Behave
ID | 13179013 |
---|---|
Movie Name | Behave |
Release Name | Behave.2024.1080p.WEBRip |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 23789090 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:14,526 --> 00:00:18,801
Există vreun motiv pentru care nu sunt sigur
3
00:00:18,901 --> 00:00:21,740
De ce sunt eu aici, de fapt?
4
00:00:21,840 --> 00:00:25,281
Ascultă cineva?
5
00:00:25,381 --> 00:00:26,416
BINE.
6
00:00:26,516 --> 00:00:28,353
Așadar, vom merge mai departe și vom vorbi despre Sean.
7
00:00:28,453 --> 00:00:30,825
O'Casey, dramaturgul irlandez.
8
00:00:30,925 --> 00:00:32,762
El este unul dintre primii dramaturgi
9
00:00:32,862 --> 00:00:36,303
să pună în scenă experiența clasei muncitoare urbane
10
00:00:36,403 --> 00:00:38,607
la teatrul Abby din Dublin.
11
00:00:38,707 --> 00:00:42,148
Este prima dată când un dramaturg își dă cu adevărat voce
12
00:00:42,248 --> 00:00:46,656
pentru cei cărora le lipsește statutul social, le lipsește sprijin economic,
13
00:00:46,756 --> 00:00:49,095
și lipsesc avantajele economice.
14
00:00:49,195 --> 00:00:51,333
El este persoana care permite ca acestea...
15
00:00:51,433 --> 00:00:54,873
Îmi voi lua mărunțișul de buzunar
16
00:00:54,973 --> 00:01:00,973
Și cheltuiește totul pe tine
17
00:01:02,021 --> 00:01:05,394
Ooh
18
00:01:05,494 --> 00:01:08,433
Există vreun motiv pentru care nu mă simt trist?
19
00:01:08,533 --> 00:01:11,006
Hai să păstrăm asta pentru mai târziu, da?
20
00:01:11,106 --> 00:01:13,277
Nu pot aștepta atât de mult.
21
00:01:13,377 --> 00:01:16,483
Lipsește ceva?
22
00:01:18,854 --> 00:01:19,956
Mike, cineva ar putea vedea.
23
00:01:22,862 --> 00:01:24,866
Și poate aș putea...
24
00:01:24,966 --> 00:01:28,040
Mike și Sophie, stați puțin.
25
00:01:28,140 --> 00:01:29,140
Îmi pare rău.
26
00:01:32,014 --> 00:01:34,285
Sophie, porți căști?
27
00:01:34,385 --> 00:01:35,454
Scoateți-i afară, vă rog.
28
00:01:41,132 --> 00:01:43,470
Deci, singurul dramaturg care a crezut
29
00:01:43,570 --> 00:01:47,011
despre încercarea de a transmite o experiență reală a clasei muncitoare
30
00:01:47,111 --> 00:01:48,647
este Sean O'Casey.
31
00:01:48,747 --> 00:01:50,551
Și vom analiza modul în care el
32
00:01:50,651 --> 00:01:52,922
îi reprezintă pe cei care suferă
33
00:01:53,023 --> 00:01:56,629
din cauza unor enorme greutăți economice.
34
00:01:56,730 --> 00:01:58,066
Ți-a plăcut asta?
35
00:01:58,166 --> 00:01:59,769
Nu mă poți lăsa așa, știi.
36
00:01:59,869 --> 00:02:02,174
Nu voi.
37
00:02:02,274 --> 00:02:04,779
Du-te tu, și te ajung din urmă, nu-i așa?
38
00:02:04,879 --> 00:02:05,879
Ce?
39
00:02:05,948 --> 00:02:07,461
Mă duc să dau o fugă până la magazinul de la colț.
40
00:02:07,485 --> 00:02:09,989
Adică, am terminat toate... știi tu.
41
00:02:10,090 --> 00:02:15,667
Ăă... acolo.
42
00:02:15,768 --> 00:02:17,138
De ce nu pot veni și eu cu?
43
00:02:17,238 --> 00:02:19,509
Fostul meu partener lucrează acolo și nu vreau toată bătaia de cap.
44
00:02:19,609 --> 00:02:20,344
Doar mergi mai departe.
45
00:02:20,444 --> 00:02:22,815
E literalmente o plimbare de 30 de secunde.
46
00:02:22,915 --> 00:02:24,919
BINE.
47
00:02:25,020 --> 00:02:26,723
Nu întârzia prea mult.
48
00:02:26,823 --> 00:02:28,269
- Și nu vorbi, dracului, cu ea. - Vom vedea.
49
00:02:28,293 --> 00:02:28,994
Vom vedea.
50
00:02:29,095 --> 00:02:30,095
Sunt serios.
51
00:03:22,101 --> 00:03:23,336
Hei.
52
00:03:23,436 --> 00:03:24,438
Da, sunt bine.
53
00:03:24,539 --> 00:03:27,278
Am reușit să mă furișez pentru o clipă.
54
00:03:27,378 --> 00:03:29,949
Da, și mie mi-e dor de tine.
55
00:03:30,050 --> 00:03:31,410
Ei bine, știi cum e mama.
56
00:03:31,486 --> 00:03:33,126
Dacă ar fi știut măcar că vorbesc cu tine...
57
00:03:44,212 --> 00:03:45,480
Te sun eu înapoi.
58
00:03:45,581 --> 00:03:48,186
Idiotule nenorocit.
59
00:03:48,286 --> 00:03:49,689
Păsărică.
60
00:03:49,789 --> 00:03:52,261
Și de aceea nu părăsești niciodată grupul singur.
61
00:03:52,361 --> 00:03:53,797
Regula numărul unu a supraviețuirii, frate.
62
00:03:53,897 --> 00:03:54,599
Supravieţuire?
63
00:03:54,699 --> 00:03:55,767
Suntem la o vilă de retragere.
64
00:03:55,867 --> 00:03:57,438
Știi că locul ăsta e bântuit, nu-i așa?
65
00:03:57,538 --> 00:03:58,940
Haide, prietene, nu iar asta.
66
00:03:59,041 --> 00:04:00,077
Chiar și mama ta știe asta.
67
00:04:00,177 --> 00:04:03,250
De ce crezi că a luat locul ăsta atât de ieftin?
68
00:04:03,350 --> 00:04:05,420
Cum e ea?
69
00:04:05,520 --> 00:04:07,725
Aș spune că suntem pe un șase pe scara nebunilor acum.
70
00:04:07,825 --> 00:04:09,095
Bine. Doar șase?
71
00:04:09,195 --> 00:04:11,599
Ei bine, cred că a mai rămas mult timp în ziua respectivă, Cal.
72
00:04:11,699 --> 00:04:12,434
Amin, frate.
73
00:04:12,534 --> 00:04:13,534
Amin.
74
00:04:22,988 --> 00:04:23,988
Ce crezi?
75
00:04:24,025 --> 00:04:24,725
Hmm?
76
00:04:24,825 --> 00:04:26,763
Despre pictură.
77
00:04:26,863 --> 00:04:30,537
Ei bine, cred că dă un sentiment copleșitor de groază.
78
00:04:30,637 --> 00:04:32,107
Sunt de acord.
79
00:04:32,207 --> 00:04:32,908
Serios?
80
00:04:33,009 --> 00:04:34,345
Nu.
81
00:04:34,445 --> 00:04:36,883
Roșul care iese la iveală din spatele peisajului negru
82
00:04:36,983 --> 00:04:40,190
reprezintă speranța care triumfă prin frică.
83
00:04:40,290 --> 00:04:43,229
Discul reprezintă, de asemenea, dragostea învingând moartea.
84
00:04:43,330 --> 00:04:45,867
Poate că este un microcosmos pentru dreptul de vot al femeilor
85
00:04:45,967 --> 00:04:49,208
prin sexismul inerent introdus în societate prin
86
00:04:49,308 --> 00:04:51,612
generații de depresie masculină.
87
00:04:51,713 --> 00:04:53,083
Cine ştie?
88
00:04:53,183 --> 00:04:55,420
Arta este subiectivă.
89
00:04:55,520 --> 00:04:56,589
Dar m-am înșelat?
90
00:04:56,689 --> 00:04:57,825
Oh, da, departe de tot.
91
00:04:57,925 --> 00:04:59,428
Tușele de pensulă sunt mult prea dramatice.
92
00:04:59,528 --> 00:05:01,368
E mai mult o caricatură decât o operă de artă.
93
00:05:01,432 --> 00:05:02,801
Te-am adus aici, cretino.
94
00:05:02,901 --> 00:05:04,205
Ooh, dur.
95
00:05:04,305 --> 00:05:06,418
Din moment ce ești aici, de ce nu faci ceva util?
96
00:05:06,442 --> 00:05:08,522
și să afli unde este clubul local pentru copii sau ceva de genul?
97
00:05:08,546 --> 00:05:09,849
Amenda.
98
00:05:09,949 --> 00:05:11,395
Cu siguranță o să-ți iau niște tuș de ochi gotic pe drum.
99
00:05:11,419 --> 00:05:12,419
spate.
100
00:05:12,488 --> 00:05:14,048
Arăți de parcă ai fi fugit afară în dimineața asta.
101
00:05:18,900 --> 00:05:20,771
Încă nu-mi vine să cred că sora ta e aici.
102
00:05:20,871 --> 00:05:21,873
Știu.
103
00:05:21,973 --> 00:05:23,877
Dar mama nu m-a lăsat să vin fără ea.
104
00:05:23,977 --> 00:05:24,977
Nici măcar nu poate bea.
105
00:05:25,046 --> 00:05:26,949
Ce ai de gând să faci tot timpul?
106
00:05:27,050 --> 00:05:27,751
Ce?
107
00:05:27,851 --> 00:05:29,155
Ea are 16 ani.
108
00:05:29,255 --> 00:05:30,357
Da?
109
00:05:30,457 --> 00:05:32,404
Serios, nu crezi că o fată de 16 ani din...
110
00:05:32,428 --> 00:05:35,534
A băut vreodată Londra?
111
00:05:35,634 --> 00:05:38,440
În orice caz, Lily pare destul de relaxată.
112
00:05:38,540 --> 00:05:39,708
- Oare? - Cred că da.
113
00:05:39,809 --> 00:05:41,045
Puteți anula căutarea.
114
00:05:41,145 --> 00:05:42,047
L-am găsit.
115
00:05:42,147 --> 00:05:43,387
Unde naiba ai fost?
116
00:05:43,450 --> 00:05:44,351
Da.
117
00:05:44,452 --> 00:05:45,863
Ce făceai, de fapt, acolo afară?
118
00:05:45,887 --> 00:05:47,391
Doar explorez.
119
00:05:47,491 --> 00:05:48,491
E o zonă frumoasă.
120
00:05:48,560 --> 00:05:49,662
Bine, domnule Explorator.
121
00:05:49,762 --> 00:05:51,332
Ei bine, Polly e în panică.
122
00:05:51,432 --> 00:05:52,701
Ah, la naiba.
123
00:05:52,801 --> 00:05:54,305
Ei bine, unde este ea?
124
00:05:54,405 --> 00:05:55,273
Sus, cred.
125
00:05:55,373 --> 00:05:57,711
Partea din spate a dubei unui pedofil.
126
00:05:57,811 --> 00:05:59,348
Andreea.
127
00:05:59,448 --> 00:06:00,350
Mamă.
128
00:06:00,450 --> 00:06:01,752
Isus.
129
00:06:01,853 --> 00:06:05,427
Andrea Luca Carpanese, dacă vei mai dispărea vreodată așa,
130
00:06:05,527 --> 00:06:07,698
Te voi strangula eu însumi.
131
00:06:07,798 --> 00:06:10,303
Tocmai a spus că ar putea fi în spatele unei dube de pedofili?
132
00:06:10,403 --> 00:06:11,606
El are 19 ani.
133
00:06:11,706 --> 00:06:14,345
Da, dar tot are fața unui bebeluș.
134
00:06:14,445 --> 00:06:16,949
Haide, mamă.
135
00:06:17,050 --> 00:06:19,121
Ei bine, acum criza s-a terminat.
136
00:06:19,221 --> 00:06:21,425
Hai să începem petrecerea asta.
137
00:06:21,526 --> 00:06:22,361
Da.
138
00:06:22,461 --> 00:06:24,798
Acest timp este pentru voi să vă relaxați
139
00:06:24,899 --> 00:06:27,371
și ia o pauză de la Hackney.
140
00:06:27,471 --> 00:06:29,975
Ce s-a întâmplat cu biata fată...
141
00:06:30,076 --> 00:06:31,746
E nasol ce s-a întâmplat.
142
00:06:31,846 --> 00:06:33,049
Au găsit deja cadavrul?
143
00:06:33,149 --> 00:06:33,850
Nu.
144
00:06:33,950 --> 00:06:35,186
Mike e încă în șoc.
145
00:06:35,287 --> 00:06:38,092
Și acum ajungem la o casă bântuită drăguță ca să ne relaxăm.
146
00:06:38,192 --> 00:06:42,034
Nu, Callum, casa asta nu e bântuită.
147
00:06:42,134 --> 00:06:43,903
BINE?
148
00:06:44,004 --> 00:06:46,609
Imaginează-ți că nici măcar nu mai ești în Anglia.
149
00:06:46,709 --> 00:06:48,780
Ești în Caraibe.
150
00:06:48,880 --> 00:06:50,383
Și această vilă și tot ce este în ea
151
00:06:50,483 --> 00:06:55,226
este pentru ca voi să vă relaxați, dar și să învățați câteva lucruri.
152
00:06:55,327 --> 00:06:57,164
Când vine doamna Bloomfield?
153
00:06:57,264 --> 00:06:58,264
Numește-o Nancy.
154
00:06:58,333 --> 00:06:59,668
Ea va fi aici puțin mai târziu.
155
00:06:59,768 --> 00:07:01,906
Era ceva trafic la ieșirea din Kensington.
156
00:07:02,007 --> 00:07:04,111
Pe baza prenumelui cu o celebritate, frate?
157
00:07:04,211 --> 00:07:05,814
Mă întreb cum o să fie ea.
158
00:07:05,914 --> 00:07:07,834
Probabil arogant ca oricine altcineva faimos.
159
00:07:07,884 --> 00:07:08,720
Nu.
160
00:07:08,820 --> 00:07:10,180
Am vorbit cu ea la telefon.
161
00:07:10,223 --> 00:07:12,694
Pare foarte dulce, foarte modestă.
162
00:07:12,794 --> 00:07:16,235
Videoclipul meu preferat de-al ei este Arrogance, The Hateful Tree.
163
00:07:16,335 --> 00:07:17,237
Nu-i așa că e ironic?
164
00:07:17,337 --> 00:07:19,375
Ce ar trebui să însemne asta?
165
00:07:27,457 --> 00:07:30,063
O să am nevoie de celălalt telefon al tău, Andrea.
166
00:07:30,163 --> 00:07:31,163
Amenda.
167
00:07:35,373 --> 00:07:36,742
Știi de ce nu putem avea asta.
168
00:07:36,842 --> 00:07:37,842
Da da.
169
00:07:37,911 --> 00:07:39,491
Pentru că Nancy e mega-faimoasă și nu putem
170
00:07:39,515 --> 00:07:40,817
s-o filmezi fără să fii dat în judecată.
171
00:07:40,917 --> 00:07:42,287
Hmm.
172
00:07:42,387 --> 00:07:44,224
Nu ești supărat din cauza telefonului?
173
00:07:44,324 --> 00:07:46,696
Cum pot fi furios într-un loc ca ăsta?
174
00:07:46,796 --> 00:07:49,802
Mulțumesc că ai rezolvat toate astea, mamă.
175
00:07:49,902 --> 00:07:51,739
Cu plăcere, Chichi.
176
00:07:51,839 --> 00:07:54,378
Ai grijă să ai grijă de fata aia, Lily.
177
00:07:54,478 --> 00:07:56,615
Nu cred că ea și sora ei se înțeleg.
178
00:07:56,716 --> 00:07:59,621
Da, sunt surprins că India a adus-o cu ea.
179
00:07:59,722 --> 00:08:00,722
Ai telefonul ei?
180
00:08:05,366 --> 00:08:06,602
Ce se întâmplă aici?
181
00:08:06,702 --> 00:08:08,840
Tocmai i-am spus că n-am văzut Vineri 13.
182
00:08:08,940 --> 00:08:10,443
Și acum nu vrea să vorbească cu mine.
183
00:08:10,543 --> 00:08:12,514
Originea lui Jason Voorhees, unul dintre cei mai
184
00:08:12,614 --> 00:08:14,051
ucigași emblematici ai tuturor timpurilor...
185
00:08:14,151 --> 00:08:16,288
și susține că este o fană a criminalilor în serie.
186
00:08:16,388 --> 00:08:17,424
De preferință cele reale.
187
00:08:17,524 --> 00:08:18,524
O, sadicule.
188
00:08:18,559 --> 00:08:20,096
Nici măcar nu știi ce e un sadic.
189
00:08:20,196 --> 00:08:22,356
Nu ar trebui să folosești cuvinte al căror sens nu le cunoști.
190
00:08:22,434 --> 00:08:26,208
Haideți, băieți, să facem din acesta un weekend de neuitat.
191
00:08:26,308 --> 00:08:28,412
Nu-mi vine să cred că mama ta ți-a aruncat un pantof în cap.
192
00:08:28,513 --> 00:08:30,850
Da, ei bine, ani de experiență.
193
00:08:30,950 --> 00:08:34,057
Adică, având în vedere toate lucrurile, a fost destul de cald.
194
00:08:34,158 --> 00:08:34,958
Frate.
195
00:08:35,059 --> 00:08:36,362
Asta te face? / Asta te ajută?
196
00:08:36,462 --> 00:08:37,998
O femeie mai în vârstă, plină de foc?
197
00:08:38,099 --> 00:08:40,436
Oh da.
198
00:08:41,405 --> 00:08:43,242
Ce?
199
00:08:43,342 --> 00:08:46,048
Ai grijă, frate, nu mai poți simți rușine.
200
00:08:49,655 --> 00:08:51,659
Ah, Lily, iată-te.
201
00:08:51,759 --> 00:08:53,796
Acum, nu știu dacă India ți-a menționat asta.
202
00:08:53,896 --> 00:08:55,416
dar cu toții trebuie să ne predăm telefoanele.
203
00:08:55,500 --> 00:08:56,202
Nu am unul.
204
00:08:56,302 --> 00:08:57,137
Ăă?
205
00:08:57,237 --> 00:08:58,739
Nu am telefon.
206
00:08:58,840 --> 00:09:00,276
Nu cred în ei.
207
00:09:00,376 --> 00:09:01,776
Nu crezi în telefoane?
208
00:09:01,846 --> 00:09:02,547
Nu.
209
00:09:02,647 --> 00:09:03,647
Întreabă India.
210
00:09:03,683 --> 00:09:05,095
Sunt doar un mijloc al guvernului
211
00:09:05,119 --> 00:09:06,755
urmărind locul unde ne aflăm.
212
00:09:06,856 --> 00:09:08,125
BINE.
213
00:09:08,226 --> 00:09:10,372
Păi, încă te uiți la videoclipurile lui Nancy pe TikTok, nu-i așa?
214
00:09:10,396 --> 00:09:11,398
Bineînțeles că am TikTok.
215
00:09:11,498 --> 00:09:12,500
Nu sunt un om de Neanderthal.
216
00:09:12,601 --> 00:09:13,601
A, bine.
217
00:09:16,108 --> 00:09:17,777
La ce te uiți?
218
00:09:17,878 --> 00:09:18,878
Este un bărbat afară.
219
00:09:23,189 --> 00:09:24,591
Oh, e doar grădinarul.
220
00:09:24,691 --> 00:09:26,428
Proprietarul a spus că s-ar putea să fie aici.
221
00:09:26,528 --> 00:09:28,199
Mmm-hmm.
222
00:09:28,299 --> 00:09:30,303
Ce scrii?
223
00:09:30,403 --> 00:09:31,572
Desenez.
224
00:09:31,672 --> 00:09:34,044
Nu știam că desenezi.
225
00:09:34,144 --> 00:09:36,315
Altceva, doamnă Carpanese?
226
00:09:36,415 --> 00:09:38,986
Nu, nu, cred că nu.
227
00:09:39,087 --> 00:09:40,990
Te rog să-mi spui Polly.
228
00:09:41,091 --> 00:09:42,091
Orice spui tu.
229
00:09:47,103 --> 00:09:49,174
Dragă, e chiar mai rea decât cealaltă.
230
00:09:59,161 --> 00:10:02,934
Deci, cine crezi că are noroc în această sărbătoare?
231
00:10:03,035 --> 00:10:03,736
Ai noroc?
232
00:10:03,836 --> 00:10:05,073
Da, omule, ai noroc.
233
00:10:05,173 --> 00:10:08,946
Știi, așezarea lemnelor, făcând piureul monstruos,
234
00:10:09,047 --> 00:10:11,585
ales primar al orașului Bang.
235
00:10:11,685 --> 00:10:12,387
Hmm.
236
00:10:12,487 --> 00:10:13,589
Ei bine, există India.
237
00:10:13,689 --> 00:10:15,426
Fierbinte, dar înfricoșător.
238
00:10:15,526 --> 00:10:16,562
Și gay.
239
00:10:16,662 --> 00:10:17,662
Stai, ce?
240
00:10:17,731 --> 00:10:19,410
Da, nu te-a prezentat ea pe Susie?
241
00:10:19,434 --> 00:10:20,670
- Nu. - Hmm.
242
00:10:20,770 --> 00:10:22,750
- Se pare că nu ești așa aproape atunci. - Nu, nu, nu, nu, nu, omule.
243
00:10:22,774 --> 00:10:23,843
Oamenii îți spun doar rahaturi.
244
00:10:23,943 --> 00:10:26,715
Ai această atmosferă inocentă de gospel.
245
00:10:26,815 --> 00:10:28,152
Ei bine, iată-o pe Lily.
246
00:10:28,252 --> 00:10:29,955
Ooh, are ceva special la ea.
247
00:10:30,056 --> 00:10:31,592
16.
248
00:10:31,692 --> 00:10:34,431
Punct de vedere înțeles.
249
00:10:34,531 --> 00:10:35,733
Evident, mama mea.
250
00:10:35,833 --> 00:10:37,070
Nu o pot exclude.
251
00:10:37,170 --> 00:10:38,239
Înţelege.
252
00:10:38,339 --> 00:10:39,941
La naiba, omule.
253
00:10:40,043 --> 00:10:41,843
Te văd cum arunci cu lucruri, e o chestie de familie.
254
00:10:41,912 --> 00:10:43,049
Furia italiană.
255
00:10:43,149 --> 00:10:45,353
Ah, văd că ești un italian nebun.
256
00:10:45,453 --> 00:10:46,188
Hmm?
257
00:10:46,288 --> 00:10:48,192
Hmm?
258
00:10:48,292 --> 00:10:49,728
Ooh, ce zici de Nancy?
259
00:10:49,828 --> 00:10:53,369
A promova o celebritate ar fi o bifă pe lista de dorințe.
260
00:10:53,469 --> 00:10:54,704
Ești un tip ciudat.
261
00:10:54,805 --> 00:10:56,675
Mulțumesc.
262
00:10:56,775 --> 00:10:58,646
Hmm.
263
00:10:58,746 --> 00:11:01,185
Se pare că am trecut-o pe lângă Keira.
264
00:11:01,285 --> 00:11:03,189
Oh, chiar aşa?
265
00:11:03,289 --> 00:11:07,497
Ooh, se înroșește marele Andrea Luca Carpanese?
266
00:11:07,597 --> 00:11:09,935
Hei, am uitat de Keira, bine?
267
00:11:10,036 --> 00:11:11,338
Știi care e treaba.
268
00:11:11,438 --> 00:11:14,010
Ne cunoaștem de atât de mult timp, încât ar fi puțin ciudat.
269
00:11:14,111 --> 00:11:15,346
În plus, o am pe Haley.
270
00:11:15,446 --> 00:11:16,815
OMS?
271
00:11:16,915 --> 00:11:19,221
Haley, fata de la serviciu.
272
00:11:19,321 --> 00:11:20,321
Frate, asculți vreodată?
273
00:11:20,389 --> 00:11:21,091
Despre femei?
274
00:11:21,191 --> 00:11:22,627
De obicei, da.
275
00:11:22,727 --> 00:11:23,727
Ei bine, am întâlnit-o la serviciu.
276
00:11:23,796 --> 00:11:24,698
Suntem cam ceva asemănător.
277
00:11:24,798 --> 00:11:27,137
Nu e oficial sau ceva de genul, dar e exclusiv.
278
00:11:27,237 --> 00:11:28,038
Mama ta știe?
279
00:11:28,139 --> 00:11:29,407
Glumești cu mine?
280
00:11:29,508 --> 00:11:31,754
Știi cât de nebună ar înnebuni dacă ar afla că am o pasăre.
281
00:11:31,778 --> 00:11:32,580
Ah.
282
00:11:32,680 --> 00:11:34,417
O, nu am vrut să spun asta.
283
00:11:34,518 --> 00:11:35,718
Hei, omule, ai spus-o.
284
00:11:35,753 --> 00:11:36,753
Du-te în camera ta.
285
00:11:38,526 --> 00:11:40,726
Salut tuturor și bine ați revenit
286
00:11:40,796 --> 00:11:44,037
la un alt episod din Arta politicoasă a comportamentului
287
00:11:44,137 --> 00:11:47,577
cu Nancy Bloomfield, unde eu, Nancy Bloomfield,
288
00:11:47,677 --> 00:11:51,185
învață oamenii de toate vârstele cum să acționeze în consecință în zilele noastre
289
00:11:51,285 --> 00:11:52,854
peisaj social neiertător.
290
00:11:54,291 --> 00:11:57,530
În podcastul de astăzi vom vorbi despre relații.
291
00:11:57,630 --> 00:12:00,603
Care este vârsta potrivită pentru a începe o relație?
292
00:12:00,703 --> 00:12:02,106
La naiba, Lily.
293
00:12:02,207 --> 00:12:03,042
Bună, Keira.
294
00:12:03,142 --> 00:12:04,844
Ce faci aici?
295
00:12:04,945 --> 00:12:05,980
Inventa.
296
00:12:06,081 --> 00:12:07,584
Nu ai și tu unul al tău?
297
00:12:07,684 --> 00:12:09,084
Mama spune că machiajul ascunde
298
00:12:09,120 --> 00:12:11,425
imperfecțiunile celor slabi.
299
00:12:11,525 --> 00:12:12,527
Corect.
300
00:12:12,627 --> 00:12:14,073
Deci nu te-ai gândit să o întrebi pe sora ta?
301
00:12:14,097 --> 00:12:16,535
Nu e tocmai genul de persoană cea mai generoasă.
302
00:12:16,635 --> 00:12:17,937
Deci, următoarea ta opțiune, firește,
303
00:12:18,038 --> 00:12:19,774
să intre cu forța în camera mea?
304
00:12:19,874 --> 00:12:21,678
Salvează interacțiunea socială nesemnificativă
305
00:12:21,778 --> 00:12:22,880
de a fi nevoit să te întreb.
306
00:12:22,981 --> 00:12:24,827
Tata spune că, dacă trebuie să ceri ceva,
307
00:12:24,851 --> 00:12:26,088
ai făcut deja o greșeală.
308
00:12:26,188 --> 00:12:27,857
Doamne, sunteți o familie ciudată, al naibii.
309
00:12:27,957 --> 00:12:30,029
Da.
310
00:12:30,129 --> 00:12:32,600
Ce asculți?
311
00:12:32,700 --> 00:12:33,700
Nimic.
312
00:12:33,736 --> 00:12:36,041
Nu arată ca nimic.
313
00:12:36,141 --> 00:12:37,844
E doar muzică.
314
00:12:37,944 --> 00:12:40,650
Am ascultat podcastul ăla în această dimineață.
315
00:12:40,750 --> 00:12:42,670
Stai, am crezut că Polly ne-a luat toate dispozitivele.
316
00:12:42,754 --> 00:12:45,793
E stricat, deci nu se poate conecta la Wi-Fi.
317
00:12:45,893 --> 00:12:47,630
sau să faci vreo fotografie.
318
00:12:47,730 --> 00:12:49,467
Ea a spus că o pot păstra atâta timp cât pot
319
00:12:49,567 --> 00:12:52,640
folosiți-l în scopuri de învățare.
320
00:12:55,046 --> 00:12:55,746
În regulă.
321
00:12:55,846 --> 00:12:57,617
Ei bine, mulțumesc pentru machiaj.
322
00:12:57,717 --> 00:12:58,952
Ăă, tot nu am întrebat.
323
00:13:01,658 --> 00:13:03,228
Apropo, nu e Andrea.
324
00:13:03,329 --> 00:13:04,030
Ce?
325
00:13:04,130 --> 00:13:04,898
Bărbatul perfect.
326
00:13:04,998 --> 00:13:05,998
Andrea este departe de asta.
327
00:13:06,068 --> 00:13:06,802
Pfft.
328
00:13:06,902 --> 00:13:08,539
Andrea... de ce ai crede...
329
00:13:08,639 --> 00:13:12,013
Tu și sora mea sunteți prietene de cât, 15 ani acum?
330
00:13:12,113 --> 00:13:13,953
În tot acest timp, nu te-am auzit niciodată pomenind
331
00:13:14,017 --> 00:13:15,486
orice despre un singur băiat.
332
00:13:15,586 --> 00:13:17,390
Și acum ești în vacanță cu Andrea,
333
00:13:17,490 --> 00:13:19,327
se întâmplă să asculți o anume Nancy
334
00:13:19,427 --> 00:13:22,033
Un podcast despre cum să faci un băiat să te placă.
335
00:13:22,133 --> 00:13:23,613
Dacă nu cumva ești interesat de Callum...
336
00:13:23,702 --> 00:13:24,604
Ăă, nu.
337
00:13:24,704 --> 00:13:26,174
Atunci, da, nu e știință complicată.
338
00:13:26,274 --> 00:13:28,879
Este evident?
339
00:13:28,979 --> 00:13:30,950
Pentru o fată, da.
340
00:13:31,051 --> 00:13:33,889
Pentru un băiat, orice altceva.
341
00:13:33,989 --> 00:13:34,691
Slavă domnului.
342
00:13:34,791 --> 00:13:35,993
Doar nu spune Indiei.
343
00:13:36,094 --> 00:13:36,795
Ea...
344
00:13:36,895 --> 00:13:37,895
Îl urăște?
345
00:13:37,930 --> 00:13:39,234
Da.
346
00:13:39,334 --> 00:13:42,607
Dacă nu știe deja, își va da seama până la urmă.
347
00:13:45,146 --> 00:13:46,014
Știu.
348
00:13:46,114 --> 00:13:48,018
Mulțumesc, Lily, cred.
349
00:14:03,081 --> 00:14:04,681
În podcastul de astăzi
350
00:14:04,751 --> 00:14:06,922
vom vorbi despre relații.
351
00:14:07,023 --> 00:14:09,394
Care este vârsta potrivită pentru a începe o relație?
352
00:14:10,296 --> 00:14:11,465
Ce îl face pe partenerul perfect?
353
00:14:30,736 --> 00:14:32,974
Cel puțin până la vârsta de 21 de ani.
354
00:14:33,075 --> 00:14:35,679
Asta nu înseamnă că întâlnirile amoroase sunt excluse.
355
00:14:35,779 --> 00:14:38,418
De fapt, întâlnirile fără presiunea de a face sex
356
00:14:38,519 --> 00:14:41,691
cu întâlnirea ta este de fapt destul de eliberatoare și nu ar trebui
357
00:14:41,791 --> 00:14:44,097
să fie dezaprobat, chiar dacă colegii tăi râd
358
00:14:44,197 --> 00:14:46,201
la tine pentru că ești atât de pătrat.
359
00:14:56,354 --> 00:14:58,692
Tu trebuie să fii grădinarul.
360
00:14:58,792 --> 00:15:01,598
Proprietarul a spus că s-ar putea să lucrezi.
361
00:15:01,698 --> 00:15:03,068
Mereu lucrând.
362
00:15:03,168 --> 00:15:04,971
Ah.
363
00:15:05,072 --> 00:15:06,141
Eu sunt Polly.
364
00:15:06,241 --> 00:15:08,278
Încântat de cunoştinţă.
365
00:15:08,378 --> 00:15:09,378
Carol.
366
00:15:14,757 --> 00:15:16,761
Lucrezi aici de mult timp, Charles?
367
00:15:16,861 --> 00:15:18,932
Câțiva ani.
368
00:15:19,033 --> 00:15:19,734
Oh.
369
00:15:19,834 --> 00:15:20,536
Unul?
370
00:15:20,636 --> 00:15:21,671
Două?
371
00:15:21,771 --> 00:15:23,308
10.
372
00:15:23,408 --> 00:15:25,713
Uau, sunt mai mult decât câteva.
373
00:15:30,589 --> 00:15:32,760
Nu-ți face griji că te stăm în cale.
374
00:15:32,860 --> 00:15:35,633
Anunță-mă doar dacă te deranjează vreunul dintre copii.
375
00:15:35,733 --> 00:15:37,236
și o să rezolv eu.
376
00:15:37,336 --> 00:15:39,007
Copii?
377
00:15:39,107 --> 00:15:42,513
Da, când spun copii, toți au în jur de 19 sau 20 de ani.
378
00:15:42,613 --> 00:15:44,117
Pur și simplu mă face să mă simt bătrân.
379
00:15:49,560 --> 00:15:53,101
Ai copii, Charles?
380
00:15:53,201 --> 00:15:55,005
Da, o fată.
381
00:15:55,105 --> 00:15:56,007
Ce dulce.
382
00:15:56,107 --> 00:15:57,510
Ce vârstă are ea?
383
00:15:57,610 --> 00:15:58,912
Cutie grea, nu se ușurează.
384
00:15:59,013 --> 00:16:00,382
Desigur.
385
00:16:00,482 --> 00:16:03,255
Prostul de mine.
386
00:16:03,355 --> 00:16:04,355
Ne vedem pe aici.
387
00:16:07,596 --> 00:16:08,732
Toată lumea e atât de ciudată.
388
00:16:23,895 --> 00:16:24,931
Keira.
389
00:16:25,032 --> 00:16:26,410
Keira va avea ceva distractiv de făcut, nu-i așa?
390
00:16:26,434 --> 00:16:27,336
Vă rog?
391
00:16:27,436 --> 00:16:28,815
Deja ne chinuim atât de tare, băieți?
392
00:16:28,839 --> 00:16:30,509
Au trecut doar câteva ore.
393
00:16:30,609 --> 00:16:33,014
Așteptând sosirea unei celebrități într-o vilă
394
00:16:33,115 --> 00:16:35,586
este surprinzător de plictisitor.
395
00:16:35,686 --> 00:16:37,656
Ăă, șarade?
396
00:16:37,757 --> 00:16:38,525
Am încercat asta.
397
00:16:38,625 --> 00:16:39,961
Callum a stricat totul. - Corect.
398
00:16:40,062 --> 00:16:41,982
Voi nu ați înțeles scena cu dușul din Psycho.
399
00:16:42,032 --> 00:16:44,837
nu este doar o slăbire a tuturor prieteniilor noastre,
400
00:16:44,937 --> 00:16:46,574
ci o crimă împotriva cinematografiei.
401
00:16:46,674 --> 00:16:47,674
Știam ce era.
402
00:16:47,743 --> 00:16:48,989
Dar nu trebuia să te dezbraci pentru asta.
403
00:16:49,013 --> 00:16:50,149
O, ce pot să spun?
404
00:16:50,249 --> 00:16:52,820
Evident, iau asta mult mai în serios decât alții.
405
00:16:52,920 --> 00:16:56,528
Încerc să-mi scot imaginea aia din cap.
406
00:16:56,628 --> 00:16:57,797
Mama face un pui de somn.
407
00:16:57,897 --> 00:16:59,500
Putem face literalmente orice.
408
00:16:59,600 --> 00:17:01,771
Și totuși, cumva, nu e nimic de făcut.
409
00:17:01,871 --> 00:17:04,043
Aș putea spune o poveste despre cum este bântuit acest loc.
410
00:17:04,143 --> 00:17:05,255
Ne vei spune cum e un loc
411
00:17:05,279 --> 00:17:06,714
numită Villa Helen este bântuită?
412
00:17:06,815 --> 00:17:09,353
Nu-l distra.
413
00:17:09,453 --> 00:17:10,722
Corect.
414
00:17:10,823 --> 00:17:12,736
Știi, tipul care era proprietarul acestui loc a înnebunit.
415
00:17:12,760 --> 00:17:13,760
corect?
416
00:17:13,829 --> 00:17:15,408
Se pare că era un fel de om de afaceri
417
00:17:15,432 --> 00:17:17,636
și se îmbogățise destul de mult
418
00:17:17,736 --> 00:17:19,307
în ciuda faptului că s-a născut orfan.
419
00:17:19,407 --> 00:17:20,807
Crescând pe străzile Londrei
420
00:17:20,876 --> 00:17:24,050
l-a făcut să devină hoț de buzunare pentru a supraviețui,
421
00:17:24,150 --> 00:17:25,819
Ceea ce e destul de ironic, nu-i așa?
422
00:17:25,919 --> 00:17:27,723
Oamenii spun că și la asta se pricepea.
423
00:17:27,823 --> 00:17:29,760
Și-a făcut chiar și un nume.
424
00:17:29,861 --> 00:17:33,101
Dar totul s-a schimbat când și-a întâlnit soția.
425
00:17:33,201 --> 00:17:35,072
Elena?
426
00:17:35,172 --> 00:17:36,507
Singurul și unicul.
427
00:17:36,608 --> 00:17:38,678
Ea l-a pus pe calea cea dreaptă și îngustă.
428
00:17:38,778 --> 00:17:42,853
Și când s-au căsătorit, el i-a construit această casă.
429
00:17:42,953 --> 00:17:44,553
Din păcate, ea a murit imediat după ce ei
430
00:17:44,624 --> 00:17:46,527
s-a mutat... cred că a fost o boală.
431
00:17:46,628 --> 00:17:49,200
În orice caz, tipul trebuie să fi înnebunit de durere,
432
00:17:49,300 --> 00:17:53,475
pentru că, se pare, el a susținut că o poate auzi
433
00:17:53,575 --> 00:17:57,316
în fiecare noapte chemându-l.
434
00:17:57,416 --> 00:17:59,186
Așa că nu s-a mișcat niciodată.
435
00:17:59,287 --> 00:18:02,026
Și a rătăcit prin aceste săli ani de zile, noaptea
436
00:18:02,126 --> 00:18:05,399
după noapte, căutându-și soția.
437
00:18:05,499 --> 00:18:07,770
După ce a murit, oamenii au susținut că el
438
00:18:07,870 --> 00:18:10,008
era încă aici, încât să-l poți vedea
439
00:18:10,108 --> 00:18:14,183
după lăsarea întunericului, mereu în căutare...
440
00:18:14,283 --> 00:18:20,283
căutând lucruri de furat și oameni.
441
00:18:20,662 --> 00:18:21,764
Wow.
442
00:18:21,864 --> 00:18:22,900
Știu.
443
00:18:23,001 --> 00:18:25,172
Asta e cea mai mare porcărie pe care am auzit-o vreodată.
444
00:18:25,272 --> 00:18:27,843
Există o șansă de 11% ca spiritele și fantomele să fie reale.
445
00:18:27,943 --> 00:18:30,482
Pur și simplu nu există suficiente dovezi care să susțină niciuna dintre părți.
446
00:18:30,582 --> 00:18:31,617
Mulțumesc.
447
00:18:31,718 --> 00:18:33,688
De aceea am căutat-o pe Andrea mai devreme.
448
00:18:33,788 --> 00:18:35,826
ca să se asigure că nu a fost luat.
449
00:18:35,926 --> 00:18:38,865
Ei bine, cred că ești luat acum, hei, prietene?
450
00:18:38,965 --> 00:18:39,700
Tipule.
451
00:18:39,800 --> 00:18:40,960
Ce ar trebui să însemne asta?
452
00:18:41,037 --> 00:18:42,806
Ei bine, nu e ca și cum mama ta ne-ar putea auzi.
453
00:18:42,906 --> 00:18:44,143
În plus, nimănui de aici nu-i pasă.
454
00:18:44,243 --> 00:18:46,681
Da, frate, nimănui nu-i pasă.
455
00:18:49,120 --> 00:18:50,120
Vedea?
456
00:18:52,493 --> 00:18:54,630
Păi, cam mă văd cu fata asta de la serviciu.
457
00:18:54,730 --> 00:18:55,730
Biata fată.
458
00:18:55,799 --> 00:18:57,469
Păi, pur și simplu nu i-a spus nimeni mamei mele, bine?
459
00:18:57,569 --> 00:18:58,738
- Alcool. - Ce?
460
00:18:58,838 --> 00:18:59,740
Avem nevoie de alcool.
461
00:18:59,840 --> 00:19:00,742
Acum, asta e mai mult așa.
462
00:19:00,842 --> 00:19:02,282
E vineri seară, la naiba.
463
00:19:02,346 --> 00:19:04,817
Nu cred că am fost treaz vineri seara de când aveam 14 ani.
464
00:19:04,917 --> 00:19:06,554
Unde vom găsi alcool?
465
00:19:06,654 --> 00:19:08,258
Nu este nimic în niciunul dintre dulapuri.
466
00:19:08,358 --> 00:19:09,126
Alcoolic.
467
00:19:09,226 --> 00:19:10,328
Păsărică.
468
00:19:10,429 --> 00:19:11,697
Grădinarul?
469
00:19:11,798 --> 00:19:12,798
Avem un grădinar?
470
00:19:16,407 --> 00:19:17,576
Numele lui este Charles.
471
00:19:17,676 --> 00:19:18,945
Va bea alcool.
472
00:19:19,046 --> 00:19:21,193
Și pe baza acestor notițe, l-am urmărit de când am...
473
00:19:21,217 --> 00:19:23,088
a ajuns aici, va fi în șopronul din spate unde va fi
474
00:19:23,188 --> 00:19:25,559
revine la fiecare 45 de minute.
475
00:19:25,659 --> 00:19:28,064
Și ții notițe despre fiecare mișcare a tipului ăstuia.
476
00:19:28,164 --> 00:19:30,001
deoarece...
477
00:19:30,102 --> 00:19:31,604
E drăguț.
478
00:19:31,704 --> 00:19:32,704
Femei.
479
00:19:50,208 --> 00:19:51,410
Vin.
480
00:19:51,511 --> 00:19:52,511
Doar o secundă.
481
00:19:58,224 --> 00:19:59,593
Dragă, Nancy.
482
00:19:59,693 --> 00:20:01,430
Îmi pare atât de rău.
483
00:20:01,531 --> 00:20:03,334
Ai așteptat mult?
484
00:20:03,434 --> 00:20:05,005
Tu trebuie să fii Paula.
485
00:20:05,105 --> 00:20:06,107
Polly.
486
00:20:06,207 --> 00:20:07,709
O, îmi pare rău, Polly.
487
00:20:07,809 --> 00:20:08,849
A fost o zi foarte lungă.
488
00:20:08,912 --> 00:20:10,182
A, îmi imaginez.
489
00:20:10,282 --> 00:20:12,085
Trebuie să fii epuizat/ă.
490
00:20:12,186 --> 00:20:13,054
Eu sunt.
491
00:20:13,154 --> 00:20:15,358
De fapt, mi-ar prinde bine un pahar sau cinci.
492
00:20:18,498 --> 00:20:19,833
A fost o glumă, Polly.
493
00:20:22,639 --> 00:20:25,679
Trebuie să spun că sunt un mare fan,
494
00:20:25,779 --> 00:20:28,017
și copiii sunt toți atât de încântați să te cunoască.
495
00:20:28,117 --> 00:20:29,653
O, pun pariu.
496
00:20:29,753 --> 00:20:32,459
Și vă mulțumesc pentru donația dumneavoastră destul de generoasă.
497
00:20:32,559 --> 00:20:34,630
Oh, desigur, mai mult decât fericită.
498
00:20:34,730 --> 00:20:35,730
Vă rog să intrați.
499
00:20:46,821 --> 00:20:48,258
Este totul în regulă?
500
00:20:48,358 --> 00:20:50,362
Da.
501
00:20:50,462 --> 00:20:54,637
Bine, foarte bine.
502
00:20:54,737 --> 00:20:55,772
Camera mea?
503
00:20:55,872 --> 00:20:56,872
O, desigur.
504
00:21:01,284 --> 00:21:03,187
Asta e de aici, Lily?
505
00:21:03,288 --> 00:21:06,093
Da.
506
00:21:06,193 --> 00:21:08,364
Vreo urmă de la grădinar?
507
00:21:08,464 --> 00:21:09,700
Nu din câte văd eu.
508
00:21:09,800 --> 00:21:12,339
La naiba, băieți, asta nu e chiar o misiune secretă.
509
00:21:17,449 --> 00:21:18,551
Deschide ușa, Andreea.
510
00:21:18,651 --> 00:21:20,264
- Deschizi ușa. - Deschizi nenorocita aia de ușă.
511
00:21:20,288 --> 00:21:21,288
Încearcă și tu, Cal.
512
00:21:21,324 --> 00:21:22,359
La dracu' cu asta.
513
00:21:22,459 --> 00:21:24,897
Ce-ar fi dacă ar fi, gen, o temniță sexuală acolo?
514
00:21:24,997 --> 00:21:26,901
Ce este o temniță sexuală?
515
00:21:27,002 --> 00:21:27,703
Amenda.
516
00:21:27,803 --> 00:21:29,873
Voi deschide ușa.
517
00:21:29,973 --> 00:21:32,546
Da, începeți voi să căutați.
518
00:21:32,646 --> 00:21:33,646
Voi fi atent.
519
00:21:44,636 --> 00:21:45,905
La naiba.
520
00:21:46,006 --> 00:21:47,006
E o harababură totală.
521
00:21:49,546 --> 00:21:51,317
Ei bine, cel puțin acesta este un semn bun.
522
00:21:51,417 --> 00:21:52,252
Bine, băieți.
523
00:21:52,352 --> 00:21:54,456
Hai să ne desfășurăm și să găsim băutura.
524
00:22:14,930 --> 00:22:17,035
Acestea sunt haine de femei?
525
00:22:17,135 --> 00:22:19,072
Trebuie să fie un jucător desăvârșit.
526
00:22:19,173 --> 00:22:20,842
Ar trebui să-i spunem lui Polly?
527
00:22:20,942 --> 00:22:21,942
Glumești?
528
00:22:22,012 --> 00:22:23,012
E deja paranoică.
529
00:22:23,080 --> 00:22:24,750
Acesta este ultimul lucru pe care trebuie să-l știe.
530
00:22:28,391 --> 00:22:29,293
Ai avut noroc?
531
00:22:29,393 --> 00:22:30,695
Nu încă.
532
00:22:30,795 --> 00:22:34,036
Ei bine, totul se rezumă la călătorie, nu la destinație.
533
00:22:34,136 --> 00:22:35,271
Ce?
534
00:22:35,371 --> 00:22:39,513
Știi, totul se rezumă la distracția de a căuta lucruri.
535
00:22:39,613 --> 00:22:40,915
Toți avem propriile noastre misiuni.
536
00:22:41,016 --> 00:22:42,619
E cool.
537
00:22:42,719 --> 00:22:45,024
Ei bine, aș prefera să fiu calm și beat decât calm.
538
00:22:45,124 --> 00:22:47,295
și într-un șopron vechi și murdar.
539
00:22:47,395 --> 00:22:48,395
Da, argument corect.
540
00:22:58,851 --> 00:23:01,757
Deci fata asta de la serviciu?
541
00:23:01,857 --> 00:23:05,431
Oh, da, numele ei este Haley.
542
00:23:05,532 --> 00:23:09,172
Păi, nu e aceeași Haley din Fairview, nu-i așa?
543
00:23:09,273 --> 00:23:10,575
Acela e.
544
00:23:10,675 --> 00:23:11,777
Cel cu dinți?
545
00:23:11,877 --> 00:23:13,848
Hei, probabil ai văzut-o când avea vreo 10 ani.
546
00:23:13,948 --> 00:23:15,351
A depășit ele, da?
547
00:23:15,451 --> 00:23:16,451
Sunt sigur că a făcut-o.
548
00:23:26,006 --> 00:23:27,776
Jackpot-ul.
549
00:23:27,876 --> 00:23:28,711
La naiba.
550
00:23:28,811 --> 00:23:30,281
M-am gândit să luăm niște whisky.
551
00:23:30,381 --> 00:23:31,283
sau vodcă, dacă avem noroc.
552
00:23:31,383 --> 00:23:32,953
Dar acesta este un magazin de colț.
553
00:24:11,463 --> 00:24:12,599
Oh, la naiba.
554
00:24:12,699 --> 00:24:14,236
Nici un rahat.
555
00:24:14,336 --> 00:24:15,571
Chiar ești tu.
556
00:24:15,672 --> 00:24:17,542
Este.
557
00:24:17,642 --> 00:24:18,678
Și ce avem noi aici?
558
00:24:22,252 --> 00:24:25,858
Cadoul meu de bun venit?
559
00:24:25,958 --> 00:24:27,829
Da, doamnă.
560
00:24:27,929 --> 00:24:29,533
Hmm, delicios.
561
00:24:33,040 --> 00:24:34,209
Bine, atunci.
562
00:24:34,309 --> 00:24:36,480
Cred că ne vom vedea mâine dimineață și luminos.
563
00:24:36,580 --> 00:24:37,580
dimineaţă.
564
00:24:52,245 --> 00:24:55,418
Nu-mi vine să cred că idiotul ăla a pierdut băutura.
565
00:24:55,518 --> 00:24:56,553
E în regulă.
566
00:24:56,653 --> 00:24:59,760
Vom merge să luăm mai multe mâine.
567
00:24:59,860 --> 00:25:01,897
Nu crezi că grădinarul va observa?
568
00:25:01,997 --> 00:25:05,138
După cum se pare, va fi prea beat ca să observe.
569
00:25:12,085 --> 00:25:14,356
Mă bucur că ești aici, Ind.
570
00:25:14,456 --> 00:25:17,662
E bine că sunt oriunde.
571
00:25:17,762 --> 00:25:20,535
Vorbesc serios.
572
00:25:20,635 --> 00:25:26,635
Simt că abia te-am văzut recent cu Susie și cu viața.
573
00:25:28,050 --> 00:25:28,751
Știu.
574
00:25:28,851 --> 00:25:29,851
Îmi pare rău.
575
00:25:31,957 --> 00:25:33,460
Sunt mereu aici dacă ai nevoie să vorbești.
576
00:25:36,099 --> 00:25:37,969
Mulțumesc, Ind.
577
00:25:38,070 --> 00:25:41,043
Însemni mult pentru mine.
578
00:25:41,143 --> 00:25:42,143
Wow.
579
00:25:42,212 --> 00:25:43,914
Și eu credeam că eu sunt cel gay.
580
00:25:44,015 --> 00:25:45,015
Înțepătură.
581
00:25:50,561 --> 00:25:53,234
Cum se descurcă tatăl tău?
582
00:25:53,334 --> 00:25:56,406
Trebuie să fie greu pentru el acum că tu ai plecat.
583
00:25:56,506 --> 00:25:58,911
Da.
584
00:25:59,012 --> 00:26:00,715
El este încă tată.
585
00:26:00,815 --> 00:26:05,258
El doar... nu știu.
586
00:26:05,358 --> 00:26:08,297
Câteva lucruri mărunte s-au schimbat.
587
00:26:08,397 --> 00:26:11,570
De exemplu, când eram mai tânăr, el
588
00:26:11,670 --> 00:26:14,743
obișnuiam să merg la băutura cu licență în fiecare duminică
589
00:26:14,843 --> 00:26:17,215
să obțină o copie a lucrării pentru că el
590
00:26:17,315 --> 00:26:19,986
mi-a plăcut foarte mult plimbarea.
591
00:26:20,087 --> 00:26:22,759
El se întorcea mereu cu trei lucruri...
592
00:26:22,859 --> 00:26:28,103
ziarul pentru el, o revistă pentru mine,
593
00:26:28,203 --> 00:26:29,239
și un trandafir pentru mama.
594
00:26:32,512 --> 00:26:36,486
Era un lucru atât de mic, un lucru atât de mic
595
00:26:36,586 --> 00:26:39,326
asta nu însemna nimic pe atunci.
596
00:26:39,426 --> 00:26:40,962
Dar acum...
597
00:26:41,063 --> 00:26:44,035
Se simte ca ceva.
598
00:26:44,135 --> 00:26:47,642
Da... gen ceva.
599
00:26:52,518 --> 00:26:55,157
N-a mai făcut-o niciodată de când era mama.
600
00:26:58,063 --> 00:27:00,368
Nici nu cred că mai citește știrile.
601
00:27:07,815 --> 00:27:10,688
Cum te descurci, totuși?
602
00:27:10,788 --> 00:27:12,158
Știu că tu și Sophie erați apropiați.
603
00:27:16,166 --> 00:27:18,203
Știu.
604
00:27:18,303 --> 00:27:20,875
E ciudat.
605
00:27:20,975 --> 00:27:22,645
Într-o zi ea a fost acolo și apoi...
606
00:27:28,190 --> 00:27:29,559
nu poți pierde speranța.
607
00:27:29,659 --> 00:27:32,432
Ar putea fi încă acolo.
608
00:27:32,532 --> 00:27:33,532
Exact.
609
00:27:35,871 --> 00:27:39,312
Ești atât de puternic, Ind.
610
00:27:39,412 --> 00:27:41,116
Aș vrea să pot fi și eu așa uneori.
611
00:27:48,997 --> 00:27:49,833
Corect.
612
00:27:49,933 --> 00:27:51,036
Cel mai bine e să te duci la culcare.
613
00:27:51,136 --> 00:27:53,240
Zi mare mâine.
614
00:27:53,340 --> 00:27:56,746
Încă ești... ești cam nervos, nu-i așa?
615
00:27:56,847 --> 00:27:57,949
Doar puțin.
616
00:27:58,050 --> 00:27:59,728
Adică, cred că toată treaba asta e cam o aiureală.
617
00:27:59,752 --> 00:28:01,923
Dar ea e totuși faimoasă al naibii.
618
00:28:05,664 --> 00:28:07,602
Nu știam că te interesează chestii de genul ăsta.
619
00:28:10,975 --> 00:28:11,676
Hmm.
620
00:28:11,776 --> 00:28:13,013
Sunt ca cutia Pandorei.
621
00:28:13,113 --> 00:28:16,853
Deschide-mă și vezi ce e înăuntru.
622
00:28:16,953 --> 00:28:18,357
Noapte bună, Keira.
623
00:28:18,457 --> 00:28:19,457
Noapte bună.
624
00:29:23,320 --> 00:29:24,320
India?
625
00:29:29,799 --> 00:29:31,670
Andreea?
626
00:30:39,439 --> 00:30:40,140
Dimineaţă.
627
00:30:40,240 --> 00:30:42,077
Lily, m-ai speriat, copilă.
628
00:30:42,178 --> 00:30:43,079
Îmi pare rău, Polly.
629
00:30:43,180 --> 00:30:45,818
Ești o persoană matinală, la fel ca mine?
630
00:30:45,918 --> 00:30:47,488
Mama spune că dacă soarele este sus, acolo e
631
00:30:47,588 --> 00:30:48,790
niciun motiv pentru care să nu fii.
632
00:30:48,890 --> 00:30:49,792
Desigur, o face.
633
00:30:49,892 --> 00:30:52,031
În plus, Nancy e aici, nu-i așa?
634
00:30:52,131 --> 00:30:53,133
O, da, ea este.
635
00:30:53,233 --> 00:30:54,368
Ești încântat să o cunoști?
636
00:30:54,469 --> 00:30:55,604
Hmm.
637
00:30:55,704 --> 00:30:59,412
Pun pariu că vă va împărtăși vouă, fetelor, multă înțelepciune.
638
00:30:59,512 --> 00:31:00,414
Și băieții?
639
00:31:00,514 --> 00:31:03,253
Băieții vor fi băieți, dragul meu.
640
00:31:03,353 --> 00:31:04,353
Noapte grea.
641
00:31:07,127 --> 00:31:08,567
A văzut vreunul dintre voi tușul meu de ochi?
642
00:31:08,630 --> 00:31:10,834
Poate ai epuizat ieri rezerva mondială.
643
00:31:10,934 --> 00:31:13,840
India, bună dimineața, dragă.
644
00:31:13,940 --> 00:31:15,777
Polly.
645
00:31:15,878 --> 00:31:17,648
Bănuiesc că oamenilor celebri le place să mintă până târziu.
646
00:31:17,748 --> 00:31:19,252
Sunt sigură că Nancy se va trezi curând.
647
00:31:19,352 --> 00:31:20,854
Ai dormit bine?
648
00:31:20,954 --> 00:31:22,224
Nu chiar.
649
00:31:22,324 --> 00:31:24,638
Cineva a trântit o ușă în miez de noapte.
650
00:31:24,662 --> 00:31:26,833
Limbă!
651
00:31:26,933 --> 00:31:28,937
Nu am putut dormi cu adevărat după aceea.
652
00:31:29,038 --> 00:31:30,641
Ei bine, n-am auzit nimic.
653
00:31:30,741 --> 00:31:33,813
Ai făcut-o, Lily?
654
00:31:33,914 --> 00:31:35,684
Ea este afară și vorbește cu Chucky.
655
00:31:35,784 --> 00:31:37,121
Chucky?
656
00:31:37,221 --> 00:31:39,191
Charles, grădinarul.
657
00:31:39,292 --> 00:31:40,961
Bine, cred că e în regulă.
658
00:31:43,934 --> 00:31:45,904
Ce este la micul dejun?
659
00:31:46,005 --> 00:31:47,241
Ah, asta e tot?
660
00:31:47,341 --> 00:31:50,614
Nu cum ai dormit, mamă, sau cum arăți superb, mamă?
661
00:31:50,714 --> 00:31:51,883
Arăți superb, mamă.
662
00:31:51,983 --> 00:31:55,324
Mulțumesc, Callum.
663
00:31:55,424 --> 00:31:58,363
Andrea, mi-ai văzut peria de păr?
664
00:31:58,463 --> 00:32:00,634
Am crezut că l-am lăsat aici jos aseară.
665
00:32:00,734 --> 00:32:03,239
De ce aș ști unde este?
666
00:32:03,340 --> 00:32:06,846
Poate o întrebi pe Keira când se trezește.
667
00:32:06,946 --> 00:32:07,946
Mă duc să o iau.
668
00:32:11,623 --> 00:32:12,992
Ești bine, frate?
669
00:32:13,093 --> 00:32:14,095
Nu prea rău, frate.
670
00:32:14,195 --> 00:32:15,230
Nu prea rău.
671
00:32:19,071 --> 00:32:20,071
Cam ciudat asta.
672
00:32:20,140 --> 00:32:21,142
Da.
673
00:32:21,242 --> 00:32:22,587
Crezi că îi povestește despre băutură?
674
00:32:22,611 --> 00:32:23,313
Acum.
675
00:32:23,413 --> 00:32:24,281
Lily e o fată unică.
676
00:32:24,382 --> 00:32:26,519
Dar ea nu este un șarpe.
677
00:32:26,619 --> 00:32:28,390
Nu sunt prea sigur de asta, Charles.
678
00:32:28,490 --> 00:32:29,759
Da?
679
00:32:29,859 --> 00:32:32,197
Da, omule, pare puțin mai puțin Chucky și puțin mai mult.
680
00:32:32,297 --> 00:32:33,576
O joacă de copii, dacă înțelegi ce vreau să spun.
681
00:32:33,600 --> 00:32:35,237
Ce, doar pentru că vorbește cu Lily?
682
00:32:35,337 --> 00:32:37,007
Cum îți plac ouăle, Callum?
683
00:32:37,107 --> 00:32:38,643
Amestecat, te rog, Polly.
684
00:32:38,743 --> 00:32:39,745
Nu sunt prea sigur, omule.
685
00:32:39,845 --> 00:32:41,482
Pur și simplu nu am o vibrație bună.
686
00:32:41,582 --> 00:32:46,826
Adică, ai mai văzut vreodată un grădinar sculptat de 1,90 m?
687
00:32:46,926 --> 00:32:48,830
Adică, nu ajungi în punctul ăla
688
00:32:48,930 --> 00:32:52,404
în viața ta arătând așa fără să-i jignești pe câțiva copii.
689
00:32:52,504 --> 00:32:54,075
Acum, uite, Charles s-ar putea să fie un pic ciudat.
690
00:32:54,175 --> 00:32:55,510
dar sunt sigur că e inofensiv.
691
00:33:02,458 --> 00:33:04,462
Ce plantezi?
692
00:33:04,562 --> 00:33:08,570
Domnule Cunningham, îi plac florile.
693
00:33:08,670 --> 00:33:11,342
Ei bine, grădina e foarte frumoasă, așa că...
694
00:33:11,442 --> 00:33:14,014
Mulţumesc.
695
00:33:15,984 --> 00:33:16,986
Ce este în cutie?
696
00:33:25,537 --> 00:33:27,908
Doar chestii de serviciu.
697
00:33:28,009 --> 00:33:29,009
Rece.
698
00:33:31,949 --> 00:33:34,789
Deci, ai văzut-o?
699
00:33:34,889 --> 00:33:36,526
Ai văzut ce?
700
00:33:36,626 --> 00:33:37,795
Fantoma.
701
00:33:37,895 --> 00:33:39,965
Cu siguranță, lucrând aici, trebuie să fi văzut ceva.
702
00:33:43,206 --> 00:33:45,443
Am văzut multe lucruri aici,
703
00:33:45,544 --> 00:33:48,716
unele lucruri pe care nu le poți explica.
704
00:33:48,817 --> 00:33:53,092
Când se sting luminile și întunericul înconjoară casa,
705
00:33:53,193 --> 00:33:57,334
devine neliniștitor.
706
00:33:57,434 --> 00:33:58,434
Ce ai văzut?
707
00:34:03,513 --> 00:34:06,152
Am treabă de făcut.
708
00:34:06,252 --> 00:34:08,823
Ar trebui să-ți iei o haină.
709
00:34:08,923 --> 00:34:10,560
O, desigur.
710
00:34:10,660 --> 00:34:12,431
Îmi pare rău.
711
00:34:52,110 --> 00:34:53,546
Ce dracu’ faci?
712
00:34:56,085 --> 00:34:57,554
Noapte grea.
713
00:34:57,654 --> 00:34:59,558
Mai degrabă nu vorbesc despre asta.
714
00:34:59,658 --> 00:35:01,562
În regulă.
715
00:35:01,662 --> 00:35:02,662
Polly te întreabă pe tine.
716
00:35:02,731 --> 00:35:04,635
Prima lecție pentru Nancy începe în curând.
717
00:35:04,735 --> 00:35:06,906
Voi fi acolo în cinci.
718
00:35:07,007 --> 00:35:09,445
În regulă.
719
00:35:09,545 --> 00:35:10,780
Ești bine? / Ești bine?
720
00:35:10,880 --> 00:35:11,916
Da da.
721
00:35:12,017 --> 00:35:13,017
Nu vă faceți griji.
722
00:35:26,712 --> 00:35:28,049
Bun.
723
00:35:28,149 --> 00:35:29,918
Acum suntem cu toții aici.
724
00:35:30,020 --> 00:35:34,728
Am plăcerea să vă prezint TikTok
725
00:35:34,828 --> 00:35:40,340
senzație, însăși maestra grației și decenței,
726
00:35:40,440 --> 00:35:44,581
Domnișoara Nancy Bloomfield.
727
00:35:44,681 --> 00:35:46,952
Poți aplauda.
728
00:35:50,326 --> 00:35:52,130
Salutări tuturor.
729
00:35:52,230 --> 00:35:54,635
O plăcere să te cunosc.
730
00:35:54,735 --> 00:35:55,735
Eu sunt Nancy Bloomfield.
731
00:35:55,804 --> 00:35:57,541
Dar te rog, spune-mi doar Nancy.
732
00:35:57,641 --> 00:36:00,947
Politețea și formalitatea sunt două lucruri foarte diferite.
733
00:36:01,048 --> 00:36:04,922
Acum, Polly m-a invitat aici să petrec puțin timp cu tine.
734
00:36:05,023 --> 00:36:06,959
tineri minunați care să vă învețe niște lucruri
735
00:36:07,060 --> 00:36:09,698
despre cum să te comporți.
736
00:36:09,798 --> 00:36:12,737
Acum știu că stai acolo gândindu-te,
737
00:36:12,838 --> 00:36:15,710
Cine e acest nemernic care încearcă să-mi spună cum să-mi trăiesc viața?
738
00:36:15,810 --> 00:36:16,810
Cam așa.
739
00:36:19,151 --> 00:36:21,722
Îți respect sinceritatea, draga mea.
740
00:36:21,822 --> 00:36:23,059
Care e numele tău?
741
00:36:23,159 --> 00:36:24,061
India.
742
00:36:24,161 --> 00:36:25,663
Ei bine, adevărul este, dragă India,
743
00:36:25,763 --> 00:36:29,438
Poate ați observat că bunele maniere și eticheta corectă
744
00:36:29,538 --> 00:36:31,942
sunt unice în această epocă.
745
00:36:32,043 --> 00:36:34,615
Într-o perioadă în care majoritatea lucrurilor vin la pachet cu un fel de
746
00:36:34,715 --> 00:36:38,289
de preț, politețe și respect față de unul
747
00:36:38,389 --> 00:36:41,128
altul nu costă practic nimic.
748
00:36:41,228 --> 00:36:41,929
Wow.
749
00:36:42,030 --> 00:36:44,535
Foarte inspirator, nu-i așa?
750
00:36:44,635 --> 00:36:46,405
Ăă, domnișoară Bloomfield?
751
00:36:46,505 --> 00:36:47,707
Nancy.
752
00:36:47,807 --> 00:36:50,280
Da, Nancy.
753
00:36:50,380 --> 00:36:52,651
În domeniul tău de activitate, ce faci
754
00:36:52,751 --> 00:36:56,725
te gândești la pedepse fizice?
755
00:36:56,825 --> 00:36:59,164
În ce sens?
756
00:36:59,264 --> 00:37:02,003
Dacă am lipsit de respect față de unul dintre ei...
757
00:37:02,103 --> 00:37:07,547
Să spunem doar, de dragul argumentului, că am fost un băiat obraznic.
758
00:37:11,622 --> 00:37:12,958
M-ai pedepsi?
759
00:37:15,697 --> 00:37:18,302
Ei bine, dacă acest aspect al muncii mele te interesează,
760
00:37:18,402 --> 00:37:20,873
Aș fi bucuros să vă ofer o întâlnire față în față.
761
00:37:20,974 --> 00:37:23,512
Dar, deocamdată, permiteți-mi să revin la lecție.
762
00:37:23,613 --> 00:37:24,881
Am plănuit.
763
00:37:24,982 --> 00:37:26,262
Unu la unu.
764
00:37:26,318 --> 00:37:27,587
Taci.
765
00:37:27,687 --> 00:37:33,332
Acum, tinerii mei prieteni, acesta este Galateo.
766
00:37:33,432 --> 00:37:35,770
Felicitări oricui îmi poate spune despre ce este vorba.
767
00:37:39,011 --> 00:37:40,280
O, iată-ne.
768
00:37:40,380 --> 00:37:42,017
Vă rog.
769
00:37:42,117 --> 00:37:43,277
Cum te cheamă, draga mea?
770
00:37:43,352 --> 00:37:44,388
Crin.
771
00:37:44,488 --> 00:37:46,191
Lily, te rog continuă.
772
00:37:46,292 --> 00:37:48,996
Galateo este un ghid italian despre comportamentul social.
773
00:37:49,097 --> 00:37:51,268
A fost scris de florentin Giovanni della Casa
774
00:37:51,368 --> 00:37:53,372
și publicată în 1558.
775
00:37:53,472 --> 00:37:57,681
Doamnelor și domnilor, Wikipedia umană.
776
00:37:57,781 --> 00:37:58,781
Bravo, Lily.
777
00:37:58,816 --> 00:38:01,188
Este absolut corect.
778
00:38:01,288 --> 00:38:04,261
Și sunt de fapt surprins că ai folosit termenul ăsta.
779
00:38:04,361 --> 00:38:05,863
"doamnelor și domnilor."
780
00:38:05,963 --> 00:38:09,838
Pentru că de când am ajuns, am văzut doar băieți și fete.
781
00:38:09,938 --> 00:38:11,975
Exact.
782
00:38:12,077 --> 00:38:14,047
Acum, dacă m-ai urma în sufragerie,
783
00:38:14,147 --> 00:38:18,622
Vă voi ghida prin câteva dintre exercițiile mai relevante.
784
00:38:22,997 --> 00:38:24,267
Mă voi prinde din urmă cu voi, copii.
785
00:38:32,550 --> 00:38:33,853
Bună ziua, doamnă Carpanese.
786
00:38:33,953 --> 00:38:36,091
Domnule Cunningham, mă întrebam
787
00:38:36,191 --> 00:38:38,496
când aveai de gând să treci pe acolo.
788
00:38:38,596 --> 00:38:39,998
Cum ți se pare vila mea?
789
00:38:40,099 --> 00:38:41,268
O, e chiar drăguț.
790
00:38:42,837 --> 00:38:45,910
Și Charles te-a tratat bine?
791
00:38:46,011 --> 00:38:48,916
Ei bine, e un om de puține cuvinte.
792
00:38:49,017 --> 00:38:51,388
Dar nu mă pot plânge până acum.
793
00:38:51,488 --> 00:38:52,891
Bun.
794
00:38:52,991 --> 00:38:54,261
Bun.
795
00:38:54,361 --> 00:38:57,600
Știi, Charles lucrează aici aproape de la fel de mult timp ca mine.
796
00:38:57,700 --> 00:38:59,905
E pur și simplu păcat ce s-a întâmplat.
797
00:39:00,006 --> 00:39:01,642
Ce vrei să spui?
798
00:39:01,742 --> 00:39:06,118
O, la naiba, n-am uitat să-ți spun, nu-i așa?
799
00:39:06,218 --> 00:39:11,562
Charles, din păcate, și-a pierdut fiica anul trecut.
800
00:39:11,662 --> 00:39:14,601
Săraca fată, are doar 15 ani sau cam așa ceva.
801
00:39:14,701 --> 00:39:16,972
Aoleu.
802
00:39:17,073 --> 00:39:18,976
Da.
803
00:39:19,077 --> 00:39:20,780
Așa că ai răbdare cu el.
804
00:39:20,880 --> 00:39:23,052
E un tip inofensiv când ajungi să-l cunoști.
805
00:39:23,152 --> 00:39:24,988
Mulțumesc că mi-ați spus, domnule.
806
00:39:25,089 --> 00:39:28,028
E în regulă.
807
00:39:28,128 --> 00:39:30,233
Cu istoria morților din această casă,
808
00:39:30,333 --> 00:39:31,568
e pur și simplu oribil.
809
00:39:31,668 --> 00:39:32,737
Istoria?
810
00:39:32,837 --> 00:39:34,941
Ei bine, da, știi, există o poveste destul de convingătoare despre
811
00:39:35,042 --> 00:39:36,745
un fost proprietar al casei.
812
00:39:36,845 --> 00:39:38,849
Fantoma?
813
00:39:38,949 --> 00:39:41,722
Unul dintre băieții mei, Callum, mi-a povestit despre asta de multe ori.
814
00:39:41,822 --> 00:39:43,192
de câte ori mi-e teamă.
815
00:39:43,292 --> 00:39:44,694
O poveste prostească.
816
00:39:44,794 --> 00:39:45,563
O, nu, nu, nu, nu.
817
00:39:45,663 --> 00:39:49,004
Draga mea, acesta este adevărul.
818
00:39:49,104 --> 00:39:52,710
Ei bine, voi fi atent la orice fantomă, domnule Cunningham.
819
00:39:52,810 --> 00:39:55,816
Ți-aș putea oferi un tur pentru vreo 50 de lire în plus.
820
00:39:55,917 --> 00:39:57,554
Îmi pare atât de rău.
821
00:39:57,654 --> 00:39:59,357
Trebuie să mă întorc la copii.
822
00:39:59,457 --> 00:40:00,192
Desigur.
823
00:40:00,293 --> 00:40:02,030
Prostuța sunt, divaghez.
824
00:40:02,130 --> 00:40:06,705
Păi, ai numărul meu dacă ai nevoie de ceva.
825
00:40:06,805 --> 00:40:10,947
Dar voi fi indisponibil în următoarele zile.
826
00:40:11,048 --> 00:40:13,452
deoarece o duc pe sora mea în Cotswolds.
827
00:40:13,552 --> 00:40:15,823
O, ce frumos.
828
00:40:15,923 --> 00:40:16,923
Munții Cotswolds.
829
00:40:20,399 --> 00:40:23,072
Ei bine, trebuie să mă întorc.
830
00:40:23,172 --> 00:40:24,341
Desigur, desigur.
831
00:40:24,441 --> 00:40:25,776
Ei bine, ți-a plăcut șederea.
832
00:40:25,876 --> 00:40:26,876
Mulțumesc.
833
00:40:32,056 --> 00:40:34,227
Așadar, acum că am terminat cu introducerea,
834
00:40:34,327 --> 00:40:36,565
e timpul să trec la partea mea preferată.
835
00:40:36,665 --> 00:40:40,473
Aici punem în practică lectura noastră destul de lungă.
836
00:40:40,573 --> 00:40:43,278
Să presupunem că participăm cu toții la o cină rafinată
837
00:40:43,379 --> 00:40:44,748
petrecere cu invitați prestigioși.
838
00:40:44,848 --> 00:40:47,120
Oh, asta va fi util la toate petrecerile.
839
00:40:47,220 --> 00:40:48,922
Voi arunca.
840
00:40:49,024 --> 00:40:51,228
Nu se știe niciodată, dragă.
841
00:40:51,328 --> 00:40:53,165
Spuneți-mi, domnilor, care este primul lucru
842
00:40:53,265 --> 00:40:54,934
Ce faci când iei masa cu o doamnă?
843
00:40:55,036 --> 00:40:55,903
Îmbătă-i.
844
00:40:56,004 --> 00:40:57,004
La naiba, da.
845
00:40:59,878 --> 00:41:02,750
Nu chiar, Callum.
846
00:41:02,850 --> 00:41:04,954
Alcoolul consumat atât de bărbați, cât și de femei
847
00:41:05,056 --> 00:41:08,328
ar trebui făcut cu moderație.
848
00:41:08,429 --> 00:41:12,070
Prima ta greșeală a fost când ne-am așezat cu toții.
849
00:41:12,170 --> 00:41:14,474
Când iei masa cu o doamnă, trebuie întotdeauna
850
00:41:14,574 --> 00:41:16,278
trage-i scaunul.
851
00:41:16,378 --> 00:41:17,547
Ah, metoda de extragere...
852
00:41:17,647 --> 00:41:19,684
ceva de care cred că Callum este foarte conștient.
853
00:41:19,784 --> 00:41:22,924
Oh, sunt maestru la eticheta asta.
854
00:41:24,961 --> 00:41:25,996
Grozav.
855
00:41:26,098 --> 00:41:27,934
Va trebui să-mi faci o demonstrație mai târziu.
856
00:41:34,814 --> 00:41:37,653
Andrea, acum, folosind italiana ta, cum ai pregăti
857
00:41:37,754 --> 00:41:40,159
oaspeții tăi la masă?
858
00:41:40,259 --> 00:41:42,897
Cred că aș așeza tacâmurile.
859
00:41:42,997 --> 00:41:43,997
Și cum?
860
00:41:59,230 --> 00:42:00,232
Hmm.
861
00:42:00,332 --> 00:42:01,601
Aproape.
862
00:42:01,701 --> 00:42:03,605
Permite-mi să-ți arăt calea foarte precisă
863
00:42:03,705 --> 00:42:05,709
în care se așează tacâmurile.
864
00:42:21,608 --> 00:42:24,414
Altceva?
865
00:42:24,514 --> 00:42:28,789
Servește-le mâncare și spune-le poftă bună.
866
00:42:28,889 --> 00:42:30,893
Ah, iată a doua ta greșeală.
867
00:42:30,993 --> 00:42:33,265
Galateo subliniază foarte clar
868
00:42:33,365 --> 00:42:36,705
că nu trebuie să spui niciodată „bon apetito” sau „bon appétit”,
869
00:42:36,805 --> 00:42:39,177
așa cum fac majoritatea oamenilor în zilele noastre.
870
00:42:39,277 --> 00:42:41,982
Motivul pentru aceasta este că originea expresiei
871
00:42:42,083 --> 00:42:44,354
provine de la proprietarii de pământuri bogați care
872
00:42:44,454 --> 00:42:46,424
le-au dat țăranilor mâncare, udându-i
873
00:42:46,524 --> 00:42:49,797
într-un stigmat al bogaților care îi privesc de sus pe săraci.
874
00:42:49,898 --> 00:42:52,003
Deci spui că poate nu ar trebui
875
00:42:52,103 --> 00:42:54,941
să ne trăim viața bazându-ne pe o carte scrisă acum sute de ani.
876
00:42:55,042 --> 00:42:56,244
Nu știu.
877
00:42:56,344 --> 00:42:58,057
Se pare că Papa face o avere făcând asta.
878
00:43:01,254 --> 00:43:03,125
Desigur, vremurile se schimbă, India.
879
00:43:03,225 --> 00:43:06,531
Și este bine cunoscut faptul că regulile cavalerești
880
00:43:06,631 --> 00:43:10,940
din acest text s-ar putea baza pe o perioadă în care femeile
881
00:43:11,041 --> 00:43:12,710
rolurile erau mai adaptate la...
882
00:43:12,810 --> 00:43:14,847
Să naști copii și să nu ai opinii?
883
00:43:17,520 --> 00:43:19,290
Să spunem doar că aveau opțiuni limitate.
884
00:43:19,390 --> 00:43:21,161
Opțiunile limitate sunt salvarea mea.
885
00:43:21,261 --> 00:43:22,261
Corect.
886
00:43:25,602 --> 00:43:28,442
Văd că am ajuns la capătul proverbialei noastre legături.
887
00:43:28,542 --> 00:43:30,079
Pentru discuția de mâine, aș
888
00:43:30,179 --> 00:43:32,483
aș vrea să parcurgi imprimarea ta a revistei Galateo
889
00:43:32,583 --> 00:43:35,422
și evidențiați pasajele preferate.
890
00:43:35,522 --> 00:43:36,522
Mulțumesc, Nancy.
891
00:43:53,425 --> 00:43:55,095
La dracu’ cu mine, omule, e frig aici afară.
892
00:43:55,195 --> 00:43:57,800
Hai să bem niște băuturi și să plecăm de aici.
893
00:43:57,900 --> 00:44:00,139
Frate, îmi pare foarte rău că am pierdut mingea mai devreme.
894
00:44:00,239 --> 00:44:00,939
E în regulă, omule.
895
00:44:01,041 --> 00:44:02,343
Se întâmplă.
896
00:44:02,443 --> 00:44:04,523
Doar că purta bluza ei frumoasă.
897
00:44:04,547 --> 00:44:06,184
Și pur și simplu arăta atât de bine.
898
00:44:06,284 --> 00:44:09,057
De fapt, nu-i vine să creadă cât de în formă este.
899
00:44:09,157 --> 00:44:11,327
Hei, omule, sunt mândru de tine.
900
00:44:11,428 --> 00:44:13,532
Ei.
901
00:44:13,632 --> 00:44:14,632
Oh.
902
00:44:14,700 --> 00:44:16,671
Hei, Charles.
903
00:44:16,771 --> 00:44:18,091
Nu crezi că ne-am întâlnit oficial?
904
00:44:18,175 --> 00:44:19,377
Eu sunt Andrea.
905
00:44:19,477 --> 00:44:21,314
Și acesta este prietenul meu, Callum.
906
00:44:21,414 --> 00:44:22,716
Hei, frate.
907
00:44:22,817 --> 00:44:24,187
Îmi plac foarte mult salopetele tale.
908
00:44:26,825 --> 00:44:28,628
Încotro te îndreptai?
909
00:44:28,728 --> 00:44:30,732
Omule, am ieșit doar la plimbare.
910
00:44:30,833 --> 00:44:32,837
Este o zonă încântătoare.
911
00:44:32,937 --> 00:44:34,874
Pur și simplu frumos.
912
00:44:34,974 --> 00:44:36,744
Foarte bine întreținut, prietene.
913
00:44:43,492 --> 00:44:45,762
E întuneric afară.
914
00:44:45,863 --> 00:44:48,835
Nu cred că voi doi vreți să fiți aici când e întuneric.
915
00:44:48,935 --> 00:44:49,637
De ce nu?
916
00:44:55,782 --> 00:44:57,095
Hei, omule, ar trebui să mergem să facem chestia aia.
917
00:44:57,119 --> 00:44:57,953
Ce?
918
00:44:58,054 --> 00:44:59,099
Chestia aia, omule, chestia aia nenorocită.
919
00:44:59,123 --> 00:45:00,692
Mereu vorbesc despre chestia aia nenorocită.
920
00:45:10,946 --> 00:45:12,950
E ceva în neregulă cu tipul ăla, omule.
921
00:45:27,146 --> 00:45:29,984
Hei, Keira, putem vorbi?
922
00:45:30,085 --> 00:45:31,187
Da, desigur.
923
00:45:36,531 --> 00:45:38,368
Cred că o să mă duc să piș atunci.
924
00:45:38,468 --> 00:45:39,468
Sună grozav, omule.
925
00:45:47,519 --> 00:45:48,519
Nepoliticos.
926
00:45:51,160 --> 00:45:52,263
Care-i treaba?
927
00:45:52,363 --> 00:45:53,198
Eşti în regulă?
928
00:45:53,298 --> 00:45:55,535
Păreai puțin ciudat în dimineața asta.
929
00:45:55,636 --> 00:45:58,241
Oh, n-am dormit prea bine noaptea trecută.
930
00:45:58,341 --> 00:45:59,577
Da, nici eu.
931
00:45:59,677 --> 00:46:02,549
Paturile acelea erau foarte tari.
932
00:46:02,650 --> 00:46:05,022
Da.
933
00:46:05,122 --> 00:46:07,726
Ei bine, mă bucur să aud că ești bine.
934
00:46:17,579 --> 00:46:20,585
Eu și Cal n-am putut intra în aprovizionarea lui Charles, totuși.
935
00:46:20,686 --> 00:46:21,686
Păcat de asta.
936
00:46:21,754 --> 00:46:23,074
Aș ucide pentru o băutură pe aici.
937
00:46:23,158 --> 00:46:24,794
Da, povestește-mi despre asta.
938
00:46:24,894 --> 00:46:27,399
Dar probabil că ți-e mai bine fără unul oricum.
939
00:46:27,499 --> 00:46:28,401
Ce vrei să spui?
940
00:46:28,501 --> 00:46:29,670
Ce?
941
00:46:29,770 --> 00:46:31,283
Keira Turner, cea mai mare greutate ușoară de pe planetă.
942
00:46:31,307 --> 00:46:32,076
Nu-ți sună nimic?
943
00:46:32,176 --> 00:46:33,044
Nu sunt.
944
00:46:33,144 --> 00:46:34,847
Nu-ți amintești de a 18-a aniversare a lui Callum?
945
00:46:34,947 --> 00:46:37,019
Mi-ai cumpărat atâtea shot-uri, omule.
946
00:46:37,119 --> 00:46:38,188
Nu pune asta pe seama mea.
947
00:46:38,288 --> 00:46:41,260
A fost o noapte atât de bună.
948
00:46:47,573 --> 00:46:49,210
Nu-i corect, nu-i așa?
949
00:46:49,310 --> 00:46:50,310
La naiba, Pol.
950
00:46:50,345 --> 00:46:51,865
De cât timp stai acolo?
951
00:46:54,186 --> 00:46:56,691
Nu sunt un fan al acestui lucru.
952
00:46:56,791 --> 00:46:58,128
Predicând corului aici, Pol.
953
00:46:58,228 --> 00:46:59,296
Scuzați-mă?
954
00:46:59,397 --> 00:47:00,766
Sunt de partea ta.
955
00:47:00,866 --> 00:47:02,569
Asta nu e în regulă.
956
00:47:02,669 --> 00:47:05,208
Deci, ce facem?
957
00:47:05,308 --> 00:47:07,980
Ai vreo poză cu Andrea goală în timp ce era bebeluș?
958
00:47:08,081 --> 00:47:10,252
Știi, alea în care chestia lui e mică?
959
00:47:10,352 --> 00:47:11,754
Din păcate, nu.
960
00:47:11,854 --> 00:47:16,497
Era un bebeluș atât de adorabil, dar atât de timid în fața camerei.
961
00:47:16,597 --> 00:47:17,800
Ei bine, asta e tot ce am mai bun.
962
00:47:17,900 --> 00:47:18,900
Ce ai?
963
00:47:21,874 --> 00:47:24,680
Am putea să o radem pe Keira tot părul.
964
00:47:24,780 --> 00:47:27,252
Doamne, Pol, asta e cam întunecat.
965
00:47:27,352 --> 00:47:28,221
Amenda.
966
00:47:28,321 --> 00:47:30,358
Dar trebuie să ne gândim la ceva.
967
00:47:30,459 --> 00:47:31,761
Hmm.
968
00:47:31,861 --> 00:47:33,974
Din păcate, cred că trebuie să-i lăsăm să-și facă propriile greșeli.
969
00:47:33,998 --> 00:47:34,800
Serios?
970
00:47:34,900 --> 00:47:36,604
Da, cred că da.
971
00:47:36,704 --> 00:47:39,477
Lasă-i să o distrugă singuri.
972
00:47:39,577 --> 00:47:40,479
Îmi place asta.
973
00:47:40,579 --> 00:47:41,747
Asta e bine.
974
00:47:41,848 --> 00:47:42,850
Sunt înțelept mai mult decât vârsta mea.
975
00:47:42,950 --> 00:47:43,950
Ce pot să spun?
976
00:47:58,114 --> 00:48:00,051
Asta e o prostie, omule.
977
00:48:00,151 --> 00:48:03,458
Uită-te la asta.
978
00:48:03,558 --> 00:48:07,432
Capitolul 7, cum ar trebui să se îmbrace cineva pentru a nu se vedea
979
00:48:07,533 --> 00:48:09,670
lipsă de respect față de ceilalți.
980
00:48:09,770 --> 00:48:10,972
La dracu' cu mine.
981
00:48:11,073 --> 00:48:12,685
Nu-mi vine să cred că ai purtat șosetele noastre asortate astăzi.
982
00:48:12,709 --> 00:48:13,411
Callum.
983
00:48:13,511 --> 00:48:15,048
Știu, Andrea.
984
00:48:15,148 --> 00:48:16,017
Îmi pare atât de rău.
985
00:48:16,117 --> 00:48:17,557
Ai putea să-l găsești vreodată în fund?
986
00:48:17,586 --> 00:48:18,706
din inima ta să mă ierți?
987
00:48:18,788 --> 00:48:19,690
Nu.
988
00:48:19,790 --> 00:48:21,894
Acum trebuie să ne duelăm până la moarte.
989
00:48:21,994 --> 00:48:24,833
Ah!
990
00:48:24,934 --> 00:48:27,072
Îmi plac lucrurile lui Nancy online, dar asta e doar...
991
00:48:27,172 --> 00:48:28,172
Plictisitor.
992
00:48:31,280 --> 00:48:32,316
Unde e Lily?
993
00:48:32,416 --> 00:48:34,420
Probabil în camera ei, la muncă.
994
00:48:34,520 --> 00:48:36,090
Cum ne descurcăm?
995
00:48:36,190 --> 00:48:37,190
Briliant, Polly.
996
00:48:37,225 --> 00:48:40,131
Îmi place la nebunie, mamă.
997
00:48:40,231 --> 00:48:42,636
Ascultați, băieți, știu că nu e așa
998
00:48:42,736 --> 00:48:44,473
ce vrei să faci aici.
999
00:48:44,573 --> 00:48:47,245
Și nu vreau să fiu...
1000
00:48:47,346 --> 00:48:49,216
cum spui tu...
1001
00:48:49,316 --> 00:48:51,587
un fund încleștat?
1002
00:48:51,687 --> 00:48:52,687
Fund strâmt.
1003
00:48:52,723 --> 00:48:53,925
Un fund strâmt.
1004
00:48:54,026 --> 00:48:55,195
Da, asta e tot.
1005
00:48:55,295 --> 00:48:56,295
Mulțumesc, India.
1006
00:48:58,868 --> 00:49:02,542
Doar că vreau să te protejez.
1007
00:49:02,643 --> 00:49:06,851
Dar mi-am dat seama și că ești atât de tânăr.
1008
00:49:06,951 --> 00:49:09,657
Îmi pare rău că sunt așa.
1009
00:49:09,757 --> 00:49:15,757
Așadar, ca să-mi cer scuze, te rog să te distrezi.
1010
00:49:16,203 --> 00:49:19,376
Ne putem ocupa de chestiile cu Nancy mâine dimineață.
1011
00:49:19,476 --> 00:49:20,178
Mulțumesc, Pol.
1012
00:49:20,278 --> 00:49:21,280
Ești cea mai bună, Polly.
1013
00:49:21,380 --> 00:49:22,380
Mulțumesc, mamă.
1014
00:49:22,416 --> 00:49:23,551
Nu trebuia.
1015
00:49:23,651 --> 00:49:26,457
Dar am vrut, Chichi.
1016
00:49:26,557 --> 00:49:27,557
A se distra.
1017
00:49:33,304 --> 00:49:35,375
Hai să ne facem râsul!
1018
00:50:37,632 --> 00:50:38,701
Ce vrei?
1019
00:50:45,114 --> 00:50:48,688
Ăăă, asta e pentru tine.
1020
00:50:48,788 --> 00:50:50,225
Ne-am gândit că o meriți.
1021
00:51:00,912 --> 00:51:05,755
Mulțumesc, dar... ei bine, o să am asta mâine.
1022
00:51:05,855 --> 00:51:06,557
Rece.
1023
00:51:06,657 --> 00:51:08,027
Vreo ocazie specială?
1024
00:51:12,335 --> 00:51:14,473
Da.
1025
00:52:51,767 --> 00:52:54,906
Oprește-te.
1026
00:52:55,007 --> 00:52:57,312
Nu știu.
1027
00:52:57,412 --> 00:53:00,852
Am venit pur și simplu pentru Keira.
1028
00:53:00,952 --> 00:53:05,962
Ce ne-a pus să facem aici e al naibii de plictisitor.
1029
00:53:07,932 --> 00:53:10,471
Și mie mi-e dor de tine.
1030
00:53:10,571 --> 00:53:14,112
Știu că mai sunt doar câteva zile.
1031
00:54:07,685 --> 00:54:09,256
Lily, ai văzut colierul mamei mele?
1032
00:54:09,356 --> 00:54:11,760
Se pare că nu-l găsesc.
1033
00:54:11,860 --> 00:54:13,631
Lily, ești bine?
1034
00:54:13,731 --> 00:54:15,501
India a dispărut.
1035
00:54:15,601 --> 00:54:16,403
Ce?
1036
00:54:16,503 --> 00:54:17,972
Ce vrei să spui că a plecat?
1037
00:54:18,073 --> 00:54:19,376
Nu o pot găsi.
1038
00:54:19,476 --> 00:54:21,413
Nu o putem găsi nicăieri.
1039
00:54:22,782 --> 00:54:23,984
Haide, ridică.
1040
00:54:24,085 --> 00:54:26,456
Ridica!
1041
00:54:26,556 --> 00:54:29,496
De ce nu sunt părinții tăi
1042
00:54:29,596 --> 00:54:31,433
Ridici telefonul, Lily?
1043
00:54:31,533 --> 00:54:33,470
Au antrenamente duminica.
1044
00:54:33,570 --> 00:54:35,341
Nu se vor întoarce decât mâine.
1045
00:54:35,441 --> 00:54:36,977
Antrenament duminică?
1046
00:54:38,047 --> 00:54:39,047
Niciun noroc afară.
1047
00:54:42,088 --> 00:54:43,791
Ea nu e aici, băieți.
1048
00:54:43,891 --> 00:54:44,759
Ce se întâmplă?
1049
00:54:44,859 --> 00:54:46,172
Se pare că nu putem găsi India.
1050
00:54:46,196 --> 00:54:47,465
- Ce? - E în regulă.
1051
00:54:47,565 --> 00:54:49,445
O, ușor pentru tine să spui.
1052
00:54:49,469 --> 00:54:50,647
Ce ar trebui să însemne asta?
1053
00:54:50,671 --> 00:54:52,342
- Voi doi vă urâți. - Și așa?
1054
00:54:52,442 --> 00:54:53,962
Nu înseamnă că nu vreau să o găsesc.
1055
00:54:54,012 --> 00:54:55,757
Uite, probabil tocmai a plecat în oraș sau ceva de genul.
1056
00:54:55,781 --> 00:54:56,483
- Ce se întâmplă dacă... - Nu face asta.
1057
00:54:56,583 --> 00:54:57,418
Ce?
1058
00:54:57,518 --> 00:54:58,087
Știu ce vei spune.
1059
00:54:58,187 --> 00:54:58,987
Bine, nu o voi face.
1060
00:54:59,089 --> 00:55:01,026
Spune-o.
1061
00:55:01,126 --> 00:55:02,161
Ce-ar fi dacă ar fi fost fantoma?
1062
00:55:02,261 --> 00:55:04,399
Nu e nenorocita aia de fantomă.
1063
00:55:04,499 --> 00:55:05,835
Mă scuzați, e o fantomă aici?
1064
00:55:05,935 --> 00:55:08,807
Putem să ne oprim din vorbit despre fantoma asta nenorocită?
1065
00:55:08,907 --> 00:55:10,211
Îmi pare rău, mamă.
1066
00:55:10,311 --> 00:55:12,148
Îmi pare rău, Pol.
1067
00:55:12,248 --> 00:55:14,018
Te rog, fără panică.
1068
00:55:14,119 --> 00:55:16,656
Trebuie să gândim rațional.
1069
00:55:16,757 --> 00:55:18,861
Nancy, poți să vorbești cu grădinarul?
1070
00:55:18,961 --> 00:55:21,299
și să vadă dacă a văzut ceva?
1071
00:55:21,400 --> 00:55:22,168
O voi face.
1072
00:55:22,268 --> 00:55:22,969
BINE.
1073
00:55:23,070 --> 00:55:25,007
Amenda.
1074
00:55:25,107 --> 00:55:28,013
Băieți, telefonul Indiei a dispărut.
1075
00:55:28,113 --> 00:55:30,618
Exista cineva pe care India l-ar fi contactat...
1076
00:55:30,718 --> 00:55:32,522
un prieten, un iubit?
1077
00:55:32,622 --> 00:55:33,457
Ei bine, iată-o pe Susie.
1078
00:55:33,557 --> 00:55:34,557
Bine, Susie.
1079
00:55:34,592 --> 00:55:37,265
Care este numărul ei?
1080
00:55:37,365 --> 00:55:38,667
Nu te uita la mine.
1081
00:55:38,767 --> 00:55:40,271
Dar cum rămâne cu conturile ei sociale?
1082
00:55:40,371 --> 00:55:41,273
Ea nu are niciuna.
1083
00:55:41,373 --> 00:55:42,842
Practic, e în afara rețelei.
1084
00:55:42,942 --> 00:55:44,212
Amenda.
1085
00:55:44,312 --> 00:55:46,983
Ieșiți afară să căutați ceva ce ar putea ajuta.
1086
00:55:47,084 --> 00:55:47,785
Noi doar...
1087
00:55:47,885 --> 00:55:48,587
Știu.
1088
00:55:48,687 --> 00:55:49,789
Verificați din nou.
1089
00:55:49,889 --> 00:55:50,889
Bine, mamă.
1090
00:56:05,754 --> 00:56:08,393
Cum am dat-o în bară așa rău, Nancy?
1091
00:56:08,494 --> 00:56:10,731
Copiii sunt dificili. Ar trebui să știu.
1092
00:56:10,831 --> 00:56:12,235
Mi-am făcut o carieră din asta.
1093
00:56:38,420 --> 00:56:39,420
Carol?
1094
00:56:41,459 --> 00:56:42,459
Carol.
1095
00:56:45,367 --> 00:56:46,836
Spune-mi totul.
1096
00:56:46,937 --> 00:56:47,638
Ce?
1097
00:56:47,738 --> 00:56:48,807
Tot.
1098
00:56:48,907 --> 00:56:50,911
Vreau să știu totul despre fantoma asta nenorocită.
1099
00:56:51,012 --> 00:56:52,982
și de ce a luat-o pe sora mea.
1100
00:56:53,083 --> 00:56:55,220
Ce... ce s-a întâmplat cu sora ta?
1101
00:56:55,321 --> 00:56:56,556
Să-mi spuneți.
1102
00:56:56,656 --> 00:56:58,236
Știi totul despre casa asta și despre ciudateniile astea.
1103
00:56:58,260 --> 00:56:59,260
asta continuă.
1104
00:57:02,501 --> 00:57:04,572
Nu mai fi misterios și spune-mi, la naiba!
1105
00:57:07,278 --> 00:57:09,949
Ai capul puternic, fată.
1106
00:57:10,050 --> 00:57:11,086
Îmi amintește de cineva.
1107
00:57:15,928 --> 00:57:16,928
Bine?
1108
00:57:22,141 --> 00:57:24,779
O să fiu sincer cu tine.
1109
00:57:24,879 --> 00:57:27,551
Toate sunt o prostie.
1110
00:57:27,652 --> 00:57:28,654
Ce?
1111
00:57:28,754 --> 00:57:34,465
Fantoma, povestea, toate sunt o prostie...
1112
00:57:34,565 --> 00:57:37,672
o minciună inventată de domnul Cunningham pentru a obține mai multe
1113
00:57:37,772 --> 00:57:38,940
oamenii să vină la casă.
1114
00:57:41,980 --> 00:57:44,485
Dar cum rămâne cu toate lucrurile noastre?
1115
00:57:44,585 --> 00:57:45,988
Hoțul de buzunare fantomă?
1116
00:57:48,760 --> 00:57:54,760
Uite, mi-e rușine să recunosc, dar le-am furat.
1117
00:57:56,209 --> 00:57:58,780
Mă pune să fac asta ca să păstrez povestea casei.
1118
00:58:02,621 --> 00:58:03,790
Nu înțeleg.
1119
00:58:07,364 --> 00:58:10,838
Îmi pare rău, îmi pare rău.
1120
00:58:10,938 --> 00:58:13,710
Dar habar n-ai ce s-a întâmplat cu sora ta.
1121
00:58:26,569 --> 00:58:27,569
Aici.
1122
00:58:31,880 --> 00:58:36,089
O să scot mâine lucrurile pe care le-am luat din șopron.
1123
00:58:36,189 --> 00:58:38,260
Nu astăzi.
1124
00:58:38,360 --> 00:58:39,360
Este o zi importantă.
1125
00:58:43,670 --> 00:58:45,474
Mulțumesc, presupun.
1126
00:58:59,535 --> 00:59:00,535
Ce-i asta?
1127
00:59:03,610 --> 00:59:04,745
Urme de anvelope?
1128
00:59:04,846 --> 00:59:05,914
Dar doar unul?
1129
00:59:06,015 --> 00:59:07,685
Deci o motocicletă.
1130
00:59:07,785 --> 00:59:10,357
Dar nimeni de aici nu conduce o motocicletă.
1131
00:59:10,457 --> 00:59:11,960
Dar știi cine o face.
1132
00:59:12,061 --> 00:59:12,928
Susie.
1133
00:59:13,029 --> 00:59:15,701
Ei bine, asta rezolvă problema atunci
1134
00:59:15,801 --> 00:59:17,972
Chiar ne vom mulțumi cu asta?
1135
00:59:18,073 --> 00:59:19,308
Nu se leagă.
1136
00:59:19,408 --> 00:59:21,713
De ce ar părăsi-o pe Lily sau pe noi, restul?
1137
00:59:21,813 --> 00:59:23,149
Știu că e prietena ta, Keira.
1138
00:59:23,250 --> 00:59:24,410
Dar știi cum e ea.
1139
00:59:24,452 --> 00:59:25,654
Ea dă greș din orice motiv.
1140
00:59:25,754 --> 00:59:27,024
Ea este o ratată în serie.
1141
00:59:27,124 --> 00:59:29,095
Deci aș presupune că da.
1142
00:59:29,195 --> 00:59:30,797
În orice caz, hai să-i spunem lui Polly.
1143
00:59:33,703 --> 00:59:35,007
Vii? / Vii?
1144
00:59:35,107 --> 00:59:36,409
Te ating într-o secundă.
1145
00:59:36,509 --> 00:59:37,745
Atunci, faci cum vrei tu.
1146
01:00:56,202 --> 01:00:57,905
Salut, Callum.
1147
01:00:58,006 --> 01:01:00,310
Bună, Nancy.
1148
01:01:00,410 --> 01:01:01,712
Cu ce vă pot ajuta?
1149
01:01:01,813 --> 01:01:02,614
Nimic.
1150
01:01:02,714 --> 01:01:04,752
Absolut nimic.
1151
01:01:04,852 --> 01:01:08,159
M-am gândit doar să vă anunțăm că noi credem că India a primit
1152
01:01:08,259 --> 01:01:10,831
ridicată de prietena ei.
1153
01:01:10,931 --> 01:01:15,507
Deci, știți, criza a fost evitată.
1154
01:01:15,607 --> 01:01:18,713
Ai vrea să intri?
1155
01:01:18,813 --> 01:01:21,052
Ăă, sigur.
1156
01:01:28,967 --> 01:01:30,036
Wow.
1157
01:01:30,137 --> 01:01:32,040
Îmi place foarte mult ce ai făcut cu locul.
1158
01:01:54,018 --> 01:01:56,689
Nancy, Nancy, te rog.
1159
01:02:00,630 --> 01:02:04,171
Ce naiba, de fapt?
1160
01:02:04,271 --> 01:02:06,242
Atât de mult mi-o doresc.
1161
01:02:06,342 --> 01:02:07,342
Ce?
1162
01:02:07,411 --> 01:02:10,817
Atât de tare mi-o doresc când ne culcăm.
1163
01:02:10,917 --> 01:02:11,917
O, Isuse.
1164
01:02:11,986 --> 01:02:13,856
O, Isus nu te poate ajuta acum.
1165
01:02:13,957 --> 01:02:14,957
O, la naiba.
1166
01:02:15,026 --> 01:02:16,996
În nici un caz.
1167
01:02:17,097 --> 01:02:18,333
Chiar se întâmplă asta.
1168
01:02:18,433 --> 01:02:19,201
Oh.
1169
01:02:19,301 --> 01:02:21,439
O, se întâmplă.
1170
01:02:21,539 --> 01:02:22,341
Se întâmplă.
1171
01:02:22,441 --> 01:02:23,343
Pur și simplu așa.
1172
01:02:23,443 --> 01:02:24,854
- Da, pur și simplu. - Mai tare.
1173
01:02:24,878 --> 01:02:25,580
Mai tare.
1174
01:02:25,680 --> 01:02:26,415
Prinde-mă mai tare.
1175
01:02:26,515 --> 01:02:27,584
Da, așa?
1176
01:02:27,684 --> 01:02:30,857
Sau vrei să te apuc mai tare?
1177
01:02:40,443 --> 01:02:41,145
Andreea?
1178
01:02:41,245 --> 01:02:43,950
Ce faci?
1179
01:02:44,051 --> 01:02:45,787
Nu am putut dormi.
1180
01:02:45,887 --> 01:02:47,691
Deci ai crezut că îl vei găsi doar pe Freddy Krueger
1181
01:02:47,791 --> 01:02:48,826
drumul tău în dormitorul meu?
1182
01:02:48,926 --> 01:02:50,797
Da, practic.
1183
01:02:50,897 --> 01:02:54,104
Cum de ai obținut cea mai frumoasă cameră?
1184
01:02:54,204 --> 01:02:57,577
Pentru că sunt cel mai tare și cel mai amuzant,
1185
01:02:57,678 --> 01:02:59,048
și cea mai frumoasă.
1186
01:02:59,148 --> 01:03:00,984
Nu greșești.
1187
01:03:03,923 --> 01:03:04,923
Mi-a fost frică astăzi.
1188
01:03:07,864 --> 01:03:08,900
Asta ar putea suna rău.
1189
01:03:09,001 --> 01:03:11,105
Dar tot timpul cât am căutat,
1190
01:03:11,205 --> 01:03:16,482
India, tot ce mă puteam gândi era ce-ar fi dacă ai fi fost tu.
1191
01:03:25,500 --> 01:03:26,500
Andreea.
1192
01:05:16,655 --> 01:05:20,763
Polly, ești singura trează?
1193
01:05:20,863 --> 01:05:23,069
Polly?
1194
01:05:23,169 --> 01:05:24,638
O, Doamne, Polly, ce s-a întâmplat?
1195
01:05:24,738 --> 01:05:26,542
Eşti în regulă?
1196
01:05:26,642 --> 01:05:28,179
Polly, ce s-a întâmplat?
1197
01:05:28,279 --> 01:05:31,885
Andreea, copilul meu.
1198
01:05:34,391 --> 01:05:35,860
El a plecat.
1199
01:05:35,960 --> 01:05:36,862
Ce?
1200
01:05:36,962 --> 01:05:38,499
Andrea a plecat?
1201
01:05:38,599 --> 01:05:40,045
Lily, ce se întâmplă? - Nu știu.
1202
01:05:40,069 --> 01:05:41,669
Ne-am trezit cu toții și nu o putem găsi pe Andrea.
1203
01:05:41,705 --> 01:05:42,474
El nu este nicăieri.
1204
01:05:42,574 --> 01:05:43,743
La dracu.
1205
01:05:43,843 --> 01:05:44,711
Sun la poliție.
1206
01:05:44,811 --> 01:05:45,880
Totul e prea nasol.
1207
01:05:45,980 --> 01:05:47,450
Toate telefoanele noastre au dispărut.
1208
01:05:47,550 --> 01:05:50,065
Nimeni nu știe ce se întâmplă. Mă duc să vorbesc cu Charles.
1209
01:05:50,089 --> 01:05:50,790
BINE.
1210
01:05:50,890 --> 01:05:52,227
Unde e Callum?
1211
01:05:52,327 --> 01:05:54,164
Cred că am plecat să vorbesc cu Nancy.
1212
01:06:03,315 --> 01:06:04,317
Nancy!
1213
01:06:04,418 --> 01:06:05,586
Nancy! Sunt Callum.
1214
01:06:05,687 --> 01:06:06,455
Deschide!
1215
01:06:06,555 --> 01:06:08,192
Haide, e destul de urgent!
1216
01:06:08,292 --> 01:06:10,196
Nancy!
1217
01:06:10,296 --> 01:06:11,296
O, la dracu' cu asta.
1218
01:06:11,331 --> 01:06:12,331
Intru.
1219
01:06:15,573 --> 01:06:17,644
Oh-oh, prins.
1220
01:06:17,744 --> 01:06:19,414
Ce naiba se întâmplă?
1221
01:06:19,514 --> 01:06:20,750
Cine dracu' e ăsta?
1222
01:06:20,850 --> 01:06:22,821
E Brandon, omule.
1223
01:06:22,921 --> 01:06:25,059
Îmi pare foarte bine să te cunosc.
1224
01:06:25,159 --> 01:06:26,195
Nancy?
1225
01:06:26,295 --> 01:06:27,430
O, nu acum, iubito.
1226
01:06:27,530 --> 01:06:29,968
Am o mahmureală oribilă.
1227
01:06:30,069 --> 01:06:31,472
Oh.
1228
01:06:31,572 --> 01:06:33,442
Greu, aseară.
1229
01:06:33,542 --> 01:06:35,913
Am fost terminați.
1230
01:06:36,014 --> 01:06:38,953
Păi, ai putea spune că era terminată când m-am trezit.
1231
01:06:39,054 --> 01:06:40,156
Știi ce vreau să spun?
1232
01:06:42,660 --> 01:06:45,933
În fine, trebuie să plec.
1233
01:06:46,034 --> 01:06:49,541
Ne vedem mai târziu, iubito.
1234
01:06:49,641 --> 01:06:51,545
Hmm.
1235
01:06:54,785 --> 01:06:57,090
Atât de drăguță.
1236
01:06:57,190 --> 01:06:58,190
La naiba.
1237
01:07:08,979 --> 01:07:10,149
Încântat de cunoștință, frate.
1238
01:07:12,253 --> 01:07:13,253
HI.
1239
01:07:16,028 --> 01:07:18,499
Desigur, merge pe motocicletă.
1240
01:07:18,599 --> 01:07:21,171
Idiotule!
1241
01:07:21,271 --> 01:07:24,945
Ce, ai crezut că ești singurul tip pe care îl aveam?
1242
01:07:25,046 --> 01:07:26,882
Cineva e plin de sine.
1243
01:07:26,982 --> 01:07:28,185
Și du-te dracului și tu.
1244
01:07:33,128 --> 01:07:34,128
Au!
1245
01:07:34,197 --> 01:07:35,197
Oh.
1246
01:07:41,378 --> 01:07:42,180
Ce se întâmplă cu tine?
1247
01:07:42,280 --> 01:07:43,382
Aș prefera să nu mă bag în asta.
1248
01:07:43,482 --> 01:07:44,551
Unde e Polly?
1249
01:07:44,651 --> 01:07:45,686
Dormind sus.
1250
01:07:45,786 --> 01:07:47,666
Dumnezeu s-o binecuvânteze, am crezut că o să leșine.
1251
01:07:47,757 --> 01:07:50,630
Au fost câteva zile nasol.
1252
01:07:50,730 --> 01:07:52,033
Lily, ce se întâmplă?
1253
01:07:52,133 --> 01:07:52,867
Este Charles.
1254
01:07:52,967 --> 01:07:55,139
Nu-l mai găsesc nicăieri acum.
1255
01:07:55,239 --> 01:07:57,877
Mai întâi India, apoi Andrea, și acum Charles?
1256
01:07:57,977 --> 01:07:59,017
Nu are niciun sens.
1257
01:07:59,114 --> 01:08:00,483
Poate că Charles e în spatele tuturor acestor lucruri.
1258
01:08:00,583 --> 01:08:02,143
Adică, e un pic ciudat, al naibii.
1259
01:08:02,220 --> 01:08:03,322
Nu, nu cred că e el.
1260
01:08:03,422 --> 01:08:05,359
La asta vrei să spui, e o bănuială?
1261
01:08:05,459 --> 01:08:07,072
Fantomele nu au nevoie de niciun motiv ca să ia oameni.
1262
01:08:07,096 --> 01:08:07,997
- La naiba. - Ce?
1263
01:08:08,098 --> 01:08:09,200
Nu e fantoma.
1264
01:08:09,301 --> 01:08:10,301
De unde ai ști?
1265
01:08:10,336 --> 01:08:11,814
Ieri, ai spus că ești la bord.
1266
01:08:11,838 --> 01:08:13,342
Charles mi-a spus că totul e o prostie.
1267
01:08:13,442 --> 01:08:15,947
Proprietarul a inventat totul ca să convingă oamenii să stea aici.
1268
01:08:16,048 --> 01:08:18,052
Charles are rahatul nostru.
1269
01:08:18,152 --> 01:08:19,521
Ce?
1270
01:08:19,621 --> 01:08:21,124
Unde este totul?
1271
01:08:21,224 --> 01:08:24,331
A spus că o va pune în șopronul din spate.
1272
01:08:24,431 --> 01:08:26,335
Mi-a dat cheia.
1273
01:08:26,435 --> 01:08:27,904
Ei bine, mă duc să-mi iau colierul.
1274
01:08:28,005 --> 01:08:29,374
Poate că telefoanele noastre sunt pe-aici.
1275
01:08:32,113 --> 01:08:33,113
Să mergem!
1276
01:08:42,800 --> 01:08:43,502
Carol?
1277
01:08:43,602 --> 01:08:44,602
Carol!
1278
01:08:47,710 --> 01:08:50,049
E în viață, dar cred că s-ar putea să fi fost drogat.
1279
01:08:50,149 --> 01:08:51,149
Mă duc să aduc niște apă.
1280
01:08:51,184 --> 01:08:53,188
Vezi dacă poți găsi telefoanele.
1281
01:09:01,138 --> 01:09:02,138
Crin!
1282
01:09:13,295 --> 01:09:13,996
Nancy!
1283
01:09:14,097 --> 01:09:15,199
Ajutor, vă rog!
1284
01:09:15,299 --> 01:09:17,403
Despre ce naiba țipați voi, fetelor, acum?
1285
01:09:17,503 --> 01:09:20,109
Te rog, nu înțelegi.
1286
01:09:20,209 --> 01:09:22,413
Nancy, fugi!
1287
01:09:22,513 --> 01:09:24,717
O, o farsă, chiar așa?
1288
01:09:24,818 --> 01:09:26,688
Nu mă poți filma fără consimțământul meu.
1289
01:09:39,647 --> 01:09:41,017
Ce era chestia aia?
1290
01:09:41,118 --> 01:09:42,186
Nu este un lucru.
1291
01:09:42,286 --> 01:09:43,055
Este o persoană.
1292
01:09:43,155 --> 01:09:45,059
Ia noptiera aia.
1293
01:09:48,899 --> 01:09:49,899
Ușa.
1294
01:09:49,968 --> 01:09:51,414
Keira, nu putem pur și simplu să intrăm pe ușă?
1295
01:09:51,438 --> 01:09:52,607
E stricat.
1296
01:10:45,946 --> 01:10:46,946
Polly?
1297
01:10:49,587 --> 01:10:51,157
De ce?
1298
01:10:51,258 --> 01:10:53,495
De ce?
1299
01:10:55,532 --> 01:10:58,438
N-o să crezi niciodată ce ar face o mamă ca să protejeze
1300
01:10:58,538 --> 01:11:01,511
fiul ei din târfe.
1301
01:11:41,591 --> 01:11:45,165
Săraca, Keira, mereu ai avut cel mai urât păr.
1302
01:12:10,983 --> 01:12:12,953
Nu știu ce s-a întâmplat.
1303
01:12:13,054 --> 01:12:14,054
Tocmai a cedat.
1304
01:12:17,430 --> 01:12:20,936
Ne-a furat toate acele lucruri.
1305
01:12:21,037 --> 01:12:23,542
Copii săraci.
1306
01:12:23,642 --> 01:12:27,383
Am reușit să-l potolesc, dar era prea târziu.
1307
01:12:30,622 --> 01:12:32,626
Mulțumesc, doamnă.
1308
01:12:32,726 --> 01:12:33,929
Ne pare foarte rău pentru pierderea ta.
1309
01:12:45,419 --> 01:12:46,554
Andreea.
1310
01:12:46,654 --> 01:12:48,634
L-am găsit încuiat într-o cutie în casa grădinarului.
1311
01:12:48,658 --> 01:12:50,395
Mamă, ce s-a întâmplat?
1312
01:12:50,496 --> 01:12:52,766
, Chichi.
1313
01:12:52,867 --> 01:12:53,867
Mama este aici.
1314
01:12:54,305 --> 01:13:54,884
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm