. - Bene, Arnoud Bodde. Grazie. 489 00:30:57,021 --> 00:31:00,817 Sono andata al centro con il mio cane per vedere cosa succedeva. 490 00:31:04,362 --> 00:31:11,035 Dietro di me, c'era un gruppo di persone che cantava, faceva rumore. 491 00:31:12,203 --> 00:31:15,914 E, a un certo punto, ho sentito un colpo in testa. 492 00:31:15,915 --> 00:31:19,752 E ho sentito il rumore di vetri che si rompevano. 493 00:31:20,420 --> 00:31:23,798 Mi avevano tirato una bottiglia in testa. 494 00:31:24,799 --> 00:31:26,885 Il cane ha iniziato a tremare. 495 00:31:29,971 --> 00:31:35,310 In quel momento, ho sentito che l'atmosfera era cambiata. 496 00:31:36,853 --> 00:31:38,186 Lo sentivi nell'aria. 497 00:31:38,187 --> 00:31:42,692 Si capiva che, da un momento all'altro, poteva esplodere. 498 00:31:46,154 --> 00:31:49,532 Siamo nella via di Merthe, ed e' una cosa folle. 499 00:31:50,783 --> 00:31:53,952 Sembrava di essere in uno stadio da calcio. 500 00:31:53,953 --> 00:31:56,997 Migliaia e migliaia di giovani. 501 00:31:56,998 --> 00:31:59,626 E ci sono solo dieci agenti. 502 00:32:05,298 --> 00:32:07,467 C'era tantissima gente. 503 00:32:08,760 --> 00:32:10,178 E ne arrivava altra. 504 00:32:14,599 --> 00:32:19,437 E ho pensato che non potessero esserci 300 agenti di polizia in paese. 505 00:32:23,107 --> 00:32:25,693 Era chiaro che non ci fosse alcun piano. 506 00:32:26,277 --> 00:32:29,572 Non era polizia antisommossa. Erano poliziotti normali... 507 00:32:31,866 --> 00:32:34,327 che si scambiavano occhiate spaventate. 508 00:32:37,705 --> 00:32:42,751 La polizia era in netta minoranza. 509 00:32:42,752 --> 00:32:46,631 Non ero sicura che avrebbero resistito ancora a lungo. 510 00:32:50,343 --> 00:32:52,261 Temevo che entrassero in casa... 511 00:32:54,597 --> 00:32:57,141 e dessero fuoco a tutto, come nel film. 512 00:32:59,352 --> 00:33:01,270 Avevano visto il film <i>Project X</i>. 513 00:33:01,771 --> 00:33:04,398 Volevano fare una festa dentro casa. 514 00:33:04,399 --> 00:33:07,777 Volevano la piscina e nessuno gliela dava. 515 00:33:08,361 --> 00:33:10,822 E si stavano ubriacando molto. 516 00:33:15,743 --> 00:33:18,830 E alcune persone sono diventate aggressive. 517 00:33:35,096 --> 00:33:37,140 Tutti urlavano. 518 00:33:39,559 --> 00:33:41,894 Abbiamo pensato: "Che diavolo succede?" 519 00:33:43,438 --> 00:33:47,608 Ho aperto Twitter. Ho visto che iniziavano a lanciare bottiglie. 520 00:33:48,735 --> 00:33:51,821 A un certo punto, ho sentito molte sirene. 521 00:33:52,739 --> 00:33:54,615 Oh, no. Sta per succedere. 522 00:34:00,747 --> 00:34:04,583 Se inviti la polizia a una festa, puo' finire in un modo solo. 523 00:34:04,584 --> 00:34:06,335 Finira' in sommossa. 524 00:34:08,170 --> 00:34:11,130 La polizia ha sparato un colpo di avvertimento. 525 00:34:11,132 --> 00:34:13,717 La polizia ha fatto un errore bello grosso. 526 00:34:14,217 --> 00:34:17,429 Cercava di mandarci via. 527 00:34:21,768 --> 00:34:23,643 La cosa sta sfuggendo di mano. 528 00:34:25,813 --> 00:34:27,774 Cazzo, sta diventando pazzesco. 529 00:34:32,360 --> 00:34:34,696 Ha iniziato una guerra senza speranze. 530 00:34:34,697 --> 00:34:36,824 E' la polizia che ha iniziato. 531 00:34:37,324 --> 00:34:40,870 Qui non succede mai niente, non possiamo mai dare di matto. 532 00:34:41,871 --> 00:34:43,705 Hanno assaporato la liberta' 533 00:34:43,706 --> 00:34:46,833 e quando la polizia gliel'ha tolta, sono impazziti. 534 00:34:57,970 --> 00:34:59,388 E' davvero strano, cazzo. 535 00:35:00,306 --> 00:35:02,725 Quanto ancora li lasceranno continuare? 536 00:35:04,310 --> 00:35:08,314 Ero preoccupata per mio padre, perche' aveva deciso di restare. 537 00:35:08,856 --> 00:35:11,400 Voleva essere li' per i vicini. 538 00:35:11,901 --> 00:35:16,906 Speravo che non si ritrovasse in mezzo a quella folla. 539 00:35:20,159 --> 00:35:21,910 Non siamo andate alla festa. 540 00:35:21,911 --> 00:35:26,624 Non volevo far parte di una folla che metteva in pericolo la sua famiglia. 541 00:35:27,625 --> 00:35:30,502 Ricordo le immagini nel telegiornale. 542 00:35:30,503 --> 00:35:33,798 Era la polizia a picchiare la gente. 543 00:35:34,590 --> 00:35:36,883 La polizia era diventata aggressiva. 544 00:35:36,884 --> 00:35:39,427 Se qualcuno si avvicinava alla polizia, 545 00:35:39,428 --> 00:35:40,847 la polizia... 546 00:35:42,014 --> 00:35:43,099 lo stendeva. 547 00:35:53,234 --> 00:35:56,820 Io stavo riprendendo e mi chiedevo: "Ma che sta succedendo?" 548 00:35:56,821 --> 00:35:59,072 Non avevo mai visto cose cosi' nei Paesi Bassi. 549 00:35:59,073 --> 00:36:02,325 Colpire cosi' forte delle persone che sono gia' a terra? 550 00:36:02,326 --> 00:36:03,744 E' una cosa folle. 551 00:36:04,245 --> 00:36:05,662 Sono caduto. 552 00:36:05,663 --> 00:36:11,544 E la polizia antisommossa ha iniziato a picchiarmi le gambe con i manganelli. 553 00:36:12,211 --> 00:36:15,672 Ma sono riuscito ad alzarmi e a scappare. 554 00:36:15,673 --> 00:36:18,926 E ho pensato: "Volete trattarmi come un rivoltoso? 555 00:36:19,510 --> 00:36:21,137 Eccomi qua". 556 00:36:33,733 --> 00:36:36,443 Ho visto delle persone che piegavano un palo. 557 00:36:36,444 --> 00:36:38,696 E ho deciso di aiutarle. 558 00:36:45,661 --> 00:36:46,662 Ho visto persone... 559 00:36:48,956 --> 00:36:52,335 che correvano nel nostro giardino per evitare la polizia. 560 00:36:53,377 --> 00:36:56,504 Di solito, queste cose si vedono in TV e sono lontane, 561 00:36:56,505 --> 00:36:58,799 ma ora erano nel nostro giardino. 562 00:37:01,594 --> 00:37:04,889 La gente lanciava molotov nelle auto. 563 00:37:08,226 --> 00:37:13,439 E ho pensato: "Oddio, e' come <i>Call of Duty</i>. 564 00:37:14,398 --> 00:37:15,398 Ma questo e' vero. 565 00:37:15,399 --> 00:37:17,276 Questo e' vero, cazzo". 566 00:37:25,117 --> 00:37:28,621 Ho visto un ragazzo enorme che ha preso un palo 567 00:37:29,288 --> 00:37:32,416 e ha iniziato a sfondare le vetrine dei supermercati. 568 00:37:35,336 --> 00:37:38,798 Il mio primo pensiero e' stato: "Sigarette gratis". 569 00:37:44,595 --> 00:37:51,268 Mi sono tirato su il cappuccio e sono entrato per primo. 570 00:37:51,269 --> 00:37:53,353 Ho riempito lo zaino al massimo. 571 00:37:53,354 --> 00:37:57,858 Vivevo nel momento. Mi sentivo vivo, credo. Capisci? 572 00:38:01,112 --> 00:38:03,781 Stavamo filmando la rapina. 573 00:38:05,408 --> 00:38:06,908 Ma e' stato un errore. 574 00:38:06,909 --> 00:38:11,789 In un attimo, e' precipitato tutto. 575 00:38:12,957 --> 00:38:18,838 "Ehi! Ci stanno riprendendo! Prendiamoli!" 576 00:38:24,302 --> 00:38:29,055 Dopo pochi secondi, eravamo a terra. 577 00:38:29,056 --> 00:38:32,142 Cercavano di prendergli la telecamera: "Dammela!" 578 00:38:32,143 --> 00:38:34,854 Ho visto delle braccia piene di tatuaggi. 579 00:38:36,147 --> 00:38:41,818 E l'unica cosa che potevo fare era afferrare le persone e allontanarle 580 00:38:41,819 --> 00:38:44,446 perche' volevo il girato. 581 00:38:44,447 --> 00:38:46,532 Avevamo ripreso qualcosa di nuovo. 582 00:38:47,116 --> 00:38:52,120 Quindi, se hai 500 iscritti in Olanda, solo 500, 583 00:38:52,121 --> 00:38:55,206 quella era l'occasione di crescere. 584 00:38:55,207 --> 00:38:57,625 E volevi salvarmi la vita, altrimenti... 585 00:38:57,626 --> 00:38:58,961 Anche quello, si'. 586 00:39:00,004 --> 00:39:00,963 No. 587 00:39:01,547 --> 00:39:03,214 Senza di lui, sarei morto. 588 00:39:03,215 --> 00:39:06,843 Ti ho fatto saltare da un tetto, no? 589 00:39:06,844 --> 00:39:08,053 Ero terrorizzato. 590 00:39:08,054 --> 00:39:11,348 La telecamera ha preso dei bei colpi. 591 00:39:11,349 --> 00:39:14,643 Ma abbiamo recuperato la cassetta. L'abbiamo salvata. 592 00:39:15,227 --> 00:39:17,062 Ok, basta. Andiamo via! 593 00:39:17,063 --> 00:39:21,399 Abbiamo appena vissuto una cosa pazzesca. Sono morto di paura. 594 00:39:21,400 --> 00:39:22,777 Eravamo in macchina. 595 00:39:23,361 --> 00:39:27,615 Ci siamo detti: "Abbiamo roba preziosa. Usciamo da questa guerra". 596 00:39:34,038 --> 00:39:36,373 A un certo punto della serata, 597 00:39:36,374 --> 00:39:40,293 la polizia ha detto a mio padre 598 00:39:40,294 --> 00:39:43,714 che due ragazze erano morte tra la folla. 599 00:39:58,187 --> 00:39:59,188 Scusate. 600 00:40:03,484 --> 00:40:04,693 E' stato difficile. 601 00:40:05,945 --> 00:40:10,574 Ci sono persone che stanno morendo alla tua festa di compleanno 602 00:40:11,742 --> 00:40:14,452 e tu hai avuto un ruolo in tutto questo 603 00:40:14,453 --> 00:40:17,581 e ti rimane solo una sensazione di vuoto. 604 00:40:18,207 --> 00:40:19,458 Non si puo'... 605 00:40:20,709 --> 00:40:22,669 E' una cosa difficile da capire. 606 00:40:22,670 --> 00:40:27,674 <i>Su Twitter girano voci che una ragazza sia morta schiacciata</i> 607 00:40:27,675 --> 00:40:30,760 <i>ma altri tweet smentiscono. Voi cosa sapete?</i> 608 00:40:30,761 --> 00:40:34,973 <i>Anche noi abbiamo letto le stesse informazioni su Twitter,</i> 609 00:40:34,974 --> 00:40:37,601 <i>ma non abbiamo avuto notizie dalla polizia.</i> 610 00:40:41,647 --> 00:40:46,401 Volevo tornare a casa in bici, ma c'erano vetri ovunque. 611 00:40:46,402 --> 00:40:49,280 Sembrava che un tornado avesse colpito la citta'. 612 00:40:50,364 --> 00:40:55,035 Camminavo e mi sentivo in colpa. Mi dispiaceva aver contribuito alla cosa. 613 00:41:00,040 --> 00:41:04,170 Piu' tardi, per fortuna, abbiamo saputo che nessuno era morto. 614 00:41:05,463 --> 00:41:08,299 Ma la notizia aveva avuto il suo impatto emotivo. 615 00:41:09,717 --> 00:41:14,388 A mezzanotte, la polizia ha ripreso il controllo e le cose si sono calmate. 616 00:41:15,556 --> 00:41:17,474 E poi ho visto quest'auto. 617 00:41:17,475 --> 00:41:21,352 Il parabrezza era rotto, gli specchietti erano staccati. 618 00:41:21,353 --> 00:41:23,814 C'erano impronte sul tetto dell'auto. 619 00:41:25,024 --> 00:41:29,945 C'era un grosso mattone triangolare sul sedile del passeggero. 620 00:41:30,738 --> 00:41:32,697 Ero li' a guardarla. 621 00:41:32,698 --> 00:41:36,576 E poi, ho sentito la voce di un collega dietro di me. 622 00:41:36,577 --> 00:41:38,244 "E' la tua auto?" 623 00:41:38,245 --> 00:41:40,664 E io: "Si'". 624 00:41:42,708 --> 00:41:45,752 Ho tenuto il mattone come una specie di souvenir. 625 00:41:45,753 --> 00:41:47,879 La mia ragazza a volte mi chiede: 626 00:41:47,880 --> 00:41:49,464 "Lo teniamo ancora?" 627 00:41:49,465 --> 00:41:52,801 E io: "Si', lo teniamo". 628 00:41:55,596 --> 00:42:00,059 Siamo stati svegli tutta la notte per montare il filmato 629 00:42:01,936 --> 00:42:03,770 e l'abbiamo messo online. 630 00:42:03,771 --> 00:42:06,648 Dopo un'ora, e' diventato virale. 631 00:42:06,649 --> 00:42:08,651 1.000.000 DI VISUALIZZAZIONI 632 00:42:11,612 --> 00:42:15,281 Si', e' stato il primo grande successo per StukTv. 633 00:42:15,282 --> 00:42:17,575 E' iniziato tutto con Project X Haren. 634 00:42:17,576 --> 00:42:21,664 Dopo 12 anni, siamo uno dei piu' grandi canali YouTube d'Olanda. 635 00:42:22,831 --> 00:42:25,625 <i>Da una prima analisi, si e' trattato</i> 636 00:42:25,626 --> 00:42:29,587 <i>di quella che posso solo definire feccia</i> 637 00:42:29,588 --> 00:42:33,967 che, in modo violento e ben preparato, ha ricercato il conflitto. 638 00:42:33,968 --> 00:42:37,680 Il sindaco e la polizia non si sono presi responsabilita'. 639 00:42:38,180 --> 00:42:40,807 Ha chiamato i ragazzi "feccia". Non ero d'accordo. 640 00:42:40,808 --> 00:42:43,851 I ragazzi erano venuti ad Haren per divertirsi. 641 00:42:43,852 --> 00:42:48,399 E loro hanno fatto di tutto perche' non accadesse. 642 00:42:50,526 --> 00:42:53,153 <i>I rivoltosi hanno lasciato Haren sotto shock.</i> 643 00:42:54,154 --> 00:42:56,574 <i>L'ammontare dei danni e' sconosciuto.</i> 644 00:42:57,324 --> 00:43:00,368 Tutte le vetrine sono rotte. E' terribile. 645 00:43:00,369 --> 00:43:05,498 Oggi dovremo lavorare sodo per ripulire Haren. 646 00:43:05,499 --> 00:43:08,502 Siamo ancora la comunita' migliore dei Paesi Bassi. 647 00:43:09,253 --> 00:43:10,421 Scusate. 648 00:43:11,964 --> 00:43:15,258 Il giorno dopo, ho fatto una passeggiata con mio marito 649 00:43:15,259 --> 00:43:17,344 e tutto era gia' stato pulito. 650 00:43:18,596 --> 00:43:22,099 Ero molto orgogliosa degli abitanti della mia citta'. 651 00:43:27,646 --> 00:43:33,444 Mi sono svegliato con i postumi ed era tutto su Facebook. 652 00:43:34,570 --> 00:43:38,198 E mi stavano taggando sotto quei video. 653 00:43:39,033 --> 00:43:40,159 Fottute spie. 654 00:43:41,160 --> 00:43:43,786 Sapevo che mi si sarebbe ritorto contro, 655 00:43:43,787 --> 00:43:49,668 quindi ho deciso di andare a restituire quello che avevo rubato. 656 00:43:50,252 --> 00:43:52,671 Ho detto: "Cavolo, ho fatto una cazzata". 657 00:43:53,422 --> 00:43:58,134 OLTRE 100 PERSONE SONO STATE ARRESTATE IN SEGUITO ALL'ANALISI DEI VIDEO GIRATI. 658 00:43:58,135 --> 00:44:01,221 IN 17 SONO STATI ACCUSATI DI CRIMINI LEGATI AI DISORDINI. 659 00:44:03,974 --> 00:44:05,141 Stasera parleremo 660 00:44:05,142 --> 00:44:09,228 delle conseguenze del rapporto critico su Project X Haren 661 00:44:09,229 --> 00:44:11,482 per il sindaco e il capo della polizia. 662 00:44:11,815 --> 00:44:14,150 DOPO I DISORDINI, C'E' STATA UN'INDAGINE 663 00:44:14,151 --> 00:44:17,613 SU COME IL SINDACO BATS E LA POLIZIA HANNO GESTITO PROJECT X. 664 00:44:19,573 --> 00:44:24,452 L'unica volta in cui doveva esserci, scongiurare i pericoli 665 00:44:24,453 --> 00:44:27,372 e proteggere le persone, 666 00:44:27,373 --> 00:44:28,916 non e' andata bene. 667 00:44:30,334 --> 00:44:35,546 Le cose dovevano andare diversamente. Su questo non ci sono dubbi. 668 00:44:35,547 --> 00:44:37,006 SINDACO DI HAREN 669 00:44:37,007 --> 00:44:42,012 Per questo, qui e oggi, vi porgo le mie scuse. 670 00:44:42,596 --> 00:44:45,598 SOTTO LA PRESSIONE PUBBLICA, BATS SI E' DIMESSO. 671 00:44:45,599 --> 00:44:48,811 NON HA VOLUTO PARTECIPARE A QUESTO DOCUMENTARIO. 672 00:44:53,816 --> 00:44:55,650 Un paio d'anni dopo Project X, 673 00:44:55,651 --> 00:44:58,862 ero a una festa ed e' entrata Merthe. 674 00:45:00,948 --> 00:45:03,533 L'ho riconosciuta subito. 675 00:45:03,534 --> 00:45:06,704 Ma mi vergognavo e non ho detto niente. 676 00:45:07,287 --> 00:45:11,291 Mi sembrava di riconoscerlo ma non riuscivo a identificarlo. 677 00:45:11,959 --> 00:45:15,713 Mi ha guardato, l'ho guardata. Mi ha detto: "Sei quel tipo, no?" 678 00:45:16,255 --> 00:45:18,047 E io: "Si', sono io". 679 00:45:18,048 --> 00:45:22,928 E lei: "E' acqua passata. Non preoccuparti. Eravamo giovani e stupidi". 680 00:45:24,972 --> 00:45:27,140 Credo che molti dei partecipanti 681 00:45:27,141 --> 00:45:30,561 non volessero fare una sommossa o commettere un crimine. 682 00:45:31,186 --> 00:45:33,939 Sono venuti in tanti perche' volevano una festa. 683 00:45:34,606 --> 00:45:38,443 Penso che sia una cosa normale 684 00:45:38,444 --> 00:45:42,447 per gli adolescenti di quell'eta'. 685 00:45:42,448 --> 00:45:46,368 Vogliono ribellarsi, ritagliarsi un po' di liberta', 686 00:45:47,911 --> 00:45:51,039 esprimere la loro personalita'. 687 00:45:53,625 --> 00:45:56,128 Io ci sarei andata, se non fosse stata la mia festa. 688 00:45:57,305 --> 00:46:57,656 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-