Hobby Farm
ID | 13179005 |
---|---|
Movie Name | Hobby Farm |
Release Name | Hobby.Farm.Aka.Chained.2010.DVDRip.Xvid.AC3-UnKnOwN |
Year | 2009 |
Kind | movie |
Language | Greek |
IMDB ID | 1619834 |
Format | srt |
1
00:00:07,500 --> 00:00:17,500
Υποτιτλισμός: The_<b>MIЯR0R</b>
┌∩┐(◣_◢)┌∩┐
2
00:00:19,000 --> 00:00:25,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
3
00:01:07,500 --> 00:01:09,980
Δώσ' μου τον σκύλο, Τζουλς.
Φέρε μου τον σκύλο, Τζουλς.
4
00:01:10,670 --> 00:01:11,748
Φέρε τον, φίλε.
5
00:01:12,504 --> 00:01:13,643
Δώσ' μου τον σκύλο!
6
00:01:14,441 --> 00:01:15,484
Δώσ' τον μου!
7
00:01:21,146 --> 00:01:23,626
Αφήστε με να βγω!
Βγάλτε με από 'δώ!
8
00:02:23,776 --> 00:02:26,757
Ώπα, Τζούλσι.
Πάλι μέσα, ε;
9
00:02:27,045 --> 00:02:30,117
Πάντσο, ακόμη σ' αυτόν
τον βρωμοδιάδρομο στέκεσαι;
10
00:02:30,182 --> 00:02:32,253
- Πόσα έφαγες;
- Πέντε χρόνια.
11
00:02:32,317 --> 00:02:35,026
Πέντε χρόνια;
Το αφεντικό, όμως, σε προσέχει.
12
00:02:35,087 --> 00:02:37,329
Ναι, κι εσένα σε προσέχει.
13
00:02:37,389 --> 00:02:41,133
Εγώ δε μπήκα ποτέ φυλακή για το αφεντικό.
Εδώ μέσα είσαι θρύλος.
14
00:02:41,194 --> 00:02:43,503
Ε, δεν είναι και δύσκολο
να κρατάς το στόμα σου κλειστό.
15
00:02:44,129 --> 00:02:46,406
Πες μου κάτι.
Θα με βγάλεις έξω;
16
00:02:46,466 --> 00:02:47,903
Αφού ήρθες εσύ, φίλε.
17
00:03:09,322 --> 00:03:10,699
Να τος ο νέος βασιλιάς.
18
00:03:11,456 --> 00:03:13,459
Γιατί είμαι ο νέος βασιλιάς;
19
00:03:13,825 --> 00:03:17,329
Έχεις τα κλειδιά του πύργου.
- Δεν είναι κι άσχημα εδώ μέσα, Τσούκι.
20
00:03:17,396 --> 00:03:19,536
Κύριος Φάουλερ για σένα, Τζουλς.
21
00:03:20,199 --> 00:03:21,804
Εντάξει, κύριε Φάουλερ.
22
00:03:21,867 --> 00:03:24,313
Ήρθα να εισπράξω για τον κύριο Σέντι.
23
00:03:24,871 --> 00:03:28,079
Τζουλς, έχεις δύο δουλειές
με τον γέρο.
24
00:03:28,140 --> 00:03:29,813
Μόνο εσένα εμπιστεύεται ή τι;
25
00:03:29,876 --> 00:03:32,447
Εγώ εκτελώ εντολές.
- Ο παλιός, καλός Τζούλσι.
26
00:03:36,883 --> 00:03:38,088
Άκου, φίλε.
27
00:03:39,786 --> 00:03:42,096
Έμαθα πως οι γκόμενές σου είναι φωτιά.
28
00:03:42,155 --> 00:03:43,199
Ε, και;
29
00:03:43,522 --> 00:03:44,831
Τι «ε, και»;
30
00:03:45,123 --> 00:03:48,593
Πότε μπορεί να περάσει ο Τσουκ
απ' τη Φάρμα να τις δει;
31
00:03:49,429 --> 00:03:51,408
Οι κοπέλες θα προτιμούσαν
τον κύριο Φάουλερ.
32
00:03:51,463 --> 00:03:54,103
Τζούλσι, φίλε μου, εγώ είμαι.
33
00:03:55,200 --> 00:03:56,509
Ναι, συμφωνώ.
34
00:03:56,569 --> 00:03:59,846
Θα πας στη Φάρμα
όταν το πει το αφεντικό.
35
00:04:02,175 --> 00:04:03,218
Ο κύριος Σέντι;
36
00:04:05,177 --> 00:04:06,555
Δε νομίζω ότι με χωνεύει.
37
00:04:07,145 --> 00:04:08,250
Δε σε χωνεύει;
38
00:04:09,348 --> 00:04:11,123
Και σ' έβαλε υπεύθυνο εδώ;
39
00:04:11,183 --> 00:04:12,424
Γι' αυτό ακριβώς. Επειδή δε με χωνεύει.
40
00:04:17,757 --> 00:04:21,762
Θέλεις να μείνεις μαζί μας για λίγο;
41
00:04:25,632 --> 00:04:26,675
Τσουκ.
42
00:04:27,800 --> 00:04:29,177
Συγγνώμη, κύριε Φάουλερ.
43
00:04:31,170 --> 00:04:32,213
Έχεις κάτι για μένα;
44
00:04:34,941 --> 00:04:37,284
Εννοείται. Η δουλειά, δουλειά.
45
00:05:04,202 --> 00:05:05,180
Τζούλσι!
46
00:05:05,237 --> 00:05:07,343
Έφερες εκείνες τις Ρωσίδες;
47
00:05:07,406 --> 00:05:09,512
Όχι, Ρόντνεϊ.
Τις άφησα σπίτι.
48
00:05:10,242 --> 00:05:12,723
Είναι πολύ καλές.
- Όχι, φίλε.
49
00:05:13,312 --> 00:05:16,192
Εσείς οι κλόουν
δε θα πατήσετε ποτέ στη Φάρμα.
50
00:05:17,684 --> 00:05:20,163
Ο κ. Σέντι μας έστειλε
εκεί την προηγούμενη εβδομάδα.
51
00:05:22,487 --> 00:05:23,531
Γαμώτο!
52
00:05:24,723 --> 00:05:27,170
Γαμώ την τύχη μου!
Τι κάνω λάθος;
53
00:05:28,694 --> 00:05:30,731
Και τι διάολο έχεις κάνει σωστά,
Φάουλερ;
54
00:05:32,465 --> 00:05:33,944
Ο κ. Σέντι θέλει να σε δει.
55
00:05:34,233 --> 00:05:35,836
Έχει το τηλέφωνό μου.
56
00:05:35,901 --> 00:05:38,848
Παιδιά, σήμερα
τρώω πρωινό με κάποιον.
57
00:05:38,904 --> 00:05:42,216
Θα του πω να σε πάρει.
- Εντάξει, Ροντ. Βέρνον.
58
00:05:42,841 --> 00:05:43,886
Τζούλσι.
59
00:05:44,409 --> 00:05:46,788
Ο Φάουλερ τα σκάτωσε.
- Άσχημα.
60
00:05:52,384 --> 00:05:53,887
Έπρεπε να ήσουν εκεί, Πιτ.
61
00:05:56,322 --> 00:05:57,858
Ξέρω ότι ακούγεται γλυκανάλατο,
62
00:05:57,923 --> 00:06:01,235
αλλά ήθελα να ξέρεις
ότι απόλαυσα την παρέα σου
63
00:06:01,293 --> 00:06:02,898
και με σταυρώνουν γι' αυτό.
64
00:06:03,495 --> 00:06:05,372
<i>Έχει κάτι για τη διασκέδασή μας.</i>
65
00:06:05,430 --> 00:06:07,536
Εννοείται...
Πότε φεύγουμε;
66
00:06:07,600 --> 00:06:10,478
Όταν είσαι έτοιμος.
- Είμαι έτοιμος.
67
00:06:10,536 --> 00:06:13,379
Ωραία, πάμε. Μάρκο.
- Πες μου.
68
00:06:13,839 --> 00:06:16,514
Μια χάρη πριν φύγουμε.
- Τι πράγμα;
69
00:06:16,576 --> 00:06:18,577
Άλλαξε αυτό το γαμημένο πουκάμισο.
70
00:06:20,045 --> 00:06:22,582
Κοίτα να φας πρωινό
χωρίς να τα κάνεις όλα σκατά.
71
00:06:22,648 --> 00:06:25,685
Σκάσε, εντάξει;
- Ωραία. Είμαστε έτοιμοι;
72
00:06:25,752 --> 00:06:26,889
Ναι, πάμε.
73
00:06:55,348 --> 00:06:56,348
Κοίτα σπίτι.
74
00:06:59,951 --> 00:07:03,262
Τζουλς, ήρθατε. Νόμιζα ότι
δε θα ερχόσασταν ποτέ.
75
00:07:03,322 --> 00:07:04,266
Τι γίνεται με τα κορίτσια;
76
00:07:04,322 --> 00:07:08,430
Απ' τη στιγμή που ξύπνησε,
η καινούργια είναι σκέτος μπελάς.
77
00:07:09,362 --> 00:07:10,670
Το μπαρ είναι έτοιμο;
78
00:07:11,430 --> 00:07:14,901
Έτοιμο, οι κόλες επίσης
και ετοίμασα και μπισκότα
79
00:07:16,502 --> 00:07:18,004
για όλους.
80
00:07:20,372 --> 00:07:23,478
Λοιπόν, φέρε τα κορίτσια.
Εγώ θα φέρω τους καλεσμένους.
81
00:07:30,850 --> 00:07:32,988
Καλοπέραση εδώ μέσα.
- Εννοείται.
82
00:07:35,521 --> 00:07:36,555
Και βέβαια.
83
00:07:37,889 --> 00:07:38,933
Τέλεια.
84
00:07:43,696 --> 00:07:46,699
<i>Και τα κορίτσια, Τζουλς;
- Έρχονται, υπομονή.</i>
85
00:07:46,766 --> 00:07:48,677
<i>Η άσχημη χοντρή είναι δική σου, Πιτ.</i>
86
00:07:49,968 --> 00:07:52,608
Σας διαβεβαιώνω ότι καμία
δεν είναι χοντρή κι άσχημη.
87
00:07:53,572 --> 00:07:56,747
Ναι, γιατί είμαι ερωτευμένος.
88
00:07:58,511 --> 00:08:00,752
Ερωτευμένος;
Τι εννοείς;
89
00:11:54,580 --> 00:11:56,918
Είσαι πολύ ντροπαλή. Έλα εδώ.
- Άσε με.
90
00:11:56,981 --> 00:11:59,552
Θα 'ναι λιγότερο άβολο αν δεν αντισταθείς.
Από σένα εξαρτάται.
91
00:11:59,618 --> 00:12:00,687
Λιγότερο άβολο;
92
00:12:00,753 --> 00:12:01,831
Πάρε ανάσα.
93
00:12:02,354 --> 00:12:05,630
Φαντάσου ότι μαζεύεις λουλούδια.
Εμένα με βοήθησε.
94
00:12:05,691 --> 00:12:06,794
Έρχεται.
- Τι;
95
00:12:35,721 --> 00:12:37,597
Ευχαριστώ, Τζουλς.
- Παρακαλώ.
96
00:12:41,259 --> 00:12:44,331
Θα τ' ακούω αυτό μέχρι να φτάσουμε σπίτι.
Πόσο;
97
00:12:44,395 --> 00:12:45,669
Κερνάει το μαγαζί.
98
00:12:47,099 --> 00:12:48,900
Δώρο απ' τον εργοδότη μου.
99
00:12:48,967 --> 00:12:50,669
Εδώ όλοι προσέχουμε ο ένας τον άλλον.
100
00:12:50,735 --> 00:12:52,147
Αγόρασέ του ένα δώρο.
101
00:12:54,774 --> 00:12:56,720
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
102
00:13:01,246 --> 00:13:04,990
Τζουλς, έλα γρήγορα στη Μελβούρνη.
Ψάξε με όταν φτάσεις.
103
00:13:05,417 --> 00:13:06,691
Εντάξει.
104
00:13:09,020 --> 00:13:10,625
Αντίο, Τζουλς. Καλή τύχη.
105
00:13:13,192 --> 00:13:14,364
Μου αρέσουν αυτοί.
106
00:13:16,227 --> 00:13:17,831
Θα σε στείλω στη Μελβούρνη.
107
00:13:18,463 --> 00:13:20,636
Δε μου αρέσει!
Πολλοί Έλληνες.
108
00:13:58,169 --> 00:13:59,740
Σου αρέσει κάτι;
109
00:14:00,405 --> 00:14:02,249
Όχι, απλά τσέκαρα...
110
00:14:02,307 --> 00:14:04,184
Είμαστε όλοι εδώ, Τζούλιαν.
111
00:14:07,812 --> 00:14:10,759
Όχι, απλά ήθελα...
- Καληνύχτα, Τζούλιαν.
112
00:14:37,042 --> 00:14:38,817
Άσε με να τρέξω.
113
00:14:39,544 --> 00:14:40,852
Αυτό πάει εδώ.
114
00:14:41,913 --> 00:14:43,325
Τι τρέχει με αυτό το αμάξι;
115
00:14:45,017 --> 00:14:46,086
Γαμώτο!
116
00:14:51,389 --> 00:14:54,063
Είναι αργά, παιδιά.
- Δεν ήρθαμε για πλάκα.
117
00:14:55,793 --> 00:14:57,000
Τώρα θα κάνουμε πλάκα.
118
00:15:00,966 --> 00:15:03,775
Τι έπαθε;
- Προσπάθησε να φύγει το βράδυ.
119
00:15:05,837 --> 00:15:06,881
Τι συμβαίνει εδώ;
120
00:15:07,405 --> 00:15:08,441
Φέρ' τη μέσα.
121
00:15:10,875 --> 00:15:11,876
Ήσυχα.
122
00:15:14,113 --> 00:15:15,854
Θα 'ρθεις μαζί μας, μωρό μου;
123
00:15:18,182 --> 00:15:21,892
Κοίτα, Στίβεν.
Δε θέλει να παίξει άλλο μαζί μας.
124
00:15:26,991 --> 00:15:29,164
Βάλτε τη στο κλουβί μέχρι να ηρεμήσει.
125
00:15:29,227 --> 00:15:30,934
Σ' αρέσει να τριγυρνάς.
126
00:15:30,995 --> 00:15:32,532
Τι να σε κάνω ένα τέτοιο κορίτσι;
127
00:15:32,597 --> 00:15:34,804
Ό,τι θέλεις.
- Το έχουμε κάνει ήδη.
128
00:17:18,569 --> 00:17:20,413
Τζούλιαν, έλα, σε παρακαλώ.
129
00:17:25,477 --> 00:17:27,582
Τι θέλεις να γίνεις όταν μεγαλώσεις;
130
00:17:27,645 --> 00:17:29,057
Θέλω να γίνω κτηνίατρος.
131
00:17:34,318 --> 00:17:36,595
Κτηνίατρος;
Θέλεις να βοηθάς;
132
00:17:37,122 --> 00:17:39,192
Προσπάθησε να βοηθήσεις τον σκύλο.
133
00:19:00,638 --> 00:19:01,682
Βινς!
134
00:19:04,108 --> 00:19:05,086
Τι;
135
00:19:05,144 --> 00:19:06,281
Τι είναι αυτό;
136
00:19:07,679 --> 00:19:09,089
Ένας ψόφιος σκύλος.
137
00:19:11,083 --> 00:19:12,857
Θα τον πάρεις από κει;
138
00:19:21,894 --> 00:19:23,201
Πάρ' τον μόνος σου.
139
00:19:47,219 --> 00:19:49,392
Δε θέλω να σας ενοχλήσω,
140
00:19:49,453 --> 00:19:51,297
αλλά σιχαίνομαι αυτά τα πράγματα.
141
00:19:54,159 --> 00:19:56,105
Σκατά στα καλά μου παπούτσια.
142
00:19:57,128 --> 00:19:59,131
Αλλά, αν θέλεις να πετύχεις,
143
00:19:59,198 --> 00:20:01,644
πρέπει να κάνεις τέτοια πράγματα,
σωστά Κούτσι;
144
00:20:02,201 --> 00:20:03,201
Χωρίς γκρίνια.
145
00:20:04,236 --> 00:20:05,578
Στη γυναίκα μου αρέσει.
146
00:20:07,271 --> 00:20:08,215
Περισσότερα λεφτά.
147
00:20:08,272 --> 00:20:10,684
Της αρέσει να ψωνίζει
πιο συχνά.
148
00:20:11,410 --> 00:20:15,186
Κούτσι, ξέρεις κανένα
δρόμο για τη Μελβούρνη;
149
00:20:16,114 --> 00:20:17,157
Δώσ' μου ένα λεπτό.
150
00:20:18,717 --> 00:20:20,458
Δεν αντέχω αυτά τα παπούτσια.
151
00:20:25,289 --> 00:20:26,529
Τα δικά σου είναι καλά.
152
00:20:27,491 --> 00:20:29,130
Πόσο κοστίζουν;
153
00:20:29,894 --> 00:20:31,464
Αυτός ο τύπος είναι ηλίθιος.
154
00:20:31,829 --> 00:20:33,332
Ποιος πήρε τον σκύλο;
155
00:20:34,766 --> 00:20:37,747
<i>Νόμιζα ότι είπες:
«Ευχαριστώ που πήρες τον σκύλο».</i>
156
00:20:37,802 --> 00:20:40,113
<i>Με είδες; Ήταν απίστευτο.</i>
157
00:20:41,173 --> 00:20:43,153
Εγώ σκότωσα τον σκύλο. Εσύ πάρ' τον.
158
00:20:43,608 --> 00:20:45,087
Ξέρεις ποιος...; Όχι.
159
00:20:45,509 --> 00:20:47,147
Γιατί είσαι τσαντισμένος;
160
00:20:48,247 --> 00:20:49,290
Μη με νευριάζεις.
161
00:20:50,648 --> 00:20:51,692
Μην...!
162
00:20:53,852 --> 00:20:57,095
Θυμώνω, Τζουλς.
Μη με κάνεις να το κάνω.
163
00:20:57,823 --> 00:20:59,426
Θέλεις αυτό ή αυτό;
164
00:21:03,161 --> 00:21:05,163
<i>Ηλίθιε!
- Έπεσε στον τοίχο;</i>
165
00:21:05,230 --> 00:21:07,335
Αναστασία.
Πού είναι οι επίδεσμοι;
166
00:21:09,800 --> 00:21:11,279
<i>Έσπασα το χέρι μου.</i>
167
00:21:11,336 --> 00:21:13,781
Νοιάζεται κανείς που έσπασα το χέρι μου;
168
00:21:14,338 --> 00:21:15,383
<i>Κορίτσια!</i>
169
00:21:24,316 --> 00:21:26,796
Ορίστε, παιδιά!
- Γύρισε το φάντασμα του αγγελιοφόρου.
170
00:21:27,184 --> 00:21:29,721
Σωστά, Σιένταρ.
Και καμιά γαμημένη μπίρα;
171
00:21:30,422 --> 00:21:33,864
Πώς πάει; Δε μπόρεσα να βάλω μικρόφωνο
στο δωμάτιο των κοριτσιών.
172
00:21:33,924 --> 00:21:35,227
Και τα άλλα μικρόφωνα;
173
00:21:35,294 --> 00:21:38,275
Έκανες καλή δουλειά.
Τα τρία που μπήκαν δουλεύουν.
174
00:21:38,329 --> 00:21:41,402
Πώς πήγε χθες το βράδυ;
Είδες τις σκύλες;
175
00:21:41,465 --> 00:21:42,740
Είναι καλές;
176
00:21:43,301 --> 00:21:45,713
Η καινούργια ακούγεται σαν Πολωνέζα.
177
00:21:45,770 --> 00:21:47,182
Πολωνέζες.
178
00:21:48,440 --> 00:21:49,817
Δεν τις αντέχω.
179
00:21:50,541 --> 00:21:52,488
Εγώ ναι. Εμένα μ' αρέσουν όλες.
180
00:21:53,278 --> 00:21:56,520
Με τέτοια φάτσα, Κούτσι,
δεν έχεις και επιλογή.
181
00:21:58,849 --> 00:22:00,453
Δουλειά, παιδιά.
182
00:22:24,608 --> 00:22:26,384
Γεια, φίλε.
- Άργησες.
183
00:22:26,444 --> 00:22:29,255
Συγγνώμη. Έτυχε κάτι.
- Λοιπόν, τι είναι;
184
00:22:29,948 --> 00:22:33,895
Είναι ένα δώρο για τα παιδιά
απ' τους Kadaris.
185
00:22:33,951 --> 00:22:35,226
Μη μου πεις.
186
00:22:37,756 --> 00:22:40,794
Έτσι ακούω ότι ο Σέντι θέλει να μιλήσουμε.
187
00:22:40,858 --> 00:22:43,237
Στον γέρο-Αλ αρέσει να τα ελέγχει όλα.
188
00:22:43,295 --> 00:22:44,830
Έχει το νούμερό μου.
189
00:22:44,895 --> 00:22:48,275
Αυτό μ' αρέσει σε σένα, Τζούλιαν.
Και στον γέρο το ίδιο.
190
00:22:48,333 --> 00:22:50,243
Λες αυτό που σκέφτεσαι.
191
00:22:50,969 --> 00:22:52,277
Θα σου πω και κάτι άλλο.
192
00:22:52,336 --> 00:22:55,579
Δε μ' αρέσει πώς παραδίδουν το εμπόρευμα.
193
00:22:55,640 --> 00:22:59,280
Αν φέρονται άσχημα,
είναι επειδή έχουν χαρακτήρα.
194
00:22:59,344 --> 00:23:00,846
Πρέπει να τους τον σπάσεις.
195
00:23:00,912 --> 00:23:04,450
Το να τις κουμαντάρεις είναι ένα πράγμα.
Το να τους σπας τα πόδια, άλλο.
196
00:23:05,282 --> 00:23:06,489
Βότκα με πάγο.
197
00:23:06,550 --> 00:23:09,224
Ένα σκατένιο μπέρμπον
για τον φίλο μου.
198
00:23:09,621 --> 00:23:10,826
Σκέτο, χωρίς πάγο.
199
00:23:12,022 --> 00:23:15,367
Θυμάσαι τον ανιψιό του Σέντι,
τον Κον;
200
00:23:15,426 --> 00:23:16,905
Τον Κον; Δεν τον έχω γνωρίσει.
201
00:23:17,362 --> 00:23:19,898
Τυχερός είσαι.
Μόλις βγήκε απ' τη φυλακή.
202
00:23:19,964 --> 00:23:23,309
Έφαγε οχτώ χρόνια επειδή κακοποίησε
μια καημένη καθολική μαθήτρια.
203
00:23:23,367 --> 00:23:24,346
Πέρασε πολύς καιρός.
204
00:23:24,403 --> 00:23:25,446
Όχι αρκετός.
205
00:23:27,405 --> 00:23:28,384
Τον μαχαίρωσαν.
206
00:23:28,440 --> 00:23:29,474
Καλό παιδί φαίνεται.
207
00:23:33,310 --> 00:23:34,846
Ό,τι κι αν πεις, μη το πεις.
208
00:23:34,913 --> 00:23:37,325
Ο Σέντι θέλει να δουλέψει στη Φάρμα.
209
00:23:40,986 --> 00:23:43,432
Μπέρμπον, παρακαλώ.
- Μη σκας.
210
00:23:43,488 --> 00:23:45,865
Εννοείται.
Να το κάνουμε παιδικό σταθμό.
211
00:23:45,923 --> 00:23:50,338
Αν ο Σέντι θέλει να έρθει, ενημέρωσέ με
πριν με σκοτώσει.
212
00:23:50,394 --> 00:23:53,398
Λάθος, Τζούλιαν.
Ο γέρος σ' αγαπάει.
213
00:23:53,464 --> 00:23:56,001
Το μίσος πέρασε.
Πιστεύει ότι είναι άχρηστο.
214
00:23:56,067 --> 00:23:58,707
Περιμένει να φτιάξεις
τον κρετίνο.
215
00:23:58,769 --> 00:24:02,307
Αυτό δε μ' αρέσει καθόλου.
Όλα πάνε καλά.
216
00:24:02,374 --> 00:24:05,377
Ο Βινς είναι σχεδόν άχρηστος,
αλλά τα κανονίζουμε.
217
00:24:05,810 --> 00:24:08,848
Και τα κορίτσια,
γιατί φαίνεται...
218
00:24:08,913 --> 00:24:10,393
...ότι το απολαμβάνουν;
219
00:24:11,583 --> 00:24:14,722
Όχι, αλλά τους αρέσει
η τωρινή τους κατάσταση.
220
00:24:14,786 --> 00:24:16,355
Ποια τωρινή κατάσταση;
221
00:24:16,954 --> 00:24:18,457
Τι εννοείς;
222
00:24:18,722 --> 00:24:21,828
Δε θέλει να μαλακώσεις στα γεράματα.
223
00:24:22,827 --> 00:24:24,329
Α, αυτό είναι λοιπόν;
224
00:24:24,395 --> 00:24:27,433
Ο γέρος θέλει να σκληρύνω.
225
00:24:27,499 --> 00:24:30,343
Έλα, μη το παίρνεις προσωπικά.
226
00:24:31,470 --> 00:24:35,816
Δεν είμαι συναισθηματικά ικανός
να το πάρω προσωπικά.
227
00:24:35,874 --> 00:24:38,513
Πες στον Σέντι ότι θα τον πάρω
αν χρειαστεί.
228
00:24:49,554 --> 00:24:52,397
Πιστεύεις ότι είναι καλή ιδέα
να τις αφήνεις έξω;
229
00:24:52,457 --> 00:24:53,500
Πού να πάνε;
230
00:25:13,411 --> 00:25:14,515
Πού είναι η καινούργια;
231
00:25:15,547 --> 00:25:16,548
Δεν ξέρω.
232
00:25:17,749 --> 00:25:20,457
Όλες σας,
μπείτε μέσα στο σπίτι. Αμέσως!
233
00:26:00,224 --> 00:26:03,536
Έφερα μια τηλεόραση
για να βλέπετε κρίκετ.
234
00:26:06,597 --> 00:26:07,872
Και σοκολάτες.
235
00:26:10,634 --> 00:26:12,636
Σοβαρά μιλάς, ρε μαλάκα;
236
00:26:13,605 --> 00:26:14,548
Συγγνώμη;
237
00:26:14,605 --> 00:26:17,450
Νομίζεις ότι θα μας κερδίσεις,
238
00:26:17,509 --> 00:26:19,614
αγοράζοντάς μας μια τηλεόραση;
239
00:26:20,578 --> 00:26:23,559
Πάρε το γαμημένο σου φαΐ,
δειλέ.
240
00:26:24,182 --> 00:26:25,751
Λες ότι είμαστε ελεύθερες.
241
00:26:26,585 --> 00:26:28,086
Αλλά δεν είμαστε ελεύθερες.
242
00:26:29,086 --> 00:26:30,759
Είμαστε σκύλες σε κλουβί
243
00:26:30,821 --> 00:26:33,665
για σένα και τους βρωμιάρηδες
σαν εσένα να μας βιάζετε.
244
00:26:33,924 --> 00:26:36,565
Ευχαριστούμε για το φαγητό.
Θα δούμε τηλεόραση.
245
00:26:37,494 --> 00:26:38,598
Από κει.
246
00:26:39,597 --> 00:26:40,769
Κανένα πρόβλημα.
247
00:26:49,173 --> 00:26:50,585
Λοιπόν, έτσι πρέπει να γίνει;
248
00:26:51,142 --> 00:26:52,220
Ακριβώς.
249
00:26:52,743 --> 00:26:54,586
Συμφωνείς, Φέντι;
250
00:26:54,645 --> 00:26:56,785
Η περιοχή φαίνεται δίκαιη,
251
00:26:56,847 --> 00:27:00,625
υπό τον όρο ότι θα μας ενημερώνετε
πού βρίσκεστε.
252
00:27:00,986 --> 00:27:03,865
Νομίζω θα 'μαστε εντάξει αν το κάνετε.
253
00:27:04,189 --> 00:27:06,964
Εκτός κι αν θελήσετε
να επεκταθείτε,
254
00:27:07,025 --> 00:27:09,130
αλλά αυτό θα το συζητήσουμε
άλλη μέρα.
255
00:27:09,728 --> 00:27:11,798
Γαμώ τις συζητήσεις σου.
256
00:27:12,262 --> 00:27:14,799
Ηρέμησε, Λούκα.
Κανένα πρόβλημα.
257
00:27:15,599 --> 00:27:20,070
Μάζεψε τον σκύλο σου απ' το λουρί.
Είναι λιγάκι επιθετικός.
258
00:27:26,176 --> 00:27:28,156
Ευχαριστώ, φίλοι.
Τα λέμε.
259
00:27:30,582 --> 00:27:32,492
Ο γαμημένος ο αυθάδης.
260
00:27:32,549 --> 00:27:34,529
Απόφυγε τους μπελάδες.
261
00:27:34,818 --> 00:27:36,695
Δε σέβεται τίποτα.
262
00:27:36,755 --> 00:27:38,529
Ξέχνα τον Φέντι.
263
00:27:38,957 --> 00:27:42,927
Πώς τα πάει ο Τζούλιαν;
Χαίρομαι που γύρισε.
264
00:27:44,295 --> 00:27:47,538
Δεν είναι και στα καλύτερά του τώρα.
- Τι προβλήματα;
265
00:27:48,599 --> 00:27:51,240
Ο Στιβ κι ο Αλφόνσο
έφεραν ένα καινούργιο κορίτσι.
266
00:27:51,301 --> 00:27:52,644
Δεν είναι ζωντανή;
267
00:27:52,703 --> 00:27:54,182
Κακοποιημένη.
- Ε, και;
268
00:27:54,239 --> 00:27:59,551
Πρέπει να τους ζητήσεις να ηρεμήσουν.
Τα καλά κορίτσια δύσκολα βρίσκονται.
269
00:28:00,045 --> 00:28:01,648
Κάνεις λάθος, Λούκα.
270
00:28:01,712 --> 00:28:03,989
Το να τις φέρεις εδώ είναι εύκολο.
271
00:28:04,582 --> 00:28:06,788
Το δύσκολο είναι να τις κάνεις να μείνουν.
272
00:28:06,851 --> 00:28:09,763
Ο Τζουλς κάλεσε τα παιδιά
των Kadaris απ' τη Μελβούρνη.
273
00:28:09,820 --> 00:28:13,633
Πέρασαν καλά;
- Έτσι φαίνεται. Σου αγόρασαν αυτό.
274
00:28:19,698 --> 00:28:20,642
Είναι δύσκολο.
275
00:28:20,699 --> 00:28:23,942
Οργάνωσα μια παρτίδα πόκερ
με τους Μοσκαρίτιλα στου Τζόρτζιο.
276
00:28:24,001 --> 00:28:25,071
Καλά.
277
00:28:27,672 --> 00:28:30,881
Θέλω να σιγουρευτώ ότι προσέχεις
τον Τζούλιαν.
278
00:28:31,142 --> 00:28:32,644
Είναι πολύτιμος.
279
00:28:33,845 --> 00:28:37,792
Και πείσε τον πόσο σημαντική
είναι η Φάρμα.
280
00:28:37,848 --> 00:28:41,092
Αφότου έκαναν έλεγχο στους λογαριασμούς,
281
00:28:41,152 --> 00:28:44,326
η Φάρμα είναι η μόνη μας πηγή εσόδων.
282
00:28:44,622 --> 00:28:46,659
Θέλουν να με τσιμπήσουν στους φόρους.
283
00:28:46,724 --> 00:28:49,136
Νιώθω σαν τον γαμημένο τον Αλ Καπόνε.
284
00:28:51,695 --> 00:28:56,144
Τέλος πάντων, θύμισέ του για τη Φάρμα.
Και πες του να προσέχει τον Φέντι.
285
00:28:57,335 --> 00:29:01,112
Θέλω να ξέρω τι σκαρώνει
αυτός ο ηλίθιος.
286
00:29:20,357 --> 00:29:24,032
Τζούλιαν, αυτό κάνουμε
σε σκυλιά σαν αυτά.
287
00:30:52,851 --> 00:30:53,795
Ευχαριστώ.
288
00:30:57,387 --> 00:31:01,028
Δε σου αρέσει να κοιμάσαι, Τζούλιαν;
- Εσύ γιατί δεν κοιμάσαι;
289
00:31:01,092 --> 00:31:03,731
Θα πρέπει να σηκωθώ πάλι.
290
00:31:04,528 --> 00:31:06,030
Δεν είναι τόσο άσχημα, σωστά;
291
00:31:07,965 --> 00:31:09,775
Όχι από τότε που ήρθες.
292
00:31:11,368 --> 00:31:13,246
Γιατί ανέλαβες αυτή τη δουλειά;
293
00:31:13,304 --> 00:31:15,306
Δεν είχα και πολλές επιλογές.
294
00:31:17,875 --> 00:31:19,855
Ο Βινς λέει ότι το αφεντικό...
295
00:31:20,310 --> 00:31:21,813
...σου χρωστάει τη ζωή του.
296
00:31:22,313 --> 00:31:26,260
Ότι διευθύνεις αυτό το μέρος
για να πληρωθείς για τη σιωπή σου.
297
00:31:26,317 --> 00:31:30,196
Ο Βινς πρέπει να βουλώνει το στόμα του.
- Είναι ένα χαζό αγόρι.
298
00:31:30,855 --> 00:31:31,898
Άχρηστος.
299
00:31:34,858 --> 00:31:35,903
Άχρηστος;
300
00:31:58,548 --> 00:32:00,186
Γιατί δε παίζουμε,
301
00:32:00,984 --> 00:32:02,931
όπως οι άλλοι;
302
00:32:03,488 --> 00:32:04,898
Δε χρειάζομαι αγγίγματα.
303
00:32:05,455 --> 00:32:07,902
Δε χρειάζεσαι πολλά, ε, Τζούλιαν;
- Όχι.
304
00:32:20,605 --> 00:32:21,878
Καληνύχτα.
305
00:32:27,211 --> 00:32:29,122
Καληνύχτα, Τζούλιαν.
306
00:32:51,970 --> 00:32:53,346
Θες κάτι;
- Ουίσκι.
307
00:33:04,214 --> 00:33:05,285
Ρεντάρω στα 500.
308
00:33:05,682 --> 00:33:06,727
Τα βλέπω.
309
00:33:07,919 --> 00:33:09,489
Κι εγώ.
310
00:33:10,288 --> 00:33:11,231
Τι;
311
00:33:11,288 --> 00:33:13,200
Είσαι ο χειρότερος ψεύτης του κόσμου.
312
00:33:13,257 --> 00:33:15,066
<i>Σχεδόν τόσο κακός όσο ο Φραντσέσκο.</i>
313
00:33:16,560 --> 00:33:17,938
Ρεντάρω 500.
314
00:33:17,996 --> 00:33:21,000
Μπλοφάρεις άσχημα, Πολ.
- Άντε γαμήσου, Άντονι.
315
00:33:21,531 --> 00:33:24,536
<i>Τον μάδησα τον Τζόρτζιο.
- Δεν είμαι τόσο κακός ψεύτης.</i>
316
00:33:27,038 --> 00:33:28,243
Μένει ο Τζόρτζιο.
317
00:33:29,507 --> 00:33:30,986
Δε θα το επιτρέψουμε.
318
00:33:31,041 --> 00:33:33,021
Συγγνώμη, μαδάω τον Τζορτζ.
319
00:33:33,510 --> 00:33:34,990
<i>Έτσι καλύτερα.</i>
320
00:33:35,980 --> 00:33:39,018
Ποιος ονομάζει τον γιο του
Τζορτζ Τζόρτζιο;
321
00:33:39,083 --> 00:33:41,028
Η μάνα σου πώς είναι;
322
00:33:41,085 --> 00:33:43,998
Η Μάμα Τζόρτζια.
Σκάσε και παίξε, γαμώτο.
323
00:33:44,055 --> 00:33:46,330
Εντάξει, αλλά άκου.
324
00:33:46,391 --> 00:33:49,599
Δε χρειάζεται να κοιμάσαι
μ' αυτά τα χαρτιά.
325
00:33:51,596 --> 00:33:54,008
Κοίτα τα και κλάψε. Τρεις σφαίρες.
326
00:33:54,699 --> 00:33:56,109
Πόσοι άσοι υπάρχουν εκεί;
327
00:33:56,166 --> 00:33:57,474
Έχω 3...
- Γαμώτο.
328
00:33:57,535 --> 00:33:59,276
<i>...πρέπει να είναι 4 στους 6.</i>
329
00:34:00,270 --> 00:34:03,115
Βλέπεις; Κλέβω καλά.
Μου είναι πολύ δύσκολο...
330
00:34:03,173 --> 00:34:04,653
<i>...αλλά λέω καλά ψέματα και</i>
331
00:34:05,143 --> 00:34:07,555
<i>...πρέπει να ξέρεις πότε να σταματήσεις.</i>
332
00:34:08,012 --> 00:34:11,425
<i>...να ξέρεις πότε να φύγεις,
να ξέρεις πότε να τρέξεις.</i>
333
00:34:17,355 --> 00:34:19,925
Τζουλς, πάρε αυτή την τρελή από πάνω μου.
334
00:34:21,659 --> 00:34:22,702
Άννα!
335
00:34:24,094 --> 00:34:25,574
Σκέψου την κόρη σου, Άννα.
336
00:34:26,297 --> 00:34:27,340
Δώσ' το μου.
337
00:34:28,465 --> 00:34:29,543
Δώσ' το μου.
338
00:34:33,371 --> 00:34:35,942
Τι μέρος είναι αυτό, Τζουλς;
339
00:34:36,974 --> 00:34:39,045
Πρέπει να κλειδώνεις τέτοιες τρελές.
340
00:34:40,344 --> 00:34:42,289
Ήσυχα, πάμε κάτω.
341
00:34:43,280 --> 00:34:45,920
Θα σου φέρω άλλο ένα ποτό
κι ένα άλλο κορίτσι.
342
00:34:46,516 --> 00:34:48,690
Άντε γαμήσου εσύ και οι πουτάνες σου!
343
00:34:49,019 --> 00:34:51,260
Πες του κι εσύ ότι αυτό
το μέρος είναι για τον πούτσο!
344
00:34:51,322 --> 00:34:53,028
Οι πουτάνες σου είναι χάλια!
345
00:35:00,998 --> 00:35:03,239
Δεν έπρεπε να γίνει έτσι.
- Το ξέρω, γλυκιά μου.
346
00:35:05,135 --> 00:35:07,376
Είπαν ότι θα έχει πλάκα.
347
00:35:09,106 --> 00:35:10,949
Ότι θα μπορούσα να βγάλω πολλά λεφτά.
348
00:35:12,175 --> 00:35:13,951
Τι θα γίνει με την οικογένειά μου;
349
00:35:16,280 --> 00:35:18,226
Τους υποσχέθηκα μια καλύτερη ζωή.
350
00:35:23,688 --> 00:35:25,668
Θα φύγω από αυτό το γαμημένο μέρος.
351
00:35:27,391 --> 00:35:28,733
Φέρε μια σκούπα.
352
00:35:30,760 --> 00:35:32,034
Τι;
353
00:35:35,465 --> 00:35:37,742
<i>Ο μεγάλος νικητής είναι ο Πολ,
σωστά;</i>
354
00:35:37,802 --> 00:35:39,213
<i>Ναι.
- Σωστά.</i>
355
00:35:39,269 --> 00:35:40,976
<i>Cool.
- Ας στοιχηματίσουμε λεφτά.</i>
356
00:36:16,139 --> 00:36:19,052
Αυτό μου έλειπε για να μου φτιάξει η μέρα.
357
00:36:20,443 --> 00:36:21,487
Έλα.
358
00:36:22,612 --> 00:36:23,657
Έλα.
359
00:36:39,496 --> 00:36:40,541
Ποιοι είναι αυτοί;
360
00:36:46,836 --> 00:36:49,282
Ήρθε το ιππικό.
- Κον!
361
00:36:52,543 --> 00:36:53,681
Ηρέμησε, Βινς.
362
00:36:55,246 --> 00:36:56,918
Είμαι ξάδερφός σου, όχι πουτάνα σου.
363
00:36:56,981 --> 00:36:58,255
Συγγνώμη.
364
00:36:58,815 --> 00:37:00,818
Έι, Τζουλς, αυτός είναι...
365
00:37:00,885 --> 00:37:02,125
Ο Κον.
- Ναι.
366
00:37:04,155 --> 00:37:05,199
Σήκω πάνω.
367
00:37:07,358 --> 00:37:09,338
Το αφεντικό είπε να σε βοηθήσω.
368
00:37:10,695 --> 00:37:13,175
Τότε κάνε ό,τι σου είπε το αφεντικό.
369
00:37:15,498 --> 00:37:18,172
Κον, θα σου δείξει το μέρος.
- Σκάσε, Βινς.
370
00:37:18,235 --> 00:37:19,510
Πώς ψήλωσες έτσι!
371
00:37:26,244 --> 00:37:28,121
Πώς πήγε χθες η χαρτοπαιξία;
372
00:37:28,179 --> 00:37:29,521
Κέρδισα εφτά χιλιάρικα.
373
00:37:29,579 --> 00:37:31,525
Εφτά; Πολύ καλά. Υπήρξαν...
374
00:37:33,317 --> 00:37:34,523
...προβλήματα;
375
00:37:34,585 --> 00:37:35,858
Όχι στο παιχνίδι.
376
00:37:36,820 --> 00:37:40,666
Ο Βινς με πήρε τηλέφωνο,
είπε για ένα πρόβλημα με ένα κορίτσι.
377
00:37:41,192 --> 00:37:42,269
Μη μου πεις.
378
00:37:44,295 --> 00:37:46,797
Η Τατιάνα είναι έγκυος;
- Έτσι φαίνεται.
379
00:37:48,164 --> 00:37:49,701
<i>Το αφεντικό είναι έξαλλο.</i>
380
00:37:50,501 --> 00:37:52,708
<i>Υποθέτω τώρα είναι δικό μου πρόβλημα.</i>
381
00:37:53,237 --> 00:37:54,280
<i>Ναι.</i>
382
00:37:55,606 --> 00:37:56,675
Τι είναι αυτό;
383
00:37:56,740 --> 00:37:58,846
Εκεί θα πάμε το κορίτσι.
- Στη Μελβούρνη;
384
00:38:01,711 --> 00:38:03,157
<i>Γι' αυτό ήρθα.</i>
385
00:38:03,213 --> 00:38:06,422
<i>Άκου, νομίζω ότι είσαι λίγο στρεσαρισμένος.</i>
386
00:38:06,483 --> 00:38:08,190
<i>Θέλεις να φύγω;</i>
387
00:38:08,251 --> 00:38:10,253
<i>Ίσα-ίσα.
Πρέπει να ξεκουραστείς.</i>
388
00:38:10,621 --> 00:38:13,396
Θα ξεκουραστώ όταν πεθάνω, Λούκα.
389
00:38:13,456 --> 00:38:15,902
<i>Ηρέμησε, Τζούλιαν.
Θα την πάμε στη Μελβούρνη...</i>
390
00:38:15,960 --> 00:38:19,271
<i>...να κανονίσουμε το θέμα.
Γυρνάμε σε λίγες μέρες.</i>
391
00:38:19,329 --> 00:38:23,710
<i>Όλα θα επανέλθουν στο φυσιολογικό.
Ο Βινς κι ο Κον θα 'ναι υπεύθυνοι όσο λείπεις.</i>
392
00:38:24,268 --> 00:38:25,675
<i>Είναι μόνο για λίγες μέρες.</i>
393
00:38:26,369 --> 00:38:28,849
Εσύ είσαι ακόμα το αφεντικό.
Εσύ δίνεις τις εντολές.
394
00:38:29,306 --> 00:38:30,842
Γιατί στη Μελβούρνη;
395
00:38:30,907 --> 00:38:33,650
Ο γιατρός στο Σίδνεϊ είναι μακριά.
396
00:38:33,710 --> 00:38:36,590
Τα παιδιά των Kadaris μας χρωστάνε χάρη.
397
00:38:36,646 --> 00:38:38,820
<i>Μόνο αυτούς έχουμε.</i>
398
00:38:39,382 --> 00:38:40,521
<i>Φεύγω απόψε.</i>
399
00:38:43,387 --> 00:38:46,197
Όσο λείπω, εσύ κάνεις κουμάντο.
400
00:38:47,724 --> 00:38:49,670
Και πάρε και τον γαμημένο τον σκύλο.
401
00:39:04,307 --> 00:39:06,184
Ώρα να μπείτε μέσα, πουτάνες!
402
00:39:06,242 --> 00:39:08,347
Ώρα να διορθώσουμε τη συμπεριφορά σας.
403
00:39:17,288 --> 00:39:19,233
Ώρα να μπείτε μέσα, σκύλες.
404
00:39:25,563 --> 00:39:26,836
Τι κάνεις;
405
00:39:29,400 --> 00:39:30,673
Πάω να πάρω τον σκύλο.
406
00:39:31,335 --> 00:39:32,780
Άσε τον γαμημένο τον σκύλο.
407
00:39:34,771 --> 00:39:36,717
Δε ξέρεις ότι εγώ είμαι το αφεντικό;
408
00:39:45,583 --> 00:39:46,721
Κούτσι εδώ.
409
00:39:47,784 --> 00:39:48,829
Λούι.
410
00:39:51,722 --> 00:39:52,860
<i>Αρχηγός της ομάδας.</i>
411
00:39:54,023 --> 00:39:55,503
Τι νομίζει ο Τζούλιαν;
412
00:39:56,293 --> 00:39:58,329
Γαμώτο!
Πάω στη Μελβούρνη.
413
00:39:58,396 --> 00:39:59,773
Χρειάζονται πολλά πλεονεκτήματα.
414
00:40:00,431 --> 00:40:01,509
Γαμώτο!
415
00:40:02,932 --> 00:40:04,275
Καλή τύχη, Λούι.
416
00:40:37,902 --> 00:40:38,945
Συγγνώμη.
417
00:40:40,804 --> 00:40:42,443
Κανένα πρόβλημα.
418
00:40:42,505 --> 00:40:44,577
Έτσι κι αλλιώς ήθελε πλύσιμο.
419
00:40:44,641 --> 00:40:47,521
Εξάλλου, πρέπει να κάνεις μια ευχή.
420
00:40:53,617 --> 00:40:54,755
Τι ευχήθηκες;
421
00:40:57,822 --> 00:40:58,900
Περισσότερες ευχές.
422
00:41:41,764 --> 00:41:43,766
Θα είναι δύο μέρες γλεντιού.
423
00:42:07,958 --> 00:42:09,061
Τι θα θέλατε;
424
00:42:11,561 --> 00:42:12,632
Τίποτα για μένα.
425
00:42:13,597 --> 00:42:15,599
Θέλεις κάτι;
Αυγά με μπέικον;
426
00:42:18,001 --> 00:42:19,079
Ένα φλιτζάνι τσάι;
427
00:42:21,170 --> 00:42:22,615
Ένα φλιτζάνι τσάι.
428
00:42:24,507 --> 00:42:26,317
Γυρίζω αμέσως.
- Εντάξει.
429
00:43:39,115 --> 00:43:41,824
Γεια.
- Είμαι ο Τζούλιαν, με έστειλε το αφεντικό.
430
00:43:41,885 --> 00:43:44,525
Ναι, μίλησα με το αφεντικό.
Πέρνα μέσα.
431
00:43:47,291 --> 00:43:49,168
Να στείλω τον βοηθό μου να την πάρει;
432
00:43:50,561 --> 00:43:53,632
Όχι, θα το φροντίσω εγώ.
- Ναι, βέβαια.
433
00:44:03,840 --> 00:44:04,885
Τατιάνα.
434
00:44:08,646 --> 00:44:09,690
Άνοιξε την πόρτα.
435
00:44:11,815 --> 00:44:13,760
Τι κάνεις; Μην το κάνεις αυτό.
436
00:44:23,960 --> 00:44:25,005
Άνοιξε.
437
00:44:30,601 --> 00:44:31,601
Βοήθησέ τον.
438
00:44:32,135 --> 00:44:33,213
Έλα εδώ.
439
00:44:44,715 --> 00:44:46,217
Εμείς θα το φροντίσουμε.
440
00:45:36,632 --> 00:45:38,806
ΔΡ. ΚΑΡΛ ΜΟΝΚΟΥΣ ΚΤΗΝΙΑΤΡΟΣ
441
00:45:38,869 --> 00:45:39,972
Σκατά!
442
00:45:52,648 --> 00:45:54,219
Τι συμβαίνει;
- Κόψ' το.
443
00:46:20,677 --> 00:46:21,780
Λούι.
444
00:46:22,746 --> 00:46:23,789
Τζουλς.
445
00:46:24,447 --> 00:46:25,755
Πώς είσαι;
446
00:46:27,317 --> 00:46:28,394
Ναι.
447
00:46:29,719 --> 00:46:30,721
Καλά.
448
00:46:31,688 --> 00:46:32,722
Σε μία ώρα.
449
00:46:42,132 --> 00:46:43,735
Χαίρομαι που σε βλέπω, Τζουλς.
450
00:46:44,867 --> 00:46:46,369
Τι σε φέρνει από δω;
451
00:46:47,704 --> 00:46:48,773
Είσαι καλά;
452
00:46:49,338 --> 00:46:51,614
Ναι. Ναι.
453
00:46:51,675 --> 00:46:52,753
Κάτι δεν πάει καλά;
454
00:46:55,813 --> 00:46:58,259
Όχι, απλά ήθελα
να μιλήσω σ' ένα φίλο.
455
00:46:59,483 --> 00:50:00,688
Εδώ είμαι, φίλε.
456
00:47:01,485 --> 00:47:03,260
Μπορείς να μου πεις τα πάντα.
457
00:47:04,855 --> 00:47:06,731
Θέλεις να μου πεις κάτι;
458
00:47:10,893 --> 00:47:12,931
Ναι, μου άρεσε το δώρο.
459
00:47:13,864 --> 00:47:14,934
Χαίρομαι.
460
00:47:15,766 --> 00:47:17,711
Ήρθες από τόσο μακριά για να μου το πεις;
461
00:47:18,768 --> 00:47:19,913
Όχι, είμαι εδώ για δουλειά.
462
00:47:20,771 --> 00:47:21,748
Ένα κορίτσι.
463
00:47:21,804 --> 00:47:24,876
Καταλαβαίνω.
Κι εσύ κάνεις τη βρώμικη δουλειά.
464
00:47:25,375 --> 00:47:26,717
Κάπως έτσι.
465
00:47:34,784 --> 00:47:35,829
Έι, Λούι.
466
00:47:38,822 --> 00:47:42,291
Σταματάς ποτέ να σκέφτεσαι
πώς κατέληξες εκεί που είσαι;
467
00:47:43,994 --> 00:47:45,028
Εννοείται.
468
00:47:45,829 --> 00:47:47,398
Το σκεφτόμουν τις προάλλες.
