Hobby Farm

ID13179005
Movie NameHobby Farm
Release NameHobby.Farm.Aka.Chained.2010.DVDRip.Xvid.AC3-UnKnOwN
Year2009
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID1619834
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,500 --> 00:00:17,500 Υποτιτλισμός: The_<b>MIЯR0R</b> ┌∩┐(◣_◢)┌∩┐ 2 00:00:19,000 --> 00:00:25,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 3 00:01:07,500 --> 00:01:09,980 Δώσ' μου τον σκύλο, Τζουλς. Φέρε μου τον σκύλο, Τζουλς. 4 00:01:10,670 --> 00:01:11,748 Φέρε τον, φίλε. 5 00:01:12,504 --> 00:01:13,643 Δώσ' μου τον σκύλο! 6 00:01:14,441 --> 00:01:15,484 Δώσ' τον μου! 7 00:01:21,146 --> 00:01:23,626 Αφήστε με να βγω! Βγάλτε με από 'δώ! 8 00:02:23,776 --> 00:02:26,757 Ώπα, Τζούλσι. Πάλι μέσα, ε; 9 00:02:27,045 --> 00:02:30,117 Πάντσο, ακόμη σ' αυτόν τον βρωμοδιάδρομο στέκεσαι; 10 00:02:30,182 --> 00:02:32,253 - Πόσα έφαγες; - Πέντε χρόνια. 11 00:02:32,317 --> 00:02:35,026 Πέντε χρόνια; Το αφεντικό, όμως, σε προσέχει. 12 00:02:35,087 --> 00:02:37,329 Ναι, κι εσένα σε προσέχει. 13 00:02:37,389 --> 00:02:41,133 Εγώ δε μπήκα ποτέ φυλακή για το αφεντικό. Εδώ μέσα είσαι θρύλος. 14 00:02:41,194 --> 00:02:43,503 Ε, δεν είναι και δύσκολο να κρατάς το στόμα σου κλειστό. 15 00:02:44,129 --> 00:02:46,406 Πες μου κάτι. Θα με βγάλεις έξω; 16 00:02:46,466 --> 00:02:47,903 Αφού ήρθες εσύ, φίλε. 17 00:03:09,322 --> 00:03:10,699 Να τος ο νέος βασιλιάς. 18 00:03:11,456 --> 00:03:13,459 Γιατί είμαι ο νέος βασιλιάς; 19 00:03:13,825 --> 00:03:17,329 Έχεις τα κλειδιά του πύργου. - Δεν είναι κι άσχημα εδώ μέσα, Τσούκι. 20 00:03:17,396 --> 00:03:19,536 Κύριος Φάουλερ για σένα, Τζουλς. 21 00:03:20,199 --> 00:03:21,804 Εντάξει, κύριε Φάουλερ. 22 00:03:21,867 --> 00:03:24,313 Ήρθα να εισπράξω για τον κύριο Σέντι. 23 00:03:24,871 --> 00:03:28,079 Τζουλς, έχεις δύο δουλειές με τον γέρο. 24 00:03:28,140 --> 00:03:29,813 Μόνο εσένα εμπιστεύεται ή τι; 25 00:03:29,876 --> 00:03:32,447 Εγώ εκτελώ εντολές. - Ο παλιός, καλός Τζούλσι. 26 00:03:36,883 --> 00:03:38,088 Άκου, φίλε. 27 00:03:39,786 --> 00:03:42,096 Έμαθα πως οι γκόμενές σου είναι φωτιά. 28 00:03:42,155 --> 00:03:43,199 Ε, και; 29 00:03:43,522 --> 00:03:44,831 Τι «ε, και»; 30 00:03:45,123 --> 00:03:48,593 Πότε μπορεί να περάσει ο Τσουκ απ' τη Φάρμα να τις δει; 31 00:03:49,429 --> 00:03:51,408 Οι κοπέλες θα προτιμούσαν τον κύριο Φάουλερ. 32 00:03:51,463 --> 00:03:54,103 Τζούλσι, φίλε μου, εγώ είμαι. 33 00:03:55,200 --> 00:03:56,509 Ναι, συμφωνώ. 34 00:03:56,569 --> 00:03:59,846 Θα πας στη Φάρμα όταν το πει το αφεντικό. 35 00:04:02,175 --> 00:04:03,218 Ο κύριος Σέντι; 36 00:04:05,177 --> 00:04:06,555 Δε νομίζω ότι με χωνεύει. 37 00:04:07,145 --> 00:04:08,250 Δε σε χωνεύει; 38 00:04:09,348 --> 00:04:11,123 Και σ' έβαλε υπεύθυνο εδώ; 39 00:04:11,183 --> 00:04:12,424 Γι' αυτό ακριβώς. Επειδή δε με χωνεύει. 40 00:04:17,757 --> 00:04:21,762 Θέλεις να μείνεις μαζί μας για λίγο; 41 00:04:25,632 --> 00:04:26,675 Τσουκ. 42 00:04:27,800 --> 00:04:29,177 Συγγνώμη, κύριε Φάουλερ. 43 00:04:31,170 --> 00:04:32,213 Έχεις κάτι για μένα; 44 00:04:34,941 --> 00:04:37,284 Εννοείται. Η δουλειά, δουλειά. 45 00:05:04,202 --> 00:05:05,180 Τζούλσι! 46 00:05:05,237 --> 00:05:07,343 Έφερες εκείνες τις Ρωσίδες; 47 00:05:07,406 --> 00:05:09,512 Όχι, Ρόντνεϊ. Τις άφησα σπίτι. 48 00:05:10,242 --> 00:05:12,723 Είναι πολύ καλές. - Όχι, φίλε. 49 00:05:13,312 --> 00:05:16,192 Εσείς οι κλόουν δε θα πατήσετε ποτέ στη Φάρμα. 50 00:05:17,684 --> 00:05:20,163 Ο κ. Σέντι μας έστειλε εκεί την προηγούμενη εβδομάδα. 51 00:05:22,487 --> 00:05:23,531 Γαμώτο! 52 00:05:24,723 --> 00:05:27,170 Γαμώ την τύχη μου! Τι κάνω λάθος; 53 00:05:28,694 --> 00:05:30,731 Και τι διάολο έχεις κάνει σωστά, Φάουλερ; 54 00:05:32,465 --> 00:05:33,944 Ο κ. Σέντι θέλει να σε δει. 55 00:05:34,233 --> 00:05:35,836 Έχει το τηλέφωνό μου. 56 00:05:35,901 --> 00:05:38,848 Παιδιά, σήμερα τρώω πρωινό με κάποιον. 57 00:05:38,904 --> 00:05:42,216 Θα του πω να σε πάρει. - Εντάξει, Ροντ. Βέρνον. 58 00:05:42,841 --> 00:05:43,886 Τζούλσι. 59 00:05:44,409 --> 00:05:46,788 Ο Φάουλερ τα σκάτωσε. - Άσχημα. 60 00:05:52,384 --> 00:05:53,887 Έπρεπε να ήσουν εκεί, Πιτ. 61 00:05:56,322 --> 00:05:57,858 Ξέρω ότι ακούγεται γλυκανάλατο, 62 00:05:57,923 --> 00:06:01,235 αλλά ήθελα να ξέρεις ότι απόλαυσα την παρέα σου 63 00:06:01,293 --> 00:06:02,898 και με σταυρώνουν γι' αυτό. 64 00:06:03,495 --> 00:06:05,372 <i>Έχει κάτι για τη διασκέδασή μας.</i> 65 00:06:05,430 --> 00:06:07,536 Εννοείται... Πότε φεύγουμε; 66 00:06:07,600 --> 00:06:10,478 Όταν είσαι έτοιμος. - Είμαι έτοιμος. 67 00:06:10,536 --> 00:06:13,379 Ωραία, πάμε. Μάρκο. - Πες μου. 68 00:06:13,839 --> 00:06:16,514 Μια χάρη πριν φύγουμε. - Τι πράγμα; 69 00:06:16,576 --> 00:06:18,577 Άλλαξε αυτό το γαμημένο πουκάμισο. 70 00:06:20,045 --> 00:06:22,582 Κοίτα να φας πρωινό χωρίς να τα κάνεις όλα σκατά. 71 00:06:22,648 --> 00:06:25,685 Σκάσε, εντάξει; - Ωραία. Είμαστε έτοιμοι; 72 00:06:25,752 --> 00:06:26,889 Ναι, πάμε. 73 00:06:55,348 --> 00:06:56,348 Κοίτα σπίτι. 74 00:06:59,951 --> 00:07:03,262 Τζουλς, ήρθατε. Νόμιζα ότι δε θα ερχόσασταν ποτέ. 75 00:07:03,322 --> 00:07:04,266 Τι γίνεται με τα κορίτσια; 76 00:07:04,322 --> 00:07:08,430 Απ' τη στιγμή που ξύπνησε, η καινούργια είναι σκέτος μπελάς. 77 00:07:09,362 --> 00:07:10,670 Το μπαρ είναι έτοιμο; 78 00:07:11,430 --> 00:07:14,901 Έτοιμο, οι κόλες επίσης και ετοίμασα και μπισκότα 79 00:07:16,502 --> 00:07:18,004 για όλους. 80 00:07:20,372 --> 00:07:23,478 Λοιπόν, φέρε τα κορίτσια. Εγώ θα φέρω τους καλεσμένους. 81 00:07:30,850 --> 00:07:32,988 Καλοπέραση εδώ μέσα. - Εννοείται. 82 00:07:35,521 --> 00:07:36,555 Και βέβαια. 83 00:07:37,889 --> 00:07:38,933 Τέλεια. 84 00:07:43,696 --> 00:07:46,699 <i>Και τα κορίτσια, Τζουλς; - Έρχονται, υπομονή.</i> 85 00:07:46,766 --> 00:07:48,677 <i>Η άσχημη χοντρή είναι δική σου, Πιτ.</i> 86 00:07:49,968 --> 00:07:52,608 Σας διαβεβαιώνω ότι καμία δεν είναι χοντρή κι άσχημη. 87 00:07:53,572 --> 00:07:56,747 Ναι, γιατί είμαι ερωτευμένος. 88 00:07:58,511 --> 00:08:00,752 Ερωτευμένος; Τι εννοείς; 89 00:11:54,580 --> 00:11:56,918 Είσαι πολύ ντροπαλή. Έλα εδώ. - Άσε με. 90 00:11:56,981 --> 00:11:59,552 Θα 'ναι λιγότερο άβολο αν δεν αντισταθείς. Από σένα εξαρτάται. 91 00:11:59,618 --> 00:12:00,687 Λιγότερο άβολο; 92 00:12:00,753 --> 00:12:01,831 Πάρε ανάσα. 93 00:12:02,354 --> 00:12:05,630 Φαντάσου ότι μαζεύεις λουλούδια. Εμένα με βοήθησε. 94 00:12:05,691 --> 00:12:06,794 Έρχεται. - Τι; 95 00:12:35,721 --> 00:12:37,597 Ευχαριστώ, Τζουλς. - Παρακαλώ. 96 00:12:41,259 --> 00:12:44,331 Θα τ' ακούω αυτό μέχρι να φτάσουμε σπίτι. Πόσο; 97 00:12:44,395 --> 00:12:45,669 Κερνάει το μαγαζί. 98 00:12:47,099 --> 00:12:48,900 Δώρο απ' τον εργοδότη μου. 99 00:12:48,967 --> 00:12:50,669 Εδώ όλοι προσέχουμε ο ένας τον άλλον. 100 00:12:50,735 --> 00:12:52,147 Αγόρασέ του ένα δώρο. 101 00:12:54,774 --> 00:12:56,720 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ. 102 00:13:01,246 --> 00:13:04,990 Τζουλς, έλα γρήγορα στη Μελβούρνη. Ψάξε με όταν φτάσεις. 103 00:13:05,417 --> 00:13:06,691 Εντάξει. 104 00:13:09,020 --> 00:13:10,625 Αντίο, Τζουλς. Καλή τύχη. 105 00:13:13,192 --> 00:13:14,364 Μου αρέσουν αυτοί. 106 00:13:16,227 --> 00:13:17,831 Θα σε στείλω στη Μελβούρνη. 107 00:13:18,463 --> 00:13:20,636 Δε μου αρέσει! Πολλοί Έλληνες. 108 00:13:58,169 --> 00:13:59,740 Σου αρέσει κάτι; 109 00:14:00,405 --> 00:14:02,249 Όχι, απλά τσέκαρα... 110 00:14:02,307 --> 00:14:04,184 Είμαστε όλοι εδώ, Τζούλιαν. 111 00:14:07,812 --> 00:14:10,759 Όχι, απλά ήθελα... - Καληνύχτα, Τζούλιαν. 112 00:14:37,042 --> 00:14:38,817 Άσε με να τρέξω. 113 00:14:39,544 --> 00:14:40,852 Αυτό πάει εδώ. 114 00:14:41,913 --> 00:14:43,325 Τι τρέχει με αυτό το αμάξι; 115 00:14:45,017 --> 00:14:46,086 Γαμώτο! 116 00:14:51,389 --> 00:14:54,063 Είναι αργά, παιδιά. - Δεν ήρθαμε για πλάκα. 117 00:14:55,793 --> 00:14:57,000 Τώρα θα κάνουμε πλάκα. 118 00:15:00,966 --> 00:15:03,775 Τι έπαθε; - Προσπάθησε να φύγει το βράδυ. 119 00:15:05,837 --> 00:15:06,881 Τι συμβαίνει εδώ; 120 00:15:07,405 --> 00:15:08,441 Φέρ' τη μέσα. 121 00:15:10,875 --> 00:15:11,876 Ήσυχα. 122 00:15:14,113 --> 00:15:15,854 Θα 'ρθεις μαζί μας, μωρό μου; 123 00:15:18,182 --> 00:15:21,892 Κοίτα, Στίβεν. Δε θέλει να παίξει άλλο μαζί μας. 124 00:15:26,991 --> 00:15:29,164 Βάλτε τη στο κλουβί μέχρι να ηρεμήσει. 125 00:15:29,227 --> 00:15:30,934 Σ' αρέσει να τριγυρνάς. 126 00:15:30,995 --> 00:15:32,532 Τι να σε κάνω ένα τέτοιο κορίτσι; 127 00:15:32,597 --> 00:15:34,804 Ό,τι θέλεις. - Το έχουμε κάνει ήδη. 128 00:17:18,569 --> 00:17:20,413 Τζούλιαν, έλα, σε παρακαλώ. 129 00:17:25,477 --> 00:17:27,582 Τι θέλεις να γίνεις όταν μεγαλώσεις; 130 00:17:27,645 --> 00:17:29,057 Θέλω να γίνω κτηνίατρος. 131 00:17:34,318 --> 00:17:36,595 Κτηνίατρος; Θέλεις να βοηθάς; 132 00:17:37,122 --> 00:17:39,192 Προσπάθησε να βοηθήσεις τον σκύλο. 133 00:19:00,638 --> 00:19:01,682 Βινς! 134 00:19:04,108 --> 00:19:05,086 Τι; 135 00:19:05,144 --> 00:19:06,281 Τι είναι αυτό; 136 00:19:07,679 --> 00:19:09,089 Ένας ψόφιος σκύλος. 137 00:19:11,083 --> 00:19:12,857 Θα τον πάρεις από κει; 138 00:19:21,894 --> 00:19:23,201 Πάρ' τον μόνος σου. 139 00:19:47,219 --> 00:19:49,392 Δε θέλω να σας ενοχλήσω, 140 00:19:49,453 --> 00:19:51,297 αλλά σιχαίνομαι αυτά τα πράγματα. 141 00:19:54,159 --> 00:19:56,105 Σκατά στα καλά μου παπούτσια. 142 00:19:57,128 --> 00:19:59,131 Αλλά, αν θέλεις να πετύχεις, 143 00:19:59,198 --> 00:20:01,644 πρέπει να κάνεις τέτοια πράγματα, σωστά Κούτσι; 144 00:20:02,201 --> 00:20:03,201 Χωρίς γκρίνια. 145 00:20:04,236 --> 00:20:05,578 Στη γυναίκα μου αρέσει. 146 00:20:07,271 --> 00:20:08,215 Περισσότερα λεφτά. 147 00:20:08,272 --> 00:20:10,684 Της αρέσει να ψωνίζει πιο συχνά. 148 00:20:11,410 --> 00:20:15,186 Κούτσι, ξέρεις κανένα δρόμο για τη Μελβούρνη; 149 00:20:16,114 --> 00:20:17,157 Δώσ' μου ένα λεπτό. 150 00:20:18,717 --> 00:20:20,458 Δεν αντέχω αυτά τα παπούτσια. 151 00:20:25,289 --> 00:20:26,529 Τα δικά σου είναι καλά. 152 00:20:27,491 --> 00:20:29,130 Πόσο κοστίζουν; 153 00:20:29,894 --> 00:20:31,464 Αυτός ο τύπος είναι ηλίθιος. 154 00:20:31,829 --> 00:20:33,332 Ποιος πήρε τον σκύλο; 155 00:20:34,766 --> 00:20:37,747 <i>Νόμιζα ότι είπες: «Ευχαριστώ που πήρες τον σκύλο».</i> 156 00:20:37,802 --> 00:20:40,113 <i>Με είδες; Ήταν απίστευτο.</i> 157 00:20:41,173 --> 00:20:43,153 Εγώ σκότωσα τον σκύλο. Εσύ πάρ' τον. 158 00:20:43,608 --> 00:20:45,087 Ξέρεις ποιος...; Όχι. 159 00:20:45,509 --> 00:20:47,147 Γιατί είσαι τσαντισμένος; 160 00:20:48,247 --> 00:20:49,290 Μη με νευριάζεις. 161 00:20:50,648 --> 00:20:51,692 Μην...! 162 00:20:53,852 --> 00:20:57,095 Θυμώνω, Τζουλς. Μη με κάνεις να το κάνω. 163 00:20:57,823 --> 00:20:59,426 Θέλεις αυτό ή αυτό; 164 00:21:03,161 --> 00:21:05,163 <i>Ηλίθιε! - Έπεσε στον τοίχο;</i> 165 00:21:05,230 --> 00:21:07,335 Αναστασία. Πού είναι οι επίδεσμοι; 166 00:21:09,800 --> 00:21:11,279 <i>Έσπασα το χέρι μου.</i> 167 00:21:11,336 --> 00:21:13,781 Νοιάζεται κανείς που έσπασα το χέρι μου; 168 00:21:14,338 --> 00:21:15,383 <i>Κορίτσια!</i> 169 00:21:24,316 --> 00:21:26,796 Ορίστε, παιδιά! - Γύρισε το φάντασμα του αγγελιοφόρου. 170 00:21:27,184 --> 00:21:29,721 Σωστά, Σιένταρ. Και καμιά γαμημένη μπίρα; 171 00:21:30,422 --> 00:21:33,864 Πώς πάει; Δε μπόρεσα να βάλω μικρόφωνο στο δωμάτιο των κοριτσιών. 172 00:21:33,924 --> 00:21:35,227 Και τα άλλα μικρόφωνα; 173 00:21:35,294 --> 00:21:38,275 Έκανες καλή δουλειά. Τα τρία που μπήκαν δουλεύουν. 174 00:21:38,329 --> 00:21:41,402 Πώς πήγε χθες το βράδυ; Είδες τις σκύλες; 175 00:21:41,465 --> 00:21:42,740 Είναι καλές; 176 00:21:43,301 --> 00:21:45,713 Η καινούργια ακούγεται σαν Πολωνέζα. 177 00:21:45,770 --> 00:21:47,182 Πολωνέζες. 178 00:21:48,440 --> 00:21:49,817 Δεν τις αντέχω. 179 00:21:50,541 --> 00:21:52,488 Εγώ ναι. Εμένα μ' αρέσουν όλες. 180 00:21:53,278 --> 00:21:56,520 Με τέτοια φάτσα, Κούτσι, δεν έχεις και επιλογή. 181 00:21:58,849 --> 00:22:00,453 Δουλειά, παιδιά. 182 00:22:24,608 --> 00:22:26,384 Γεια, φίλε. - Άργησες. 183 00:22:26,444 --> 00:22:29,255 Συγγνώμη. Έτυχε κάτι. - Λοιπόν, τι είναι; 184 00:22:29,948 --> 00:22:33,895 Είναι ένα δώρο για τα παιδιά απ' τους Kadaris. 185 00:22:33,951 --> 00:22:35,226 Μη μου πεις. 186 00:22:37,756 --> 00:22:40,794 Έτσι ακούω ότι ο Σέντι θέλει να μιλήσουμε. 187 00:22:40,858 --> 00:22:43,237 Στον γέρο-Αλ αρέσει να τα ελέγχει όλα. 188 00:22:43,295 --> 00:22:44,830 Έχει το νούμερό μου. 189 00:22:44,895 --> 00:22:48,275 Αυτό μ' αρέσει σε σένα, Τζούλιαν. Και στον γέρο το ίδιο. 190 00:22:48,333 --> 00:22:50,243 Λες αυτό που σκέφτεσαι. 191 00:22:50,969 --> 00:22:52,277 Θα σου πω και κάτι άλλο. 192 00:22:52,336 --> 00:22:55,579 Δε μ' αρέσει πώς παραδίδουν το εμπόρευμα. 193 00:22:55,640 --> 00:22:59,280 Αν φέρονται άσχημα, είναι επειδή έχουν χαρακτήρα. 194 00:22:59,344 --> 00:23:00,846 Πρέπει να τους τον σπάσεις. 195 00:23:00,912 --> 00:23:04,450 Το να τις κουμαντάρεις είναι ένα πράγμα. Το να τους σπας τα πόδια, άλλο. 196 00:23:05,282 --> 00:23:06,489 Βότκα με πάγο. 197 00:23:06,550 --> 00:23:09,224 Ένα σκατένιο μπέρμπον για τον φίλο μου. 198 00:23:09,621 --> 00:23:10,826 Σκέτο, χωρίς πάγο. 199 00:23:12,022 --> 00:23:15,367 Θυμάσαι τον ανιψιό του Σέντι, τον Κον; 200 00:23:15,426 --> 00:23:16,905 Τον Κον; Δεν τον έχω γνωρίσει. 201 00:23:17,362 --> 00:23:19,898 Τυχερός είσαι. Μόλις βγήκε απ' τη φυλακή. 202 00:23:19,964 --> 00:23:23,309 Έφαγε οχτώ χρόνια επειδή κακοποίησε μια καημένη καθολική μαθήτρια. 203 00:23:23,367 --> 00:23:24,346 Πέρασε πολύς καιρός. 204 00:23:24,403 --> 00:23:25,446 Όχι αρκετός. 205 00:23:27,405 --> 00:23:28,384 Τον μαχαίρωσαν. 206 00:23:28,440 --> 00:23:29,474 Καλό παιδί φαίνεται. 207 00:23:33,310 --> 00:23:34,846 Ό,τι κι αν πεις, μη το πεις. 208 00:23:34,913 --> 00:23:37,325 Ο Σέντι θέλει να δουλέψει στη Φάρμα. 209 00:23:40,986 --> 00:23:43,432 Μπέρμπον, παρακαλώ. - Μη σκας. 210 00:23:43,488 --> 00:23:45,865 Εννοείται. Να το κάνουμε παιδικό σταθμό. 211 00:23:45,923 --> 00:23:50,338 Αν ο Σέντι θέλει να έρθει, ενημέρωσέ με πριν με σκοτώσει. 212 00:23:50,394 --> 00:23:53,398 Λάθος, Τζούλιαν. Ο γέρος σ' αγαπάει. 213 00:23:53,464 --> 00:23:56,001 Το μίσος πέρασε. Πιστεύει ότι είναι άχρηστο. 214 00:23:56,067 --> 00:23:58,707 Περιμένει να φτιάξεις τον κρετίνο. 215 00:23:58,769 --> 00:24:02,307 Αυτό δε μ' αρέσει καθόλου. Όλα πάνε καλά. 216 00:24:02,374 --> 00:24:05,377 Ο Βινς είναι σχεδόν άχρηστος, αλλά τα κανονίζουμε. 217 00:24:05,810 --> 00:24:08,848 Και τα κορίτσια, γιατί φαίνεται... 218 00:24:08,913 --> 00:24:10,393 ...ότι το απολαμβάνουν; 219 00:24:11,583 --> 00:24:14,722 Όχι, αλλά τους αρέσει η τωρινή τους κατάσταση. 220 00:24:14,786 --> 00:24:16,355 Ποια τωρινή κατάσταση; 221 00:24:16,954 --> 00:24:18,457 Τι εννοείς; 222 00:24:18,722 --> 00:24:21,828 Δε θέλει να μαλακώσεις στα γεράματα. 223 00:24:22,827 --> 00:24:24,329 Α, αυτό είναι λοιπόν; 224 00:24:24,395 --> 00:24:27,433 Ο γέρος θέλει να σκληρύνω. 225 00:24:27,499 --> 00:24:30,343 Έλα, μη το παίρνεις προσωπικά. 226 00:24:31,470 --> 00:24:35,816 Δεν είμαι συναισθηματικά ικανός να το πάρω προσωπικά. 227 00:24:35,874 --> 00:24:38,513 Πες στον Σέντι ότι θα τον πάρω αν χρειαστεί. 228 00:24:49,554 --> 00:24:52,397 Πιστεύεις ότι είναι καλή ιδέα να τις αφήνεις έξω; 229 00:24:52,457 --> 00:24:53,500 Πού να πάνε; 230 00:25:13,411 --> 00:25:14,515 Πού είναι η καινούργια; 231 00:25:15,547 --> 00:25:16,548 Δεν ξέρω. 232 00:25:17,749 --> 00:25:20,457 Όλες σας, μπείτε μέσα στο σπίτι. Αμέσως! 233 00:26:00,224 --> 00:26:03,536 Έφερα μια τηλεόραση για να βλέπετε κρίκετ. 234 00:26:06,597 --> 00:26:07,872 Και σοκολάτες. 235 00:26:10,634 --> 00:26:12,636 Σοβαρά μιλάς, ρε μαλάκα; 236 00:26:13,605 --> 00:26:14,548 Συγγνώμη; 237 00:26:14,605 --> 00:26:17,450 Νομίζεις ότι θα μας κερδίσεις, 238 00:26:17,509 --> 00:26:19,614 αγοράζοντάς μας μια τηλεόραση; 239 00:26:20,578 --> 00:26:23,559 Πάρε το γαμημένο σου φαΐ, δειλέ. 240 00:26:24,182 --> 00:26:25,751 Λες ότι είμαστε ελεύθερες. 241 00:26:26,585 --> 00:26:28,086 Αλλά δεν είμαστε ελεύθερες. 242 00:26:29,086 --> 00:26:30,759 Είμαστε σκύλες σε κλουβί 243 00:26:30,821 --> 00:26:33,665 για σένα και τους βρωμιάρηδες σαν εσένα να μας βιάζετε. 244 00:26:33,924 --> 00:26:36,565 Ευχαριστούμε για το φαγητό. Θα δούμε τηλεόραση. 245 00:26:37,494 --> 00:26:38,598 Από κει. 246 00:26:39,597 --> 00:26:40,769 Κανένα πρόβλημα. 247 00:26:49,173 --> 00:26:50,585 Λοιπόν, έτσι πρέπει να γίνει; 248 00:26:51,142 --> 00:26:52,220 Ακριβώς. 249 00:26:52,743 --> 00:26:54,586 Συμφωνείς, Φέντι; 250 00:26:54,645 --> 00:26:56,785 Η περιοχή φαίνεται δίκαιη, 251 00:26:56,847 --> 00:27:00,625 υπό τον όρο ότι θα μας ενημερώνετε πού βρίσκεστε. 252 00:27:00,986 --> 00:27:03,865 Νομίζω θα 'μαστε εντάξει αν το κάνετε. 253 00:27:04,189 --> 00:27:06,964 Εκτός κι αν θελήσετε να επεκταθείτε, 254 00:27:07,025 --> 00:27:09,130 αλλά αυτό θα το συζητήσουμε άλλη μέρα. 255 00:27:09,728 --> 00:27:11,798 Γαμώ τις συζητήσεις σου. 256 00:27:12,262 --> 00:27:14,799 Ηρέμησε, Λούκα. Κανένα πρόβλημα. 257 00:27:15,599 --> 00:27:20,070 Μάζεψε τον σκύλο σου απ' το λουρί. Είναι λιγάκι επιθετικός. 258 00:27:26,176 --> 00:27:28,156 Ευχαριστώ, φίλοι. Τα λέμε. 259 00:27:30,582 --> 00:27:32,492 Ο γαμημένος ο αυθάδης. 260 00:27:32,549 --> 00:27:34,529 Απόφυγε τους μπελάδες. 261 00:27:34,818 --> 00:27:36,695 Δε σέβεται τίποτα. 262 00:27:36,755 --> 00:27:38,529 Ξέχνα τον Φέντι. 263 00:27:38,957 --> 00:27:42,927 Πώς τα πάει ο Τζούλιαν; Χαίρομαι που γύρισε. 264 00:27:44,295 --> 00:27:47,538 Δεν είναι και στα καλύτερά του τώρα. - Τι προβλήματα; 265 00:27:48,599 --> 00:27:51,240 Ο Στιβ κι ο Αλφόνσο έφεραν ένα καινούργιο κορίτσι. 266 00:27:51,301 --> 00:27:52,644 Δεν είναι ζωντανή; 267 00:27:52,703 --> 00:27:54,182 Κακοποιημένη. - Ε, και; 268 00:27:54,239 --> 00:27:59,551 Πρέπει να τους ζητήσεις να ηρεμήσουν. Τα καλά κορίτσια δύσκολα βρίσκονται. 269 00:28:00,045 --> 00:28:01,648 Κάνεις λάθος, Λούκα. 270 00:28:01,712 --> 00:28:03,989 Το να τις φέρεις εδώ είναι εύκολο. 271 00:28:04,582 --> 00:28:06,788 Το δύσκολο είναι να τις κάνεις να μείνουν. 272 00:28:06,851 --> 00:28:09,763 Ο Τζουλς κάλεσε τα παιδιά των Kadaris απ' τη Μελβούρνη. 273 00:28:09,820 --> 00:28:13,633 Πέρασαν καλά; - Έτσι φαίνεται. Σου αγόρασαν αυτό. 274 00:28:19,698 --> 00:28:20,642 Είναι δύσκολο. 275 00:28:20,699 --> 00:28:23,942 Οργάνωσα μια παρτίδα πόκερ με τους Μοσκαρίτιλα στου Τζόρτζιο. 276 00:28:24,001 --> 00:28:25,071 Καλά. 277 00:28:27,672 --> 00:28:30,881 Θέλω να σιγουρευτώ ότι προσέχεις τον Τζούλιαν. 278 00:28:31,142 --> 00:28:32,644 Είναι πολύτιμος. 279 00:28:33,845 --> 00:28:37,792 Και πείσε τον πόσο σημαντική είναι η Φάρμα. 280 00:28:37,848 --> 00:28:41,092 Αφότου έκαναν έλεγχο στους λογαριασμούς, 281 00:28:41,152 --> 00:28:44,326 η Φάρμα είναι η μόνη μας πηγή εσόδων. 282 00:28:44,622 --> 00:28:46,659 Θέλουν να με τσιμπήσουν στους φόρους. 283 00:28:46,724 --> 00:28:49,136 Νιώθω σαν τον γαμημένο τον Αλ Καπόνε. 284 00:28:51,695 --> 00:28:56,144 Τέλος πάντων, θύμισέ του για τη Φάρμα. Και πες του να προσέχει τον Φέντι. 285 00:28:57,335 --> 00:29:01,112 Θέλω να ξέρω τι σκαρώνει αυτός ο ηλίθιος. 286 00:29:20,357 --> 00:29:24,032 Τζούλιαν, αυτό κάνουμε σε σκυλιά σαν αυτά. 287 00:30:52,851 --> 00:30:53,795 Ευχαριστώ. 288 00:30:57,387 --> 00:31:01,028 Δε σου αρέσει να κοιμάσαι, Τζούλιαν; - Εσύ γιατί δεν κοιμάσαι; 289 00:31:01,092 --> 00:31:03,731 Θα πρέπει να σηκωθώ πάλι. 290 00:31:04,528 --> 00:31:06,030 Δεν είναι τόσο άσχημα, σωστά; 291 00:31:07,965 --> 00:31:09,775 Όχι από τότε που ήρθες. 292 00:31:11,368 --> 00:31:13,246 Γιατί ανέλαβες αυτή τη δουλειά; 293 00:31:13,304 --> 00:31:15,306 Δεν είχα και πολλές επιλογές. 294 00:31:17,875 --> 00:31:19,855 Ο Βινς λέει ότι το αφεντικό... 295 00:31:20,310 --> 00:31:21,813 ...σου χρωστάει τη ζωή του. 296 00:31:22,313 --> 00:31:26,260 Ότι διευθύνεις αυτό το μέρος για να πληρωθείς για τη σιωπή σου. 297 00:31:26,317 --> 00:31:30,196 Ο Βινς πρέπει να βουλώνει το στόμα του. - Είναι ένα χαζό αγόρι. 298 00:31:30,855 --> 00:31:31,898 Άχρηστος. 299 00:31:34,858 --> 00:31:35,903 Άχρηστος; 300 00:31:58,548 --> 00:32:00,186 Γιατί δε παίζουμε, 301 00:32:00,984 --> 00:32:02,931 όπως οι άλλοι; 302 00:32:03,488 --> 00:32:04,898 Δε χρειάζομαι αγγίγματα. 303 00:32:05,455 --> 00:32:07,902 Δε χρειάζεσαι πολλά, ε, Τζούλιαν; - Όχι. 304 00:32:20,605 --> 00:32:21,878 Καληνύχτα. 305 00:32:27,211 --> 00:32:29,122 Καληνύχτα, Τζούλιαν. 306 00:32:51,970 --> 00:32:53,346 Θες κάτι; - Ουίσκι. 307 00:33:04,214 --> 00:33:05,285 Ρεντάρω στα 500. 308 00:33:05,682 --> 00:33:06,727 Τα βλέπω. 309 00:33:07,919 --> 00:33:09,489 Κι εγώ. 310 00:33:10,288 --> 00:33:11,231 Τι; 311 00:33:11,288 --> 00:33:13,200 Είσαι ο χειρότερος ψεύτης του κόσμου. 312 00:33:13,257 --> 00:33:15,066 <i>Σχεδόν τόσο κακός όσο ο Φραντσέσκο.</i> 313 00:33:16,560 --> 00:33:17,938 Ρεντάρω 500. 314 00:33:17,996 --> 00:33:21,000 Μπλοφάρεις άσχημα, Πολ. - Άντε γαμήσου, Άντονι. 315 00:33:21,531 --> 00:33:24,536 <i>Τον μάδησα τον Τζόρτζιο. - Δεν είμαι τόσο κακός ψεύτης.</i> 316 00:33:27,038 --> 00:33:28,243 Μένει ο Τζόρτζιο. 317 00:33:29,507 --> 00:33:30,986 Δε θα το επιτρέψουμε. 318 00:33:31,041 --> 00:33:33,021 Συγγνώμη, μαδάω τον Τζορτζ. 319 00:33:33,510 --> 00:33:34,990 <i>Έτσι καλύτερα.</i> 320 00:33:35,980 --> 00:33:39,018 Ποιος ονομάζει τον γιο του Τζορτζ Τζόρτζιο; 321 00:33:39,083 --> 00:33:41,028 Η μάνα σου πώς είναι; 322 00:33:41,085 --> 00:33:43,998 Η Μάμα Τζόρτζια. Σκάσε και παίξε, γαμώτο. 323 00:33:44,055 --> 00:33:46,330 Εντάξει, αλλά άκου. 324 00:33:46,391 --> 00:33:49,599 Δε χρειάζεται να κοιμάσαι μ' αυτά τα χαρτιά. 325 00:33:51,596 --> 00:33:54,008 Κοίτα τα και κλάψε. Τρεις σφαίρες. 326 00:33:54,699 --> 00:33:56,109 Πόσοι άσοι υπάρχουν εκεί; 327 00:33:56,166 --> 00:33:57,474 Έχω 3... - Γαμώτο. 328 00:33:57,535 --> 00:33:59,276 <i>...πρέπει να είναι 4 στους 6.</i> 329 00:34:00,270 --> 00:34:03,115 Βλέπεις; Κλέβω καλά. Μου είναι πολύ δύσκολο... 330 00:34:03,173 --> 00:34:04,653 <i>...αλλά λέω καλά ψέματα και</i> 331 00:34:05,143 --> 00:34:07,555 <i>...πρέπει να ξέρεις πότε να σταματήσεις.</i> 332 00:34:08,012 --> 00:34:11,425 <i>...να ξέρεις πότε να φύγεις, να ξέρεις πότε να τρέξεις.</i> 333 00:34:17,355 --> 00:34:19,925 Τζουλς, πάρε αυτή την τρελή από πάνω μου. 334 00:34:21,659 --> 00:34:22,702 Άννα! 335 00:34:24,094 --> 00:34:25,574 Σκέψου την κόρη σου, Άννα. 336 00:34:26,297 --> 00:34:27,340 Δώσ' το μου. 337 00:34:28,465 --> 00:34:29,543 Δώσ' το μου. 338 00:34:33,371 --> 00:34:35,942 Τι μέρος είναι αυτό, Τζουλς; 339 00:34:36,974 --> 00:34:39,045 Πρέπει να κλειδώνεις τέτοιες τρελές. 340 00:34:40,344 --> 00:34:42,289 Ήσυχα, πάμε κάτω. 341 00:34:43,280 --> 00:34:45,920 Θα σου φέρω άλλο ένα ποτό κι ένα άλλο κορίτσι. 342 00:34:46,516 --> 00:34:48,690 Άντε γαμήσου εσύ και οι πουτάνες σου! 343 00:34:49,019 --> 00:34:51,260 Πες του κι εσύ ότι αυτό το μέρος είναι για τον πούτσο! 344 00:34:51,322 --> 00:34:53,028 Οι πουτάνες σου είναι χάλια! 345 00:35:00,998 --> 00:35:03,239 Δεν έπρεπε να γίνει έτσι. - Το ξέρω, γλυκιά μου. 346 00:35:05,135 --> 00:35:07,376 Είπαν ότι θα έχει πλάκα. 347 00:35:09,106 --> 00:35:10,949 Ότι θα μπορούσα να βγάλω πολλά λεφτά. 348 00:35:12,175 --> 00:35:13,951 Τι θα γίνει με την οικογένειά μου; 349 00:35:16,280 --> 00:35:18,226 Τους υποσχέθηκα μια καλύτερη ζωή. 350 00:35:23,688 --> 00:35:25,668 Θα φύγω από αυτό το γαμημένο μέρος. 351 00:35:27,391 --> 00:35:28,733 Φέρε μια σκούπα. 352 00:35:30,760 --> 00:35:32,034 Τι; 353 00:35:35,465 --> 00:35:37,742 <i>Ο μεγάλος νικητής είναι ο Πολ, σωστά;</i> 354 00:35:37,802 --> 00:35:39,213 <i>Ναι. - Σωστά.</i> 355 00:35:39,269 --> 00:35:40,976 <i>Cool. - Ας στοιχηματίσουμε λεφτά.</i> 356 00:36:16,139 --> 00:36:19,052 Αυτό μου έλειπε για να μου φτιάξει η μέρα. 357 00:36:20,443 --> 00:36:21,487 Έλα. 358 00:36:22,612 --> 00:36:23,657 Έλα. 359 00:36:39,496 --> 00:36:40,541 Ποιοι είναι αυτοί; 360 00:36:46,836 --> 00:36:49,282 Ήρθε το ιππικό. - Κον! 361 00:36:52,543 --> 00:36:53,681 Ηρέμησε, Βινς. 362 00:36:55,246 --> 00:36:56,918 Είμαι ξάδερφός σου, όχι πουτάνα σου. 363 00:36:56,981 --> 00:36:58,255 Συγγνώμη. 364 00:36:58,815 --> 00:37:00,818 Έι, Τζουλς, αυτός είναι... 365 00:37:00,885 --> 00:37:02,125 Ο Κον. - Ναι. 366 00:37:04,155 --> 00:37:05,199 Σήκω πάνω. 367 00:37:07,358 --> 00:37:09,338 Το αφεντικό είπε να σε βοηθήσω. 368 00:37:10,695 --> 00:37:13,175 Τότε κάνε ό,τι σου είπε το αφεντικό. 369 00:37:15,498 --> 00:37:18,172 Κον, θα σου δείξει το μέρος. - Σκάσε, Βινς. 370 00:37:18,235 --> 00:37:19,510 Πώς ψήλωσες έτσι! 371 00:37:26,244 --> 00:37:28,121 Πώς πήγε χθες η χαρτοπαιξία; 372 00:37:28,179 --> 00:37:29,521 Κέρδισα εφτά χιλιάρικα. 373 00:37:29,579 --> 00:37:31,525 Εφτά; Πολύ καλά. Υπήρξαν... 374 00:37:33,317 --> 00:37:34,523 ...προβλήματα; 375 00:37:34,585 --> 00:37:35,858 Όχι στο παιχνίδι. 376 00:37:36,820 --> 00:37:40,666 Ο Βινς με πήρε τηλέφωνο, είπε για ένα πρόβλημα με ένα κορίτσι. 377 00:37:41,192 --> 00:37:42,269 Μη μου πεις. 378 00:37:44,295 --> 00:37:46,797 Η Τατιάνα είναι έγκυος; - Έτσι φαίνεται. 379 00:37:48,164 --> 00:37:49,701 <i>Το αφεντικό είναι έξαλλο.</i> 380 00:37:50,501 --> 00:37:52,708 <i>Υποθέτω τώρα είναι δικό μου πρόβλημα.</i> 381 00:37:53,237 --> 00:37:54,280 <i>Ναι.</i> 382 00:37:55,606 --> 00:37:56,675 Τι είναι αυτό; 383 00:37:56,740 --> 00:37:58,846 Εκεί θα πάμε το κορίτσι. - Στη Μελβούρνη; 384 00:38:01,711 --> 00:38:03,157 <i>Γι' αυτό ήρθα.</i> 385 00:38:03,213 --> 00:38:06,422 <i>Άκου, νομίζω ότι είσαι λίγο στρεσαρισμένος.</i> 386 00:38:06,483 --> 00:38:08,190 <i>Θέλεις να φύγω;</i> 387 00:38:08,251 --> 00:38:10,253 <i>Ίσα-ίσα. Πρέπει να ξεκουραστείς.</i> 388 00:38:10,621 --> 00:38:13,396 Θα ξεκουραστώ όταν πεθάνω, Λούκα. 389 00:38:13,456 --> 00:38:15,902 <i>Ηρέμησε, Τζούλιαν. Θα την πάμε στη Μελβούρνη...</i> 390 00:38:15,960 --> 00:38:19,271 <i>...να κανονίσουμε το θέμα. Γυρνάμε σε λίγες μέρες.</i> 391 00:38:19,329 --> 00:38:23,710 <i>Όλα θα επανέλθουν στο φυσιολογικό. Ο Βινς κι ο Κον θα 'ναι υπεύθυνοι όσο λείπεις.</i> 392 00:38:24,268 --> 00:38:25,675 <i>Είναι μόνο για λίγες μέρες.</i> 393 00:38:26,369 --> 00:38:28,849 Εσύ είσαι ακόμα το αφεντικό. Εσύ δίνεις τις εντολές. 394 00:38:29,306 --> 00:38:30,842 Γιατί στη Μελβούρνη; 395 00:38:30,907 --> 00:38:33,650 Ο γιατρός στο Σίδνεϊ είναι μακριά. 396 00:38:33,710 --> 00:38:36,590 Τα παιδιά των Kadaris μας χρωστάνε χάρη. 397 00:38:36,646 --> 00:38:38,820 <i>Μόνο αυτούς έχουμε.</i> 398 00:38:39,382 --> 00:38:40,521 <i>Φεύγω απόψε.</i> 399 00:38:43,387 --> 00:38:46,197 Όσο λείπω, εσύ κάνεις κουμάντο. 400 00:38:47,724 --> 00:38:49,670 Και πάρε και τον γαμημένο τον σκύλο. 401 00:39:04,307 --> 00:39:06,184 Ώρα να μπείτε μέσα, πουτάνες! 402 00:39:06,242 --> 00:39:08,347 Ώρα να διορθώσουμε τη συμπεριφορά σας. 403 00:39:17,288 --> 00:39:19,233 Ώρα να μπείτε μέσα, σκύλες. 404 00:39:25,563 --> 00:39:26,836 Τι κάνεις; 405 00:39:29,400 --> 00:39:30,673 Πάω να πάρω τον σκύλο. 406 00:39:31,335 --> 00:39:32,780 Άσε τον γαμημένο τον σκύλο. 407 00:39:34,771 --> 00:39:36,717 Δε ξέρεις ότι εγώ είμαι το αφεντικό; 408 00:39:45,583 --> 00:39:46,721 Κούτσι εδώ. 409 00:39:47,784 --> 00:39:48,829 Λούι. 410 00:39:51,722 --> 00:39:52,860 <i>Αρχηγός της ομάδας.</i> 411 00:39:54,023 --> 00:39:55,503 Τι νομίζει ο Τζούλιαν; 412 00:39:56,293 --> 00:39:58,329 Γαμώτο! Πάω στη Μελβούρνη. 413 00:39:58,396 --> 00:39:59,773 Χρειάζονται πολλά πλεονεκτήματα. 414 00:40:00,431 --> 00:40:01,509 Γαμώτο! 415 00:40:02,932 --> 00:40:04,275 Καλή τύχη, Λούι. 416 00:40:37,902 --> 00:40:38,945 Συγγνώμη. 417 00:40:40,804 --> 00:40:42,443 Κανένα πρόβλημα. 418 00:40:42,505 --> 00:40:44,577 Έτσι κι αλλιώς ήθελε πλύσιμο. 419 00:40:44,641 --> 00:40:47,521 Εξάλλου, πρέπει να κάνεις μια ευχή. 420 00:40:53,617 --> 00:40:54,755 Τι ευχήθηκες; 421 00:40:57,822 --> 00:40:58,900 Περισσότερες ευχές. 422 00:41:41,764 --> 00:41:43,766 Θα είναι δύο μέρες γλεντιού. 423 00:42:07,958 --> 00:42:09,061 Τι θα θέλατε; 424 00:42:11,561 --> 00:42:12,632 Τίποτα για μένα. 425 00:42:13,597 --> 00:42:15,599 Θέλεις κάτι; Αυγά με μπέικον; 426 00:42:18,001 --> 00:42:19,079 Ένα φλιτζάνι τσάι; 427 00:42:21,170 --> 00:42:22,615 Ένα φλιτζάνι τσάι. 428 00:42:24,507 --> 00:42:26,317 Γυρίζω αμέσως. - Εντάξει. 429 00:43:39,115 --> 00:43:41,824 Γεια. - Είμαι ο Τζούλιαν, με έστειλε το αφεντικό. 430 00:43:41,885 --> 00:43:44,525 Ναι, μίλησα με το αφεντικό. Πέρνα μέσα. 431 00:43:47,291 --> 00:43:49,168 Να στείλω τον βοηθό μου να την πάρει; 432 00:43:50,561 --> 00:43:53,632 Όχι, θα το φροντίσω εγώ. - Ναι, βέβαια. 433 00:44:03,840 --> 00:44:04,885 Τατιάνα. 434 00:44:08,646 --> 00:44:09,690 Άνοιξε την πόρτα. 435 00:44:11,815 --> 00:44:13,760 Τι κάνεις; Μην το κάνεις αυτό. 436 00:44:23,960 --> 00:44:25,005 Άνοιξε. 437 00:44:30,601 --> 00:44:31,601 Βοήθησέ τον. 438 00:44:32,135 --> 00:44:33,213 Έλα εδώ. 439 00:44:44,715 --> 00:44:46,217 Εμείς θα το φροντίσουμε. 440 00:45:36,632 --> 00:45:38,806 ΔΡ. ΚΑΡΛ ΜΟΝΚΟΥΣ ΚΤΗΝΙΑΤΡΟΣ 441 00:45:38,869 --> 00:45:39,972 Σκατά! 442 00:45:52,648 --> 00:45:54,219 Τι συμβαίνει; - Κόψ' το. 443 00:46:20,677 --> 00:46:21,780 Λούι. 444 00:46:22,746 --> 00:46:23,789 Τζουλς. 445 00:46:24,447 --> 00:46:25,755 Πώς είσαι; 446 00:46:27,317 --> 00:46:28,394 Ναι. 447 00:46:29,719 --> 00:46:30,721 Καλά. 448 00:46:31,688 --> 00:46:32,722 Σε μία ώρα. 449 00:46:42,132 --> 00:46:43,735 Χαίρομαι που σε βλέπω, Τζουλς. 450 00:46:44,867 --> 00:46:46,369 Τι σε φέρνει από δω; 451 00:46:47,704 --> 00:46:48,773 Είσαι καλά; 452 00:46:49,338 --> 00:46:51,614 Ναι. Ναι. 453 00:46:51,675 --> 00:46:52,753 Κάτι δεν πάει καλά; 454 00:46:55,813 --> 00:46:58,259 Όχι, απλά ήθελα να μιλήσω σ' ένα φίλο. 455 00:46:59,483 --> 00:50:00,688 Εδώ είμαι, φίλε. 456 00:47:01,485 --> 00:47:03,260 Μπορείς να μου πεις τα πάντα. 457 00:47:04,855 --> 00:47:06,731 Θέλεις να μου πεις κάτι; 458 00:47:10,893 --> 00:47:12,931 Ναι, μου άρεσε το δώρο. 459 00:47:13,864 --> 00:47:14,934 Χαίρομαι. 460 00:47:15,766 --> 00:47:17,711 Ήρθες από τόσο μακριά για να μου το πεις; 461 00:47:18,768 --> 00:47:19,913 Όχι, είμαι εδώ για δουλειά. 462 00:47:20,771 --> 00:47:21,748 Ένα κορίτσι. 463 00:47:21,804 --> 00:47:24,876 Καταλαβαίνω. Κι εσύ κάνεις τη βρώμικη δουλειά. 464 00:47:25,375 --> 00:47:26,717 Κάπως έτσι. 465 00:47:34,784 --> 00:47:35,829 Έι, Λούι. 466 00:47:38,822 --> 00:47:42,291 Σταματάς ποτέ να σκέφτεσαι πώς κατέληξες εκεί που είσαι; 467 00:47:43,994 --> 00:47:45,028 Εννοείται. 468 00:47:45,829 --> 00:47:47,398 Το σκεφτόμουν τις προάλλες. 469 00:47:52,001 --> 00:47:53,378 Μερικές φορές σκέφτομαι ότι... 470 00:47:54,838 --> 00:47:57,340 ...αν μου συνέβαινε κάτι καλό, 471 00:47:57,407 --> 00:47:58,750 δε θα ήμουν εδώ. 472 00:48:00,277 --> 00:48:02,813 Δεν φταις εσύ που είσαι εδώ. 473 00:48:03,813 --> 00:48:05,088 Πρέπει να επιβιώσεις. 474 00:48:05,849 --> 00:48:07,885 Πρέπει να κάνεις ό,τι πρέπει. 475 00:48:08,851 --> 00:48:09,853 Ναι. 476 00:48:11,255 --> 00:48:12,298 Υποθέτω. 477 00:48:13,923 --> 00:48:14,967 Απλά... 478 00:48:16,293 --> 00:48:19,865 Αν ξέρεις ότι κάτι είναι λάθος, το κάνεις παρ' όλα αυτά; 479 00:48:20,329 --> 00:48:24,835 Αυτό είναι που μας διαχωρίζει. Υπάρχουν καλοί και κακοί άνθρωποι. 480 00:48:25,902 --> 00:48:26,972 Εσύ ποιος είσαι; 481 00:48:28,972 --> 00:48:30,016 Εγώ; 482 00:48:32,876 --> 00:48:35,856 Θέλω να κάνω το καλό σε μια κακή κατάσταση. 483 00:48:36,914 --> 00:48:38,518 Τουλάχιστον προσπαθείς. 484 00:48:39,181 --> 00:48:40,182 Ναι. 485 00:48:40,250 --> 00:48:41,751 Προσπάθησε περισσότερο. 486 00:48:45,155 --> 00:48:46,155 Ναι. 487 00:48:52,396 --> 00:48:54,467 Αυτό μένει μεταξύ μας, σωστά; 488 00:48:55,599 --> 00:48:56,873 Εννοείται. - Ναι. 489 00:48:59,369 --> 00:49:00,871 Λοιπόν, είναι αργά. 490 00:49:02,905 --> 00:49:04,782 Με περιμένει μεγάλος δρόμος. Πρέπει να φύγω. 491 00:49:10,280 --> 00:49:11,315 Ευχαριστώ, Λούι. 492 00:49:13,416 --> 00:49:14,793 Μη σκας. 493 00:49:30,166 --> 00:49:32,077 Σκάσε. - Φαίνεται και αληθινό. 494 00:49:32,135 --> 00:49:35,206 Δε δουλεύει. - Δουλεύει, αλλά δε νικάς. 495 00:49:37,440 --> 00:49:40,320 Πόσο αληθινός είναι ο ήχος. Τι λες τώρα; 496 00:49:41,177 --> 00:49:42,987 Καλύτερος κι απ' την πραγματικότητα. 497 00:49:45,081 --> 00:49:47,025 Ξέρεις γιατί νικάω; - Δε νικάς. 498 00:49:47,083 --> 00:49:48,858 Όχι, εγώ! - Εγώ νικάω, γαμώτο. 499 00:49:48,918 --> 00:49:51,398 Εγώ είμαι αριστερά. Εσύ είσαι δεξιά. 500 00:49:51,454 --> 00:49:54,367 Κάτσε εδώ αν θέλεις να νικήσεις. 501 00:49:54,423 --> 00:49:57,302 <i>Είμαι 3-0... - Εξαρτάται από το πού κάθεσαι.</i> 502 00:49:57,360 --> 00:50:00,001 Τι λες ρε; - Ξέρεις πώς να παίξεις. 503 00:50:00,329 --> 00:50:01,603 <i>Εγώ προηγούμαι.</i> 504 00:50:02,898 --> 00:50:04,606 <i>Εγώ νικάω. Κον 3, Βινς 0.</i> 505 00:50:05,936 --> 00:50:08,313 <i>Εσύ χάνεις. - Εγώ δε χάνω.</i> 506 00:50:08,371 --> 00:50:10,510 <i>Εσύ χάνεις... - Εγώ κερδίζω.</i> 507 00:50:10,574 --> 00:50:14,851 <i>Εντάξει, εσύ κερδίζεις... - Με λένε Κον και νικάω.</i> 508 00:51:13,603 --> 00:51:15,047 Το φεγγάρι είναι το ίδιο. 509 00:51:16,005 --> 00:51:17,110 Το ίδιο φεγγάρι. 510 00:51:20,242 --> 00:51:22,085 Είναι το ίδιο φεγγάρι. 511 00:51:27,050 --> 00:51:28,153 Σαν παιδί, 512 00:51:29,251 --> 00:51:31,664 ξάπλωνα και κοιτούσα το φεγγάρι. 513 00:51:33,389 --> 00:51:37,099 Αναρωτιόμουν αν το φεγγάρι θα φαινόταν διαφορετικό 514 00:51:37,159 --> 00:51:38,503 από κάποιο άλλο μέρος. 515 00:51:41,364 --> 00:51:42,706 Αλλά είναι το ίδιο. 516 00:51:44,034 --> 00:51:45,112 Το ίδιο φεγγάρι. 517 00:51:45,668 --> 00:51:46,976 Το φεγγάρι είναι το ίδιο. 518 00:51:48,505 --> 00:51:49,548 Ίδιο. 519 00:51:51,273 --> 00:51:53,413 Δε θέλω να είμαι άλλο εδώ. 520 00:51:56,512 --> 00:51:58,617 Δε θέλω να είμαι εδώ. 521 00:53:06,148 --> 00:53:07,193 Τζουλς. 522 00:53:08,083 --> 00:53:09,027 Γύρισες. 523 00:53:09,085 --> 00:53:10,188 Ηρέμησε. 524 00:53:11,487 --> 00:53:12,728 Ξαφνιάστηκες; 525 00:53:14,090 --> 00:53:16,331 Δεν ήξερα ότι θα γύριζες τόσο γρήγορα. 526 00:53:17,159 --> 00:53:18,536 Πλένεις το αμάξι; 527 00:53:22,766 --> 00:53:23,809 Τζουλς. 528 00:53:24,568 --> 00:53:25,739 Όλα καλά. 529 00:53:26,536 --> 00:53:28,815 Ο Κον σκέφτηκε ότι τα κορίτσια χρειάζονται ένα μπάνιο. 530 00:53:35,445 --> 00:53:36,523 Σας αρέσει; 531 00:53:46,523 --> 00:53:48,195 Τι κάνεις; 532 00:53:48,257 --> 00:53:49,760 Εσύ κάνεις κουμάντο; 533 00:53:50,594 --> 00:53:53,130 Σε ρώτησα αν κάνεις κουμάντο εσύ, Κον! 534 00:54:01,137 --> 00:54:03,639 Τότε, κάνε μια χάρη στον εαυτό σου και κλείσε το νερό. 535 00:54:04,708 --> 00:54:06,210 Κάνω μπάνιο τα κορίτσια 536 00:54:06,275 --> 00:54:09,849 όπως παλιά, πριν έρθεις εσύ. 537 00:54:09,913 --> 00:54:11,585 Αν δε σ' αρέσει, άντε γαμήσου! 538 00:54:12,248 --> 00:54:14,228 Κλείσε το γαμημένο το νερό! 539 00:54:15,251 --> 00:54:17,322 - Ηρεμήστε, παιδιά. - Άντε γαμήσου, Βινς! 540 00:54:19,755 --> 00:54:21,099 Να το κλειδί. 541 00:54:30,900 --> 00:54:32,173 Ας σκουπιστούν. 542 00:54:42,646 --> 00:54:44,181 Έλα, αφεντικό, ο Τζουλς είμαι. 543 00:54:46,215 --> 00:54:47,217 Καλά είμαι. 544 00:54:48,251 --> 00:54:49,820 Πιτ; Τι θέλει; 545 00:54:56,458 --> 00:54:57,630 Μην το κάνεις. 546 00:55:02,599 --> 00:55:04,579 - Βγαίνεις έξω; - Θα γυρίσω αργότερα. 547 00:55:04,634 --> 00:55:06,510 Μην περιμένετε ξύπνιοι. 548 00:55:08,637 --> 00:55:10,548 Πώς πέρασες στις διακοπές σου; 549 00:55:10,606 --> 00:55:12,244 - Διακοπές; - Ναι. 550 00:55:12,708 --> 00:55:13,744 Εννοείς τη φυλακή. 551 00:55:14,376 --> 00:55:15,514 Αλλά οι διακοπές σου. 552 00:55:15,811 --> 00:55:18,190 Με προσωπικό δωμάτιο και τρία γεύματα τη μέρα. 553 00:55:18,248 --> 00:55:22,286 Με μεγάλους τύπους να σε κοιτάνε από πίσω. Ξέρω ότι σ' αρέσει. 554 00:55:24,286 --> 00:55:26,597 Πλάκα κάνω. Πλάκα, εντάξει; 555 00:55:27,657 --> 00:55:30,728 Τι σοβαρός! Ξέρεις ότι πήρα προαγωγή; 556 00:55:32,896 --> 00:55:36,365 Είμαι δύο βήματα πριν γίνω αφεντικό. Δεν είμαι κάνας τυχαίος. 557 00:55:36,632 --> 00:55:38,237 Συγχαρητήρια, Φέντι. 558 00:55:38,702 --> 00:55:41,204 Ποιον κοιτάς εσύ, ρε μαλάκα; Στραβά κοίταξα. 559 00:55:42,304 --> 00:55:44,876 - Ηλίθιος. Άσ' τον. - Δεν ήξερε ποιος είμαι; 560 00:55:47,309 --> 00:55:49,755 Κοίτα τι γαμάτο κωλαράκι. Τι λες; 561 00:55:50,246 --> 00:55:51,748 Πολύ ωραία είναι, Φέντι. 562 00:55:51,815 --> 00:55:54,728 Δεν έχει πολλά ωραία μουνιά όπως στη φάρμα σου. 563 00:55:55,351 --> 00:55:57,592 Θα 'θελα να επισκεφτώ αυτές τις γυναίκες. 564 00:55:57,987 --> 00:56:01,195 Μπορώ απόψε; Αυτές τις γλυκούλες. 565 00:56:01,623 --> 00:56:02,898 Πες μου, πώς είναι; 566 00:56:03,592 --> 00:56:04,867 Σαν κάθε φυσιολογικό κορίτσι. 567 00:56:04,927 --> 00:56:08,204 Ναι, ξέρω, ξέρω. Καίγομαι να τις δω. 568 00:56:09,398 --> 00:56:11,675 Πήγαινε σε κανέναν τοπικό οίκο ανοχής. 569 00:56:11,735 --> 00:56:15,376 Γαμώ τις γυναίκες. Θέλω να πάω στη Φάρμα. 570 00:56:15,438 --> 00:56:18,885 Να το δώσω σ' ένα κορίτσι που δε με θέλει. Καταλαβαίνεις; 571 00:56:20,844 --> 00:56:21,914 Δεν καταλαβαίνω. 572 00:56:22,612 --> 00:56:24,717 - Εννοείται. - Είπα όχι. 573 00:56:25,414 --> 00:56:27,326 Έλα, ρε, δε θα μείνω πολύ. 574 00:56:27,384 --> 00:56:29,295 Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ. 575 00:56:29,351 --> 00:56:30,489 Θα είμαι καλός. 576 00:56:30,552 --> 00:56:33,362 Δε θα κάνω τίποτα κακό, το υπόσχομαι. 577 00:56:33,422 --> 00:56:36,233 - Εντάξει, θα σε πάω. - Τέλεια! 578 00:56:38,494 --> 00:56:41,407 Αλλά κάνε μου μια χάρη και φέρσου όμορφα. 579 00:56:42,030 --> 00:56:44,568 Έχεις τον λόγο της τιμής μου. 580 00:56:45,367 --> 00:56:46,842 <i>Αυτό φοβόμουν.</i> 581 00:56:51,306 --> 00:56:52,342 Κοίτα αυτό. 582 00:56:54,677 --> 00:56:56,952 Πού στον διάολο είναι τα κορίτσια; 583 00:56:57,713 --> 00:56:59,318 Έλα κάτσε εδώ. 584 00:57:04,353 --> 00:57:05,423 Αναστασία. 585 00:57:09,592 --> 00:57:10,635 Συγγνώμη. 586 00:57:24,474 --> 00:57:25,474 Σκατά! Αυτό! 587 00:57:28,644 --> 00:57:31,056 Μόνο μία είναι εδώ. Δε μπορώ να διαλέξω; 588 00:57:31,347 --> 00:57:32,791 Μόνο μία, Φέντι. 589 00:57:41,990 --> 00:57:43,094 Μη με πληγώσεις. 590 00:57:43,492 --> 00:57:44,597 Τι είπες; 591 00:57:45,027 --> 00:57:46,063 Γαμώτο. 592 00:57:49,364 --> 00:57:51,936 Ξέρω τι θέλεις. Το ξέρω, μωρή σκύλα. 593 00:57:52,501 --> 00:57:55,813 Αυτό θέλεις. Αυτόν τον μεγάλο πούτσο. 594 00:57:55,871 --> 00:57:57,782 Δεν απορείς που είσαι τόσο πικραμένη. 595 00:57:57,840 --> 00:57:59,012 Τι διάολο; 596 00:58:01,478 --> 00:58:03,583 Κοίτα τον <i>πούτσο</i>, γαμώτο. Κοίτα! 597 00:58:06,483 --> 00:58:07,527 Σ' αρέσει, σωστά; 598 00:58:10,052 --> 00:58:12,032 Δεν είσαι και πολύ έξυπνη, σωστά; 599 00:58:14,056 --> 00:58:15,434 <i>Έτσι.</i> 600 00:58:22,030 --> 00:58:22,974 Σκύλα! 601 00:58:23,032 --> 00:58:24,340 <i>Γαμημένη σκύλα.</i> 602 00:58:35,512 --> 00:58:37,458 Τζουλς, το άκουσες; 603 00:58:37,947 --> 00:58:39,824 - Τι; - Η Αναστασία ουρλιάζει. 604 00:58:39,882 --> 00:58:40,827 Σκατά! 605 00:58:40,884 --> 00:58:42,420 Κοίτα με! Σκύλα! 606 00:58:46,021 --> 00:58:48,126 Τι κάνεις; Τι κάνεις; 607 00:58:48,423 --> 00:58:49,697 Πάρε το παντελόνι. 608 00:58:50,092 --> 00:58:51,969 Άσ' το, ηλίθιε! 609 00:58:54,463 --> 00:58:55,534 Άσ' το, γαμώτο. 610 00:58:57,534 --> 00:58:58,612 Άσ' το, Τζούλιαν. 611 00:58:59,969 --> 00:59:01,141 Έξω, γαμώτο! 612 00:59:07,610 --> 00:59:09,054 Γαμημένε ηλίθιε. 613 00:59:09,112 --> 00:59:11,820 Παλιοσκουπίδι. Ποιος διάολο νομίζεις πως είσαι; 614 00:59:11,880 --> 00:59:14,452 Κάποιος που δε θα 'πρεπε να τα βάζεις μαζί του. 615 00:59:14,516 --> 00:59:15,655 Ποιο είναι το πρόβλημά σου; 616 00:59:15,717 --> 00:59:18,561 Το πρόβλημά μου είναι τι έκανες σ' εκείνο το κορίτσι. 617 00:59:18,621 --> 00:59:20,896 - Ποιος νοιάζεται; - Εγώ νοιάζομαι. 618 00:59:20,956 --> 00:59:22,458 Ξέρεις ποιος είμαι; 619 00:59:22,824 --> 00:59:24,804 Δε μπορείς να μου φέρεσαι έτσι. 620 00:59:24,860 --> 00:59:27,137 Είσαι μεθυσμένος, Φέντι. Πήγαινε στο αμάξι σου, 621 00:59:27,195 --> 00:59:31,610 πήγαινε σπίτι και αύριο πάρε τηλέφωνο και ζήτα συγγνώμη. 622 00:59:31,934 --> 00:59:32,936 Ηρέμησε. 623 00:59:33,001 --> 00:59:34,481 Γαμημένε ηλίθιε. 624 00:59:34,536 --> 00:59:36,813 Είμαι έμπιστος, γαμώτο! 625 00:59:36,873 --> 00:59:38,112 Τι συμβαίνει εδώ; 626 00:59:39,708 --> 00:59:41,847 Όχι, Φέντι. Είσαι ένα σκουπίδι. 627 00:59:42,945 --> 00:59:44,425 Κι εσύ είσαι πεθαμένος. 628 00:59:45,815 --> 00:59:46,918 Μ' ακούς, Τζούλιαν; 629 00:59:47,983 --> 00:59:49,463 Θα σε σκοτώσω. 630 00:59:50,253 --> 00:59:55,532 Και υπόσχομαι ότι θα βιάσω όλες αυτές τις βρωμοπουτάνες 631 00:59:55,592 --> 00:59:57,833 αφού τις ξυλοκοπήσω. 632 00:59:59,596 --> 01:00:00,630 Τι λες γι' αυτό; 633 01:00:14,210 --> 01:00:15,253 Μαχαίρι! 634 01:00:20,717 --> 01:00:23,061 Αυτό κάνω σε τέτοια σκυλιά. 635 01:00:23,119 --> 01:00:25,530 Θα σου δείξω τι κάνουμε σε τέτοια σκυλιά. 636 01:00:40,036 --> 01:00:41,106 Γαμώτο! 637 01:00:54,851 --> 01:00:56,090 Λούκα, ο Τζούλιαν είμαι. 638 01:00:57,920 --> 01:00:59,523 Έχω πρόβλημα με τον Φέντι. 639 01:00:59,956 --> 01:01:01,833 <i>Δε θα σ' έπαιρνα αν δεν υπήρχε πρόβλημα.</i> 640 01:01:01,891 --> 01:01:03,666 Σε παρακαλώ, σε χρειάζομαι εδώ. 641 01:01:07,030 --> 01:01:09,032 Τζουλς, η Αναστασία είναι βαριά πληγωμένη. 642 01:01:09,731 --> 01:01:13,110 - Μπαίνουμε τώρα. - Ελπίζω η Αναστασία να 'ναι καλά. 643 01:01:13,168 --> 01:01:14,545 <i>Τελείωσε, παιδιά.</i> 644 01:01:15,038 --> 01:01:16,175 Πάμε για τον Λούκα. 645 01:01:17,072 --> 01:01:19,313 Ο Φέντι δεν το έκανε, σωστά; 646 01:01:19,375 --> 01:01:21,376 Όχι, το έκανε αυτή με ένα ποτήρι. 647 01:01:21,443 --> 01:01:22,717 Η παλιοτρελή. 648 01:01:22,778 --> 01:01:26,282 Καλέστε γιατρό. Φέρτε ταινία ή κάτι τέτοιο. 649 01:01:26,349 --> 01:01:27,657 Θα καλέσω γιατρό. 650 01:01:29,052 --> 01:01:30,257 Μονωτική ταινία; 651 01:01:30,987 --> 01:01:34,195 Τι; Ναι, ταινία, συνδετήρα, λάστιχο, 652 01:01:34,257 --> 01:01:37,795 κάτι, οτιδήποτε, για να δέσεις τον καρπό της. 653 01:01:37,860 --> 01:01:40,635 <i>Μπαίνουμε; Η TRG φτάνει σε 40 λεπτά.</i> 654 01:01:41,264 --> 01:01:42,606 Πάω εγώ. 655 01:01:43,331 --> 01:01:44,902 Μείνετε και προσέχετε. 656 01:01:45,333 --> 01:01:48,679 Πεθαίνω να δω τη φάτσα της όταν συλλάβουν τον Λούκα. 657 01:01:53,175 --> 01:01:55,655 <i>Βινς. - Παίρνω τον Λούκα.</i> 658 01:01:59,014 --> 01:02:01,188 - Διάολε... - Βρήκα αυτό. 659 01:02:01,250 --> 01:02:03,559 - Τι; - Μονωτική ταινία και κόλλα στιγμής. 660 01:02:03,619 --> 01:02:07,623 Δεν είναι κάνα γαμημένο μοντελάκι. Σκίσε σεντόνια. 661 01:02:07,690 --> 01:02:08,724 Βινς. 662 01:02:08,791 --> 01:02:10,599 - Ναι; - Τι είπε ο Λούκα; 663 01:02:11,360 --> 01:02:14,034 - <i>Ότι φέρνει γιατρό. - Μόνο αυτό είπε;</i> 664 01:02:14,931 --> 01:02:15,974 <i>Ναι...</i> 665 01:02:20,103 --> 01:02:24,510 - Είναι ακόμη στο τηλέφωνο, Βινς; - Όχι. 666 01:02:27,210 --> 01:02:28,210 Τι κάνεις; 667 01:02:29,746 --> 01:02:32,590 Φοβάται το αίμα. Ήταν αποκαρδιωμένος. 668 01:02:53,635 --> 01:02:54,739 Πάνω. 669 01:03:07,817 --> 01:03:10,262 - Πού είναι ο Λούκα; - Ήρθα εγώ στη θέση του. 670 01:03:10,853 --> 01:03:13,128 Το άκουσες; Ο Λούκα δεν είναι εκεί. Μόνο ο Τζούλιαν. 671 01:03:13,422 --> 01:03:16,369 Πράκτορα 1, ο Λούκα δεν είναι στο κτίριο. Στείλε τον άλλον. 672 01:03:16,425 --> 01:03:17,835 Μ' ακούς, Λούι; 673 01:03:18,760 --> 01:03:19,804 Γαμώτο! 674 01:03:20,362 --> 01:03:22,001 Μπορείτε να τη βοηθήσετε, γιατρέ; 675 01:03:22,063 --> 01:03:25,806 Φαίνεται πως φτάσατε στην ώρα σας. Είστε πολύ τυχεροί. 676 01:03:26,268 --> 01:03:27,873 Ναι, πολύ τυχεροί. 677 01:03:32,375 --> 01:03:33,751 Θα είναι καλά; 678 01:03:33,809 --> 01:03:37,347 Αυτός θα είναι καλά, χάρη στην ταινία. 679 01:03:38,914 --> 01:03:41,121 Πληγώθηκε κανείς άλλος; 680 01:03:41,349 --> 01:03:42,920 Μη νοιάζεστε γι' αυτόν. 681 01:03:42,985 --> 01:03:44,931 <i>Φροντίστε αυτήν.</i> 682 01:03:52,829 --> 01:03:53,873 Είναι ο Φέντι; 683 01:03:55,297 --> 01:03:56,708 Τι συνέβη; 684 01:03:58,768 --> 01:04:01,976 Το αφεντικό ζήτησε να τον προσέχω και τον κάλεσα για ένα ποτό. 685 01:04:02,038 --> 01:04:04,313 Δε μου είπε να μη χάσει το κεφάλι του. 686 01:04:05,173 --> 01:04:06,311 Τι θα κάνουμε; 687 01:04:08,777 --> 01:04:10,085 Θα σε πάρω τηλέφωνο. 688 01:04:44,280 --> 01:04:47,021 Εντάξει, Βινς, οδήγα το αμάξι μου και ακολούθα με. 689 01:04:47,083 --> 01:04:49,791 Οδηγώ εγώ τον Φέντι, σαν να είναι πίσω σου. 690 01:04:49,851 --> 01:04:52,264 Και ο γιατρός θα έρθει σύντομα. 691 01:04:52,320 --> 01:04:54,891 Και, Τζουλς. Μη σκοτώσεις κανέναν, εντάξει; 692 01:04:56,525 --> 01:04:58,402 Πάμε να το κανονίσουμε, Βινς. 693 01:04:59,795 --> 01:05:00,838 <i>Έλα.</i> 694 01:05:04,967 --> 01:05:06,309 Μας ανέφεραν; 695 01:05:06,369 --> 01:05:08,780 - <i>Όχι, δε σας είδαν... - Ωραία.</i> 696 01:05:08,838 --> 01:05:10,215 <i>Θα οδηγήσουν.</i> 697 01:05:11,007 --> 01:05:13,112 Νομίζω κάτι έπαθε ο Φέντι. 698 01:05:13,175 --> 01:05:16,018 - Σαν τι, δηλαδή; - Είναι στο πορτμπαγκάζ. 699 01:05:17,413 --> 01:05:19,324 <i>Κάτι έπαθε τότε.</i> 700 01:05:20,983 --> 01:05:23,259 Μπορεί να κατηγορήσει τον Τζούλιαν για φόνο 701 01:05:23,318 --> 01:05:25,423 αν κάτι έπαθε ο Φέντι. 702 01:05:25,487 --> 01:05:26,795 Αυτό δεν αρκεί. 703 01:05:26,856 --> 01:05:29,132 Ο Τζούλιαν δεν αξίζει τον κόπο, είναι ασήμαντος. 704 01:05:29,190 --> 01:05:30,235 Ξεκίνησαν. 705 01:05:31,594 --> 01:05:34,536 <i>Ελπίζω να τους ακολουθήσουμε. Ενημέρωσε εμένα ή τον Κούτσι.</i> 706 01:05:36,331 --> 01:05:37,275 <i>Τι συμβαίνει;</i> 707 01:05:37,333 --> 01:05:40,802 Είναι αναίσθητη, αλλά θα γίνει καλά. 708 01:05:41,137 --> 01:05:44,117 Κον, κατέβα κάτω και καθάρισε την κουζίνα. 709 01:05:48,878 --> 01:05:51,222 - Ευχαριστώ, γιατρέ. - Πρέπει να σέβεσαι αυτές τις γυναίκες. 710 01:05:51,280 --> 01:05:53,190 - Τι; - Πρέπει να τις προστατεύεις. 711 01:05:53,248 --> 01:05:55,855 Είναι προστατευμένες, ευχαριστώ για το ενδιαφέρον. 712 01:05:55,918 --> 01:05:56,896 Αλήθεια; 713 01:05:56,952 --> 01:05:59,297 Τους έχετε πάρει όλη τους την ελευθερία. 714 01:05:59,355 --> 01:06:02,063 Το λιγότερο που μπορείς να κάνεις είναι να τις προστατεύεις. 715 01:06:02,123 --> 01:06:03,568 Αυτό περιμένουν από 'σένα. 716 01:06:07,295 --> 01:06:09,105 Εσύ είσαι ο προστάτης τους. 717 01:06:51,673 --> 01:06:52,914 Έι, Τάτι. 718 01:06:53,976 --> 01:06:57,617 Θέλεις ένα; Είναι καλά. Σαν μήλο, αλλά καλύτερα. 719 01:06:57,947 --> 01:07:00,153 Πάει εδώ. Μη νομίζεις ότι είναι μαγικό. 720 01:07:00,215 --> 01:07:04,425 Μοιάζει με μήλο, αλλά σε δέκα δευτερόλεπτα παύει να είναι. 721 01:07:04,920 --> 01:07:05,998 Κοίτα, κοίτα. 722 01:07:07,023 --> 01:07:08,023 Κοίτα αυτό. 723 01:07:10,025 --> 01:07:12,905 Κοίτα, μοιάζει με μήλο με ελατήριο. 724 01:07:12,961 --> 01:07:15,373 Μπορείς να το φας. Πάρε, είναι για 'σένα. 725 01:07:15,431 --> 01:07:16,909 Έλα, δικό σου είναι, πάρ' το. 726 01:07:32,114 --> 01:07:33,217 Τι; 727 01:08:11,219 --> 01:08:13,996 <i>Θέλεις μήλο; Σ' αρέσει το μήλο.</i> 728 01:08:14,989 --> 01:08:18,198 Έλα, μικρέ Βινς, έτσι. Έτσι μπράβο. 729 01:08:21,162 --> 01:08:22,335 Του το δίνεις; 730 01:08:24,632 --> 01:08:27,078 Ξέρεις τον μικρό Βινς; Αυτός είναι. 731 01:08:27,136 --> 01:08:30,015 Μερικές φορές είναι τόσο νευρικός μπροστά σε γυναίκα. 732 01:08:31,073 --> 01:08:33,985 Ο θείος μου έλεγε ότι φέρνει γούρι να έχεις πουλί. 733 01:08:34,042 --> 01:08:36,353 Στο κλουβί είναι σημάδι πλούτου. 734 01:08:36,412 --> 01:08:38,288 Δε θα 'πρεπε να είναι σε κλουβιά. 735 01:08:38,346 --> 01:08:41,590 Δε μπορώ να τον αφήσω. Τα ντόπια πουλιά θα τον φάνε. 736 01:08:42,184 --> 01:08:43,457 Είναι σαν εμάς. 737 01:08:43,519 --> 01:08:46,158 - Τι εννοείς; - Δεν είναι ελεύθερο. 738 01:08:48,756 --> 01:08:50,997 <i>Το σόου των Παντς και Τζούντι.</i> 739 01:08:52,127 --> 01:08:54,539 Είναι μια χαρούμενη μέρα στη Φάρμα. 740 01:08:55,197 --> 01:08:56,403 Θα πάρω τον Τζουλς. 741 01:08:56,465 --> 01:08:58,502 Δε χρειάζεται, Βινς. 742 01:08:59,368 --> 01:09:01,109 Ήρθαμε να δούμε εσένα. 743 01:09:01,170 --> 01:09:02,171 Γιατί εμένα; 744 01:09:02,238 --> 01:09:06,448 Αφού, όπως λες, έκανες τόσο καλή δουλειά εκείνη τη νύχτα, 745 01:09:06,509 --> 01:09:10,252 το αφεντικό σκέφτεται ότι θα 'ταν καλό να κάνεις άλλη μια παραγγελία. 746 01:09:10,311 --> 01:09:12,349 - Μαζί σας, παιδιά; - Με ποιον άλλον; 747 01:09:15,417 --> 01:09:17,090 Πάμε κιόλας! Ξεκίνα. 748 01:09:18,820 --> 01:09:21,131 - Μπορεί να το χρειαστείς. - Υπέροχα. 749 01:09:23,225 --> 01:09:24,269 Πήγαινε! 750 01:09:24,693 --> 01:09:26,171 Μην πυροβολήσεις τον πούτσο σου. 751 01:09:33,801 --> 01:09:35,007 Εμπρός, παιδιά! 752 01:09:37,105 --> 01:09:39,143 Έλα, έλα. Μπες μέσα, αγόρι μου. 753 01:09:50,152 --> 01:09:51,186 Περίμενε. Βινς. 754 01:09:54,590 --> 01:09:55,761 Πού πήγαν; 755 01:11:28,716 --> 01:11:29,889 Έλα, έλα. 756 01:11:30,918 --> 01:11:33,194 Περίμενε κάποιον και φύγε. 757 01:11:33,255 --> 01:11:34,233 Πού; 758 01:11:34,289 --> 01:11:37,270 Οπουδήποτε, όπου έχει κόσμο. Πήγαινε και περίμενέ με εκεί. 759 01:11:39,761 --> 01:11:41,036 <i>Πήγαινε.</i> 760 01:12:01,382 --> 01:12:02,657 Τζουλς! 761 01:12:04,619 --> 01:12:05,894 Κον! 762 01:12:18,466 --> 01:12:20,912 Τη βρήκαμε να το σκάει. 763 01:12:20,969 --> 01:12:23,112 Είπαμε να την κλείσεις στο γαμημένο το κλουβί. 764 01:12:26,942 --> 01:12:28,386 Αυτή η σκύλα σκότωσε τον Κον. 765 01:12:44,859 --> 01:12:48,501 Διάολε, Βινς! Χτύπησες το αμάξι μου, γαμώτο. 766 01:12:49,331 --> 01:12:51,310 Τακτοποιούσα το θέμα. Μπες μέσα τώρα. 767 01:12:52,368 --> 01:12:53,412 Γαμώτο. 768 01:12:56,471 --> 01:12:59,578 Ξεφορτώσου το πτώμα. Δε θέλω να κείτεται εκεί. 769 01:13:04,613 --> 01:13:05,951 Θες να ενημερώσω το αφεντικό; 770 01:13:07,282 --> 01:13:09,228 Όχι, αρκετά έκανες. 771 01:13:10,284 --> 01:13:11,328 Θα τον πάρω εγώ. 772 01:13:51,793 --> 01:13:54,399 Τι θέλεις να γίνεις όταν μεγαλώσεις; 773 01:13:54,462 --> 01:13:56,738 Θέλω να με απαγάγουν και να με βιάσουν. 774 01:13:58,533 --> 01:14:00,274 Να με πυροβολήσουν στο κεφάλι. 775 01:14:10,945 --> 01:14:12,618 Το αφεντικό θέλει να σε δει. 776 01:14:12,680 --> 01:14:14,489 Γιατί; Ποιον παίρνεις; 777 01:14:14,550 --> 01:14:15,528 Κανέναν. 778 01:14:15,583 --> 01:14:18,929 Ο Λούκα πήρε τηλέφωνο και του είπα τι έγινε με τον Κον. 779 01:14:19,454 --> 01:14:20,559 Είναι έξαλλος. 780 01:14:21,422 --> 01:14:25,029 Γιατί δε ξυπνάς; Προσπάθησα να σε ξυπνήσω. 781 01:14:25,092 --> 01:14:26,367 Τι είπε ο Λούκα; 782 01:14:26,427 --> 01:14:29,568 Δεν είπε πολλά. Απλά σώπασε. 783 01:14:29,631 --> 01:14:31,372 Δε νομίζω ότι το πίστεψε. 784 01:14:31,432 --> 01:14:34,573 Είπε στο αφεντικό ότι ήθελε να σε δει. 785 01:14:34,636 --> 01:14:36,411 Τότε θα πάω να τον δω. 786 01:14:51,420 --> 01:14:52,463 Συγγνώμη, Τζουλς. 787 01:14:54,890 --> 01:14:55,993 Αυτό είναι καινούργιο. 788 01:14:56,692 --> 01:14:58,329 Έτσι έχουν τα πράγματα. 789 01:15:24,853 --> 01:15:27,527 Έφτασε; Είσαι σίγουρος γι' αυτό; 790 01:15:27,588 --> 01:15:29,932 Ο ανιψιός μου είναι νεκρός. Τι μπορώ να κάνω; 791 01:15:29,992 --> 01:15:32,939 Δεν ήταν ατύχημα. Σκέτη ανικανότητα. 792 01:15:32,994 --> 01:15:34,530 Εγώ φταίω τη φυλακή. 793 01:15:34,595 --> 01:15:37,509 Κάποιοι δε βγαίνουν ίδιοι. Αγριεύουν. 794 01:15:40,502 --> 01:15:41,775 - Αφεντικό. - Καλημέρα, Τζούλιαν. 795 01:15:42,069 --> 01:15:43,113 Ρότζερ. 796 01:15:45,740 --> 01:15:48,483 - Με θέλατε; - Ναι, Τζούλιαν. Κάθισε. 797 01:15:52,514 --> 01:15:55,722 Τζούλιαν, Τζούλιαν. Τι συμβαίνει στη Φάρμα; 798 01:15:55,783 --> 01:15:58,697 Τρεις νεκροί σε τρεις μέρες. Ο ένας είναι ο ανιψιός μου. 799 01:15:58,753 --> 01:16:01,667 Μια πουτάνα κι ο Φέντι, για όνομα του Θεού. 800 01:16:01,722 --> 01:16:05,000 Μισούσαμε τον Φέντι, αλλά δε θέλαμε να πεθάνει. 801 01:16:05,060 --> 01:16:06,801 Και όλα για ένα κορίτσι. 802 01:16:06,862 --> 01:16:08,136 Την είχαν δείρει. 803 01:16:08,195 --> 01:16:11,404 Δε με νοιάζει. Αυτοί είναι σημαντικοί άνθρωποι. 804 01:16:11,466 --> 01:16:15,778 Υπάρχουν πιο σημαντικά πράγματα απ' το δόντι μιας πουτάνας. 805 01:16:16,604 --> 01:16:19,916 Για κάποιον είναι τρία ισόβια. 806 01:16:19,975 --> 01:16:22,649 Και σε διαβεβαιώ ότι δε θα 'μαι εγώ. 807 01:16:22,711 --> 01:16:24,587 Εσύ θα πάρεις το φταίξιμο, Τζούλιαν. 808 01:16:24,645 --> 01:16:26,091 Δε γυρίζω στη φυλακή. 809 01:16:26,148 --> 01:16:27,559 Το φαντάστηκα. 810 01:16:27,615 --> 01:16:29,118 Τι να κάνω τότε; 811 01:16:29,184 --> 01:16:32,164 Πρέπει να κλείσω τη Φάρμα και να μεταφέρω την επιχείρηση. 812 01:16:32,220 --> 01:16:34,131 Αυτό θέλει χρόνο και χρήμα. 813 01:16:34,189 --> 01:16:37,863 Θα 'ταν ωραία να μετακομίσουμε. Θα μπορούσαμε ν' αρχίσουμε απ' την αρχή. 814 01:16:37,926 --> 01:16:40,735 - Αυτό πιστεύεις; - Είναι απλά μια πρόταση. 815 01:16:41,229 --> 01:16:46,201 Τι προτείνεις να πω στους γονείς του Φέντι; 816 01:16:46,501 --> 01:16:47,707 Γιατί να τους πούμε; 817 01:16:47,769 --> 01:16:49,475 Κάποιος σε είδε στο μπαρ. 818 01:16:49,537 --> 01:16:53,179 Ξέρουν ότι ήσουν ο τελευταίος μαζί του πριν εξαφανιστεί. 819 01:16:53,240 --> 01:16:55,015 Όχι, κανείς δε με είδε εκεί. 820 01:16:55,077 --> 01:16:59,082 Βέβαια. Μου το είπε μια απ' τις επαφές μου. 821 01:16:59,680 --> 01:17:02,524 Η γαμημένη η Αστυνομία παρακολουθούσε τον Φέντι. 822 01:17:03,685 --> 01:17:06,029 Τώρα ξέρουν ότι ήταν στη Φάρμα 823 01:17:06,087 --> 01:17:08,125 και ξέρουν πού είναι τώρα. 824 01:17:08,189 --> 01:17:11,569 Συνέλαβαν τον Ντέιβιντ κι έλεγξαν το πορτμπαγκάζ. 825 01:17:11,627 --> 01:17:12,604 Γαμώτο. 826 01:17:12,661 --> 01:17:15,140 Το "γαμώτο" δεν είναι ούτε η αρχή. 827 01:17:15,631 --> 01:17:18,612 Όλοι ξέρουν τι έγινε με τον Φέντι 828 01:17:18,667 --> 01:17:22,046 και σύντομα οι άνθρωποί του θα θέλουν εκδίκηση. 829 01:17:22,104 --> 01:17:24,140 Εσένα δε θα σ' αγγίξουν. Δεν έχεις καμία σχέση. 830 01:17:24,206 --> 01:17:27,653 Αυτό το ξέρουμε εσύ κι εγώ, αλλά εκείνοι δεν το ξέρουν. 831 01:17:27,943 --> 01:17:30,650 Θα ξεκινήσουν έναν πόλεμο που δε μπορώ να τελειώσω. 832 01:17:30,712 --> 01:17:32,247 Παίζονται πολλά. 833 01:17:32,314 --> 01:17:35,818 Όχι, θα αρνηθούμε ότι είχαμε σχέση με τον Φέντι. 834 01:17:35,884 --> 01:17:36,988 Όχι, Τζούλιαν. 835 01:17:38,020 --> 01:17:39,623 Ξέρω πώς να το κανονίσω. 836 01:17:40,855 --> 01:17:42,095 Θα θέλουν εσένα. 837 01:17:42,157 --> 01:17:43,226 Μην το κάνεις. 838 01:17:43,291 --> 01:17:47,569 Είσαι σαν γιος μου, Τζούλιαν, αλλά κάτι σου συνέβη στη φυλακή. 839 01:17:47,628 --> 01:17:51,577 Ήσουν έξυπνος, ευφυής. Τι συνέβη; 840 01:17:51,632 --> 01:17:52,577 Ωρίμασα. 841 01:17:52,634 --> 01:17:55,614 Δηλαδή, αυτό είναι παιχνίδι για 'σένα; 842 01:17:55,671 --> 01:17:56,842 Το άφησα πίσω μου αυτό. 843 01:17:56,904 --> 01:17:59,748 Λυπάμαι που το ακούω, αλλά εμείς όχι. 844 01:18:00,274 --> 01:18:02,720 Αυτή είναι η ζωή μας, και τώρα είναι και δική σου. 845 01:18:02,778 --> 01:18:03,779 Μην το κάνεις. 846 01:18:03,845 --> 01:18:05,551 Δεν έχω επιλογή. 847 01:18:06,148 --> 01:18:09,220 Θα πονέσει εμένα περισσότερο από σένα, αλλά είναι απαραίτητο. 848 01:18:28,970 --> 01:18:30,243 Σε προειδοποιώ. 849 01:18:30,305 --> 01:18:34,047 Θα μεταφέρω τη Φάρμα. Κανονίσ' το όπως θέλεις. 850 01:18:34,676 --> 01:18:36,121 Η Hobby Farm έκλεισε. 851 01:18:45,319 --> 01:18:47,823 Γεια, φίλε, ο Τζουλς είμαι. Συγγνώμη που παίρνω τώρα. 852 01:18:47,889 --> 01:18:50,768 Θυμάσαι εκείνη τη χάρη που μου χρωστάς; 853 01:18:50,826 --> 01:18:53,136 Μπορώ να την εξαργυρώσω σήμερα; 854 01:18:53,994 --> 01:18:55,132 Ναι, καλά είμαι. 855 01:18:55,197 --> 01:18:58,109 Πρέπει να κρυφτώ και να φύγω απ' τη χώρα. 856 01:18:58,800 --> 01:19:00,904 Πόσες χάρες; Μόνο αυτή, φίλε. 857 01:19:00,969 --> 01:19:03,006 Θα σε δω στις 6:00. 858 01:19:06,140 --> 01:19:07,279 Κάνε μου μια χάρη. 859 01:19:08,810 --> 01:19:10,413 Να είσαι εκεί. 860 01:19:27,996 --> 01:19:29,030 Ο γαμημένος ο Τζουλς. 861 01:19:30,498 --> 01:19:31,500 Επίθεση! 862 01:19:36,505 --> 01:19:37,643 Έλα! 863 01:19:50,918 --> 01:19:52,193 Πρόσεχε. 864 01:20:34,128 --> 01:20:36,467 Νομίζω χάλασε το αμάξι σου, φίλε. 865 01:20:36,965 --> 01:20:38,009 Γαμώτο! 866 01:20:47,809 --> 01:20:50,756 Γιατί δε με σκοτώνεις, γαμημένο γουρούνι; 867 01:20:50,811 --> 01:20:53,815 Ηρέμησε και άσε με να τελειώνω με αυτό το κουτάβι. 868 01:21:05,793 --> 01:21:09,935 Λούι, έκανα μια βόλτα στο κλαμπ. Είδα ότι μπήκε ο Τζούλιαν. 869 01:21:42,930 --> 01:21:43,966 Παρακαλώ. 870 01:21:45,166 --> 01:21:46,907 Ο Βινς είμαι, ο Τζουλς δεν είναι εδώ. 871 01:21:48,069 --> 01:21:49,912 Μπορώ να σε πάρω πίσω; Κοιμόμουν. 872 01:21:50,337 --> 01:21:52,908 Τι έκανε ο Τζούλιαν; Θέλεις τι; 873 01:21:56,845 --> 01:21:57,889 Ποιος είναι; 874 01:21:59,914 --> 01:22:01,087 Λάθος νούμερο. 875 01:22:35,182 --> 01:22:36,457 <i>Ήταν πυροβολισμός.</i> 876 01:22:37,051 --> 01:22:40,396 Ο Τζούλιαν έχει μπλεξίματα. - «Φιλοδοξία». 877 01:22:40,988 --> 01:22:43,367 <i>Εδώ Κουτς. Έπεσαν πυροβολισμοί στο κτήμα.</i> 878 01:22:44,359 --> 01:22:46,497 Ήταν πυροβολισμός; - Σηκωθείτε όλες. 879 01:22:48,262 --> 01:22:49,264 Βοήθησέ την. 880 01:22:49,331 --> 01:22:50,810 Τι μας κάνεις τώρα; 881 01:22:57,104 --> 01:22:58,448 Σας αφήνω ελεύθερες. 882 01:22:59,274 --> 01:23:01,412 -Αυτό είναι κάποιο αστείο; - Όχι. 883 01:23:02,644 --> 01:23:06,148 - Αιμορραγείς. - Σας παρακαλώ, πάμε. 884 01:23:06,213 --> 01:23:07,215 Και η Τατιάνα; 885 01:23:14,922 --> 01:23:16,300 Η Τατιάνα είναι νεκρή. 886 01:23:18,893 --> 01:23:20,304 Ο Βινς τη σκότωσε χθες βράδυ. 887 01:23:22,630 --> 01:23:23,673 Γαμώτο! 888 01:23:24,231 --> 01:23:26,269 Θέλω να πεθάνεις! 889 01:23:32,673 --> 01:23:35,314 Σας παρακαλώ. Πρέπει να σας βγάλω από 'δώ. 890 01:23:39,948 --> 01:23:40,992 Κινηθείτε! 891 01:23:55,563 --> 01:23:56,564 Τι κάνεις; 892 01:23:57,966 --> 01:23:59,010 Το πουλί. 893 01:24:05,172 --> 01:24:06,515 Γρήγορα, στριμωχτείτε εκεί μέσα. 894 01:24:10,045 --> 01:24:13,219 Μη σταματήσεις για κανέναν λόγο και πρόσεχε αυτό το αμάξι. 895 01:24:13,280 --> 01:24:15,386 Πυροβόλησε όποιον προσπαθήσει να σε σταματήσει. 896 01:24:17,051 --> 01:24:18,292 Πάρ' το, πάρ' το. 897 01:24:19,253 --> 01:24:22,359 Αν δε φτάσω σε μία ώρα, απλά συνέχισε. 898 01:24:22,957 --> 01:24:23,992 Κατάλαβες; 899 01:24:24,059 --> 01:24:25,136 Ναι. 900 01:24:25,326 --> 01:24:28,466 Τότε σταμάτα να με κοιτάς και φύγε. 901 01:25:47,609 --> 01:25:50,350 Περίεργο, Λούκα. Νόμιζα ότι είχες περισσότερους φίλους. 902 01:26:05,827 --> 01:26:06,871 Τι τρέχει; 903 01:26:08,496 --> 01:26:10,442 Πέφτουν πυροβολισμοί, γιε μου. 904 01:26:10,698 --> 01:26:13,474 - Είσαι σίγουρος γι' αυτό; - Φυσικά και είμαι. 905 01:26:13,534 --> 01:26:16,072 Γαμώτο. Οπλιστείτε και μείνετε κοντά. 906 01:26:16,136 --> 01:26:17,639 <i>Θα γίνει μακελειό.</i> 907 01:26:17,704 --> 01:26:21,015 Ό,τι πεις, φίλε. Πάμε να τους γαμήσουμε. 908 01:26:28,182 --> 01:26:30,595 <i>Ηρέμησε, γιε μου. Ο άνδρας είναι στο τροχόσπιτο.</i> 909 01:26:30,652 --> 01:26:32,426 Καλός άνθρωπος. 910 01:26:38,792 --> 01:26:39,828 <i>Κάτω.</i> 911 01:26:42,863 --> 01:26:44,171 Πάμε! 912 01:26:50,070 --> 01:26:51,345 Κάτω! 913 01:26:59,948 --> 01:27:00,983 Γαμώτο. 914 01:27:08,355 --> 01:27:10,063 Τι ήταν αυτό; 915 01:27:12,726 --> 01:27:13,671 Πυροβολισμός. 916 01:27:23,570 --> 01:27:24,708 Πήγαινε πίσω. 917 01:29:08,242 --> 01:29:09,481 Μισώ την Αστυνομία. 918 01:29:10,811 --> 01:29:13,257 Τους μισώ πραγματικά τους γαμημένους. 919 01:29:16,016 --> 01:29:17,324 Γιατί, Τζούλιαν; 920 01:29:17,952 --> 01:29:20,228 Είσαι ο καλύτερός μου φίλος. Σε εμπιστεύτηκα. 921 01:29:20,287 --> 01:29:23,497 Όχι, Λούκα. Ήμουν ο καλύτερός σου φίλος. Ήμουν. 922 01:29:23,557 --> 01:29:26,538 Μου είπες ψέματα. Με εξαπάτησες. Γιατί; 923 01:29:27,362 --> 01:29:28,340 Λεφτά; 924 01:29:28,395 --> 01:29:29,670 Για εκδίκηση. 925 01:29:29,730 --> 01:29:32,234 Οι άνθρωποί σου με άφησαν να σαπίσω στη φυλακή. 926 01:29:32,300 --> 01:29:36,372 Μπορούσες να με βοηθήσεις, αλλά με άφησες μόνο μου. 927 01:29:36,436 --> 01:29:38,347 Και τώρα σε προσέχουμε; 928 01:29:39,573 --> 01:29:41,576 Αυτό είναι χειρότερο απ' τη φυλακή. 929 01:29:41,641 --> 01:29:44,350 Τι απέγινε ο Τζούλιαν που γνώρισα; 930 01:29:44,412 --> 01:29:47,449 - Πέθανε εδώ και πολύ καιρό. - Πέθανε σήμερα. 931 01:30:16,411 --> 01:30:20,381 Τον άφησαν πραγματικά να πάει στον διάολο, έτσι; 932 01:30:20,847 --> 01:30:23,350 Έπρεπε να είχα πάρει αυτόν τον σκύλο πολύ καιρό πριν. 933 01:30:23,417 --> 01:30:25,863 Ναι, είναι δύσκολο να βρεις καλό υπάλληλο. 934 01:30:31,057 --> 01:30:32,101 Λούι. 935 01:30:32,693 --> 01:30:34,036 Πώς στο διάολο είσαι; 936 01:30:43,069 --> 01:30:44,113 Κοίτα τον εαυτό σου. 937 01:30:54,015 --> 01:30:56,894 Κοιμάσαι, και το ρεύμα σε παίρνει, αδελφέ. 938 01:31:29,984 --> 01:31:31,429 Προσπάθησε να ηρεμήσεις. 939 01:31:32,420 --> 01:31:34,421 Το ασθενοφόρο έρχεται. 940 01:31:36,524 --> 01:31:38,435 Έπρεπε να είχα γίνει κτηνίατρος. 941 01:32:44,492 --> 01:32:46,768 Λούι, θέλεις να δεις τις φίλες σου; 942 01:32:56,400 --> 01:33:04,700 Υποτιτλισμός: The_<b>MIЯR0R</b> ┌∩┐(◣_◢)┌∩┐ 942 01:33:05,305 --> 01:34:05,217 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα