Aftermath
ID | 13179011 |
---|---|
Movie Name | Aftermath |
Release Name | Aftermath.2024.1080p.AMZN.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG-rum(1) |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 21572042 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
2
00:01:01,996 --> 00:01:02,864
Trafic bară la bară/i>
3
00:01:02,897 --> 00:01:04,097
în seara asta pe Podul Tobin
4
00:01:04,131 --> 00:01:06,266
pe măsură ce echipele de lucru continuă
renovarea podului.
5
00:01:06,300 --> 00:01:08,670
Așteptați-vă la alternanță
trafic pe banda superioară
6
00:01:08,703 --> 00:01:09,837
în timp ce banda inferioară este închisă.
7
00:01:51,980 --> 00:01:53,548
Pentru ce faci
toate astea?
8
00:01:53,581 --> 00:01:55,083
Vei căuta
iubiți sau așa ceva?
9
00:01:55,115 --> 00:01:56,483
Evident că nu știi.
10
00:01:56,517 --> 00:01:59,087
Și cine spune că e un
iubit pe care îl vânez?
11
00:01:59,119 --> 00:02:00,220
Oh, nici măcar nu.
12
00:02:00,253 --> 00:02:01,623
Nu aveam nevoie de toate
astea înainte să plec.
13
00:02:01,656 --> 00:02:04,626
-Bine, e o mare
diferență între 14 și 16.
14
00:02:04,659 --> 00:02:06,928
Adică, tocmai am sânii ăștia.
15
00:02:06,961 --> 00:02:08,596
-Doamne, Maddie, oprește-te.
16
00:02:08,630 --> 00:02:10,163
-Ei fac mult mai mult decât machiaj.
17
00:02:10,197 --> 00:02:11,666
- Maddie, te rog. Nu.
18
00:02:11,699 --> 00:02:13,801
-Este adevarul.
19
00:02:34,221 --> 00:02:36,124
Domnule înțelepciune, ia-l pe acesta.
20
00:02:36,156 --> 00:02:37,625
Prizonier, ai grijă de pasul tău.
21
00:02:37,659 --> 00:02:38,926
Pas.
22
00:02:40,728 --> 00:02:41,996
Ușor, doctore.
23
00:02:42,030 --> 00:02:43,665
Scoateți capota.
24
00:02:43,698 --> 00:02:45,033
- Copiază asta.
25
00:02:50,505 --> 00:02:52,540
Cu siguranță știi cum
să tratezi o doamnă.
26
00:02:53,741 --> 00:02:54,876
Doctore, dacă ești o doamnă,
27
00:02:54,909 --> 00:02:56,010
Sunt un cangur.
28
00:02:56,044 --> 00:02:58,345
Taci, amândoi.
29
00:02:58,378 --> 00:03:01,281
Nu vorbiți cu acest
prizonier, domnule Galotti.
30
00:03:01,314 --> 00:03:05,185
E doar carnea pe care o trecem
de la A la al naibii de B.
31
00:03:05,218 --> 00:03:07,555
Da domnule, domnule Stauffer.
32
00:03:07,588 --> 00:03:08,923
Prizonierul în siguranță.
33
00:03:12,960 --> 00:03:14,361
-Prizonierul în siguranță.
34
00:03:21,435 --> 00:03:22,737
-Singur în sfârșit?
35
00:03:22,770 --> 00:03:24,138
-Nu, doctore.
36
00:03:24,172 --> 00:03:26,473
Mă prind că sunt drăguț cu tine,
mă vor lovi în fund.
37
00:03:34,381 --> 00:03:36,117
-Luaţi loc, domnule Galotti.
38
00:03:36,150 --> 00:03:38,686
Da, domnule, domnule înțelepciune.
39
00:03:38,720 --> 00:03:40,588
domnule înțelepciune.
40
00:03:40,621 --> 00:03:43,624
Cum ai obținut un astfel de nume
când ești așa de prost?
41
00:03:45,626 --> 00:03:48,796
-Data viitoare, va fi fata ta,
doamna Brown.
42
00:03:48,830 --> 00:03:50,665
Vedeți cum depuneți mărturie
împotriva patrioților
43
00:03:50,698 --> 00:03:51,999
scuipându-ți dinții.
44
00:03:58,172 --> 00:04:00,407
- Gata de plecare, domnule Stauffer.
45
00:04:00,440 --> 00:04:02,710
Ne mutăm! Peste.
46
00:04:17,792 --> 00:04:18,760
- Că ei?
47
00:04:18,793 --> 00:04:20,661
-Da, avem 40 de minute.
48
00:04:20,695 --> 00:04:21,596
Echipa B gata?
49
00:04:21,629 --> 00:04:22,830
Pe linie,
gata de plecare/nu plecare.
50
00:04:22,864 --> 00:04:23,765
În regulă.
51
00:04:25,499 --> 00:04:27,068
Iată-ne,
52
00:04:27,101 --> 00:04:29,737
Mașina diavolului, în
punctul de fără întoarcere.
53
00:04:29,771 --> 00:04:33,373
Sunt mândru de
fiecare dintre voi.
54
00:04:33,406 --> 00:04:36,911
Rămâi împreună lângă mine când
lumea ți-a spus să nu o faci.
55
00:04:36,944 --> 00:04:40,114
Dacă asta nu este dragoste, ce este?
56
00:04:41,381 --> 00:04:44,085
Spune-i echipei B că suntem în măsură!
57
00:04:55,663 --> 00:04:57,064
Ai
învățat pe tine?
58
00:04:57,098 --> 00:04:59,801
- Întotdeauna. Mi-am trecut scrisul
prima data.
59
00:04:59,834 --> 00:05:01,334
De câte ori ți-a luat?
60
00:05:01,368 --> 00:05:02,469
ce faci?
61
00:05:02,503 --> 00:05:03,971
Vom întârzia
la filme.
62
00:05:04,005 --> 00:05:05,039
-Nu dacă conduci.
63
00:05:06,439 --> 00:05:08,876
-Serios?
Pot să conduc camionul tău?
64
00:05:08,910 --> 00:05:10,578
-Nu stiu, nu?
65
00:05:10,611 --> 00:05:11,612
- La naiba, da.
66
00:05:36,137 --> 00:05:37,605
- Să nu-ți spun mereu
să mergi la olita
67
00:05:37,638 --> 00:05:39,874
înainte să plecăm la drum,
domnule înțelepciune?
68
00:05:39,907 --> 00:05:40,975
-Ce mi-ai spus?
69
00:05:41,008 --> 00:05:42,143
-Piciorul tău.
70
00:05:42,176 --> 00:05:44,078
Bate ca și cum ai băut
zece cești de cafea.
71
00:05:44,111 --> 00:05:45,246
-Taci.
72
00:05:48,850 --> 00:05:49,817
Oh, Galotti.
73
00:05:49,851 --> 00:05:53,654
Continuați să glisați spre stânga și
veți ajunge singur.
74
00:05:53,688 --> 00:05:54,755
- Centura sus.
75
00:05:56,824 --> 00:05:57,892
-Acum, repara-ți oglinzile.
76
00:05:57,925 --> 00:05:58,960
Asigurați-vă că nu vine nimeni.
77
00:05:58,993 --> 00:06:00,628
-Știu, știu.
78
00:06:00,661 --> 00:06:02,964
-Bine. Ia-o ușor,
ai înțeles asta.
79
00:06:02,997 --> 00:06:04,298
- Bine.
80
00:06:08,536 --> 00:06:10,771
Foxtrot,
din nou la reportajele MC.
81
00:06:10,805 --> 00:06:12,707
ETA pe țintă. Copie.
82
00:06:12,740 --> 00:06:14,041
Echipa B în așteptare.
83
00:06:19,446 --> 00:06:22,116
-Te-a pus mama să mă duci
ca să poată întreba pe vreun tip?
84
00:06:22,149 --> 00:06:23,251
-Ce?
85
00:06:23,284 --> 00:06:24,619
Ei, nu.
86
00:06:24,652 --> 00:06:26,854
Am vrut doar să petrec
puțin timp cu tine
87
00:06:26,888 --> 00:06:27,788
după ce m-am întors.
88
00:06:27,822 --> 00:06:29,156
Ei bine...
acum câteva luni,
89
00:06:29,190 --> 00:06:30,291
ea a adus un tip.
90
00:06:30,324 --> 00:06:31,826
- Oh, Maddie, te rog.
- Am auzit totul.
91
00:06:31,859 --> 00:06:33,194
- Te rog, oprește-te.
92
00:06:33,227 --> 00:06:35,096
- Apropo, este Madeleine.
93
00:06:36,297 --> 00:06:37,698
-Serios? -Serios.
94
00:06:37,732 --> 00:06:39,466
Nimeni nu mi-a mai spus Maddie
de ani de zile.
95
00:06:39,499 --> 00:06:41,702
-Da. Chiar nu vreau
să-ți spun Madeleine.
96
00:06:41,736 --> 00:06:42,570
Dar o voi face.
-Bine.
97
00:06:42,603 --> 00:06:43,838
-Pentru că te iubesc.
-Vedea?
98
00:06:45,273 --> 00:06:46,841
-Nesimţit! Haide.
99
00:06:46,874 --> 00:06:48,175
Tocmai a trecut în viteză pe lângă noi.
100
00:06:48,209 --> 00:06:49,577
- Uită-te la tine.
Chiar ești un adult.
101
00:06:49,610 --> 00:06:51,245
Dar nu-ți vei
găsi un iubit
102
00:06:51,279 --> 00:06:52,213
cu limba respectivă.
- Corect,
103
00:06:52,246 --> 00:06:53,247
pentru că nu știi ca
104
00:06:53,281 --> 00:06:54,882
105
de versiuni ale acelui cuvânt sau mai rău.
106
00:06:54,916 --> 00:06:56,317
-Probabil mai aproape de 50.
107
00:06:56,350 --> 00:06:58,519
-Exact!
Hai, ce sunt?
108
00:06:58,552 --> 00:07:00,054
-Păstrează-ți ochii
pe drum, Maddie.
109
00:07:00,087 --> 00:07:01,555
-Madeleine.
110
00:07:01,589 --> 00:07:03,524
- Madeleine. Da.
- Da, da. Bine.
111
00:07:03,557 --> 00:07:04,992
Deci, iată ce știu...
112
00:07:05,026 --> 00:07:06,227
rege prost,
113
00:07:06,260 --> 00:07:08,461
dus master, dus dublu.
114
00:07:08,495 --> 00:07:10,398
Există și prost.
- E un clasic.
115
00:07:10,430 --> 00:07:11,399
-Da. Mm-hmm.
-Bine. dar acestea sunt toate încă
116
00:07:11,431 --> 00:07:13,134
destul de
dușuri de nivel de intrare.
117
00:07:13,167 --> 00:07:14,402
- Bine, și?
118
00:07:14,434 --> 00:07:15,870
-Extindeți-vă vocabularul.
119
00:07:15,903 --> 00:07:17,538
Deci, ai ștergere de duș.
120
00:07:17,571 --> 00:07:19,240
- Mm-hmm.
- Ai prost.
121
00:07:19,273 --> 00:07:20,508
- Da.
- Duşă-nucke.
122
00:07:20,541 --> 00:07:22,343
La fel ca în knucklehead și duș.
123
00:07:22,376 --> 00:07:24,211
Nenorocitul,
Dumble-douche.
124
00:07:24,245 --> 00:07:25,478
Steve Douchemy.
E ciudat.
125
00:07:25,513 --> 00:07:26,647
Dar funcționează.
- Da. Asta e ciudat.
126
00:07:26,681 --> 00:07:29,183
Dar ar fi
un duș-cano ca un vulcan
127
00:07:29,216 --> 00:07:30,818
sau dus la canoe ca pe o barcă?
128
00:07:30,851 --> 00:07:32,086
- Douche-cano,
129
00:07:32,119 --> 00:07:35,856
pentru fluidul care explodează
din ei ca un duș.
130
00:07:35,890 --> 00:07:37,224
- E atât de groaznic.
131
00:07:45,399 --> 00:07:46,634
Durba 2 în poziție.
132
00:07:51,539 --> 00:07:53,774
Breakout MC în poziție.
133
00:07:56,344 --> 00:07:57,611
Durba 1 în poziție.
134
00:07:59,447 --> 00:08:01,649
Ce...
glumești de mine?
135
00:08:03,150 --> 00:08:04,618
Haide.
136
00:08:10,391 --> 00:08:11,559
- Uau, picior de plumb.
137
00:08:11,592 --> 00:08:12,393
Uşor.
138
00:08:12,426 --> 00:08:14,862
-O, haide. Ce--?
139
00:08:14,895 --> 00:08:15,696
Hei, încetinește.
140
00:08:15,730 --> 00:08:16,697
Suntem într-un impas.
141
00:08:16,731 --> 00:08:18,532
Este doar o mică lucrare la drum.
142
00:08:18,566 --> 00:08:21,102
Ne lipsesc previzualizările,
nu e mare lucru.
143
00:08:21,135 --> 00:08:22,436
- „În curând”
este partea cea mai bună.
144
00:08:26,040 --> 00:08:27,908
-Asta e înșelăciune, nu-i așa?
145
00:08:27,942 --> 00:08:29,443
-Dacă am putea, am face-o.
146
00:08:31,979 --> 00:08:32,813
- Idiotule!
- Hei, hei!
147
00:08:32,847 --> 00:08:34,215
Unde te duci, omule?
Unde te duci?
148
00:08:34,248 --> 00:08:35,149
Nu poți trece pe lângă mine
azi, amice.
149
00:08:35,182 --> 00:08:36,617
- Trebuie să trec prin aici.
150
00:08:36,650 --> 00:08:37,618
- Avem ceva de lucru.
- Ia naiba din calea mea.
151
00:08:37,651 --> 00:08:39,720
-Nu am nevoie de...
întoarce-te chiar acum.
152
00:08:39,754 --> 00:08:41,222
- Nenorociți de muncitori ai statului
sunteți toți la fel.
153
00:08:41,255 --> 00:08:42,456
Voi băieți nu faceți rahat.
154
00:08:42,490 --> 00:08:43,758
Ia naiba din calea mea.
-Nu sunt suficient de plătit
155
00:08:43,791 --> 00:08:45,526
pentru rahatul asta. Mai bine
taci și dai înapoi, bine?
156
00:08:46,627 --> 00:08:48,562
-Ce dă, domnule Stauffer?
157
00:08:48,596 --> 00:08:50,698
Acest drum spre oraș
trebuia să fie clar.
158
00:08:50,731 --> 00:08:54,402
- Prostii tipice,
domnule înțelepciune.
159
00:08:56,170 --> 00:08:58,139
-Da. Care este afacerea?
160
00:08:58,172 --> 00:08:59,707
Nu-ți face griji, doctore.
161
00:08:59,740 --> 00:09:02,043
Veți avea suficient timp pentru
a vă bucura de selecția meniului Holding
162
00:09:02,076 --> 00:09:03,512
maine in fata instantei.
163
00:09:20,594 --> 00:09:22,730
- Ia naiba din drumul meu,
omule.
164
00:09:22,763 --> 00:09:24,198
- Maddie...
165
00:09:24,231 --> 00:09:25,199
Maddie, oprește-te. Stop.
166
00:09:26,934 --> 00:09:30,304
- Scuze. Mă uitam pe
drum să văd ce este.
167
00:09:30,337 --> 00:09:32,173
-E în regulă, dar uneori
e mai bine
168
00:09:32,206 --> 00:09:34,809
doar să-ți ții
ochii morți înainte.
169
00:09:34,842 --> 00:09:37,778
-Am înţeles. Mulţumesc.
170
00:09:37,812 --> 00:09:38,779
- Cu plăcere.
- Pentru că nu a țipat.
171
00:09:40,714 --> 00:09:41,849
-Desigur.
172
00:09:45,352 --> 00:09:46,687
Madeleine.
173
00:09:46,720 --> 00:09:48,355
-Mm-hmm.
- Voiam să spun Mads.
174
00:09:56,630 --> 00:09:58,299
Durba 1, înarmată și gata.
175
00:09:58,332 --> 00:10:01,469
Copie. Asta este.
176
00:10:01,503 --> 00:10:05,639
Cea mai mare rebeliune din 1776.
177
00:10:05,673 --> 00:10:08,209
Pentagonul
ne-a folosit pentru a dezlănțui iadul
178
00:10:08,242 --> 00:10:10,211
și apoi ne-a lepădat.
179
00:10:10,244 --> 00:10:12,780
Ne-a refuzat. Ne-a scos în afara legii.
180
00:10:13,781 --> 00:10:16,585
Acum suntem ricoșetul furiei
181
00:10:16,617 --> 00:10:19,720
înapoi pentru a-i învăţa
costul negării lor.
182
00:10:22,423 --> 00:10:23,724
Doar
puțin trafic.
183
00:10:26,528 --> 00:10:27,862
- Amintește-ți cine suntem.
184
00:10:29,096 --> 00:10:33,167
Noi suntem adevărul și toți
cei care ni se opun sunt minciuna.
185
00:10:34,869 --> 00:10:36,670
Duba 2, înarmată și gata.
186
00:10:44,278 --> 00:10:45,679
- Acoperiți-vă.
187
00:10:45,713 --> 00:10:48,482
-Asta e, primesc...
ce iei, un telefon acum?
188
00:10:48,517 --> 00:10:49,850
Începem.
189
00:10:49,884 --> 00:10:51,620
Loviți-l.
190
00:10:51,685 --> 00:10:52,953
- Maddie, dă-te jos!
191
00:11:39,300 --> 00:11:40,301
-Suntem asediați?
192
00:11:40,334 --> 00:11:41,835
Afirmativ, domnule înțelepciune.
193
00:11:41,869 --> 00:11:43,871
Ține minte, această fiară antiglonț
194
00:11:43,904 --> 00:11:46,541
este cel mai al naibii de apărat
lucru de aici.
195
00:11:53,881 --> 00:11:56,050
Devin prea bătrân
pentru rahatul ăsta.
196
00:12:10,731 --> 00:12:11,966
Nouă-unu-unu,
care este urgența ta?
197
00:12:17,738 --> 00:12:18,673
Nu vă mișcați!
198
00:12:20,609 --> 00:12:21,875
-Acești oameni cunosc explozivi.
199
00:12:21,909 --> 00:12:23,377
Sunt foarte bine organizați.
200
00:12:23,410 --> 00:12:24,512
Trebuie să obțineți
SWAT aici chiar acum
201
00:12:24,546 --> 00:12:26,013
înainte ca oamenii să înceapă să sară.
202
00:12:26,046 --> 00:12:27,248
Îmi pare rău, domnule,
Nu am autoritatea...
203
00:12:27,281 --> 00:12:28,782
- Adu-mi pe cineva care să o facă.
204
00:12:29,850 --> 00:12:31,285
-Nu stau
pentru rahatul asta, omule.
205
00:12:31,318 --> 00:12:32,587
Acesta este întregul...
206
00:12:32,621 --> 00:12:33,555
Am statul tău
să funcționeze acum, băiete.
207
00:12:33,588 --> 00:12:35,189
-Oh, la naiba.
208
00:12:36,123 --> 00:12:37,191
Unde te duci, nu?
209
00:12:37,224 --> 00:12:38,560
- Ce naiba?
- Ce naiba?
210
00:12:44,365 --> 00:12:45,499
- Oh, Doamne. Ce se întâmplă?
- Coboară.
211
00:12:45,533 --> 00:12:46,500
Inapoi in masinile tale.
212
00:12:46,534 --> 00:12:48,002
Întoarce-te în mașini chiar acum.
213
00:12:48,035 --> 00:12:49,236
Urcă-te în mașinile tale.
214
00:12:53,541 --> 00:12:55,744
-Eric, ne vor ucide.
215
00:12:55,776 --> 00:12:57,378
Întoarce-te
în mașina aia, bătrâne.
216
00:13:03,752 --> 00:13:05,252
Domnule Galotti, arma sus.
217
00:13:05,286 --> 00:13:06,220
Acum!
218
00:13:10,592 --> 00:13:12,727
- Îi sperie
pe toți cei de acolo.
219
00:13:12,761 --> 00:13:14,495
- Bine că
suntem aici, nu?
220
00:13:14,529 --> 00:13:16,698
-Da, dar pentru cât timp?
221
00:13:20,868 --> 00:13:23,470
Să mergem,
să mergem, să mergem.
222
00:13:23,505 --> 00:13:24,972
Să mergem!
223
00:13:25,005 --> 00:13:26,741
Inapoi in masinile tale!
224
00:13:26,775 --> 00:13:28,075
Acesta nu este un burghiu.
225
00:13:29,376 --> 00:13:30,612
Nu mă face să folosesc asta.
226
00:13:30,645 --> 00:13:32,479
nu voi ezita.
227
00:13:36,518 --> 00:13:38,085
- În mașinile tale.
228
00:13:38,118 --> 00:13:39,386
Fă-mi ziua.
229
00:13:41,623 --> 00:13:43,424
Să mergem.
- Continuă, hai să mergem.
230
00:13:43,457 --> 00:13:44,626
Bunicule, înapoi în
mașina ta.
231
00:13:44,659 --> 00:13:45,627
Sierra...
232
00:13:45,660 --> 00:13:46,994
încuie-l.
233
00:14:00,007 --> 00:14:01,710
Urcă-te în mașina!
234
00:14:04,512 --> 00:14:05,547
-N-ai unde să fugi!
235
00:14:05,580 --> 00:14:06,581
ce facem?
236
00:14:07,582 --> 00:14:08,783
Du-te înapoi în mașină!
237
00:14:09,784 --> 00:14:11,118
Eric?
238
00:14:20,060 --> 00:14:20,994
Şi tu.
Urcă-te înapoi în mașină.
239
00:14:21,028 --> 00:14:22,831
Acesta nu este un exercițiu.
240
00:14:22,863 --> 00:14:26,100
- Da-te jos! Nu te mișca naibii!
241
00:14:26,133 --> 00:14:27,836
Închide-o!
242
00:14:29,771 --> 00:14:33,173
Dă-te jos! Acesta
nu este un exercițiu!
243
00:14:45,452 --> 00:14:46,420
-Eric?
244
00:14:48,288 --> 00:14:49,957
Scoate-te din ea!
245
00:14:49,990 --> 00:14:51,793
Eric?
246
00:15:17,317 --> 00:15:18,118
Mâinile pe roți!
247
00:15:18,152 --> 00:15:19,186
Urcă-te înapoi în mașină. Acum!
248
00:15:19,219 --> 00:15:20,688
Unde crezi
că mergi?
249
00:15:20,722 --> 00:15:22,423
Kilo, omule!
250
00:15:22,456 --> 00:15:23,591
De ce nu ne completezi.
251
00:15:23,625 --> 00:15:25,426
- Avem un SUV negru.
252
00:15:25,459 --> 00:15:26,895
Probabil că este un polițist.
253
00:15:26,927 --> 00:15:28,730
Și duba închisorii...
254
00:15:32,433 --> 00:15:34,602
exact unde vrem noi.
255
00:15:34,636 --> 00:15:35,969
Mişcare.
Urcă-te înapoi în mașină.
256
00:15:36,003 --> 00:15:37,137
Nu te mișca naibii!
257
00:15:37,171 --> 00:15:38,807
-La dracu.
258
00:15:38,840 --> 00:15:40,542
Ieși din camion,
nenorocit de porc!
259
00:15:40,575 --> 00:15:41,709
Vă vom
arde nenorociților!
260
00:15:41,743 --> 00:15:42,644
Nu, nu, nu. Nu, nu!
261
00:15:42,677 --> 00:15:43,745
Pleacă de acolo.
262
00:15:47,649 --> 00:15:49,383
-Hai, nenorocitule!
263
00:15:49,416 --> 00:15:50,785
- La dracu.
- Doamne... Ce?
264
00:15:50,819 --> 00:15:52,486
Arde, iubito, arde.
265
00:15:58,693 --> 00:16:00,227
- Tu ești următorul, nenorocitule.
266
00:16:07,869 --> 00:16:10,437
La dracu!
Mori, dracului de porc!
267
00:16:14,742 --> 00:16:16,376
Haide, să mergem.
268
00:16:16,410 --> 00:16:17,679
Am cheile.
269
00:16:18,880 --> 00:16:20,180
-Galotti, stingător!
270
00:16:20,214 --> 00:16:21,749
Da.
271
00:16:21,783 --> 00:16:22,951
Aici.
272
00:16:25,553 --> 00:16:26,721
Înţelepciune...
273
00:16:26,754 --> 00:16:28,055
Oh, Doamne.
274
00:16:29,256 --> 00:16:30,023
Eric.
275
00:16:30,057 --> 00:16:31,926
-Suntem bine, suntem bine.
276
00:16:33,060 --> 00:16:34,829
E în regulă.
277
00:16:34,863 --> 00:16:36,631
Atenție!
278
00:16:36,664 --> 00:16:39,299
Acum sunteți ostatici.
279
00:16:39,333 --> 00:16:42,604
Rămâneți în vehiculul dvs.
până când totul se termină.
280
00:16:42,637 --> 00:16:46,708
Oricine stă afară
ora când termin de vorbit
281
00:16:46,741 --> 00:16:48,543
va fi împușcat.
282
00:16:48,576 --> 00:16:50,344
Nu încerca să fii un erou.
283
00:16:50,377 --> 00:16:54,081
La 185 de picioare deasupra apei,
un salt te va ucide.
284
00:16:54,114 --> 00:16:56,951
La 2.000 de picioare pe secundă,
285
00:16:56,985 --> 00:16:58,553
la fel vor fi gloanțele noastre.
286
00:16:59,954 --> 00:17:02,055
Rămâneți în vehiculele dvs.
287
00:17:02,089 --> 00:17:04,893
Vom veni să vă
să vă ridicăm telefoanele.
288
00:17:04,926 --> 00:17:06,493
Pregătiți-le.
289
00:17:17,906 --> 00:17:19,339
Rămâi în mașina ta!
290
00:17:19,373 --> 00:17:20,440
- Omoara motorul!
- Mâinile pe volan!
291
00:17:20,474 --> 00:17:21,676
Să-i legăm
pe nenorociții ăștia, haide!
292
00:17:21,709 --> 00:17:22,844
În regulă!
293
00:17:22,877 --> 00:17:24,144
-Situație de ostatic
pe Podul Tobin.
294
00:17:24,177 --> 00:17:25,613
Are un radio!
E un polițist al naibii!
295
00:17:25,647 --> 00:17:27,481
- Scoate-i fundul afară!
- Deschide usa!
296
00:17:27,515 --> 00:17:28,315
Scoate-i fundul afară!
297
00:17:28,348 --> 00:17:29,483
Deschide dracu
’ de mașină!
298
00:17:29,517 --> 00:17:30,417
Ia-l! Ia-l!
299
00:17:30,450 --> 00:17:32,419
Scoate-i fundul din
mașină chiar acum!
300
00:17:32,452 --> 00:17:33,320
-Trimite toate unitățile acum!
301
00:17:33,353 --> 00:17:34,421
Fă-te dracului, cățea!
302
00:17:34,454 --> 00:17:35,623
Oh, la naiba!
303
00:17:35,657 --> 00:17:36,891
Ce naiba?
304
00:17:38,960 --> 00:17:40,427
La dracu!
305
00:17:40,460 --> 00:17:41,428
Gaură într-una.
306
00:17:41,461 --> 00:17:42,262
Vai!
307
00:17:42,296 --> 00:17:44,231
Vedea? Lovitură de cap!
308
00:17:44,264 --> 00:17:45,934
Ți-am spus că aceste
măști antiglonț salvează-ți fundul!
309
00:17:45,967 --> 00:17:47,100
-Mi-ai salvat fața,
nu fundul.
310
00:17:47,134 --> 00:17:48,870
-O, fața ta, fundul tău,
același lucru. Ia-l!
311
00:17:48,903 --> 00:17:49,837
Hei! Deschide usa!
312
00:17:49,871 --> 00:17:50,905
Ieși!
- Calma.
313
00:17:50,939 --> 00:17:53,575
Ieși!
Ieși în spate!
314
00:17:53,608 --> 00:17:54,909
Deschide ușa din spate!
315
00:17:54,943 --> 00:17:56,544
Intră naiba!
316
00:17:56,578 --> 00:17:57,812
Dă-mi mâinile tale!
317
00:17:57,845 --> 00:17:59,479
Haide!
318
00:18:01,015 --> 00:18:02,016
Avem un cod argintiu,
319
00:18:02,050 --> 00:18:03,051
trimiterea tuturor unităților
la Podul Tobin
320
00:18:03,083 --> 00:18:04,652
pentru un 99, 101
321
00:18:04,686 --> 00:18:05,787
și 105,
322
00:18:05,820 --> 00:18:06,788
situație de ostatic.
323
00:18:06,821 --> 00:18:08,656
Tragători activi la fața locului.
324
00:18:08,690 --> 00:18:09,958
Ofițer superior pe drum.
325
00:18:09,991 --> 00:18:11,559
ETA zece minute.
326
00:18:16,263 --> 00:18:18,533
Dă-te jos!
Mâinile pe roți.
327
00:18:18,566 --> 00:18:20,068
- Nu, nu.
- Dă-mi nenorocitul de telefon!
328
00:18:22,070 --> 00:18:24,271
-Ce vrei?
Nu fac rahat.
329
00:18:24,304 --> 00:18:26,040
Fă ceea ce îți spunem
și nu vei fi rănit.
330
00:18:26,074 --> 00:18:27,274
-Opriți telefonul mobil!
331
00:18:27,307 --> 00:18:28,241
Acum!
- Dă-mi asta!
332
00:18:28,275 --> 00:18:29,777
- Te rog nu mă răni.
333
00:18:29,811 --> 00:18:31,646
O să iau
și eu ceasul ăla dracului, e frumos.
334
00:18:31,679 --> 00:18:33,014
Mâini unde le putem vedea.
335
00:18:37,752 --> 00:18:38,886
- O să vă luăm
telefoanele mobile!
336
00:18:38,920 --> 00:18:40,021
Nu ne jucăm.
337
00:18:40,054 --> 00:18:41,689
Mâinile pe roți. Acum!
338
00:18:41,723 --> 00:18:43,156
Hippie, nebunul lui Isus.
339
00:18:43,190 --> 00:18:44,191
Să-ți săruți mama
cu degetul?
340
00:18:44,224 --> 00:18:45,392
Nu vă mișcați!
341
00:18:45,425 --> 00:18:47,260
Ce fac ei
cu alea?
342
00:18:47,294 --> 00:18:48,596
-Acoperindu-le fundul.
343
00:18:48,630 --> 00:18:49,664
Doamnelor, doamnelor, doamnelor.
344
00:18:49,697 --> 00:18:53,300
Opriți tremuratul.
Trebuie doar să te leg.
345
00:18:53,333 --> 00:18:54,535
Arată-mi mâinile tale, bunicule.
346
00:18:57,105 --> 00:18:58,806
Aici.
347
00:18:58,840 --> 00:19:01,441
Nici un rahat de erou.
Nu te mișca, amice.
348
00:19:01,475 --> 00:19:03,111
Pune mâna
pe volan, Karen.
349
00:19:03,143 --> 00:19:05,412
-Pregătește-te să
le dai telefoanele noastre.
350
00:19:05,445 --> 00:19:06,480
- O să-l ascund pe al meu.
-Nu.
351
00:19:06,514 --> 00:19:07,381
În nici un caz.
352
00:19:07,414 --> 00:19:08,683
-Vă rog.
-Nu este o discuție.
353
00:19:13,220 --> 00:19:14,122
Mâini, mâini, mâini.
354
00:19:14,154 --> 00:19:15,188
Arată-mi mâinile tale
355
00:19:15,222 --> 00:19:16,323
sau le voi tăia.
356
00:19:16,356 --> 00:19:17,859
Hei, este totul în regulă?
357
00:19:17,892 --> 00:19:19,493
-Ma, fă-mi o favoare. Aşezaţi-vă.
358
00:19:19,527 --> 00:19:20,828
Eric, ce se întâmplă?
359
00:19:20,862 --> 00:19:21,829
Arată-mi
mâinile tale.
360
00:19:21,863 --> 00:19:22,864
Există o, uh, situație.
361
00:19:22,897 --> 00:19:24,197
ce faci?
362
00:19:24,231 --> 00:19:25,533
Rotiți-l în jos.
-Uh--
363
00:19:25,566 --> 00:19:26,834
trebuie să pornească camionul
ca să coboare geamul.
364
00:19:26,868 --> 00:19:28,636
- Eric!? Eric!?
- Acesta nu este un exercițiu.
365
00:19:28,670 --> 00:19:29,804
-Mamă, ascultă-mă.
366
00:19:29,837 --> 00:19:31,072
Ma, promit,
orice ai auzi,
367
00:19:31,105 --> 00:19:32,740
O voi aduce acasă în siguranță...
368
00:19:32,774 --> 00:19:34,075
Hei!
369
00:19:34,108 --> 00:19:35,677
Telefoane! ACUM!
370
00:19:42,684 --> 00:19:43,985
- Ăsta e unul.
371
00:19:46,921 --> 00:19:48,056
Unde e al tau?
372
00:19:50,124 --> 00:19:51,224
Oh, haide, dragă.
373
00:19:51,258 --> 00:19:52,126
Nu mă vei face
să te duc afară
374
00:19:52,160 --> 00:19:53,628
și te mângâie, nu?
375
00:19:53,661 --> 00:19:54,595
Unde e telefonul, dragă?
376
00:19:54,629 --> 00:19:56,430
-Am făcut-o să plece.
-Vorbesc cu ea.
377
00:20:00,434 --> 00:20:02,302
- Mă învață să conduc.
378
00:20:02,335 --> 00:20:03,738
M-a făcut să-l las acasă.
379
00:20:03,771 --> 00:20:05,907
-Oh, e frumos.
380
00:20:05,940 --> 00:20:08,676
Concentrează-te pe drum, foarte matur,
foarte responsabil, frate mare.
381
00:20:08,710 --> 00:20:09,811
Îmi place asta.
382
00:20:09,844 --> 00:20:11,478
E bine. Este foarte bun.
383
00:20:13,648 --> 00:20:15,482
-Dar știi ce?
Ar fi păcat
384
00:20:17,350 --> 00:20:18,753
să aflu că
m-ai mințit.
385
00:20:18,786 --> 00:20:20,855
Am ajuns puțin
aici, dragă.
386
00:20:20,888 --> 00:20:22,090
Acolo este.
387
00:20:22,123 --> 00:20:24,759
Pur și simplu nu vreau
să se întâmple asta.
388
00:20:24,792 --> 00:20:26,627
Ştii? Aș urî asta.
389
00:20:28,129 --> 00:20:29,063
Auzi asta, frate mare?
390
00:20:29,097 --> 00:20:30,263
-Da.
391
00:20:30,297 --> 00:20:31,666
Am pus-o să o lase acasă.
392
00:20:39,841 --> 00:20:40,775
-Bine.
393
00:20:42,009 --> 00:20:43,211
Lasă-l acasă. Înțeleg asta.
394
00:20:43,243 --> 00:20:44,411
Are sens.
395
00:20:44,444 --> 00:20:45,378
Mâinile.
396
00:20:48,281 --> 00:20:49,584
Și tu, frate mare.
397
00:20:49,617 --> 00:20:50,585
Mâinile.
398
00:20:56,791 --> 00:20:58,760
-Bine.
399
00:20:58,793 --> 00:20:59,894
Vă prind mai târziu.
400
00:21:07,969 --> 00:21:09,971
-Nu puteam face nimic.
401
00:21:10,004 --> 00:21:11,606
Ne-ar fi ucis.
402
00:21:15,743 --> 00:21:17,211
Întoarce naiba!
403
00:21:18,880 --> 00:21:19,847
- Stai pe loc.
- Bine, stai calm.
404
00:21:19,881 --> 00:21:21,381
Nu-l lăsa să plece, idiotule.
405
00:21:21,414 --> 00:21:23,416
Întoarceţi-vă.
Închide-o, Yankee.
406
00:21:23,450 --> 00:21:25,186
Vrei una în
cap?
407
00:21:32,226 --> 00:21:33,360
-Știi ce?
408
00:21:34,662 --> 00:21:36,496
am mințit.
409
00:21:36,531 --> 00:21:39,200
Pot face ceva,
dar te va deranja.
410
00:21:41,002 --> 00:21:42,870
-Eric?
411
00:21:42,904 --> 00:21:44,038
Ce?
412
00:21:53,614 --> 00:21:55,516
L-am dislocat
în patrulare.
413
00:21:55,550 --> 00:21:57,852
Acum îl pot scoate
oricând vreau.
414
00:21:57,885 --> 00:21:58,953
Doare ca naiba.
415
00:22:11,165 --> 00:22:12,633
-Ce faci?
416
00:22:12,667 --> 00:22:14,001
- Stai chiar aici.
417
00:22:14,035 --> 00:22:16,771
Liniște.
Promit că mă voi întoarce.
418
00:22:25,646 --> 00:22:27,148
Știu, asta e nasol,
nu?
419
00:22:27,181 --> 00:22:29,349
Noapte greșită
pentru o noapte de întâlnire, amice.
420
00:22:29,382 --> 00:22:30,918
Hei, tu. Omule, de câte ori
421
00:22:30,952 --> 00:22:32,253
trebuie sa o spun naibii?
422
00:22:32,286 --> 00:22:33,888
Rotiți-l în jos.
423
00:22:36,624 --> 00:22:37,658
-La dracu!
424
00:22:37,692 --> 00:22:39,426
Hei, așteptați, așteptați,
așteptați, așteptați.
425
00:22:39,459 --> 00:22:41,095
Ce naiba?
426
00:23:09,023 --> 00:23:10,457
Haide. Haide.
427
00:23:22,136 --> 00:23:25,006
-
La naiba... al naibii de antreprenor.
428
00:23:36,284 --> 00:23:37,351
-La dracu.
429
00:23:37,385 --> 00:23:39,186
Ce naiba, omule?
Ce naiba?
430
00:23:39,220 --> 00:23:40,487
- Mai ai telefonul tău?
431
00:23:41,421 --> 00:23:43,024
- Da.
- Dacă întreabă cineva,
432
00:23:43,057 --> 00:23:44,491
a aruncat-o peste lateral.
433
00:23:44,525 --> 00:23:46,627
Își leagă
mâinile la roți.
434
00:23:46,661 --> 00:23:47,662
Falsează dacă ai nevoie.
435
00:23:47,695 --> 00:23:48,663
- Ce faci, omule?
436
00:23:48,696 --> 00:23:49,797
Vei ucide oameni.
437
00:23:49,830 --> 00:23:50,965
- La naiba.
438
00:23:50,998 --> 00:23:52,166
Bine, omule?
439
00:23:52,199 --> 00:23:53,634
La naiba.
440
00:24:03,377 --> 00:24:04,578
Galotti,
Wisdom pare moartă.
441
00:24:04,612 --> 00:24:07,048
Trebuie să mă scoți de aici.
442
00:24:07,081 --> 00:24:08,015
Galotti?
443
00:24:08,049 --> 00:24:08,983
Arma ta!
444
00:24:09,016 --> 00:24:10,685
-Pistolele nu le-
au mers, nu-i așa?
445
00:24:10,718 --> 00:24:12,485
-Uite, dacă ticăloșii ăștia
sunt aici pentru mine...
446
00:24:12,520 --> 00:24:14,956
- Sunt absolut
aici pentru tine.
447
00:24:16,390 --> 00:24:20,761
Îmi pare atât de rău.
448
00:24:23,397 --> 00:24:24,966
- Dă-mi dracu'.
449
00:24:26,968 --> 00:24:29,070
ai fost tu.
450
00:24:29,103 --> 00:24:33,908
- Doctore, îmi place de tine.
451
00:24:33,941 --> 00:24:36,010
Din momentul în care
te-au adus în izolare,
452
00:24:36,043 --> 00:24:39,280
chiar m-a durut sa stii...
453
00:24:39,313 --> 00:24:41,315
nu aveai să trăiești
pentru a depune mărturie.
454
00:24:41,349 --> 00:24:43,884
-Da?
455
00:24:43,918 --> 00:24:47,421
Orice ți-au plătit,
nu-l vei cheltui niciodată.
456
00:24:47,455 --> 00:24:50,024
Vei vedea.
457
00:24:50,057 --> 00:24:50,891
-Îmi pare rău.
458
00:24:56,197 --> 00:24:58,065
Bine, domnilor.
459
00:24:58,099 --> 00:24:59,333
Livrat conform promisiunii.
460
00:24:59,367 --> 00:25:01,002
-Da, am ochi, amice.
461
00:25:02,403 --> 00:25:03,371
Ce e, doctore?
462
00:25:03,404 --> 00:25:04,572
Mikey.
463
00:25:04,605 --> 00:25:06,107
Vino să mă scoți?
464
00:25:06,140 --> 00:25:08,309
-Nu, așa ceva.
465
00:25:08,342 --> 00:25:10,244
Șeful încă mai are nevoie de închidere,
știi.
466
00:25:10,277 --> 00:25:13,047
-Închiderea vine sub toate formele.
467
00:25:13,080 --> 00:25:14,015
Mai puțin de șase luni,
468
00:25:14,048 --> 00:25:15,483
ea primește deja
un tratament special.
469
00:25:15,516 --> 00:25:16,817
-Se pare că nu le place
470
00:25:16,851 --> 00:25:18,953
când te duci să omori
alți deținuți.
471
00:25:18,986 --> 00:25:21,722
- Corect.
472
00:25:21,756 --> 00:25:22,556
Tu.
473
00:25:22,590 --> 00:25:23,591
Șeful vrea să te vadă,
474
00:25:23,624 --> 00:25:26,694
dar mai întâi
vreau acea pușcă.
475
00:25:26,727 --> 00:25:28,929
-Galotti, renunti la asta,
esti ca mort.
476
00:25:32,933 --> 00:25:34,702
Hai, doctore.
477
00:25:34,735 --> 00:25:37,471
Prietenul nostru de aici nu are
de ce să se teamă de noi.
478
00:25:37,506 --> 00:25:39,073
Nu el este cel
care ne-a trădat.
479
00:25:42,576 --> 00:25:43,677
- Dar ea?
480
00:25:45,379 --> 00:25:46,714
Ea nu pleacă nicăieri.
481
00:25:46,747 --> 00:25:48,682
Asigurați-i pe restul ostaticilor.
482
00:25:53,220 --> 00:25:54,622
Doc, nu?
483
00:26:03,497 --> 00:26:06,567
E chiar operația
pe care ați făcut-o aici.
484
00:26:13,674 --> 00:26:15,843
Odihnește-te în pace, idiotule.
485
00:26:18,179 --> 00:26:19,514
-Romeo!
486
00:26:22,483 --> 00:26:24,051
Hei, omule.
487
00:26:24,085 --> 00:26:26,020
Deci, eu... fac bine sau ce?
488
00:26:27,888 --> 00:26:30,591
-Dl. Galotti,
te-ai descurcat foarte bine.
489
00:26:33,060 --> 00:26:35,729
Mai este un lucru pe care
l-aș putea folosi de la tine.
490
00:26:35,763 --> 00:26:37,131
Da?
491
00:26:37,164 --> 00:26:38,899
-Da, spune-i. Nimic.
492
00:26:40,267 --> 00:26:41,836
-Bun.
493
00:26:45,473 --> 00:26:46,807
-La naiba!
494
00:26:49,944 --> 00:26:52,046
Nu putem lăsa
nicio jucărie întinsă, doctore.
495
00:26:53,314 --> 00:26:55,416
S-ar putea să te rănești.
496
00:27:13,167 --> 00:27:16,804
- Toate unitățile, faceți check-in și confirmați
finalizarea fazei a doua.
497
00:27:17,905 --> 00:27:19,608
Echo și India, totul gata.
498
00:27:20,975 --> 00:27:22,143
Sierra e bine să plece.
499
00:27:25,614 --> 00:27:26,847
- Tocmai l-ai ucis pe tipul acela?
500
00:27:26,881 --> 00:27:28,916
Foxtrot
501
00:27:32,753 --> 00:27:34,088
Yankee a confirmat.
502
00:27:34,121 --> 00:27:36,390
Golf în poziție.
503
00:27:36,423 --> 00:27:37,892
-Dacă vin să-l caute,
504
00:27:37,925 --> 00:27:39,660
trebuie să te comporți ca și cum
n-aș fi fost niciodată aici.
505
00:27:39,693 --> 00:27:40,961
Ține-ți mâinile pe volan
506
00:27:40,995 --> 00:27:42,496
și prefă-te că
ești încă încătușat.
507
00:27:42,531 --> 00:27:43,731
-Dar tipul acela știa.
nu vor?
508
00:27:43,764 --> 00:27:44,732
-Nu te vor
acorda atenție
509
00:27:44,765 --> 00:27:46,300
dacă nu le dai
un motiv.
510
00:27:46,333 --> 00:27:47,636
-Ce vei face?
511
00:27:47,668 --> 00:27:50,804
-Tango, faceți check-in și confirmați
finalizarea fazei a doua.
512
00:27:54,341 --> 00:27:55,709
-Tango e gata.
513
00:27:56,911 --> 00:27:59,480
- În regulă, toată lumea,
stați vigilenți.
514
00:27:59,514 --> 00:28:00,948
-Am să-ți găsesc
o cale de a pleca de pe acest pod.
515
00:28:00,981 --> 00:28:02,183
Controlați puntea.
516
00:28:02,216 --> 00:28:03,618
Păstrează pacea.
517
00:28:13,427 --> 00:28:14,728
-Ce avem?
518
00:28:14,762 --> 00:28:16,230
-Avem un elicopter de poliție
la fața locului, un alt sosire.
519
00:28:16,263 --> 00:28:18,399
Câinii de știri locale bâzâie
în partea de sud.
520
00:28:18,432 --> 00:28:20,201
Copiați asta.
Și pe pământ?
521
00:28:20,234 --> 00:28:23,037
-Blocadă în nord,
ei rămân mult înapoi.
522
00:28:23,070 --> 00:28:25,773
Pe partea de sud,
polițiștii sunt la 50 de metri de decalaj.
523
00:28:25,806 --> 00:28:28,042
-Tango. Nu-mi place că Tango
durează atât de mult.
524
00:28:28,075 --> 00:28:29,644
- Copilul ăla e o răspundere.
525
00:28:31,546 --> 00:28:33,582
-Imi pare rau, ce iti da
dreptul sa spui asta?
526
00:28:35,517 --> 00:28:37,318
- Oh.
527
00:28:37,351 --> 00:28:38,886
- Exact asta e ideea mea.
528
00:28:41,055 --> 00:28:46,060
-Uite, omule, tot ce spun este că
fiecare minut îl pierdem
529
00:28:46,093 --> 00:28:48,429
le dă polițiștilor altul
să tragă ceva. În regulă?
530
00:28:48,462 --> 00:28:50,264
Au elicoptere
peste noi deja.
531
00:28:52,634 --> 00:28:55,069
-Eu zic că e timpul
să-i dăm înapoi.
532
00:29:01,976 --> 00:29:04,679
Hei, blochează
acel parametru chiar acum.
533
00:29:04,713 --> 00:29:06,615
Am nevoie de un general.
534
00:29:09,183 --> 00:29:10,284
Nouă-unu-unu,
535
00:29:10,317 --> 00:29:11,352
Care este urgența ta?
536
00:29:11,385 --> 00:29:13,588
-Am făcut două găuri
în Podul Tobin
537
00:29:13,622 --> 00:29:15,055
exact acum 11 minute.
538
00:29:15,089 --> 00:29:18,993
Știi asta pentru că ai
elicoptere de știri care zboară deasupra capului.
539
00:29:19,026 --> 00:29:19,927
Vă transmitem către
540
00:29:19,960 --> 00:29:21,061
ofițerul superior de la fața locului.
541
00:29:21,095 --> 00:29:22,731
Așteptați.
542
00:29:24,932 --> 00:29:25,866
Acesta este inspectorul de poliție
543
00:29:25,899 --> 00:29:28,135
Terry Grimes,
ofițer superior responsabil.
544
00:29:28,168 --> 00:29:29,236
Cu cine vorbesc?
545
00:29:29,270 --> 00:29:31,205
-Bună, Terry.
546
00:29:31,238 --> 00:29:32,439
Te uiți la știri?
547
00:29:32,473 --> 00:29:34,008
-Da, domnule, sunt.
548
00:29:34,041 --> 00:29:35,876
Uite, vrem
să rezolvăm această situație
549
00:29:35,909 --> 00:29:36,910
fără alte
pierderi de vieți omenești,
550
00:29:36,944 --> 00:29:38,312
deci am nevoie doar de tine...
551
00:29:38,345 --> 00:29:39,480
-Am elicoptere de știri
552
00:29:39,514 --> 00:29:41,650
zburând mult prea aproape
de podul meu.
553
00:29:44,686 --> 00:29:46,287
-Da, văd asta.
O să le dau înapoi.
554
00:29:46,320 --> 00:29:47,722
- Ei bine, nu-ți face griji.
555
00:29:47,756 --> 00:29:50,224
O să fac asta pentru tine
chiar acum.
556
00:29:50,257 --> 00:29:51,325
Vă rog să țineți.
557
00:29:56,665 --> 00:29:58,700
Începem.
558
00:29:58,733 --> 00:30:00,100
Golf. Acoperă-mă.
559
00:30:00,134 --> 00:30:01,302
Copie.
560
00:30:03,705 --> 00:30:04,805
Poziție setată.
561
00:30:21,889 --> 00:30:23,057
Ziua Maiului! Ziua Maiului!
562
00:30:23,090 --> 00:30:24,191
-O, băiete.
563
00:30:55,889 --> 00:30:57,792
-Ai văzut asta, Terry?
564
00:30:57,826 --> 00:30:59,828
Ascultă, nu suntem
niște jihadiști din Bush League.
565
00:30:59,860 --> 00:31:01,095
Suntem o forță de elită,
566
00:31:01,128 --> 00:31:02,664
gata pentru orice
ne-ați putea arunca vreodată.
567
00:31:02,697 --> 00:31:03,598
-Stai, stai, stai.
Trebuie să-mi dai...
568
00:31:03,631 --> 00:31:05,633
-Nu, nu, Terry. Eu nu.
569
00:31:05,667 --> 00:31:07,401
Vreau să vă smulgeți din păr, polițiști,
570
00:31:07,434 --> 00:31:09,903
și vreau știrile
de la distanță.
571
00:31:09,937 --> 00:31:12,239
În regulă? De fapt,
le spui tuturor să se întoarcă,
572
00:31:12,272 --> 00:31:13,140
pentru că data viitoare,
573
00:31:13,173 --> 00:31:14,375
vom face mai mult decât
să-ți lovim pasărea.
574
00:31:14,408 --> 00:31:15,309
M-ai prins?
575
00:31:17,111 --> 00:31:19,012
-Dă-mi un raport de stare
a elicopterului.
576
00:31:20,214 --> 00:31:21,115
Atenţie.
577
00:31:23,150 --> 00:31:24,017
-Ești gata?
578
00:31:25,687 --> 00:31:27,254
Să mergem la treabă.
579
00:31:36,363 --> 00:31:38,298
Bună seara, America.
580
00:31:38,332 --> 00:31:41,636
Venim la tine
în direct de pe Podul Tobin.
581
00:31:41,669 --> 00:31:44,706
Publicația de știri live pe care o alegeți
ne va opri în orice moment,
582
00:31:44,739 --> 00:31:49,811
deci găsiți-ne din nou la www dot
Freedom Revolutions dot org,
583
00:31:49,844 --> 00:31:52,946
unde vom fi live
la nouă seara.
584
00:31:58,252 --> 00:32:00,588
Deocamdată,
Îți ofer un gust
585
00:32:00,622 --> 00:32:04,358
la ceea ce vă puteți aștepta în seara asta
ar trebui să intervină cineva.
586
00:32:09,363 --> 00:32:10,297
-Acesta este inspectorul Grimes.
587
00:32:10,330 --> 00:32:12,567
Dă-mi un nume pe paznicul
care a fost împușcat.
588
00:32:15,503 --> 00:32:16,805
Oh doamne...
589
00:32:27,948 --> 00:32:31,351
-Pentagonul a folosit mărturia
unui trădător,
590
00:32:31,385 --> 00:32:34,254
Samantha „Doc” Brown,
o veterană a armatei în dizgrație
591
00:32:34,288 --> 00:32:37,926
care a mărturisit în mod fals
că Retcon Squad One Three
592
00:32:37,958 --> 00:32:41,395
au masacrat civili nevinovați
fără sancțiuni.
593
00:32:47,669 --> 00:32:48,570
Raportare din India.
594
00:32:48,603 --> 00:32:49,504
Toate clare.
595
00:33:12,794 --> 00:33:17,064
-Fă cunoștință cu doctorul.
Ea a mințit ca să se salveze
596
00:33:17,097 --> 00:33:18,566
și discreditează
soldații privați
597
00:33:18,600 --> 00:33:20,702
care a luptat cu curaj
alaturi de ea.
598
00:33:20,735 --> 00:33:23,505
Sângele tuturor
care mor în seara asta
599
00:33:23,538 --> 00:33:24,973
va fi pe mâinile ei.
600
00:33:25,005 --> 00:33:25,540
Teroare
acolo și groază aici.
601
00:33:25,573 --> 00:33:26,841
Asta depinde de tine, Jimmy!
602
00:33:26,875 --> 00:33:29,009
Ești vinovat.
603
00:33:30,712 --> 00:33:31,980
- Hai, Maddie.
604
00:33:33,213 --> 00:33:36,116
-Pentagonul va lansa
fișierele Shattered Dove
605
00:33:36,149 --> 00:33:37,117
pe prima pagină
a site-ului lor web
606
00:33:37,150 --> 00:33:39,419
până la 21:00 est.
607
00:33:39,453 --> 00:33:43,457
Ei vor elibera pe Retcon
soldații ținuți într-o zonă fără nume
608
00:33:43,490 --> 00:33:46,961
site-ul negru despre care susțin
nu există.
609
00:33:46,995 --> 00:33:50,865
Tovarășii mei sunt eroi,
nu criminali de război.
610
00:33:50,899 --> 00:33:52,232
- Hai, hai.
611
00:33:52,266 --> 00:33:53,801
O dată
Primesc confirmare verbală
612
00:33:53,835 --> 00:33:55,637
că sunt liberi,
ne vom retrage.
613
00:33:55,670 --> 00:33:59,741
Nu vor mai fi
apeluri telefonice, nici negocieri.
614
00:33:59,774 --> 00:34:02,577
Nu reușiți să ne satisfaceți cererea,
puneți lunetiști asupra noastră,
615
00:34:02,610 --> 00:34:04,177
apelați o echipă SWAT,
616
00:34:04,211 --> 00:34:07,080
veți pescui corpuri
în afara râului săptămâni întregi.
617
00:34:07,114 --> 00:34:09,483
Nu ne testați.
618
00:34:09,517 --> 00:34:11,184
Nouă seara.
619
00:34:20,460 --> 00:34:21,563
-Buna ziua?
620
00:34:21,596 --> 00:34:22,730
-Hei, rahat mic.
621
00:34:22,764 --> 00:34:24,732
-Eric.
622
00:34:24,766 --> 00:34:25,900
Fă-mi o favoare.
623
00:34:25,934 --> 00:34:27,936
Ești luminat ca
un far acolo.
624
00:34:27,969 --> 00:34:29,202
Puneți telefonul pe difuzor
625
00:34:29,236 --> 00:34:31,104
și întoarce-l cu fața în jos
în poală.
626
00:34:36,811 --> 00:34:38,046
-Unde ești?
627
00:34:38,078 --> 00:34:40,548
- Nu sunt departe.
628
00:34:40,582 --> 00:34:41,516
Te văd.
629
00:34:47,922 --> 00:34:51,124
-Au omorât un tip în faţa camerei.
630
00:34:51,158 --> 00:34:52,225
- Ai văzut asta?
631
00:34:52,259 --> 00:34:53,226
Este în tendințe.
632
00:34:53,260 --> 00:34:55,329
Totul este în tendințe.
633
00:34:55,362 --> 00:34:56,798
Sunt în autobuzul închisorii acum.
634
00:35:19,721 --> 00:35:20,855
Haide.
635
00:35:20,888 --> 00:35:21,856
Hai, hai.
636
00:35:26,193 --> 00:35:27,361
-Tu esti, Terry?
637
00:35:27,394 --> 00:35:28,997
-Hei, uite, ți-ai spus
punctul, bine?
638
00:35:29,030 --> 00:35:31,331
-Oh, tocmai am început
să-mi exprim punctul de vedere.
639
00:35:31,365 --> 00:35:34,267
-Uite, acest Doc Brown este
împotriva ta, nu?
640
00:35:34,301 --> 00:35:36,070
Deci, ce zici
că îi lași pe toți să plece
641
00:35:36,104 --> 00:35:37,137
și te agăți de ea
642
00:35:37,170 --> 00:35:38,573
până reușim să rezolvăm
chestia asta?
643
00:35:38,606 --> 00:35:41,141
- Schimbând viața unuia
cu viața multora.
644
00:35:41,174 --> 00:35:43,011
Este foarte "Mânia lui Khan",
Terry,
645
00:35:43,044 --> 00:35:45,145
doar că nu cred că
Doc o va vedea așa,
646
00:35:45,178 --> 00:35:47,481
și, sincer,
nici eu nu.
647
00:35:47,515 --> 00:35:49,550
Ceasul bate.
Grăbește-te.
648
00:35:51,351 --> 00:35:52,720
-Suntem peste zece mil
și urcăm.
649
00:35:53,821 --> 00:35:54,722
- Lasă-mă să văd asta.
650
00:35:58,993 --> 00:36:00,595
Hai un sfert de sus.
651
00:36:00,628 --> 00:36:04,197
-Dă-mi tot ce ai
pe un Samantha „Doc” Brown.
652
00:36:04,231 --> 00:36:05,099
Există ceva despre
653
00:36:05,133 --> 00:36:07,769
un prizonier de profil?
654
00:36:07,802 --> 00:36:09,037
Cineva bogat?
655
00:36:09,070 --> 00:36:10,237
Cineva faimos?
656
00:36:10,270 --> 00:36:12,507
-A fost o femeie pe
care o numeau trădătoare?
657
00:36:12,540 --> 00:36:13,608
-Trădător?
658
00:36:14,809 --> 00:36:16,511
Bine. Nu închide.
659
00:36:16,544 --> 00:36:18,112
Mă întorc imediat.
660
00:36:18,146 --> 00:36:20,313
-Hei, copile.
Vin trupa.
661
00:36:24,418 --> 00:36:25,318
-Eric?
662
00:36:29,123 --> 00:36:30,558
-Ești marine, puștiule?
663
00:36:30,591 --> 00:36:33,961
- Ranger al armatei. A fost.
664
00:36:33,995 --> 00:36:35,163
Ai luptat?
665
00:36:35,195 --> 00:36:36,864
- În epoca de piatră.
666
00:36:36,898 --> 00:36:37,765
'Bărbat.
667
00:36:40,601 --> 00:36:44,138
-Număr cinci, poate
încă două sau trei în centrul operațional.
668
00:36:44,172 --> 00:36:46,140
- Lunetist pe acoperiș,
669
00:36:46,174 --> 00:36:49,010
dar are polițiști
de care să-și facă griji.
670
00:36:49,043 --> 00:36:50,745
-Asta mă va duce pe lângă el.
671
00:36:50,778 --> 00:36:51,779
Copiați asta.
672
00:36:51,813 --> 00:36:53,681
Fiți conștienți de ticăloșii ăia
de pe drum.
673
00:36:54,882 --> 00:36:56,050
-Multumesc, domnule.
674
00:36:56,084 --> 00:36:57,852
-Joe Kozak.
675
00:36:57,885 --> 00:36:59,419
Nu „domnule”.
676
00:37:01,956 --> 00:37:03,157
Odată un mormăit...
677
00:37:03,191 --> 00:37:04,291
- Întotdeauna un mormăit.
678
00:37:07,461 --> 00:37:09,396
-Ești clar
în spatele acelei dubițe negre.
679
00:37:32,352 --> 00:37:33,286
Vești de ultimă oră.
680
00:37:33,320 --> 00:37:34,922
Teroarea asupra Tobinului continuă.
681
00:37:34,956 --> 00:37:38,192
Căpitanul James Roken și membrii
echipei sale Retcon 13
682
00:37:38,226 --> 00:37:39,359
a scăpat recent de detenție
683
00:37:39,392 --> 00:37:41,662
după ce s-a confruntat cu acuzații
pentru crime de război.
684
00:37:41,696 --> 00:37:43,731
Vânătoarea de oameni rezultată
s-a încheiat brusc în această seară
685
00:37:43,765 --> 00:37:46,266
când Roken a capturat
Podul Tobin cu forța,
686
00:37:46,299 --> 00:37:48,770
luarea a peste 70 de ostatici
asupra râului Mystic
687
00:37:48,803 --> 00:37:50,972
fără nicio modalitate pentru poliție
să-i salveze.
688
00:37:51,005 --> 00:37:53,241
Oficialii municipali și federali
se întâlnesc cu securitatea internă
689
00:37:53,273 --> 00:37:54,876
pentru a evalua situația,
690
00:37:54,909 --> 00:37:57,545
dar superiorul teroriştilor
puterea de foc înseamnă că este puţin probabil
691
00:37:57,578 --> 00:38:00,548
poliția poate ataca orice
în timp ce Roken ține podul.
692
00:38:08,756 --> 00:38:12,760
Chestia asta
e fierbinte și grea.
693
00:38:12,794 --> 00:38:14,195
La fel ca mama ta, Tango.
694
00:38:14,228 --> 00:38:15,797
Vrei tango?
Hai sa dansam!
695
00:38:40,087 --> 00:38:41,923
-Cine dracu esti?
696
00:38:41,956 --> 00:38:43,157
Sunt doar un tip
care se întreabă de ce
697
00:38:43,191 --> 00:38:45,193
ticăloșii ăștia
teroriști de origine
698
00:38:45,226 --> 00:38:46,326
gândește-te la ceva pe acest pod
699
00:38:46,359 --> 00:38:48,963
merită să tragi
tot acest aggro pentru.
700
00:38:48,996 --> 00:38:51,966
- Întoarce-te la mașina ta, puștiule,
înainte să ajungi mort.
701
00:38:51,999 --> 00:38:53,301
In primul rand...
702
00:38:55,036 --> 00:38:57,138
nu ma cunosti.
703
00:38:57,171 --> 00:38:58,806
Deci, încercați să nu întâlniți
versiunea greșită.
704
00:38:58,840 --> 00:39:00,373
Doilea...
705
00:39:00,407 --> 00:39:03,878
Nu am înțeles asta jucând
nenorocit de piatră, hârtie, foarfece.
706
00:39:03,911 --> 00:39:05,246
-Bravo ție.
707
00:39:05,279 --> 00:39:06,881
Dar tipul ăla era un ușor
708
00:39:06,914 --> 00:39:08,783
comparativ cu restul
acestor mâncători de șerpi.
709
00:39:08,816 --> 00:39:10,117
-Forțele Speciale, da?
710
00:39:11,152 --> 00:39:13,187
Tipul mort avea un tatuaj Retcon.
711
00:39:13,221 --> 00:39:15,990
-Da.
Antreprenori militari privați .
712
00:39:16,023 --> 00:39:17,225
Difuzor? Voce mare?
713
00:39:17,258 --> 00:39:18,826
Acesta este nimeni altul
decât Jimmy Roken.
714
00:39:21,929 --> 00:39:24,464
Jimmy fumează, nu?
Căpitanul Mayhem.
715
00:39:24,497 --> 00:39:27,134
-Cel mai tânăr non-com care a fost
numit căpitan după Vietnam.
716
00:39:27,168 --> 00:39:28,803
Ucigaș extraordinar.
717
00:39:28,836 --> 00:39:30,972
Te uiți la
cel care a sunat.
718
00:39:32,372 --> 00:39:33,341
-Fără rahat.
719
00:39:33,373 --> 00:39:34,609
Este corect?
720
00:39:34,642 --> 00:39:36,944
După ce a intrat în privat,
nimeni nu a ținut evidența
721
00:39:36,978 --> 00:39:38,946
câți
civili a tăiat
722
00:39:38,980 --> 00:39:41,082
până când am venit
să opresc rahatul acela rău,
723
00:39:41,115 --> 00:39:43,851
și totuși ei sunt acolo
și eu sunt aici.
724
00:39:43,885 --> 00:39:46,220
Cine a spus că e târgul mondial?
725
00:39:50,958 --> 00:39:52,492
-De ce ești aici?
726
00:39:54,362 --> 00:39:55,462
- Testat 0900.
727
00:39:55,495 --> 00:39:59,634
Proces în lipsă pentru căpitanul
Chaos și apostolii săi.
728
00:39:59,667 --> 00:40:01,636
- În cătuşe? Uh-uh.
729
00:40:02,770 --> 00:40:03,838
-Să spunem
730
00:40:03,871 --> 00:40:06,107
acordul meu de pledoarie nu
m-a salvat de crime
731
00:40:06,140 --> 00:40:10,077
mai recent comise
în detenție.
732
00:40:10,111 --> 00:40:11,913
-Ce zici de acest porumbel zdrobit?
733
00:40:13,881 --> 00:40:15,316
-Ce faci aici, din nou?
734
00:40:17,285 --> 00:40:19,220
-Sora mea mai mică este
pe acest pod.
735
00:40:21,421 --> 00:40:22,590
-Şi?
736
00:40:22,623 --> 00:40:26,727
- Și cred că am fost
destul de norocos până acum,
737
00:40:26,761 --> 00:40:28,362
dar vor
veni să mă vâneze
738
00:40:28,396 --> 00:40:30,631
odată ce află că
acești doi tipi sunt morți.
739
00:40:30,665 --> 00:40:33,301
Deci, dacă ești ceea ce vor ei,
740
00:40:33,334 --> 00:40:35,803
ce zici să cooperăm
unul cu celălalt,
741
00:40:35,836 --> 00:40:38,339
și mă ajuți să o scot pe
sora mea mai mică de pe acest pod
742
00:40:38,372 --> 00:40:40,341
și departe de
spectacolul ăsta de rahat?
743
00:40:42,209 --> 00:40:45,746
-Bine.
Ai atentia mea.
744
00:40:45,780 --> 00:40:46,647
Bun.
745
00:40:47,848 --> 00:40:49,449
Oricare dintre tipii ăștia are chei?
746
00:40:52,253 --> 00:40:53,955
La cătuşe.
747
00:40:53,988 --> 00:40:55,423
Nu cușca.
748
00:40:58,259 --> 00:41:00,127
- Atunci va
trebui să improvizăm.
749
00:41:06,499 --> 00:41:07,668
-Ce dracu?
750
00:41:10,805 --> 00:41:11,973
- Să verifice cineva asta.
751
00:41:12,006 --> 00:41:13,574
-Copie. India captivantă.
752
00:41:15,309 --> 00:41:19,080
-Eric, ce ai făcut?
753
00:41:27,621 --> 00:41:30,591
Romeo, cineva a împușcat
paznicul închisorii în corn.
754
00:41:32,927 --> 00:41:35,262
Haide.
755
00:41:35,296 --> 00:41:36,496
Haide.
756
00:41:39,400 --> 00:41:40,601
Asta este.
757
00:41:42,036 --> 00:41:43,237
Zâmbește, fiule de cățea.
758
00:41:44,772 --> 00:41:46,040
La dracu '!
759
00:41:49,910 --> 00:41:51,545
Ce naiba?
Ia foc!
760
00:41:51,579 --> 00:41:52,680
Lovitura lui Sierra!
761
00:41:52,713 --> 00:41:53,881
- Pleacă toată lumea.
762
00:41:53,914 --> 00:41:55,116
- Golf aici,
în mișcare.
763
00:41:56,717 --> 00:41:58,686
La dracu. La naiba!
Nenorociți!
764
00:42:06,660 --> 00:42:08,829
La naiba l-am luat pe Yankee.
765
00:42:11,198 --> 00:42:13,667
Suntem cu Doc.
Yankee KIA.
766
00:42:13,701 --> 00:42:14,869
L-a ucis pe Yankee?
767
00:42:16,303 --> 00:42:18,305
Ea este închisă și încatușată.
768
00:42:18,339 --> 00:42:19,974
Am luat cheile de la șofer.
769
00:42:20,007 --> 00:42:21,208
Le-am avut tot timpul.
770
00:42:21,242 --> 00:42:23,477
Doc a văzut cine a făcut-o.
771
00:42:23,512 --> 00:42:24,578
-Amy, tu ești?
772
00:42:24,612 --> 00:42:27,648
De ce stai cu
acest incel pre-pubescent?
773
00:42:27,681 --> 00:42:29,016
India, dă-mi distanța,
774
00:42:29,050 --> 00:42:30,451
direcția și descrierea
trăgătorul.
775
00:42:30,484 --> 00:42:32,019
Glumești al naibii de mine?
776
00:42:32,053 --> 00:42:34,355
Am fost puțin ocupați
să ne împușcăm.
777
00:42:34,388 --> 00:42:37,091
Romeo,
mătură spre sud. Zip până acum.
778
00:42:38,492 --> 00:42:39,360
Taci.
779
00:42:40,461 --> 00:42:41,829
Nici urmă de trăgător.
780
00:42:41,862 --> 00:42:43,631
Prea multe locuri
pentru a te ascunde aici.
781
00:42:43,664 --> 00:42:45,066
Și polițiștii?
782
00:42:45,099 --> 00:42:46,734
- Deocamdată rămân înapoi.
783
00:42:46,767 --> 00:42:49,904
-Dacă vreun polițist trece
peste gol, risipi-l.
784
00:42:49,937 --> 00:42:51,439
Pe ea.
785
00:42:51,472 --> 00:42:52,706
Toți ceilalți se regrupează.
786
00:42:58,312 --> 00:43:00,515
Echipa TAC
caută puncte de intrare.
787
00:43:04,385 --> 00:43:05,520
Shooterul a dispărut.
788
00:43:06,353 --> 00:43:09,356
Ești bine?
Hei, hei, stai.
789
00:43:09,390 --> 00:43:11,092
-Hei, pot să merg. pot merge.
- Stai, te-am prins.
790
00:43:11,125 --> 00:43:13,027
Doamne, ce dracu’.
791
00:43:13,060 --> 00:43:14,095
Romeo, aceasta este India.
792
00:43:14,128 --> 00:43:16,597
Permisiunea de a extrage
intel din Doc.
793
00:43:16,630 --> 00:43:18,332
-Negativ.
794
00:43:18,365 --> 00:43:20,267
Doc este vedeta emisiunii noastre.
795
00:43:20,301 --> 00:43:23,204
Privește-o, dar nu o atinge.
796
00:43:36,750 --> 00:43:38,085
-Fecior de curva.
797
00:43:42,423 --> 00:43:43,724
-Haide. Ai avut mai rău.
798
00:43:57,905 --> 00:43:59,807
-Trebuie să-l scoatem
pe nenorocitul ăsta.
799
00:44:01,308 --> 00:44:02,544
Yankee, cum a murit?
800
00:44:02,577 --> 00:44:04,178
Contact apropiat.
Pistolă sub vestă.
801
00:44:04,211 --> 00:44:05,580
Tango încă nu s-a înregistrat.
802
00:44:05,614 --> 00:44:06,847
Căpitane, a fumat Tango.
803
00:44:06,881 --> 00:44:09,183
-Tipul ăsta ne ucide pe unul dintre noi,
poate are noroc.
804
00:44:09,216 --> 00:44:10,851
Ne omoară doi? Nicio șansă.
805
00:44:10,885 --> 00:44:13,154
Bine, el știe ce face.
806
00:44:13,187 --> 00:44:14,188
El ascultă.
807
00:44:14,221 --> 00:44:15,222
Urmărește-ți discuțiile.
808
00:44:15,256 --> 00:44:17,057
Echo, Foxtrot, găsește-l.
809
00:44:17,091 --> 00:44:18,225
Golful are overwatch.
810
00:44:18,259 --> 00:44:20,060
Lovim repede și lovim puternic.
811
00:44:20,094 --> 00:44:21,228
-Domnule, da, domnule.
812
00:44:50,991 --> 00:44:51,892
Cine e acela?
813
00:44:53,127 --> 00:44:54,228
- Maddie?
814
00:44:56,764 --> 00:44:57,731
Maddie!?
815
00:44:57,765 --> 00:44:59,133
- Sunt aici!
816
00:44:59,166 --> 00:45:01,702
- Slavă domnului.
817
00:45:05,039 --> 00:45:07,107
-Maddie, trebuie să-mi răspunzi
818
00:45:07,141 --> 00:45:09,276
când te strig.
819
00:45:09,310 --> 00:45:10,778
- Apelul a murit.
am crezut...
820
00:45:12,681 --> 00:45:13,648
ai fost...
821
00:45:16,685 --> 00:45:17,619
-Îmi pare rău.
822
00:45:18,953 --> 00:45:20,120
chiar îmi pare rău.
823
00:45:20,154 --> 00:45:22,456
Te-am prins, bine?
824
00:45:24,758 --> 00:45:26,160
Acesta este pentru viermele care gândește
825
00:45:26,193 --> 00:45:29,096
ne poate submina misiunea.
826
00:45:29,129 --> 00:45:30,931
- Nu ești tu, nu?
827
00:45:30,965 --> 00:45:31,865
Ascunde.
828
00:45:31,899 --> 00:45:33,400
Mergi înainte și
ne faci distractiv,
829
00:45:33,434 --> 00:45:34,636
pentru că când te vom găsi,
830
00:45:34,669 --> 00:45:36,370
o să
te încordăm împreună
831
00:45:36,403 --> 00:45:39,273
toți la care îți pasă.
832
00:45:39,306 --> 00:45:40,841
Venim după tine.
833
00:45:43,210 --> 00:45:44,378
-Trebuie să mergem.
834
00:45:44,411 --> 00:45:46,715
Cunosc un loc sigur.
Haide, urmează-mă.
835
00:45:47,881 --> 00:45:49,817
Închide ușa în liniște.
836
00:45:55,089 --> 00:45:56,457
-Fără piatră neîntoarsă.
837
00:45:56,490 --> 00:45:58,192
Niciun portbagaj neverificat.
838
00:45:58,225 --> 00:46:00,461
Armata acestui tip--
SWAT, ATF.
839
00:46:00,494 --> 00:46:01,996
Nu vreun ticălos aspirant.
840
00:46:02,029 --> 00:46:05,600
Are unul dintre radiourile noastre,
una dintre puștile noastre.
841
00:46:05,634 --> 00:46:06,900
Cel mai important...
842
00:46:08,469 --> 00:46:10,505
are pe cineva
la care îi pasă.
843
00:46:13,207 --> 00:46:14,375
Unde ești,
ticălosule?
844
00:46:14,408 --> 00:46:15,909
- Maddie, înapoi. Înapoi, înapoi.
845
00:46:15,943 --> 00:46:17,177
Încercați să intrați într-una dintre mașini.
846
00:46:17,211 --> 00:46:18,846
- Hai, Rambo.
847
00:46:18,879 --> 00:46:20,214
- Putem intra?
848
00:46:20,247 --> 00:46:22,249
fiu de cățea.
849
00:46:22,283 --> 00:46:23,685
-India, care este sitrep-ul tău?
850
00:46:23,718 --> 00:46:25,853
Doc și
Devin drăguți și confortabili.
851
00:46:28,322 --> 00:46:29,524
Corect.
852
00:46:30,891 --> 00:46:34,028
Cine l-a ucis pe Yankee?
Și unde s-a dus?
853
00:46:34,061 --> 00:46:36,297
-Știu că tu ești, Wade.
854
00:46:36,330 --> 00:46:38,633
Cum merge noaptea ta?
Nu atât de bine? Awww.
855
00:46:39,701 --> 00:46:41,335
- Romeo o să-ți spargă fundul
856
00:46:41,368 --> 00:46:42,537
în fața întregii planete
857
00:46:42,570 --> 00:46:44,471
pentru păcatele
pe care le-ai săvârșit împotriva noastră.
858
00:46:44,506 --> 00:46:47,141
-Romeo este un punk.
859
00:46:47,174 --> 00:46:49,343
Dar tu ești doar
cățeaua lui punk.
860
00:46:49,376 --> 00:46:50,477
-La naiba!
861
00:46:50,512 --> 00:46:53,213
Cine l-a ucis?
Și unde s-a dus?
862
00:46:53,247 --> 00:46:55,816
-Wade,
maimuță de rahat de bomboane,
863
00:46:55,849 --> 00:46:57,719
chiar dacă ți-aș spune,
te-ar dezgustă
864
00:46:57,752 --> 00:46:59,820
cum ar fi prietenul tău
idiot de Yankee-doodle!
865
00:46:59,853 --> 00:47:00,921
-Asta este!
866
00:47:00,954 --> 00:47:03,090
O să fac lucruri mai rele
decât să te omor, doctore.
867
00:47:03,123 --> 00:47:04,291
Pleacă naibii de aici!
868
00:47:04,325 --> 00:47:05,359
O să mă distrez făcând asta!
869
00:47:08,730 --> 00:47:10,665
Întreabă-l singur!
870
00:47:10,699 --> 00:47:11,666
Doc...
871
00:47:11,700 --> 00:47:13,467
Vă rog!
872
00:47:13,500 --> 00:47:15,035
Vă rog! nu aveam de gând să...
873
00:47:22,142 --> 00:47:24,445
O voi lua, mulțumesc.
874
00:47:29,751 --> 00:47:31,151
- Putem intra, te rog?
- Nu, nu. Nu pot face asta.
875
00:47:31,185 --> 00:47:33,220
-Nu ne vor lăsa să intrăm, Eric.
876
00:47:33,253 --> 00:47:34,355
- Încearcă altul.
877
00:47:35,456 --> 00:47:36,624
- Poți te rog...
- Îmi pare rău. Nu pot.
878
00:47:36,658 --> 00:47:37,726
- Treci în spatele celui roșu.
879
00:47:41,629 --> 00:47:42,764
- Ajutor, te rog, omule.
- Lasă-o să intre.
880
00:47:42,797 --> 00:47:44,666
Ea nu va avea probleme.
881
00:47:44,699 --> 00:47:45,866
La naiba.
882
00:47:45,899 --> 00:47:47,569
Yo, Romeo, KIA din India.
883
00:47:47,602 --> 00:47:49,504
Doc este gratuit. Repetați,
Doc. este liber.
884
00:47:50,705 --> 00:47:54,174
-Nu are unde să meargă.
Găsește-o.
885
00:47:54,208 --> 00:47:55,342
- Nu-mi pasă de mine.
- Nu deschide ușa.
886
00:47:55,376 --> 00:47:57,411
Grăbește-te.
Deschide ușa, rahat!
887
00:47:57,444 --> 00:47:59,547
-Eric! Vom găsi pe altcineva.
888
00:48:00,815 --> 00:48:01,882
- În niciun caz, omule.
- Nu putem.
889
00:48:01,915 --> 00:48:03,551
- Deschide ușa, păsărică.
890
00:48:03,585 --> 00:48:06,086
Nu mă face să-l deschid.
- Hei!
891
00:48:07,221 --> 00:48:08,188
Jos!
892
00:48:11,225 --> 00:48:12,560
- Hai, hai.
893
00:48:16,631 --> 00:48:19,066
Aruncă arma dracului, erou,
894
00:48:19,099 --> 00:48:21,569
și ieși cu mâinile sus!
895
00:48:26,273 --> 00:48:28,409
La naiba.
896
00:48:28,442 --> 00:48:29,544
- Stai aici.
897
00:48:35,683 --> 00:48:36,984
- Nenorocitul de fiu de cățea!
898
00:48:38,520 --> 00:48:40,421
Mascul alb, 6 picioare.
899
00:48:40,454 --> 00:48:41,589
E o fată cu el.
900
00:48:41,623 --> 00:48:43,257
Adolescenți, cinci picioare...
901
00:48:43,290 --> 00:48:45,092
La dracu.
902
00:48:51,131 --> 00:48:52,099
Îngheață, nenorocitule.
903
00:49:00,675 --> 00:49:02,644
Romeo, am ochii pe Doc.
904
00:49:04,178 --> 00:49:05,179
Mă duc după ea.
905
00:49:06,548 --> 00:49:09,116
- Avem nevoie de ea în viață.
Doar... ia-o.
906
00:49:36,477 --> 00:49:38,412
Este asta...
907
00:49:52,392 --> 00:49:53,393
El este.
908
00:49:53,427 --> 00:49:55,028
Este trăgătorul.
909
00:49:55,062 --> 00:49:56,163
Caut ID-ul facial.
910
00:50:04,304 --> 00:50:05,840
Vai!
911
00:50:05,874 --> 00:50:07,509
Nenorocitule!
912
00:50:08,676 --> 00:50:09,844
Al naibii de orb acum.
913
00:50:09,878 --> 00:50:11,846
-E bine.
Ai o altă dronă.
914
00:50:11,880 --> 00:50:14,816
Doar lasă-ți
târfa și ridică-te.
915
00:50:23,290 --> 00:50:24,826
-Isus Hristos.
916
00:50:24,859 --> 00:50:26,093
-Eric, nu putem rămâne aici.
917
00:50:26,126 --> 00:50:27,427
-Știu. Știu.
918
00:50:31,398 --> 00:50:32,600
Ai auzit vreodată de Evel Knievel?
919
00:50:32,634 --> 00:50:33,735
OMS?
920
00:50:33,768 --> 00:50:35,135
- Câtă încredere ai în mine?
921
00:50:37,539 --> 00:50:38,673
-Nu atât de mult.
-Bine. Haide.
922
00:50:38,706 --> 00:50:40,340
-În nici un caz.
-Oh, da, da, da așa.
923
00:50:40,374 --> 00:50:41,241
-Eric!
924
00:50:42,610 --> 00:50:44,077
Ia lumina aia de pe fața mea!
925
00:50:44,111 --> 00:50:45,379
Omule, unde e trăgătorul?
926
00:50:45,412 --> 00:50:47,015
huh? Hm?
927
00:50:47,047 --> 00:50:49,082
L-ai pierdut?
-Taci naibii.
928
00:50:49,116 --> 00:50:51,385
Necazul asta chiar
mă enervează.
929
00:50:51,418 --> 00:50:53,555
-Tu! Unde s-a dus?
930
00:51:01,194 --> 00:51:02,496
- Doamne.
931
00:51:03,698 --> 00:51:04,699
Doc!
932
00:51:42,469 --> 00:51:43,838
Haide.
933
00:51:43,871 --> 00:51:46,774
Bine, să dăm cu piciorul în
cauciucuri și să aprindem focul.
934
00:51:56,751 --> 00:51:58,620
-Doc tocmai a murmurat Golf.
935
00:52:00,989 --> 00:52:04,025
Ecou, Foxtrot.
936
00:52:04,058 --> 00:52:06,360
Adu-mi doctorul.
937
00:52:10,031 --> 00:52:12,934
-Am nevoie să
-ți scoți fundul acolo.
938
00:52:14,535 --> 00:52:17,005
Acei doi clovni nu-și puteau găsi
fundul cu ambele mâini.
939
00:52:17,038 --> 00:52:18,606
Spune-mi naibii despre asta.
940
00:52:18,640 --> 00:52:20,108
-Haide. Iată.
941
00:52:20,140 --> 00:52:21,809
Acum du-te să faci ce nu pot.
- Am înţeles.
942
00:52:23,978 --> 00:52:25,580
Hei, doctore!
Stai chiar acolo!
943
00:52:25,613 --> 00:52:26,648
-La naiba!
944
00:52:26,681 --> 00:52:28,883
Te-am prins acum!
esti a mea!
945
00:52:28,916 --> 00:52:30,618
- Va fi tare.
946
00:52:33,721 --> 00:52:35,590
Nu da drumul.
-Bine. Merge!
947
00:52:37,825 --> 00:52:38,793
Am ochii pe trăgător!
948
00:52:40,227 --> 00:52:41,696
- La naiba!
- Ei trag!
949
00:52:41,729 --> 00:52:42,930
Haide!
950
00:52:42,964 --> 00:52:44,197
Va sări peste decalaj!
951
00:52:44,231 --> 00:52:45,533
-Nu lăsa să se întâmple asta!
952
00:52:45,566 --> 00:52:46,601
Pe el!
953
00:52:47,535 --> 00:52:48,603
-La dracu!
954
00:52:52,540 --> 00:52:53,574
Stai.
955
00:52:53,608 --> 00:52:54,876
Oh, Doamne. Oh, Doamne.
956
00:52:54,909 --> 00:52:57,512
Ah!
957
00:53:03,651 --> 00:53:04,719
La naiba!
958
00:53:04,752 --> 00:53:05,653
Nu pot să-l lovesc!
959
00:53:05,687 --> 00:53:07,220
-Opreste-te cu bicicleta!
960
00:53:11,592 --> 00:53:12,894
- Nu vom reuși.
961
00:53:12,927 --> 00:53:14,294
Nu mai
mai am o lovitură clară!
962
00:53:14,327 --> 00:53:15,596
-Uau, uau, uau.
Ce faci?!
963
00:53:15,630 --> 00:53:17,565
- Omorâm pe oricine
ne trage cu noi.
964
00:53:24,038 --> 00:53:26,040
Oh, la naiba. Oh, la naiba.
Oh, la naiba. Oh, la naiba!
965
00:53:26,074 --> 00:53:27,875
Eric! Eric!
- Oh, la naiba! La dracu, la dracu!
966
00:53:33,715 --> 00:53:37,118
Iad sfânt.
967
00:53:38,553 --> 00:53:41,656
Jimmy, ce dracu
tocmai ai făcut?
968
00:53:45,960 --> 00:53:52,133
Nimeni nu
pleacă până nu spun eu.
969
00:54:25,133 --> 00:54:26,234
Shooterul este jos.
970
00:54:28,636 --> 00:54:29,804
Asta e dracului, omule.
971
00:54:29,837 --> 00:54:31,606
Avem nevoie de evacuare ca
la naiba acum.
972
00:54:31,639 --> 00:54:33,708
Nu există extracție
dacă nu îl găsim pe Doc.
973
00:54:33,741 --> 00:54:35,042
Caută în acest capăt.
974
00:54:35,076 --> 00:54:36,744
Spune-i lui Sierra să măture spre sud.
975
00:54:36,778 --> 00:54:37,779
Şi tu?
976
00:54:37,812 --> 00:54:40,615
Trebuie să vorbesc cu Romeo.
977
00:54:47,588 --> 00:54:48,488
-Ești bine?
978
00:54:49,590 --> 00:54:52,059
-De acum înainte, conduc.
979
00:54:53,060 --> 00:54:54,529
- O afacere.
980
00:54:56,164 --> 00:54:58,465
- Întregul pod ăsta blestemat
poate fi cablat să explodeze.
981
00:54:58,498 --> 00:55:00,134
Orice tip de asalt frontal
982
00:55:00,168 --> 00:55:02,335
doar va adăuga polițiști
la numărul morților.
983
00:55:02,369 --> 00:55:05,106
Am 50 până la 100
de vieți nevinovate acolo sus.
984
00:55:05,139 --> 00:55:06,941
te implor.
Trebuie să eliberezi
985
00:55:06,974 --> 00:55:08,709
aceste dosare Shattered Dove
și camarazii lor,
986
00:55:08,743 --> 00:55:09,777
pentru că dacă nu,
987
00:55:09,811 --> 00:55:11,045
singurul lucru de care voi
avea nevoie de la tine
988
00:55:11,078 --> 00:55:13,681
este o plasă care să-și tragă nenorocitele de
trup afară din râu.
989
00:55:18,953 --> 00:55:20,888
Simt că o să vomit.
990
00:55:20,922 --> 00:55:22,757
Ei bine, ești în viață.
991
00:55:22,790 --> 00:55:24,826
Mai bine, ei
cred că nu ești.
992
00:55:24,859 --> 00:55:26,426
Deci, știi, avem
tot timpul din lume
993
00:55:26,459 --> 00:55:27,427
să te scot de aici.
994
00:55:27,460 --> 00:55:28,963
Cum?
995
00:55:28,996 --> 00:55:30,998
Camionul de tractare
avea un troliu pe el.
996
00:55:31,032 --> 00:55:32,399
Poate fi suficient pentru a ne doborî.
997
00:55:35,435 --> 00:55:36,804
Bine, omule.
998
00:55:40,041 --> 00:55:41,474
Coasta este senină.
999
00:55:41,509 --> 00:55:44,477
Să mergem.
-Ce este asta?
1000
00:55:48,850 --> 00:55:50,017
Haide.
1001
00:55:56,858 --> 00:55:58,259
Trebuie să te scoatem
de aici chiar acum.
1002
00:55:58,292 --> 00:55:59,260
Dar
toți ceilalți?
1003
00:55:59,293 --> 00:56:00,628
- Îmi pasă doar
de tine, bine?
1004
00:56:00,661 --> 00:56:02,063
-Toți ceilalți
vor muri.
1005
00:56:02,096 --> 00:56:02,964
-Nu
pot face nimic în privința asta,
1006
00:56:02,997 --> 00:56:03,965
dar te pot salva.
1007
00:56:03,998 --> 00:56:05,432
-Nu, îi salvezi pe toți.
1008
00:56:05,465 --> 00:56:06,901
-Nu mai.
Nu asta fac.
1009
00:56:06,934 --> 00:56:08,169
Te rog, doar... hai să mergem.
1010
00:56:08,202 --> 00:56:09,737
-Eric, tu ești eroul nenorocit.
1011
00:56:09,770 --> 00:56:11,471
-Nu sunt eroul dracului.
1012
00:56:12,807 --> 00:56:14,275
nu sunt.
1013
00:56:14,308 --> 00:56:17,178
Nu mai sunt Ranger.
Eu nu sunt nici măcar armata.
1014
00:56:17,211 --> 00:56:19,113
-Ce?
-M-au externat.
1015
00:56:19,146 --> 00:56:22,083
Cu trei săptămâni înainte
să ne scoată.
1016
00:56:22,116 --> 00:56:24,919
Un războinic tribal pe care îl
protejam era...
1017
00:56:29,422 --> 00:56:31,225
- Ce a fost?
1018
00:56:31,259 --> 00:56:33,060
- Vreun razboi tribal...
1019
00:56:34,295 --> 00:56:37,365
mergea după această fată tânără,
nu mai în vârstă decât tine.
1020
00:56:37,397 --> 00:56:38,933
Ea...
1021
00:56:40,467 --> 00:56:42,303
a fost forțată să se căsătorească
cu acest dracu’ vechi,
1022
00:56:42,336 --> 00:56:48,209
iar ea ne-a implorat...
m-a rugat să o salvez.
1023
00:56:49,877 --> 00:56:52,847
LT-ul meu a spus să-i dau drumul.
1024
00:56:52,880 --> 00:56:55,415
Că nu era nimic din problema noastră.
1025
00:56:55,448 --> 00:56:57,585
Dar am ignorat ordinul.
1026
00:56:59,553 --> 00:57:02,857
Și m-am dus să întind mâna, să
o prind de mână, să o conduc departe,
1027
00:57:02,890 --> 00:57:04,392
și căpitanul războiului...
1028
00:57:06,027 --> 00:57:07,828
a împușcat-o în cap.
1029
00:57:13,234 --> 00:57:14,535
Chiar în fața mea.
1030
00:57:16,671 --> 00:57:19,273
Încă simt sângele
1031
00:57:19,307 --> 00:57:20,908
pe fata mea.
1032
00:57:23,210 --> 00:57:25,279
Maddie, nu pot lăsa să fii tu.
1033
00:57:25,313 --> 00:57:26,314
Vă rog.
1034
00:57:26,347 --> 00:57:28,349
Nu te pot lăsa să mori așa...
1035
00:57:28,382 --> 00:57:29,850
- Și nu vei face.
1036
00:57:29,884 --> 00:57:31,185
Dar dacă mă salvezi
1037
00:57:31,218 --> 00:57:32,586
și toți mor acolo,
1038
00:57:32,620 --> 00:57:36,456
atunci te va bântui
mai rău decât fata aceea, Eric.
1039
00:57:36,489 --> 00:57:38,059
Te cunosc.
1040
00:57:43,331 --> 00:57:44,298
-Tu?
1041
00:57:44,332 --> 00:57:45,533
-Da.
1042
00:57:45,566 --> 00:57:46,634
Da.
1043
00:58:11,559 --> 00:58:13,861
- Ei bine, hai să mergem.
1044
00:58:13,894 --> 00:58:15,363
-Bine.
-Te-am prins.
1045
00:58:15,396 --> 00:58:16,597
Nu privi în jos.
1046
00:58:16,630 --> 00:58:17,932
Nu voi.
1047
00:58:22,870 --> 00:58:25,740
[raportul continuă
1048
00:58:28,309 --> 00:58:31,412
-Doi oameni au încercat
să scape de breșa mea.
1049
00:58:31,445 --> 00:58:33,314
Sunt morți acum.
1050
00:58:33,347 --> 00:58:35,750
Nu trebuia să fie așa.
1051
00:58:35,783 --> 00:58:38,119
Nu ne testați.
1052
00:58:40,321 --> 00:58:42,123
-Ascultă, dacă alegi
războiul cu noi,
1053
00:58:42,156 --> 00:58:45,126
se va încheia ca toate războaiele.
1054
00:58:45,159 --> 00:58:46,427
În tragedie.
1055
00:58:53,567 --> 00:58:55,903
Câți spectatori
sunt în coadă?
1056
00:58:55,936 --> 00:58:57,104
- Peste 32 mil.
1057
00:58:57,138 --> 00:58:58,507
Și ce rămâne cu polițiștii?
1058
00:58:58,539 --> 00:58:59,673
Ei rămân înapoi.
1059
00:58:59,707 --> 00:59:00,708
Pentru acum.
1060
00:59:00,741 --> 00:59:02,543
-Uită de poliţişti.
Au un scaun din primul rând.
1061
00:59:02,576 --> 00:59:03,544
Le este frică de rahat.
1062
00:59:03,577 --> 00:59:06,480
Pentagonul este cel
care se încurcă cu noi.
1063
00:59:06,515 --> 00:59:09,083
- Căpitane, încă
nu există fișiere Shattered Dove
1064
00:59:09,116 --> 00:59:10,951
sau eliberarea
fraţilor noştri de arme.
1065
00:59:10,985 --> 00:59:12,219
Nu au cum
să-și expună
1066
00:59:12,253 --> 00:59:13,721
ce ne-au plătit
să facem, căpitane.
1067
00:59:13,754 --> 00:59:14,622
Avem nevoie de extracție.
1068
00:59:14,655 --> 00:59:16,525
Vrei extracție?
1069
00:59:19,393 --> 00:59:22,396
Apoi îl vei găsi pe Doc.
1070
00:59:24,565 --> 00:59:25,499
-Da, domnule.
1071
00:59:27,802 --> 00:59:30,438
...numărul deceselor,
1072
00:59:30,471 --> 00:59:32,706
uciderea nu numai
ofițerii lor tactici
1073
00:59:32,740 --> 00:59:33,841
dar ostatici nevinovați
1074
00:59:33,874 --> 00:59:35,544
prins pe podul Tobin.
1075
00:59:35,576 --> 00:59:36,844
-Foxtrot.
1076
00:59:36,877 --> 00:59:38,012
Ai ceva?
-Nada.
1077
00:59:38,045 --> 00:59:39,780
Doc e o cățea mică și vicleană.
1078
00:59:39,814 --> 00:59:41,215
Da, păi,
cățea vicleană sau nu,
1079
00:59:41,248 --> 00:59:42,450
încă trebuie să o găsim.
1080
00:59:42,483 --> 00:59:44,519
Mai ales dacă vom
coborî de pe acest blestemat de pod.
1081
01:00:00,501 --> 01:00:02,303
-Acum ce facem
cu tine?
1082
01:00:02,336 --> 01:00:03,404
-O voi lua.
1083
01:00:06,440 --> 01:00:08,075
Prefă-te că e cu mine.
1084
01:00:08,109 --> 01:00:10,077
-Eric, haide. Să mergem.
1085
01:00:10,111 --> 01:00:11,412
Maddie, intră în spate.
1086
01:00:17,151 --> 01:00:18,853
Multumesc.
1087
01:00:18,886 --> 01:00:20,621
-Numele meu este Ozzie.
1088
01:00:20,654 --> 01:00:21,590
-Eric.
1089
01:00:25,459 --> 01:00:26,994
Câți ani are copilul tău?
1090
01:00:27,027 --> 01:00:28,229
-Azi a împlinit doi ani.
1091
01:00:28,262 --> 01:00:29,797
Încercam să mă întorc
la petrecerea lui.
1092
01:00:34,034 --> 01:00:35,035
- Maddie are 16 ani.
1093
01:00:35,069 --> 01:00:35,970
Madeleine.
1094
01:00:39,140 --> 01:00:40,474
-Chiar crezi că
-l poți opri?
1095
01:00:40,509 --> 01:00:41,709
Știu că poate.
1096
01:00:43,978 --> 01:00:45,112
Bine...
1097
01:00:45,146 --> 01:00:47,014
se pare că
pentru asta sunt aici.
1098
01:00:47,047 --> 01:00:48,816
-Sună-i pe mama, spune-i că ești bine.
1099
01:00:48,849 --> 01:00:50,818
Dacă Ozzie îți spune
să faci ceva,
1100
01:00:50,851 --> 01:00:53,320
asculta. Înţelege?
1101
01:00:53,354 --> 01:00:54,388
-Ia-o.
1102
01:00:54,421 --> 01:00:56,323
În cazul în care trebuie să suni.
1103
01:00:56,357 --> 01:00:57,324
Codurile de acces
1104
01:00:57,358 --> 01:00:58,759
1-2-3-4-5-6.
1105
01:00:58,792 --> 01:01:02,129
Al meu 6-5-4-3-2-1.
1106
01:01:03,731 --> 01:01:05,499
-E în regulă?
-Sunt bine. Merge.
1107
01:01:08,736 --> 01:01:09,870
- Ține-o în siguranță.
1108
01:01:13,073 --> 01:01:13,974
Vă rog.
1109
01:01:54,549 --> 01:01:55,716
Presupun că nu ești mort.
1110
01:01:58,118 --> 01:01:59,186
Mergi undeva?
1111
01:02:11,232 --> 01:02:12,634
Stop! Mișcă-te în sus! Mișcă-te în sus!
1112
01:02:12,667 --> 01:02:14,034
Hai! Hai! Hai! Mişcare! Mişcare!
1113
01:02:15,570 --> 01:02:16,804
Doc e în spatele mașinii roșii!
1114
01:02:16,837 --> 01:02:19,073
Luăm foc! Luând foc!
1115
01:02:19,106 --> 01:02:21,909
Mișcă-te în sus! Mișcă-te în sus! Mișcă-te în sus!
1116
01:02:21,942 --> 01:02:23,043
Poziționare, la naiba!
1117
01:02:23,077 --> 01:02:24,278
Mută-l! Mişcare!
1118
01:02:25,614 --> 01:02:27,047
Eco, du-te, du-te!
1119
01:02:28,782 --> 01:02:31,653
-Hei, am spus că îl vreau pe Doc în viață!
1120
01:02:31,686 --> 01:02:32,587
Atunci ieși aici
1121
01:02:32,621 --> 01:02:34,656
și fă-o singur, Jimmy!
1122
01:02:38,492 --> 01:02:39,561
-Oh. Unde te duci?
1123
01:02:39,594 --> 01:02:41,795
- Am să o fac eu.
1124
01:02:43,130 --> 01:02:45,366
Păstrați distanța!
Păstrați distanța!
1125
01:02:45,399 --> 01:02:46,800
Foxtrot, în stânga ta!
În stânga ta!
1126
01:02:46,834 --> 01:02:48,435
În stânga ta!
1127
01:02:48,469 --> 01:02:49,470
Hai! Hai! Hai! Mişcare!
1128
01:02:50,705 --> 01:02:51,606
Mută-l!
1129
01:03:02,016 --> 01:03:03,585
Hei, Timex.
1130
01:03:03,618 --> 01:03:06,086
Luați un lick
și continuați să bifați.
1131
01:03:06,120 --> 01:03:07,955
Bravo cu tine, puștiule.
- Mulţumesc, domnule.
1132
01:03:07,988 --> 01:03:10,391
Au conectat toată
partea inferioară a podului.
1133
01:03:10,424 --> 01:03:11,825
-O, omule.
1134
01:03:13,327 --> 01:03:14,328
Ai abilități de sapator?
1135
01:03:14,361 --> 01:03:16,797
-Unele. Destul, sper.
1136
01:03:16,830 --> 01:03:18,832
-În regulă.
Am tăietoare de sârmă.
1137
01:03:18,866 --> 01:03:19,800
Instrumente.
1138
01:03:21,201 --> 01:03:22,336
-Ce zici de troliu?
1139
01:03:22,369 --> 01:03:24,171
- Troliul funcționează numai
dacă contactul este alimentat,
1140
01:03:24,204 --> 01:03:27,074
dar nenorociții mi-au luat cheile.
1141
01:03:27,107 --> 01:03:28,108
Dar, uh...
1142
01:03:30,344 --> 01:03:31,445
cândva un Boy Scout...
1143
01:03:33,480 --> 01:03:34,582
Vai!
1144
01:03:37,686 --> 01:03:39,654
Mişcare! Să mergem!
1145
01:03:40,689 --> 01:03:42,456
Haide, rahat de pui!
1146
01:03:42,489 --> 01:03:44,191
Te voi sprijini!
1147
01:03:48,062 --> 01:03:51,899
- Chiar trebuie să
încetezi să mă faci să arăt rău, doctore.
1148
01:03:53,067 --> 01:03:54,368
Amenințările lui Roken împotriva deținutului
1149
01:03:54,401 --> 01:03:55,936
Samantha „Doc” Brown
1150
01:03:55,969 --> 01:03:58,038
par a fi în centrul
al acestei crize.
1151
01:03:58,072 --> 01:03:59,907
Brown recent
a predat autorităților
1152
01:03:59,940 --> 01:04:02,076
să depună mărturie
împotriva lui Roken și a lui--
1153
01:04:02,109 --> 01:04:03,077
-La dracu.
1154
01:04:05,379 --> 01:04:08,248
Am sperat că am terminat cu astea.
1155
01:04:08,282 --> 01:04:11,085
-Te vei
elibera de ele destul de curând.
1156
01:04:11,118 --> 01:04:13,087
- Asta ar trebui să mă sperie?
1157
01:04:14,321 --> 01:04:16,290
Căpitanul Chaos?
1158
01:04:22,731 --> 01:04:24,932
- Ce naiba, Jimmy?
esti beat?
1159
01:04:24,965 --> 01:04:27,034
-Nu. Nu. Doar...
1160
01:04:28,435 --> 01:04:29,937
se destramă,
1161
01:04:29,970 --> 01:04:33,040
la fel ca acest pod
peste ape tulburi.
1162
01:04:39,480 --> 01:04:40,481
- Acesta nu este un fel de
1163
01:04:40,515 --> 01:04:43,984
lovitura răzbunată de băiat frat , nu-i așa?
1164
01:04:44,017 --> 01:04:45,553
-De ce nu-ți
mărturisești păcatele
1165
01:04:45,587 --> 01:04:47,988
si sa mori cu constiinta curata?
1166
01:04:48,021 --> 01:04:50,658
-Nu înțeleg toată
chestia cu terorismul ostaticilor.
1167
01:04:50,692 --> 01:04:53,026
- Din fericire, nimeni nu te plătește
1168
01:04:53,060 --> 01:04:54,696
să te rahat, doctore.
1169
01:04:54,729 --> 01:04:56,163
- Corect, corect, corect.
1170
01:04:57,331 --> 01:04:59,567
Deci, care e treaba?
1171
01:04:59,601 --> 01:05:02,737
Faci asta ca să încerci
să dovedești un punct?
1172
01:05:02,771 --> 01:05:04,938
Ei bine, eu numesc asta prostii.
1173
01:05:04,972 --> 01:05:06,306
Nu este vorba despre
eliberarea unor documente
1174
01:05:06,340 --> 01:05:09,878
sau să eliberezi niște nenorociți
de care ți-ar păsa.
1175
01:05:11,679 --> 01:05:13,882
- Acesta este un
fel de spectacol de magie.
1176
01:05:13,914 --> 01:05:15,817
-Nu am nimic
în mânecă, doctore.
1177
01:05:17,384 --> 01:05:19,687
Îi vreau pe stăpânii
care ne-au dezlănțuit
1178
01:05:19,721 --> 01:05:21,656
să plătească pentru păcatele lor.
1179
01:05:21,689 --> 01:05:23,290
Faceți bine de noi, câinii
1180
01:05:23,323 --> 01:05:25,259
care mușcă în numele lor.
1181
01:05:25,292 --> 01:05:27,094
-O, te rog!
1182
01:05:27,127 --> 01:05:29,564
Salvați performanța
pentru camere.
1183
01:05:29,597 --> 01:05:31,098
Doar noi, fetele, aici.
1184
01:05:33,300 --> 01:05:35,969
Spill, tip dur.
Ce dă?
1185
01:05:36,003 --> 01:05:37,938
-Lumea trebuie să știe
că bărbații din spatele perdelei
1186
01:05:37,971 --> 01:05:41,074
Sunt speriați micile rahaturi
care ne folosesc și ne pierd.
1187
01:05:41,108 --> 01:05:43,745
Vezi, nu mai suntem oameni
, doar supremul
1188
01:05:43,778 --> 01:05:45,914
„trage și uită” de arme.
1189
01:05:45,946 --> 01:05:47,347
-Suntem peste 47 de milioane.
1190
01:05:47,381 --> 01:05:48,348
-Dolari?
1191
01:05:48,382 --> 01:05:49,884
- Telespectatori.
1192
01:05:52,953 --> 01:05:56,423
-Planul este să te faci faimos
înainte de a muri, doctore.
1193
01:05:56,457 --> 01:05:58,459
-Păi, măcar eu
pot muri cu onoarea mea
1194
01:05:58,492 --> 01:06:00,494
și nu ca un
ticălos criminal.
1195
01:06:00,528 --> 01:06:01,696
-Stii ce cred eu?
1196
01:06:01,729 --> 01:06:05,332
Nu cred că știi
primul lucru despre...
1197
01:06:05,365 --> 01:06:07,735
onora.
1198
01:06:20,481 --> 01:06:22,416
Afinitor?
1199
01:06:22,449 --> 01:06:25,252
Medicamente pentru cancer.
1200
01:06:25,285 --> 01:06:26,621
Ce naiba, Jimmy?
1201
01:06:26,654 --> 01:06:28,590
Oh, e.
1202
01:06:28,623 --> 01:06:32,125
Cadou din gropile de ardere
și substanțe chimice descurajatoare;
1203
01:06:32,159 --> 01:06:35,195
o tumoare pe creier
de dimensiunea unei mingi de golf.
1204
01:06:36,997 --> 01:06:38,633
Nu mai am mult
timp,
1205
01:06:38,666 --> 01:06:39,834
dar hei...
1206
01:06:41,769 --> 01:06:43,036
Ce ai de gând să faci?
1207
01:06:43,070 --> 01:06:44,304
-Doamne, Jimmy.
1208
01:06:45,472 --> 01:06:47,942
Nu e de mirare că faci
ceva atât de nebun.
1209
01:06:47,976 --> 01:06:49,844
Ai rătăcit nebuna...
1210
01:06:49,878 --> 01:06:52,714
-Sunt mai lucid
decât am fost vreodată.
1211
01:06:56,283 --> 01:06:58,118
Dacă vrei să
faci bine de către oameni
1212
01:06:58,151 --> 01:07:02,590
pe acest pod, atunci
îți vei face partea.
1213
01:07:02,624 --> 01:07:03,725
Dacă nu reușești să faci asta,
1214
01:07:03,758 --> 01:07:05,425
moartea lor,
1215
01:07:05,459 --> 01:07:07,027
asta e pe tine.
1216
01:07:24,211 --> 01:07:25,112
-Oh, la naiba.
1217
01:07:30,852 --> 01:07:32,954
Ce naiba?
1218
01:07:38,325 --> 01:07:39,994
Ah, la dracu.
1219
01:07:47,001 --> 01:07:48,636
Romeo,
există o linie peste lateral.
1220
01:07:48,670 --> 01:07:49,637
Copie, Foxtrot.
1221
01:07:49,671 --> 01:07:51,238
Prinde și ucide. Nimeni nu pleacă.
1222
01:07:51,271 --> 01:07:53,106
Cum dracu
ne-a ratat asta?
1223
01:07:53,140 --> 01:07:54,776
- Hei, băieți.
- Hei! Hei!
1224
01:07:54,809 --> 01:07:56,778
-Uau, uau, uau,
uau, uau.
1225
01:07:56,811 --> 01:07:59,514
Ați avut o perioadă grea
în seara asta, nu?
1226
01:07:59,547 --> 01:08:00,748
Cum ești liber, vechile?
1227
01:08:00,782 --> 01:08:02,517
-Oh, ei bine, nu
ajungi să fii de vârsta mea
1228
01:08:02,550 --> 01:08:03,851
fără a învăța un truc sau două.
1229
01:08:03,885 --> 01:08:04,919
Da, pun pariu.
1230
01:08:04,953 --> 01:08:05,920
Cine e peste lateral?
1231
01:08:05,954 --> 01:08:07,254
-Oh, ce?
Te referi la chestia asta?
1232
01:08:07,287 --> 01:08:08,488
Oh bine.
1233
01:08:08,523 --> 01:08:10,257
Ai crede?
Mi s-a făcut foame.
1234
01:08:10,290 --> 01:08:12,192
M-am gândit
să pescuiesc pentru cina mea.
1235
01:08:12,225 --> 01:08:14,461
-Nu, al naibii nu aș face-o.
1236
01:08:14,494 --> 01:08:16,163
- Păi...
- Ai grijă la el.
1237
01:08:17,331 --> 01:08:18,633
Vedeți cârligul
de la capătul asta?
1238
01:08:18,666 --> 01:08:20,635
Este imens.
-Oprește-te, bătrâne. Taci.
1239
01:08:25,740 --> 01:08:28,710
La dracu.
Am plăcuțe de veteran aici.
1240
01:08:28,743 --> 01:08:30,410
Tipul acela care a făcut o pauză
mai devreme.
1241
01:08:30,444 --> 01:08:32,245
- Tipul ăla e pe fundul
râului, omule.
1242
01:08:32,279 --> 01:08:33,413
Da, sau nu.
1243
01:08:33,447 --> 01:08:34,983
Nebunul ăsta este unul dintre noi.
1244
01:08:39,687 --> 01:08:41,089
-Unde s-a dus? huh?
1245
01:08:41,121 --> 01:08:42,155
- Ce, peștele?
Cum ar trebui să știu?
1246
01:08:42,189 --> 01:08:43,791
Avea o fată
cu el, nu?
1247
01:08:43,825 --> 01:08:45,325
-Da. A fost.
-Nu, nu, nu, nu, băieți.
1248
01:08:45,359 --> 01:08:47,361
Adică, ascultă,
ascultă. Lasă-mă să explic.
1249
01:08:48,596 --> 01:08:50,197
La dracu.
1250
01:08:50,230 --> 01:08:52,265
La naiba!
1251
01:08:52,299 --> 01:08:53,166
La naiba!
1252
01:08:59,206 --> 01:09:01,241
-În regulă. Haide.
- La naiba.
1253
01:09:01,274 --> 01:09:02,977
-Ooh, prostie elocventă,
nu-i așa?
1254
01:09:03,011 --> 01:09:04,579
- Da. În regulă.
- Haide.
1255
01:09:05,813 --> 01:09:07,381
Elocvent, fundul meu.
1256
01:09:14,722 --> 01:09:18,225
Acum scurgi, bătrâne.
1257
01:09:18,258 --> 01:09:19,493
Da.
1258
01:09:21,529 --> 01:09:23,330
-Oh, la naiba.
1259
01:09:25,833 --> 01:09:27,602
-Sper că te va primi pe următorul.
1260
01:09:33,508 --> 01:09:34,474
- Vom vedea.
1261
01:09:34,509 --> 01:09:35,510
Ia rahatul asta.
1262
01:09:35,543 --> 01:09:36,476
Cine o să mă ia?
1263
01:09:36,511 --> 01:09:38,278
- Aaaah!
1264
01:09:45,953 --> 01:09:48,122
Foxtrot?!
1265
01:09:54,796 --> 01:09:56,363
-Ești bun?
- Nenorocitul ăsta bătrân
1266
01:09:56,396 --> 01:09:57,497
m-a înjunghiat în fund.
1267
01:09:58,900 --> 01:10:00,702
- Tabără linia.
1268
01:10:00,735 --> 01:10:02,036
Trebuie să apară
mai devreme sau mai târziu.
1269
01:10:02,070 --> 01:10:03,838
Dacă el este în viață, la fel este și fata aceea.
1270
01:10:03,871 --> 01:10:06,206
O s-o găsesc.
-Bătrân nenorocit.
1271
01:10:19,921 --> 01:10:21,856
-Madeleine, sună-ți fratele.
1272
01:10:23,356 --> 01:10:25,760
Repede, acoperiți tăietura.
1273
01:10:33,201 --> 01:10:34,334
- Maddie?
1274
01:10:34,367 --> 01:10:35,502
Maddie?
1275
01:10:38,973 --> 01:10:40,608
- Bună.
- Bună.
1276
01:10:44,145 --> 01:10:47,115
Tango trebuie să fi ratat
să vă legați.
1277
01:10:47,148 --> 01:10:49,382
Nu e de mirare că e mort.
1278
01:10:50,283 --> 01:10:51,886
-Uh-- da,
eu-- nu stiu.
1279
01:10:51,919 --> 01:10:53,286
Mm-hmm.
1280
01:10:54,722 --> 01:10:56,691
Pe cine avem aici?
1281
01:10:56,724 --> 01:10:57,692
Care este povestea ei?
1282
01:10:57,725 --> 01:10:58,926
Ea a adoptat?
1283
01:10:58,960 --> 01:11:00,094
-Eu sunt dădaca.
1284
01:11:00,128 --> 01:11:02,362
- Oh.
Babysitter.
1285
01:11:02,395 --> 01:11:03,664
Frumos.
1286
01:11:03,698 --> 01:11:05,800
Nu, ea are grijă de fiul meu.
1287
01:11:05,833 --> 01:11:06,968
Corect.
1288
01:11:07,001 --> 01:11:10,403
Și cum îl
cheamă fiul lui?
1289
01:11:10,437 --> 01:11:11,338
Eh?
1290
01:11:11,371 --> 01:11:13,574
-Numele lui e
... -O întrebam.
1291
01:11:16,811 --> 01:11:18,146
Spuneai?
1292
01:11:18,179 --> 01:11:22,049
-Jake, știi?
Micuț... băiețel?
1293
01:11:22,083 --> 01:11:23,684
Jake Micuțul.
1294
01:11:23,718 --> 01:11:25,253
Hmm.
1295
01:11:27,121 --> 01:11:30,858
Ia acea babysitting? huh?
1296
01:11:30,892 --> 01:11:32,226
Ieși din mașină.
1297
01:11:32,260 --> 01:11:33,261
Haide.
- Stai.
1298
01:11:33,293 --> 01:11:34,427
-Ieși. Să mergem.
-Eric! Eric!
1299
01:11:34,461 --> 01:11:36,363
- Nu, nu.
- Vii cu mine.
1300
01:11:36,396 --> 01:11:37,632
- Stai. Lasă-mă!
- Taci.
1301
01:11:37,665 --> 01:11:38,465
- Eric!
- Haide.
1302
01:11:38,498 --> 01:11:39,667
Hai să mergem, dădacă.
1303
01:11:41,068 --> 01:11:42,435
- Eric!
- Haide.
1304
01:11:42,469 --> 01:11:43,004
Nu te mai chinui. Să mergem.
- Eric! Fii eroul!
1305
01:11:43,037 --> 01:11:43,905
Taci naibii
1306
01:11:43,938 --> 01:11:45,472
și mișcă-te!
1307
01:11:45,506 --> 01:11:46,607
Nu, idiotule.
1308
01:11:58,485 --> 01:12:00,288
-Să mergem.
1309
01:12:00,320 --> 01:12:01,989
Ghici cine este încă în viață.
1310
01:12:10,164 --> 01:12:13,000
Ne-al naibii-real.
1311
01:12:13,034 --> 01:12:14,035
Începe să vorbești.
1312
01:12:14,068 --> 01:12:15,303
Cine eşti tu?
Cu cine sunteţi?
1313
01:12:15,335 --> 01:12:16,204
-Ow!
1314
01:12:28,015 --> 01:12:29,150
- Eric!
1315
01:12:29,183 --> 01:12:31,319
- Vorbește.
Adică, dragă.
1316
01:12:35,022 --> 01:12:36,057
- Eric!
1317
01:12:39,492 --> 01:12:41,729
-Sună cunoscută vocea aia
, Eric?
1318
01:12:43,631 --> 01:12:45,066
-Vorbesc
1319
01:12:45,099 --> 01:12:47,434
cu caporalul Eric Daniels.
1320
01:12:47,467 --> 01:12:48,936
Ranger al Armatei SUA.
1321
01:12:48,970 --> 01:12:51,371
Adevăratul erou american.
1322
01:12:51,404 --> 01:12:53,708
Trebuie să știu că ai
terminat să-mi dai rahat,
1323
01:12:53,741 --> 01:12:55,076
și trebuie să știu asta până la 21:00,
1324
01:12:55,109 --> 01:12:56,510
Ora standard de est.
1325
01:12:56,544 --> 01:12:57,578
După calculele mele,
1326
01:12:57,612 --> 01:12:59,747
asta ne oferă aproximativ două
minute și 40 de secunde
1327
01:12:59,780 --> 01:13:02,316
înainte să-
ți împușc sora mai mică în cap.
1328
01:13:02,350 --> 01:13:03,718
Cât de repede poți ajunge aici?
1329
01:13:05,186 --> 01:13:06,453
- Ar trebui să stea acasă.
1330
01:13:06,486 --> 01:13:07,420
-Nu vă faceți griji.
1331
01:13:07,454 --> 01:13:09,323
Fratele tău e mai deștept
decât ticăloșii ăștia.
1332
01:13:09,357 --> 01:13:10,958
Nu va lăsa
să ți se întâmple nimic.
1333
01:13:10,992 --> 01:13:13,227
-O sută de secunde, caporale!
1334
01:13:15,830 --> 01:13:17,732
-Șaizeci de secunde, Eric!
1335
01:13:23,604 --> 01:13:24,538
-Sunt eu! Sunt eu!
1336
01:13:24,572 --> 01:13:28,876
Nu l-am putut opri.
1337
01:13:28,910 --> 01:13:31,411
- Îl rogi să te salveze.
1338
01:13:31,444 --> 01:13:32,280
-Eric...
1339
01:13:33,614 --> 01:13:35,583
Le rupi oasele,
îi faci să sângereze.
1340
01:13:35,616 --> 01:13:38,052
Ucide nenorociții!
- O fată foarte înflăcărată, Eric!
1341
01:13:38,085 --> 01:13:39,419
Trebuie să alerge în familie.
1342
01:13:39,452 --> 01:13:41,155
Este regretabil
pentru că ea are doar
1343
01:13:41,188 --> 01:13:44,859
încă vreo 17 secunde de trăit.
1344
01:13:44,892 --> 01:13:46,060
- Am nevoie de o diversiune.
1345
01:13:46,093 --> 01:13:48,396
Folosește asta, apoi rulează.
1346
01:13:48,428 --> 01:13:50,131
Zece secunde!
1347
01:13:50,164 --> 01:13:51,699
-Taie naibii, Jimmy!
1348
01:13:51,732 --> 01:13:52,833
-Șase secunde.
1349
01:13:52,867 --> 01:13:54,035
Căpitan.
1350
01:13:54,068 --> 01:13:57,338
-Mişcare! Stai naibii înapoi!
1351
01:13:57,371 --> 01:13:59,774
-Eric!
1352
01:13:59,807 --> 01:14:01,776
M-am săturat de asta!
1353
01:14:02,877 --> 01:14:04,412
Așteaptă, așteaptă.
1354
01:14:04,444 --> 01:14:05,246
Așteaptă.
1355
01:14:05,279 --> 01:14:07,048
Așteaptă. Așteaptă.
1356
01:14:09,784 --> 01:14:11,085
- Să mergem să salut.
1357
01:14:11,118 --> 01:14:13,421
Sunt aici.
1358
01:14:13,453 --> 01:14:14,889
Așteaptă.
1359
01:14:14,922 --> 01:14:16,357
Sunt aici.
1360
01:14:16,390 --> 01:14:18,359
Sunt aici. Nu o răni.
1361
01:14:19,627 --> 01:14:20,795
Sunt aici.
1362
01:14:20,828 --> 01:14:21,696
Eric.
1363
01:14:22,830 --> 01:14:23,698
Eric.
1364
01:14:25,533 --> 01:14:27,467
-Hi.
1365
01:14:37,945 --> 01:14:40,314
Este online. Toate acestea.
1366
01:14:40,348 --> 01:14:42,717
Noi am făcut-o. Le este
frică de noi.
1367
01:14:44,618 --> 01:14:45,753
-Da.
1368
01:14:50,224 --> 01:14:52,693
-Confortabil? Nu?
1369
01:14:57,398 --> 01:14:58,899
Eric?
1370
01:14:58,933 --> 01:15:00,368
-Ești bine?
1371
01:15:03,037 --> 01:15:04,772
Ești gata?
1372
01:15:04,805 --> 01:15:05,673
Spune cuvântul.
1373
01:15:05,706 --> 01:15:08,109
Veți citi fiecare
cuvânt text.
1374
01:15:08,142 --> 01:15:09,810
Greșelile vor răni.
1375
01:15:13,147 --> 01:15:14,715
-Nu citesc asta.
1376
01:15:16,017 --> 01:15:17,618
-Greșelile o vor răni.
1377
01:15:17,651 --> 01:15:19,320
- O să pun capăt cu tine.
1378
01:15:24,225 --> 01:15:25,459
-O voi face.
1379
01:15:27,061 --> 01:15:28,529
O voi face!
1380
01:15:29,964 --> 01:15:30,865
-Mare.
1381
01:15:50,418 --> 01:15:52,820
„Numele meu
este Samantha Marie Brown,
1382
01:15:52,853 --> 01:15:55,289
„fost sergent de stat major
al Armatei Statelor Unite
1383
01:15:55,322 --> 01:15:58,192
„și contractant cu
Retcon One Three.
1384
01:15:58,225 --> 01:16:00,261
in seara asta..."
1385
01:16:00,294 --> 01:16:01,530
- Verbatim.
1386
01:16:04,432 --> 01:16:08,702
- „În seara asta, o să mor.
1387
01:16:08,736 --> 01:16:09,837
„Stau lângă mine
1388
01:16:09,870 --> 01:16:12,006
„foștii mei camarazi de arme,
1389
01:16:12,039 --> 01:16:15,076
Sergentul Michael JP Moron..."
1390
01:16:15,109 --> 01:16:16,077
-Cum ma numesc?
1391
01:16:16,110 --> 01:16:19,213
-Îmi pare rău. Marin.
1392
01:16:19,246 --> 01:16:20,848
„Patru tururi în Afganistan,
1393
01:16:20,881 --> 01:16:22,183
„ucideri multiple confirmate,
1394
01:16:22,216 --> 01:16:23,684
„și o stea de argint.
1395
01:16:23,717 --> 01:16:24,852
„Specialistul Jeff Willis.
1396
01:16:24,885 --> 01:16:27,221
„L-a vizitat pe recrutor
la nouă zile după fratele său
1397
01:16:27,254 --> 01:16:28,622
„murise în luptă.
1398
01:16:28,656 --> 01:16:30,691
„Și-a încheiat serviciul și
s-a alăturat Retcon One Three
1399
01:16:30,724 --> 01:16:34,095
„să luptăm în continuare pentru
libertatea americanilor în străinătate.
1400
01:16:34,128 --> 01:16:36,430
„Sunt
eroi onorabili testați în război,
1401
01:16:36,464 --> 01:16:38,499
„împreună cu
comandantul lor,
1402
01:16:38,533 --> 01:16:40,601
„Căpitan James Smoke,
1403
01:16:40,634 --> 01:16:42,837
„Liderul Retcon One Three.
1404
01:16:42,870 --> 01:16:44,071
„Mânjită de mass-media
1405
01:16:44,105 --> 01:16:46,607
„și
acuzat pe nedrept de crime de război,
1406
01:16:46,640 --> 01:16:48,577
„Ei urmează să fie
judecați pentru ucidere
1407
01:16:48,609 --> 01:16:50,911
„sancționat de
Shattered Dove Initiative,
1408
01:16:50,945 --> 01:16:52,446
„ceea ce oferă toleranță explicită
1409
01:16:52,480 --> 01:16:54,448
„pentru
morți civili în urmărirea
1410
01:16:54,482 --> 01:16:56,518
„ținte de mare valoare.
1411
01:16:56,551 --> 01:16:59,521
„Acești soldați curajoși
vor primi în sus
1412
01:16:59,554 --> 01:17:03,991
20 de ani fiecare, spre deosebire
de mine, care...”
1413
01:17:04,024 --> 01:17:06,260
-Citire!
1414
01:17:06,293 --> 01:17:09,463
- „Spre deosebire de mine,
care a luat un acord de pledoarie
1415
01:17:09,497 --> 01:17:13,134
„după ce a dezertat și
i-a acuzat de crime de război.
1416
01:17:13,167 --> 01:17:18,339
În seara asta, vor clarifica
recordul.”
1417
01:17:23,578 --> 01:17:27,582
-Continuă. Arată lumii
ce sfânt ești.
1418
01:17:30,417 --> 01:17:32,253
-Caporal
Eric Matthew Daniels.
1419
01:17:32,286 --> 01:17:33,954
-Hei!
1420
01:17:33,988 --> 01:17:35,322
Nu, e bine.
1421
01:17:36,591 --> 01:17:37,559
El știe ce se întâmplă
1422
01:17:37,592 --> 01:17:39,326
dacă spune ceva greșit.
1423
01:17:39,360 --> 01:17:40,995
Continuă.
1424
01:17:41,028 --> 01:17:44,865
Lumea se uită, Eric.
Fă-l bine.
1425
01:17:44,899 --> 01:17:48,235
-Numele meu este
caporalul Eric Matthew Daniels,
1426
01:17:48,269 --> 01:17:50,404
Armata SUA.
1427
01:17:50,437 --> 01:17:53,941
Am făcut două tururi.
Am câștigat chiar și o medalie.
1428
01:17:53,974 --> 01:17:56,210
Am fost retrogradat
1429
01:17:56,243 --> 01:17:57,546
pentru respingerea comenzilor proaste
1430
01:17:57,579 --> 01:18:01,282
asta m-ar fi împiedicat
să salvez vieți civili.
1431
01:18:01,315 --> 01:18:03,918
Știu totul despre PTSD. Uh--
1432
01:18:06,487 --> 01:18:08,523
Și eu am scăpat de o situație proastă
1433
01:18:08,557 --> 01:18:10,424
unde mulți alții nu au făcut-o.
1434
01:18:12,259 --> 01:18:14,529
Știi, uh,
1435
01:18:14,563 --> 01:18:18,365
calea corectă nu este întotdeauna evidentă.
1436
01:18:18,399 --> 01:18:19,500
Uneori pare ca
1437
01:18:19,534 --> 01:18:21,570
nici măcar nu are un punct.
1438
01:18:21,603 --> 01:18:22,903
-La naiba
măcar bombănești?
1439
01:18:22,937 --> 01:18:24,639
-Spune doar partea ta, omule.
1440
01:18:24,673 --> 01:18:27,609
Am fost lovit cu pistolul.
1441
01:18:27,642 --> 01:18:29,977
Capul meu este foarte neclar.
1442
01:18:30,010 --> 01:18:33,747
Sunt epuizat. Şi...
1443
01:18:33,781 --> 01:18:35,749
Nu știu dacă
tipii ăștia sunt vinovați.
1444
01:18:36,784 --> 01:18:40,120
Poate că sunt.
Poate că nu sunt.
1445
01:18:40,154 --> 01:18:43,824
Dar știu asta...
1446
01:18:43,857 --> 01:18:45,759
pentru că țara asta
greșește...
1447
01:18:47,361 --> 01:18:48,597
se corectează mult.
1448
01:18:49,698 --> 01:18:51,198
Și sunt dispus
să lupt pentru asta.
1449
01:18:51,232 --> 01:18:52,466
Taci din
gură, deja.
1450
01:18:52,499 --> 01:18:54,034
- M-am săturat.
- Stai, stai, stai.
1451
01:18:54,068 --> 01:18:55,035
Așteaptă.
1452
01:18:55,069 --> 01:18:56,904
Încă un lucru.
1453
01:18:56,937 --> 01:18:57,938
Şi...
1454
01:19:02,409 --> 01:19:03,511
daca te uiti la asta...
1455
01:19:13,487 --> 01:19:15,256
Avem explozii.
Partea de nord.
1456
01:19:15,289 --> 01:19:17,258
-Verifică.
Suntem la mai puțin de jumătate.
1457
01:19:17,291 --> 01:19:18,627
Este momentul perfect
pentru a ne ataca.
1458
01:19:18,660 --> 01:19:19,728
Ce naiba a fost asta?
1459
01:19:19,793 --> 01:19:21,428
SWAT sau ATF sau ceva rahat...
1460
01:19:21,462 --> 01:19:22,796
Ascultă-mă, Daniels.
1461
01:19:22,830 --> 01:19:25,132
Dacă asta are vreo
legătură cu tine,
1462
01:19:25,165 --> 01:19:28,068
Îți jur că tu și
sora ta ați terminat.
1463
01:19:28,102 --> 01:19:29,069
M-ai prins?
1464
01:19:29,103 --> 01:19:30,371
Tu sub...
1465
01:19:39,413 --> 01:19:41,315
- Maddie, du-te.
1466
01:19:57,064 --> 01:19:57,998
- Haide, puștiule. Să mergem.
1467
01:19:58,032 --> 01:19:58,932
-Eric!
1468
01:20:00,367 --> 01:20:01,703
-Haide.
1469
01:20:07,975 --> 01:20:08,909
Bine. Dă-te jos.
1470
01:20:11,478 --> 01:20:14,448
Bine. Haide. Să mergem.
Să ne mișcăm.
1471
01:20:38,640 --> 01:20:41,308
-Eric, o să-ți spun ce.
1472
01:20:41,342 --> 01:20:42,744
Ți-ai făcut punctul de vedere.
1473
01:20:42,777 --> 01:20:44,978
-Dacă te apropii,
o să fac altul.
1474
01:20:53,020 --> 01:20:54,021
-Ecou.
1475
01:21:11,205 --> 01:21:13,207
-Ușor acolo, Army Puke.
1476
01:21:19,581 --> 01:21:21,048
Doc, târfă!
1477
01:21:26,320 --> 01:21:27,822
- Oh, Doamne.
1478
01:21:27,856 --> 01:21:29,089
Ești împușcat?
1479
01:21:29,123 --> 01:21:30,257
Da.
1480
01:21:33,795 --> 01:21:35,129
Acesta este tocmai în.
Echipa noastră de știri pe pod
1481
01:21:35,162 --> 01:21:37,331
tocmai a raportat că poliția
și-a lansat propria unitate de drone
1482
01:21:37,364 --> 01:21:38,399
pentru a examina curentul--
-Lărgiți-l.
1483
01:21:38,432 --> 01:21:39,801
situație teroristă pe Tobin.
1484
01:21:39,834 --> 01:21:42,804
Această dronă este înarmată cu
o armă de calibru mic.
1485
01:21:42,837 --> 01:21:45,573
-Se pare că majoritatea
teroriştilor au dispărut.
1486
01:21:45,607 --> 01:21:46,907
Nu știu cine naiba
îi scoate,
1487
01:21:46,940 --> 01:21:48,909
dar se pare că am
prins pauza de care avem nevoie.
1488
01:21:48,942 --> 01:21:50,779
Ești sigur că funcționează modul lunetist
la chestia asta?
1489
01:21:56,718 --> 01:21:58,218
Dă-mi o secundă.
1490
01:22:01,321 --> 01:22:03,023
-Ozzie!
1491
01:22:03,056 --> 01:22:04,224
Ne-ai salvat.
1492
01:22:05,359 --> 01:22:06,795
- Ai uitat asta.
1493
01:22:11,298 --> 01:22:12,801
-Să mergem! Să mergem! Să mergem!
1494
01:22:25,647 --> 01:22:27,414
- Polițiștii nu vor
aștepta, ai terminat.
1495
01:22:27,448 --> 01:22:30,552
-Nu până nu termin
ce am început.
1496
01:22:30,585 --> 01:22:32,219
- Cu o cameră de filmat?
1497
01:22:32,252 --> 01:22:34,021
-Cu un telefon al naibii,
dacă trebuie!
1498
01:22:34,054 --> 01:22:35,989
Vezi, Doc moare în fața camerei.
1499
01:22:36,023 --> 01:22:37,892
Fără compromisuri.
1500
01:22:37,926 --> 01:22:38,992
-Esti dracu in cap.
1501
01:22:40,327 --> 01:22:44,398
-Ai mai multă
dreptate decât știi.
1502
01:22:44,431 --> 01:22:46,634
Sunt
dracu pe dreptate în capul meu.
1503
01:22:46,668 --> 01:22:48,302
Vezi, este o arsură
în creierul meu
1504
01:22:48,335 --> 01:22:50,304
asta nu se va opri
până nu voi înceta să mai respir.
1505
01:22:50,337 --> 01:22:51,305
Toate acestea...
1506
01:22:51,338 --> 01:22:52,473
tot...
1507
01:22:52,507 --> 01:22:55,108
aceasta este ultima mea voință
și testament, moștenirea mea,
1508
01:22:55,142 --> 01:22:56,276
pentru ca toți cei din țara asta
1509
01:22:56,310 --> 01:22:57,512
știe ce s-a întâmplat aici în seara asta
1510
01:22:57,545 --> 01:22:59,881
nu a fost făcută de
vreo entitate străină
1511
01:22:59,914 --> 01:23:03,083
ci de patrioți care pur și simplu
nu mai suportau.
1512
01:23:03,116 --> 01:23:05,319
- Omule, nu-mi pasă.
1513
01:23:05,352 --> 01:23:06,420
Te rog nu mai vorbi.
1514
01:23:06,453 --> 01:23:07,421
Mă doare capul.
1515
01:23:07,454 --> 01:23:08,455
Dacă nu mai ai băieți
1516
01:23:08,489 --> 01:23:10,725
să-ți urmezi ordinele stupide...
1517
01:23:10,758 --> 01:23:13,060
Stop.
1518
01:23:13,093 --> 01:23:14,194
-Te-am prins, Eric.
1519
01:23:14,228 --> 01:23:16,997
nu-i asa?
1520
01:23:17,030 --> 01:23:19,333
- Ori mă iei Doc,
1521
01:23:19,366 --> 01:23:21,068
sau am renunțat la asta.
1522
01:23:21,101 --> 01:23:22,503
Declanșatorul mortului, Eric.
1523
01:23:22,537 --> 01:23:25,707
Am lăsat asta, murim cu toții.
1524
01:23:26,674 --> 01:23:28,877
Am dezarmat toate bombele
de sub pod.
1525
01:23:28,910 --> 01:23:30,477
-Tu ai facut-o?
-S-a terminat.
1526
01:23:30,512 --> 01:23:31,880
S-a terminat, omule.
1527
01:23:31,913 --> 01:23:33,781
- Neprevăzute, omule.
1528
01:23:33,815 --> 01:23:35,315
Și am o mulțime.
1529
01:23:35,349 --> 01:23:38,953
Crezi că nu pot ucide
pe toți pe acest pod,
1530
01:23:38,987 --> 01:23:40,420
ai gresit total.
1531
01:23:44,491 --> 01:23:47,929
Știu cum să fac C4
să arate ca un artificii.
1532
01:23:47,962 --> 01:23:49,631
S-a terminat
1533
01:23:49,664 --> 01:23:51,699
când spun că s-a terminat.
1534
01:23:53,133 --> 01:23:55,870
Acum adu-mi doctorul.
1535
01:24:02,075 --> 01:24:03,076
Eric?
1536
01:24:03,110 --> 01:24:04,444
- Maddie. Slavă domnului.
1537
01:24:04,478 --> 01:24:05,813
-Te simți bine?
1538
01:24:09,383 --> 01:24:10,919
- Trebuie doar să verific.
M-ai prins?
1539
01:24:10,952 --> 01:24:12,987
- Stai.
1540
01:24:13,021 --> 01:24:14,288
Ai dezarmat toate bombele?
1541
01:24:14,321 --> 01:24:16,423
-Da, eu... pe pod, dar...
1542
01:24:16,456 --> 01:24:18,492
-Dar are o contingență.
1543
01:24:21,194 --> 01:24:22,931
-Suficient cât să ne arunce pe toți în iad.
1544
01:24:24,398 --> 01:24:25,700
- Mă vrea?
1545
01:24:27,669 --> 01:24:29,202
-Da.
1546
01:24:29,236 --> 01:24:30,572
-Eric, nu poți. Ea--
1547
01:24:30,605 --> 01:24:33,073
- Maddie, nu
putem face nimic.
1548
01:24:35,309 --> 01:24:36,778
Toți acești oameni...
1549
01:24:39,279 --> 01:24:41,916
vor muri
dacă nu facem ceva.
1550
01:24:55,162 --> 01:24:56,864
-De ce ai fost în acea cușcă?
1551
01:24:59,000 --> 01:25:01,468
-Vrei să știi
dacă merită salvat?
1552
01:25:04,038 --> 01:25:06,874
Pentru că am ucis câțiva
gangbangeri în închisoare,
1553
01:25:06,908 --> 01:25:09,544
protejând o fată
care nu se putea proteja.
1554
01:25:11,311 --> 01:25:12,580
Și aș face-o din nou.
1555
01:25:15,917 --> 01:25:17,018
Cunosc acel sentiment.
1556
01:25:19,286 --> 01:25:20,755
-Deci, ce acum?
1557
01:25:22,090 --> 01:25:23,390
Unul pentru extracție.
1558
01:25:23,423 --> 01:25:24,525
Ne întâlnim în aval.
1559
01:25:24,559 --> 01:25:25,492
Copiați.
1560
01:25:27,629 --> 01:25:29,196
Echipa de extracție vine.
1561
01:25:36,037 --> 01:25:36,871
Ce vrei?
1562
01:25:39,707 --> 01:25:44,311
Dosare expuse, patru numbnuts
care au fost prinși eliberați?
1563
01:25:44,344 --> 01:25:47,180
Angajează un hacker, ia un avocat.
1564
01:25:47,214 --> 01:25:49,449
Nu ești un zelot.
1565
01:25:49,483 --> 01:25:51,119
Nu sunteţi.
1566
01:25:51,151 --> 01:25:54,922
Acesta este planul
cuiva bolnav.
1567
01:25:54,956 --> 01:25:55,957
Bolnav la cap.
1568
01:25:55,990 --> 01:25:59,393
-Am nevoie
să mă asculte, doctore.
1569
01:25:59,426 --> 01:26:01,929
Încerc.
1570
01:26:01,963 --> 01:26:04,766
- Ei bine, le-ai atras atenția.
1571
01:26:04,799 --> 01:26:06,100
Ai câștigat!
-Nu, nu, vezi...
1572
01:26:06,134 --> 01:26:08,870
poate am atentia lor,
dar nu am castigat.
1573
01:26:08,903 --> 01:26:09,937
Nu încă.
1574
01:26:12,640 --> 01:26:14,341
-Dezarmați trăgaciul mortului.
1575
01:26:14,374 --> 01:26:16,343
Lăsați acești oameni să trăiască!
1576
01:26:16,376 --> 01:26:18,012
-Nu, trebuie să mori, doctore.
1577
01:26:18,046 --> 01:26:19,346
Toată lumea de aici trebuie să moară.
1578
01:26:19,379 --> 01:26:21,916
Doar așa
vor face oamenii de conducere!
1579
01:26:21,949 --> 01:26:24,619
-Atunci de
ce mai alergi?
1580
01:26:24,652 --> 01:26:26,253
Nu vei trăi suficient
1581
01:26:26,286 --> 01:26:29,090
sa luptam in alta zi!
1582
01:26:29,123 --> 01:26:30,692
Tu ai spus-o!
1583
01:26:34,461 --> 01:26:35,429
Fă-o!
1584
01:26:35,462 --> 01:26:36,463
Împușcă-mă!
1585
01:26:36,496 --> 01:26:37,497
Atunci plecăm cu toții!
1586
01:26:37,532 --> 01:26:38,866
- Bine, bine, te rog.
1587
01:26:38,900 --> 01:26:40,233
Nu o face. Vă rog. Vă rog.
1588
01:26:40,267 --> 01:26:41,334
Există o altă cale.
1589
01:26:41,368 --> 01:26:42,402
-O, ar fi trebuit să te
gândești la asta
1590
01:26:42,436 --> 01:26:43,604
înainte să încerci să mă înghiți.
1591
01:26:52,080 --> 01:26:53,181
- Înapoi!
1592
01:26:54,414 --> 01:26:56,383
Stai inapoi!
1593
01:27:00,021 --> 01:27:01,388
- Dă-te înapoi!
1594
01:27:01,421 --> 01:27:02,757
- Ăsta e întrerupătorul unui mort
în mână.
1595
01:27:02,790 --> 01:27:03,691
Scoate chestia aia de acolo acum.
1596
01:27:03,725 --> 01:27:04,759
Scoate-l de acolo.
1597
01:27:04,792 --> 01:27:06,027
Toată lumea de pe pod!
1598
01:27:10,131 --> 01:27:11,165
-Stai inapoi!
1599
01:27:11,199 --> 01:27:12,166
-Stai, stai, stai.
1600
01:27:12,200 --> 01:27:13,333
-Nu, Eric!
1601
01:27:13,366 --> 01:27:15,002
Trebuie să așteptați!
1602
01:27:15,036 --> 01:27:16,738
Vezi, trebuie să mori!
1603
01:27:18,305 --> 01:27:19,540
Din cenusa...
1604
01:27:21,709 --> 01:27:23,878
Mă voi preda
1605
01:27:23,911 --> 01:27:25,880
spre o lume...
1606
01:27:28,248 --> 01:27:30,685
-țipând după sângele meu.
1607
01:27:31,919 --> 01:27:32,854
Apoi...
1608
01:27:34,922 --> 01:27:39,026
vor învăța cu
suflarea mea pe moarte.
1609
01:27:39,060 --> 01:27:41,129
Vor cunoaște adevărul meu.
1610
01:27:47,367 --> 01:27:48,603
ne vedem.
1611
01:27:48,636 --> 01:27:49,837
Jimmy!
1612
01:27:57,277 --> 01:27:59,080
Echipa de extracție pe poziție.
1613
01:28:02,315 --> 01:28:03,283
Haide.
1614
01:28:15,229 --> 01:28:16,798
Întoarce-te, rahat dublu.
1615
01:28:30,011 --> 01:28:31,045
Haide!
1616
01:29:24,131 --> 01:29:25,233
-Ești greu de ucis.
1617
01:29:27,735 --> 01:29:29,337
-La fel, puștiule.
1618
01:29:45,786 --> 01:29:46,921
Au trecut trei săptămâni
1619
01:29:46,954 --> 01:29:48,923
de la luarea de ostatici
pe Podul Tobin.
1620
01:29:48,956 --> 01:29:51,259
Patru membri ai
Retcon 13 au fost eliberați
1621
01:29:51,292 --> 01:29:54,295
în lumina dosarelor Pentagonului
expuse Shattered Dove.
1622
01:29:54,328 --> 01:29:56,330
Adunările Congresului
sunt programate să expună
1623
01:29:56,364 --> 01:29:58,966
orice altă utilizare greșită a
antreprenorilor militari.
1624
01:30:01,468 --> 01:30:02,536
-Oh.
1625
01:30:02,570 --> 01:30:03,771
Ce mai faci, dragă?
1626
01:30:03,804 --> 01:30:05,139
-Viu, multumesc tie.
1627
01:30:05,172 --> 01:30:06,540
-O, poți să
-i mulțumești fratelui tău.
1628
01:30:06,574 --> 01:30:08,042
El este inspirația.
1629
01:30:08,075 --> 01:30:10,945
Mi-aș fi riscat
și mi-aș fi sărit de pe pod.
1630
01:30:10,978 --> 01:30:13,347
-Eliberat pentru vitejie
și eroism sub foc.
1631
01:30:13,381 --> 01:30:14,849
Frumos.
1632
01:30:14,882 --> 01:30:18,019
-Ei bine, asta și patru dolari
îți vor cumpăra o ceașcă de cafea.
1633
01:30:18,052 --> 01:30:19,720
-Dar ai face-o din nou, nu?
1634
01:30:19,754 --> 01:30:21,889
-Desigur.
1635
01:30:21,923 --> 01:30:23,057
Deci, ce va fi?
1636
01:30:23,090 --> 01:30:24,558
Pod sau tunel?
1637
01:30:24,592 --> 01:30:25,626
Tunel!
1637
01:30:26,305 --> 01:31:26,168
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org