469
00:47:52,001 --> 00:47:53,378
Μερικές φορές σκέφτομαι ότι...
470
00:47:54,838 --> 00:47:57,340
...αν μου συνέβαινε κάτι καλό,
471
00:47:57,407 --> 00:47:58,750
δε θα ήμουν εδώ.
472
00:48:00,277 --> 00:48:02,813
Δεν φταις εσύ
που είσαι εδώ.
473
00:48:03,813 --> 00:48:05,088
Πρέπει να επιβιώσεις.
474
00:48:05,849 --> 00:48:07,885
Πρέπει να κάνεις ό,τι πρέπει.
475
00:48:08,851 --> 00:48:09,853
Ναι.
476
00:48:11,255 --> 00:48:12,298
Υποθέτω.
477
00:48:13,923 --> 00:48:14,967
Απλά...
478
00:48:16,293 --> 00:48:19,865
Αν ξέρεις ότι κάτι είναι λάθος,
το κάνεις παρ' όλα αυτά;
479
00:48:20,329 --> 00:48:24,835
Αυτό είναι που μας διαχωρίζει.
Υπάρχουν καλοί και κακοί άνθρωποι.
480
00:48:25,902 --> 00:48:26,972
Εσύ ποιος είσαι;
481
00:48:28,972 --> 00:48:30,016
Εγώ;
482
00:48:32,876 --> 00:48:35,856
Θέλω να κάνω το καλό
σε μια κακή κατάσταση.
483
00:48:36,914 --> 00:48:38,518
Τουλάχιστον προσπαθείς.
484
00:48:39,181 --> 00:48:40,182
Ναι.
485
00:48:40,250 --> 00:48:41,751
Προσπάθησε περισσότερο.
486
00:48:45,155 --> 00:48:46,155
Ναι.
487
00:48:52,396 --> 00:48:54,467
Αυτό μένει μεταξύ μας,
σωστά;
488
00:48:55,599 --> 00:48:56,873
Εννοείται.
- Ναι.
489
00:48:59,369 --> 00:49:00,871
Λοιπόν, είναι αργά.
490
00:49:02,905 --> 00:49:04,782
Με περιμένει μεγάλος δρόμος.
Πρέπει να φύγω.
491
00:49:10,280 --> 00:49:11,315
Ευχαριστώ, Λούι.
492
00:49:13,416 --> 00:49:14,793
Μη σκας.
493
00:49:30,166 --> 00:49:32,077
Σκάσε.
- Φαίνεται και αληθινό.
494
00:49:32,135 --> 00:49:35,206
Δε δουλεύει.
- Δουλεύει, αλλά δε νικάς.
495
00:49:37,440 --> 00:49:40,320
Πόσο αληθινός είναι ο ήχος.
Τι λες τώρα;
496
00:49:41,177 --> 00:49:42,987
Καλύτερος κι απ' την πραγματικότητα.
497
00:49:45,081 --> 00:49:47,025
Ξέρεις γιατί νικάω;
- Δε νικάς.
498
00:49:47,083 --> 00:49:48,858
Όχι, εγώ!
- Εγώ νικάω, γαμώτο.
499
00:49:48,918 --> 00:49:51,398
Εγώ είμαι αριστερά.
Εσύ είσαι δεξιά.
500
00:49:51,454 --> 00:49:54,367
Κάτσε εδώ αν θέλεις να νικήσεις.
501
00:49:54,423 --> 00:49:57,302
<i>Είμαι 3-0...
- Εξαρτάται από το πού κάθεσαι.</i>
502
00:49:57,360 --> 00:50:00,001
Τι λες ρε;
- Ξέρεις πώς να παίξεις.
503
00:50:00,329 --> 00:50:01,603
<i>Εγώ προηγούμαι.</i>
504
00:50:02,898 --> 00:50:04,606
<i>Εγώ νικάω.
Κον 3, Βινς 0.</i>
505
00:50:05,936 --> 00:50:08,313
<i>Εσύ χάνεις.
- Εγώ δε χάνω.</i>
506
00:50:08,371 --> 00:50:10,510
<i>Εσύ χάνεις...
- Εγώ κερδίζω.</i>
507
00:50:10,574 --> 00:50:14,851
<i>Εντάξει, εσύ κερδίζεις...
- Με λένε Κον και νικάω.</i>
508
00:51:13,603 --> 00:51:15,047
Το φεγγάρι είναι το ίδιο.
509
00:51:16,005 --> 00:51:17,110
Το ίδιο φεγγάρι.
510
00:51:20,242 --> 00:51:22,085
Είναι το ίδιο φεγγάρι.
511
00:51:27,050 --> 00:51:28,153
Σαν παιδί,
512
00:51:29,251 --> 00:51:31,664
ξάπλωνα και κοιτούσα το φεγγάρι.
513
00:51:33,389 --> 00:51:37,099
Αναρωτιόμουν αν το φεγγάρι
θα φαινόταν διαφορετικό
514
00:51:37,159 --> 00:51:38,503
από κάποιο άλλο μέρος.
515
00:51:41,364 --> 00:51:42,706
Αλλά είναι το ίδιο.
516
00:51:44,034 --> 00:51:45,112
Το ίδιο φεγγάρι.
517
00:51:45,668 --> 00:51:46,976
Το φεγγάρι είναι το ίδιο.
518
00:51:48,505 --> 00:51:49,548
Ίδιο.
519
00:51:51,273 --> 00:51:53,413
Δε θέλω να είμαι άλλο εδώ.
520
00:51:56,512 --> 00:51:58,617
Δε θέλω να είμαι εδώ.
521
00:53:06,148 --> 00:53:07,193
Τζουλς.
522
00:53:08,083 --> 00:53:09,027
Γύρισες.
523
00:53:09,085 --> 00:53:10,188
Ηρέμησε.
524
00:53:11,487 --> 00:53:12,728
Ξαφνιάστηκες;
525
00:53:14,090 --> 00:53:16,331
Δεν ήξερα ότι θα γύριζες τόσο γρήγορα.
526
00:53:17,159 --> 00:53:18,536
Πλένεις το αμάξι;
527
00:53:22,766 --> 00:53:23,809
Τζουλς.
528
00:53:24,568 --> 00:53:25,739
Όλα καλά.
529
00:53:26,536 --> 00:53:28,815
Ο Κον σκέφτηκε ότι τα κορίτσια
χρειάζονται ένα μπάνιο.
530
00:53:35,445 --> 00:53:36,523
Σας αρέσει;
531
00:53:46,523 --> 00:53:48,195
Τι κάνεις;
532
00:53:48,257 --> 00:53:49,760
Εσύ κάνεις κουμάντο;
533
00:53:50,594 --> 00:53:53,130
Σε ρώτησα αν κάνεις
κουμάντο εσύ, Κον!
534
00:54:01,137 --> 00:54:03,639
Τότε, κάνε μια χάρη στον εαυτό σου
και κλείσε το νερό.
535
00:54:04,708 --> 00:54:06,210
Κάνω μπάνιο τα κορίτσια
536
00:54:06,275 --> 00:54:09,849
όπως παλιά, πριν έρθεις εσύ.
537
00:54:09,913 --> 00:54:11,585
Αν δε σ' αρέσει, άντε γαμήσου!
538
00:54:12,248 --> 00:54:14,228
Κλείσε το γαμημένο το νερό!
539
00:54:15,251 --> 00:54:17,322
- Ηρεμήστε, παιδιά.
- Άντε γαμήσου, Βινς!
540
00:54:19,755 --> 00:54:21,099
Να το κλειδί.
541
00:54:30,900 --> 00:54:32,173
Ας σκουπιστούν.
542
00:54:42,646 --> 00:54:44,181
Έλα, αφεντικό, ο Τζουλς είμαι.
543
00:54:46,215 --> 00:54:47,217
Καλά είμαι.
544
00:54:48,251 --> 00:54:49,820
Πιτ;
Τι θέλει;
545
00:54:56,458 --> 00:54:57,630
Μην το κάνεις.
546
00:55:02,599 --> 00:55:04,579
- Βγαίνεις έξω;
- Θα γυρίσω αργότερα.
547
00:55:04,634 --> 00:55:06,510
Μην περιμένετε ξύπνιοι.
548
00:55:08,637 --> 00:55:10,548
Πώς πέρασες στις διακοπές σου;
549
00:55:10,606 --> 00:55:12,244
- Διακοπές;
- Ναι.
550
00:55:12,708 --> 00:55:13,744
Εννοείς τη φυλακή.
551
00:55:14,376 --> 00:55:15,514
Αλλά οι διακοπές σου.
552
00:55:15,811 --> 00:55:18,190
Με προσωπικό δωμάτιο
και τρία γεύματα τη μέρα.
553
00:55:18,248 --> 00:55:22,286
Με μεγάλους τύπους να σε κοιτάνε από πίσω.
Ξέρω ότι σ' αρέσει.
554
00:55:24,286 --> 00:55:26,597
Πλάκα κάνω.
Πλάκα, εντάξει;
555
00:55:27,657 --> 00:55:30,728
Τι σοβαρός!
Ξέρεις ότι πήρα προαγωγή;
556
00:55:32,896 --> 00:55:36,365
Είμαι δύο βήματα πριν γίνω αφεντικό.
Δεν είμαι κάνας τυχαίος.
557
00:55:36,632 --> 00:55:38,237
Συγχαρητήρια, Φέντι.
558
00:55:38,702 --> 00:55:41,204
Ποιον κοιτάς εσύ, ρε μαλάκα;
Στραβά κοίταξα.
559
00:55:42,304 --> 00:55:44,876
- Ηλίθιος. Άσ' τον.
- Δεν ήξερε ποιος είμαι;
560
00:55:47,309 --> 00:55:49,755
Κοίτα τι γαμάτο κωλαράκι.
Τι λες;
561
00:55:50,246 --> 00:55:51,748
Πολύ ωραία είναι, Φέντι.
562
00:55:51,815 --> 00:55:54,728
Δεν έχει πολλά ωραία μουνιά
όπως στη φάρμα σου.
563
00:55:55,351 --> 00:55:57,592
Θα 'θελα να επισκεφτώ αυτές τις γυναίκες.
564
00:55:57,987 --> 00:56:01,195
Μπορώ απόψε;
Αυτές τις γλυκούλες.
565
00:56:01,623 --> 00:56:02,898
Πες μου, πώς είναι;
566
00:56:03,592 --> 00:56:04,867
Σαν κάθε φυσιολογικό κορίτσι.
567
00:56:04,927 --> 00:56:08,204
Ναι, ξέρω, ξέρω.
Καίγομαι να τις δω.
568
00:56:09,398 --> 00:56:11,675
Πήγαινε σε κανέναν τοπικό οίκο ανοχής.
569
00:56:11,735 --> 00:56:15,376
Γαμώ τις γυναίκες.
Θέλω να πάω στη Φάρμα.
570
00:56:15,438 --> 00:56:18,885
Να το δώσω σ' ένα κορίτσι που δε με θέλει.
Καταλαβαίνεις;
571
00:56:20,844 --> 00:56:21,914
Δεν καταλαβαίνω.
572
00:56:22,612 --> 00:56:24,717
- Εννοείται.
- Είπα όχι.
573
00:56:25,414 --> 00:56:27,326
Έλα, ρε, δε θα μείνω πολύ.
574
00:56:27,384 --> 00:56:29,295
Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ.
575
00:56:29,351 --> 00:56:30,489
Θα είμαι καλός.
576
00:56:30,552 --> 00:56:33,362
Δε θα κάνω τίποτα κακό, το υπόσχομαι.
577
00:56:33,422 --> 00:56:36,233
- Εντάξει, θα σε πάω.
- Τέλεια!
578
00:56:38,494 --> 00:56:41,407
Αλλά κάνε μου μια χάρη
και φέρσου όμορφα.
579
00:56:42,030 --> 00:56:44,568
Έχεις τον λόγο της τιμής μου.
580
00:56:45,367 --> 00:56:46,842
<i>Αυτό φοβόμουν.</i>
581
00:56:51,306 --> 00:56:52,342
Κοίτα αυτό.
582
00:56:54,677 --> 00:56:56,952
Πού στον διάολο είναι τα κορίτσια;
583
00:56:57,713 --> 00:56:59,318
Έλα κάτσε εδώ.
584
00:57:04,353 --> 00:57:05,423
Αναστασία.
585
00:57:09,592 --> 00:57:10,635
Συγγνώμη.
586
00:57:24,474 --> 00:57:25,474
Σκατά! Αυτό!
587
00:57:28,644 --> 00:57:31,056
Μόνο μία είναι εδώ.
Δε μπορώ να διαλέξω;
588
00:57:31,347 --> 00:57:32,791
Μόνο μία, Φέντι.
589
00:57:41,990 --> 00:57:43,094
Μη με πληγώσεις.
590
00:57:43,492 --> 00:57:44,597
Τι είπες;
591
00:57:45,027 --> 00:57:46,063
Γαμώτο.
592
00:57:49,364 --> 00:57:51,936
Ξέρω τι θέλεις.
Το ξέρω, μωρή σκύλα.
593
00:57:52,501 --> 00:57:55,813
Αυτό θέλεις.
Αυτόν τον μεγάλο πούτσο.
594
00:57:55,871 --> 00:57:57,782
Δεν απορείς που είσαι τόσο πικραμένη.
595
00:57:57,840 --> 00:57:59,012
Τι διάολο;
596
00:58:01,478 --> 00:58:03,583
Κοίτα τον <i>πούτσο</i>, γαμώτο.
Κοίτα!
597
00:58:06,483 --> 00:58:07,527
Σ' αρέσει, σωστά;
598
00:58:10,052 --> 00:58:12,032
Δεν είσαι και πολύ έξυπνη, σωστά;
599
00:58:14,056 --> 00:58:15,434
<i>Έτσι.</i>
600
00:58:22,030 --> 00:58:22,974
Σκύλα!
601
00:58:23,032 --> 00:58:24,340
<i>Γαμημένη σκύλα.</i>
602
00:58:35,512 --> 00:58:37,458
Τζουλς, το άκουσες;
603
00:58:37,947 --> 00:58:39,824
- Τι;
- Η Αναστασία ουρλιάζει.
604
00:58:39,882 --> 00:58:40,827
Σκατά!
605
00:58:40,884 --> 00:58:42,420
Κοίτα με! Σκύλα!
606
00:58:46,021 --> 00:58:48,126
Τι κάνεις; Τι κάνεις;
607
00:58:48,423 --> 00:58:49,697
Πάρε το παντελόνι.
608
00:58:50,092 --> 00:58:51,969
Άσ' το, ηλίθιε!
609
00:58:54,463 --> 00:58:55,534
Άσ' το, γαμώτο.
610
00:58:57,534 --> 00:58:58,612
Άσ' το, Τζούλιαν.
611
00:58:59,969 --> 00:59:01,141
Έξω, γαμώτο!
612
00:59:07,610 --> 00:59:09,054
Γαμημένε ηλίθιε.
613
00:59:09,112 --> 00:59:11,820
Παλιοσκουπίδι.
Ποιος διάολο νομίζεις πως είσαι;
614
00:59:11,880 --> 00:59:14,452
Κάποιος που δε θα 'πρεπε
να τα βάζεις μαζί του.
615
00:59:14,516 --> 00:59:15,655
Ποιο είναι το πρόβλημά σου;
616
00:59:15,717 --> 00:59:18,561
Το πρόβλημά μου είναι
τι έκανες σ' εκείνο το κορίτσι.
617
00:59:18,621 --> 00:59:20,896
- Ποιος νοιάζεται;
- Εγώ νοιάζομαι.
618
00:59:20,956 --> 00:59:22,458
Ξέρεις ποιος είμαι;
619
00:59:22,824 --> 00:59:24,804
Δε μπορείς να μου φέρεσαι έτσι.
620
00:59:24,860 --> 00:59:27,137
Είσαι μεθυσμένος, Φέντι.
Πήγαινε στο αμάξι σου,
621
00:59:27,195 --> 00:59:31,610
πήγαινε σπίτι και αύριο πάρε τηλέφωνο
και ζήτα συγγνώμη.
622
00:59:31,934 --> 00:59:32,936
Ηρέμησε.
623
00:59:33,001 --> 00:59:34,481
Γαμημένε ηλίθιε.
624
00:59:34,536 --> 00:59:36,813
Είμαι έμπιστος, γαμώτο!
625
00:59:36,873 --> 00:59:38,112
Τι συμβαίνει εδώ;
626
00:59:39,708 --> 00:59:41,847
Όχι, Φέντι. Είσαι ένα σκουπίδι.
627
00:59:42,945 --> 00:59:44,425
Κι εσύ είσαι πεθαμένος.
628
00:59:45,815 --> 00:59:46,918
Μ' ακούς, Τζούλιαν;
629
00:59:47,983 --> 00:59:49,463
Θα σε σκοτώσω.
630
00:59:50,253 --> 00:59:55,532
Και υπόσχομαι ότι θα βιάσω
όλες αυτές τις βρωμοπουτάνες
631
00:59:55,592 --> 00:59:57,833
αφού τις ξυλοκοπήσω.
632
00:59:59,596 --> 01:00:00,630
Τι λες γι' αυτό;
633
01:00:14,210 --> 01:00:15,253
Μαχαίρι!
634
01:00:20,717 --> 01:00:23,061
Αυτό κάνω σε τέτοια σκυλιά.
635
01:00:23,119 --> 01:00:25,530
Θα σου δείξω τι κάνουμε
σε τέτοια σκυλιά.
636
01:00:40,036 --> 01:00:41,106
Γαμώτο!
637
01:00:54,851 --> 01:00:56,090
Λούκα, ο Τζούλιαν είμαι.
638
01:00:57,920 --> 01:00:59,523
Έχω πρόβλημα με τον Φέντι.
639
01:00:59,956 --> 01:01:01,833
<i>Δε θα σ' έπαιρνα
αν δεν υπήρχε πρόβλημα.</i>
640
01:01:01,891 --> 01:01:03,666
Σε παρακαλώ, σε χρειάζομαι εδώ.
641
01:01:07,030 --> 01:01:09,032
Τζουλς, η Αναστασία είναι βαριά πληγωμένη.
642
01:01:09,731 --> 01:01:13,110
- Μπαίνουμε τώρα.
- Ελπίζω η Αναστασία να 'ναι καλά.
643
01:01:13,168 --> 01:01:14,545
<i>Τελείωσε, παιδιά.</i>
644
01:01:15,038 --> 01:01:16,175
Πάμε για τον Λούκα.
645
01:01:17,072 --> 01:01:19,313
Ο Φέντι δεν το έκανε, σωστά;
646
01:01:19,375 --> 01:01:21,376
Όχι, το έκανε αυτή με ένα ποτήρι.
647
01:01:21,443 --> 01:01:22,717
Η παλιοτρελή.
648
01:01:22,778 --> 01:01:26,282
Καλέστε γιατρό.
Φέρτε ταινία ή κάτι τέτοιο.
649
01:01:26,349 --> 01:01:27,657
Θα καλέσω γιατρό.
650
01:01:29,052 --> 01:01:30,257
Μονωτική ταινία;
651
01:01:30,987 --> 01:01:34,195
Τι; Ναι, ταινία, συνδετήρα, λάστιχο,
652
01:01:34,257 --> 01:01:37,795
κάτι, οτιδήποτε,
για να δέσεις τον καρπό της.
653
01:01:37,860 --> 01:01:40,635
<i>Μπαίνουμε;
Η TRG φτάνει σε 40 λεπτά.</i>
654
01:01:41,264 --> 01:01:42,606
Πάω εγώ.
655
01:01:43,331 --> 01:01:44,902
Μείνετε και προσέχετε.
656
01:01:45,333 --> 01:01:48,679
Πεθαίνω να δω τη φάτσα της
όταν συλλάβουν τον Λούκα.
657
01:01:53,175 --> 01:01:55,655
<i>Βινς.
- Παίρνω τον Λούκα.</i>
658
01:01:59,014 --> 01:02:01,188
- Διάολε...
- Βρήκα αυτό.
659
01:02:01,250 --> 01:02:03,559
- Τι;
- Μονωτική ταινία και κόλλα στιγμής.
660
01:02:03,619 --> 01:02:07,623
Δεν είναι κάνα γαμημένο μοντελάκι.
Σκίσε σεντόνια.
661
01:02:07,690 --> 01:02:08,724
Βινς.
662
01:02:08,791 --> 01:02:10,599
- Ναι;
- Τι είπε ο Λούκα;
663
01:02:11,360 --> 01:02:14,034
- <i>Ότι φέρνει γιατρό.
- Μόνο αυτό είπε;</i>
664
01:02:14,931 --> 01:02:15,974
<i>Ναι...</i>
665
01:02:20,103 --> 01:02:24,510
- Είναι ακόμη στο τηλέφωνο, Βινς;
- Όχι.
666
01:02:27,210 --> 01:02:28,210
Τι κάνεις;
667
01:02:29,746 --> 01:02:32,590
Φοβάται το αίμα.
Ήταν αποκαρδιωμένος.
668
01:02:53,635 --> 01:02:54,739
Πάνω.
669
01:03:07,817 --> 01:03:10,262
- Πού είναι ο Λούκα;
- Ήρθα εγώ στη θέση του.
670
01:03:10,853 --> 01:03:13,128
Το άκουσες; Ο Λούκα δεν είναι εκεί.
Μόνο ο Τζούλιαν.
671
01:03:13,422 --> 01:03:16,369
Πράκτορα 1, ο Λούκα δεν είναι στο κτίριο.
Στείλε τον άλλον.
672
01:03:16,425 --> 01:03:17,835
Μ' ακούς, Λούι;
673
01:03:18,760 --> 01:03:19,804
Γαμώτο!
674
01:03:20,362 --> 01:03:22,001
Μπορείτε να τη βοηθήσετε, γιατρέ;
675
01:03:22,063 --> 01:03:25,806
Φαίνεται πως φτάσατε στην ώρα σας.
Είστε πολύ τυχεροί.
676
01:03:26,268 --> 01:03:27,873
Ναι, πολύ τυχεροί.
677
01:03:32,375 --> 01:03:33,751
Θα είναι καλά;
678
01:03:33,809 --> 01:03:37,347
Αυτός θα είναι καλά,
χάρη στην ταινία.
679
01:03:38,914 --> 01:03:41,121
Πληγώθηκε κανείς άλλος;
680
01:03:41,349 --> 01:03:42,920
Μη νοιάζεστε γι' αυτόν.
681
01:03:42,985 --> 01:03:44,931
<i>Φροντίστε αυτήν.</i>
682
01:03:52,829 --> 01:03:53,873
Είναι ο Φέντι;
683
01:03:55,297 --> 01:03:56,708
Τι συνέβη;
684
01:03:58,768 --> 01:04:01,976
Το αφεντικό ζήτησε να τον προσέχω
και τον κάλεσα για ένα ποτό.
685
01:04:02,038 --> 01:04:04,313
Δε μου είπε να μη χάσει το κεφάλι του.
686
01:04:05,173 --> 01:04:06,311
Τι θα κάνουμε;
687
01:04:08,777 --> 01:04:10,085
Θα σε πάρω τηλέφωνο.
688
01:04:44,280 --> 01:04:47,021
Εντάξει, Βινς, οδήγα το αμάξι μου
και ακολούθα με.
689
01:04:47,083 --> 01:04:49,791
Οδηγώ εγώ τον Φέντι,
σαν να είναι πίσω σου.
690
01:04:49,851 --> 01:04:52,264
Και ο γιατρός θα έρθει σύντομα.
691
01:04:52,320 --> 01:04:54,891
Και, Τζουλς. Μη σκοτώσεις κανέναν, εντάξει;
692
01:04:56,525 --> 01:04:58,402
Πάμε να το κανονίσουμε, Βινς.
693
01:04:59,795 --> 01:05:00,838
<i>Έλα.</i>
694
01:05:04,967 --> 01:05:06,309
Μας ανέφεραν;
695
01:05:06,369 --> 01:05:08,780
- <i>Όχι, δε σας είδαν...
- Ωραία.</i>
696
01:05:08,838 --> 01:05:10,215
<i>Θα οδηγήσουν.</i>
697
01:05:11,007 --> 01:05:13,112
Νομίζω κάτι έπαθε ο Φέντι.
698
01:05:13,175 --> 01:05:16,018
- Σαν τι, δηλαδή;
- Είναι στο πορτμπαγκάζ.
699
01:05:17,413 --> 01:05:19,324
<i>Κάτι έπαθε τότε.</i>
700
01:05:20,983 --> 01:05:23,259
Μπορεί να κατηγορήσει τον Τζούλιαν
για φόνο
701
01:05:23,318 --> 01:05:25,423
αν κάτι έπαθε ο Φέντι.
702
01:05:25,487 --> 01:05:26,795
Αυτό δεν αρκεί.
703
01:05:26,856 --> 01:05:29,132
Ο Τζούλιαν δεν αξίζει τον κόπο,
είναι ασήμαντος.
704
01:05:29,190 --> 01:05:30,235
Ξεκίνησαν.
705
01:05:31,594 --> 01:05:34,536
<i>Ελπίζω να τους ακολουθήσουμε.
Ενημέρωσε εμένα ή τον Κούτσι.</i>
706
01:05:36,331 --> 01:05:37,275
<i>Τι συμβαίνει;</i>
707
01:05:37,333 --> 01:05:40,802
Είναι αναίσθητη,
αλλά θα γίνει καλά.
708
01:05:41,137 --> 01:05:44,117
Κον, κατέβα κάτω
και καθάρισε την κουζίνα.
709
01:05:48,878 --> 01:05:51,222
- Ευχαριστώ, γιατρέ.
- Πρέπει να σέβεσαι αυτές τις γυναίκες.
710
01:05:51,280 --> 01:05:53,190
- Τι;
- Πρέπει να τις προστατεύεις.
711
01:05:53,248 --> 01:05:55,855
Είναι προστατευμένες,
ευχαριστώ για το ενδιαφέρον.
712
01:05:55,918 --> 01:05:56,896
Αλήθεια;
713
01:05:56,952 --> 01:05:59,297
Τους έχετε πάρει όλη τους την ελευθερία.
714
01:05:59,355 --> 01:06:02,063
Το λιγότερο που μπορείς να κάνεις
είναι να τις προστατεύεις.
715
01:06:02,123 --> 01:06:03,568
Αυτό περιμένουν από 'σένα.
716
01:06:07,295 --> 01:06:09,105
Εσύ είσαι ο προστάτης τους.
717
01:06:51,673 --> 01:06:52,914
Έι, Τάτι.
718
01:06:53,976 --> 01:06:57,617
Θέλεις ένα; Είναι καλά.
Σαν μήλο, αλλά καλύτερα.
719
01:06:57,947 --> 01:07:00,153
Πάει εδώ.
Μη νομίζεις ότι είναι μαγικό.
720
01:07:00,215 --> 01:07:04,425
Μοιάζει με μήλο,
αλλά σε δέκα δευτερόλεπτα παύει να είναι.
721
01:07:04,920 --> 01:07:05,998
Κοίτα, κοίτα.
722
01:07:07,023 --> 01:07:08,023
Κοίτα αυτό.
723
01:07:10,025 --> 01:07:12,905
Κοίτα, μοιάζει με μήλο με ελατήριο.
724
01:07:12,961 --> 01:07:15,373
Μπορείς να το φας.
Πάρε, είναι για 'σένα.
725
01:07:15,431 --> 01:07:16,909
Έλα, δικό σου είναι, πάρ' το.
726
01:07:32,114 --> 01:07:33,217
Τι;
727
01:08:11,219 --> 01:08:13,996
<i>Θέλεις μήλο;
Σ' αρέσει το μήλο.</i>
728
01:08:14,989 --> 01:08:18,198
Έλα, μικρέ Βινς, έτσι.
Έτσι μπράβο.
729
01:08:21,162 --> 01:08:22,335
Του το δίνεις;
730
01:08:24,632 --> 01:08:27,078
Ξέρεις τον μικρό Βινς;
Αυτός είναι.
731
01:08:27,136 --> 01:08:30,015
Μερικές φορές είναι τόσο νευρικός
μπροστά σε γυναίκα.
732
01:08:31,073 --> 01:08:33,985
Ο θείος μου έλεγε ότι φέρνει γούρι
να έχεις πουλί.
733
01:08:34,042 --> 01:08:36,353
Στο κλουβί είναι σημάδι πλούτου.
734
01:08:36,412 --> 01:08:38,288
Δε θα 'πρεπε να είναι σε κλουβιά.
735
01:08:38,346 --> 01:08:41,590
Δε μπορώ να τον αφήσω.
Τα ντόπια πουλιά θα τον φάνε.
736
01:08:42,184 --> 01:08:43,457
Είναι σαν εμάς.
737
01:08:43,519 --> 01:08:46,158
- Τι εννοείς;
- Δεν είναι ελεύθερο.
738
01:08:48,756 --> 01:08:50,997
<i>Το σόου των Παντς και Τζούντι.</i>
739
01:08:52,127 --> 01:08:54,539
Είναι μια χαρούμενη μέρα στη Φάρμα.
740
01:08:55,197 --> 01:08:56,403
Θα πάρω τον Τζουλς.
741
01:08:56,465 --> 01:08:58,502
Δε χρειάζεται, Βινς.
742
01:08:59,368 --> 01:09:01,109
Ήρθαμε να δούμε εσένα.
743
01:09:01,170 --> 01:09:02,171
Γιατί εμένα;
744
01:09:02,238 --> 01:09:06,448
Αφού, όπως λες,
έκανες τόσο καλή δουλειά εκείνη τη νύχτα,
745
01:09:06,509 --> 01:09:10,252
το αφεντικό σκέφτεται ότι θα 'ταν καλό
να κάνεις άλλη μια παραγγελία.
746
01:09:10,311 --> 01:09:12,349
- Μαζί σας, παιδιά;
- Με ποιον άλλον;
747
01:09:15,417 --> 01:09:17,090
Πάμε κιόλας! Ξεκίνα.
748
01:09:18,820 --> 01:09:21,131
- Μπορεί να το χρειαστείς.
- Υπέροχα.
749
01:09:23,225 --> 01:09:24,269
Πήγαινε!
750
01:09:24,693 --> 01:09:26,171
Μην πυροβολήσεις τον πούτσο σου.
751
01:09:33,801 --> 01:09:35,007
Εμπρός, παιδιά!
752
01:09:37,105 --> 01:09:39,143
Έλα, έλα.
Μπες μέσα, αγόρι μου.
753
01:09:50,152 --> 01:09:51,186
Περίμενε. Βινς.
754
01:09:54,590 --> 01:09:55,761
Πού πήγαν;
755
01:11:28,716 --> 01:11:29,889
Έλα, έλα.
756
01:11:30,918 --> 01:11:33,194
Περίμενε κάποιον και φύγε.
757
01:11:33,255 --> 01:11:34,233
Πού;
758
01:11:34,289 --> 01:11:37,270
Οπουδήποτε, όπου έχει κόσμο.
Πήγαινε και περίμενέ με εκεί.
759
01:11:39,761 --> 01:11:41,036
<i>Πήγαινε.</i>
760
01:12:01,382 --> 01:12:02,657
Τζουλς!
761
01:12:04,619 --> 01:12:05,894
Κον!
762
01:12:18,466 --> 01:12:20,912
Τη βρήκαμε να το σκάει.
763
01:12:20,969 --> 01:12:23,112
Είπαμε να την κλείσεις
στο γαμημένο το κλουβί.
764
01:12:26,942 --> 01:12:28,386
Αυτή η σκύλα σκότωσε τον Κον.
765
01:12:44,859 --> 01:12:48,501
Διάολε, Βινς!
Χτύπησες το αμάξι μου, γαμώτο.
766
01:12:49,331 --> 01:12:51,310
Τακτοποιούσα το θέμα.
Μπες μέσα τώρα.
767
01:12:52,368 --> 01:12:53,412
Γαμώτο.
768
01:12:56,471 --> 01:12:59,578
Ξεφορτώσου το πτώμα.
Δε θέλω να κείτεται εκεί.
769
01:13:04,613 --> 01:13:05,951
Θες να ενημερώσω το αφεντικό;
770
01:13:07,282 --> 01:13:09,228
Όχι, αρκετά έκανες.
771
01:13:10,284 --> 01:13:11,328
Θα τον πάρω εγώ.
772
01:13:51,793 --> 01:13:54,399
Τι θέλεις να γίνεις όταν μεγαλώσεις;
773
01:13:54,462 --> 01:13:56,738
Θέλω να με απαγάγουν και να με βιάσουν.
774
01:13:58,533 --> 01:14:00,274
Να με πυροβολήσουν στο κεφάλι.
775
01:14:10,945 --> 01:14:12,618
Το αφεντικό θέλει να σε δει.
776
01:14:12,680 --> 01:14:14,489
Γιατί;
Ποιον παίρνεις;
777
01:14:14,550 --> 01:14:15,528
Κανέναν.
778
01:14:15,583 --> 01:14:18,929
Ο Λούκα πήρε τηλέφωνο και του είπα
τι έγινε με τον Κον.
779
01:14:19,454 --> 01:14:20,559
Είναι έξαλλος.
780
01:14:21,422 --> 01:14:25,029
Γιατί δε ξυπνάς;
Προσπάθησα να σε ξυπνήσω.
781
01:14:25,092 --> 01:14:26,367
Τι είπε ο Λούκα;
782
01:14:26,427 --> 01:14:29,568
Δεν είπε πολλά.
Απλά σώπασε.
783
01:14:29,631 --> 01:14:31,372
Δε νομίζω ότι το πίστεψε.
784
01:14:31,432 --> 01:14:34,573
Είπε στο αφεντικό
ότι ήθελε να σε δει.
785
01:14:34,636 --> 01:14:36,411
Τότε θα πάω να τον δω.
786
01:14:51,420 --> 01:14:52,463
Συγγνώμη, Τζουλς.
787
01:14:54,890 --> 01:14:55,993
Αυτό είναι καινούργιο.
788
01:14:56,692 --> 01:14:58,329
Έτσι έχουν τα πράγματα.
789
01:15:24,853 --> 01:15:27,527
Έφτασε;
Είσαι σίγουρος γι' αυτό;
790
01:15:27,588 --> 01:15:29,932
Ο ανιψιός μου είναι νεκρός.
Τι μπορώ να κάνω;
791
01:15:29,992 --> 01:15:32,939
Δεν ήταν ατύχημα.
Σκέτη ανικανότητα.
792
01:15:32,994 --> 01:15:34,530
Εγώ φταίω τη φυλακή.
793
01:15:34,595 --> 01:15:37,509
Κάποιοι δε βγαίνουν ίδιοι.
Αγριεύουν.
794
01:15:40,502 --> 01:15:41,775
- Αφεντικό.
- Καλημέρα, Τζούλιαν.
795
01:15:42,069 --> 01:15:43,113
Ρότζερ.
796
01:15:45,740 --> 01:15:48,483
- Με θέλατε;
- Ναι, Τζούλιαν. Κάθισε.
797
01:15:52,514 --> 01:15:55,722
Τζούλιαν, Τζούλιαν.
Τι συμβαίνει στη Φάρμα;
798
01:15:55,783 --> 01:15:58,697
Τρεις νεκροί σε τρεις μέρες.
Ο ένας είναι ο ανιψιός μου.
799
01:15:58,753 --> 01:16:01,667
Μια πουτάνα κι ο Φέντι,
για όνομα του Θεού.
800
01:16:01,722 --> 01:16:05,000
Μισούσαμε τον Φέντι,
αλλά δε θέλαμε να πεθάνει.
801
01:16:05,060 --> 01:16:06,801
Και όλα για ένα κορίτσι.
802
01:16:06,862 --> 01:16:08,136
Την είχαν δείρει.
803
01:16:08,195 --> 01:16:11,404
Δε με νοιάζει.
Αυτοί είναι σημαντικοί άνθρωποι.
804
01:16:11,466 --> 01:16:15,778
Υπάρχουν πιο σημαντικά πράγματα
απ' το δόντι μιας πουτάνας.
805
01:16:16,604 --> 01:16:19,916
Για κάποιον είναι τρία ισόβια.
806
01:16:19,975 --> 01:16:22,649
Και σε διαβεβαιώ ότι δε θα 'μαι εγώ.
807
01:16:22,711 --> 01:16:24,587
Εσύ θα πάρεις το φταίξιμο, Τζούλιαν.
808
01:16:24,645 --> 01:16:26,091
Δε γυρίζω στη φυλακή.
809
01:16:26,148 --> 01:16:27,559
Το φαντάστηκα.
810
01:16:27,615 --> 01:16:29,118
Τι να κάνω τότε;
811
01:16:29,184 --> 01:16:32,164
Πρέπει να κλείσω τη Φάρμα
και να μεταφέρω την επιχείρηση.
812
01:16:32,220 --> 01:16:34,131
Αυτό θέλει χρόνο και χρήμα.
813
01:16:34,189 --> 01:16:37,863
Θα 'ταν ωραία να μετακομίσουμε.
Θα μπορούσαμε ν' αρχίσουμε απ' την αρχή.
814
01:16:37,926 --> 01:16:40,735
- Αυτό πιστεύεις;
- Είναι απλά μια πρόταση.
815
01:16:41,229 --> 01:16:46,201
Τι προτείνεις να πω
στους γονείς του Φέντι;
816
01:16:46,501 --> 01:16:47,707
Γιατί να τους πούμε;
817
01:16:47,769 --> 01:16:49,475
Κάποιος σε είδε στο μπαρ.
818
01:16:49,537 --> 01:16:53,179
Ξέρουν ότι ήσουν ο τελευταίος μαζί του
πριν εξαφανιστεί.
819
01:16:53,240 --> 01:16:55,015
Όχι, κανείς δε με είδε εκεί.
820
01:16:55,077 --> 01:16:59,082
Βέβαια.
Μου το είπε μια απ' τις επαφές μου.
821
01:16:59,680 --> 01:17:02,524
Η γαμημένη η Αστυνομία παρακολουθούσε
τον Φέντι.
822
01:17:03,685 --> 01:17:06,029
Τώρα ξέρουν ότι ήταν στη Φάρμα
823
01:17:06,087 --> 01:17:08,125
και ξέρουν πού είναι τώρα.
824
01:17:08,189 --> 01:17:11,569
Συνέλαβαν τον Ντέιβιντ
κι έλεγξαν το πορτμπαγκάζ.
825
01:17:11,627 --> 01:17:12,604
Γαμώτο.
826
01:17:12,661 --> 01:17:15,140
Το "γαμώτο" δεν είναι ούτε η αρχή.
827
01:17:15,631 --> 01:17:18,612
Όλοι ξέρουν τι έγινε με τον Φέντι
828
01:17:18,667 --> 01:17:22,046
και σύντομα οι άνθρωποί του
θα θέλουν εκδίκηση.
829
01:17:22,104 --> 01:17:24,140
Εσένα δε θα σ' αγγίξουν.
Δεν έχεις καμία σχέση.
830
01:17:24,206 --> 01:17:27,653
Αυτό το ξέρουμε εσύ κι εγώ,
αλλά εκείνοι δεν το ξέρουν.
831
01:17:27,943 --> 01:17:30,650
Θα ξεκινήσουν έναν πόλεμο
που δε μπορώ να τελειώσω.
832
01:17:30,712 --> 01:17:32,247
Παίζονται πολλά.
833
01:17:32,314 --> 01:17:35,818
Όχι, θα αρνηθούμε
ότι είχαμε σχέση με τον Φέντι.
834
01:17:35,884 --> 01:17:36,988
Όχι, Τζούλιαν.
835
01:17:38,020 --> 01:17:39,623
Ξέρω πώς να το κανονίσω.
836
01:17:40,855 --> 01:17:42,095
Θα θέλουν εσένα.
837
01:17:42,157 --> 01:17:43,226
Μην το κάνεις.
838
01:17:43,291 --> 01:17:47,569
Είσαι σαν γιος μου, Τζούλιαν,
αλλά κάτι σου συνέβη στη φυλακή.
839
01:17:47,628 --> 01:17:51,577
Ήσουν έξυπνος, ευφυής.
Τι συνέβη;
840
01:17:51,632 --> 01:17:52,577
Ωρίμασα.
841
01:17:52,634 --> 01:17:55,614
Δηλαδή, αυτό είναι παιχνίδι για 'σένα;
842
01:17:55,671 --> 01:17:56,842
Το άφησα πίσω μου αυτό.
843
01:17:56,904 --> 01:17:59,748
Λυπάμαι που το ακούω,
αλλά εμείς όχι.
844
01:18:00,274 --> 01:18:02,720
Αυτή είναι η ζωή μας,
και τώρα είναι και δική σου.
845
01:18:02,778 --> 01:18:03,779
Μην το κάνεις.
846
01:18:03,845 --> 01:18:05,551
Δεν έχω επιλογή.
847
01:18:06,148 --> 01:18:09,220
Θα πονέσει εμένα περισσότερο από σένα,
αλλά είναι απαραίτητο.
848
01:18:28,970 --> 01:18:30,243
Σε προειδοποιώ.
849
01:18:30,305 --> 01:18:34,047
Θα μεταφέρω τη Φάρμα.
Κανονίσ' το όπως θέλεις.
850
01:18:34,676 --> 01:18:36,121
Η Hobby Farm έκλεισε.
851
01:18:45,319 --> 01:18:47,823
Γεια, φίλε, ο Τζουλς είμαι.
Συγγνώμη που παίρνω τώρα.
852
01:18:47,889 --> 01:18:50,768
Θυμάσαι εκείνη
τη χάρη που μου χρωστάς;
853
01:18:50,826 --> 01:18:53,136
Μπορώ να την εξαργυρώσω σήμερα;
854
01:18:53,994 --> 01:18:55,132
Ναι, καλά είμαι.
855
01:18:55,197 --> 01:18:58,109
Πρέπει να κρυφτώ
και να φύγω απ' τη χώρα.
856
01:18:58,800 --> 01:19:00,904
Πόσες χάρες;
Μόνο αυτή, φίλε.
857
01:19:00,969 --> 01:19:03,006
Θα σε δω στις 6:00.
858
01:19:06,140 --> 01:19:07,279
Κάνε μου μια χάρη.
859
01:19:08,810 --> 01:19:10,413
Να είσαι εκεί.
860
01:19:27,996 --> 01:19:29,030
Ο γαμημένος ο Τζουλς.
861
01:19:30,498 --> 01:19:31,500
Επίθεση!
862
01:19:36,505 --> 01:19:37,643
Έλα!
863
01:19:50,918 --> 01:19:52,193
Πρόσεχε.
864
01:20:34,128 --> 01:20:36,467
Νομίζω χάλασε το αμάξι σου, φίλε.
865
01:20:36,965 --> 01:20:38,009
Γαμώτο!
866
01:20:47,809 --> 01:20:50,756
Γιατί δε με σκοτώνεις,
γαμημένο γουρούνι;
867
01:20:50,811 --> 01:20:53,815
Ηρέμησε και άσε με
να τελειώνω με αυτό το κουτάβι.
868
01:21:05,793 --> 01:21:09,935
Λούι, έκανα μια βόλτα στο κλαμπ.
Είδα ότι μπήκε ο Τζούλιαν.
869
01:21:42,930 --> 01:21:43,966
Παρακαλώ.
870
01:21:45,166 --> 01:21:46,907
Ο Βινς είμαι, ο Τζουλς δεν είναι εδώ.
871
01:21:48,069 --> 01:21:49,912
Μπορώ να σε πάρω πίσω;
Κοιμόμουν.
872
01:21:50,337 --> 01:21:52,908
Τι έκανε ο Τζούλιαν;
Θέλεις τι;
873
01:21:56,845 --> 01:21:57,889
Ποιος είναι;
874
01:21:59,914 --> 01:22:01,087
Λάθος νούμερο.
875
01:22:35,182 --> 01:22:36,457
<i>Ήταν πυροβολισμός.</i>
876
01:22:37,051 --> 01:22:40,396
Ο Τζούλιαν έχει μπλεξίματα.
- «Φιλοδοξία».
877
01:22:40,988 --> 01:22:43,367
<i>Εδώ Κουτς.
Έπεσαν πυροβολισμοί στο κτήμα.</i>
878
01:22:44,359 --> 01:22:46,497
Ήταν πυροβολισμός;
- Σηκωθείτε όλες.
879
01:22:48,262 --> 01:22:49,264
Βοήθησέ την.
880
01:22:49,331 --> 01:22:50,810
Τι μας κάνεις τώρα;
881
01:22:57,104 --> 01:22:58,448
Σας αφήνω ελεύθερες.
882
01:22:59,274 --> 01:23:01,412
-Αυτό είναι κάποιο αστείο;
- Όχι.
883
01:23:02,644 --> 01:23:06,148
- Αιμορραγείς.
- Σας παρακαλώ, πάμε.
884
01:23:06,213 --> 01:23:07,215
Και η Τατιάνα;
885
01:23:14,922 --> 01:23:16,300
Η Τατιάνα είναι νεκρή.
886
01:23:18,893 --> 01:23:20,304
Ο Βινς τη σκότωσε χθες βράδυ.
887
01:23:22,630 --> 01:23:23,673
Γαμώτο!
888
01:23:24,231 --> 01:23:26,269
Θέλω να πεθάνεις!
889
01:23:32,673 --> 01:23:35,314
Σας παρακαλώ.
Πρέπει να σας βγάλω από 'δώ.
890
01:23:39,948 --> 01:23:40,992
Κινηθείτε!
891
01:23:55,563 --> 01:23:56,564
Τι κάνεις;
892
01:23:57,966 --> 01:23:59,010
Το πουλί.
893
01:24:05,172 --> 01:24:06,515
Γρήγορα, στριμωχτείτε εκεί μέσα.
894
01:24:10,045 --> 01:24:13,219
Μη σταματήσεις για κανέναν λόγο
και πρόσεχε αυτό το αμάξι.
895
01:24:13,280 --> 01:24:15,386
Πυροβόλησε όποιον προσπαθήσει
να σε σταματήσει.
896
01:24:17,051 --> 01:24:18,292
Πάρ' το, πάρ' το.
897
01:24:19,253 --> 01:24:22,359
Αν δε φτάσω σε μία ώρα,
απλά συνέχισε.
898
01:24:22,957 --> 01:24:23,992
Κατάλαβες;
899
01:24:24,059 --> 01:24:25,136
Ναι.
900
01:24:25,326 --> 01:24:28,466
Τότε σταμάτα να με κοιτάς και φύγε.
901
01:25:47,609 --> 01:25:50,350
Περίεργο, Λούκα.
Νόμιζα ότι είχες περισσότερους φίλους.
902
01:26:05,827 --> 01:26:06,871
Τι τρέχει;
903
01:26:08,496 --> 01:26:10,442
Πέφτουν πυροβολισμοί, γιε μου.
904
01:26:10,698 --> 01:26:13,474
- Είσαι σίγουρος γι' αυτό;
- Φυσικά και είμαι.
905
01:26:13,534 --> 01:26:16,072
Γαμώτο.
Οπλιστείτε και μείνετε κοντά.
906
01:26:16,136 --> 01:26:17,639
<i>Θα γίνει μακελειό.</i>
907
01:26:17,704 --> 01:26:21,015
Ό,τι πεις, φίλε.
Πάμε να τους γαμήσουμε.
908
01:26:28,182 --> 01:26:30,595
<i>Ηρέμησε, γιε μου.
Ο άνδρας είναι στο τροχόσπιτο.</i>
909
01:26:30,652 --> 01:26:32,426
Καλός άνθρωπος.
910
01:26:38,792 --> 01:26:39,828
<i>Κάτω.</i>
911
01:26:42,863 --> 01:26:44,171
Πάμε!
912
01:26:50,070 --> 01:26:51,345
Κάτω!
913
01:26:59,948 --> 01:27:00,983
Γαμώτο.
914
01:27:08,355 --> 01:27:10,063
Τι ήταν αυτό;
915
01:27:12,726 --> 01:27:13,671
Πυροβολισμός.
916
01:27:23,570 --> 01:27:24,708
Πήγαινε πίσω.
917
01:29:08,242 --> 01:29:09,481
Μισώ την Αστυνομία.
918
01:29:10,811 --> 01:29:13,257
Τους μισώ πραγματικά τους γαμημένους.
919
01:29:16,016 --> 01:29:17,324
Γιατί, Τζούλιαν;
920
01:29:17,952 --> 01:29:20,228
Είσαι ο καλύτερός μου φίλος.
Σε εμπιστεύτηκα.
921
01:29:20,287 --> 01:29:23,497
Όχι, Λούκα. Ήμουν ο καλύτερός σου φίλος.
Ήμουν.
922
01:29:23,557 --> 01:29:26,538
Μου είπες ψέματα. Με εξαπάτησες.
Γιατί;
923
01:29:27,362 --> 01:29:28,340
Λεφτά;
924
01:29:28,395 --> 01:29:29,670
Για εκδίκηση.
925
01:29:29,730 --> 01:29:32,234
Οι άνθρωποί σου με άφησαν
να σαπίσω στη φυλακή.
926
01:29:32,300 --> 01:29:36,372
Μπορούσες να με βοηθήσεις,
αλλά με άφησες μόνο μου.
927
01:29:36,436 --> 01:29:38,347
Και τώρα σε προσέχουμε;
928
01:29:39,573 --> 01:29:41,576
Αυτό είναι χειρότερο απ' τη φυλακή.
929
01:29:41,641 --> 01:29:44,350
Τι απέγινε ο Τζούλιαν
που γνώρισα;
930
01:29:44,412 --> 01:29:47,449
- Πέθανε εδώ και πολύ καιρό.
- Πέθανε σήμερα.
931
01:30:16,411 --> 01:30:20,381
Τον άφησαν πραγματικά
να πάει στον διάολο, έτσι;
932
01:30:20,847 --> 01:30:23,350
Έπρεπε να είχα πάρει αυτόν τον σκύλο
πολύ καιρό πριν.
933
01:30:23,417 --> 01:30:25,863
Ναι, είναι δύσκολο να βρεις
καλό υπάλληλο.
934
01:30:31,057 --> 01:30:32,101
Λούι.
935
01:30:32,693 --> 01:30:34,036
Πώς στο διάολο είσαι;
936
01:30:43,069 --> 01:30:44,113
Κοίτα τον εαυτό σου.
937
01:30:54,015 --> 01:30:56,894
Κοιμάσαι,
και το ρεύμα σε παίρνει, αδελφέ.
938
01:31:29,984 --> 01:31:31,429
Προσπάθησε να ηρεμήσεις.
939
01:31:32,420 --> 01:31:34,421
Το ασθενοφόρο έρχεται.
940
01:31:36,524 --> 01:31:38,435
Έπρεπε να είχα γίνει κτηνίατρος.
941
01:32:44,492 --> 01:32:46,768
Λούι, θέλεις να δεις τις φίλες σου;
942
01:32:56,400 --> 01:33:04,700
Υποτιτλισμός: The_<b>MIЯR0R</b>
┌∩┐(◣_◢)┌∩┐
942
01:33:05,305 --> 01:34:05,217
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα