"Head Over Heels" Episode #1.6

ID13179098
Movie Name"Head Over Heels" Episode #1.6
Release NameHead.Over.Heels.2025.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID37300706
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 2 00:01:35,346 --> 00:01:36,305 Está certo. 3 00:01:38,098 --> 00:01:39,934 O batom do cieiro fica. 4 00:02:55,801 --> 00:02:57,553 Bebe. Pareces estar com frio. 5 00:02:59,847 --> 00:03:00,681 Obrigada. 6 00:03:06,645 --> 00:03:07,479 Deixa estar. 7 00:03:08,314 --> 00:03:09,690 Não a quero molhar. Estou bem. 8 00:03:10,858 --> 00:03:12,067 Mas eu não. 9 00:03:12,151 --> 00:03:13,152 Vou buscar outra. 10 00:03:13,235 --> 00:03:14,153 Não, a sério... 11 00:03:18,198 --> 00:03:19,533 Desculpa 12 00:03:21,785 --> 00:03:23,829 Bebe isso. Ainda te constipas. 13 00:03:59,323 --> 00:04:01,033 O que aconteceu a estas fotos? 14 00:04:02,076 --> 00:04:03,118 O que estás a fazer? 15 00:04:03,827 --> 00:04:04,870 Quem fez isto? 16 00:04:05,496 --> 00:04:07,706 Não se desenha este talismã na cara de alguém. 17 00:04:07,790 --> 00:04:08,624 O que fazes? 18 00:04:08,707 --> 00:04:11,502 Alguém desenhou um talismã para afastar o mal e apagou-o. 19 00:04:11,585 --> 00:04:15,839 É um feitiço para afastar espíritos. Não se desenha na cara de alguém. 20 00:04:16,632 --> 00:04:17,507 Eu sei. 21 00:04:18,341 --> 00:04:19,218 Sabes? 22 00:04:19,301 --> 00:04:20,469 Sei. 23 00:04:20,552 --> 00:04:22,554 - Foi por isso que o apaguei. - Quem te disse 24 00:04:22,638 --> 00:04:24,473 que apagá-lo anula o feitiço? 25 00:04:27,685 --> 00:04:30,604 Desenhá-lo na cara de uma pessoa viva pode não ser tão horrível, 26 00:04:31,188 --> 00:04:33,649 mas é diferente em alguém morto há menos de 49 dias. 27 00:04:34,233 --> 00:04:36,068 Pede ao Rei do Inferno para amaldiçoar o morto. 28 00:04:36,694 --> 00:04:39,196 É uma maldição forte que condena a tua avó ao inferno. 29 00:04:40,197 --> 00:04:41,699 Apagá-la não basta. 30 00:04:44,118 --> 00:04:44,952 Então, 31 00:04:45,411 --> 00:04:46,537 o alvo não era eu, 32 00:04:48,247 --> 00:04:49,915 mas a minha avó? 33 00:04:53,752 --> 00:04:54,920 Estas fotos... 34 00:04:56,005 --> 00:04:57,881 Temos de as queimar, Gyeon-U. 35 00:05:04,054 --> 00:05:06,849 O que aconteceu? Parece que quase morreu afogada. 36 00:05:07,683 --> 00:05:09,435 Disse-lhe que seria uma perda de tempo. 37 00:05:10,352 --> 00:05:12,563 Não sabes mesmo onde a Yeomhwa pode estar? 38 00:05:18,152 --> 00:05:19,111 O que estás a ver? 39 00:05:19,194 --> 00:05:20,029 Um álbum de fotos. 40 00:05:20,612 --> 00:05:21,822 As suas fotos antigas. 41 00:05:26,493 --> 00:05:28,037 A minha Seong-A não é adorável? 42 00:05:29,788 --> 00:05:30,873 É pitosga? 43 00:05:38,088 --> 00:05:39,923 Apagar a tinta não anula a maldição. 44 00:05:40,758 --> 00:05:42,718 Um desejo não se cancela tão facilmente. 45 00:05:43,927 --> 00:05:45,679 O desejo de provocar mal aos outros 46 00:05:47,097 --> 00:05:48,974 não deixa de ser um desejo. 47 00:05:51,310 --> 00:05:52,436 Não me admira. 48 00:05:53,645 --> 00:05:54,563 Achei estranho. 49 00:05:57,024 --> 00:05:59,109 O meu desejo nunca se realizou. 50 00:05:59,985 --> 00:06:03,489 Desejei ter uma vida normal com a minha avó, mas nunca se realizou. 51 00:06:05,365 --> 00:06:07,409 Os desejos dessa pessoa realizavam-se sempre. 52 00:06:10,245 --> 00:06:11,955 "Dessa pessoa"? 53 00:06:12,915 --> 00:06:14,750 Sabes quem desenhou isto? 54 00:06:14,833 --> 00:06:16,085 Podemos ir falar com ela? 55 00:06:16,168 --> 00:06:17,002 E se fores? 56 00:06:17,086 --> 00:06:17,961 Peço-lhe 57 00:06:19,546 --> 00:06:20,964 para retirar o desejo. 58 00:06:21,590 --> 00:06:24,927 Fazemos um ritual de limpeza e rezamos para a tua avó chegar ao Além. 59 00:06:26,970 --> 00:06:28,722 Assim, podes ficar com as fotos. 60 00:06:29,348 --> 00:06:30,224 Certo. 61 00:06:30,974 --> 00:06:32,935 Ela pode fazer-te esse favor, 62 00:06:33,936 --> 00:06:36,730 mas nem que eu me ponha de joelhos ela quer saber de mim. 63 00:06:38,649 --> 00:06:40,567 Conheces a pessoa que os desenhou. 64 00:06:42,486 --> 00:06:44,613 É a xamã com quem dançaste. 65 00:06:44,696 --> 00:06:46,115 Foi ela que os desenhou. 66 00:06:50,244 --> 00:06:52,830 Ela disse que era um dos xamãs que a Grande Tia chamou. 67 00:06:52,913 --> 00:06:55,165 Isso é completamente mentira. 68 00:06:55,249 --> 00:06:57,084 Aquela bruxa antecipou-se. 69 00:06:57,167 --> 00:07:00,504 Lançou um feitiço e quem entrar na casa será uma oferenda para o espírito maligno. 70 00:07:01,380 --> 00:07:03,048 Ainda não te entendo. 71 00:07:03,590 --> 00:07:06,760 Porque és simpática comigo se és tão próxima da Yeomhwa? 72 00:07:08,762 --> 00:07:12,349 Estão a divertir-se juntas a brincar comigo? 73 00:07:15,519 --> 00:07:16,728 A propósito, 74 00:07:18,063 --> 00:07:20,149 se estiveres a brincar comigo agora... 75 00:07:22,651 --> 00:07:24,611 ... podes deixar-me em paz só desta vez? 76 00:07:27,573 --> 00:07:28,657 As fotos da minha avó... 77 00:07:30,325 --> 00:07:32,119 ... são mesmo importantes para mim. 78 00:07:42,129 --> 00:07:43,422 Imploro-te... 79 00:07:46,383 --> 00:07:47,718 ... Fada do Céu e da Terra. 80 00:08:04,151 --> 00:08:05,777 Tenho as mãos geladas. 81 00:08:08,572 --> 00:08:09,781 Desculpa. 82 00:08:20,918 --> 00:08:22,586 Sei que não vais acreditar em mim... 83 00:08:25,130 --> 00:08:28,383 ... mas a primeira vez que vi a Yeomhwa foi na casa abandonada. 84 00:08:28,467 --> 00:08:30,219 Não a conheço de todo. 85 00:08:31,178 --> 00:08:32,011 E não tenho 86 00:08:33,639 --> 00:08:35,349 qualquer plano ou intenção 87 00:08:36,015 --> 00:08:39,352 de brincar contigo nem com ninguém, incluindo espíritos. 88 00:08:41,938 --> 00:08:43,857 Não quero fazer ninguém chorar. 89 00:09:06,338 --> 00:09:07,589 Não é bom? 90 00:09:07,673 --> 00:09:09,258 - Bem escolhido? - Aonde vamos logo? 91 00:09:15,347 --> 00:09:16,223 Então, gostas? 92 00:09:25,857 --> 00:09:27,276 QUEM É IMMANUEL KANT? 93 00:09:31,154 --> 00:09:32,531 E assim? 94 00:09:33,782 --> 00:09:34,741 O quê? 95 00:09:35,450 --> 00:09:36,285 Bom... 96 00:09:38,537 --> 00:09:39,371 Está péssimo. 97 00:09:40,789 --> 00:09:41,623 Isso magoa. 98 00:09:43,292 --> 00:09:45,877 Então, faz melhor. 99 00:09:45,961 --> 00:09:50,090 Isso é o que as pessoas como tu fazem. Mereço elogios só por fazer alguma coisa. 100 00:09:51,425 --> 00:09:53,260 - Orgulhas-te disso? - Não me envergonho. 101 00:09:54,469 --> 00:09:55,804 Mas devias. 102 00:09:58,724 --> 00:10:01,601 Tens vergonha de mim? É por isso que és tão má para mim? 103 00:10:05,105 --> 00:10:07,566 Não estou a ser má, estou só... 104 00:10:09,067 --> 00:10:11,069 É o Gyeon-U. 105 00:10:11,153 --> 00:10:12,571 O quê? O Gyeon-U? 106 00:10:13,196 --> 00:10:14,114 Volto já. 107 00:10:14,197 --> 00:10:15,657 O quê? Então? 108 00:10:15,741 --> 00:10:17,075 Aonde vais? 109 00:10:17,159 --> 00:10:18,201 Tocar no Gyeon-U. 110 00:10:20,120 --> 00:10:22,080 Tocar-lhe? Para quê? 111 00:10:25,417 --> 00:10:26,710 Gyeon-U! 112 00:10:30,297 --> 00:10:31,631 Não pode entrar por aí. 113 00:10:31,715 --> 00:10:32,674 Desculpe. 114 00:10:58,116 --> 00:11:00,577 É óbvio que ele vai ver a H. 115 00:11:04,247 --> 00:11:05,665 Gostava de ver a cara dela. 116 00:11:06,708 --> 00:11:09,336 E aproveitar para a magoar. 117 00:11:14,049 --> 00:11:16,968 Parece que a família não concorda com nada. 118 00:11:17,052 --> 00:11:18,970 Já abri esta gaveta inúmeras vezes. 119 00:11:20,430 --> 00:11:21,640 Não vou demorar. 120 00:11:23,225 --> 00:11:25,519 Avó, só tenho de verificar. 121 00:11:28,355 --> 00:11:30,565 Ela não desenharia só o talismã para afastar o mal. 122 00:11:31,149 --> 00:11:33,527 Pelo menos, eu não o faria. 123 00:11:35,862 --> 00:11:36,863 Isto é... 124 00:12:12,274 --> 00:12:13,525 O que pensas que fazes? 125 00:12:15,735 --> 00:12:17,154 Tens passado bem, pai? 126 00:12:19,364 --> 00:12:20,490 "Pai"? 127 00:12:21,074 --> 00:12:22,826 Pediste autorização para vir cá? 128 00:12:24,453 --> 00:12:26,705 - Vai para casa. - Quero falar com a xamã. 129 00:12:27,372 --> 00:12:29,124 - O quê? - Quero perguntar-lhe algo. 130 00:12:29,207 --> 00:12:32,085 Vai para casa. Depois ligo-te. 131 00:12:32,169 --> 00:12:33,003 Já sei 132 00:12:34,504 --> 00:12:36,047 que não me vais ligar. 133 00:12:37,299 --> 00:12:39,718 A xamã é a única que tem o meu número. 134 00:12:39,801 --> 00:12:42,762 Vocês não guardaram o meu número para não apanharem o meu azar. 135 00:12:43,763 --> 00:12:47,434 Não consigo ligar à xamã. Diz que o número não existe. 136 00:12:48,226 --> 00:12:49,853 Não estou a pedir por mim. 137 00:12:51,938 --> 00:12:54,316 É pela avó. 138 00:12:55,400 --> 00:12:57,068 Ousas falar na minha mãe? 139 00:12:57,152 --> 00:13:00,697 Não saio daqui enquanto não a chamares. 140 00:13:06,036 --> 00:13:07,704 Falo com a xamã e vou-me embora. 141 00:13:07,787 --> 00:13:11,833 Não me aproximo nem toco em mais ninguém. 142 00:13:11,917 --> 00:13:14,127 Mesmo que falem comigo, não respondo. 143 00:13:18,048 --> 00:13:19,174 Prometo. 144 00:13:21,551 --> 00:13:24,179 Sejamos sinceros, ela está adorável nesta foto. 145 00:13:27,724 --> 00:13:29,142 Em que sentido, ao certo? 146 00:13:29,226 --> 00:13:30,185 Onde? Nas gengivas? 147 00:13:30,268 --> 00:13:31,102 Seu grande... 148 00:13:37,609 --> 00:13:39,569 Bem-vinda de volta, fada adorável. 149 00:13:42,656 --> 00:13:44,908 É um talismã para criar demónios. Temos de o purificar. 150 00:13:44,991 --> 00:13:46,201 TALISMÃ QUE TRANSFORMA UMA ALMA NUM DEMÓNIO 151 00:13:46,284 --> 00:13:48,119 Como arranjaste essa coisa pérfida? 152 00:13:49,371 --> 00:13:52,457 Conheço a xamã que lançou a maldição 153 00:13:52,540 --> 00:13:54,417 e a falecida a quem se destinava. 154 00:13:57,420 --> 00:13:59,965 Então, cumpres os requisitos para o purificar. 155 00:14:00,048 --> 00:14:03,426 Mas, primeiro, disseste que conheces a xamã que fez o talismã. 156 00:14:03,510 --> 00:14:04,678 Porque a conheces? 157 00:14:05,262 --> 00:14:06,221 Como a conheces? 158 00:14:07,472 --> 00:14:08,306 É a Yeomhwa. 159 00:14:14,521 --> 00:14:15,605 Foi a Yeomhwa 160 00:14:16,398 --> 00:14:17,566 que fez este talismã. 161 00:14:19,609 --> 00:14:20,860 És muito ousado. 162 00:14:22,737 --> 00:14:25,031 Queres que limpe o talismã das fotos? 163 00:14:26,366 --> 00:14:27,576 Bom... 164 00:14:28,159 --> 00:14:31,413 A minha avó não fez nada de mal. 165 00:14:35,292 --> 00:14:36,251 Não podemos dizer 166 00:14:37,836 --> 00:14:40,171 que nasceste recém-falecido por fazeres mal a alguém. 167 00:14:41,923 --> 00:14:43,466 Também és inocente. 168 00:14:45,885 --> 00:14:47,178 Mas... 169 00:14:48,013 --> 00:14:48,847 Estou a implorar. 170 00:14:52,309 --> 00:14:53,435 Não sabes o que faço? 171 00:14:55,645 --> 00:14:59,316 O azar vai ter contigo, e a minha prioridade é bloqueá-lo. 172 00:15:01,067 --> 00:15:05,071 Não deixes o azar entrar nesta família e leva-o todo contigo, recém-falecido. 173 00:15:24,966 --> 00:15:27,093 Havia uma razão para a tua ousadia. 174 00:15:27,677 --> 00:15:29,721 A tua avó morreu recentemente por culpa tua 175 00:15:29,804 --> 00:15:31,514 e já encontraste um aliado? 176 00:15:38,813 --> 00:15:41,524 Depois de eu escrever isto... 177 00:15:41,608 --> 00:15:42,567 E o toque final. 178 00:15:43,276 --> 00:15:45,236 - Está certo? - Sim. 179 00:15:56,164 --> 00:15:57,999 Espera, mas as linhas... 180 00:15:58,500 --> 00:15:59,584 É assim? 181 00:15:59,668 --> 00:16:00,585 Dá cá, eu faço. 182 00:16:01,753 --> 00:16:03,129 Não conheces a falecida. 183 00:16:03,213 --> 00:16:05,048 Fica quieto. Tem de ser a Seong-A. 184 00:16:07,384 --> 00:16:08,468 Desculpe. 185 00:16:09,511 --> 00:16:12,847 Já fiz muitos destes, mas nunca purifiquei um. 186 00:16:13,932 --> 00:16:17,894 Não fazia ideia de que mandou a sua filha espiritual amaldiçoar alguém. 187 00:16:20,814 --> 00:16:22,315 Foi antes de eu conhecer a mãe. 188 00:16:23,983 --> 00:16:25,652 Estava com os meus pais biológicos. 189 00:16:27,362 --> 00:16:28,905 Não te desconcentres. 190 00:16:31,491 --> 00:16:32,909 Estou concentrada. 191 00:17:11,698 --> 00:17:14,451 Tentei correr, só à cautela. 192 00:17:42,061 --> 00:17:45,607 A maldição de Oh Ok-sun, nascida em 1951, ano do coelho, fica desfeita agora. 193 00:17:45,690 --> 00:17:47,901 Que seja anulada imediatamente. 194 00:17:47,984 --> 00:17:50,111 - Que seja anulada imediatamente. - Que seja anulada imediatamente. 195 00:18:12,634 --> 00:18:13,635 Bom trabalho. 196 00:18:14,636 --> 00:18:15,762 És boa nisto. 197 00:18:16,471 --> 00:18:18,056 Nós acabamos o resto. 198 00:18:18,139 --> 00:18:19,766 Deves estar esgotada. 199 00:18:21,351 --> 00:18:22,727 Vai descansar. 200 00:18:23,311 --> 00:18:25,271 Sim. Descansa. 201 00:18:26,648 --> 00:18:27,816 Obrigada. 202 00:18:37,867 --> 00:18:39,702 CHAMADAS PERDIDAS PYO JI-HO 203 00:18:49,003 --> 00:18:49,838 A purificação. 204 00:18:52,298 --> 00:18:53,383 Podemos fazê-la aqui? 205 00:18:54,008 --> 00:18:55,969 Tem de ser lá dentro. Está lá dentro. 206 00:18:56,386 --> 00:18:57,679 O que está lá dentro? 207 00:19:06,855 --> 00:19:08,731 Algo não adequado a um recém-falecido. 208 00:19:09,607 --> 00:19:10,650 Como a esperança vã. 209 00:19:13,945 --> 00:19:15,154 Dá-me a chave. 210 00:19:45,935 --> 00:19:47,979 Acho que não está com ele. 211 00:19:50,273 --> 00:19:51,774 Tem de estar algures aqui. 212 00:20:22,555 --> 00:20:23,598 Encontrei-o. 213 00:20:34,651 --> 00:20:35,860 Porque é tão cruel? 214 00:20:36,694 --> 00:20:38,821 - Quem és tu? - O que acha? Sou... 215 00:20:41,824 --> 00:20:42,992 Não sou bem amiga dele. 216 00:20:43,910 --> 00:20:44,869 Sou uma xamã. 217 00:20:47,163 --> 00:20:49,374 - Foste tu que lhe deste isso. - Não fui. 218 00:20:52,418 --> 00:20:53,795 Mantém-no a salvo. 219 00:20:54,295 --> 00:20:55,505 Não deixes que ela to tire. 220 00:20:57,340 --> 00:20:58,174 Vamos sair. 221 00:20:58,800 --> 00:21:00,343 Conversamos lá fora. 222 00:21:01,344 --> 00:21:02,178 Porquê? 223 00:21:03,846 --> 00:21:05,098 Prefiro ficar aqui. 224 00:21:06,891 --> 00:21:07,892 Muito bem. 225 00:21:08,476 --> 00:21:09,602 Gyeon-U, 226 00:21:09,686 --> 00:21:11,312 podes esperar lá fora? 227 00:21:13,356 --> 00:21:14,482 Estou curiosa. 228 00:21:15,566 --> 00:21:16,985 O que pretendes dizer... 229 00:21:21,948 --> 00:21:23,157 ... que ele não pode ouvir? 230 00:21:25,785 --> 00:21:26,828 São apenas 231 00:21:27,412 --> 00:21:29,247 coisas de xamãs. 232 00:21:29,914 --> 00:21:31,708 Por mais fascinante que pareça, 233 00:21:32,709 --> 00:21:34,752 quero que o recém-falecido fique e ouça. 234 00:21:38,756 --> 00:21:40,883 Purificamo-las juntos ou queima-las sozinho? 235 00:21:49,308 --> 00:21:50,476 Vou ficar aqui. 236 00:21:52,645 --> 00:21:53,563 Podem falar. 237 00:21:54,063 --> 00:21:54,897 Não há problema. 238 00:21:58,484 --> 00:22:01,029 Atormentar pessoas deve ser a sua paixão. 239 00:22:01,612 --> 00:22:02,572 Nem por isso. 240 00:22:04,157 --> 00:22:06,075 Nunca atormentei pessoas. 241 00:22:07,035 --> 00:22:08,828 Controlo coisas que não são pessoas. 242 00:22:10,288 --> 00:22:11,414 Isso é ótimo. 243 00:22:13,207 --> 00:22:16,961 Também sou boa a controlar coisas que não são pessoas. 244 00:22:48,201 --> 00:22:49,660 Céus, que medo. 245 00:22:51,746 --> 00:22:52,997 Tudo bem, falamos lá fora. 246 00:23:07,678 --> 00:23:09,305 Vai ficar aí parada? 247 00:23:10,932 --> 00:23:11,808 Não. 248 00:23:13,142 --> 00:23:14,852 Mas continua aí parada. 249 00:23:50,346 --> 00:23:51,472 Perdeu o juízo? 250 00:23:51,556 --> 00:23:53,766 Porque toca nessa coisa conspurcada com a mão? 251 00:24:00,565 --> 00:24:01,482 Não pode ser. 252 00:24:01,566 --> 00:24:02,817 Pois não? 253 00:24:03,484 --> 00:24:05,069 Não pode ser o que estou a pensar... 254 00:24:05,945 --> 00:24:08,156 Não pode fazer isso... 255 00:24:16,956 --> 00:24:18,291 Sei que despreza a Yeomhwa, 256 00:24:18,374 --> 00:24:20,501 mas não pode combater uma maldição com outra. 257 00:24:20,585 --> 00:24:23,921 Tem autorização do seu deus padroeiro? O General autorizou? 258 00:24:25,548 --> 00:24:26,924 Ele disse que vai castigar-me. 259 00:24:27,008 --> 00:24:28,176 E faz muito bem! 260 00:24:28,885 --> 00:24:32,054 Quer usar o poder dele em algo tão vulgar como uma maldição. 261 00:24:33,139 --> 00:24:34,765 É claro que o General está zangado. 262 00:24:35,558 --> 00:24:38,269 Eu disse que aceitaria o castigo. 263 00:24:40,104 --> 00:24:41,105 O quê? 264 00:24:41,189 --> 00:24:42,940 Os japoneses diziam 265 00:24:43,524 --> 00:24:45,985 que abrimos duas covas quando amaldiçoamos alguém. 266 00:24:46,068 --> 00:24:49,322 Uma para o amaldiçoado e outra para nós. 267 00:24:49,989 --> 00:24:52,950 Para abrir uma cova para a Yeomhwa, tenho de abrir uma para mim. 268 00:24:53,034 --> 00:24:54,368 Não é assim? 269 00:25:15,932 --> 00:25:16,891 "Matar"? 270 00:25:18,434 --> 00:25:20,311 MATAR 271 00:25:32,949 --> 00:25:34,242 Estive no columbário. 272 00:25:35,952 --> 00:25:37,787 Tratei do talismã para criar demónios. 273 00:25:38,371 --> 00:25:41,749 Pretendo fazer o que puder para a Sra. Oh atravessar em paz. 274 00:25:43,668 --> 00:25:45,253 Porque não para de fazer isto? 275 00:25:45,753 --> 00:25:47,463 Tanto alvoroço para dizeres só isso? 276 00:25:47,546 --> 00:25:49,048 Não é só "só isso". 277 00:25:50,383 --> 00:25:54,679 As pessoas não são como os animais. Têm sentimentos. 278 00:25:55,721 --> 00:25:58,099 Se bater numa mãe, apenas ela se contorce de dor. 279 00:25:58,182 --> 00:26:00,434 Mas se bater no filho à frente dela, ambos sofrem. 280 00:26:00,518 --> 00:26:01,352 Aliás, 281 00:26:01,435 --> 00:26:02,853 a mãe sofre mais. 282 00:26:03,521 --> 00:26:05,773 A dor emocional é pior do que a dor física. 283 00:26:12,029 --> 00:26:12,905 E depois? 284 00:26:13,281 --> 00:26:16,784 Magoou o Gyeon-U para ferir a avó dele e depois magoou-a para o ferir a ele. 285 00:26:16,867 --> 00:26:18,869 É assim que os tem atormentado, certo? 286 00:26:19,787 --> 00:26:22,957 Aposto que nem vai purificar as fotos. Vai queimá-las, certo? 287 00:26:29,046 --> 00:26:30,464 Porque achas isso? 288 00:26:30,548 --> 00:26:32,925 Que xamã vem preparar um ritual de purificação 289 00:26:34,260 --> 00:26:36,721 sem trazer água, incenso ou velas... 290 00:26:39,140 --> 00:26:40,141 ... apenas um isqueiro? 291 00:26:45,396 --> 00:26:46,814 É a única xamã aqui? 292 00:26:47,690 --> 00:26:49,400 Também sou xamã. 293 00:26:52,361 --> 00:26:53,279 Nada mau. 294 00:26:55,072 --> 00:26:56,699 O que a Seong-A disse é verdade? 295 00:26:58,075 --> 00:26:58,993 Afinal, 296 00:27:00,369 --> 00:27:02,413 não ias mesmo purificar as fotos? 297 00:27:05,207 --> 00:27:07,209 O que achas que eu teria feito? 298 00:27:35,321 --> 00:27:36,989 Se têm de ser queimadas, é melhor. 299 00:27:37,990 --> 00:27:39,533 Não as quero nas tuas mãos sujas. 300 00:27:48,250 --> 00:27:49,418 Se fazes questão disso, 301 00:27:49,502 --> 00:27:51,128 não tenho mais nada a fazer aqui. 302 00:27:52,797 --> 00:27:53,798 É melhor ir-me embora. 303 00:27:58,010 --> 00:27:58,844 Recém-falecido... 304 00:28:01,764 --> 00:28:03,391 ... com tantos a quem podias aliar-te... 305 00:28:06,394 --> 00:28:07,978 ... foi a Xamã Bebé de Miwol-dong? 306 00:28:15,820 --> 00:28:17,029 A tua vida... 307 00:28:19,573 --> 00:28:20,574 ... é mesmo lamentável. 308 00:28:32,461 --> 00:28:34,880 Tem estado sempre a chamar recém-falecido ao Gyeon-U? 309 00:28:37,174 --> 00:28:40,511 Isso é o que se chama ao espírito de alguém que faleceu recentemente. 310 00:28:40,594 --> 00:28:43,931 O Gyeon-U está vivo e com saúde. Porque lhe chama recém-falecido? 311 00:28:44,348 --> 00:28:45,433 Porquê? 312 00:28:54,191 --> 00:28:55,025 É uma maldição. 313 00:29:44,575 --> 00:29:45,409 Reze e implore. 314 00:29:46,660 --> 00:29:47,786 Estás louca? 315 00:29:47,870 --> 00:29:49,246 Não é a mim. 316 00:29:49,330 --> 00:29:50,748 Ao seu deus padroeiro. 317 00:29:52,333 --> 00:29:56,003 Pensou que eu não veria que serve um espírito maligno e não o seu padroeiro? 318 00:29:57,463 --> 00:30:00,424 Mesmo que tentasse purificar as fotos, iria fracassar. 319 00:30:00,758 --> 00:30:02,968 Topei-a quando chamou recém-falecido ao Gyeon-U. 320 00:30:05,930 --> 00:30:10,643 Que quantidade de mal fez, afinal? O seu veículo espiritual está a rachar. 321 00:30:25,241 --> 00:30:26,408 E depois? 322 00:30:26,992 --> 00:30:28,619 Tem de implorar ao seu padroeiro. 323 00:30:28,953 --> 00:30:30,663 Peça-lhe para voltar para si. 324 00:30:31,330 --> 00:30:34,708 - Um xamã não serve espíritos malignos. - Fecha a boca! 325 00:30:36,710 --> 00:30:38,212 Ou acabas com ela rasgada. 326 00:30:59,650 --> 00:31:00,901 Qual é o objetivo? 327 00:31:00,985 --> 00:31:02,444 A xamã que ronda o Gyeon-U 328 00:31:02,528 --> 00:31:05,322 é assustadora, mas tem poderes xamânicos fracos? 329 00:31:06,740 --> 00:31:08,284 Restam-lhe dois dias para os 21. 330 00:31:08,367 --> 00:31:09,535 Porquê agora? 331 00:31:09,618 --> 00:31:11,370 Não te preocupes. Estou aqui. 332 00:31:12,121 --> 00:31:14,915 A partir de amanhã, abraça-o sempre que houver um espírito. 333 00:31:14,999 --> 00:31:17,918 Tu vês os espíritos e eu trato do toque físico. 334 00:31:20,087 --> 00:31:22,423 Teremos de fazer um bom trabalho de equipa. 335 00:31:23,382 --> 00:31:25,676 - O Gyeon-U está bem? - Ele fica bem. 336 00:31:27,261 --> 00:31:29,138 Estou a tratar das coisas cá fora. 337 00:31:31,015 --> 00:31:32,975 E o teu amigo robô protege-o lá dentro. 338 00:31:33,892 --> 00:31:35,936 Aquele bandido. Está a fazer a parte dele. 339 00:31:38,856 --> 00:31:40,024 A propósito, 340 00:31:40,107 --> 00:31:42,026 porque sinto que há algo errado? 341 00:31:42,610 --> 00:31:44,486 Sinto que me esqueci de algo importante. 342 00:31:45,112 --> 00:31:46,363 O quê? Pensa bem. 343 00:31:46,447 --> 00:31:47,531 VOU MATAR-TE, PYO JI-HO 344 00:31:48,115 --> 00:31:50,534 Esquece, devo estar a fazer confusão outra vez. 345 00:31:51,118 --> 00:31:51,952 Até amanhã. 346 00:32:07,176 --> 00:32:08,469 Dois dias. 347 00:32:12,264 --> 00:32:14,183 Só temos de aguentar mais dois dias. 348 00:32:17,519 --> 00:32:19,605 Quando terminarem os 21 dias, 349 00:32:20,856 --> 00:32:23,609 podes manter-te longe dos xamãs para sempre. 350 00:32:25,861 --> 00:32:28,072 Serás como toda a gente... 351 00:32:30,991 --> 00:32:32,326 ... e terás paz. 352 00:32:33,452 --> 00:32:34,536 BAE GYEON-U! SALVÁ-LO! PROTEGÊ-LO! 353 00:32:53,889 --> 00:32:55,849 Ao queimares as tuas fotos preciosas, 354 00:32:56,600 --> 00:32:58,394 salvaste a tua preciosa avó. 355 00:33:00,813 --> 00:33:02,648 Ignora o que ela disse. Não és fraco. 356 00:33:02,731 --> 00:33:03,691 És forte que chegue. 357 00:33:08,946 --> 00:33:10,239 Odeia-me e pronto. 358 00:33:11,615 --> 00:33:13,158 No teu lugar, 359 00:33:14,410 --> 00:33:16,286 eu também odiaria os xamãs. 360 00:33:19,665 --> 00:33:20,791 Desculpa. 361 00:33:28,799 --> 00:33:30,134 Dizer a alguém para nos odiar... 362 00:33:32,803 --> 00:33:34,638 ... magoa mesmo que não seja sentido. 363 00:33:54,700 --> 00:33:56,410 Tu é que me devias odiar, 364 00:33:57,286 --> 00:33:58,287 tolinha. 365 00:34:28,942 --> 00:34:30,110 É assim? 366 00:34:31,695 --> 00:34:32,862 Pensaste 367 00:34:33,572 --> 00:34:34,656 que isto ia travar-me? 368 00:34:56,969 --> 00:34:58,180 Só mais uma. 369 00:34:59,306 --> 00:35:04,019 Se matares mais uma pessoa, poderás ascender e ser uma divindade maligna. 370 00:35:09,274 --> 00:35:10,275 Só mais uma. 371 00:35:11,318 --> 00:35:12,444 Se matares 372 00:35:13,445 --> 00:35:14,530 só mais uma pessoa... 373 00:36:16,008 --> 00:36:17,092 Que tal assim? 374 00:36:19,177 --> 00:36:20,470 Isto vai ajudar 375 00:36:21,263 --> 00:36:22,848 a acelerar o processo? 376 00:36:26,852 --> 00:36:28,103 Despacha-te e ascende. 377 00:36:29,980 --> 00:36:31,523 Por favor, vem a mim... 378 00:36:33,817 --> 00:36:34,902 ... como meu padroeiro. 379 00:37:06,266 --> 00:37:07,142 Ouve lá. 380 00:37:08,310 --> 00:37:11,313 Desinfetaste a mão, certo? 381 00:37:11,396 --> 00:37:12,606 Não deixes infetar. 382 00:37:13,357 --> 00:37:14,191 Credo... 383 00:37:14,733 --> 00:37:16,944 Consigo cuidar de mim mesmo. 384 00:37:28,205 --> 00:37:29,873 Podemos falar? 385 00:37:31,083 --> 00:37:32,000 Tu também. 386 00:37:37,631 --> 00:37:39,049 E a apresentação? 387 00:37:39,132 --> 00:37:40,801 Foram os únicos que não fizeram nada. 388 00:37:40,884 --> 00:37:42,386 Vou tratar disso. Prometo. 389 00:37:43,011 --> 00:37:44,262 Vou começar já. 390 00:37:44,346 --> 00:37:45,263 Desculpa. 391 00:37:45,347 --> 00:37:46,431 Por hoje 392 00:37:46,974 --> 00:37:47,808 e por ontem. 393 00:37:48,642 --> 00:37:51,395 Se eu não dissesse nada, amanhã voltarias a pedir desculpa. 394 00:37:55,273 --> 00:37:58,151 Tenho uma pergunta. E a Seong-A? Ela também não fez nada. 395 00:37:58,610 --> 00:37:59,736 Fez, sim. 396 00:37:59,820 --> 00:38:02,239 E fê-lo muito bem. 397 00:38:02,823 --> 00:38:05,909 Obrigada. Soube que fizeste a minha parte do trabalho. 398 00:38:07,160 --> 00:38:10,330 Não devias perder o teu tempo precioso com coisas tão parvas. 399 00:38:10,789 --> 00:38:14,292 Então, qual destas fotos tem espíritos? 400 00:38:22,634 --> 00:38:23,844 Esta. 401 00:38:25,762 --> 00:38:26,763 E esta. 402 00:38:27,973 --> 00:38:31,101 Eu sabia que isto era um espírito. 403 00:38:31,893 --> 00:38:32,728 Não. 404 00:38:33,270 --> 00:38:34,104 Não é esse. 405 00:38:35,105 --> 00:38:37,357 Aqui. O espírito está aqui. 406 00:38:39,943 --> 00:38:40,902 Aqui? 407 00:38:57,335 --> 00:38:59,838 És mesmo de uma espécie misteriosa. 408 00:38:59,921 --> 00:39:01,048 É tão fixe. 409 00:39:04,843 --> 00:39:07,637 Temos pouco tempo. Que frustrante... 410 00:39:10,891 --> 00:39:11,850 Sua traidora. 411 00:39:19,775 --> 00:39:21,359 Desvia-te. Estás à frente. 412 00:39:22,861 --> 00:39:24,571 - Ajuda-me. - O quê? 413 00:39:24,654 --> 00:39:25,906 Quero fotografar espíritos. 414 00:39:27,491 --> 00:39:29,534 Fotografar espíritos? 415 00:39:50,889 --> 00:39:51,723 Aqui. 416 00:39:58,188 --> 00:39:59,106 Aqui. 417 00:40:00,190 --> 00:40:02,275 Qualquer foto que tiro tem espíritos. 418 00:40:02,359 --> 00:40:05,821 Que tipo de espírito é para estar sempre no chão? 419 00:40:08,949 --> 00:40:09,783 É um cão. 420 00:40:12,327 --> 00:40:13,620 Um espírito de cão. 421 00:40:35,016 --> 00:40:35,851 O que foi? 422 00:40:36,351 --> 00:40:37,519 Boa sorte. 423 00:40:39,020 --> 00:40:40,522 Somos adversários, sabes? 424 00:40:42,357 --> 00:40:44,818 - Estou livre. - Aqui! 425 00:40:44,901 --> 00:40:46,653 - Vá lá, aqui. - Passa a bola. 426 00:40:48,196 --> 00:40:49,906 Mas que raio... 427 00:40:50,699 --> 00:40:51,700 Agora. 428 00:40:52,325 --> 00:40:53,743 Agora. 429 00:40:55,120 --> 00:40:56,621 Treinador! 430 00:40:56,705 --> 00:40:58,790 Ele está a fazer falta. Treinador! 431 00:40:58,874 --> 00:41:00,041 Fada. 432 00:41:02,043 --> 00:41:03,879 - Sim, há um. - Então? 433 00:41:04,629 --> 00:41:06,006 - Aqui! - E nesta? 434 00:41:06,089 --> 00:41:07,299 - Aqui! - Não há nenhum. 435 00:41:08,884 --> 00:41:10,343 Bom passe! 436 00:41:11,678 --> 00:41:12,971 Um animal. 437 00:41:15,932 --> 00:41:18,018 - Passa a bola! - Dois. Um humano e um animal. 438 00:41:31,031 --> 00:41:32,490 Que bicho te mordeu? 439 00:41:34,117 --> 00:41:35,493 Desculpa, estive mal. 440 00:41:49,883 --> 00:41:52,302 O Bok-i é tão giro. 441 00:41:52,385 --> 00:41:53,553 Fada. 442 00:42:03,939 --> 00:42:04,773 O que foi? 443 00:42:16,618 --> 00:42:18,286 Espíritos sem face? 444 00:42:18,370 --> 00:42:20,163 CHAMADOS "ESPÍRITOS OVO" SEM OLHOS, NARIZ E BOCA 445 00:42:37,973 --> 00:42:40,433 - Então? - Ele só faz faltas. 446 00:42:41,184 --> 00:42:42,936 - O que fazes? - Delegada de turma. 447 00:42:43,019 --> 00:42:44,437 Sinto-me mal. Vou para casa. 448 00:42:45,146 --> 00:42:48,275 - O quê? Vai ficar registado. - O que deu à Park Seong-A? 449 00:42:48,358 --> 00:42:49,776 O que lhe deu? 450 00:42:55,490 --> 00:42:57,200 Ela não parecia estar mal. 451 00:42:59,411 --> 00:43:00,704 Também não parecia estar bem. 452 00:43:04,249 --> 00:43:05,959 Atende. A Seong-A quer falar contigo. 453 00:43:06,543 --> 00:43:07,377 A Seong-A? 454 00:43:11,047 --> 00:43:11,881 Olá, sou eu. 455 00:43:11,965 --> 00:43:14,301 Ji-ho, faz contacto sempre que possas. 456 00:43:14,384 --> 00:43:15,927 - Não o largues. - Porquê? 457 00:43:21,099 --> 00:43:22,100 Tudo bem. 458 00:43:22,183 --> 00:43:24,811 Não te preocupes e descansa. Adeus. 459 00:43:27,814 --> 00:43:30,775 Eu sabia. Ela precisa muito da minha ajuda? 460 00:43:30,859 --> 00:43:31,693 Não. 461 00:43:31,776 --> 00:43:33,778 Não é isso. Ela... 462 00:43:34,571 --> 00:43:36,031 Parecem descontraídos. 463 00:43:36,114 --> 00:43:37,782 Têm tempo livre? 464 00:43:37,866 --> 00:43:40,910 Ela disse-me para me esforçar na apresentação e não chatear a Hye-ri. 465 00:43:40,994 --> 00:43:43,204 Mas ela está sempre de mau humor. 466 00:43:43,288 --> 00:43:45,040 A Seong-A falou para o boneco. 467 00:43:45,123 --> 00:43:45,957 Está calada. 468 00:43:46,041 --> 00:43:48,585 Terminam a vossa parte até ao fim do dia? 469 00:43:48,668 --> 00:43:49,878 Até ao fim do dia? 470 00:43:50,378 --> 00:43:52,464 Tenho treino de arco esta noite. 471 00:43:52,547 --> 00:43:54,299 Tens? 472 00:43:54,382 --> 00:43:56,134 Então, têm até amanhã de manhã. 473 00:43:56,718 --> 00:43:57,552 Façam direta. 474 00:43:58,970 --> 00:43:59,971 Fazer direta? 475 00:44:01,306 --> 00:44:03,183 - Só nós? - Sim. 476 00:44:11,232 --> 00:44:12,692 És um génio, Hye-ri. 477 00:44:12,776 --> 00:44:14,402 Prometo fazer direta. 478 00:44:17,364 --> 00:44:18,948 Esta noite não dormimos, amigo. 479 00:44:20,033 --> 00:44:21,076 Qual é o teu problema? 480 00:44:24,829 --> 00:44:26,956 Ele está todo suado. Que nojo. 481 00:44:28,375 --> 00:44:29,667 Estás corada. 482 00:44:30,377 --> 00:44:31,669 Ficas ainda mais feia. 483 00:44:39,761 --> 00:44:40,762 O que foi isto? 484 00:44:56,611 --> 00:44:58,279 Céus! É tão... 485 00:44:59,864 --> 00:45:01,658 Há espíritos ovo em todo o lado. 486 00:45:01,741 --> 00:45:03,076 É nojento. 487 00:45:03,159 --> 00:45:04,577 Os espíritos ovo... 488 00:45:04,661 --> 00:45:07,580 Isto é, os espíritos sem face costumam ser inofensivos. 489 00:45:07,664 --> 00:45:10,583 Mas não quando é um grupo deles. 490 00:45:11,418 --> 00:45:14,838 Significa que esperam a vinda de um mestre para lhes dar caras novas. 491 00:45:15,797 --> 00:45:18,883 Serão os primeiros a comemorar o nascimento de uma divindade maligna. 492 00:45:19,676 --> 00:45:21,845 E é óbvio qual vai ser essa divindade maligna. 493 00:45:22,387 --> 00:45:23,888 É a que está fechada na casa. 494 00:45:25,098 --> 00:45:26,933 Vamos começar por lá. 495 00:45:29,102 --> 00:45:30,061 Certo. 496 00:45:31,813 --> 00:45:33,231 Bolas, não quero mesmo ir. 497 00:45:40,405 --> 00:45:41,531 Yeomhwa. 498 00:45:42,907 --> 00:45:44,993 Perdeste mesmo o juízo de vez. 499 00:46:01,468 --> 00:46:02,302 Primeiro, 500 00:46:02,927 --> 00:46:04,262 vamos fazer o que pudermos. 501 00:47:14,374 --> 00:47:16,251 Como se atrevem a atacar, seus fracos? 502 00:47:16,334 --> 00:47:17,961 Meus... 503 00:47:18,044 --> 00:47:19,546 Eu vou-me a vocês! 504 00:47:19,629 --> 00:47:20,880 Credo, que medo. 505 00:47:22,715 --> 00:47:23,675 O que fazemos agora? 506 00:47:24,425 --> 00:47:27,720 Temos de encontrar a cabeça do boneco. 507 00:47:28,304 --> 00:47:31,975 Se não anularmos o feitiço, os espíritos vão continuar a vir. 508 00:47:32,058 --> 00:47:34,018 A cabeça anuncia a vinda da divindade maligna. 509 00:47:34,102 --> 00:47:36,771 Ela tem razão. Temos de encontrar a cabeça. 510 00:47:36,854 --> 00:47:38,898 Muito bem, vamos lá encontrar a cabeça. 511 00:47:38,982 --> 00:47:39,816 A propósito, 512 00:47:39,899 --> 00:47:44,195 a Fada do Céu e da Terra parece saber mais desta área do que a minha querida general. 513 00:47:44,279 --> 00:47:47,699 - E do talismã que cria demónios também. - Parece que te sentes melhor, 514 00:47:48,366 --> 00:47:50,660 uma vez que voltaste a tagarelar. 515 00:47:50,743 --> 00:47:53,204 Estou só curioso. Até fervilho de perguntas. 516 00:47:55,623 --> 00:47:57,959 - Disse que tenho perguntas. - Procure a cabeça. 517 00:48:00,461 --> 00:48:01,462 Gyeon-U. 518 00:48:01,546 --> 00:48:02,505 Sim? 519 00:48:03,256 --> 00:48:04,882 O meu arco está desequilibrado. 520 00:48:05,675 --> 00:48:06,676 Dá uma vista de olhos. 521 00:48:07,385 --> 00:48:08,303 Deixa-me ver. 522 00:48:10,096 --> 00:48:10,930 Põe-te aqui. 523 00:48:11,014 --> 00:48:12,181 O que te parece mal? 524 00:48:12,265 --> 00:48:13,266 Não sei dizer. 525 00:48:13,891 --> 00:48:15,059 Estará descentrado? 526 00:48:15,143 --> 00:48:16,144 Um pouco. 527 00:48:18,855 --> 00:48:19,689 Não está estranho? 528 00:48:21,566 --> 00:48:22,734 Experimenta puxá-lo. 529 00:48:27,822 --> 00:48:30,408 - Parece-me bem. - Bem? A sério? 530 00:48:31,868 --> 00:48:33,911 Mas não pode estar bem. 531 00:48:33,995 --> 00:48:36,581 - Isto é um desporto de contacto? - Não está descentrado? 532 00:48:36,664 --> 00:48:38,291 - És estranho. O que foi? - É o arco. 533 00:48:38,374 --> 00:48:39,208 - Diz? - Treinador? 534 00:48:41,586 --> 00:48:43,087 Uma mota! 535 00:48:44,339 --> 00:48:45,798 Uma bicicleta! 536 00:48:46,382 --> 00:48:47,216 Então? 537 00:48:47,425 --> 00:48:48,843 Uma carroça! 538 00:48:48,926 --> 00:48:50,178 Larga. 539 00:48:50,261 --> 00:48:51,721 - Larga. - Como és tão forte? 540 00:48:52,430 --> 00:48:53,723 Cuidado! 541 00:49:01,272 --> 00:49:03,524 Vivemos num mundo perigoso. 542 00:49:03,608 --> 00:49:04,734 Não é, Gyeon-U? 543 00:49:06,778 --> 00:49:07,820 A sério... 544 00:49:10,406 --> 00:49:11,366 Gyeon-U! 545 00:49:12,408 --> 00:49:14,535 - Deixe-me ajudá-lo. - E eu também. 546 00:49:14,619 --> 00:49:16,788 - Um, dois. - Um, dois. 547 00:49:25,630 --> 00:49:27,840 - Então? - O que foi? 548 00:49:29,092 --> 00:49:30,551 Esquece. 549 00:49:39,352 --> 00:49:40,269 Quanto à Seong-A. 550 00:49:40,353 --> 00:49:41,896 O quê? A Seong-A? 551 00:49:41,979 --> 00:49:43,022 O que tem ela? 552 00:49:43,106 --> 00:49:44,482 Porque falas dela, de repente? 553 00:49:49,278 --> 00:49:50,405 Não é nada. 554 00:50:10,466 --> 00:50:11,384 Será isto? 555 00:50:12,260 --> 00:50:13,761 Céus! É isto! 556 00:50:13,845 --> 00:50:15,596 É nojento! Chiça! 557 00:50:15,680 --> 00:50:17,724 Trá-la para a podermos queimar. 558 00:50:35,992 --> 00:50:37,285 Queimá-la não vai adiantar. 559 00:50:37,368 --> 00:50:39,787 Um boato tem de ser contrariado com outro boato. 560 00:50:39,871 --> 00:50:43,624 Para os espíritos fugirem, têm de crer que o espírito maligno não vai ascender. 561 00:50:43,708 --> 00:50:46,169 Entendo, mas isso não dói? 562 00:50:46,252 --> 00:50:47,962 Cortaste a mão como se não fosse nada. 563 00:50:48,045 --> 00:50:49,130 Dói mais se hesitarmos. 564 00:50:49,213 --> 00:50:51,215 Fiz isto quando era miúda. 565 00:51:06,522 --> 00:51:08,483 Lindo menino. Aguenta mais um pouco. 566 00:51:36,761 --> 00:51:38,387 Volta à vida, 567 00:51:38,471 --> 00:51:39,889 Gyeon-U Gyeon-U. 568 00:51:43,643 --> 00:51:44,894 Sai daqui. 569 00:51:45,895 --> 00:51:46,813 Sai daqui! 570 00:51:47,730 --> 00:51:49,065 Pronto, estou a sair. 571 00:51:58,282 --> 00:51:59,492 Boa noite. 572 00:52:04,038 --> 00:52:05,623 Tenho uma pergunta. 573 00:52:06,833 --> 00:52:07,750 Diz. 574 00:52:08,626 --> 00:52:12,547 Conheces a xamã com quem dançaste? 575 00:52:14,257 --> 00:52:15,091 São chegadas? 576 00:52:18,469 --> 00:52:19,804 É a Xamã Bebé de Miwol-dong. 577 00:52:21,264 --> 00:52:24,350 Mas foi a primeira vez que a vi em pessoa. 578 00:52:25,685 --> 00:52:27,436 Ela tem de viver uma vida longa. 579 00:52:28,104 --> 00:52:30,898 Quando morrer, irá para o inferno como eu. 580 00:52:43,786 --> 00:52:45,288 XAMÃ BEBÉ DE MIWOL-DONG 581 00:52:48,875 --> 00:52:50,626 Uma xamã bebé com oito anos. 582 00:52:51,210 --> 00:52:52,962 Seong-A começa o dia 583 00:52:53,045 --> 00:52:56,090 um pouco antes das outras crianças da sua idade. 584 00:52:57,466 --> 00:53:01,554 SÉRIE DOCUMENTAL TRÊS DIAS 585 00:53:06,851 --> 00:53:07,935 Rosas em flor. 586 00:53:09,020 --> 00:53:09,937 Aqui. 587 00:53:10,021 --> 00:53:13,733 É verdade. A minha filha tem uma rosa tatuada aí. 588 00:53:14,275 --> 00:53:15,151 Ela está grávida. 589 00:53:15,526 --> 00:53:16,360 O quê? 590 00:53:16,736 --> 00:53:18,321 Mas ela só tem 20 anos. 591 00:53:18,946 --> 00:53:20,698 Quanto a quem é o pai, 592 00:53:20,781 --> 00:53:22,408 ela nunca vai dizer. 593 00:53:23,993 --> 00:53:26,829 Estás grávida? 594 00:53:27,455 --> 00:53:29,332 Como sabes isso, mãe? 595 00:53:36,547 --> 00:53:38,841 Já ouviste falar da Xamã Bebé de Miwol-dong? 596 00:53:39,300 --> 00:53:42,595 Ela entrou num documentário há dez anos. Ficou bastante famosa. 597 00:53:43,638 --> 00:53:45,014 Sou eu. 598 00:53:45,848 --> 00:53:49,060 Não vais ganhar muito com esta arraia-miúda. 599 00:53:50,311 --> 00:53:52,104 Nem fazes bem um talismã para criar demónios? 600 00:54:10,414 --> 00:54:11,499 Não chores. 601 00:54:12,833 --> 00:54:14,085 Não podes chorar. 602 00:54:15,002 --> 00:54:16,712 É isso que deixa os pais felizes. 603 00:54:26,222 --> 00:54:27,932 Não vou ver espíritos. 604 00:54:28,015 --> 00:54:30,434 Vou portar-me bem. 605 00:54:31,435 --> 00:54:33,729 Não me deixem. 606 00:54:33,813 --> 00:54:37,024 Por favor, não me deixem. 607 00:54:42,571 --> 00:54:43,614 Miúda. 608 00:54:44,824 --> 00:54:46,534 Estás a chamar o castigo dos céus. 609 00:54:50,204 --> 00:54:52,081 Porque falas disso? 610 00:54:54,583 --> 00:54:57,878 Posso dizê-lo sem fazer caso porque não tem importância. 611 00:55:01,507 --> 00:55:04,385 Comecei a escola no segundo ciclo. 612 00:55:13,644 --> 00:55:15,479 Para quem sofreu por causa da Xamã Bebé. 613 00:55:15,563 --> 00:55:18,149 A justiça vive e prevalece. 614 00:55:18,649 --> 00:55:20,317 - Depressa. - Pensaste que já estava? 615 00:55:23,946 --> 00:55:25,614 ODIAMOS-TE, XAMÃ BEBÉ DE MIWOL-DONG 616 00:55:28,576 --> 00:55:30,453 Nunca imaginei isto, sinceramente. 617 00:55:30,536 --> 00:55:31,746 DAR UMA LIÇÃO À XAMÃ BEBÉ 618 00:55:34,081 --> 00:55:36,375 Tive o que merecia, acho eu. 619 00:55:40,713 --> 00:55:41,630 Acabou. 620 00:55:42,298 --> 00:55:43,424 Está feito. 621 00:55:57,104 --> 00:55:59,231 Pare de se armar em valente e venha cá. 622 00:56:07,865 --> 00:56:10,451 O que estão a fazer? 623 00:56:10,534 --> 00:56:12,870 Se uma criança não chora quando deve, 624 00:56:13,788 --> 00:56:15,206 o coração dos adultos parte-se. 625 00:56:17,917 --> 00:56:19,168 Estou com o coração partido. 626 00:56:19,251 --> 00:56:21,003 Não sejas dramático. 627 00:56:36,727 --> 00:56:37,686 Isto é bom. 628 00:56:53,035 --> 00:56:54,286 Escuta. 629 00:56:57,081 --> 00:56:58,666 Como ficaste chegado da Seong-A? 630 00:56:58,749 --> 00:56:59,875 Não somos chegados. 631 00:57:12,346 --> 00:57:14,473 No ano passado, no 10.º ano. 632 00:57:15,224 --> 00:57:18,602 Antes disso, não sabias o que ela fazia? 633 00:57:18,686 --> 00:57:20,062 Ouviste-a explicar. 634 00:57:20,146 --> 00:57:21,897 Ela não andou no ensino básico. 635 00:57:25,526 --> 00:57:27,611 Fui muito horrível com ela? 636 00:57:31,699 --> 00:57:33,242 Acham ambos que sou parvo? 637 00:57:33,325 --> 00:57:35,202 Conheci imensos xamãs. 638 00:57:35,703 --> 00:57:38,914 Tocas-me porque a Seong-A mandou. 639 00:57:39,707 --> 00:57:41,542 É o que ela fazia. 640 00:57:43,419 --> 00:57:46,338 Tens razão. Ouviste-me dizer: "Volta à vida, Gyeon-U Gyeon-U." 641 00:57:46,422 --> 00:57:47,590 Só um parvo não toparia. 642 00:57:50,176 --> 00:57:53,053 Já acreditas que a Seong-A está a tentar proteger-te? 643 00:57:54,930 --> 00:57:55,931 Sim. 644 00:57:59,560 --> 00:58:00,561 Gyeon-U. 645 00:58:02,229 --> 00:58:04,940 Espera só até ao fim de amanhã. 646 00:58:05,024 --> 00:58:06,901 Seu fedelho ingrato. 647 00:58:07,776 --> 00:58:09,403 O que tem amanhã de especial? 648 00:58:11,280 --> 00:58:13,991 Só tens de saber que foste um grande cretino. 649 00:58:15,826 --> 00:58:17,411 Até amanhã, Gyeon-U Gyeon-U. 650 00:58:36,388 --> 00:58:37,973 Não mereces considerar-te pai! 651 00:58:38,057 --> 00:58:39,642 Como te atreves, fedelho? 652 00:58:40,935 --> 00:58:42,228 Seu monte de merda. 653 00:58:45,022 --> 00:58:46,523 Fedelho. 654 00:58:48,817 --> 00:58:49,985 Jin-ung? 655 00:58:51,237 --> 00:58:52,613 Perdeste o juízo, fedelho. 656 00:58:52,696 --> 00:58:53,822 Bok-i. 657 00:58:53,906 --> 00:58:54,949 Idiota. 658 00:58:55,032 --> 00:58:56,200 Morde-lhe. 659 00:58:57,993 --> 00:58:59,828 - Tu consegues, Bok-i. Morde-lhe. - Seu... 660 00:59:00,829 --> 00:59:02,081 Morde com força o homem. 661 00:59:02,748 --> 00:59:03,791 Força! 662 00:59:07,211 --> 00:59:08,796 O que foi isto? 663 00:59:09,505 --> 00:59:10,965 - Então? - Bom trabalho. 664 00:59:15,010 --> 00:59:16,053 Seong-A. 665 00:59:19,682 --> 00:59:22,434 Eu não fiz nada, Gyeon-U. 666 00:59:22,518 --> 00:59:23,477 A sério que não. 667 00:59:24,311 --> 00:59:25,437 O quê? Eu ia só... 668 00:59:32,444 --> 00:59:34,863 Vamos continuar o trabalho de grupo. 669 00:59:36,073 --> 00:59:39,076 Céus! É inédito, estás acordada, Seong-A. 670 00:59:40,995 --> 00:59:42,371 O Jin-ung não está? 671 00:59:43,497 --> 00:59:44,540 - Não. - Não. 672 00:59:44,623 --> 00:59:47,626 Certo. Ele tem trabalhado demasiado ultimamente, não tem? 673 00:59:47,710 --> 00:59:49,336 Juntem as mesas. 674 00:59:52,423 --> 00:59:54,383 Troca de número de telefone e muda de casa. 675 00:59:56,302 --> 00:59:59,596 Mãe, não ligues a ninguém, está bem? 676 00:59:59,680 --> 01:00:00,931 Sobretudo a mim, certo? 677 01:00:03,726 --> 01:00:05,519 O sacana saiu da prisão! 678 01:00:06,770 --> 01:00:08,522 Se ele te encontrar desta vez... 679 01:00:11,275 --> 01:00:12,234 ... vais morrer. 680 01:00:17,114 --> 01:00:18,866 Disse que te conhecia bem, não foi? 681 01:00:21,410 --> 01:00:22,411 Espera aí! 682 01:00:23,537 --> 01:00:25,456 Não te bato mais. Para aí! 683 01:00:55,694 --> 01:00:56,862 Kim Jin-ung! 684 01:00:58,405 --> 01:00:59,365 Ouve lá! 685 01:01:05,829 --> 01:01:07,623 Estás aí dentro, filho? 686 01:01:10,626 --> 01:01:12,628 Se te apanho, faço-te em picadinho! 687 01:01:12,711 --> 01:01:13,921 Filho! 688 01:01:14,463 --> 01:01:17,007 Vem cá fora falar comigo. 689 01:01:41,115 --> 01:01:42,074 Kim Jin-ung! 690 01:02:02,636 --> 01:02:03,470 O que é isto? 691 01:02:04,138 --> 01:02:04,972 Um anel? 692 01:02:18,986 --> 01:02:20,696 Vou resumir pela última vez. 693 01:02:20,779 --> 01:02:24,074 Vamos falar da filosofia antropocêntrica de Kant. 694 01:02:24,158 --> 01:02:25,659 Qual é a ideia principal? 695 01:02:26,368 --> 01:02:28,912 Trata-se de pôr o ser humano primeiro. 696 01:02:28,996 --> 01:02:31,081 O homem deve estar no centro, não as máquinas. 697 01:02:31,165 --> 01:02:33,667 Não se trata de dinheiro, mas de pessoas. 698 01:02:33,750 --> 01:02:35,252 As pessoas são seres preciosos, 699 01:02:35,335 --> 01:02:37,713 não devem ser tratadas como meios para atingir um fim. 700 01:02:37,796 --> 01:02:39,965 - Porquê? - O quê? 701 01:02:40,048 --> 01:02:41,717 Como assim, "porquê"? 702 01:02:44,011 --> 01:02:47,055 O que não percebes quanto a não tratar as pessoas como objetos? 703 01:02:47,139 --> 01:02:48,015 Professor. 704 01:02:48,098 --> 01:02:49,892 Vou buscar o Jin-ung. 705 01:02:50,601 --> 01:02:52,019 - Onde... - Escuta. 706 01:02:59,776 --> 01:03:01,612 O Jin-ung está aqui? 707 01:03:02,779 --> 01:03:04,114 Socorro! 708 01:03:05,741 --> 01:03:07,826 - Não posso entrar. - Socorro! 709 01:03:07,910 --> 01:03:09,870 Bok-i, não posso entrar. 710 01:03:11,205 --> 01:03:12,414 Socorro! 711 01:03:15,375 --> 01:03:16,668 Raios... 712 01:03:16,752 --> 01:03:17,794 Socorro! 713 01:03:17,878 --> 01:03:19,379 Eu não devia mesmo fazer isto. 714 01:03:38,815 --> 01:03:41,860 A Fada entrou na casa abandonada. 715 01:03:44,738 --> 01:03:45,614 Socorro... 716 01:03:49,660 --> 01:03:51,912 Jin-ung, respira. 717 01:03:51,995 --> 01:03:52,996 Jin-ung! 718 01:03:55,374 --> 01:03:57,668 Liberta-o imediatamente! 719 01:03:57,751 --> 01:03:59,211 Para! 720 01:04:32,703 --> 01:04:34,204 Olá, xamã. 721 01:04:41,795 --> 01:04:44,756 Não me dizes olá? 722 01:05:21,251 --> 01:05:24,421 AGRADECIMENTO ESPECIAL A GWAG JA-HYEONG 723 01:05:24,921 --> 01:05:27,132 Devias ter-me deixado morrer lá. 724 01:05:28,425 --> 01:05:29,926 Gyeon-U! 725 01:05:30,010 --> 01:05:32,137 Uma pessoa não deve fazer isto a outra. 726 01:05:32,721 --> 01:05:36,266 Escolhi eu mesma a última oferenda para ti. 727 01:05:36,350 --> 01:05:38,894 Digo-te por que razão a tua vida é um inferno? 728 01:05:38,977 --> 01:05:40,187 Vem comigo, maluco. 729 01:05:40,270 --> 01:05:42,314 Porque é o Gyeon-U outra vez? 730 01:05:42,397 --> 01:05:43,315 É uma presa fácil. 731 01:05:43,398 --> 01:05:46,234 Que quantidade de mal causaste para estar tudo tão sombrio? 732 01:05:46,318 --> 01:05:48,362 Vou matar-vos a todos! 733 01:05:48,445 --> 01:05:49,988 Fui humana? 734 01:05:53,033 --> 01:05:54,159 Encontrei-te. 735 01:05:56,453 --> 01:05:59,456 Legendas: Paulo Montes 736 01:06:00,305 --> 01:07:00,880