Behave

ID13179013
Movie NameBehave
Release Name Behave.2024.1080p.WEBRip
Year2024
Kindmovie
LanguageRomanian
IMDB ID23789090
Formatsrt
Download ZIP
Download Behave.2024.1080p.WEBRip.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:14,526 --> 00:00:18,801 Există vreun motiv pentru care nu sunt sigur 3 00:00:18,901 --> 00:00:21,740 De ce sunt eu aici, de fapt? 4 00:00:21,840 --> 00:00:25,281 Ascultă cineva? 5 00:00:25,381 --> 00:00:26,416 BINE. 6 00:00:26,516 --> 00:00:28,353 Așadar, vom merge mai departe și vom vorbi despre Sean. 7 00:00:28,453 --> 00:00:30,825 O'Casey, dramaturgul irlandez. 8 00:00:30,925 --> 00:00:32,762 El este unul dintre primii dramaturgi 9 00:00:32,862 --> 00:00:36,303 să pună în scenă experiența clasei muncitoare urbane 10 00:00:36,403 --> 00:00:38,607 la teatrul Abby din Dublin. 11 00:00:38,707 --> 00:00:42,148 Este prima dată când un dramaturg își dă cu adevărat voce 12 00:00:42,248 --> 00:00:46,656 pentru cei cărora le lipsește statutul social, le lipsește sprijin economic, 13 00:00:46,756 --> 00:00:49,095 și lipsesc avantajele economice. 14 00:00:49,195 --> 00:00:51,333 El este persoana care permite ca acestea... 15 00:00:51,433 --> 00:00:54,873 Îmi voi lua mărunțișul de buzunar 16 00:00:54,973 --> 00:01:00,973 Și cheltuiește totul pe tine 17 00:01:02,021 --> 00:01:05,394 Ooh 18 00:01:05,494 --> 00:01:08,433 Există vreun motiv pentru care nu mă simt trist? 19 00:01:08,533 --> 00:01:11,006 Hai să păstrăm asta pentru mai târziu, da? 20 00:01:11,106 --> 00:01:13,277 Nu pot aștepta atât de mult. 21 00:01:13,377 --> 00:01:16,483 Lipsește ceva? 22 00:01:18,854 --> 00:01:19,956 Mike, cineva ar putea vedea. 23 00:01:22,862 --> 00:01:24,866 Și poate aș putea... 24 00:01:24,966 --> 00:01:28,040 Mike și Sophie, stați puțin. 25 00:01:28,140 --> 00:01:29,140 Îmi pare rău. 26 00:01:32,014 --> 00:01:34,285 Sophie, porți căști? 27 00:01:34,385 --> 00:01:35,454 Scoateți-i afară, vă rog. 28 00:01:41,132 --> 00:01:43,470 Deci, singurul dramaturg care a crezut 29 00:01:43,570 --> 00:01:47,011 despre încercarea de a transmite o experiență reală a clasei muncitoare 30 00:01:47,111 --> 00:01:48,647 este Sean O'Casey. 31 00:01:48,747 --> 00:01:50,551 Și vom analiza modul în care el 32 00:01:50,651 --> 00:01:52,922 îi reprezintă pe cei care suferă 33 00:01:53,023 --> 00:01:56,629 din cauza unor enorme greutăți economice. 34 00:01:56,730 --> 00:01:58,066 Ți-a plăcut asta? 35 00:01:58,166 --> 00:01:59,769 Nu mă poți lăsa așa, știi. 36 00:01:59,869 --> 00:02:02,174 Nu voi. 37 00:02:02,274 --> 00:02:04,779 Du-te tu, și te ajung din urmă, nu-i așa? 38 00:02:04,879 --> 00:02:05,879 Ce? 39 00:02:05,948 --> 00:02:07,461 Mă duc să dau o fugă până la magazinul de la colț. 40 00:02:07,485 --> 00:02:09,989 Adică, am terminat toate... știi tu. 41 00:02:10,090 --> 00:02:15,667 Ăă... acolo. 42 00:02:15,768 --> 00:02:17,138 De ce nu pot veni și eu cu? 43 00:02:17,238 --> 00:02:19,509 Fostul meu partener lucrează acolo și nu vreau toată bătaia de cap. 44 00:02:19,609 --> 00:02:20,344 Doar mergi mai departe. 45 00:02:20,444 --> 00:02:22,815 E literalmente o plimbare de 30 de secunde. 46 00:02:22,915 --> 00:02:24,919 BINE. 47 00:02:25,020 --> 00:02:26,723 Nu întârzia prea mult. 48 00:02:26,823 --> 00:02:28,269 - Și nu vorbi, dracului, cu ea. - Vom vedea. 49 00:02:28,293 --> 00:02:28,994 Vom vedea. 50 00:02:29,095 --> 00:02:30,095 Sunt serios. 51 00:03:22,101 --> 00:03:23,336 Hei. 52 00:03:23,436 --> 00:03:24,438 Da, sunt bine. 53 00:03:24,539 --> 00:03:27,278 Am reușit să mă furișez pentru o clipă. 54 00:03:27,378 --> 00:03:29,949 Da, și mie mi-e dor de tine. 55 00:03:30,050 --> 00:03:31,410 Ei bine, știi cum e mama. 56 00:03:31,486 --> 00:03:33,126 Dacă ar fi știut măcar că vorbesc cu tine... 57 00:03:44,212 --> 00:03:45,480 Te sun eu înapoi. 58 00:03:45,581 --> 00:03:48,186 Idiotule nenorocit. 59 00:03:48,286 --> 00:03:49,689 Păsărică. 60 00:03:49,789 --> 00:03:52,261 Și de aceea nu părăsești niciodată grupul singur. 61 00:03:52,361 --> 00:03:53,797 Regula numărul unu a supraviețuirii, frate. 62 00:03:53,897 --> 00:03:54,599 Supravieţuire? 63 00:03:54,699 --> 00:03:55,767 Suntem la o vilă de retragere. 64 00:03:55,867 --> 00:03:57,438 Știi că locul ăsta e bântuit, nu-i așa? 65 00:03:57,538 --> 00:03:58,940 Haide, prietene, nu iar asta. 66 00:03:59,041 --> 00:04:00,077 Chiar și mama ta știe asta. 67 00:04:00,177 --> 00:04:03,250 De ce crezi că a luat locul ăsta atât de ieftin? 68 00:04:03,350 --> 00:04:05,420 Cum e ea? 69 00:04:05,520 --> 00:04:07,725 Aș spune că suntem pe un șase pe scara nebunilor acum. 70 00:04:07,825 --> 00:04:09,095 Bine. Doar șase? 71 00:04:09,195 --> 00:04:11,599 Ei bine, cred că a mai rămas mult timp în ziua respectivă, Cal. 72 00:04:11,699 --> 00:04:12,434 Amin, frate. 73 00:04:12,534 --> 00:04:13,534 Amin. 74 00:04:22,988 --> 00:04:23,988 Ce crezi? 75 00:04:24,025 --> 00:04:24,725 Hmm? 76 00:04:24,825 --> 00:04:26,763 Despre pictură. 77 00:04:26,863 --> 00:04:30,537 Ei bine, cred că dă un sentiment copleșitor de groază. 78 00:04:30,637 --> 00:04:32,107 Sunt de acord. 79 00:04:32,207 --> 00:04:32,908 Serios? 80 00:04:33,009 --> 00:04:34,345 Nu. 81 00:04:34,445 --> 00:04:36,883 Roșul care iese la iveală din spatele peisajului negru 82 00:04:36,983 --> 00:04:40,190 reprezintă speranța care triumfă prin frică. 83 00:04:40,290 --> 00:04:43,229 Discul reprezintă, de asemenea, dragostea învingând moartea. 84 00:04:43,330 --> 00:04:45,867 Poate că este un microcosmos pentru dreptul de vot al femeilor 85 00:04:45,967 --> 00:04:49,208 prin sexismul inerent introdus în societate prin 86 00:04:49,308 --> 00:04:51,612 generații de depresie masculină. 87 00:04:51,713 --> 00:04:53,083 Cine ştie? 88 00:04:53,183 --> 00:04:55,420 Arta este subiectivă. 89 00:04:55,520 --> 00:04:56,589 Dar m-am înșelat? 90 00:04:56,689 --> 00:04:57,825 Oh, da, departe de tot. 91 00:04:57,925 --> 00:04:59,428 Tușele de pensulă sunt mult prea dramatice. 92 00:04:59,528 --> 00:05:01,368 E mai mult o caricatură decât o operă de artă. 93 00:05:01,432 --> 00:05:02,801 Te-am adus aici, cretino. 94 00:05:02,901 --> 00:05:04,205 Ooh, dur. 95 00:05:04,305 --> 00:05:06,418 Din moment ce ești aici, de ce nu faci ceva util? 96 00:05:06,442 --> 00:05:08,522 și să afli unde este clubul local pentru copii sau ceva de genul? 97 00:05:08,546 --> 00:05:09,849 Amenda. 98 00:05:09,949 --> 00:05:11,395 Cu siguranță o să-ți iau niște tuș de ochi gotic pe drum. 99 00:05:11,419 --> 00:05:12,419 spate. 100 00:05:12,488 --> 00:05:14,048 Arăți de parcă ai fi fugit afară în dimineața asta. 101 00:05:18,900 --> 00:05:20,771 Încă nu-mi vine să cred că sora ta e aici. 102 00:05:20,871 --> 00:05:21,873 Știu. 103 00:05:21,973 --> 00:05:23,877 Dar mama nu m-a lăsat să vin fără ea. 104 00:05:23,977 --> 00:05:24,977 Nici măcar nu poate bea. 105 00:05:25,046 --> 00:05:26,949 Ce ai de gând să faci tot timpul? 106 00:05:27,050 --> 00:05:27,751 Ce? 107 00:05:27,851 --> 00:05:29,155 Ea are 16 ani. 108 00:05:29,255 --> 00:05:30,357 Da? 109 00:05:30,457 --> 00:05:32,404 Serios, nu crezi că o fată de 16 ani din... 110 00:05:32,428 --> 00:05:35,534 A băut vreodată Londra? 111 00:05:35,634 --> 00:05:38,440 În orice caz, Lily pare destul de relaxată. 112 00:05:38,540 --> 00:05:39,708 - Oare? - Cred că da. 113 00:05:39,809 --> 00:05:41,045 Puteți anula căutarea. 114 00:05:41,145 --> 00:05:42,047 L-am găsit. 115 00:05:42,147 --> 00:05:43,387 Unde naiba ai fost? 116 00:05:43,450 --> 00:05:44,351 Da. 117 00:05:44,452 --> 00:05:45,863 Ce făceai, de fapt, acolo afară? 118 00:05:45,887 --> 00:05:47,391 Doar explorez. 119 00:05:47,491 --> 00:05:48,491 E o zonă frumoasă. 120 00:05:48,560 --> 00:05:49,662 Bine, domnule Explorator. 121 00:05:49,762 --> 00:05:51,332 Ei bine, Polly e în panică. 122 00:05:51,432 --> 00:05:52,701 Ah, la naiba. 123 00:05:52,801 --> 00:05:54,305 Ei bine, unde este ea? 124 00:05:54,405 --> 00:05:55,273 Sus, cred. 125 00:05:55,373 --> 00:05:57,711 Partea din spate a dubei unui pedofil. 126 00:05:57,811 --> 00:05:59,348 Andreea. 127 00:05:59,448 --> 00:06:00,350 Mamă. 128 00:06:00,450 --> 00:06:01,752 Isus. 129 00:06:01,853 --> 00:06:05,427 Andrea Luca Carpanese, dacă vei mai dispărea vreodată așa, 130 00:06:05,527 --> 00:06:07,698 Te voi strangula eu însumi. 131 00:06:07,798 --> 00:06:10,303 Tocmai a spus că ar putea fi în spatele unei dube de pedofili? 132 00:06:10,403 --> 00:06:11,606 El are 19 ani. 133 00:06:11,706 --> 00:06:14,345 Da, dar tot are fața unui bebeluș. 134 00:06:14,445 --> 00:06:16,949 Haide, mamă. 135 00:06:17,050 --> 00:06:19,121 Ei bine, acum criza s-a terminat. 136 00:06:19,221 --> 00:06:21,425 Hai să începem petrecerea asta. 137 00:06:21,526 --> 00:06:22,361 Da. 138 00:06:22,461 --> 00:06:24,798 Acest timp este pentru voi să vă relaxați 139 00:06:24,899 --> 00:06:27,371 și ia o pauză de la Hackney. 140 00:06:27,471 --> 00:06:29,975 Ce s-a întâmplat cu biata fată... 141 00:06:30,076 --> 00:06:31,746 E nasol ce s-a întâmplat. 142 00:06:31,846 --> 00:06:33,049 Au găsit deja cadavrul? 143 00:06:33,149 --> 00:06:33,850 Nu. 144 00:06:33,950 --> 00:06:35,186 Mike e încă în șoc. 145 00:06:35,287 --> 00:06:38,092 Și acum ajungem la o casă bântuită drăguță ca să ne relaxăm. 146 00:06:38,192 --> 00:06:42,034 Nu, Callum, casa asta nu e bântuită. 147 00:06:42,134 --> 00:06:43,903 BINE? 148 00:06:44,004 --> 00:06:46,609 Imaginează-ți că nici măcar nu mai ești în Anglia. 149 00:06:46,709 --> 00:06:48,780 Ești în Caraibe. 150 00:06:48,880 --> 00:06:50,383 Și această vilă și tot ce este în ea 151 00:06:50,483 --> 00:06:55,226 este pentru ca voi să vă relaxați, dar și să învățați câteva lucruri. 152 00:06:55,327 --> 00:06:57,164 Când vine doamna Bloomfield? 153 00:06:57,264 --> 00:06:58,264 Numește-o Nancy. 154 00:06:58,333 --> 00:06:59,668 Ea va fi aici puțin mai târziu. 155 00:06:59,768 --> 00:07:01,906 Era ceva trafic la ieșirea din Kensington. 156 00:07:02,007 --> 00:07:04,111 Pe baza prenumelui cu o celebritate, frate? 157 00:07:04,211 --> 00:07:05,814 Mă întreb cum o să fie ea. 158 00:07:05,914 --> 00:07:07,834 Probabil arogant ca oricine altcineva faimos. 159 00:07:07,884 --> 00:07:08,720 Nu. 160 00:07:08,820 --> 00:07:10,180 Am vorbit cu ea la telefon. 161 00:07:10,223 --> 00:07:12,694 Pare foarte dulce, foarte modestă. 162 00:07:12,794 --> 00:07:16,235 Videoclipul meu preferat de-al ei este Arrogance, The Hateful Tree. 163 00:07:16,335 --> 00:07:17,237 Nu-i așa că e ironic? 164 00:07:17,337 --> 00:07:19,375 Ce ar trebui să însemne asta? 165 00:07:27,457 --> 00:07:30,063 O să am nevoie de celălalt telefon al tău, Andrea. 166 00:07:30,163 --> 00:07:31,163 Amenda. 167 00:07:35,373 --> 00:07:36,742 Știi de ce nu putem avea asta. 168 00:07:36,842 --> 00:07:37,842 Da da. 169 00:07:37,911 --> 00:07:39,491 Pentru că Nancy e mega-faimoasă și nu putem 170 00:07:39,515 --> 00:07:40,817 s-o filmezi fără să fii dat în judecată. 171 00:07:40,917 --> 00:07:42,287 Hmm. 172 00:07:42,387 --> 00:07:44,224 Nu ești supărat din cauza telefonului? 173 00:07:44,324 --> 00:07:46,696 Cum pot fi furios într-un loc ca ăsta? 174 00:07:46,796 --> 00:07:49,802 Mulțumesc că ai rezolvat toate astea, mamă. 175 00:07:49,902 --> 00:07:51,739 Cu plăcere, Chichi. 176 00:07:51,839 --> 00:07:54,378 Ai grijă să ai grijă de fata aia, Lily. 177 00:07:54,478 --> 00:07:56,615 Nu cred că ea și sora ei se înțeleg. 178 00:07:56,716 --> 00:07:59,621 Da, sunt surprins că India a adus-o cu ea. 179 00:07:59,722 --> 00:08:00,722 Ai telefonul ei? 180 00:08:05,366 --> 00:08:06,602 Ce se întâmplă aici? 181 00:08:06,702 --> 00:08:08,840 Tocmai i-am spus că n-am văzut Vineri 13. 182 00:08:08,940 --> 00:08:10,443 Și acum nu vrea să vorbească cu mine. 183 00:08:10,543 --> 00:08:12,514 Originea lui Jason Voorhees, unul dintre cei mai 184 00:08:12,614 --> 00:08:14,051 ucigași emblematici ai tuturor timpurilor... 185 00:08:14,151 --> 00:08:16,288 și susține că este o fană a criminalilor în serie. 186 00:08:16,388 --> 00:08:17,424 De preferință cele reale. 187 00:08:17,524 --> 00:08:18,524 O, sadicule. 188 00:08:18,559 --> 00:08:20,096 Nici măcar nu știi ce e un sadic. 189 00:08:20,196 --> 00:08:22,356 Nu ar trebui să folosești cuvinte al căror sens nu le cunoști. 190 00:08:22,434 --> 00:08:26,208 Haideți, băieți, să facem din acesta un weekend de neuitat. 191 00:08:26,308 --> 00:08:28,412 Nu-mi vine să cred că mama ta ți-a aruncat un pantof în cap. 192 00:08:28,513 --> 00:08:30,850 Da, ei bine, ani de experiență. 193 00:08:30,950 --> 00:08:34,057 Adică, având în vedere toate lucrurile, a fost destul de cald. 194 00:08:34,158 --> 00:08:34,958 Frate. 195 00:08:35,059 --> 00:08:36,362 Asta te face? / Asta te ajută? 196 00:08:36,462 --> 00:08:37,998 O femeie mai în vârstă, plină de foc? 197 00:08:38,099 --> 00:08:40,436 Oh da. 198 00:08:41,405 --> 00:08:43,242 Ce? 199 00:08:43,342 --> 00:08:46,048 Ai grijă, frate, nu mai poți simți rușine. 200 00:08:49,655 --> 00:08:51,659 Ah, Lily, iată-te. 201 00:08:51,759 --> 00:08:53,796 Acum, nu știu dacă India ți-a menționat asta. 202 00:08:53,896 --> 00:08:55,416 dar cu toții trebuie să ne predăm telefoanele. 203 00:08:55,500 --> 00:08:56,202 Nu am unul. 204 00:08:56,302 --> 00:08:57,137 Ăă? 205 00:08:57,237 --> 00:08:58,739 Nu am telefon. 206 00:08:58,840 --> 00:09:00,276 Nu cred în ei. 207 00:09:00,376 --> 00:09:01,776 Nu crezi în telefoane? 208 00:09:01,846 --> 00:09:02,547 Nu. 209 00:09:02,647 --> 00:09:03,647 Întreabă India. 210 00:09:03,683 --> 00:09:05,095 Sunt doar un mijloc al guvernului 211 00:09:05,119 --> 00:09:06,755 urmărind locul unde ne aflăm. 212 00:09:06,856 --> 00:09:08,125 BINE. 213 00:09:08,226 --> 00:09:10,372 Păi, încă te uiți la videoclipurile lui Nancy pe TikTok, nu-i așa? 214 00:09:10,396 --> 00:09:11,398 Bineînțeles că am TikTok. 215 00:09:11,498 --> 00:09:12,500 Nu sunt un om de Neanderthal. 216 00:09:12,601 --> 00:09:13,601 A, bine. 217 00:09:16,108 --> 00:09:17,777 La ce te uiți? 218 00:09:17,878 --> 00:09:18,878 Este un bărbat afară. 219 00:09:23,189 --> 00:09:24,591 Oh, e doar grădinarul. 220 00:09:24,691 --> 00:09:26,428 Proprietarul a spus că s-ar putea să fie aici. 221 00:09:26,528 --> 00:09:28,199 Mmm-hmm. 222 00:09:28,299 --> 00:09:30,303 Ce scrii? 223 00:09:30,403 --> 00:09:31,572 Desenez. 224 00:09:31,672 --> 00:09:34,044 Nu știam că desenezi. 225 00:09:34,144 --> 00:09:36,315 Altceva, doamnă Carpanese? 226 00:09:36,415 --> 00:09:38,986 Nu, nu, cred că nu. 227 00:09:39,087 --> 00:09:40,990 Te rog să-mi spui Polly. 228 00:09:41,091 --> 00:09:42,091 Orice spui tu. 229 00:09:47,103 --> 00:09:49,174 Dragă, e chiar mai rea decât cealaltă. 230 00:09:59,161 --> 00:10:02,934 Deci, cine crezi că are noroc în această sărbătoare? 231 00:10:03,035 --> 00:10:03,736 Ai noroc? 232 00:10:03,836 --> 00:10:05,073 Da, omule, ai noroc. 233 00:10:05,173 --> 00:10:08,946 Știi, așezarea lemnelor, făcând piureul monstruos, 234 00:10:09,047 --> 00:10:11,585 ales primar al orașului Bang. 235 00:10:11,685 --> 00:10:12,387 Hmm. 236 00:10:12,487 --> 00:10:13,589 Ei bine, există India. 237 00:10:13,689 --> 00:10:15,426 Fierbinte, dar înfricoșător. 238 00:10:15,526 --> 00:10:16,562 Și gay. 239 00:10:16,662 --> 00:10:17,662 Stai, ce? 240 00:10:17,731 --> 00:10:19,410 Da, nu te-a prezentat ea pe Susie? 241 00:10:19,434 --> 00:10:20,670 - Nu. - Hmm. 242 00:10:20,770 --> 00:10:22,750 - Se pare că nu ești așa aproape atunci. - Nu, nu, nu, nu, nu, omule. 243 00:10:22,774 --> 00:10:23,843 Oamenii îți spun doar rahaturi. 244 00:10:23,943 --> 00:10:26,715 Ai această atmosferă inocentă de gospel. 245 00:10:26,815 --> 00:10:28,152 Ei bine, iată-o pe Lily. 246 00:10:28,252 --> 00:10:29,955 Ooh, are ceva special la ea. 247 00:10:30,056 --> 00:10:31,592 16. 248 00:10:31,692 --> 00:10:34,431 Punct de vedere înțeles. 249 00:10:34,531 --> 00:10:35,733 Evident, mama mea. 250 00:10:35,833 --> 00:10:37,070 Nu o pot exclude. 251 00:10:37,170 --> 00:10:38,239 Înţelege. 252 00:10:38,339 --> 00:10:39,941 La naiba, omule. 253 00:10:40,043 --> 00:10:41,843 Te văd cum arunci cu lucruri, e o chestie de familie. 254 00:10:41,912 --> 00:10:43,049 Furia italiană. 255 00:10:43,149 --> 00:10:45,353 Ah, văd că ești un italian nebun. 256 00:10:45,453 --> 00:10:46,188 Hmm? 257 00:10:46,288 --> 00:10:48,192 Hmm? 258 00:10:48,292 --> 00:10:49,728 Ooh, ce zici de Nancy? 259 00:10:49,828 --> 00:10:53,369 A promova o celebritate ar fi o bifă pe lista de dorințe. 260 00:10:53,469 --> 00:10:54,704 Ești un tip ciudat. 261 00:10:54,805 --> 00:10:56,675 Mulțumesc. 262 00:10:56,775 --> 00:10:58,646 Hmm. 263 00:10:58,746 --> 00:11:01,185 Se pare că am trecut-o pe lângă Keira. 264 00:11:01,285 --> 00:11:03,189 Oh, chiar aşa? 265 00:11:03,289 --> 00:11:07,497 Ooh, se înroșește marele Andrea Luca Carpanese? 266 00:11:07,597 --> 00:11:09,935 Hei, am uitat de Keira, bine? 267 00:11:10,036 --> 00:11:11,338 Știi care e treaba. 268 00:11:11,438 --> 00:11:14,010 Ne cunoaștem de atât de mult timp, încât ar fi puțin ciudat. 269 00:11:14,111 --> 00:11:15,346 În plus, o am pe Haley. 270 00:11:15,446 --> 00:11:16,815 OMS? 271 00:11:16,915 --> 00:11:19,221 Haley, fata de la serviciu. 272 00:11:19,321 --> 00:11:20,321 Frate, asculți vreodată? 273 00:11:20,389 --> 00:11:21,091 Despre femei? 274 00:11:21,191 --> 00:11:22,627 De obicei, da. 275 00:11:22,727 --> 00:11:23,727 Ei bine, am întâlnit-o la serviciu. 276 00:11:23,796 --> 00:11:24,698 Suntem cam ceva asemănător. 277 00:11:24,798 --> 00:11:27,137 Nu e oficial sau ceva de genul, dar e exclusiv. 278 00:11:27,237 --> 00:11:28,038 Mama ta știe? 279 00:11:28,139 --> 00:11:29,407 Glumești cu mine? 280 00:11:29,508 --> 00:11:31,754 Știi cât de nebună ar înnebuni dacă ar afla că am o pasăre. 281 00:11:31,778 --> 00:11:32,580 Ah. 282 00:11:32,680 --> 00:11:34,417 O, nu am vrut să spun asta. 283 00:11:34,518 --> 00:11:35,718 Hei, omule, ai spus-o. 284 00:11:35,753 --> 00:11:36,753 Du-te în camera ta. 285 00:11:38,526 --> 00:11:40,726 Salut tuturor și bine ați revenit 286 00:11:40,796 --> 00:11:44,037 la un alt episod din Arta politicoasă a comportamentului 287 00:11:44,137 --> 00:11:47,577 cu Nancy Bloomfield, unde eu, Nancy Bloomfield, 288 00:11:47,677 --> 00:11:51,185 învață oamenii de toate vârstele cum să acționeze în consecință în zilele noastre 289 00:11:51,285 --> 00:11:52,854 peisaj social neiertător. 290 00:11:54,291 --> 00:11:57,530 În podcastul de astăzi vom vorbi despre relații. 291 00:11:57,630 --> 00:12:00,603 Care este vârsta potrivită pentru a începe o relație? 292 00:12:00,703 --> 00:12:02,106 La naiba, Lily. 293 00:12:02,207 --> 00:12:03,042 Bună, Keira. 294 00:12:03,142 --> 00:12:04,844 Ce faci aici? 295 00:12:04,945 --> 00:12:05,980 Inventa. 296 00:12:06,081 --> 00:12:07,584 Nu ai și tu unul al tău? 297 00:12:07,684 --> 00:12:09,084 Mama spune că machiajul ascunde 298 00:12:09,120 --> 00:12:11,425 imperfecțiunile celor slabi. 299 00:12:11,525 --> 00:12:12,527 Corect. 300 00:12:12,627 --> 00:12:14,073 Deci nu te-ai gândit să o întrebi pe sora ta? 301 00:12:14,097 --> 00:12:16,535 Nu e tocmai genul de persoană cea mai generoasă. 302 00:12:16,635 --> 00:12:17,937 Deci, următoarea ta opțiune, firește, 303 00:12:18,038 --> 00:12:19,774 să intre cu forța în camera mea? 304 00:12:19,874 --> 00:12:21,678 Salvează interacțiunea socială nesemnificativă 305 00:12:21,778 --> 00:12:22,880 de a fi nevoit să te întreb. 306 00:12:22,981 --> 00:12:24,827 Tata spune că, dacă trebuie să ceri ceva, 307 00:12:24,851 --> 00:12:26,088 ai făcut deja o greșeală. 308 00:12:26,188 --> 00:12:27,857 Doamne, sunteți o familie ciudată, al naibii. 309 00:12:27,957 --> 00:12:30,029 Da. 310 00:12:30,129 --> 00:12:32,600 Ce asculți? 311 00:12:32,700 --> 00:12:33,700 Nimic. 312 00:12:33,736 --> 00:12:36,041 Nu arată ca nimic. 313 00:12:36,141 --> 00:12:37,844 E doar muzică. 314 00:12:37,944 --> 00:12:40,650 Am ascultat podcastul ăla în această dimineață. 315 00:12:40,750 --> 00:12:42,670 Stai, am crezut că Polly ne-a luat toate dispozitivele. 316 00:12:42,754 --> 00:12:45,793 E stricat, deci nu se poate conecta la Wi-Fi. 317 00:12:45,893 --> 00:12:47,630 sau să faci vreo fotografie. 318 00:12:47,730 --> 00:12:49,467 Ea a spus că o pot păstra atâta timp cât pot 319 00:12:49,567 --> 00:12:52,640 folosiți-l în scopuri de învățare. 320 00:12:55,046 --> 00:12:55,746 În regulă. 321 00:12:55,846 --> 00:12:57,617 Ei bine, mulțumesc pentru machiaj. 322 00:12:57,717 --> 00:12:58,952 Ăă, tot nu am întrebat. 323 00:13:01,658 --> 00:13:03,228 Apropo, nu e Andrea. 324 00:13:03,329 --> 00:13:04,030 Ce? 325 00:13:04,130 --> 00:13:04,898 Bărbatul perfect. 326 00:13:04,998 --> 00:13:05,998 Andrea este departe de asta. 327 00:13:06,068 --> 00:13:06,802 Pfft. 328 00:13:06,902 --> 00:13:08,539 Andrea... de ce ai crede... 329 00:13:08,639 --> 00:13:12,013 Tu și sora mea sunteți prietene de cât, 15 ani acum? 330 00:13:12,113 --> 00:13:13,953 În tot acest timp, nu te-am auzit niciodată pomenind 331 00:13:14,017 --> 00:13:15,486 orice despre un singur băiat. 332 00:13:15,586 --> 00:13:17,390 Și acum ești în vacanță cu Andrea, 333 00:13:17,490 --> 00:13:19,327 se întâmplă să asculți o anume Nancy 334 00:13:19,427 --> 00:13:22,033 Un podcast despre cum să faci un băiat să te placă. 335 00:13:22,133 --> 00:13:23,613 Dacă nu cumva ești interesat de Callum... 336 00:13:23,702 --> 00:13:24,604 Ăă, nu. 337 00:13:24,704 --> 00:13:26,174 Atunci, da, nu e știință complicată. 338 00:13:26,274 --> 00:13:28,879 Este evident? 339 00:13:28,979 --> 00:13:30,950 Pentru o fată, da. 340 00:13:31,051 --> 00:13:33,889 Pentru un băiat, orice altceva. 341 00:13:33,989 --> 00:13:34,691 Slavă domnului. 342 00:13:34,791 --> 00:13:35,993 Doar nu spune Indiei. 343 00:13:36,094 --> 00:13:36,795 Ea... 344 00:13:36,895 --> 00:13:37,895 Îl urăște? 345 00:13:37,930 --> 00:13:39,234 Da. 346 00:13:39,334 --> 00:13:42,607 Dacă nu știe deja, își va da seama până la urmă. 347 00:13:45,146 --> 00:13:46,014 Știu. 348 00:13:46,114 --> 00:13:48,018 Mulțumesc, Lily, cred. 349 00:14:03,081 --> 00:14:04,681 În podcastul de astăzi 350 00:14:04,751 --> 00:14:06,922 vom vorbi despre relații. 351 00:14:07,023 --> 00:14:09,394 Care este vârsta potrivită pentru a începe o relație? 352 00:14:10,296 --> 00:14:11,465 Ce îl face pe partenerul perfect? 353 00:14:30,736 --> 00:14:32,974 Cel puțin până la vârsta de 21 de ani. 354 00:14:33,075 --> 00:14:35,679 Asta nu înseamnă că întâlnirile amoroase sunt excluse. 355 00:14:35,779 --> 00:14:38,418 De fapt, întâlnirile fără presiunea de a face sex 356 00:14:38,519 --> 00:14:41,691 cu întâlnirea ta este de fapt destul de eliberatoare și nu ar trebui 357 00:14:41,791 --> 00:14:44,097 să fie dezaprobat, chiar dacă colegii tăi râd 358 00:14:44,197 --> 00:14:46,201 la tine pentru că ești atât de pătrat. 359 00:14:56,354 --> 00:14:58,692 Tu trebuie să fii grădinarul. 360 00:14:58,792 --> 00:15:01,598 Proprietarul a spus că s-ar putea să lucrezi. 361 00:15:01,698 --> 00:15:03,068 Mereu lucrând. 362 00:15:03,168 --> 00:15:04,971 Ah. 363 00:15:05,072 --> 00:15:06,141 Eu sunt Polly. 364 00:15:06,241 --> 00:15:08,278 Încântat de cunoştinţă. 365 00:15:08,378 --> 00:15:09,378 Carol. 366 00:15:14,757 --> 00:15:16,761 Lucrezi aici de mult timp, Charles? 367 00:15:16,861 --> 00:15:18,932 Câțiva ani. 368 00:15:19,033 --> 00:15:19,734 Oh. 369 00:15:19,834 --> 00:15:20,536 Unul? 370 00:15:20,636 --> 00:15:21,671 Două? 371 00:15:21,771 --> 00:15:23,308 10. 372 00:15:23,408 --> 00:15:25,713 Uau, sunt mai mult decât câteva. 373 00:15:30,589 --> 00:15:32,760 Nu-ți face griji că te stăm în cale. 374 00:15:32,860 --> 00:15:35,633 Anunță-mă doar dacă te deranjează vreunul dintre copii. 375 00:15:35,733 --> 00:15:37,236 și o să rezolv eu. 376 00:15:37,336 --> 00:15:39,007 Copii? 377 00:15:39,107 --> 00:15:42,513 Da, când spun copii, toți au în jur de 19 sau 20 de ani. 378 00:15:42,613 --> 00:15:44,117 Pur și simplu mă face să mă simt bătrân. 379 00:15:49,560 --> 00:15:53,101 Ai copii, Charles? 380 00:15:53,201 --> 00:15:55,005 Da, o fată. 381 00:15:55,105 --> 00:15:56,007 Ce dulce. 382 00:15:56,107 --> 00:15:57,510 Ce vârstă are ea? 383 00:15:57,610 --> 00:15:58,912 Cutie grea, nu se ușurează. 384 00:15:59,013 --> 00:16:00,382 Desigur. 385 00:16:00,482 --> 00:16:03,255 Prostul de mine. 386 00:16:03,355 --> 00:16:04,355 Ne vedem pe aici. 387 00:16:07,596 --> 00:16:08,732 Toată lumea e atât de ciudată. 388 00:16:23,895 --> 00:16:24,931 Keira. 389 00:16:25,032 --> 00:16:26,410 Keira va avea ceva distractiv de făcut, nu-i așa? 390 00:16:26,434 --> 00:16:27,336 Vă rog? 391 00:16:27,436 --> 00:16:28,815 Deja ne chinuim atât de tare, băieți? 392 00:16:28,839 --> 00:16:30,509 Au trecut doar câteva ore. 393 00:16:30,609 --> 00:16:33,014 Așteptând sosirea unei celebrități într-o vilă 394 00:16:33,115 --> 00:16:35,586 este surprinzător de plictisitor. 395 00:16:35,686 --> 00:16:37,656 Ăă, șarade? 396 00:16:37,757 --> 00:16:38,525 Am încercat asta. 397 00:16:38,625 --> 00:16:39,961 Callum a stricat totul. - Corect. 398 00:16:40,062 --> 00:16:41,982 Voi nu ați înțeles scena cu dușul din Psycho. 399 00:16:42,032 --> 00:16:44,837 nu este doar o slăbire a tuturor prieteniilor noastre, 400 00:16:44,937 --> 00:16:46,574 ci o crimă împotriva cinematografiei. 401 00:16:46,674 --> 00:16:47,674 Știam ce era. 402 00:16:47,743 --> 00:16:48,989 Dar nu trebuia să te dezbraci pentru asta. 403 00:16:49,013 --> 00:16:50,149 O, ce pot să spun? 404 00:16:50,249 --> 00:16:52,820 Evident, iau asta mult mai în serios decât alții. 405 00:16:52,920 --> 00:16:56,528 Încerc să-mi scot imaginea aia din cap. 406 00:16:56,628 --> 00:16:57,797 Mama face un pui de somn. 407 00:16:57,897 --> 00:16:59,500 Putem face literalmente orice. 408 00:16:59,600 --> 00:17:01,771 Și totuși, cumva, nu e nimic de făcut. 409 00:17:01,871 --> 00:17:04,043 Aș putea spune o poveste despre cum este bântuit acest loc. 410 00:17:04,143 --> 00:17:05,255 Ne vei spune cum e un loc 411 00:17:05,279 --> 00:17:06,714 numită Villa Helen este bântuită? 412 00:17:06,815 --> 00:17:09,353 Nu-l distra. 413 00:17:09,453 --> 00:17:10,722 Corect. 414 00:17:10,823 --> 00:17:12,736 Știi, tipul care era proprietarul acestui loc a înnebunit. 415 00:17:12,760 --> 00:17:13,760 corect? 416 00:17:13,829 --> 00:17:15,408 Se pare că era un fel de om de afaceri 417 00:17:15,432 --> 00:17:17,636 și se îmbogățise destul de mult 418 00:17:17,736 --> 00:17:19,307 în ciuda faptului că s-a născut orfan. 419 00:17:19,407 --> 00:17:20,807 Crescând pe străzile Londrei 420 00:17:20,876 --> 00:17:24,050 l-a făcut să devină hoț de buzunare pentru a supraviețui, 421 00:17:24,150 --> 00:17:25,819 Ceea ce e destul de ironic, nu-i așa? 422 00:17:25,919 --> 00:17:27,723 Oamenii spun că și la asta se pricepea. 423 00:17:27,823 --> 00:17:29,760 Și-a făcut chiar și un nume. 424 00:17:29,861 --> 00:17:33,101 Dar totul s-a schimbat când și-a întâlnit soția. 425 00:17:33,201 --> 00:17:35,072 Elena? 426 00:17:35,172 --> 00:17:36,507 Singurul și unicul. 427 00:17:36,608 --> 00:17:38,678 Ea l-a pus pe calea cea dreaptă și îngustă. 428 00:17:38,778 --> 00:17:42,853 Și când s-au căsătorit, el i-a construit această casă. 429 00:17:42,953 --> 00:17:44,553 Din păcate, ea a murit imediat după ce ei 430 00:17:44,624 --> 00:17:46,527 s-a mutat... cred că a fost o boală. 431 00:17:46,628 --> 00:17:49,200 În orice caz, tipul trebuie să fi înnebunit de durere, 432 00:17:49,300 --> 00:17:53,475 pentru că, se pare, el a susținut că o poate auzi 433 00:17:53,575 --> 00:17:57,316 în fiecare noapte chemându-l. 434 00:17:57,416 --> 00:17:59,186 Așa că nu s-a mișcat niciodată. 435 00:17:59,287 --> 00:18:02,026 Și a rătăcit prin aceste săli ani de zile, noaptea 436 00:18:02,126 --> 00:18:05,399 după noapte, căutându-și soția. 437 00:18:05,499 --> 00:18:07,770 După ce a murit, oamenii au susținut că el 438 00:18:07,870 --> 00:18:10,008 era încă aici, încât să-l poți vedea 439 00:18:10,108 --> 00:18:14,183 după lăsarea întunericului, mereu în căutare... 440 00:18:14,283 --> 00:18:20,283 căutând lucruri de furat și oameni. 441 00:18:20,662 --> 00:18:21,764 Wow. 442 00:18:21,864 --> 00:18:22,900 Știu. 443 00:18:23,001 --> 00:18:25,172 Asta e cea mai mare porcărie pe care am auzit-o vreodată. 444 00:18:25,272 --> 00:18:27,843 Există o șansă de 11% ca spiritele și fantomele să fie reale. 445 00:18:27,943 --> 00:18:30,482 Pur și simplu nu există suficiente dovezi care să susțină niciuna dintre părți. 446 00:18:30,582 --> 00:18:31,617 Mulțumesc. 447 00:18:31,718 --> 00:18:33,688 De aceea am căutat-o ​​pe Andrea mai devreme. 448 00:18:33,788 --> 00:18:35,826 ca să se asigure că nu a fost luat. 449 00:18:35,926 --> 00:18:38,865 Ei bine, cred că ești luat acum, hei, prietene? 450 00:18:38,965 --> 00:18:39,700 Tipule. 451 00:18:39,800 --> 00:18:40,960 Ce ar trebui să însemne asta? 452 00:18:41,037 --> 00:18:42,806 Ei bine, nu e ca și cum mama ta ne-ar putea auzi. 453 00:18:42,906 --> 00:18:44,143 În plus, nimănui de aici nu-i pasă. 454 00:18:44,243 --> 00:18:46,681 Da, frate, nimănui nu-i pasă. 455 00:18:49,120 --> 00:18:50,120 Vedea? 456 00:18:52,493 --> 00:18:54,630 Păi, cam mă văd cu fata asta de la serviciu. 457 00:18:54,730 --> 00:18:55,730 Biata fată. 458 00:18:55,799 --> 00:18:57,469 Păi, pur și simplu nu i-a spus nimeni mamei mele, bine? 459 00:18:57,569 --> 00:18:58,738 - Alcool. - Ce? 460 00:18:58,838 --> 00:18:59,740 Avem nevoie de alcool. 461 00:18:59,840 --> 00:19:00,742 Acum, asta e mai mult așa. 462 00:19:00,842 --> 00:19:02,282 E vineri seară, la naiba. 463 00:19:02,346 --> 00:19:04,817 Nu cred că am fost treaz vineri seara de când aveam 14 ani. 464 00:19:04,917 --> 00:19:06,554 Unde vom găsi alcool? 465 00:19:06,654 --> 00:19:08,258 Nu este nimic în niciunul dintre dulapuri. 466 00:19:08,358 --> 00:19:09,126 Alcoolic. 467 00:19:09,226 --> 00:19:10,328 Păsărică. 468 00:19:10,429 --> 00:19:11,697 Grădinarul? 469 00:19:11,798 --> 00:19:12,798 Avem un grădinar? 470 00:19:16,407 --> 00:19:17,576 Numele lui este Charles. 471 00:19:17,676 --> 00:19:18,945 Va bea alcool. 472 00:19:19,046 --> 00:19:21,193 Și pe baza acestor notițe, l-am urmărit de când am... 473 00:19:21,217 --> 00:19:23,088 a ajuns aici, va fi în șopronul din spate unde va fi 474 00:19:23,188 --> 00:19:25,559 revine la fiecare 45 de minute. 475 00:19:25,659 --> 00:19:28,064 Și ții notițe despre fiecare mișcare a tipului ăstuia. 476 00:19:28,164 --> 00:19:30,001 deoarece... 477 00:19:30,102 --> 00:19:31,604 E drăguț. 478 00:19:31,704 --> 00:19:32,704 Femei. 479 00:19:50,208 --> 00:19:51,410 Vin. 480 00:19:51,511 --> 00:19:52,511 Doar o secundă. 481 00:19:58,224 --> 00:19:59,593 Dragă, Nancy. 482 00:19:59,693 --> 00:20:01,430 Îmi pare atât de rău. 483 00:20:01,531 --> 00:20:03,334 Ai așteptat mult? 484 00:20:03,434 --> 00:20:05,005 Tu trebuie să fii Paula. 485 00:20:05,105 --> 00:20:06,107 Polly. 486 00:20:06,207 --> 00:20:07,709 O, îmi pare rău, Polly. 487 00:20:07,809 --> 00:20:08,849 A fost o zi foarte lungă. 488 00:20:08,912 --> 00:20:10,182 A, îmi imaginez. 489 00:20:10,282 --> 00:20:12,085 Trebuie să fii epuizat/ă. 490 00:20:12,186 --> 00:20:13,054 Eu sunt. 491 00:20:13,154 --> 00:20:15,358 De fapt, mi-ar prinde bine un pahar sau cinci. 492 00:20:18,498 --> 00:20:19,833 A fost o glumă, Polly. 493 00:20:22,639 --> 00:20:25,679 Trebuie să spun că sunt un mare fan, 494 00:20:25,779 --> 00:20:28,017 și copiii sunt toți atât de încântați să te cunoască. 495 00:20:28,117 --> 00:20:29,653 O, pun pariu. 496 00:20:29,753 --> 00:20:32,459 Și vă mulțumesc pentru donația dumneavoastră destul de generoasă. 497 00:20:32,559 --> 00:20:34,630 Oh, desigur, mai mult decât fericită. 498 00:20:34,730 --> 00:20:35,730 Vă rog să intrați. 499 00:20:46,821 --> 00:20:48,258 Este totul în regulă? 500 00:20:48,358 --> 00:20:50,362 Da. 501 00:20:50,462 --> 00:20:54,637 Bine, foarte bine. 502 00:20:54,737 --> 00:20:55,772 Camera mea? 503 00:20:55,872 --> 00:20:56,872 O, desigur. 504 00:21:01,284 --> 00:21:03,187 Asta e de aici, Lily? 505 00:21:03,288 --> 00:21:06,093 Da. 506 00:21:06,193 --> 00:21:08,364 Vreo urmă de la grădinar? 507 00:21:08,464 --> 00:21:09,700 Nu din câte văd eu. 508 00:21:09,800 --> 00:21:12,339 La naiba, băieți, asta nu e chiar o misiune secretă. 509 00:21:17,449 --> 00:21:18,551 Deschide ușa, Andreea. 510 00:21:18,651 --> 00:21:20,264 - Deschizi ușa. - Deschizi nenorocita aia de ușă. 511 00:21:20,288 --> 00:21:21,288 Încearcă și tu, Cal. 512 00:21:21,324 --> 00:21:22,359 La dracu' cu asta. 513 00:21:22,459 --> 00:21:24,897 Ce-ar fi dacă ar fi, gen, o temniță sexuală acolo? 514 00:21:24,997 --> 00:21:26,901 Ce este o temniță sexuală? 515 00:21:27,002 --> 00:21:27,703 Amenda. 516 00:21:27,803 --> 00:21:29,873 Voi deschide ușa. 517 00:21:29,973 --> 00:21:32,546 Da, începeți voi să căutați. 518 00:21:32,646 --> 00:21:33,646 Voi fi atent. 519 00:21:44,636 --> 00:21:45,905 La naiba. 520 00:21:46,006 --> 00:21:47,006 E o harababură totală. 521 00:21:49,546 --> 00:21:51,317 Ei bine, cel puțin acesta este un semn bun. 522 00:21:51,417 --> 00:21:52,252 Bine, băieți. 523 00:21:52,352 --> 00:21:54,456 Hai să ne desfășurăm și să găsim băutura. 524 00:22:14,930 --> 00:22:17,035 Acestea sunt haine de femei? 525 00:22:17,135 --> 00:22:19,072 Trebuie să fie un jucător desăvârșit. 526 00:22:19,173 --> 00:22:20,842 Ar trebui să-i spunem lui Polly? 527 00:22:20,942 --> 00:22:21,942 Glumești? 528 00:22:22,012 --> 00:22:23,012 E deja paranoică. 529 00:22:23,080 --> 00:22:24,750 Acesta este ultimul lucru pe care trebuie să-l știe. 530 00:22:28,391 --> 00:22:29,293 Ai avut noroc? 531 00:22:29,393 --> 00:22:30,695 Nu încă. 532 00:22:30,795 --> 00:22:34,036 Ei bine, totul se rezumă la călătorie, nu la destinație. 533 00:22:34,136 --> 00:22:35,271 Ce? 534 00:22:35,371 --> 00:22:39,513 Știi, totul se rezumă la distracția de a căuta lucruri. 535 00:22:39,613 --> 00:22:40,915 Toți avem propriile noastre misiuni. 536 00:22:41,016 --> 00:22:42,619 E cool. 537 00:22:42,719 --> 00:22:45,024 Ei bine, aș prefera să fiu calm și beat decât calm. 538 00:22:45,124 --> 00:22:47,295 și într-un șopron vechi și murdar. 539 00:22:47,395 --> 00:22:48,395 Da, argument corect. 540 00:22:58,851 --> 00:23:01,757 Deci fata asta de la serviciu? 541 00:23:01,857 --> 00:23:05,431 Oh, da, numele ei este Haley. 542 00:23:05,532 --> 00:23:09,172 Păi, nu e aceeași Haley din Fairview, nu-i așa? 543 00:23:09,273 --> 00:23:10,575 Acela e. 544 00:23:10,675 --> 00:23:11,777 Cel cu dinți? 545 00:23:11,877 --> 00:23:13,848 Hei, probabil ai văzut-o când avea vreo 10 ani. 546 00:23:13,948 --> 00:23:15,351 A depășit ele, da? 547 00:23:15,451 --> 00:23:16,451 Sunt sigur că a făcut-o. 548 00:23:26,006 --> 00:23:27,776 Jackpot-ul. 549 00:23:27,876 --> 00:23:28,711 La naiba. 550 00:23:28,811 --> 00:23:30,281 M-am gândit să luăm niște whisky. 551 00:23:30,381 --> 00:23:31,283 sau vodcă, dacă avem noroc. 552 00:23:31,383 --> 00:23:32,953 Dar acesta este un magazin de colț. 553 00:24:11,463 --> 00:24:12,599 Oh, la naiba. 554 00:24:12,699 --> 00:24:14,236 Nici un rahat. 555 00:24:14,336 --> 00:24:15,571 Chiar ești tu. 556 00:24:15,672 --> 00:24:17,542 Este. 557 00:24:17,642 --> 00:24:18,678 Și ce avem noi aici? 558 00:24:22,252 --> 00:24:25,858 Cadoul meu de bun venit? 559 00:24:25,958 --> 00:24:27,829 Da, doamnă. 560 00:24:27,929 --> 00:24:29,533 Hmm, delicios. 561 00:24:33,040 --> 00:24:34,209 Bine, atunci. 562 00:24:34,309 --> 00:24:36,480 Cred că ne vom vedea mâine dimineață și luminos. 563 00:24:36,580 --> 00:24:37,580 dimineaţă. 564 00:24:52,245 --> 00:24:55,418 Nu-mi vine să cred că idiotul ăla a pierdut băutura. 565 00:24:55,518 --> 00:24:56,553 E în regulă. 566 00:24:56,653 --> 00:24:59,760 Vom merge să luăm mai multe mâine. 567 00:24:59,860 --> 00:25:01,897 Nu crezi că grădinarul va observa? 568 00:25:01,997 --> 00:25:05,138 După cum se pare, va fi prea beat ca să observe. 569 00:25:12,085 --> 00:25:14,356 Mă bucur că ești aici, Ind. 570 00:25:14,456 --> 00:25:17,662 E bine că sunt oriunde. 571 00:25:17,762 --> 00:25:20,535 Vorbesc serios. 572 00:25:20,635 --> 00:25:26,635 Simt că abia te-am văzut recent cu Susie și cu viața. 573 00:25:28,050 --> 00:25:28,751 Știu. 574 00:25:28,851 --> 00:25:29,851 Îmi pare rău. 575 00:25:31,957 --> 00:25:33,460 Sunt mereu aici dacă ai nevoie să vorbești. 576 00:25:36,099 --> 00:25:37,969 Mulțumesc, Ind. 577 00:25:38,070 --> 00:25:41,043 Însemni mult pentru mine. 578 00:25:41,143 --> 00:25:42,143 Wow. 579 00:25:42,212 --> 00:25:43,914 Și eu credeam că eu sunt cel gay. 580 00:25:44,015 --> 00:25:45,015 Înțepătură. 581 00:25:50,561 --> 00:25:53,234 Cum se descurcă tatăl tău? 582 00:25:53,334 --> 00:25:56,406 Trebuie să fie greu pentru el acum că tu ai plecat. 583 00:25:56,506 --> 00:25:58,911 Da. 584 00:25:59,012 --> 00:26:00,715 El este încă tată. 585 00:26:00,815 --> 00:26:05,258 El doar... nu știu. 586 00:26:05,358 --> 00:26:08,297 Câteva lucruri mărunte s-au schimbat. 587 00:26:08,397 --> 00:26:11,570 De exemplu, când eram mai tânăr, el 588 00:26:11,670 --> 00:26:14,743 obișnuiam să merg la băutura cu licență în fiecare duminică 589 00:26:14,843 --> 00:26:17,215 să obțină o copie a lucrării pentru că el 590 00:26:17,315 --> 00:26:19,986 mi-a plăcut foarte mult plimbarea. 591 00:26:20,087 --> 00:26:22,759 El se întorcea mereu cu trei lucruri... 592 00:26:22,859 --> 00:26:28,103 ziarul pentru el, o revistă pentru mine, 593 00:26:28,203 --> 00:26:29,239 și un trandafir pentru mama. 594 00:26:32,512 --> 00:26:36,486 Era un lucru atât de mic, un lucru atât de mic 595 00:26:36,586 --> 00:26:39,326 asta nu însemna nimic pe atunci. 596 00:26:39,426 --> 00:26:40,962 Dar acum... 597 00:26:41,063 --> 00:26:44,035 Se simte ca ceva. 598 00:26:44,135 --> 00:26:47,642 Da... gen ceva. 599 00:26:52,518 --> 00:26:55,157 N-a mai făcut-o niciodată de când era mama. 600 00:26:58,063 --> 00:27:00,368 Nici nu cred că mai citește știrile. 601 00:27:07,815 --> 00:27:10,688 Cum te descurci, totuși? 602 00:27:10,788 --> 00:27:12,158 Știu că tu și Sophie erați apropiați. 603 00:27:16,166 --> 00:27:18,203 Știu. 604 00:27:18,303 --> 00:27:20,875 E ciudat. 605 00:27:20,975 --> 00:27:22,645 Într-o zi ea a fost acolo și apoi... 606 00:27:28,190 --> 00:27:29,559 nu poți pierde speranța. 607 00:27:29,659 --> 00:27:32,432 Ar putea fi încă acolo. 608 00:27:32,532 --> 00:27:33,532 Exact. 609 00:27:35,871 --> 00:27:39,312 Ești atât de puternic, Ind. 610 00:27:39,412 --> 00:27:41,116 Aș vrea să pot fi și eu așa uneori. 611 00:27:48,997 --> 00:27:49,833 Corect. 612 00:27:49,933 --> 00:27:51,036 Cel mai bine e să te duci la culcare. 613 00:27:51,136 --> 00:27:53,240 Zi mare mâine. 614 00:27:53,340 --> 00:27:56,746 Încă ești... ești cam nervos, nu-i așa? 615 00:27:56,847 --> 00:27:57,949 Doar puțin. 616 00:27:58,050 --> 00:27:59,728 Adică, cred că toată treaba asta e cam o aiureală. 617 00:27:59,752 --> 00:28:01,923 Dar ea e totuși faimoasă al naibii. 618 00:28:05,664 --> 00:28:07,602 Nu știam că te interesează chestii de genul ăsta. 619 00:28:10,975 --> 00:28:11,676 Hmm. 620 00:28:11,776 --> 00:28:13,013 Sunt ca cutia Pandorei. 621 00:28:13,113 --> 00:28:16,853 Deschide-mă și vezi ce e înăuntru. 622 00:28:16,953 --> 00:28:18,357 Noapte bună, Keira. 623 00:28:18,457 --> 00:28:19,457 Noapte bună. 624 00:29:23,320 --> 00:29:24,320 India? 625 00:29:29,799 --> 00:29:31,670 Andreea? 626 00:30:39,439 --> 00:30:40,140 Dimineaţă. 627 00:30:40,240 --> 00:30:42,077 Lily, m-ai speriat, copilă. 628 00:30:42,178 --> 00:30:43,079 Îmi pare rău, Polly. 629 00:30:43,180 --> 00:30:45,818 Ești o persoană matinală, la fel ca mine? 630 00:30:45,918 --> 00:30:47,488 Mama spune că dacă soarele este sus, acolo e 631 00:30:47,588 --> 00:30:48,790 niciun motiv pentru care să nu fii. 632 00:30:48,890 --> 00:30:49,792 Desigur, o face. 633 00:30:49,892 --> 00:30:52,031 În plus, Nancy e aici, nu-i așa? 634 00:30:52,131 --> 00:30:53,133 O, da, ea este. 635 00:30:53,233 --> 00:30:54,368 Ești încântat să o cunoști? 636 00:30:54,469 --> 00:30:55,604 Hmm. 637 00:30:55,704 --> 00:30:59,412 Pun pariu că vă va împărtăși vouă, fetelor, multă înțelepciune. 638 00:30:59,512 --> 00:31:00,414 Și băieții? 639 00:31:00,514 --> 00:31:03,253 Băieții vor fi băieți, dragul meu. 640 00:31:03,353 --> 00:31:04,353 Noapte grea. 641 00:31:07,127 --> 00:31:08,567 A văzut vreunul dintre voi tușul meu de ochi? 642 00:31:08,630 --> 00:31:10,834 Poate ai epuizat ieri rezerva mondială. 643 00:31:10,934 --> 00:31:13,840 India, bună dimineața, dragă. 644 00:31:13,940 --> 00:31:15,777 Polly. 645 00:31:15,878 --> 00:31:17,648 Bănuiesc că oamenilor celebri le place să mintă până târziu. 646 00:31:17,748 --> 00:31:19,252 Sunt sigură că Nancy se va trezi curând. 647 00:31:19,352 --> 00:31:20,854 Ai dormit bine? 648 00:31:20,954 --> 00:31:22,224 Nu chiar. 649 00:31:22,324 --> 00:31:24,638 Cineva a trântit o ușă în miez de noapte. 650 00:31:24,662 --> 00:31:26,833 Limbă! 651 00:31:26,933 --> 00:31:28,937 Nu am putut dormi cu adevărat după aceea. 652 00:31:29,038 --> 00:31:30,641 Ei bine, n-am auzit nimic. 653 00:31:30,741 --> 00:31:33,813 Ai făcut-o, Lily? 654 00:31:33,914 --> 00:31:35,684 Ea este afară și vorbește cu Chucky. 655 00:31:35,784 --> 00:31:37,121 Chucky? 656 00:31:37,221 --> 00:31:39,191 Charles, grădinarul. 657 00:31:39,292 --> 00:31:40,961 Bine, cred că e în regulă. 658 00:31:43,934 --> 00:31:45,904 Ce este la micul dejun? 659 00:31:46,005 --> 00:31:47,241 Ah, asta e tot? 660 00:31:47,341 --> 00:31:50,614 Nu cum ai dormit, mamă, sau cum arăți superb, mamă? 661 00:31:50,714 --> 00:31:51,883 Arăți superb, mamă. 662 00:31:51,983 --> 00:31:55,324 Mulțumesc, Callum. 663 00:31:55,424 --> 00:31:58,363 Andrea, mi-ai văzut peria de păr? 664 00:31:58,463 --> 00:32:00,634 Am crezut că l-am lăsat aici jos aseară. 665 00:32:00,734 --> 00:32:03,239 De ce aș ști unde este? 666 00:32:03,340 --> 00:32:06,846 Poate o întrebi pe Keira când se trezește. 667 00:32:06,946 --> 00:32:07,946 Mă duc să o iau. 668 00:32:11,623 --> 00:32:12,992 Ești bine, frate? 669 00:32:13,093 --> 00:32:14,095 Nu prea rău, frate. 670 00:32:14,195 --> 00:32:15,230 Nu prea rău. 671 00:32:19,071 --> 00:32:20,071 Cam ciudat asta. 672 00:32:20,140 --> 00:32:21,142 Da. 673 00:32:21,242 --> 00:32:22,587 Crezi că îi povestește despre băutură? 674 00:32:22,611 --> 00:32:23,313 Acum. 675 00:32:23,413 --> 00:32:24,281 Lily e o fată unică. 676 00:32:24,382 --> 00:32:26,519 Dar ea nu este un șarpe. 677 00:32:26,619 --> 00:32:28,390 Nu sunt prea sigur de asta, Charles. 678 00:32:28,490 --> 00:32:29,759 Da? 679 00:32:29,859 --> 00:32:32,197 Da, omule, pare puțin mai puțin Chucky și puțin mai mult. 680 00:32:32,297 --> 00:32:33,576 O joacă de copii, dacă înțelegi ce vreau să spun. 681 00:32:33,600 --> 00:32:35,237 Ce, doar pentru că vorbește cu Lily? 682 00:32:35,337 --> 00:32:37,007 Cum îți plac ouăle, Callum? 683 00:32:37,107 --> 00:32:38,643 Amestecat, te rog, Polly. 684 00:32:38,743 --> 00:32:39,745 Nu sunt prea sigur, omule. 685 00:32:39,845 --> 00:32:41,482 Pur și simplu nu am o vibrație bună. 686 00:32:41,582 --> 00:32:46,826 Adică, ai mai văzut vreodată un grădinar sculptat de 1,90 m? 687 00:32:46,926 --> 00:32:48,830 Adică, nu ajungi în punctul ăla 688 00:32:48,930 --> 00:32:52,404 în viața ta arătând așa fără să-i jignești pe câțiva copii. 689 00:32:52,504 --> 00:32:54,075 Acum, uite, Charles s-ar putea să fie un pic ciudat. 690 00:32:54,175 --> 00:32:55,510 dar sunt sigur că e inofensiv. 691 00:33:02,458 --> 00:33:04,462 Ce plantezi? 692 00:33:04,562 --> 00:33:08,570 Domnule Cunningham, îi plac florile. 693 00:33:08,670 --> 00:33:11,342 Ei bine, grădina e foarte frumoasă, așa că... 694 00:33:11,442 --> 00:33:14,014 Mulţumesc. 695 00:33:15,984 --> 00:33:16,986 Ce este în cutie? 696 00:33:25,537 --> 00:33:27,908 Doar chestii de serviciu. 697 00:33:28,009 --> 00:33:29,009 Rece. 698 00:33:31,949 --> 00:33:34,789 Deci, ai văzut-o? 699 00:33:34,889 --> 00:33:36,526 Ai văzut ce? 700 00:33:36,626 --> 00:33:37,795 Fantoma. 701 00:33:37,895 --> 00:33:39,965 Cu siguranță, lucrând aici, trebuie să fi văzut ceva. 702 00:33:43,206 --> 00:33:45,443 Am văzut multe lucruri aici, 703 00:33:45,544 --> 00:33:48,716 unele lucruri pe care nu le poți explica. 704 00:33:48,817 --> 00:33:53,092 Când se sting luminile și întunericul înconjoară casa, 705 00:33:53,193 --> 00:33:57,334 devine neliniștitor. 706 00:33:57,434 --> 00:33:58,434 Ce ai văzut? 707 00:34:03,513 --> 00:34:06,152 Am treabă de făcut. 708 00:34:06,252 --> 00:34:08,823 Ar trebui să-ți iei o haină. 709 00:34:08,923 --> 00:34:10,560 O, desigur. 710 00:34:10,660 --> 00:34:12,431 Îmi pare rău. 711 00:34:52,110 --> 00:34:53,546 Ce dracu’ faci? 712 00:34:56,085 --> 00:34:57,554 Noapte grea. 713 00:34:57,654 --> 00:34:59,558 Mai degrabă nu vorbesc despre asta. 714 00:34:59,658 --> 00:35:01,562 În regulă. 715 00:35:01,662 --> 00:35:02,662 Polly te întreabă pe tine. 716 00:35:02,731 --> 00:35:04,635 Prima lecție pentru Nancy începe în curând. 717 00:35:04,735 --> 00:35:06,906 Voi fi acolo în cinci. 718 00:35:07,007 --> 00:35:09,445 În regulă. 719 00:35:09,545 --> 00:35:10,780 Ești bine? / Ești bine? 720 00:35:10,880 --> 00:35:11,916 Da da. 721 00:35:12,017 --> 00:35:13,017 Nu vă faceți griji. 722 00:35:26,712 --> 00:35:28,049 Bun. 723 00:35:28,149 --> 00:35:29,918 Acum suntem cu toții aici. 724 00:35:30,020 --> 00:35:34,728 Am plăcerea să vă prezint TikTok 725 00:35:34,828 --> 00:35:40,340 senzație, însăși maestra grației și decenței, 726 00:35:40,440 --> 00:35:44,581 Domnișoara Nancy Bloomfield. 727 00:35:44,681 --> 00:35:46,952 Poți aplauda. 728 00:35:50,326 --> 00:35:52,130 Salutări tuturor. 729 00:35:52,230 --> 00:35:54,635 O plăcere să te cunosc. 730 00:35:54,735 --> 00:35:55,735 Eu sunt Nancy Bloomfield. 731 00:35:55,804 --> 00:35:57,541 Dar te rog, spune-mi doar Nancy. 732 00:35:57,641 --> 00:36:00,947 Politețea și formalitatea sunt două lucruri foarte diferite. 733 00:36:01,048 --> 00:36:04,922 Acum, Polly m-a invitat aici să petrec puțin timp cu tine. 734 00:36:05,023 --> 00:36:06,959 tineri minunați care să vă învețe niște lucruri 735 00:36:07,060 --> 00:36:09,698 despre cum să te comporți. 736 00:36:09,798 --> 00:36:12,737 Acum știu că stai acolo gândindu-te, 737 00:36:12,838 --> 00:36:15,710 Cine e acest nemernic care încearcă să-mi spună cum să-mi trăiesc viața? 738 00:36:15,810 --> 00:36:16,810 Cam așa. 739 00:36:19,151 --> 00:36:21,722 Îți respect sinceritatea, draga mea. 740 00:36:21,822 --> 00:36:23,059 Care e numele tău? 741 00:36:23,159 --> 00:36:24,061 India. 742 00:36:24,161 --> 00:36:25,663 Ei bine, adevărul este, dragă India, 743 00:36:25,763 --> 00:36:29,438 Poate ați observat că bunele maniere și eticheta corectă 744 00:36:29,538 --> 00:36:31,942 sunt unice în această epocă. 745 00:36:32,043 --> 00:36:34,615 Într-o perioadă în care majoritatea lucrurilor vin la pachet cu un fel de 746 00:36:34,715 --> 00:36:38,289 de preț, politețe și respect față de unul 747 00:36:38,389 --> 00:36:41,128 altul nu costă practic nimic. 748 00:36:41,228 --> 00:36:41,929 Wow. 749 00:36:42,030 --> 00:36:44,535 Foarte inspirator, nu-i așa? 750 00:36:44,635 --> 00:36:46,405 Ăă, domnișoară Bloomfield? 751 00:36:46,505 --> 00:36:47,707 Nancy. 752 00:36:47,807 --> 00:36:50,280 Da, Nancy. 753 00:36:50,380 --> 00:36:52,651 În domeniul tău de activitate, ce faci 754 00:36:52,751 --> 00:36:56,725 te gândești la pedepse fizice? 755 00:36:56,825 --> 00:36:59,164 În ce sens? 756 00:36:59,264 --> 00:37:02,003 Dacă am lipsit de respect față de unul dintre ei... 757 00:37:02,103 --> 00:37:07,547 Să spunem doar, de dragul argumentului, că am fost un băiat obraznic. 758 00:37:11,622 --> 00:37:12,958 M-ai pedepsi? 759 00:37:15,697 --> 00:37:18,302 Ei bine, dacă acest aspect al muncii mele te interesează, 760 00:37:18,402 --> 00:37:20,873 Aș fi bucuros să vă ofer o întâlnire față în față. 761 00:37:20,974 --> 00:37:23,512 Dar, deocamdată, permiteți-mi să revin la lecție. 762 00:37:23,613 --> 00:37:24,881 Am plănuit. 763 00:37:24,982 --> 00:37:26,262 Unu la unu. 764 00:37:26,318 --> 00:37:27,587 Taci. 765 00:37:27,687 --> 00:37:33,332 Acum, tinerii mei prieteni, acesta este Galateo. 766 00:37:33,432 --> 00:37:35,770 Felicitări oricui îmi poate spune despre ce este vorba. 767 00:37:39,011 --> 00:37:40,280 O, iată-ne. 768 00:37:40,380 --> 00:37:42,017 Vă rog. 769 00:37:42,117 --> 00:37:43,277 Cum te cheamă, draga mea? 770 00:37:43,352 --> 00:37:44,388 Crin. 771 00:37:44,488 --> 00:37:46,191 Lily, te rog continuă. 772 00:37:46,292 --> 00:37:48,996 Galateo este un ghid italian despre comportamentul social. 773 00:37:49,097 --> 00:37:51,268 A fost scris de florentin Giovanni della Casa 774 00:37:51,368 --> 00:37:53,372 și publicată în 1558. 775 00:37:53,472 --> 00:37:57,681 Doamnelor și domnilor, Wikipedia umană. 776 00:37:57,781 --> 00:37:58,781 Bravo, Lily. 777 00:37:58,816 --> 00:38:01,188 Este absolut corect. 778 00:38:01,288 --> 00:38:04,261 Și sunt de fapt surprins că ai folosit termenul ăsta. 779 00:38:04,361 --> 00:38:05,863 "doamnelor și domnilor." 780 00:38:05,963 --> 00:38:09,838 Pentru că de când am ajuns, am văzut doar băieți și fete. 781 00:38:09,938 --> 00:38:11,975 Exact. 782 00:38:12,077 --> 00:38:14,047 Acum, dacă m-ai urma în sufragerie, 783 00:38:14,147 --> 00:38:18,622 Vă voi ghida prin câteva dintre exercițiile mai relevante. 784 00:38:22,997 --> 00:38:24,267 Mă voi prinde din urmă cu voi, copii. 785 00:38:32,550 --> 00:38:33,853 Bună ziua, doamnă Carpanese. 786 00:38:33,953 --> 00:38:36,091 Domnule Cunningham, mă întrebam 787 00:38:36,191 --> 00:38:38,496 când aveai de gând să treci pe acolo. 788 00:38:38,596 --> 00:38:39,998 Cum ți se pare vila mea? 789 00:38:40,099 --> 00:38:41,268 O, e chiar drăguț. 790 00:38:42,837 --> 00:38:45,910 Și Charles te-a tratat bine? 791 00:38:46,011 --> 00:38:48,916 Ei bine, e un om de puține cuvinte. 792 00:38:49,017 --> 00:38:51,388 Dar nu mă pot plânge până acum. 793 00:38:51,488 --> 00:38:52,891 Bun. 794 00:38:52,991 --> 00:38:54,261 Bun. 795 00:38:54,361 --> 00:38:57,600 Știi, Charles lucrează aici aproape de la fel de mult timp ca mine. 796 00:38:57,700 --> 00:38:59,905 E pur și simplu păcat ce s-a întâmplat. 797 00:39:00,006 --> 00:39:01,642 Ce vrei să spui? 798 00:39:01,742 --> 00:39:06,118 O, la naiba, n-am uitat să-ți spun, nu-i așa? 799 00:39:06,218 --> 00:39:11,562 Charles, din păcate, și-a pierdut fiica anul trecut. 800 00:39:11,662 --> 00:39:14,601 Săraca fată, are doar 15 ani sau cam așa ceva. 801 00:39:14,701 --> 00:39:16,972 Aoleu. 802 00:39:17,073 --> 00:39:18,976 Da. 803 00:39:19,077 --> 00:39:20,780 Așa că ai răbdare cu el. 804 00:39:20,880 --> 00:39:23,052 E un tip inofensiv când ajungi să-l cunoști. 805 00:39:23,152 --> 00:39:24,988 Mulțumesc că mi-ați spus, domnule. 806 00:39:25,089 --> 00:39:28,028 E în regulă. 807 00:39:28,128 --> 00:39:30,233 Cu istoria morților din această casă, 808 00:39:30,333 --> 00:39:31,568 e pur și simplu oribil. 809 00:39:31,668 --> 00:39:32,737 Istoria? 810 00:39:32,837 --> 00:39:34,941 Ei bine, da, știi, există o poveste destul de convingătoare despre 811 00:39:35,042 --> 00:39:36,745 un fost proprietar al casei. 812 00:39:36,845 --> 00:39:38,849 Fantoma? 813 00:39:38,949 --> 00:39:41,722 Unul dintre băieții mei, Callum, mi-a povestit despre asta de multe ori. 814 00:39:41,822 --> 00:39:43,192 de câte ori mi-e teamă. 815 00:39:43,292 --> 00:39:44,694 O poveste prostească. 816 00:39:44,794 --> 00:39:45,563 O, nu, nu, nu, nu. 817 00:39:45,663 --> 00:39:49,004 Draga mea, acesta este adevărul. 818 00:39:49,104 --> 00:39:52,710 Ei bine, voi fi atent la orice fantomă, domnule Cunningham. 819 00:39:52,810 --> 00:39:55,816 Ți-aș putea oferi un tur pentru vreo 50 de lire în plus. 820 00:39:55,917 --> 00:39:57,554 Îmi pare atât de rău. 821 00:39:57,654 --> 00:39:59,357 Trebuie să mă întorc la copii. 822 00:39:59,457 --> 00:40:00,192 Desigur. 823 00:40:00,293 --> 00:40:02,030 Prostuța sunt, divaghez. 824 00:40:02,130 --> 00:40:06,705 Păi, ai numărul meu dacă ai nevoie de ceva. 825 00:40:06,805 --> 00:40:10,947 Dar voi fi indisponibil în următoarele zile. 826 00:40:11,048 --> 00:40:13,452 deoarece o duc pe sora mea în Cotswolds. 827 00:40:13,552 --> 00:40:15,823 O, ce frumos. 828 00:40:15,923 --> 00:40:16,923 Munții Cotswolds. 829 00:40:20,399 --> 00:40:23,072 Ei bine, trebuie să mă întorc. 830 00:40:23,172 --> 00:40:24,341 Desigur, desigur. 831 00:40:24,441 --> 00:40:25,776 Ei bine, ți-a plăcut șederea. 832 00:40:25,876 --> 00:40:26,876 Mulțumesc. 833 00:40:32,056 --> 00:40:34,227 Așadar, acum că am terminat cu introducerea, 834 00:40:34,327 --> 00:40:36,565 e timpul să trec la partea mea preferată. 835 00:40:36,665 --> 00:40:40,473 Aici punem în practică lectura noastră destul de lungă. 836 00:40:40,573 --> 00:40:43,278 Să presupunem că participăm cu toții la o cină rafinată 837 00:40:43,379 --> 00:40:44,748 petrecere cu invitați prestigioși. 838 00:40:44,848 --> 00:40:47,120 Oh, asta va fi util la toate petrecerile. 839 00:40:47,220 --> 00:40:48,922 Voi arunca. 840 00:40:49,024 --> 00:40:51,228 Nu se știe niciodată, dragă. 841 00:40:51,328 --> 00:40:53,165 Spuneți-mi, domnilor, care este primul lucru 842 00:40:53,265 --> 00:40:54,934 Ce faci când iei masa cu o doamnă? 843 00:40:55,036 --> 00:40:55,903 Îmbătă-i. 844 00:40:56,004 --> 00:40:57,004 La naiba, da. 845 00:40:59,878 --> 00:41:02,750 Nu chiar, Callum. 846 00:41:02,850 --> 00:41:04,954 Alcoolul consumat atât de bărbați, cât și de femei 847 00:41:05,056 --> 00:41:08,328 ar trebui făcut cu moderație. 848 00:41:08,429 --> 00:41:12,070 Prima ta greșeală a fost când ne-am așezat cu toții. 849 00:41:12,170 --> 00:41:14,474 Când iei masa cu o doamnă, trebuie întotdeauna 850 00:41:14,574 --> 00:41:16,278 trage-i scaunul. 851 00:41:16,378 --> 00:41:17,547 Ah, metoda de extragere... 852 00:41:17,647 --> 00:41:19,684 ceva de care cred că Callum este foarte conștient. 853 00:41:19,784 --> 00:41:22,924 Oh, sunt maestru la eticheta asta. 854 00:41:24,961 --> 00:41:25,996 Grozav. 855 00:41:26,098 --> 00:41:27,934 Va trebui să-mi faci o demonstrație mai târziu. 856 00:41:34,814 --> 00:41:37,653 Andrea, acum, folosind italiana ta, cum ai pregăti 857 00:41:37,754 --> 00:41:40,159 oaspeții tăi la masă? 858 00:41:40,259 --> 00:41:42,897 Cred că aș așeza tacâmurile. 859 00:41:42,997 --> 00:41:43,997 Și cum? 860 00:41:59,230 --> 00:42:00,232 Hmm. 861 00:42:00,332 --> 00:42:01,601 Aproape. 862 00:42:01,701 --> 00:42:03,605 Permite-mi să-ți arăt calea foarte precisă 863 00:42:03,705 --> 00:42:05,709 în care se așează tacâmurile. 864 00:42:21,608 --> 00:42:24,414 Altceva? 865 00:42:24,514 --> 00:42:28,789 Servește-le mâncare și spune-le poftă bună. 866 00:42:28,889 --> 00:42:30,893 Ah, iată a doua ta greșeală. 867 00:42:30,993 --> 00:42:33,265 Galateo subliniază foarte clar 868 00:42:33,365 --> 00:42:36,705 că nu trebuie să spui niciodată „bon apetito” sau „bon appétit”, 869 00:42:36,805 --> 00:42:39,177 așa cum fac majoritatea oamenilor în zilele noastre. 870 00:42:39,277 --> 00:42:41,982 Motivul pentru aceasta este că originea expresiei 871 00:42:42,083 --> 00:42:44,354 provine de la proprietarii de pământuri bogați care 872 00:42:44,454 --> 00:42:46,424 le-au dat țăranilor mâncare, udându-i 873 00:42:46,524 --> 00:42:49,797 într-un stigmat al bogaților care îi privesc de sus pe săraci. 874 00:42:49,898 --> 00:42:52,003 Deci spui că poate nu ar trebui 875 00:42:52,103 --> 00:42:54,941 să ne trăim viața bazându-ne pe o carte scrisă acum sute de ani. 876 00:42:55,042 --> 00:42:56,244 Nu știu. 877 00:42:56,344 --> 00:42:58,057 Se pare că Papa face o avere făcând asta. 878 00:43:01,254 --> 00:43:03,125 Desigur, vremurile se schimbă, India. 879 00:43:03,225 --> 00:43:06,531 Și este bine cunoscut faptul că regulile cavalerești 880 00:43:06,631 --> 00:43:10,940 din acest text s-ar putea baza pe o perioadă în care femeile 881 00:43:11,041 --> 00:43:12,710 rolurile erau mai adaptate la... 882 00:43:12,810 --> 00:43:14,847 Să naști copii și să nu ai opinii? 883 00:43:17,520 --> 00:43:19,290 Să spunem doar că aveau opțiuni limitate. 884 00:43:19,390 --> 00:43:21,161 Opțiunile limitate sunt salvarea mea. 885 00:43:21,261 --> 00:43:22,261 Corect. 886 00:43:25,602 --> 00:43:28,442 Văd că am ajuns la capătul proverbialei noastre legături. 887 00:43:28,542 --> 00:43:30,079 Pentru discuția de mâine, aș 888 00:43:30,179 --> 00:43:32,483 aș vrea să parcurgi imprimarea ta a revistei Galateo 889 00:43:32,583 --> 00:43:35,422 și evidențiați pasajele preferate. 890 00:43:35,522 --> 00:43:36,522 Mulțumesc, Nancy. 891 00:43:53,425 --> 00:43:55,095 La dracu’ cu mine, omule, e frig aici afară. 892 00:43:55,195 --> 00:43:57,800 Hai să bem niște băuturi și să plecăm de aici. 893 00:43:57,900 --> 00:44:00,139 Frate, îmi pare foarte rău că am pierdut mingea mai devreme. 894 00:44:00,239 --> 00:44:00,939 E în regulă, omule. 895 00:44:01,041 --> 00:44:02,343 Se întâmplă. 896 00:44:02,443 --> 00:44:04,523 Doar că purta bluza ei frumoasă. 897 00:44:04,547 --> 00:44:06,184 Și pur și simplu arăta atât de bine. 898 00:44:06,284 --> 00:44:09,057 De fapt, nu-i vine să creadă cât de în formă este. 899 00:44:09,157 --> 00:44:11,327 Hei, omule, sunt mândru de tine. 900 00:44:11,428 --> 00:44:13,532 Ei. 901 00:44:13,632 --> 00:44:14,632 Oh. 902 00:44:14,700 --> 00:44:16,671 Hei, Charles. 903 00:44:16,771 --> 00:44:18,091 Nu crezi că ne-am întâlnit oficial? 904 00:44:18,175 --> 00:44:19,377 Eu sunt Andrea. 905 00:44:19,477 --> 00:44:21,314 Și acesta este prietenul meu, Callum. 906 00:44:21,414 --> 00:44:22,716 Hei, frate. 907 00:44:22,817 --> 00:44:24,187 Îmi plac foarte mult salopetele tale. 908 00:44:26,825 --> 00:44:28,628 Încotro te îndreptai? 909 00:44:28,728 --> 00:44:30,732 Omule, am ieșit doar la plimbare. 910 00:44:30,833 --> 00:44:32,837 Este o zonă încântătoare. 911 00:44:32,937 --> 00:44:34,874 Pur și simplu frumos. 912 00:44:34,974 --> 00:44:36,744 Foarte bine întreținut, prietene. 913 00:44:43,492 --> 00:44:45,762 E întuneric afară. 914 00:44:45,863 --> 00:44:48,835 Nu cred că voi doi vreți să fiți aici când e întuneric. 915 00:44:48,935 --> 00:44:49,637 De ce nu? 916 00:44:55,782 --> 00:44:57,095 Hei, omule, ar trebui să mergem să facem chestia aia. 917 00:44:57,119 --> 00:44:57,953 Ce? 918 00:44:58,054 --> 00:44:59,099 Chestia aia, omule, chestia aia nenorocită. 919 00:44:59,123 --> 00:45:00,692 Mereu vorbesc despre chestia aia nenorocită. 920 00:45:10,946 --> 00:45:12,950 E ceva în neregulă cu tipul ăla, omule. 921 00:45:27,146 --> 00:45:29,984 Hei, Keira, putem vorbi? 922 00:45:30,085 --> 00:45:31,187 Da, desigur. 923 00:45:36,531 --> 00:45:38,368 Cred că o să mă duc să piș atunci. 924 00:45:38,468 --> 00:45:39,468 Sună grozav, omule. 925 00:45:47,519 --> 00:45:48,519 Nepoliticos. 926 00:45:51,160 --> 00:45:52,263 Care-i treaba? 927 00:45:52,363 --> 00:45:53,198 Eşti în regulă? 928 00:45:53,298 --> 00:45:55,535 Păreai puțin ciudat în dimineața asta. 929 00:45:55,636 --> 00:45:58,241 Oh, n-am dormit prea bine noaptea trecută. 930 00:45:58,341 --> 00:45:59,577 Da, nici eu. 931 00:45:59,677 --> 00:46:02,549 Paturile acelea erau foarte tari. 932 00:46:02,650 --> 00:46:05,022 Da. 933 00:46:05,122 --> 00:46:07,726 Ei bine, mă bucur să aud că ești bine. 934 00:46:17,579 --> 00:46:20,585 Eu și Cal n-am putut intra în aprovizionarea lui Charles, totuși. 935 00:46:20,686 --> 00:46:21,686 Păcat de asta. 936 00:46:21,754 --> 00:46:23,074 Aș ucide pentru o băutură pe aici. 937 00:46:23,158 --> 00:46:24,794 Da, povestește-mi despre asta. 938 00:46:24,894 --> 00:46:27,399 Dar probabil că ți-e mai bine fără unul oricum. 939 00:46:27,499 --> 00:46:28,401 Ce vrei să spui? 940 00:46:28,501 --> 00:46:29,670 Ce? 941 00:46:29,770 --> 00:46:31,283 Keira Turner, cea mai mare greutate ușoară de pe planetă. 942 00:46:31,307 --> 00:46:32,076 Nu-ți sună nimic? 943 00:46:32,176 --> 00:46:33,044 Nu sunt. 944 00:46:33,144 --> 00:46:34,847 Nu-ți amintești de a 18-a aniversare a lui Callum? 945 00:46:34,947 --> 00:46:37,019 Mi-ai cumpărat atâtea shot-uri, omule. 946 00:46:37,119 --> 00:46:38,188 Nu pune asta pe seama mea. 947 00:46:38,288 --> 00:46:41,260 A fost o noapte atât de bună. 948 00:46:47,573 --> 00:46:49,210 Nu-i corect, nu-i așa? 949 00:46:49,310 --> 00:46:50,310 La naiba, Pol. 950 00:46:50,345 --> 00:46:51,865 De cât timp stai acolo? 951 00:46:54,186 --> 00:46:56,691 Nu sunt un fan al acestui lucru. 952 00:46:56,791 --> 00:46:58,128 Predicând corului aici, Pol. 953 00:46:58,228 --> 00:46:59,296 Scuzați-mă? 954 00:46:59,397 --> 00:47:00,766 Sunt de partea ta. 955 00:47:00,866 --> 00:47:02,569 Asta nu e în regulă. 956 00:47:02,669 --> 00:47:05,208 Deci, ce facem? 957 00:47:05,308 --> 00:47:07,980 Ai vreo poză cu Andrea goală în timp ce era bebeluș? 958 00:47:08,081 --> 00:47:10,252 Știi, alea în care chestia lui e mică? 959 00:47:10,352 --> 00:47:11,754 Din păcate, nu. 960 00:47:11,854 --> 00:47:16,497 Era un bebeluș atât de adorabil, dar atât de timid în fața camerei. 961 00:47:16,597 --> 00:47:17,800 Ei bine, asta e tot ce am mai bun. 962 00:47:17,900 --> 00:47:18,900 Ce ai? 963 00:47:21,874 --> 00:47:24,680 Am putea să o radem pe Keira tot părul. 964 00:47:24,780 --> 00:47:27,252 Doamne, Pol, asta e cam întunecat. 965 00:47:27,352 --> 00:47:28,221 Amenda. 966 00:47:28,321 --> 00:47:30,358 Dar trebuie să ne gândim la ceva. 967 00:47:30,459 --> 00:47:31,761 Hmm. 968 00:47:31,861 --> 00:47:33,974 Din păcate, cred că trebuie să-i lăsăm să-și facă propriile greșeli. 969 00:47:33,998 --> 00:47:34,800 Serios? 970 00:47:34,900 --> 00:47:36,604 Da, cred că da. 971 00:47:36,704 --> 00:47:39,477 Lasă-i să o distrugă singuri. 972 00:47:39,577 --> 00:47:40,479 Îmi place asta. 973 00:47:40,579 --> 00:47:41,747 Asta e bine. 974 00:47:41,848 --> 00:47:42,850 Sunt înțelept mai mult decât vârsta mea. 975 00:47:42,950 --> 00:47:43,950 Ce pot să spun? 976 00:47:58,114 --> 00:48:00,051 Asta e o prostie, omule. 977 00:48:00,151 --> 00:48:03,458 Uită-te la asta. 978 00:48:03,558 --> 00:48:07,432 Capitolul 7, cum ar trebui să se îmbrace cineva pentru a nu se vedea 979 00:48:07,533 --> 00:48:09,670 lipsă de respect față de ceilalți. 980 00:48:09,770 --> 00:48:10,972 La dracu' cu mine. 981 00:48:11,073 --> 00:48:12,685 Nu-mi vine să cred că ai purtat șosetele noastre asortate astăzi. 982 00:48:12,709 --> 00:48:13,411 Callum. 983 00:48:13,511 --> 00:48:15,048 Știu, Andrea. 984 00:48:15,148 --> 00:48:16,017 Îmi pare atât de rău. 985 00:48:16,117 --> 00:48:17,557 Ai putea să-l găsești vreodată în fund? 986 00:48:17,586 --> 00:48:18,706 din inima ta să mă ierți? 987 00:48:18,788 --> 00:48:19,690 Nu. 988 00:48:19,790 --> 00:48:21,894 Acum trebuie să ne duelăm până la moarte. 989 00:48:21,994 --> 00:48:24,833 Ah! 990 00:48:24,934 --> 00:48:27,072 Îmi plac lucrurile lui Nancy online, dar asta e doar... 991 00:48:27,172 --> 00:48:28,172 Plictisitor. 992 00:48:31,280 --> 00:48:32,316 Unde e Lily? 993 00:48:32,416 --> 00:48:34,420 Probabil în camera ei, la muncă. 994 00:48:34,520 --> 00:48:36,090 Cum ne descurcăm? 995 00:48:36,190 --> 00:48:37,190 Briliant, Polly. 996 00:48:37,225 --> 00:48:40,131 Îmi place la nebunie, mamă. 997 00:48:40,231 --> 00:48:42,636 Ascultați, băieți, știu că nu e așa 998 00:48:42,736 --> 00:48:44,473 ce vrei să faci aici. 999 00:48:44,573 --> 00:48:47,245 Și nu vreau să fiu... 1000 00:48:47,346 --> 00:48:49,216 cum spui tu... 1001 00:48:49,316 --> 00:48:51,587 un fund încleștat? 1002 00:48:51,687 --> 00:48:52,687 Fund strâmt. 1003 00:48:52,723 --> 00:48:53,925 Un fund strâmt. 1004 00:48:54,026 --> 00:48:55,195 Da, asta e tot. 1005 00:48:55,295 --> 00:48:56,295 Mulțumesc, India. 1006 00:48:58,868 --> 00:49:02,542 Doar că vreau să te protejez. 1007 00:49:02,643 --> 00:49:06,851 Dar mi-am dat seama și că ești atât de tânăr. 1008 00:49:06,951 --> 00:49:09,657 Îmi pare rău că sunt așa. 1009 00:49:09,757 --> 00:49:15,757 Așadar, ca să-mi cer scuze, te rog să te distrezi. 1010 00:49:16,203 --> 00:49:19,376 Ne putem ocupa de chestiile cu Nancy mâine dimineață. 1011 00:49:19,476 --> 00:49:20,178 Mulțumesc, Pol. 1012 00:49:20,278 --> 00:49:21,280 Ești cea mai bună, Polly. 1013 00:49:21,380 --> 00:49:22,380 Mulțumesc, mamă. 1014 00:49:22,416 --> 00:49:23,551 Nu trebuia. 1015 00:49:23,651 --> 00:49:26,457 Dar am vrut, Chichi. 1016 00:49:26,557 --> 00:49:27,557 A se distra. 1017 00:49:33,304 --> 00:49:35,375 Hai să ne facem râsul! 1018 00:50:37,632 --> 00:50:38,701 Ce vrei? 1019 00:50:45,114 --> 00:50:48,688 Ăăă, asta e pentru tine. 1020 00:50:48,788 --> 00:50:50,225 Ne-am gândit că o meriți. 1021 00:51:00,912 --> 00:51:05,755 Mulțumesc, dar... ei bine, o să am asta mâine. 1022 00:51:05,855 --> 00:51:06,557 Rece. 1023 00:51:06,657 --> 00:51:08,027 Vreo ocazie specială? 1024 00:51:12,335 --> 00:51:14,473 Da. 1025 00:52:51,767 --> 00:52:54,906 Oprește-te. 1026 00:52:55,007 --> 00:52:57,312 Nu știu. 1027 00:52:57,412 --> 00:53:00,852 Am venit pur și simplu pentru Keira. 1028 00:53:00,952 --> 00:53:05,962 Ce ne-a pus să facem aici e al naibii de plictisitor. 1029 00:53:07,932 --> 00:53:10,471 Și mie mi-e dor de tine. 1030 00:53:10,571 --> 00:53:14,112 Știu că mai sunt doar câteva zile. 1031 00:54:07,685 --> 00:54:09,256 Lily, ai văzut colierul mamei mele? 1032 00:54:09,356 --> 00:54:11,760 Se pare că nu-l găsesc. 1033 00:54:11,860 --> 00:54:13,631 Lily, ești bine? 1034 00:54:13,731 --> 00:54:15,501 India a dispărut. 1035 00:54:15,601 --> 00:54:16,403 Ce? 1036 00:54:16,503 --> 00:54:17,972 Ce vrei să spui că a plecat? 1037 00:54:18,073 --> 00:54:19,376 Nu o pot găsi. 1038 00:54:19,476 --> 00:54:21,413 Nu o putem găsi nicăieri. 1039 00:54:22,782 --> 00:54:23,984 Haide, ridică. 1040 00:54:24,085 --> 00:54:26,456 Ridica! 1041 00:54:26,556 --> 00:54:29,496 De ce nu sunt părinții tăi 1042 00:54:29,596 --> 00:54:31,433 Ridici telefonul, Lily? 1043 00:54:31,533 --> 00:54:33,470 Au antrenamente duminica. 1044 00:54:33,570 --> 00:54:35,341 Nu se vor întoarce decât mâine. 1045 00:54:35,441 --> 00:54:36,977 Antrenament duminică? 1046 00:54:38,047 --> 00:54:39,047 Niciun noroc afară. 1047 00:54:42,088 --> 00:54:43,791 Ea nu e aici, băieți. 1048 00:54:43,891 --> 00:54:44,759 Ce se întâmplă? 1049 00:54:44,859 --> 00:54:46,172 Se pare că nu putem găsi India. 1050 00:54:46,196 --> 00:54:47,465 - Ce? - E în regulă. 1051 00:54:47,565 --> 00:54:49,445 O, ușor pentru tine să spui. 1052 00:54:49,469 --> 00:54:50,647 Ce ar trebui să însemne asta? 1053 00:54:50,671 --> 00:54:52,342 - Voi doi vă urâți. - Și așa? 1054 00:54:52,442 --> 00:54:53,962 Nu înseamnă că nu vreau să o găsesc. 1055 00:54:54,012 --> 00:54:55,757 Uite, probabil tocmai a plecat în oraș sau ceva de genul. 1056 00:54:55,781 --> 00:54:56,483 - Ce se întâmplă dacă... - Nu face asta. 1057 00:54:56,583 --> 00:54:57,418 Ce? 1058 00:54:57,518 --> 00:54:58,087 Știu ce vei spune. 1059 00:54:58,187 --> 00:54:58,987 Bine, nu o voi face. 1060 00:54:59,089 --> 00:55:01,026 Spune-o. 1061 00:55:01,126 --> 00:55:02,161 Ce-ar fi dacă ar fi fost fantoma? 1062 00:55:02,261 --> 00:55:04,399 Nu e nenorocita aia de fantomă. 1063 00:55:04,499 --> 00:55:05,835 Mă scuzați, e o fantomă aici? 1064 00:55:05,935 --> 00:55:08,807 Putem să ne oprim din vorbit despre fantoma asta nenorocită? 1065 00:55:08,907 --> 00:55:10,211 Îmi pare rău, mamă. 1066 00:55:10,311 --> 00:55:12,148 Îmi pare rău, Pol. 1067 00:55:12,248 --> 00:55:14,018 Te rog, fără panică. 1068 00:55:14,119 --> 00:55:16,656 Trebuie să gândim rațional. 1069 00:55:16,757 --> 00:55:18,861 Nancy, poți să vorbești cu grădinarul? 1070 00:55:18,961 --> 00:55:21,299 și să vadă dacă a văzut ceva? 1071 00:55:21,400 --> 00:55:22,168 O voi face. 1072 00:55:22,268 --> 00:55:22,969 BINE. 1073 00:55:23,070 --> 00:55:25,007 Amenda. 1074 00:55:25,107 --> 00:55:28,013 Băieți, telefonul Indiei a dispărut. 1075 00:55:28,113 --> 00:55:30,618 Exista cineva pe care India l-ar fi contactat... 1076 00:55:30,718 --> 00:55:32,522 un prieten, un iubit? 1077 00:55:32,622 --> 00:55:33,457 Ei bine, iată-o pe Susie. 1078 00:55:33,557 --> 00:55:34,557 Bine, Susie. 1079 00:55:34,592 --> 00:55:37,265 Care este numărul ei? 1080 00:55:37,365 --> 00:55:38,667 Nu te uita la mine. 1081 00:55:38,767 --> 00:55:40,271 Dar cum rămâne cu conturile ei sociale? 1082 00:55:40,371 --> 00:55:41,273 Ea nu are niciuna. 1083 00:55:41,373 --> 00:55:42,842 Practic, e în afara rețelei. 1084 00:55:42,942 --> 00:55:44,212 Amenda. 1085 00:55:44,312 --> 00:55:46,983 Ieșiți afară să căutați ceva ce ar putea ajuta. 1086 00:55:47,084 --> 00:55:47,785 Noi doar... 1087 00:55:47,885 --> 00:55:48,587 Știu. 1088 00:55:48,687 --> 00:55:49,789 Verificați din nou. 1089 00:55:49,889 --> 00:55:50,889 Bine, mamă. 1090 00:56:05,754 --> 00:56:08,393 Cum am dat-o în bară așa rău, Nancy? 1091 00:56:08,494 --> 00:56:10,731 Copiii sunt dificili. Ar trebui să știu. 1092 00:56:10,831 --> 00:56:12,235 Mi-am făcut o carieră din asta. 1093 00:56:38,420 --> 00:56:39,420 Carol? 1094 00:56:41,459 --> 00:56:42,459 Carol. 1095 00:56:45,367 --> 00:56:46,836 Spune-mi totul. 1096 00:56:46,937 --> 00:56:47,638 Ce? 1097 00:56:47,738 --> 00:56:48,807 Tot. 1098 00:56:48,907 --> 00:56:50,911 Vreau să știu totul despre fantoma asta nenorocită. 1099 00:56:51,012 --> 00:56:52,982 și de ce a luat-o pe sora mea. 1100 00:56:53,083 --> 00:56:55,220 Ce... ce s-a întâmplat cu sora ta? 1101 00:56:55,321 --> 00:56:56,556 Să-mi spuneți. 1102 00:56:56,656 --> 00:56:58,236 Știi totul despre casa asta și despre ciudateniile astea. 1103 00:56:58,260 --> 00:56:59,260 asta continuă. 1104 00:57:02,501 --> 00:57:04,572 Nu mai fi misterios și spune-mi, la naiba! 1105 00:57:07,278 --> 00:57:09,949 Ai capul puternic, fată. 1106 00:57:10,050 --> 00:57:11,086 Îmi amintește de cineva. 1107 00:57:15,928 --> 00:57:16,928 Bine? 1108 00:57:22,141 --> 00:57:24,779 O să fiu sincer cu tine. 1109 00:57:24,879 --> 00:57:27,551 Toate sunt o prostie. 1110 00:57:27,652 --> 00:57:28,654 Ce? 1111 00:57:28,754 --> 00:57:34,465 Fantoma, povestea, toate sunt o prostie... 1112 00:57:34,565 --> 00:57:37,672 o minciună inventată de domnul Cunningham pentru a obține mai multe 1113 00:57:37,772 --> 00:57:38,940 oamenii să vină la casă. 1114 00:57:41,980 --> 00:57:44,485 Dar cum rămâne cu toate lucrurile noastre? 1115 00:57:44,585 --> 00:57:45,988 Hoțul de buzunare fantomă? 1116 00:57:48,760 --> 00:57:54,760 Uite, mi-e rușine să recunosc, dar le-am furat. 1117 00:57:56,209 --> 00:57:58,780 Mă pune să fac asta ca să păstrez povestea casei. 1118 00:58:02,621 --> 00:58:03,790 Nu înțeleg. 1119 00:58:07,364 --> 00:58:10,838 Îmi pare rău, îmi pare rău. 1120 00:58:10,938 --> 00:58:13,710 Dar habar n-ai ce s-a întâmplat cu sora ta. 1121 00:58:26,569 --> 00:58:27,569 Aici. 1122 00:58:31,880 --> 00:58:36,089 O să scot mâine lucrurile pe care le-am luat din șopron. 1123 00:58:36,189 --> 00:58:38,260 Nu astăzi. 1124 00:58:38,360 --> 00:58:39,360 Este o zi importantă. 1125 00:58:43,670 --> 00:58:45,474 Mulțumesc, presupun. 1126 00:58:59,535 --> 00:59:00,535 Ce-i asta? 1127 00:59:03,610 --> 00:59:04,745 Urme de anvelope? 1128 00:59:04,846 --> 00:59:05,914 Dar doar unul? 1129 00:59:06,015 --> 00:59:07,685 Deci o motocicletă. 1130 00:59:07,785 --> 00:59:10,357 Dar nimeni de aici nu conduce o motocicletă. 1131 00:59:10,457 --> 00:59:11,960 Dar știi cine o face. 1132 00:59:12,061 --> 00:59:12,928 Susie. 1133 00:59:13,029 --> 00:59:15,701 Ei bine, asta rezolvă problema atunci 1134 00:59:15,801 --> 00:59:17,972 Chiar ne vom mulțumi cu asta? 1135 00:59:18,073 --> 00:59:19,308 Nu se leagă. 1136 00:59:19,408 --> 00:59:21,713 De ce ar părăsi-o pe Lily sau pe noi, restul? 1137 00:59:21,813 --> 00:59:23,149 Știu că e prietena ta, Keira. 1138 00:59:23,250 --> 00:59:24,410 Dar știi cum e ea. 1139 00:59:24,452 --> 00:59:25,654 Ea dă greș din orice motiv. 1140 00:59:25,754 --> 00:59:27,024 Ea este o ratată în serie. 1141 00:59:27,124 --> 00:59:29,095 Deci aș presupune că da. 1142 00:59:29,195 --> 00:59:30,797 În orice caz, hai să-i spunem lui Polly. 1143 00:59:33,703 --> 00:59:35,007 Vii? / Vii? 1144 00:59:35,107 --> 00:59:36,409 Te ating într-o secundă. 1145 00:59:36,509 --> 00:59:37,745 Atunci, faci cum vrei tu. 1146 01:00:56,202 --> 01:00:57,905 Salut, Callum. 1147 01:00:58,006 --> 01:01:00,310 Bună, Nancy. 1148 01:01:00,410 --> 01:01:01,712 Cu ce ​​vă pot ajuta? 1149 01:01:01,813 --> 01:01:02,614 Nimic. 1150 01:01:02,714 --> 01:01:04,752 Absolut nimic. 1151 01:01:04,852 --> 01:01:08,159 M-am gândit doar să vă anunțăm că noi credem că India a primit 1152 01:01:08,259 --> 01:01:10,831 ridicată de prietena ei. 1153 01:01:10,931 --> 01:01:15,507 Deci, știți, criza a fost evitată. 1154 01:01:15,607 --> 01:01:18,713 Ai vrea să intri? 1155 01:01:18,813 --> 01:01:21,052 Ăă, sigur. 1156 01:01:28,967 --> 01:01:30,036 Wow. 1157 01:01:30,137 --> 01:01:32,040 Îmi place foarte mult ce ai făcut cu locul. 1158 01:01:54,018 --> 01:01:56,689 Nancy, Nancy, te rog. 1159 01:02:00,630 --> 01:02:04,171 Ce naiba, de fapt? 1160 01:02:04,271 --> 01:02:06,242 Atât de mult mi-o doresc. 1161 01:02:06,342 --> 01:02:07,342 Ce? 1162 01:02:07,411 --> 01:02:10,817 Atât de tare mi-o doresc când ne culcăm. 1163 01:02:10,917 --> 01:02:11,917 O, Isuse. 1164 01:02:11,986 --> 01:02:13,856 O, Isus nu te poate ajuta acum. 1165 01:02:13,957 --> 01:02:14,957 O, la naiba. 1166 01:02:15,026 --> 01:02:16,996 În nici un caz. 1167 01:02:17,097 --> 01:02:18,333 Chiar se întâmplă asta. 1168 01:02:18,433 --> 01:02:19,201 Oh. 1169 01:02:19,301 --> 01:02:21,439 O, se întâmplă. 1170 01:02:21,539 --> 01:02:22,341 Se întâmplă. 1171 01:02:22,441 --> 01:02:23,343 Pur și simplu așa. 1172 01:02:23,443 --> 01:02:24,854 - Da, pur și simplu. - Mai tare. 1173 01:02:24,878 --> 01:02:25,580 Mai tare. 1174 01:02:25,680 --> 01:02:26,415 Prinde-mă mai tare. 1175 01:02:26,515 --> 01:02:27,584 Da, așa? 1176 01:02:27,684 --> 01:02:30,857 Sau vrei să te apuc mai tare? 1177 01:02:40,443 --> 01:02:41,145 Andreea? 1178 01:02:41,245 --> 01:02:43,950 Ce faci? 1179 01:02:44,051 --> 01:02:45,787 Nu am putut dormi. 1180 01:02:45,887 --> 01:02:47,691 Deci ai crezut că îl vei găsi doar pe Freddy Krueger 1181 01:02:47,791 --> 01:02:48,826 drumul tău în dormitorul meu? 1182 01:02:48,926 --> 01:02:50,797 Da, practic. 1183 01:02:50,897 --> 01:02:54,104 Cum de ai obținut cea mai frumoasă cameră? 1184 01:02:54,204 --> 01:02:57,577 Pentru că sunt cel mai tare și cel mai amuzant, 1185 01:02:57,678 --> 01:02:59,048 și cea mai frumoasă. 1186 01:02:59,148 --> 01:03:00,984 Nu greșești. 1187 01:03:03,923 --> 01:03:04,923 Mi-a fost frică astăzi. 1188 01:03:07,864 --> 01:03:08,900 Asta ar putea suna rău. 1189 01:03:09,001 --> 01:03:11,105 Dar tot timpul cât am căutat, 1190 01:03:11,205 --> 01:03:16,482 India, tot ce mă puteam gândi era ce-ar fi dacă ai fi fost tu. 1191 01:03:25,500 --> 01:03:26,500 Andreea. 1192 01:05:16,655 --> 01:05:20,763 Polly, ești singura trează? 1193 01:05:20,863 --> 01:05:23,069 Polly? 1194 01:05:23,169 --> 01:05:24,638 O, Doamne, Polly, ce s-a întâmplat? 1195 01:05:24,738 --> 01:05:26,542 Eşti în regulă? 1196 01:05:26,642 --> 01:05:28,179 Polly, ce s-a întâmplat? 1197 01:05:28,279 --> 01:05:31,885 Andreea, copilul meu. 1198 01:05:34,391 --> 01:05:35,860 El a plecat. 1199 01:05:35,960 --> 01:05:36,862 Ce? 1200 01:05:36,962 --> 01:05:38,499 Andrea a plecat? 1201 01:05:38,599 --> 01:05:40,045 Lily, ce se întâmplă? - Nu știu. 1202 01:05:40,069 --> 01:05:41,669 Ne-am trezit cu toții și nu o putem găsi pe Andrea. 1203 01:05:41,705 --> 01:05:42,474 El nu este nicăieri. 1204 01:05:42,574 --> 01:05:43,743 La dracu. 1205 01:05:43,843 --> 01:05:44,711 Sun la poliție. 1206 01:05:44,811 --> 01:05:45,880 Totul e prea nasol. 1207 01:05:45,980 --> 01:05:47,450 Toate telefoanele noastre au dispărut. 1208 01:05:47,550 --> 01:05:50,065 Nimeni nu știe ce se întâmplă. Mă duc să vorbesc cu Charles. 1209 01:05:50,089 --> 01:05:50,790 BINE. 1210 01:05:50,890 --> 01:05:52,227 Unde e Callum? 1211 01:05:52,327 --> 01:05:54,164 Cred că am plecat să vorbesc cu Nancy. 1212 01:06:03,315 --> 01:06:04,317 Nancy! 1213 01:06:04,418 --> 01:06:05,586 Nancy! Sunt Callum. 1214 01:06:05,687 --> 01:06:06,455 Deschide! 1215 01:06:06,555 --> 01:06:08,192 Haide, e destul de urgent! 1216 01:06:08,292 --> 01:06:10,196 Nancy! 1217 01:06:10,296 --> 01:06:11,296 O, la dracu' cu asta. 1218 01:06:11,331 --> 01:06:12,331 Intru. 1219 01:06:15,573 --> 01:06:17,644 Oh-oh, prins. 1220 01:06:17,744 --> 01:06:19,414 Ce naiba se întâmplă? 1221 01:06:19,514 --> 01:06:20,750 Cine dracu' e ăsta? 1222 01:06:20,850 --> 01:06:22,821 E Brandon, omule. 1223 01:06:22,921 --> 01:06:25,059 Îmi pare foarte bine să te cunosc. 1224 01:06:25,159 --> 01:06:26,195 Nancy? 1225 01:06:26,295 --> 01:06:27,430 O, nu acum, iubito. 1226 01:06:27,530 --> 01:06:29,968 Am o mahmureală oribilă. 1227 01:06:30,069 --> 01:06:31,472 Oh. 1228 01:06:31,572 --> 01:06:33,442 Greu, aseară. 1229 01:06:33,542 --> 01:06:35,913 Am fost terminați. 1230 01:06:36,014 --> 01:06:38,953 Păi, ai putea spune că era terminată când m-am trezit. 1231 01:06:39,054 --> 01:06:40,156 Știi ce vreau să spun? 1232 01:06:42,660 --> 01:06:45,933 În fine, trebuie să plec. 1233 01:06:46,034 --> 01:06:49,541 Ne vedem mai târziu, iubito. 1234 01:06:49,641 --> 01:06:51,545 Hmm. 1235 01:06:54,785 --> 01:06:57,090 Atât de drăguță. 1236 01:06:57,190 --> 01:06:58,190 La naiba. 1237 01:07:08,979 --> 01:07:10,149 Încântat de cunoștință, frate. 1238 01:07:12,253 --> 01:07:13,253 HI. 1239 01:07:16,028 --> 01:07:18,499 Desigur, merge pe motocicletă. 1240 01:07:18,599 --> 01:07:21,171 Idiotule! 1241 01:07:21,271 --> 01:07:24,945 Ce, ai crezut că ești singurul tip pe care îl aveam? 1242 01:07:25,046 --> 01:07:26,882 Cineva e plin de sine. 1243 01:07:26,982 --> 01:07:28,185 Și du-te dracului și tu. 1244 01:07:33,128 --> 01:07:34,128 Au! 1245 01:07:34,197 --> 01:07:35,197 Oh. 1246 01:07:41,378 --> 01:07:42,180 Ce se întâmplă cu tine? 1247 01:07:42,280 --> 01:07:43,382 Aș prefera să nu mă bag în asta. 1248 01:07:43,482 --> 01:07:44,551 Unde e Polly? 1249 01:07:44,651 --> 01:07:45,686 Dormind sus. 1250 01:07:45,786 --> 01:07:47,666 Dumnezeu s-o binecuvânteze, am crezut că o să leșine. 1251 01:07:47,757 --> 01:07:50,630 Au fost câteva zile nasol. 1252 01:07:50,730 --> 01:07:52,033 Lily, ce se întâmplă? 1253 01:07:52,133 --> 01:07:52,867 Este Charles. 1254 01:07:52,967 --> 01:07:55,139 Nu-l mai găsesc nicăieri acum. 1255 01:07:55,239 --> 01:07:57,877 Mai întâi India, apoi Andrea, și acum Charles? 1256 01:07:57,977 --> 01:07:59,017 Nu are niciun sens. 1257 01:07:59,114 --> 01:08:00,483 Poate că Charles e în spatele tuturor acestor lucruri. 1258 01:08:00,583 --> 01:08:02,143 Adică, e un pic ciudat, al naibii. 1259 01:08:02,220 --> 01:08:03,322 Nu, nu cred că e el. 1260 01:08:03,422 --> 01:08:05,359 La asta vrei să spui, e o bănuială? 1261 01:08:05,459 --> 01:08:07,072 Fantomele nu au nevoie de niciun motiv ca să ia oameni. 1262 01:08:07,096 --> 01:08:07,997 - La naiba. - Ce? 1263 01:08:08,098 --> 01:08:09,200 Nu e fantoma. 1264 01:08:09,301 --> 01:08:10,301 De unde ai ști? 1265 01:08:10,336 --> 01:08:11,814 Ieri, ai spus că ești la bord. 1266 01:08:11,838 --> 01:08:13,342 Charles mi-a spus că totul e o prostie. 1267 01:08:13,442 --> 01:08:15,947 Proprietarul a inventat totul ca să convingă oamenii să stea aici. 1268 01:08:16,048 --> 01:08:18,052 Charles are rahatul nostru. 1269 01:08:18,152 --> 01:08:19,521 Ce? 1270 01:08:19,621 --> 01:08:21,124 Unde este totul? 1271 01:08:21,224 --> 01:08:24,331 A spus că o va pune în șopronul din spate. 1272 01:08:24,431 --> 01:08:26,335 Mi-a dat cheia. 1273 01:08:26,435 --> 01:08:27,904 Ei bine, mă duc să-mi iau colierul. 1274 01:08:28,005 --> 01:08:29,374 Poate că telefoanele noastre sunt pe-aici. 1275 01:08:32,113 --> 01:08:33,113 Să mergem! 1276 01:08:42,800 --> 01:08:43,502 Carol? 1277 01:08:43,602 --> 01:08:44,602 Carol! 1278 01:08:47,710 --> 01:08:50,049 E în viață, dar cred că s-ar putea să fi fost drogat. 1279 01:08:50,149 --> 01:08:51,149 Mă duc să aduc niște apă. 1280 01:08:51,184 --> 01:08:53,188 Vezi dacă poți găsi telefoanele. 1281 01:09:01,138 --> 01:09:02,138 Crin! 1282 01:09:13,295 --> 01:09:13,996 Nancy! 1283 01:09:14,097 --> 01:09:15,199 Ajutor, vă rog! 1284 01:09:15,299 --> 01:09:17,403 Despre ce naiba țipați voi, fetelor, acum? 1285 01:09:17,503 --> 01:09:20,109 Te rog, nu înțelegi. 1286 01:09:20,209 --> 01:09:22,413 Nancy, fugi! 1287 01:09:22,513 --> 01:09:24,717 O, o farsă, chiar așa? 1288 01:09:24,818 --> 01:09:26,688 Nu mă poți filma fără consimțământul meu. 1289 01:09:39,647 --> 01:09:41,017 Ce era chestia aia? 1290 01:09:41,118 --> 01:09:42,186 Nu este un lucru. 1291 01:09:42,286 --> 01:09:43,055 Este o persoană. 1292 01:09:43,155 --> 01:09:45,059 Ia noptiera aia. 1293 01:09:48,899 --> 01:09:49,899 Ușa. 1294 01:09:49,968 --> 01:09:51,414 Keira, nu putem pur și simplu să intrăm pe ușă? 1295 01:09:51,438 --> 01:09:52,607 E stricat. 1296 01:10:45,946 --> 01:10:46,946 Polly? 1297 01:10:49,587 --> 01:10:51,157 De ce? 1298 01:10:51,258 --> 01:10:53,495 De ce? 1299 01:10:55,532 --> 01:10:58,438 N-o să crezi niciodată ce ar face o mamă ca să protejeze 1300 01:10:58,538 --> 01:11:01,511 fiul ei din târfe. 1301 01:11:41,591 --> 01:11:45,165 Săraca, Keira, mereu ai avut cel mai urât păr. 1302 01:12:10,983 --> 01:12:12,953 Nu știu ce s-a întâmplat. 1303 01:12:13,054 --> 01:12:14,054 Tocmai a cedat. 1304 01:12:17,430 --> 01:12:20,936 Ne-a furat toate acele lucruri. 1305 01:12:21,037 --> 01:12:23,542 Copii săraci. 1306 01:12:23,642 --> 01:12:27,383 Am reușit să-l potolesc, dar era prea târziu. 1307 01:12:30,622 --> 01:12:32,626 Mulțumesc, doamnă. 1308 01:12:32,726 --> 01:12:33,929 Ne pare foarte rău pentru pierderea ta. 1309 01:12:45,419 --> 01:12:46,554 Andreea. 1310 01:12:46,654 --> 01:12:48,634 L-am găsit încuiat într-o cutie în casa grădinarului. 1311 01:12:48,658 --> 01:12:50,395 Mamă, ce s-a întâmplat? 1312 01:12:50,496 --> 01:12:52,766 , Chichi. 1313 01:12:52,867 --> 01:12:53,867 Mama este aici. 1314 01:12:54,305 --> 01:13:54,884 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm