Il delitto Mattarella

ID13179110
Movie NameIl delitto Mattarella
Release Name Il.delitto.Mattarella.2020.1080p.WEB-DL
Year2020
Kindmovie
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID11597086
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:49,625 --> 00:00:52,265 "EL MAL GANÓ, PORQUE LOS BUENOS SE RINDIERON ANTE EL 3 00:00:52,375 --> 00:00:55,015 Y LOS INDIFERENTES Y LOS COBARDES SE HAN DOBLEGADO". 4 00:00:57,542 --> 00:01:00,429 "PELEÉ UNA BUENA BATALLA, TERMINÉ MI CARRERA, 5 00:01:00,542 --> 00:01:02,770 MANTUVE LA FE". SAN PAOLO 6 00:01:12,083 --> 00:01:14,063 DIEZ DE MAYO DE 1978. 7 00:01:17,833 --> 00:01:18,833 ¿Hola? 8 00:01:19,500 --> 00:01:21,933 Matamos a tu socio Aldo Moro. 9 00:01:23,125 --> 00:01:24,652 Tú serás el próximo. 10 00:01:36,292 --> 00:01:37,292 ¿Papá? 11 00:01:38,750 --> 00:01:39,750 ¿Papá? 12 00:01:41,875 --> 00:01:44,474 La línea telefónica era completamente privada. 13 00:01:44,958 --> 00:01:48,176 Solo nuestros familiares más cercanos tenían ese número. 14 00:01:48,750 --> 00:01:50,606 Ni siquiera los amigos de mi padre lo tenían. 15 00:01:57,167 --> 00:02:02,488 UN HOMBRE CONTRA LA MAFIA 16 00:03:22,500 --> 00:03:27,120 PRESIDENCIA DE LA REGIÓN DE SICILIA, JUNIO DE 1979 17 00:03:27,250 --> 00:03:28,529 Presidente, 18 00:03:29,292 --> 00:03:32,055 es evidente que estas personas, 19 00:03:32,708 --> 00:03:34,812 siempre hicieron lo que quisieron, 20 00:03:34,917 --> 00:03:36,278 sin afrontar nunca las consecuencias. 21 00:03:38,125 --> 00:03:40,435 En cuanto a la construcción de seis escuelas en Palermo, 22 00:03:41,750 --> 00:03:43,153 tuvieron la audacia 23 00:03:43,458 --> 00:03:46,676 de presentar seis tipos de empresas falsas, 24 00:03:48,083 --> 00:03:49,362 una para cada escuela. 25 00:03:49,958 --> 00:03:51,650 Y las seis empresas, 26 00:03:51,833 --> 00:03:55,546 tienen la misma dirección en San Giuseppe Jato. 27 00:03:56,875 --> 00:03:58,608 Y cada propuesta fue escrita 28 00:03:58,750 --> 00:04:01,183 con la misma máquina de escribir. 29 00:04:01,833 --> 00:04:02,833 Así, tal cual. 30 00:04:04,167 --> 00:04:07,385 Un informe de la policía local dice, 31 00:04:08,208 --> 00:04:09,900 que estas seis empresas ficticias, 32 00:04:10,625 --> 00:04:11,904 son gestionadas 33 00:04:12,375 --> 00:04:14,437 por seis hombres diferentes, 34 00:04:15,375 --> 00:04:17,066 pero están a cargo de la notoria Rosario Spatola. 35 00:04:17,375 --> 00:04:19,066 Quien está siendo investigada por varios delitos. 36 00:04:19,291 --> 00:04:20,323 Y eso también incluye, 37 00:04:20,666 --> 00:04:21,987 asociación con la mafia. 38 00:04:24,833 --> 00:04:25,833 Así que, 39 00:04:26,083 --> 00:04:28,228 Señor Presidente, pido disculpas, 40 00:04:29,458 --> 00:04:31,191 pero diré una cosa, 41 00:04:32,417 --> 00:04:35,799 si este informe llega a las manos equivocadas, terminaré siendo asesinado, 42 00:04:36,792 --> 00:04:38,194 en el suelo de cemento, 43 00:04:39,083 --> 00:04:40,362 como un pilar. 44 00:04:42,667 --> 00:04:45,348 No se preocupe, doctor Mignosi, eso significaría que seríamos dos, 45 00:04:45,458 --> 00:04:47,314 nos haríamos compañía. 46 00:04:48,542 --> 00:04:49,614 Sin embargo, 47 00:04:51,250 --> 00:04:54,426 ya he registrado su informe en mi protocolo confidencial. 48 00:04:54,542 --> 00:04:56,934 Nadie podrá encontrar su nombre todavía. 49 00:04:57,125 --> 00:04:58,652 De cualquier forma, no se preocupe, 50 00:04:59,500 --> 00:05:03,047 todo el mundo sabe que fui yo quien arregló y quiso esta investigación. 51 00:05:03,708 --> 00:05:04,708 ¿De acuerdo? 52 00:05:08,292 --> 00:05:11,179 En el verano de 1979, 53 00:05:11,333 --> 00:05:13,973 El jefe de gobierno de Italia fue Giulio Andreotti, 54 00:05:14,292 --> 00:05:15,570 un demócrata cristiano, 55 00:05:15,750 --> 00:05:18,019 quien ocupó el cargo siete veces 56 00:05:18,125 --> 00:05:20,229 como ningún otro político en Italia. 57 00:05:20,708 --> 00:05:23,019 Los dibujantes lo representaron como un insecto, 58 00:05:23,125 --> 00:05:24,445 o un ser diabólico. 59 00:05:25,083 --> 00:05:27,434 Andreotti iba seguido a Sicilia, 60 00:05:27,542 --> 00:05:31,460 donde gobernó el actual Andreotti con Salvo Lima, 61 00:05:31,583 --> 00:05:33,192 por años Alcalde de Palermo. 62 00:05:33,417 --> 00:05:35,933 En estrecha colaboración con Vito Ciancimino, 63 00:05:36,083 --> 00:05:38,929 un poderoso concejal de obras públicas. 64 00:05:40,708 --> 00:05:43,183 Vito Ciancimino nació en Corleone, 65 00:05:43,375 --> 00:05:45,726 pero rápidamente ascendió para hacerse cargo del partido 66 00:05:45,833 --> 00:05:47,525 de demócratas cristianos de Palermo. 67 00:05:48,250 --> 00:05:51,014 Durante el período en que fue comisario de obras públicas, 68 00:05:51,125 --> 00:05:53,971 de los 4.000 permisos de construcción emitidos, 69 00:05:54,083 --> 00:05:57,095 se registraron 1.600 a nombre de tres figuras fraudulentas, 70 00:05:57,208 --> 00:06:00,591 un herrero y otro vendedor de carbón. 71 00:06:01,250 --> 00:06:03,849 Fue el infame "Saqueo de Palermo". 72 00:06:04,083 --> 00:06:05,610 Realizado por el Alcalde Salvo Lima, 73 00:06:05,708 --> 00:06:07,358 y el concejal Ciancimino. 74 00:06:12,167 --> 00:06:16,044 SERRA P. - FINCA DE CAZA, 1979. 75 00:06:31,500 --> 00:06:32,655 Muchos años después, 76 00:06:32,750 --> 00:06:35,183 luego de ser juzgado por asociación con la mafia, 77 00:06:35,375 --> 00:06:39,088 el juez informó que el jefe del gobierno italiano, 78 00:06:39,208 --> 00:06:40,611 Julio Andreotti, 79 00:06:40,792 --> 00:06:44,010 fue visto en 1979, 80 00:06:44,167 --> 00:06:45,940 en un pabellón de caza en Sicilia 81 00:06:46,042 --> 00:06:49,094 como el jefe de la Cosa Nostra, Stefano Bontate. 82 00:06:49,417 --> 00:06:51,438 Andreotti ha negado con vehemencia la reunión, 83 00:06:51,542 --> 00:06:53,686 afirmando que odiaba la caza 84 00:06:53,792 --> 00:06:57,050 y que nunca en su vida portó un arma de fuego, 85 00:06:57,167 --> 00:06:59,559 ni siquiera durante el servicio militar. 86 00:07:00,708 --> 00:07:03,225 Todos los mafiosos arrepentidos, 87 00:07:03,375 --> 00:07:06,798 reportó a los jueces, un hecho totalmente desconcertante. 88 00:07:06,917 --> 00:07:09,227 Que durante la reunión con Andreotti, 89 00:07:09,333 --> 00:07:11,066 Bontate gritó varias veces 90 00:07:11,167 --> 00:07:13,600 contra el Primer Ministro de un pueblo italiano, 91 00:07:13,708 --> 00:07:16,885 como si se dirigiera a su humilde subordinado. 92 00:07:17,583 --> 00:07:19,646 ¿Una Sicilia con los papeles en regla? 93 00:07:21,083 --> 00:07:22,362 ¡Presidente! 94 00:07:22,708 --> 00:07:24,193 ¡Despierta! 95 00:07:24,292 --> 00:07:25,570 ¡Vamos! 96 00:07:28,625 --> 00:07:30,152 ¿Hablas siciliano? 97 00:07:32,167 --> 00:07:36,251 ¿No fue suficiente para hacer desaparecer a ese repugnante Michele Reina? 98 00:07:46,375 --> 00:07:48,932 Debes detener a ese hijo de puta. 99 00:07:51,042 --> 00:07:52,320 ¿O tenemos que lidiar con eso? 100 00:07:57,125 --> 00:07:59,848 CINCO DE ENERO DE 1980 101 00:08:14,958 --> 00:08:16,608 Cuidado, los despertarás. 102 00:08:17,208 --> 00:08:19,230 Irma, todos son mayores. 103 00:08:19,833 --> 00:08:20,947 ¿Y? 104 00:08:21,167 --> 00:08:22,487 Siguen siendo nuestros hijos. 105 00:08:23,583 --> 00:08:26,017 Mientras vivamos aquí, habrá golosinas cada Navidad. 106 00:08:27,042 --> 00:08:28,114 Está bien. 107 00:08:56,500 --> 00:08:57,861 ¡Piersanti! 108 00:09:00,083 --> 00:09:02,806 Si no vienes, los chicos no te dejarán probar nada. 109 00:09:03,375 --> 00:09:06,675 No comerás ningún tipo de azúcar. 110 00:09:07,333 --> 00:09:08,365 Solo los de carbón. 111 00:09:08,458 --> 00:09:10,686 A ver, qué tenemos entonces. 112 00:09:10,833 --> 00:09:13,144 -¿Y qué tenemos, padre? -¿Carbón? 113 00:09:13,250 --> 00:09:14,941 Sí, también hay carbón, ¿quieres un poco? 114 00:09:15,375 --> 00:09:16,778 La verdad no. 115 00:09:17,958 --> 00:09:18,990 Todos apúrense, 116 00:09:19,083 --> 00:09:20,775 a las diez debemos estar listos. 117 00:10:47,083 --> 00:10:48,527 Piersanti Mattarella. 118 00:10:48,625 --> 00:10:50,935 DIARIO DE SICILIA. -Gobernó la región de Sicilia 119 00:10:51,083 --> 00:10:53,517 durante los últimos dos años, con un lema que se ha vuelto proverbial, 120 00:10:53,625 --> 00:10:54,625 de: "Una Sicilia 121 00:10:54,708 --> 00:10:56,400 con sus papeles en regla". 122 00:10:56,500 --> 00:10:59,346 EL Presidente SICILIANO HA SIDO ASESINADO -Su gobierno regional tenía un consejo, 123 00:10:59,458 --> 00:11:00,613 que por primera vez, 124 00:11:00,708 --> 00:11:03,596 recibió apoyo del Partido Comunista. 125 00:11:03,708 --> 00:11:06,266 Y anunció su intención de llevar a cabo la política 126 00:11:06,375 --> 00:11:09,345 que son más transparentes y rigurosos. 127 00:11:09,458 --> 00:11:12,016 Esto en el ámbito de la administración pública. 128 00:11:12,125 --> 00:11:14,394 El asesinato de Mattarella ha sido revendido 129 00:11:14,500 --> 00:11:16,233 por grupos de extrema derecha 130 00:11:16,333 --> 00:11:17,983 MUERTO EN CASA MATTARELLA -Y extrema izquierda. 131 00:11:18,083 --> 00:11:19,692 Presidente DE SICILIA. -Investigadores consideran 132 00:11:19,792 --> 00:11:21,235 que la teoría "Roja" tiene credibilidad, 133 00:11:21,333 --> 00:11:24,139 ya que Mattarella fue el principal discípulo político 134 00:11:24,250 --> 00:11:25,900 de Aldo Moro. 135 00:11:26,000 --> 00:11:28,764 Quién había emulado su política 136 00:11:28,875 --> 00:11:31,144 de diálogo con el Partido Comunista. 137 00:11:31,250 --> 00:11:34,220 Todos los diferentes partidos políticos envían sus condolencias. 138 00:11:35,958 --> 00:11:37,279 El asesinato de un hombre, 139 00:11:37,583 --> 00:11:39,399 SECRETARIO REGIONAL DE DC -Quien fue honesto y justo 140 00:11:39,500 --> 00:11:40,655 {\ an8} como Piersanti Mattarella. 141 00:11:40,750 --> 00:11:42,359 CONCEJAL -El más ilustre representante 142 00:11:42,917 --> 00:11:45,763 Y EX ALCALDE DE PALERMO -de la renovación de nuestro Partido. 143 00:11:45,958 --> 00:11:47,031 Piersanti... 144 00:11:47,125 --> 00:11:48,404 {\ an8}DIPUTADO EUROPEO 145 00:11:48,500 --> 00:11:49,779 Fue un 146 00:11:50,042 --> 00:11:51,042 {\ an8} un hombre... 147 00:11:51,583 --> 00:11:53,399 Pero los terroristas no se equivocan, 148 00:11:54,208 --> 00:11:55,240 nuestro compromiso será... 149 00:11:55,333 --> 00:11:56,333 Una 150 00:11:57,083 --> 00:12:00,136 {\ an8}pérdida humana irreparable. 151 00:12:06,708 --> 00:12:07,708 Sí. 152 00:12:08,417 --> 00:12:09,737 Lo vi bien. 153 00:12:12,125 --> 00:12:14,023 Él era muy joven. 154 00:12:16,167 --> 00:12:17,487 Nunca olvidaré tu cara. 155 00:12:18,208 --> 00:12:19,900 Cabello castaño claro. 156 00:12:22,083 --> 00:12:23,486 Una cara redonda. 157 00:12:24,167 --> 00:12:25,363 Sin emociones. 158 00:12:26,792 --> 00:12:29,267 ¿Te gustaría colaborar con un especialista de retrato hablado? 159 00:12:29,958 --> 00:12:30,958 Sí. 160 00:12:31,542 --> 00:12:32,656 Lo vi muy bien. 161 00:12:34,292 --> 00:12:35,694 Su rostro está grabado en mi cabeza. 162 00:12:37,708 --> 00:12:40,183 ¿Su hermano Piersanti le habló de sus actividades políticas? 163 00:12:40,667 --> 00:12:44,668 ABOGADO AUXILIAR 164 00:12:44,792 --> 00:12:46,607 Sí, constantemente. 165 00:12:47,125 --> 00:12:48,568 A veces incluso me pedía consejo. 166 00:12:49,375 --> 00:12:53,170 PROFESOR DE DERECHO PARLAMENTARIO, UNIVERSIDAD DE PALERMO 167 00:12:53,708 --> 00:12:57,627 ¿Alguna vez ha ocupado algún cargo formal dentro del Partido Demócrata Cristiano? 168 00:12:57,750 --> 00:13:00,183 No. Soy profesor universitario. 169 00:13:01,125 --> 00:13:02,610 Piersanti, mi hermano, 170 00:13:02,708 --> 00:13:05,514 desde muy joven mostró un determinado empeño 171 00:13:05,625 --> 00:13:07,894 en seguir la actividad política de nuestro padre. 172 00:13:08,708 --> 00:13:10,853 Toda la familia reconoció su compromiso, 173 00:13:11,125 --> 00:13:13,187 su entrega, quizás, debería decir, 174 00:13:13,625 --> 00:13:15,192 su pasión. 175 00:13:16,583 --> 00:13:19,058 ¿Su padre y tu hermano se llevaban bien? 176 00:13:19,417 --> 00:13:20,860 En un sentido político, quiero decir. 177 00:13:22,000 --> 00:13:23,114 Sí, absolutamente. 178 00:13:23,208 --> 00:13:25,931 Piersanti tomó como modelo las figuras 179 00:13:26,083 --> 00:13:27,692 de Dossetti y La Pira, 180 00:13:28,333 --> 00:13:30,149 quien entendía la política como: 181 00:13:30,333 --> 00:13:32,149 "una misión pura e ideal". 182 00:13:32,500 --> 00:13:35,470 Bueno, estas figuras se las transmitió nuestro padre. 183 00:13:36,042 --> 00:13:38,805 Tal vez conozca al escritor Danilo Dolci, 184 00:13:38,917 --> 00:13:41,021 quien lo acusó de relaciones con la mafia. 185 00:13:41,917 --> 00:13:44,061 Pero fue condenado en todos los grados de juicio. 186 00:13:44,667 --> 00:13:46,523 Nuestro padre siempre se opuso a la Mafia. 187 00:13:46,958 --> 00:13:49,309 Y de todas las formas de violencia y corrupción. 188 00:13:50,417 --> 00:13:51,860 Ustedes son todos mis testigos. 189 00:13:51,958 --> 00:13:53,732 INTENTO DE INSPECCIÓN: TERRORISMO, MAFIA Y POLÍTICA 190 00:13:53,833 --> 00:13:55,112 Se lo dije de mil maneras. 191 00:13:57,833 --> 00:13:59,896 Pero yo siempre estuve de su lado. 192 00:14:01,167 --> 00:14:02,900 Incluso ustedes se fueron a la guerra contra mí. 193 00:14:05,917 --> 00:14:09,175 Pero él siempre quiso hacer las cosas a su manera. 194 00:14:11,583 --> 00:14:12,862 Él nos trato 195 00:14:13,333 --> 00:14:14,860 como si fuéramos sus enemigos. 196 00:14:15,583 --> 00:14:17,728 Tuvo que lidiar con las élites en Roma. 197 00:14:18,208 --> 00:14:19,322 En Roma. 198 00:14:21,208 --> 00:14:23,312 Que no saben absolutamente nada de las costumbres sicilianas. 199 00:14:24,208 --> 00:14:25,569 Sasa, cálmate. 200 00:14:25,875 --> 00:14:28,392 En esta sala, nuestras conciencias están tranquilas. 201 00:14:28,958 --> 00:14:30,567 Y podemos hablar con franqueza. 202 00:14:31,500 --> 00:14:32,903 Su ego se hizo un poco grande. 203 00:14:32,958 --> 00:14:34,897 Demasiado. 204 00:14:35,333 --> 00:14:37,313 ¿Quién se creía que era? 205 00:14:37,875 --> 00:14:40,680 Andaba con el trasero firme y estirado, 206 00:14:42,000 --> 00:14:43,938 todo eso, ¿para qué? 207 00:14:44,625 --> 00:14:45,904 Estamos en Sicilia. 208 00:14:46,167 --> 00:14:48,890 Aquellos con grandes egos que creen que pueden gobernar el mundo, 209 00:14:49,083 --> 00:14:50,816 tarde o temprano explotan. 210 00:14:51,292 --> 00:14:52,653 Seamos francos. 211 00:14:53,333 --> 00:14:54,365 {\an8\ an8}CADENA DE FANFAN, 212 00:14:54,458 --> 00:14:56,108 CUATRO VECES MINISTRO, SEIS VECES PARLAMENTARIO 213 00:14:56,333 --> 00:14:59,345 Ahora dejen de parlotear, inútiles. 214 00:15:00,250 --> 00:15:02,767 Una vez que muere un papa, se hace otro. 215 00:15:03,375 --> 00:15:06,758 Estoy enfermo y deben favorecerme. 216 00:15:07,292 --> 00:15:09,148 De lo contrario, me quedaré en su conciencia. 217 00:15:10,208 --> 00:15:13,302 Nuestro partido no propondrá a nadie para Presidente, 218 00:15:14,125 --> 00:15:16,724 pero dos escaños del consejo son legítimamente nuestros. 219 00:15:17,167 --> 00:15:19,435 Y debemos ser los primeros en elegir. 220 00:15:20,250 --> 00:15:21,900 ¡Tranquilo! 221 00:15:22,083 --> 00:15:24,063 El Presidente viene a Palermo. 222 00:15:24,208 --> 00:15:27,591 Hasta que llegue el Presidente Andreotti, no se dará ningún nombre, 223 00:15:27,792 --> 00:15:29,070 mucho menos se ha mencionado. 224 00:15:29,833 --> 00:15:31,731 Tienes que decirle a tu amigo Andreotti, 225 00:15:31,833 --> 00:15:32,947 que tiene que venir aquí, 226 00:15:33,125 --> 00:15:35,765 a visitarme en el hospital. 227 00:15:36,167 --> 00:15:37,858 De lo contrario, irá al infierno. 228 00:15:40,708 --> 00:15:43,637 ¿Cree que es posible que el asesinato se deba 229 00:15:44,125 --> 00:15:46,394 a una matriz terrorista? 230 00:15:47,042 --> 00:15:48,939 Que las Brigadas Rojas, u otros grupos similares, 231 00:15:49,083 --> 00:15:50,899 organizaron el asesinato de Aldo Moro, 232 00:15:50,958 --> 00:15:52,526 un seguidor tan importante en Italia? 233 00:15:53,750 --> 00:15:54,750 No. 234 00:15:55,458 --> 00:15:58,016 Es un asesinato mafioso y de naturaleza política. 235 00:15:58,833 --> 00:16:00,772 ¿Historias de la mafia ayudando a los débiles? 236 00:16:00,875 --> 00:16:02,937 Son insultos y mentiras. 237 00:16:03,750 --> 00:16:07,173 La mafia lleva ríos de dinero público en los bolsillos de algunos. 238 00:16:07,833 --> 00:16:11,711 Y no podían simplemente quedarse de brazos cruzados y no hacer nada. 239 00:16:12,708 --> 00:16:15,472 No podían quedarse quietos. 240 00:16:16,833 --> 00:16:19,845 Se lo advertí repetidamente a mi hermano. 241 00:16:21,375 --> 00:16:23,644 ¿Y por qué no tenía escolta el seis de enero? 242 00:16:25,583 --> 00:16:27,316 Mi hermano era así. 243 00:16:28,458 --> 00:16:30,150 En vacaciones no quería 244 00:16:30,458 --> 00:16:32,356 que incomodara a los padres de familia. 245 00:16:32,708 --> 00:16:34,358 Argumentó que también tenían derecho 246 00:16:34,458 --> 00:16:37,181 a un día libre para estar con tus seres queridos. 247 00:16:38,167 --> 00:16:41,013 De hecho, los domingos solo salía para ir a misa. 248 00:16:41,500 --> 00:16:43,933 Y luego estaba en casa todo el día. 249 00:16:45,875 --> 00:16:47,402 Gracias profesor, 250 00:16:47,500 --> 00:16:48,572 Eso es todo por ahora. 251 00:16:50,417 --> 00:16:53,304 TRES MESES ANTES 252 00:16:56,833 --> 00:17:00,381 {\ an8} CASTILLO DE TUSA, SICILIA. 253 00:17:21,083 --> 00:17:22,083 ¿Irma? 254 00:17:23,750 --> 00:17:24,864 ¿Irma? 255 00:17:30,458 --> 00:17:31,458 ¿María? 256 00:17:52,833 --> 00:17:53,833 ¿Quien es? 257 00:17:54,500 --> 00:17:55,500 ¿Papá? 258 00:18:01,458 --> 00:18:02,531 ¿Qué estás haciendo? 259 00:18:03,208 --> 00:18:04,363 Leyes romanas. 260 00:18:06,917 --> 00:18:07,917 ¿Cómo estás? 261 00:18:08,042 --> 00:18:09,042 ¿Todo bien? 262 00:18:11,542 --> 00:18:12,542 ¿Y tu? 263 00:18:12,667 --> 00:18:13,698 ¿Todo bien? 264 00:18:14,292 --> 00:18:15,292 Sí. 265 00:18:15,375 --> 00:18:16,375 Todo está bien. 266 00:18:18,042 --> 00:18:20,146 ¿Sabes si tu madre y tu hermana se fueron? 267 00:18:20,333 --> 00:18:21,654 Fueron a la casa de la tía. 268 00:18:21,875 --> 00:18:24,474 Mamá intentó llamarte al trabajo. 269 00:18:24,792 --> 00:18:25,864 Para preguntar si querías ir 270 00:18:26,292 --> 00:18:27,488 para cenar. 271 00:18:29,292 --> 00:18:31,891 Nadie me dijo que llamó. 272 00:18:33,583 --> 00:18:34,738 ¿Por qué será? 273 00:18:35,083 --> 00:18:37,641 Me pareció oír que te llamaban, no sé. 274 00:18:37,917 --> 00:18:39,195 Tal vez me equivoco. 275 00:18:42,500 --> 00:18:43,779 ¿Por qué no fuiste? 276 00:18:44,875 --> 00:18:45,875 ¡Papá! 277 00:18:47,750 --> 00:18:49,029 ¿Pero al menos comiste? 278 00:18:49,125 --> 00:18:51,558 Sí, también te dejaron algo. 279 00:18:53,208 --> 00:18:55,064 Mamá pensó que no irías allí. 280 00:19:22,583 --> 00:19:24,027 Usted es el Sr. ¿Aurelio? 281 00:19:25,792 --> 00:19:26,792 Sí. 282 00:19:26,875 --> 00:19:30,175 El profesor Calcaterra tuvo que resolver asuntos familiares urgentes 283 00:19:30,500 --> 00:19:31,943 y le dejó esto. 284 00:19:49,542 --> 00:19:50,614 Gracias. 285 00:19:54,750 --> 00:19:57,555 CONSEJO REGIONAL DE DC, OCTUBRE DE 1979 -Agradecemos el activismo 286 00:19:57,792 --> 00:19:59,730 de nuestro Presidente Mattarella. 287 00:20:00,167 --> 00:20:02,600 Y lo aprecio porque somos políticos 288 00:20:02,750 --> 00:20:04,812 de gran y larga experiencia. 289 00:20:05,708 --> 00:20:07,317 DEMOCRACIA CRISTIANA -Y porque somos políticos 290 00:20:07,417 --> 00:20:09,397 con gran y larga experiencia, 291 00:20:09,917 --> 00:20:13,382 también aprobamos la propuesta del Señor Gioia, 292 00:20:14,375 --> 00:20:17,180 quien lamentablemente no pudo asistir por estar enfermo. 293 00:20:18,208 --> 00:20:21,014 Y votaremos a favor de esta propuesta, 294 00:20:21,333 --> 00:20:23,602 porque ella es personalmente apreciada 295 00:20:23,708 --> 00:20:25,482 por el Primer Ministro, 296 00:20:25,667 --> 00:20:27,853 nuestro Presidente Giulio Andreotti. 297 00:20:29,708 --> 00:20:32,637 Pero querido Presidente Mattarella, 298 00:20:33,333 --> 00:20:34,860 nos necesita. 299 00:20:35,958 --> 00:20:37,402 No puede correr solo. 300 00:20:37,833 --> 00:20:40,391 Si corre solo, puedes cansarse. 301 00:20:41,542 --> 00:20:43,810 Y esto lo dice alguien que desde hace muchos años, 302 00:20:43,917 --> 00:20:45,566 fue Alcalde de Palermo, 303 00:20:45,750 --> 00:20:48,349 con la colaboración de todo el partido. 304 00:20:48,583 --> 00:20:49,583 Así que corra. 305 00:20:49,792 --> 00:20:50,792 Corra. 306 00:20:50,875 --> 00:20:51,875 ¿A dónde está corriendo? 307 00:20:54,958 --> 00:20:58,052 Querido Piersanti, sabe que siempre le he apoyado, ¿verdad? 308 00:20:58,167 --> 00:21:00,559 Siempre. 309 00:21:03,167 --> 00:21:06,590 Y que yo fui quien lo propuso como Presidente de nuestra región, ¿no? 310 00:21:07,958 --> 00:21:11,836 Para que sepa que lo estimo, primero como amigo, luego como político. 311 00:21:13,417 --> 00:21:14,531 Pero esto... 312 00:21:15,708 --> 00:21:19,792 Este procedimiento no debe constituir una limitación 313 00:21:20,625 --> 00:21:22,399 para nuestro gobierno. 314 00:21:22,958 --> 00:21:23,958 Pero sí, 315 00:21:24,375 --> 00:21:25,695 un instrumento 316 00:21:26,208 --> 00:21:27,446 para ayudar 317 00:21:27,958 --> 00:21:31,588 y salvaguarda su trabajo, 318 00:21:32,500 --> 00:21:34,150 e incluso su seguridad. 319 00:21:34,250 --> 00:21:36,148 Porque todavía lloramos hoy 320 00:21:36,250 --> 00:21:37,611 por este maldito... 321 00:21:38,292 --> 00:21:39,446 Asesinato. 322 00:21:40,292 --> 00:21:43,426 Y aún hoy, sin los jefes 323 00:21:45,250 --> 00:21:47,683 el secretario provincial de nuestro partido. 324 00:21:49,208 --> 00:21:51,188 Y con lágrimas, Michele Reina. 325 00:21:54,292 --> 00:21:56,520 Por quien pido un minuto de silencio 326 00:21:57,708 --> 00:21:58,987 como sufragio 327 00:21:59,292 --> 00:22:00,570 y por su memoria conmovedora. 328 00:22:30,583 --> 00:22:32,605 Me estás abandonando, Rosario, ¿no? 329 00:22:33,375 --> 00:22:34,447 Te arrepentiste. 330 00:22:37,500 --> 00:22:38,655 ¿Qué? 331 00:22:39,042 --> 00:22:40,857 ¿Qué demonios dices? 332 00:22:41,375 --> 00:22:43,561 Sabes que te quiero como a un hermano. 333 00:22:43,667 --> 00:22:44,945 Que cosa. 334 00:22:45,792 --> 00:22:47,070 Me estás dejando. 335 00:22:47,792 --> 00:22:48,906 Que cosa fea. 336 00:23:30,750 --> 00:23:31,822 ¿Y esta casa? 337 00:23:32,167 --> 00:23:33,281 Es de mi esposa. 338 00:23:35,250 --> 00:23:36,250 ¿Y cómo la compraste? 339 00:23:36,333 --> 00:23:37,406 Es una cosa vieja. 340 00:23:42,042 --> 00:23:44,599 ¿Qué son los asuntos familiares urgentes? 341 00:23:46,125 --> 00:23:47,816 Mi suegra estaba terriblemente enferma. 342 00:23:48,375 --> 00:23:51,098 Sabes que vinimos a Palermo para encontrarte. 343 00:23:53,250 --> 00:23:56,178 Te llamamos el día anterior y confirmaste que nos estarías esperando. 344 00:23:58,083 --> 00:24:00,187 Pero al día siguiente, no solo no apareciste, 345 00:24:00,917 --> 00:24:02,608 pero también desaparecías cada fin de semana. 346 00:24:03,208 --> 00:24:04,817 Aurélio, ¿cómo te iba a avisar? 347 00:24:04,917 --> 00:24:07,763 Te dejé esa nota explicando todo. 348 00:24:09,583 --> 00:24:10,738 ¿Explicando todo? 349 00:24:12,667 --> 00:24:15,142 No pudimos encontrar un lugar para dormir. 350 00:24:16,708 --> 00:24:18,069 ¿Qué mierda te crees que eres? 351 00:24:20,458 --> 00:24:22,438 Llegamos a una ciudad que no conocemos. 352 00:24:23,917 --> 00:24:26,474 Después de viajar toda la noche, no apareces. 353 00:24:28,167 --> 00:24:30,683 ¿Y ni siquiera puedes conseguir un maldito lugar para que podamos dormir? 354 00:24:30,792 --> 00:24:32,112 Aurelio, escúchame. 355 00:24:32,417 --> 00:24:34,974 ¿No entiendes que tuvimos que irnos de repente? 356 00:24:35,333 --> 00:24:37,767 Hasta Sciacca, son más de 100 km. 357 00:24:38,000 --> 00:24:39,650 Con la niña, el perro. 358 00:24:39,750 --> 00:24:43,009 Incluso fue un milagro escribir eso en diez segundos. 359 00:24:44,875 --> 00:24:46,154 Ella se estaba muriendo. 360 00:24:50,083 --> 00:24:51,083 ¿Quién? 361 00:24:52,708 --> 00:24:53,905 Mi suegra. 362 00:24:56,125 --> 00:24:57,125 ¿Tu suegra? 363 00:24:59,875 --> 00:25:00,907 ¿Y como está ella ahora? 364 00:25:03,917 --> 00:25:04,917 Mejor. 365 00:25:08,417 --> 00:25:10,479 Dame una sonrisa. 366 00:25:16,042 --> 00:25:18,888 LÍDER DE LOS NEO FASCISTAS DE PALERMO 367 00:25:21,083 --> 00:25:22,939 Los neo fascistas en Roma, 368 00:25:23,333 --> 00:25:25,850 crearon una conexión con aquellos en Sicilia, 369 00:25:25,958 --> 00:25:28,392 para liberar a su líder carismático, 370 00:25:28,500 --> 00:25:31,512 mientras es transportado de la prisión a la corte. 371 00:25:34,167 --> 00:25:37,095 MINISTERIO DEL INTERIOR, ROMA, 7 DE NOVIEMBRE DE 1979 372 00:25:43,667 --> 00:25:45,440 Presidente Mattarella, finalmente. 373 00:25:46,792 --> 00:25:48,070 Gracias, Virginio. 374 00:25:48,958 --> 00:25:51,433 Parece que aquí en Roma se respira un aire más fresco 375 00:25:51,542 --> 00:25:52,820 que en Palermo. 376 00:25:53,167 --> 00:25:55,642 Pero te he dicho cien veces que aceptes al subsecretario 377 00:25:55,750 --> 00:25:57,936 con Zaccagnini para quedarse aquí a nuestro lado. 378 00:25:58,542 --> 00:26:00,893 Pero eres terco, eres demasiado siciliano. 379 00:26:01,333 --> 00:26:03,767 Y que Dios perdone a cualquiera que intente tocar tu preciosa Sicilia. 380 00:26:04,125 --> 00:26:05,692 Vamos, cuéntamelo todo, Piersanti. 381 00:26:13,792 --> 00:26:16,473 La ultra derecha de Palermo, tan comunicada 382 00:26:16,583 --> 00:26:18,934 con el terrorismo neo fascista de Roma, 383 00:26:19,125 --> 00:26:21,889 al igual que con los criminales exponentes de la Banda de Magliana, 384 00:26:22,125 --> 00:26:24,724 que habían construido, gracias a su jefe Pippo Calò, 385 00:26:24,833 --> 00:26:26,112 que tenían intereses comunes 386 00:26:26,208 --> 00:26:29,838 en tráfico de drogas y blanqueo de capitales. 387 00:26:31,708 --> 00:26:33,936 Mientras el Primer Ministro estaba allí 388 00:26:34,042 --> 00:26:36,063 con el jefe de la Cosa Nostra, 389 00:26:36,167 --> 00:26:37,569 ese mismo día, 390 00:26:37,750 --> 00:26:40,183 SINDONA DESAPARECE -El oportunista siciliano Michele Sindona, 391 00:26:40,292 --> 00:26:42,065 Gran amigo de Andreotti, 392 00:26:42,167 --> 00:26:43,858 CAZA A SINDONA -había huido de los Estados Unidos 393 00:26:43,958 --> 00:26:45,897 DÓNDE SINDONA SE ESCONDE -y encontró un refugio secreto 394 00:26:45,958 --> 00:26:48,516 DETENIDO DUEÑOEMPRESA SPATOLA -y el mafioso empresario Rosario Spatola, 395 00:26:48,625 --> 00:26:51,843 el ocultista que posee los contratos de seis escuelas en Palermo. 396 00:27:09,958 --> 00:27:11,814 ¿Está loco o habla en serio? 397 00:27:14,250 --> 00:27:16,312 ¿Qué está pensando? ¿Qué mierda es este pez? 398 00:27:17,458 --> 00:27:19,438 ¿Y tengo que decirte qué pez es? 399 00:27:21,292 --> 00:27:22,570 ¿Pero quién se cree? 400 00:27:23,333 --> 00:27:24,736 Está haciendo una tormenta de mierda 401 00:27:24,833 --> 00:27:26,442 con estos contratos para las escuelas de Palermo, 402 00:27:26,542 --> 00:27:27,820 cuando Bontate, ya nos lo dio. 403 00:27:28,417 --> 00:27:29,860 ¿Qué quiere él? ¿Dinero? 404 00:27:30,750 --> 00:27:31,750 Peores cosas. 405 00:27:32,333 --> 00:27:33,654 Mucho peor. 406 00:27:36,250 --> 00:27:38,106 Me está irritando. 407 00:27:40,208 --> 00:27:41,281 Ese pedazo de mierda. 408 00:27:49,625 --> 00:27:51,399 ¿Te dormiste? ¿No dirás nada más? 409 00:27:52,958 --> 00:27:54,279 ¿Sigues hablando? 410 00:27:55,083 --> 00:27:57,063 ¿Sigues hablando de él? 411 00:28:01,083 --> 00:28:03,063 Presidente, bienvenido de nuevo. 412 00:28:03,625 --> 00:28:04,904 Buenos días, Doctora. 413 00:28:05,250 --> 00:28:07,436 Escuche una palabra, 414 00:28:07,708 --> 00:28:09,069 Escúcheme con atención. 415 00:28:09,792 --> 00:28:12,679 Como sabe, esta mañana tuve una conversación confidencial 416 00:28:12,792 --> 00:28:14,194 con el Ministro Rognoni en Roma. 417 00:28:15,208 --> 00:28:17,890 Si me pasa algo grave en el futuro, 418 00:28:17,958 --> 00:28:20,516 tendrá que decirles a los investigadores que esto está relacionado 419 00:28:20,625 --> 00:28:22,068 con mi reunión con el Ministro. 420 00:28:22,167 --> 00:28:23,940 Dios mío, Presidente, esto me preocupa, 421 00:28:24,083 --> 00:28:25,362 ¿pero qué pasó? 422 00:28:25,583 --> 00:28:26,656 Mantenga la calma. 423 00:28:27,125 --> 00:28:30,508 Ya está, si me pasa algo, 424 00:28:30,667 --> 00:28:32,688 habrá que decir que claramente lo que sucedió 425 00:28:32,792 --> 00:28:34,401 en relación a lo que le informé al Ministro. 426 00:28:35,708 --> 00:28:36,987 ¡Piersantino! 427 00:28:37,292 --> 00:28:40,220 Dime, ¿qué les vas a decir a tus amigos en el continente? 428 00:28:40,333 --> 00:28:41,612 Tus dos caras de mierda. 429 00:28:42,083 --> 00:28:44,394 No tienes las agallas para decirme cosas en la cara. 430 00:28:45,375 --> 00:28:46,695 Eres asqueroso. 431 00:28:47,083 --> 00:28:48,775 Quieres mi cabeza, lo sé. 432 00:28:48,875 --> 00:28:50,113 No tienes honor ni dignidad. 433 00:28:50,208 --> 00:28:51,735 ¿Y sabes por qué? Te diré... 434 00:28:51,833 --> 00:28:55,669 Porque eres policía, una rata, cornudo y sin honor. 435 00:28:55,792 --> 00:28:59,257 Porque eres policía y espía. 436 00:28:59,375 --> 00:29:01,437 Pero mira por lo que ha pasado. 437 00:29:01,542 --> 00:29:02,614 ¡Pobrecito! 438 00:29:02,708 --> 00:29:04,358 -¿Ciancimino qué estás diciendo? -La verdad. 439 00:29:04,458 --> 00:29:05,696 ¿Pero qué quieres? 440 00:29:05,792 --> 00:29:07,441 -¡Dime que quieres! -¡Te lo diré en tu cara! 441 00:29:07,542 --> 00:29:10,223 ¡Eres un policía, una rata y sin dignidad! 442 00:29:10,333 --> 00:29:11,983 No te escupo en la cara, pero ¿sabes por qué? 443 00:29:12,083 --> 00:29:13,156 Porque te limpiaría. 444 00:29:13,292 --> 00:29:14,612 Si te escupo te limpio. 445 00:29:14,708 --> 00:29:18,338 Porque estás sucio por dentro, lodo de mierda. 446 00:29:18,583 --> 00:29:20,522 -¡El Presidente de la región! -¡Ciancimino! 447 00:29:20,625 --> 00:29:21,657 El maldito Presidente. 448 00:29:21,750 --> 00:29:23,193 -¡Basta! -¡Cállate, Lima! 449 00:29:23,292 --> 00:29:25,436 ¿Qué sabes al respecto? ¡No lo conoces! 450 00:29:25,542 --> 00:29:27,934 -Mejor me salgo de esta mierda. -¡Basura! 451 00:29:28,042 --> 00:29:29,980 ¡Esta mierda del gobierno! 452 00:29:31,875 --> 00:29:33,318 Ese mismo día, 453 00:29:33,417 --> 00:29:36,593 el oportunista Michele Sindona, planeó una acción 454 00:29:36,708 --> 00:29:39,802 que ningún guionista en el mundo, podría imaginar. 455 00:29:39,958 --> 00:29:42,722 Y será el joven juez de investigación Falcone, 456 00:29:42,833 --> 00:29:45,639 quién desenmascarará este increíble acto. 457 00:29:46,125 --> 00:29:47,692 ¿Cuánto tiempo hasta que sienta el efecto? 458 00:29:48,292 --> 00:29:49,818 Dentro de poco. 459 00:29:49,917 --> 00:29:50,917 Tranquilo. 460 00:29:51,125 --> 00:29:52,610 No sentirás nada. 461 00:29:52,875 --> 00:29:56,422 Como cuando te cosí puntos el brazo. 462 00:29:57,708 --> 00:30:00,101 Maldición, no creo que quiera hacer eso nunca más. 463 00:30:01,000 --> 00:30:02,320 Tienes que hacerlo, Michele. 464 00:30:03,625 --> 00:30:04,945 Quería verte en mi lugar. 465 00:30:06,083 --> 00:30:08,641 ¿Vamos a hacer esto o no? 466 00:30:09,833 --> 00:30:11,112 Hagamoslo entonces. 467 00:30:15,708 --> 00:30:17,193 Mierda, eso duele. 468 00:30:18,083 --> 00:30:19,362 En un minuto, 469 00:30:19,500 --> 00:30:21,933 podría pellizcarte, incluso morderte, 470 00:30:22,042 --> 00:30:23,733 no sentirías nada. 471 00:30:23,917 --> 00:30:25,195 Él esta en lo correcto. 472 00:30:25,417 --> 00:30:26,695 Creo que está funcionando. 473 00:30:28,625 --> 00:30:29,625 ¿Lo sientes? 474 00:30:29,708 --> 00:30:30,987 No lo siento. 475 00:30:31,208 --> 00:30:32,487 Puedes continuar entonces. 476 00:30:34,208 --> 00:30:35,281 ¿Estás listo, Michelle? 477 00:30:37,500 --> 00:30:38,779 Estoy listo. 478 00:30:39,292 --> 00:30:40,901 Será mejor que no mires. 479 00:30:41,417 --> 00:30:43,026 -¿Por qué? -¿Como así? 480 00:30:43,125 --> 00:30:46,672 Incluso si no sientes nada, puede impresionarte. 481 00:30:47,083 --> 00:30:49,723 Si te dice que no mires, ¡no mires! 482 00:30:50,167 --> 00:30:52,064 ¿Y si quiero mirar? ¿Cuál es tu problema? 483 00:30:52,167 --> 00:30:53,652 Entonces mira, ¿por qué debería importarme? 484 00:30:53,958 --> 00:30:55,237 ¿Estás seguro? 485 00:30:55,792 --> 00:30:57,194 ¿No sentiré nada? 486 00:30:57,833 --> 00:31:00,803 Adelante, pellizca, dime como te sientes. 487 00:31:01,792 --> 00:31:03,648 Una cosa es un pellizco, 488 00:31:03,750 --> 00:31:05,235 Otra cosa es... 489 00:31:05,333 --> 00:31:06,333 ¿Tú entiendes? 490 00:31:06,667 --> 00:31:08,110 ¿Tendré que traer un cuchillo? 491 00:31:08,208 --> 00:31:12,004 Vamos, Michele, si quieres superar esto, debes ser rápido. 492 00:31:12,125 --> 00:31:14,930 La anestesia no durará para siempre. 493 00:31:18,583 --> 00:31:19,904 Pero ten cuidado. 494 00:31:20,250 --> 00:31:21,570 Tienes que evitar el hueso. 495 00:31:22,500 --> 00:31:23,696 Mira aquí. 496 00:31:24,000 --> 00:31:25,000 ¿Aquí? 497 00:31:33,542 --> 00:31:36,470 Vamos a pasar ahora una noticia que acaba de llegar de Estados Unidos, 498 00:31:36,583 --> 00:31:38,110 pero que nos concierne directamente. 499 00:31:38,208 --> 00:31:40,848 Según un artículo publicado hoy por The Washington Post, 500 00:31:40,958 --> 00:31:43,227 EN QUIEBRA MICHELE SINDONA -Empresario italiano Michele Sindona, 501 00:31:43,333 --> 00:31:44,942 FUE SECUESTRADO EN ITALIA -mientras participaba 502 00:31:45,042 --> 00:31:46,609 de un juicio en Estados Unidos por acción fraudulenta, 503 00:31:46,708 --> 00:31:48,400 estafa y lavado de dinero, 504 00:31:48,500 --> 00:31:51,140 estaba en libertad bajo fianza. 505 00:31:51,250 --> 00:31:53,106 Y al salir, fue secuestrado por un grupo terrorista, 506 00:31:53,208 --> 00:31:55,725 desconocido hasta ahora, que se autodenomina. 507 00:31:55,833 --> 00:31:57,896 "Brigadas por la Justicia del Proletariado", 508 00:31:58,000 --> 00:32:00,846 que envió pruebas a un periódico, 509 00:32:01,000 --> 00:32:03,269 que los investigadores llaman: "locura". 510 00:32:03,375 --> 00:32:05,190 Las fotos adjuntas muestran a Sindona, 511 00:32:05,292 --> 00:32:07,272 quien está gravemente herido en la pierna derecha. 512 00:32:07,375 --> 00:32:10,056 La noticia ya está siendo analizada por investigadores estadounidenses, 513 00:32:10,167 --> 00:32:12,353 que expresan fuertes dudas sobre la denuncia, 514 00:32:12,458 --> 00:32:13,943 pero también por las autoridades italianas, 515 00:32:14,083 --> 00:32:16,641 desde que declararon que Sindona, está siendo investigado en nuestro país 516 00:32:16,750 --> 00:32:20,545 por delitos financieros graves y tratos con la mafia siciliana. 517 00:32:20,875 --> 00:32:22,690 Algunas preguntas siguen pendientes: 518 00:32:22,792 --> 00:32:26,133 Cómo Sindona logró salir de los Estados Unidos sin pasaporte, 519 00:32:26,250 --> 00:32:28,683 ya que había sido confiscado por las autoridades estadounidenses. 520 00:32:28,792 --> 00:32:32,174 ¿Y por qué volvió a Italia para ser secuestrado? 521 00:32:32,292 --> 00:32:35,839 Y, ¿por qué los terroristas asumieron el secuestro? 522 00:32:35,958 --> 00:32:40,001 ¿En un periódico extranjero, pero con una declaración en italiano? 523 00:32:41,333 --> 00:32:43,025 ¿Adónde me trajiste? 524 00:32:43,375 --> 00:32:44,571 ¿Por qué? ¿No te gusta? 525 00:32:46,167 --> 00:32:47,363 Se está moviendo. 526 00:32:48,417 --> 00:32:51,469 Estamos esperando la temporada navideña. 527 00:32:51,958 --> 00:32:54,186 Cuando la opinión pública se distrae. 528 00:32:55,417 --> 00:32:57,355 Nuestro hombre nos facilita las cosas, 529 00:32:58,000 --> 00:33:00,351 ya que no usa sus guardias de seguridad durante las vacaciones. 530 00:33:00,708 --> 00:33:03,514 Y siempre sale de casa a la misma hora para ir a misa. 531 00:33:04,125 --> 00:33:05,899 No puedes ser parte de eso, 532 00:33:06,375 --> 00:33:08,108 de lo contrario, nuestros chicos nos abandonarán. 533 00:33:08,875 --> 00:33:11,061 Solo están haciendo esto para liberar a Concutelli. 534 00:33:11,250 --> 00:33:13,683 Si supieran de tu participación, se irían. 535 00:33:14,708 --> 00:33:15,863 AGENTE DE GLADIO 536 00:33:15,958 --> 00:33:19,712 UNA ORGANIZACIÓN PARAMILITAR ANTICOMUNISTA FUNDADA POR LA CIA 537 00:33:19,875 --> 00:33:22,061 Francamente, no entiendo la lógica. 538 00:33:22,833 --> 00:33:24,689 Estos tipos, en todas sus declaraciones públicas, 539 00:33:24,792 --> 00:33:26,359 después de cada acción terrorista, 540 00:33:26,458 --> 00:33:29,181 siempre han atacado ferozmente lo que llaman: 541 00:33:29,292 --> 00:33:31,396 "Pacto Católico-Comunista". 542 00:33:31,917 --> 00:33:34,433 Compartimos los mismos objetivos. 543 00:33:34,833 --> 00:33:36,483 Los comunistas no pueden 544 00:33:36,583 --> 00:33:38,357 y no será parte del gobierno. 545 00:33:40,167 --> 00:33:43,920 Esa mierda de Mattarella realmente allanó el camino en Sicilia 546 00:33:44,042 --> 00:33:45,362 por ese idiota de Moro. 547 00:33:46,125 --> 00:33:48,435 Mattarella tuvo el coraje de ir a él. 548 00:33:48,708 --> 00:33:51,019 Ese extremista soviético Pio La Torre 549 00:33:51,125 --> 00:33:53,063 de besos y abrazos con los comunistas. 550 00:33:53,583 --> 00:33:56,801 Y luego fue a llorar al Ministro del Interior 551 00:33:56,917 --> 00:33:59,268 para que su compañero de partido Ciancimino sea expulsado. 552 00:34:00,958 --> 00:34:03,557 Si estos compañeros, 553 00:34:04,250 --> 00:34:06,024 realmente odian a los comunistas, 554 00:34:06,292 --> 00:34:09,220 deberían estar contentos que también seamos parte de la operación. 555 00:34:11,167 --> 00:34:13,188 Así que no entiendes qué tipo de personas son. 556 00:34:13,667 --> 00:34:14,739 ¿Camaradas? Sí. 557 00:34:14,917 --> 00:34:16,071 Pero también son anarquistas. 558 00:34:16,167 --> 00:34:17,445 Lobos solitarios. 559 00:34:18,375 --> 00:34:19,860 No tienen un plan. 560 00:34:20,083 --> 00:34:21,115 ¿Un plan? 561 00:34:21,417 --> 00:34:23,273 Sí, hay un plan. 562 00:34:23,708 --> 00:34:25,482 Matan aquí, matan allá. 563 00:34:26,500 --> 00:34:27,500 Y en el fin... 564 00:34:29,292 --> 00:34:33,087 ¿Puedes garantizar que actuarán durante la Navidad? 565 00:34:33,333 --> 00:34:34,447 Nosotros lo garantizamos. 566 00:34:35,042 --> 00:34:36,527 La Celda Negra de Palermo. 567 00:34:37,333 --> 00:34:40,015 Pero necesitamos otros 20 millones, te lo dije enseguida. 568 00:34:40,833 --> 00:34:43,391 Para ser entregado mañana, antes de su partida. 569 00:34:44,375 --> 00:34:46,768 Tenemos que mantener la historia sobre la fuga coherente. 570 00:34:46,875 --> 00:34:48,731 Deshacernos de los oficiales de prisión, 571 00:34:48,833 --> 00:34:50,855 además del agente interno de la oficina de investigación. 572 00:34:51,708 --> 00:34:54,225 Debemos saber con anticipación sobre el día de la audiencia en la corte, 573 00:34:54,333 --> 00:34:57,262 esos bastardos lo mantienen en secreto para evitar cualquier posibilidad de fuga. 574 00:34:58,458 --> 00:35:00,397 Concutelli necesita creer que lo vamos a sacar de ahí. 575 00:35:00,792 --> 00:35:02,194 Esto para hacerles saber también. 576 00:35:03,750 --> 00:35:06,926 Me pediste 12 millones, no 20. 577 00:35:07,083 --> 00:35:08,156 Hace 20 días. 578 00:35:09,083 --> 00:35:10,857 Las cosas se complicaron más. 579 00:35:11,458 --> 00:35:14,428 La gente está arriesgando su trabajo. 580 00:35:16,083 --> 00:35:19,342 No sé si puedo conseguir ocho millones para mañana. 581 00:35:20,125 --> 00:35:21,197 Necesitas conseguirlos. 582 00:35:22,750 --> 00:35:25,514 De lo contrario, la cita de Epifanía estallará en el aire. 583 00:35:26,250 --> 00:35:28,065 Y recuerda lo más importante, 584 00:35:28,708 --> 00:35:31,183 el nombre Gladio no debería estar en ninguna parte. 585 00:35:31,750 --> 00:35:32,864 Ellos no te quieren. 586 00:35:33,083 --> 00:35:34,568 No quieren los servicios secretos. 587 00:35:35,417 --> 00:35:36,571 Odian el estado. 588 00:35:37,083 --> 00:35:38,115 Odian a los ricos. 589 00:35:38,333 --> 00:35:39,333 Odian a los pobres. 590 00:35:40,250 --> 00:35:41,250 Odian a todos. 591 00:35:43,375 --> 00:35:45,149 Fascistas anarcoide. 592 00:35:45,750 --> 00:35:47,277 Son los más peligrosos de todos. 593 00:35:47,667 --> 00:35:48,667 Sí. 594 00:35:49,167 --> 00:35:50,281 Yo también lo creo. 595 00:36:13,292 --> 00:36:15,808 -La Banda del la Magliana fue culpada. -¡Ayuda! 596 00:36:15,917 --> 00:36:19,175 De una serie de crímenes imprudentes en una guerra de pandillas. 597 00:36:19,542 --> 00:36:22,181 Según las primeras investigaciones de Giovanni Falcone, 598 00:36:22,542 --> 00:36:26,007 era el llamado "cajero de la mafia", Pippo Calò, 599 00:36:26,167 --> 00:36:27,363 que operaba en Roma, 600 00:36:27,583 --> 00:36:29,934 quien organizó una alianza infernal 601 00:36:30,125 --> 00:36:33,755 con criminales sedientos de sangre fascinados por Benito Mussolini. 602 00:36:35,958 --> 00:36:37,443 Para la Banda del la Magliana, 603 00:36:37,667 --> 00:36:38,987 en cuanto a la Cosa Nostra, 604 00:36:39,208 --> 00:36:41,106 el asesinato de gente con problemas, 605 00:36:41,208 --> 00:36:43,064 cualquiera que sea la categoría, 606 00:36:43,167 --> 00:36:44,734 ser un Presidente regional honesto 607 00:36:44,833 --> 00:36:47,226 o un simple narcotraficante borracho, 608 00:36:47,375 --> 00:36:49,768 -era una actividad más que necesaria -¡Déjenme ir! 609 00:36:50,042 --> 00:36:51,403 Y complaciente. 610 00:36:57,250 --> 00:36:59,148 ¿Qué diablos le hiciste a este pobre hombre? 611 00:36:59,250 --> 00:37:01,683 ¡Casi lo matas, qué demonios! 612 00:37:05,792 --> 00:37:08,225 ¿Qué sucede contigo? 613 00:37:09,333 --> 00:37:11,272 Ahora te liberaré, me encargaré de ello. 614 00:37:15,375 --> 00:37:16,489 Gracias. 615 00:37:19,042 --> 00:37:20,042 Muchas gracias. 616 00:37:20,125 --> 00:37:21,404 Mierda. 617 00:37:35,708 --> 00:37:37,812 No sabes cuánto me disgustas. 618 00:37:38,417 --> 00:37:40,768 Mereces sufrir otras 100 horas. 619 00:37:41,333 --> 00:37:42,488 Pero ha pasado mucho tiempo. 620 00:37:42,958 --> 00:37:44,319 Hoy es tu día de suerte, 621 00:37:44,417 --> 00:37:46,603 te daré un máximo de cinco minutos. 622 00:38:01,292 --> 00:38:03,725 DIEZ DE FEBRERO DE 1979 623 00:38:11,833 --> 00:38:13,112 Queridos camaradas, 624 00:38:13,500 --> 00:38:17,089 démosle la palabra al representante nacional 625 00:38:17,208 --> 00:38:19,188 de la oficina de Agricultura de nuestro partido, 626 00:38:19,292 --> 00:38:21,808 compañero Pío La Torre. 627 00:38:30,500 --> 00:38:31,779 Queridos camaradas, 628 00:38:32,167 --> 00:38:36,044 nuestro partido aceptó la invitación de nuestro Presidente Mattarella, 629 00:38:36,167 --> 00:38:37,816 que nos honra con su presencia. 630 00:38:38,958 --> 00:38:40,196 Y la invitación 631 00:38:40,667 --> 00:38:43,224 de nuestro colega Bernardo Berlinguer 632 00:38:43,583 --> 00:38:44,862 para apoyar el relanzamiento 633 00:38:45,208 --> 00:38:47,519 de un Concilio Siciliano. 634 00:38:48,792 --> 00:38:51,184 Pero hoy estoy aquí para documentar 635 00:38:51,667 --> 00:38:54,306 sobre los delitos de un concejal de este grupo, 636 00:38:54,958 --> 00:38:56,526 precisamente en el sector 637 00:38:57,167 --> 00:38:58,816 concerniente a nuestras tierras. 638 00:38:59,583 --> 00:39:01,563 Estoy hablando del asesor 639 00:39:01,667 --> 00:39:04,266 de agricultura Giuseppe Augello. 640 00:39:04,958 --> 00:39:08,506 Quien convirtió su oficina en una jungla de corrupción. 641 00:39:09,667 --> 00:39:11,069 Contratos gubernamentales fraudulentos. 642 00:39:12,458 --> 00:39:14,603 Becas ilegales para amigos 643 00:39:14,708 --> 00:39:15,905 y amigos de amigos. 644 00:39:18,292 --> 00:39:20,025 En este libro blanco hay pruebas, 645 00:39:20,458 --> 00:39:23,882 hechos y documentos que prueban claramente 646 00:39:24,292 --> 00:39:25,735 como un departamento 647 00:39:26,375 --> 00:39:29,180 puede ser un instrumento de corrupción 648 00:39:29,708 --> 00:39:31,029 y de colisión. 649 00:39:33,333 --> 00:39:34,406 Así que hoy, 650 00:39:34,750 --> 00:39:35,905 en esta mesa, 651 00:39:36,833 --> 00:39:38,855 los comunistas sicilianos y yo, 652 00:39:39,667 --> 00:39:41,358 lanzamos ante ustedes al Presidente Mattarella, 653 00:39:41,458 --> 00:39:43,438 y le agradecemos por aceptar nuestra invitación. 654 00:39:44,625 --> 00:39:46,935 Una nota dura y solemne, 655 00:39:47,208 --> 00:39:48,405 precisamente por eso, 656 00:39:48,625 --> 00:39:49,625 si ustedes tienen el deseo 657 00:39:49,708 --> 00:39:51,400 de interpretarla con veracidad y sinceridad. 658 00:39:53,542 --> 00:39:56,181 Veamos hoy, con hechos, 659 00:39:56,875 --> 00:39:59,763 que su junta es de renovación. 660 00:39:59,875 --> 00:40:02,226 Y siempre estaremos a su lado. 661 00:40:03,125 --> 00:40:04,445 Pero para que eso suceda, 662 00:40:04,583 --> 00:40:06,522 el concejal Augello tiene que irse. 663 00:40:08,375 --> 00:40:09,489 Así que ustedes deciden, 664 00:40:10,417 --> 00:40:11,531 o con nosotros, 665 00:40:12,375 --> 00:40:13,778 o con la mafia y el hampa. 666 00:40:32,958 --> 00:40:34,237 Queridos amigos. 667 00:40:35,958 --> 00:40:37,443 Si me permiten... 668 00:40:38,625 --> 00:40:40,316 queridos camaradas. 669 00:40:41,875 --> 00:40:44,144 Este año de trabajo agotador, 670 00:40:44,667 --> 00:40:45,863 pero también en comunidad. 671 00:40:47,083 --> 00:40:49,187 Fue muy duro, difícil, 672 00:40:49,833 --> 00:40:51,112 a veces doloroso. 673 00:40:53,625 --> 00:40:56,182 Pero sin la ayuda de su partido, 674 00:40:56,958 --> 00:41:00,877 y de nuestro Pío La Torre, permítame llamarlo nuestro, 675 00:41:02,167 --> 00:41:03,445 que cada vez mas, 676 00:41:04,042 --> 00:41:05,403 como un verdadero siciliano, 677 00:41:05,542 --> 00:41:08,676 lucha por nuestra tierra, 678 00:41:09,917 --> 00:41:12,185 no estaría aquí hoy, preguntándome, 679 00:41:12,875 --> 00:41:14,402 pero sobre todo pidiéndoles a todos ustedes, 680 00:41:14,917 --> 00:41:17,887 continuar avanzando. 681 00:41:20,792 --> 00:41:21,946 Créeme, Pío, 682 00:41:22,708 --> 00:41:24,688 si alguno de mis concejales, 683 00:41:25,417 --> 00:41:28,140 de agricultura o cualquier otro departamento, 684 00:41:28,792 --> 00:41:31,762 comete cualquier delito de cualquier tipo... 685 00:41:32,333 --> 00:41:36,169 ¡Exigiré su renuncia inmediata! 686 00:41:50,250 --> 00:41:52,601 {\ an8} MATTARELLA DICE QUE NO CONFÍA 687 00:41:52,708 --> 00:41:54,276 EN AUGENLO, EL CONCEJAL ACUSADO POR EL PCI 688 00:41:54,375 --> 00:41:55,984 DE PERTINI CON EL NO DE DC 689 00:41:56,833 --> 00:41:58,236 LA TORRE ATACA A AUGELLO 690 00:41:58,333 --> 00:41:59,694 MATTARELLA RESPONDE 691 00:42:33,917 --> 00:42:36,433 Presidente, discúlpeme, el Secretario General está aquí, 692 00:42:36,542 --> 00:42:38,522 es la tercera vez que pide hablar usted. 693 00:42:38,667 --> 00:42:39,667 Dice que es muy urgente, 694 00:42:39,750 --> 00:42:42,390 es para el informe que vence mañana. 695 00:42:43,625 --> 00:42:44,625 Déjelo entrar. 696 00:42:54,417 --> 00:42:55,448 Doctor Di Salvo, 697 00:42:55,542 --> 00:42:56,573 por favor siéntate. 698 00:42:56,792 --> 00:42:58,070 ¿Me trajiste el informe? 699 00:42:58,167 --> 00:42:59,487 Sí, bueno, no. 700 00:42:59,583 --> 00:43:03,048 Pido disculpas por tomar parte de tu precioso tiempo, 701 00:43:03,167 --> 00:43:04,858 con todo lo que tienes que hacer estos días. 702 00:43:04,958 --> 00:43:05,958 Dime. 703 00:43:06,042 --> 00:43:08,475 Quería hablar contigo sobre la naturaleza del informe que solicitaste. 704 00:43:08,583 --> 00:43:10,522 Formular los criterios generales a partir de los cuales, 705 00:43:10,625 --> 00:43:13,182 los concejales deberán justificar el nombramiento de un nuevo director. 706 00:43:14,083 --> 00:43:16,434 Pido alguna aclaración, de verdad, 707 00:43:16,542 --> 00:43:18,522 el nombramiento de un nuevo director, 708 00:43:18,625 --> 00:43:20,729 siempre ha sido un tema muy delicado. 709 00:43:20,833 --> 00:43:22,194 Un asunto crucial. 710 00:43:22,750 --> 00:43:25,678 Cuando hice una encuesta preliminar entre los concejales... 711 00:43:26,000 --> 00:43:27,443 me encontré con un dilema. 712 00:43:27,958 --> 00:43:29,237 Una razón por la que... 713 00:43:29,333 --> 00:43:30,736 Doctor Di Salvo, discúlpeme. 714 00:43:31,042 --> 00:43:33,888 La pregunta es muy simple, necesitamos avanzar. 715 00:43:34,583 --> 00:43:36,068 Entonces, como dijiste, 716 00:43:36,167 --> 00:43:38,930 debemos establecer criterios de evaluación incuestionables. 717 00:43:39,083 --> 00:43:42,260 Honestamente no entiendo por qué empezaste 718 00:43:42,458 --> 00:43:44,480 por investigar a nuestros asesores. 719 00:43:44,583 --> 00:43:47,347 Esta no era la tarea que te había pedido. 720 00:43:47,500 --> 00:43:49,233 Presidente, con permiso, 721 00:43:49,333 --> 00:43:51,767 pero como existe la Región de Sicilia, 722 00:43:53,125 --> 00:43:55,229 siempre era el Consejo de Sicilia al elegir a los directores. 723 00:43:55,500 --> 00:43:57,810 Eso es exactamente lo que estamos tratando de cambiar. 724 00:43:57,958 --> 00:44:00,227 No podemos seguir así, contratando solo amigos de Mattarella, 725 00:44:00,333 --> 00:44:01,447 o cualquier otra persona. 726 00:44:01,542 --> 00:44:04,347 Pero solo aquellos más competentes para datos objetivos. 727 00:44:04,458 --> 00:44:07,304 Gente que no devolverá favores a nadie. 728 00:44:07,458 --> 00:44:10,057 De lo contrario, no saldremos de este lío, ¿no estoy en lo cierto, doctor? 729 00:44:10,417 --> 00:44:12,479 Señor. Presidente, pido disculpas, pero no puedo hacer eso, 730 00:44:12,583 --> 00:44:13,944 Simplemente no puedo. 731 00:44:14,125 --> 00:44:15,775 No es un tema personal. 732 00:44:15,917 --> 00:44:18,887 El nombramiento de los directores siempre ha sido hecho por el consejo. 733 00:44:18,958 --> 00:44:20,031 Es nuestro deber... 734 00:44:20,125 --> 00:44:22,063 Doctor Di Salvo, tu deber, 735 00:44:22,167 --> 00:44:24,188 como te escribí hace una semana, 736 00:44:24,292 --> 00:44:27,715 es proporcionar criterios objetivos para los nombramientos ejecutivos, 737 00:44:27,833 --> 00:44:30,102 que solo cabe a mi y a nadie mas, 738 00:44:30,208 --> 00:44:31,487 incluidos los asesores. 739 00:44:31,917 --> 00:44:34,268 Espero no tener que repetirlo una cuarta vez. 740 00:44:37,167 --> 00:44:39,353 Ahora, si fui claro... 741 00:44:39,458 --> 00:44:41,521 ¿Volverías a tu trabajo y yo al mío? Gracias. 742 00:44:41,625 --> 00:44:42,904 Presidente Mattarella, 743 00:44:43,667 --> 00:44:45,853 si ya no confías en mi trabajo, 744 00:44:46,875 --> 00:44:49,556 si crees que debo ser un servidor técnico, 745 00:44:49,833 --> 00:44:52,267 Mi dignidad vale más que mi posición, 746 00:44:52,542 --> 00:44:55,347 obtenidos en 37 años de fiel servicio. 747 00:44:56,375 --> 00:44:59,263 Sabes que yo también puedo renunciar, si esas son tus condiciones. 748 00:45:00,208 --> 00:45:02,931 Sí, tal vez esta sea la mejor solución, estoy de acuerdo contigo. 749 00:45:03,208 --> 00:45:06,921 Déjame pedirte tu renuncia hoy para que podamos proceder mañana, 750 00:45:07,042 --> 00:45:08,485 con el nombramiento de tu sucesor. 751 00:45:08,583 --> 00:45:09,583 Gracias. 752 00:45:11,792 --> 00:45:13,936 No Presidente, espera. 753 00:45:14,042 --> 00:45:15,362 Lo que quería decir... 754 00:45:15,708 --> 00:45:18,307 Me disculpo sinceramente, fui demasiado impulsivo. 755 00:45:18,417 --> 00:45:22,501 Pero cuando se trata de administración, lo sé. 756 00:45:22,667 --> 00:45:25,843 Con tantos años de experiencia, que... 757 00:45:25,958 --> 00:45:28,351 -Doctor Di Salvo, que tengas un buen día. -¡Presidente! 758 00:45:28,458 --> 00:45:30,356 Recuerda entregar tu renuncia al final del día. 759 00:45:44,292 --> 00:45:47,757 PALERMO, 15 DE DICIEMBRE DE 1979 760 00:46:37,000 --> 00:46:38,000 Hola Sergio, 761 00:46:38,208 --> 00:46:39,208 Llegaste. 762 00:46:39,792 --> 00:46:40,792 ¿Estás trabajando? 763 00:46:41,542 --> 00:46:42,542 ¿Incluso hoy? 764 00:46:43,000 --> 00:46:45,723 No, ya me voy. Termino esto. 765 00:46:47,042 --> 00:46:48,042 ¿Cómo estás? 766 00:46:50,458 --> 00:46:52,274 Bien, como de costumbre. 767 00:46:52,917 --> 00:46:53,948 En la lucha. 768 00:46:54,208 --> 00:46:56,477 Escuché de Irma que tú... 769 00:46:57,708 --> 00:46:59,936 Si, ahora con las fiestas navideñas, 770 00:47:01,208 --> 00:47:02,529 podemos descansar un poco. 771 00:47:04,542 --> 00:47:05,944 Y tus queridos compañeros de partido, 772 00:47:06,083 --> 00:47:07,115 ¿que dicen ellos? 773 00:47:09,542 --> 00:47:10,944 Estimados compañeros, sí. 774 00:47:11,958 --> 00:47:14,186 Con Ciancimino ahora es una guerra abierta. 775 00:47:14,458 --> 00:47:16,191 Salvo que Lima sigue siendo el mismo, 776 00:47:16,458 --> 00:47:18,562 es demasiado inteligente para exponerse. 777 00:47:20,042 --> 00:47:23,507 Sergio, solo me salvo porque tengo el apoyo de la Roma. 778 00:47:24,292 --> 00:47:25,859 Mi ángel de la guarda es Pertini. 779 00:47:26,375 --> 00:47:27,860 Bien no está mal. 780 00:47:28,417 --> 00:47:30,355 Se cree que Lima contó con el apoyo de Andreotti. 781 00:47:35,375 --> 00:47:36,654 ¿Qué cara es esa? 782 00:47:37,250 --> 00:47:38,364 ¿Por que esa pregunta? 783 00:47:38,583 --> 00:47:40,687 Es mi cara habitual de Alain Delon. 784 00:47:41,292 --> 00:47:42,570 ¿No ves? 785 00:47:46,667 --> 00:47:48,935 Papá, basta de trabajo, ven. 786 00:47:50,000 --> 00:47:51,856 Inmediatamente, hija mía. 787 00:48:03,500 --> 00:48:06,552 ¡Nuestro gran Presidente Mattarella! 788 00:48:06,667 --> 00:48:08,193 ¡Que honor! 789 00:48:08,625 --> 00:48:09,904 ¡Estimado Alcalde! 790 00:48:10,083 --> 00:48:12,063 ¡Nuestro gran Presidente! 791 00:48:12,167 --> 00:48:13,239 Buenos días, Presidente. 792 00:48:13,333 --> 00:48:15,272 Consejero, buenos días, por favor pónganse cómodos. 793 00:48:15,417 --> 00:48:18,469 ¿A qué le debemos esta invitación a Piersanti? 794 00:48:18,792 --> 00:48:20,896 Santo en nombre y santo en la realidad. 795 00:48:20,958 --> 00:48:22,361 Todos sabemos eso. 796 00:48:22,542 --> 00:48:24,893 Sabes que sé qué clase de santo eres. 797 00:48:24,958 --> 00:48:27,722 No hay razón real, es solo por el placer de volver a verlos. 798 00:48:27,833 --> 00:48:29,030 Pero es claro, 799 00:48:29,125 --> 00:48:30,940 ahora cuéntanos qué está pasando. 800 00:48:31,458 --> 00:48:32,531 Qué está pasando. 801 00:48:32,875 --> 00:48:33,907 Entonces, Alcalde, 802 00:48:34,042 --> 00:48:37,424 Recibí este informe, detallando los contratos 803 00:48:37,542 --> 00:48:40,718 para la construcción de las seis nuevas escuelas aquí en Palermo. 804 00:48:41,125 --> 00:48:44,343 La verdad es que lo leí y me sorprendió. 805 00:48:44,458 --> 00:48:47,181 En realidad, le quiero preguntar al concejal, ¿qué opina de eso? 806 00:48:47,792 --> 00:48:48,823 No sé nada al respecto. 807 00:48:49,042 --> 00:48:50,042 ¿Y tú, Pietruzzo? 808 00:48:50,125 --> 00:48:52,187 Sí, vinieron las propuestas, 809 00:48:52,292 --> 00:48:54,520 una para cada escuela. 810 00:48:54,708 --> 00:48:57,390 Los costos estaban dentro de los limites presupuestados. 811 00:48:57,500 --> 00:48:59,191 Si fuera por nosotros, 812 00:48:59,292 --> 00:49:00,983 podríamos empezar de inmediato. 813 00:49:02,458 --> 00:49:04,067 Sí, pero lo leí aquí, 814 00:49:04,375 --> 00:49:08,335 que solo había una licitación para cada escuela 815 00:49:08,583 --> 00:49:10,522 por seis empresas diferentes. 816 00:49:10,708 --> 00:49:11,905 Pero tan diferente, 817 00:49:12,000 --> 00:49:14,764 que todos tienen la misma sede en San Giuseppe Iato. 818 00:49:15,333 --> 00:49:16,333 Como tal. 819 00:49:16,417 --> 00:49:19,675 Mismo número, misma calle, justamente. 820 00:49:20,167 --> 00:49:21,734 Y todas estas seis propuestas, 821 00:49:21,833 --> 00:49:24,267 procedían de la misma máquina de escribir. 822 00:49:24,583 --> 00:49:25,738 Tal cual. 823 00:49:26,292 --> 00:49:27,292 Y además, 824 00:49:27,500 --> 00:49:31,171 está este informe de los Carabinieri de San Giuseppe Iato, 825 00:49:31,292 --> 00:49:33,478 que dice que estas seis empresas, 826 00:49:33,583 --> 00:49:35,233 son todas controladas por la misma persona, 827 00:49:35,333 --> 00:49:36,406 Rosario Spatola, 828 00:49:36,500 --> 00:49:37,943 un conocido intermediario de la mafia, 829 00:49:38,083 --> 00:49:39,568 prófugo que usó hombres de fachada falsa. 830 00:49:40,417 --> 00:49:41,613 ¿Es en serio? 831 00:49:42,375 --> 00:49:43,375 ¡Pietruzzo! 832 00:49:43,708 --> 00:49:46,266 Pero si... 833 00:49:46,458 --> 00:49:49,511 Llegaron las preguntas, el protocolo 834 00:49:49,625 --> 00:49:51,316 hice el protocolo, pero yo... 835 00:49:51,500 --> 00:49:54,181 Sí, un supervisor señaló algunas cosas. 836 00:49:54,458 --> 00:49:56,892 Pero ¿cómo sabré con qué máquinas de escribir, 837 00:49:57,000 --> 00:49:58,691 solían escribir estas cosas? 838 00:49:59,958 --> 00:50:01,814 Sí, concejal, entiendo. 839 00:50:02,167 --> 00:50:04,353 Pero tenemos que proteger nuestras espaldas aquí. 840 00:50:05,333 --> 00:50:08,056 No podemos dejar que parezca que la región y el municipio están 841 00:50:08,167 --> 00:50:09,900 mano a mano con estos señores. 842 00:50:10,583 --> 00:50:13,223 Enviaré una carta oficial, 843 00:50:13,458 --> 00:50:15,851 para reabrir el concurso. 844 00:50:16,792 --> 00:50:18,070 Y para especificar, 845 00:50:18,208 --> 00:50:20,725 que si no se presentan al menos tres propuestas 846 00:50:20,833 --> 00:50:21,833 por cada contrato, 847 00:50:21,917 --> 00:50:23,278 el concurso será cancelado. 848 00:50:23,875 --> 00:50:25,071 También, 849 00:50:25,167 --> 00:50:28,549 este informe de los Carabinieri, me hace pensar que hay algún tipo 850 00:50:28,667 --> 00:50:30,358 de investigación en curso 851 00:50:30,458 --> 00:50:32,480 que nos puede involucrar. 852 00:50:32,583 --> 00:50:34,852 Entonces, como dicen, ¿tenemos que cubrirnos las espaldas? 853 00:50:34,958 --> 00:50:36,237 ¿Estoy en lo cierto, Alcalde? 854 00:50:36,750 --> 00:50:39,885 Tienes toda la razón Piersanti. 855 00:50:40,042 --> 00:50:41,042 ¿Pietruzzo? 856 00:50:41,125 --> 00:50:42,858 ¿Qué tipo de personas están trabajando para ti? 857 00:50:42,958 --> 00:50:44,774 Todos son ciegos, sordos y mudos. 858 00:50:47,208 --> 00:50:51,168 CINCO DE ENERO DE 1980 859 00:51:04,083 --> 00:51:05,280 Silencio. 860 00:51:05,375 --> 00:51:06,778 Los despertarás. 861 00:51:07,042 --> 00:51:09,063 Todos son adultos. 862 00:51:09,958 --> 00:51:10,958 Y qué importa? 863 00:51:11,208 --> 00:51:12,487 Siguen siendo nuestros hijos. 864 00:51:12,750 --> 00:51:15,267 Mientras vivamos aquí, habrá golosinas cada Navidad. 865 00:51:16,583 --> 00:51:17,583 María, mira. 866 00:51:19,625 --> 00:51:21,275 Solía usar esto cuando era joven. 867 00:51:34,292 --> 00:51:35,406 Se ve bien en ti. 868 00:51:55,833 --> 00:51:58,144 CUATRO MESES DESPUÉS 869 00:52:03,583 --> 00:52:04,583 ¿Giovanni? 870 00:52:04,833 --> 00:52:06,154 -¿Qué? -Giovanni, despierta. 871 00:52:06,417 --> 00:52:07,613 Mira quién vino a verte. 872 00:52:08,417 --> 00:52:09,695 Giovannuzzo. 873 00:52:10,792 --> 00:52:12,401 Viniste, gracias. 874 00:52:12,500 --> 00:52:14,109 Gracias. 875 00:52:16,583 --> 00:52:17,697 ¡Giovà! 876 00:52:19,667 --> 00:52:20,739 ¿Cómo estás? 877 00:52:21,375 --> 00:52:23,231 -¿Cómo estás tú? -¿Está bien? 878 00:52:23,875 --> 00:52:25,442 -Gracias. -Mira quién está ahí. 879 00:52:27,792 --> 00:52:28,864 ¿Giulio? 880 00:52:29,333 --> 00:52:30,860 Tu también viniste. 881 00:52:31,250 --> 00:52:33,065 Gracias. 882 00:52:37,958 --> 00:52:39,567 Mizzica. 883 00:52:42,292 --> 00:52:44,396 Nada menos que un regalo 884 00:52:44,583 --> 00:52:46,192 de nuestro Presidente. 885 00:52:47,792 --> 00:52:49,936 ¿Estás seguro que no pusieron una bomba aquí? 886 00:52:51,708 --> 00:52:53,441 Veo que estás bien. 887 00:52:54,375 --> 00:52:55,818 Gracias, Giulio. 888 00:52:57,792 --> 00:52:58,946 A LA MUERTE DE CADA PAPA 889 00:52:59,042 --> 00:53:00,485 LOS PAPAS QUE CONOCÍ DE GUILIO ANDREOTTI 890 00:53:01,458 --> 00:53:03,356 Hiciste algo muy bueno. 891 00:53:04,667 --> 00:53:08,214 ¿Pero le enseñó a nuestro Presidente a hablar siciliano? 892 00:53:10,417 --> 00:53:13,551 Con esta enfermedad, el tiempo nunca pasa. 893 00:53:14,292 --> 00:53:15,570 Gracias, Giulio. 894 00:53:16,208 --> 00:53:18,353 Así puedo leer algo de tu libro. 895 00:53:25,250 --> 00:53:26,250 Entonces... 896 00:53:27,167 --> 00:53:28,198 Giovanni. 897 00:53:29,708 --> 00:53:32,348 Nuestro Presidente propone 898 00:53:32,458 --> 00:53:34,314 como sucesor de Mattarella, 899 00:53:34,667 --> 00:53:35,945 a Mario D'Acquisto. 900 00:53:36,875 --> 00:53:38,855 Y como Alcalde de Palermo, 901 00:53:38,958 --> 00:53:40,938 al profesor Nello Martellucci. 902 00:53:41,042 --> 00:53:42,485 Dos señores 903 00:53:42,792 --> 00:53:44,813 de confianza, gente como nosotros. 904 00:53:45,667 --> 00:53:47,564 Los comunistas quedan fuera. 905 00:53:47,917 --> 00:53:49,690 Nosotros, otros Andriotianos, 906 00:53:49,792 --> 00:53:51,359 estamos para el sacrificio. 907 00:53:51,792 --> 00:53:54,473 Tomamos la región y la Alcaldía de Palermo. 908 00:53:55,250 --> 00:53:57,601 Obras públicas en Ciancimino, 909 00:53:57,958 --> 00:54:01,217 tendrás un departamento para la región, 910 00:54:01,333 --> 00:54:02,406 agricultura. 911 00:54:02,500 --> 00:54:05,759 Y un cargo departamental aún mayor para el gobierno de Palermo, 912 00:54:06,250 --> 00:54:08,106 ya sea en obras públicas o en salud, 913 00:54:08,208 --> 00:54:10,559 pero para eso también tendrás que luchar con los socialistas. 914 00:54:10,958 --> 00:54:12,072 Tienes que lidiar con ellos. 915 00:54:12,625 --> 00:54:13,739 Me parece... 916 00:54:18,083 --> 00:54:20,476 {\ an8} PALACIO DE NORMANNI, PARLAMENTO DE SICILIA 917 00:54:26,708 --> 00:54:30,504 PROCLAMACIÓN DEL PRESIDENTE DE LA REGIÓN DE SICILIA, MARIO D'ACQUISTO, ANDREOTTIANO 918 00:54:31,333 --> 00:54:33,066 Mis ilustres camaradas. 919 00:54:34,625 --> 00:54:37,389 Agradezco al parlamento siciliano 920 00:54:37,792 --> 00:54:40,803 por confiar en mi 921 00:54:41,917 --> 00:54:45,135 para esta difícil tarea 922 00:54:45,917 --> 00:54:46,948 tan complicada. 923 00:54:47,625 --> 00:54:49,358 De suceder a un hombre, 924 00:54:50,125 --> 00:54:53,219 que dio su vida por nuestra Sicilia. 925 00:54:53,833 --> 00:54:55,401 Y no dudo, 926 00:54:56,542 --> 00:54:59,141 aunque menos joven que él, 927 00:54:59,625 --> 00:55:03,090 en definir mi guía espiritual. 928 00:55:05,208 --> 00:55:06,776 Piersanti Mattarella. 929 00:55:21,417 --> 00:55:22,819 Con mis recursos 930 00:55:23,750 --> 00:55:25,854 y mis modestos recursos, 931 00:55:26,500 --> 00:55:28,233 haré lo mejor que pueda 932 00:55:28,625 --> 00:55:30,399 para continuar la labor 933 00:55:30,500 --> 00:55:33,099 de nuestro difunto Presidente. 934 00:55:34,292 --> 00:55:37,674 Su muerte nunca será olvidada, 935 00:55:37,958 --> 00:55:40,062 ni quedará impune. 936 00:55:41,417 --> 00:55:44,469 Haremos todo lo posible 937 00:55:45,083 --> 00:55:46,939 para asegurar que se haga justicia. 938 00:55:47,292 --> 00:55:48,570 Larga vida a Sicilia. 939 00:55:48,708 --> 00:55:49,946 Viva la libertad. 940 00:55:50,250 --> 00:55:51,570 Larga vida a los sicilianos. 941 00:56:00,833 --> 00:56:02,154 ¡Presidente de D’Acquisto! 942 00:56:03,667 --> 00:56:05,028 ¡D’Acquisto! 943 00:56:05,458 --> 00:56:09,130 Nuestro partido está en contra. 944 00:56:09,250 --> 00:56:10,859 ¡Tu referencia vergonzosa! 945 00:56:11,000 --> 00:56:12,527 La Torre, por favor. 946 00:56:12,667 --> 00:56:16,544 -La Torre... -Tú y tu corriente son la antítesis. 947 00:56:16,667 --> 00:56:18,853 -La negación del trabajo realizado -Para, Torre, 948 00:56:18,958 --> 00:56:21,186 -por Mattarella! -¡Con tus payasadas! 949 00:56:21,375 --> 00:56:24,263 ¡Que fuiste tú quien traicionó a Mattarella! 950 00:56:24,375 --> 00:56:26,190 ¡Sí, fuiste tú! 951 00:56:26,292 --> 00:56:27,323 ¡Payaso! 952 00:56:27,417 --> 00:56:29,850 ¡Tienes que irte, lejos! 953 00:56:29,958 --> 00:56:33,135 ¡Presidente, échelo! 954 00:56:33,792 --> 00:56:35,854 Su nombramiento es prueba 955 00:56:35,958 --> 00:56:38,475 de su responsabilidad moral! 956 00:56:38,667 --> 00:56:40,276 Y tal vez no solo 957 00:56:40,375 --> 00:56:41,984 por la muerte de Piersanti Mattarella! 958 00:56:42,083 --> 00:56:43,156 ¡No te atrevas a hablar de él! 959 00:56:43,292 --> 00:56:46,179 Eso no depende de ti, ¡es suficiente! 960 00:56:46,708 --> 00:56:48,235 Si Mattarella hubiera encarnado 961 00:56:48,333 --> 00:56:50,396 en un esposo sincero y leal, 962 00:56:50,500 --> 00:56:52,067 mostrando dignidad. 963 00:56:52,167 --> 00:56:54,642 ¡En cambio, representa la tutela más vulgar! 964 00:56:55,458 --> 00:56:57,232 ¡Esto es un parlamento! 965 00:56:57,333 --> 00:56:58,530 Y lucharemos en todos los campos, 966 00:56:58,625 --> 00:57:01,389 con todas las fuerzas para obtener su renuncia! 967 00:57:04,250 --> 00:57:05,777 ¡No permitiré que hables! 968 00:57:08,417 --> 00:57:09,655 ¡Escóltenlo fuera! 969 00:57:09,750 --> 00:57:11,854 ¡Cállate, tú y tus compañeros! 970 00:57:11,958 --> 00:57:15,011 ¡Tu y tus colegas, no tienen lugar para hablar! 971 00:57:15,125 --> 00:57:17,476 ¡No tienes derecho a hablar! 972 00:57:19,292 --> 00:57:21,230 ¡Fuera de aquí! 973 00:57:21,792 --> 00:57:23,112 ¡Fuera de este lugar! 974 00:57:51,875 --> 00:57:52,875 Por favor tomen asiento. 975 00:57:57,792 --> 00:57:58,988 ¿Esto es para nosotros? 976 00:57:59,333 --> 00:58:01,644 No, el Duce siempre está presente. 977 00:58:01,792 --> 00:58:03,194 Está bien, así que le daré la vuelta. 978 00:58:06,375 --> 00:58:08,520 Queremos solo los hechos, querido amigo. 979 00:58:08,667 --> 00:58:10,647 No me iré de aquí hasta que cerremos el trato, 980 00:58:10,792 --> 00:58:12,936 o las cosas se pondrán feas. 981 00:58:13,958 --> 00:58:16,186 Mássimo, tienes que tener paciencia. 982 00:58:16,375 --> 00:58:19,303 La Penitenciaría de Ucciardone, entre mafiosos y nuestros camaradas, 983 00:58:19,417 --> 00:58:20,655 está súper monitoreado. 984 00:58:20,750 --> 00:58:23,844 Pero, ¿por qué no se hizo en el traslado de Concutelli a los tribunales? 985 00:58:24,250 --> 00:58:26,354 Tuvieron que retrasarlo a último minuto, 986 00:58:26,458 --> 00:58:28,727 un guardia tuvo diarrea, 987 00:58:28,833 --> 00:58:29,906 ¿lo puedes creer? 988 00:58:30,125 --> 00:58:32,930 Pero le hicimos pagar, ¿lo viste en los periódicos? 989 00:58:33,167 --> 00:58:34,528 Nos importa un carajo, 990 00:58:34,625 --> 00:58:36,770 esos criminales podridos pueden matar a un guardia de prisión. 991 00:58:36,958 --> 00:58:38,361 Respetamos los acuerdos. 992 00:58:38,833 --> 00:58:40,566 Hicimos una operación de Cristo. 993 00:58:41,000 --> 00:58:43,022 De hecho, estaban muy felices. 994 00:58:43,125 --> 00:58:45,063 La distracción funcionó muy bien. 995 00:58:45,333 --> 00:58:47,025 ¿Escuchaste a esos demócratas cristianos? 996 00:58:47,125 --> 00:58:49,600 Solo hablan de terrorismo rojo, 997 00:58:49,708 --> 00:58:52,266 ese idiota de Leonardo Sciascia también cayó en eso. 998 00:58:52,375 --> 00:58:54,313 Los alborotadores eran esos reporteros de L'Ora 999 00:58:54,417 --> 00:58:57,799 que se empeñaba en las historias de la mafia, 1000 00:58:57,917 --> 00:58:59,319 la pista de la mafia. 1001 00:58:59,417 --> 00:59:02,675 Pero no te preocupes, porque no importan, ya te lo dije. 1002 00:59:03,042 --> 00:59:04,403 Somos responsables aquí, 1003 00:59:04,500 --> 00:59:07,388 en Palermo los comunistas son nuddu ammiscato cu nenti. 1004 00:59:07,833 --> 00:59:09,896 ¿De qué diablos estás hablando? Habla italiano. 1005 00:59:12,667 --> 00:59:15,100 Que en Palermo los comunistas dicen: 1006 00:59:15,208 --> 00:59:17,064 "Nadie se mezcla con nada". 1007 00:59:17,375 --> 00:59:19,603 Como manejan las cosas aquí en Palermo, 1008 00:59:19,708 --> 00:59:21,358 ¿cuándo harán esta maldita operación? 1009 00:59:22,125 --> 00:59:24,476 Están tratando de organizar la fiesta. 1010 00:59:24,875 --> 00:59:28,010 Para la próxima vez que Pierluigi testifique en la corte. 1011 00:59:28,125 --> 00:59:29,528 El problema es siempre el mismo, 1012 00:59:29,625 --> 00:59:32,430 tenemos que encontrar a alguien dentro de la oficina del fiscal, 1013 00:59:32,542 --> 00:59:34,522 para hacernos saber el día de la audiencia, con tiempo. 1014 00:59:35,583 --> 00:59:37,934 Y tú, que mandas todo aquí en Palermo, 1015 00:59:38,042 --> 00:59:40,270 no encuentras a alguien que lustre los zapatos. 1016 00:59:41,208 --> 00:59:42,208 ¿Qué piensas? 1017 00:59:42,333 --> 00:59:44,561 ¿Que las decisiones que puedo tomar solo? 1018 00:59:44,667 --> 00:59:46,069 Ellos son nuestros amigos, 1019 00:59:46,375 --> 00:59:48,932 que antes de ser nuestros, eran tus amigos. 1020 00:59:49,125 --> 00:59:50,568 Porque fuiste tú de Magliana, 1021 00:59:51,083 --> 00:59:53,434 quien trajo esos pedazos de mierda. 1022 00:59:53,958 --> 00:59:56,640 Los fascistas nunca hicimos un trato con la mafia. 1023 00:59:57,458 --> 00:59:58,943 Nuestro querido Duce, 1024 00:59:59,042 --> 01:00:01,641 gracias a su Excelencia, el Alcalde Cesare Mori, 1025 01:00:01,750 --> 01:00:03,565 convirtió a la mafia en idiotas. 1026 01:00:03,833 --> 01:00:05,030 De todos modos, olvida todo eso. 1027 01:00:05,125 --> 01:00:07,518 Por Pierluigi, haremos cualquier cosa. 1028 01:00:08,042 --> 01:00:09,485 No se equivoquen, camaradas. 1029 01:00:11,333 --> 01:00:12,447 Mássimo, 1030 01:00:12,833 --> 01:00:15,639 estás en manos de artistas, ¡qué bueno! 1031 01:00:17,958 --> 01:00:18,958 ¡Cosa buena! 1032 01:00:19,292 --> 01:00:21,354 -¡Concutelli! -¡Ahí estás! 1033 01:00:25,125 --> 01:00:26,486 ¿Y el resto de nosotros? 1034 01:00:27,000 --> 01:00:28,898 ¿No ves que no nos tienen en cuenta? 1035 01:00:29,667 --> 01:00:31,028 Pero, ¿quién te escribe? 1036 01:00:32,417 --> 01:00:33,902 TU ROPA ESTÁ CASI LISTA 1037 01:00:34,000 --> 01:00:35,072 ME ESTOY ENCARGANDO DE TODO 1038 01:00:35,167 --> 01:00:36,858 TODO DEBE ESTAR LISTO PARA LA PRÓXIMA SEMANA 1039 01:00:36,958 --> 01:00:38,113 CON AMOR, MAMÁ 1040 01:00:39,167 --> 01:00:40,487 Esta todo bien. 1041 01:00:57,875 --> 01:00:59,030 ¿Qué pasa, Irma? 1042 01:01:03,917 --> 01:01:06,227 Nada, tengo un pensamiento constante, 1043 01:01:06,333 --> 01:01:08,149 eso no se me sale de la cabeza. 1044 01:01:09,458 --> 01:01:11,314 Pasaron los meses, pero solo empeoró. 1045 01:01:13,083 --> 01:01:14,404 Dime, Irma. 1046 01:01:17,583 --> 01:01:19,852 Nunca te hablé de eso. 1047 01:01:21,333 --> 01:01:24,262 Pero hace dos o tres meses, antes de ese infame seis de enero. 1048 01:01:26,375 --> 01:01:30,706 Piersanti, una noche antes de acostarnos, me abrazó con fuerza. 1049 01:01:32,708 --> 01:01:34,936 Y con esa gran sonrisa suya, dijo: 1050 01:01:36,917 --> 01:01:37,917 "Irma, 1051 01:01:39,667 --> 01:01:40,945 estoy tan feliz. 1052 01:01:42,625 --> 01:01:44,192 Tenemos que agradecer al Señor. 1053 01:01:47,083 --> 01:01:48,238 Estoy feliz. 1054 01:01:51,833 --> 01:01:54,845 Mi trabajo, nuestra hermosa familia. 1055 01:01:55,500 --> 01:01:57,480 Nuestros niños y nuestra salud". 1056 01:01:58,083 --> 01:02:00,105 Y luego me preguntó: 1057 01:02:02,375 --> 01:02:04,313 "¿No te sientes feliz también?" 1058 01:02:06,208 --> 01:02:07,208 Y yo: 1059 01:02:08,792 --> 01:02:11,020 "Por supuesto que me siento feliz Piersanti. 1060 01:02:15,417 --> 01:02:17,561 Pero estas cosas no se dicen, son malas". 1061 01:02:22,042 --> 01:02:23,042 Y él... 1062 01:02:24,333 --> 01:02:27,015 con esa fuerza que bien sabes, me dijo: 1063 01:02:32,208 --> 01:02:33,208 "Pero... 1064 01:02:33,542 --> 01:02:36,553 me siento feliz así, lo diga o no". 1065 01:02:40,042 --> 01:02:41,857 Y yo más terca que una mula: 1066 01:02:44,542 --> 01:02:45,944 "Piersanti, no deberías decir eso, 1067 01:02:48,083 --> 01:02:49,083 traerá mala suerte. 1068 01:02:49,167 --> 01:02:50,776 Guárdalo para ti, en tu corazón". 1069 01:02:52,250 --> 01:02:53,405 Que bonito. 1070 01:02:54,167 --> 01:02:55,940 Piersanti era así. 1071 01:02:56,500 --> 01:02:58,686 Nos dejó mucha alegría, mucha fe. 1072 01:03:00,375 --> 01:03:02,066 Sí, pero no estoy tranquila. 1073 01:03:03,417 --> 01:03:04,695 Yo fui una idiota. 1074 01:03:06,083 --> 01:03:07,238 Fui yo quien... 1075 01:03:07,375 --> 01:03:08,654 ¿Qué estás diciendo? 1076 01:03:09,083 --> 01:03:10,486 ¿Quieres que te culpe? 1077 01:03:11,417 --> 01:03:13,355 Sabe que un verdadero cristiano cree. 1078 01:03:13,458 --> 01:03:17,171 Que no hay condenaciones ni maldiciones. 1079 01:03:18,500 --> 01:03:21,635 Sólo el Señor puede castigarnos, pobres pecadores. 1080 01:03:23,042 --> 01:03:25,517 Sí, pero no puedo perdonarme a mí misma. 1081 01:03:27,042 --> 01:03:29,352 ¿Por qué esas palabras salieron de mi boca? 1082 01:03:29,458 --> 01:03:30,861 Basta, Irma. 1083 01:03:32,333 --> 01:03:35,592 A veces, incluso yo soy víctima de estas supersticiones, 1084 01:03:35,708 --> 01:03:37,029 de esos miedos. 1085 01:03:37,875 --> 01:03:40,969 Pero escuchaste lo que dijo Piersanti. 1086 01:03:42,125 --> 01:03:43,404 "Estoy feliz. 1087 01:03:44,083 --> 01:03:46,270 Así lo diga o no". 1088 01:03:48,000 --> 01:03:49,898 Como si el Señor hablara a través de él. 1089 01:03:53,583 --> 01:03:54,862 ¿Y ahora? 1090 01:03:55,750 --> 01:03:57,772 ¿Quieres dejar de poner esa cara? 1091 01:04:00,375 --> 01:04:01,654 Está bien. 1092 01:04:04,042 --> 01:04:06,063 Pero aun así actué como una idiota. 1093 01:04:07,583 --> 01:04:10,760 Presidente, gracias por venir tan rápido. 1094 01:04:11,250 --> 01:04:13,272 Estoy a su disposición, Dr. Falcone. 1095 01:04:13,708 --> 01:04:16,637 Haremos todo lo que esté a nuestro alcance para ayudar a encontrar a los asesinos, 1096 01:04:16,792 --> 01:04:19,926 de nuestro querido e insustituible Piersanti. 1097 01:04:20,042 --> 01:04:21,651 Siempre a su disposición. 1098 01:04:21,750 --> 01:04:23,070 Gracias, Presidente. 1099 01:04:23,292 --> 01:04:27,210 Puede ser útil para la investigación saber de usted, el sucesor. 1100 01:04:27,625 --> 01:04:29,647 Que pasó en la administración regional, 1101 01:04:29,750 --> 01:04:31,359 después del asesinato del Presidente. 1102 01:04:31,667 --> 01:04:33,482 A su disposición, diga. 1103 01:04:34,167 --> 01:04:35,776 El Presidente Mattarella, 1104 01:04:36,042 --> 01:04:38,681 había pedido formalmente a todos sus concejales 1105 01:04:39,000 --> 01:04:41,062 la lista de administradores públicos regionales, 1106 01:04:41,167 --> 01:04:44,013 que también habían sido elegidos como pruebas. 1107 01:04:44,458 --> 01:04:47,304 Aquí, creé este diagrama yo mismo, ¿lo ve? 1108 01:04:47,875 --> 01:04:50,721 El problema existía, como seguramente ya sabe, 1109 01:04:51,125 --> 01:04:53,394 que estos testigos, por un lado, 1110 01:04:53,500 --> 01:04:56,264 a veces recibían honorarios muy altos, 1111 01:04:56,500 --> 01:04:59,223 proporcional a los presupuestos de los contratos que probaron y firmaron. 1112 01:04:59,667 --> 01:05:01,234 Pero al mismo tiempo, 1113 01:05:01,958 --> 01:05:04,433 podría haber sido influenciado por los contratistas, 1114 01:05:04,750 --> 01:05:07,060 quien obviamente tenían todo el interés en recibir resultados 1115 01:05:07,167 --> 01:05:08,610 de pruebas en pleno favor. 1116 01:05:09,583 --> 01:05:10,862 Por ejemplo, 1117 01:05:11,250 --> 01:05:12,777 el administrador público, 1118 01:05:12,917 --> 01:05:14,319 Ángel Borragine, 1119 01:05:14,417 --> 01:05:18,046 hizo pruebas que arrojaron casi dos mil millones, en tres años. 1120 01:05:18,667 --> 01:05:20,935 Y todas estas pruebas dieron positivo. 1121 01:05:21,375 --> 01:05:24,634 Nunca ninguna objeción a las empresas que investigamos. 1122 01:05:24,792 --> 01:05:26,112 Y aquí están los otros, 1123 01:05:26,375 --> 01:05:29,098 director del departamento de presupuesto Francesco La Mela, 1124 01:05:29,208 --> 01:05:31,436 mil trescientos millones de indemnizaciones, 1125 01:05:31,625 --> 01:05:34,100 y ninguna objeción sobre las empresas que han aprobado. 1126 01:05:34,583 --> 01:05:37,141 Filippo Marcenaro, 978 millones. 1127 01:05:37,250 --> 01:05:39,931 Alfonso Maranzano, 921 millones. 1128 01:05:41,208 --> 01:05:43,519 Todos ellos directores regionales. 1129 01:05:44,458 --> 01:05:46,645 Mattarella estaba convencido que tenía que hacer una solicitud 1130 01:05:46,750 --> 01:05:48,648 a través de nuevas contrataciones reguladas. 1131 01:05:48,958 --> 01:05:50,485 Pero en el momento de su muerte, 1132 01:05:50,583 --> 01:05:52,934 ningún concejal parecía dispuesto a cooperar. 1133 01:05:53,250 --> 01:05:54,250 Ahora, 1134 01:05:54,333 --> 01:05:56,644 quisiera saber si la región continua 1135 01:05:56,750 --> 01:05:58,936 en el camino de Mattarella en ese sentido. 1136 01:05:59,083 --> 01:06:00,083 Sí. 1137 01:06:00,125 --> 01:06:02,476 Bueno, yo estaba al tanto de esta iniciativa 1138 01:06:02,583 --> 01:06:05,223 de nuestro difunto Presidente Mattarella 1139 01:06:05,333 --> 01:06:06,694 para tratar de reformar 1140 01:06:07,083 --> 01:06:09,146 este lío complicado, 1141 01:06:09,375 --> 01:06:13,541 y delicado con el nombramiento 1142 01:06:13,667 --> 01:06:15,895 de nuestros evaluadores regionales. 1143 01:06:16,917 --> 01:06:18,773 Yo también pedí 1144 01:06:18,875 --> 01:06:21,185 a mis compañeros concejales, 1145 01:06:21,583 --> 01:06:24,347 pero por desgracia, doctor 1146 01:06:24,875 --> 01:06:27,061 no obtuve una respuesta 1147 01:06:27,167 --> 01:06:29,683 para mis peticiones. 1148 01:06:30,625 --> 01:06:33,471 Cayó en oídos sordos. 1149 01:06:34,083 --> 01:06:35,651 Bueno, ha pasado un tiempo, 1150 01:06:36,083 --> 01:06:38,517 ha pasado un año y medio 1151 01:06:38,625 --> 01:06:40,275 desde la primer solicitud de Mattarella. 1152 01:06:40,375 --> 01:06:41,530 Es verdad. 1153 01:06:41,792 --> 01:06:44,267 Pero usted siciliano como yo. 1154 01:06:44,750 --> 01:06:46,111 Y me entiende. 1155 01:06:46,500 --> 01:06:48,645 Y deben entender cómo el Presidente de la región, 1156 01:06:48,750 --> 01:06:51,926 que no puede luchar contra sus concejales. 1157 01:06:53,875 --> 01:06:56,103 Apaciguar y calmar. 1158 01:06:56,208 --> 01:06:58,395 Calmar y apaciguar. 1159 01:06:58,792 --> 01:07:01,597 Entonces, con respecto a ciertos temas, mi querido amigo, 1160 01:07:01,958 --> 01:07:05,382 "No hay más sordo que el que no quiere oír". 1161 01:07:29,875 --> 01:07:31,566 El Presidente Mattarella, 1162 01:07:32,542 --> 01:07:35,141 instruyó al inspector Mignosi 1163 01:07:35,708 --> 01:07:37,771 para investigar la exactitud de los contratos 1164 01:07:37,875 --> 01:07:40,763 para la construcción de seis nuevas escuelas en Palermo. 1165 01:07:41,292 --> 01:07:43,396 Después del severo informe del inspector, 1166 01:07:43,500 --> 01:07:45,522 el Presidente tenía sus contratos bloqueados 1167 01:07:45,625 --> 01:07:47,605 con amparo a la Municipalidad de Palermo. 1168 01:07:48,583 --> 01:07:51,884 Ha llegado a mi, que su administración no tiene más objeciones. 1169 01:07:53,125 --> 01:07:54,280 ¿Confirma esto? 1170 01:07:54,792 --> 01:07:57,020 Necesitaría verificarlo. 1171 01:07:57,125 --> 01:07:58,981 Para eso están los concejales. 1172 01:07:59,542 --> 01:08:01,068 Doctor Falcone, 1173 01:08:01,167 --> 01:08:02,569 sin embargo, si se me permite, 1174 01:08:02,750 --> 01:08:06,875 pero ¿qué cree que su Fiscal Jefe sabe 1175 01:08:07,000 --> 01:08:09,928 sobre las investigaciones de sus jueces? 1176 01:08:10,292 --> 01:08:11,292 ¿Quién es este tipo? 1177 01:08:11,458 --> 01:08:15,212 ¿Cree que hace milagros? 1178 01:08:16,375 --> 01:08:18,025 Que le puedo decir... 1179 01:08:18,167 --> 01:08:19,982 Presidente, permítame aclarar. 1180 01:08:20,582 --> 01:08:22,067 El inspector local, 1181 01:08:22,167 --> 01:08:23,858 ahora su empleado, 1182 01:08:24,250 --> 01:08:28,786 observa que todos los contratos escolares provienen de empresas, por casualidad, 1183 01:08:28,917 --> 01:08:31,184 del mismo pequeño municipio de San Giuseppe Jato. 1184 01:08:32,042 --> 01:08:33,195 Y todo firmado... 1185 01:08:33,417 --> 01:08:37,748 por un empresario de la mafia conocido como Rosario Spatola. 1186 01:08:38,542 --> 01:08:41,760 Y el mismo está pendiente de una acusación firmada por mí. 1187 01:08:42,417 --> 01:08:44,850 Y para cada escuela, casualmente, 1188 01:08:45,457 --> 01:08:47,645 solo había una oferta 1189 01:08:48,250 --> 01:08:50,930 que ganó automáticamente por falta de competencia. 1190 01:08:52,707 --> 01:08:56,710 Incluso una persona ciega vería tanto humo convertirse en fuego. 1191 01:08:57,207 --> 01:08:59,106 Pero me enseñaron 1192 01:08:59,250 --> 01:09:01,106 que si usted es del poder judicial, 1193 01:09:01,207 --> 01:09:03,972 es quién debería encontrar este fuego. 1194 01:09:04,125 --> 01:09:05,404 No es nuestra responsabilidad. 1195 01:09:06,042 --> 01:09:08,062 ¿Qué investigaríamos? 1196 01:09:08,292 --> 01:09:09,445 Así que lo siento, 1197 01:09:09,625 --> 01:09:12,676 si estos niños no van a la escuela, ¿dónde los vamos a poner? 1198 01:09:12,792 --> 01:09:14,069 ¿En medio de la calle? 1199 01:09:15,750 --> 01:09:17,359 Póngase en mi lugar. 1200 01:09:17,457 --> 01:09:20,798 ¿Qué quiere que hagamos los políticos en casos como este? 1201 01:09:21,542 --> 01:09:23,646 ¿Poner a los niños en medio de la calle? 1202 01:11:30,417 --> 01:11:32,273 Piersanti estaba vivo. 1203 01:11:32,958 --> 01:11:34,031 Vivo. 1204 01:11:35,542 --> 01:11:36,820 Tenía cara de malvado. 1205 01:11:37,292 --> 01:11:38,488 De maligno. 1206 01:11:39,000 --> 01:11:40,774 Se burló de mí. 1207 01:11:42,625 --> 01:11:44,192 Se reía histéricamente... 1208 01:11:45,125 --> 01:11:46,528 como un perro callejero. 1209 01:11:47,167 --> 01:11:48,445 Y tú también estabas allí. 1210 01:11:50,083 --> 01:11:51,197 Él se rió. 1211 01:11:52,292 --> 01:11:53,653 Reía. 1212 01:11:54,083 --> 01:11:55,486 Parecía un demonio. 1213 01:11:57,625 --> 01:11:59,275 Basta. 1214 01:11:59,375 --> 01:12:01,437 Fue un sueño, no lo pienses. 1215 01:12:01,958 --> 01:12:03,279 Ni siquiera podía mirarlo. 1216 01:12:03,542 --> 01:12:04,862 No podía mirar. 1217 01:12:05,417 --> 01:12:06,531 Él era horrible. 1218 01:12:07,375 --> 01:12:08,613 Parecía un monstruo. 1219 01:12:09,417 --> 01:12:10,613 Él se reía. 1220 01:12:11,917 --> 01:12:14,474 Reía. 1221 01:12:14,625 --> 01:12:15,821 Es mejor así. 1222 01:12:16,000 --> 01:12:18,723 Eso significa que Piersanti se está divirtiendo en el cielo. 1223 01:12:20,125 --> 01:12:21,404 ¿Por qué me miras así? 1224 01:12:21,958 --> 01:12:24,516 ¿Tienes preguntas? Piersanti está en el cielo. 1225 01:12:24,958 --> 01:12:26,608 Si no lo crees, ¿qué clase de cristiano eres? 1226 01:12:28,125 --> 01:12:29,652 De acuerdo, colegas, no estoy bromeando. 1227 01:12:29,750 --> 01:12:31,936 Sé que terminaré en el infierno. 1228 01:12:39,083 --> 01:12:40,280 María, escucha. 1229 01:12:41,417 --> 01:12:43,066 "El perdón libera el alma. 1230 01:12:43,917 --> 01:12:45,237 Ahuyenta el miedo". 1231 01:12:49,167 --> 01:12:50,321 ¿Qué pasa, Enza? 1232 01:12:51,375 --> 01:12:52,375 Nada. 1233 01:12:52,958 --> 01:12:53,958 No fue nada. 1234 01:13:04,958 --> 01:13:05,958 ¿Qué está sucediendo aquí? 1235 01:13:09,167 --> 01:13:10,167 ¿Que pasó? 1236 01:13:18,375 --> 01:13:19,654 Digan, ¿qué es? 1237 01:13:29,042 --> 01:13:31,393 BOSQUE CERCA DE VELLETRI - ROMA 1238 01:13:36,208 --> 01:13:37,900 Amigos, ¿entienden que tener que lidiar 1239 01:13:38,000 --> 01:13:41,094 con estos pedazos de mierda apesta? 1240 01:13:41,208 --> 01:13:43,271 Están por debajo de la raza humana, 1241 01:13:43,375 --> 01:13:44,489 muy por debajo. 1242 01:13:44,667 --> 01:13:46,605 Ignorantes como cabras. 1243 01:13:46,875 --> 01:13:48,773 ¿Y todo ese dinero que pediste? 1244 01:13:50,875 --> 01:13:52,855 Hemos llegado a 17 millones. 1245 01:13:53,917 --> 01:13:55,360 ¿Qué demonios son estas cabras? 1246 01:13:56,042 --> 01:13:59,136 Te lo dije, se usó para pagar a los agentes en Ucciardone. 1247 01:13:59,792 --> 01:14:02,391 Dice que tenemos que liberar el dinero, 1248 01:14:02,500 --> 01:14:05,512 porque lo necesitan para los gastos de Concutelli, 1249 01:14:05,625 --> 01:14:07,234 para darle noticias. 1250 01:14:07,333 --> 01:14:08,818 Las cosas de siempre. 1251 01:14:09,583 --> 01:14:12,924 “Somos padres de familia, perdimos nuestros empleos públicos”. 1252 01:14:13,042 --> 01:14:16,671 Y luego tenemos que seguir con eso. 1253 01:14:23,750 --> 01:14:24,864 Así es, mis camaradas. 1254 01:14:25,250 --> 01:14:27,312 Sé que no es fácil. 1255 01:14:27,417 --> 01:14:29,521 Y que arriesgan mucho con robos a mano armada. 1256 01:14:29,625 --> 01:14:31,563 "Solo necesitamos esos cinco millones más". 1257 01:14:32,708 --> 01:14:33,946 Pero luego le dije: 1258 01:14:34,042 --> 01:14:35,898 "Este dinero será el último, 1259 01:14:35,958 --> 01:14:38,021 ahora o hacen la operación o los romanos". 1260 01:14:38,125 --> 01:14:39,858 Porque así es como yo los llamo. 1261 01:14:40,000 --> 01:14:42,928 "O estos tipos terminarán en la prensa". 1262 01:14:43,042 --> 01:14:44,042 Sí. 1263 01:14:44,125 --> 01:14:45,404 ¿Y sabes lo que me dijeron? 1264 01:14:46,625 --> 01:14:48,481 "Qué tonto, 1265 01:14:48,583 --> 01:14:50,563 ¿crees que es lo mismo? 1266 01:14:50,667 --> 01:14:53,430 Sacar un pez gordo de la cárcel 1267 01:14:53,542 --> 01:14:55,439 o un idiota cristiano, 1268 01:14:55,542 --> 01:14:57,686 sin ningún detalle de seguridad" 1269 01:14:59,292 --> 01:15:00,901 ¿Y sabes lo que respondí? 1270 01:15:01,750 --> 01:15:02,750 No. 1271 01:15:18,083 --> 01:15:19,404 ¿Quieres saber? 1272 01:15:22,250 --> 01:15:23,611 También "sacaré agua de la rodilla". 1273 01:15:44,167 --> 01:15:46,890 Eres un asqueroso pedazo de mierda. 1274 01:15:47,000 --> 01:15:48,000 Mássimo, 1275 01:15:48,083 --> 01:15:49,280 ¿Qué haces aquí? 1276 01:15:49,750 --> 01:15:51,936 El dinero que nos robaste terminó en tu bolsillo. 1277 01:15:52,042 --> 01:15:53,238 ¿No es así, hijo de puta? 1278 01:15:53,333 --> 01:15:54,942 ¿De qué estás hablando, Mássimo? 1279 01:15:55,083 --> 01:15:57,889 Asqueroso pedazo de mierda. 1280 01:15:58,000 --> 01:15:59,320 ¡Yo no hice nada! 1281 01:15:59,458 --> 01:16:00,458 ¡Camarada! 1282 01:16:00,542 --> 01:16:01,820 ¡Camarada! 1283 01:16:03,542 --> 01:16:05,027 ¡Camarada! 1284 01:16:29,917 --> 01:16:30,917 No. 1285 01:16:35,333 --> 01:16:36,333 No es. 1286 01:16:44,125 --> 01:16:45,610 Esto podría ser. 1287 01:16:46,125 --> 01:16:47,404 Es demasiado joven. 1288 01:16:49,500 --> 01:16:50,903 No es él. 1289 01:16:55,167 --> 01:16:56,167 No. 1290 01:17:05,417 --> 01:17:06,984 Se parece mucho a él. 1291 01:17:09,042 --> 01:17:10,320 Pero... 1292 01:17:12,292 --> 01:17:13,653 Tal vez era un poco más delgado. 1293 01:17:14,333 --> 01:17:15,488 Mira este. 1294 01:17:16,208 --> 01:17:17,487 Es su hermano. 1295 01:17:17,958 --> 01:17:19,155 Él es más delgado. 1296 01:17:22,625 --> 01:17:23,625 Es él. 1297 01:17:24,833 --> 01:17:26,112 Es él, estoy segura. 1298 01:17:28,667 --> 01:17:30,811 Los mismos ojos, la misma mirada. 1299 01:17:34,167 --> 01:17:35,569 ¿Como podría olvidar? 1300 01:17:43,250 --> 01:17:46,220 VÍA GENERALE TURBA, PALERMO 1301 01:17:46,500 --> 01:17:47,903 ¿Qué puedo decir, Su Señoría? 1302 01:17:49,500 --> 01:17:51,233 Mi hijo tiene fiebre. 1303 01:17:51,333 --> 01:17:53,808 Y mi suegra quiere celebrar al aire libre. 1304 01:17:54,125 --> 01:17:55,157 Así es. 1305 01:17:56,500 --> 01:17:57,779 Inspector, 1306 01:17:58,000 --> 01:17:59,609 que placer verlo. 1307 01:18:00,167 --> 01:18:04,003 ¿Conoce la máquina administrativa y lo que hace? 1308 01:18:04,292 --> 01:18:06,808 ¿Está ofendido porque no supo la respuesta? 1309 01:18:06,917 --> 01:18:08,402 ¿En pocos días? 1310 01:18:09,417 --> 01:18:12,923 Para su información, ha pasado un mes y 18 días. 1311 01:18:13,375 --> 01:18:15,768 Y está bien, ya sabe cómo funcionan estas cosas. 1312 01:18:15,875 --> 01:18:18,598 Cuántos archivos pasan por este despacho. 1313 01:18:19,000 --> 01:18:21,928 Desgraciadamente, no tenemos funcionarios así, 1314 01:18:22,042 --> 01:18:23,898 tan dinámicos y escrupuloso como usted. 1315 01:18:23,958 --> 01:18:24,958 Y... 1316 01:18:25,208 --> 01:18:28,014 Cómo me gustaría que tuviéramos a alguien como usted, con sus cualidades, 1317 01:18:28,375 --> 01:18:30,603 con su sentido de la justicia. 1318 01:18:32,292 --> 01:18:34,354 Dr. Mignosi, sí, leí su carta. 1319 01:18:34,625 --> 01:18:36,399 Y con mucho cuidado. 1320 01:18:37,292 --> 01:18:39,478 Pero es difícil responder. 1321 01:18:39,792 --> 01:18:41,070 Difícil 1322 01:18:41,333 --> 01:18:43,520 sí, sus observaciones son irrefutables. 1323 01:18:43,667 --> 01:18:46,224 Pero chocan 1324 01:18:46,333 --> 01:18:48,231 con ciertas situaciones 1325 01:18:48,417 --> 01:18:49,943 y oportunidades, 1326 01:18:50,292 --> 01:18:52,725 usted que es un empleado 1327 01:18:52,958 --> 01:18:55,021 desde hace mucho tiempo, sabe muy bien. 1328 01:18:55,917 --> 01:18:58,680 La situación entre la región y el distrito de Palermo, 1329 01:18:58,792 --> 01:19:00,153 Es lo qué es... 1330 01:19:00,750 --> 01:19:03,307 Hay que actuar con calma. 1331 01:19:04,625 --> 01:19:07,553 ¿Recuerda lo que le pasó a ese pobre gerente, 1332 01:19:07,667 --> 01:19:09,358 ¿del hotel de Santa Flavia? 1333 01:19:10,417 --> 01:19:11,489 Asesinado. 1334 01:19:11,833 --> 01:19:13,937 Porque cantó con los Carabinieri. 1335 01:19:15,250 --> 01:19:16,364 Era un hombre 1336 01:19:17,083 --> 01:19:21,126 digno de tener una calle con su nombre. 1337 01:19:21,792 --> 01:19:24,473 Ahora bien, ¿qué puede hacer el Estado por ese mezquino? 1338 01:19:24,750 --> 01:19:26,029 ¿Qué hacer? 1339 01:19:27,292 --> 01:19:28,694 ¿Hacerlo revivir de nuevo? 1340 01:19:30,792 --> 01:19:32,730 Todas estas tramas. 1341 01:19:32,833 --> 01:19:35,762 Y todos estos giros regionales, 1342 01:19:36,167 --> 01:19:37,321 municipales, 1343 01:19:37,792 --> 01:19:39,689 nada fue suficiente para proteger la vida 1344 01:19:39,792 --> 01:19:42,515 de alguien que sólo ha cumplido con su deber civil. 1345 01:19:42,792 --> 01:19:45,060 Entonces, ¿qué podemos hacer? 1346 01:19:46,417 --> 01:19:48,521 Lo qué yo hago es 1347 01:19:49,208 --> 01:19:51,230 moverme con cautela, 1348 01:19:51,583 --> 01:19:52,862 sin apuro, 1349 01:19:53,000 --> 01:19:54,196 sin furia 1350 01:19:54,667 --> 01:19:58,791 y sobre todo con infinita y santa paciencia. 1351 01:20:00,417 --> 01:20:03,056 Tranquilo porque yo, 1352 01:20:03,417 --> 01:20:07,748 que soy el presidente de esta atormentada pero hermosa Sicilia, 1353 01:20:08,333 --> 01:20:11,592 soy y seré siempre su amigo y partidario. 1354 01:20:12,083 --> 01:20:14,517 Siempre tendrá todo el apoyo 1355 01:20:14,667 --> 01:20:16,152 que necesite, sin embargo, 1356 01:20:16,750 --> 01:20:18,070 Dr. Mignosi, 1357 01:20:18,417 --> 01:20:20,150 debo recomendarte que tenga 1358 01:20:21,708 --> 01:20:22,822 prudencia, 1359 01:20:23,792 --> 01:20:25,112 precaución 1360 01:20:25,792 --> 01:20:27,772 y prudencia, una vez más. 1361 01:20:29,333 --> 01:20:30,942 Como dijo el profeta una vez: 1362 01:20:31,375 --> 01:20:34,221 "La prudencia es la virtud de los fuertes". 1363 01:20:34,333 --> 01:20:36,520 Y debemos ser muy 1364 01:20:37,250 --> 01:20:38,859 muy fuertes. 1365 01:20:45,333 --> 01:20:47,313 ¿Entonces tu hijo se gradúa en julio? 1366 01:20:47,750 --> 01:20:48,905 Si Dios quiere. 1367 01:20:49,250 --> 01:20:51,478 Está terminando su tesis. 1368 01:20:51,583 --> 01:20:53,687 -Pero es bueno. -Es un buen chico, sí. 1369 01:20:54,708 --> 01:20:55,708 ¿Qué es eso? 1370 01:20:55,792 --> 01:20:57,359 ¡Abajo! 1371 01:21:06,542 --> 01:21:07,820 Vamos. 1372 01:21:42,208 --> 01:21:44,766 AEROPUERTO DE PALERMO 1373 01:21:51,917 --> 01:21:54,598 Palermo, 5H. 57 1374 01:22:28,500 --> 01:22:31,594 VILLA LIMA, MONDELLO 1375 01:22:39,417 --> 01:22:40,695 POLICÍA 1376 01:22:46,333 --> 01:22:47,333 Su Señoría. 1377 01:22:47,583 --> 01:22:48,583 Su Señoría. 1378 01:22:49,875 --> 01:22:52,144 Vamos a dejar descansar al Presidente. 1379 01:22:52,917 --> 01:22:54,566 -Llamaré más tarde, ¿de acuerdo? -Por supuesto. 1380 01:23:01,500 --> 01:23:04,140 Durante el juicio por asociación mafiosa 1381 01:23:04,250 --> 01:23:05,693 contra Giulio Andreotti, 1382 01:23:06,083 --> 01:23:09,384 la defensa afirmó que los encuentros con Badalamenti, 1383 01:23:09,500 --> 01:23:13,254 Bontate y luego con Totò Riina no podría haber pasado, 1384 01:23:13,375 --> 01:23:15,768 por la presencia de escoltas del jefe de gobierno, 1385 01:23:15,875 --> 01:23:17,278 que operaban día y noche. 1386 01:23:18,375 --> 01:23:21,015 Pero el Ministerio Público de Palermo explicó el truco. 1387 01:23:21,125 --> 01:23:23,270 El presidente fingió estar descansando 1388 01:23:23,375 --> 01:23:25,808 y luego por la puerta trasera, 1389 01:23:25,958 --> 01:23:27,155 siempre acompañado, 1390 01:23:27,250 --> 01:23:30,096 como la sombra del más fiel Salvo Lima. 1391 01:23:42,583 --> 01:23:45,512 BALATA DEL BAGLIO, 9H. 37 1392 01:24:01,667 --> 01:24:02,667 Es así, 1393 01:24:02,750 --> 01:24:06,628 como lo demuestran ocho testigos de la justicia, 1394 01:24:06,833 --> 01:24:08,525 Di Maggio, Calvaruso, 1395 01:24:08,625 --> 01:24:10,192 Cannella, Cancemi, 1396 01:24:10,292 --> 01:24:11,941 La Barbera, Camarda, 1397 01:24:12,042 --> 01:24:13,691 Enzo y Emanuele Brusca, 1398 01:24:13,875 --> 01:24:15,608 según el fiscal de Palermo, 1399 01:24:15,958 --> 01:24:19,259 Andreotti fue a encontrarse personalmente con Totò Riina, 1400 01:24:19,375 --> 01:24:21,644 el más sanguinario de los jefes de la mafia. 1401 01:24:22,125 --> 01:24:24,147 LA SAGRADA BIBLIA 1402 01:24:33,000 --> 01:24:34,361 Totó. 1403 01:24:35,125 --> 01:24:36,197 Están aquí. 1404 01:24:40,958 --> 01:24:42,279 Tráeme un poco de café. 1405 01:24:42,375 --> 01:24:43,613 ¿Qué debo decirles? 1406 01:24:43,708 --> 01:24:45,193 Nada, espera. 1407 01:25:09,458 --> 01:25:11,686 Por el asesinato de Piersanti Mattarella, 1408 01:25:11,958 --> 01:25:14,145 ha sido condenado a la "cumbre" de la mafia 1409 01:25:14,375 --> 01:25:16,108 con sus jefes Riina, 1410 01:25:16,292 --> 01:25:18,849 Griego, Brusca, Provenzano, 1411 01:25:18,958 --> 01:25:21,186 Caló, Madonia, Geraci. 1412 01:25:22,833 --> 01:25:25,556 Pero a diferencia de otros crímenes de la mafia, 1413 01:25:25,875 --> 01:25:28,598 el asesino aún no ha sido identificado. 1414 01:25:29,667 --> 01:25:32,018 Ningún "arrepentido" pudo 1415 01:25:32,125 --> 01:25:34,476 para darle un nombre, de este asesinato. 1416 01:25:35,417 --> 01:25:37,645 El patrón de asesinos neo fascistas, 1417 01:25:38,292 --> 01:25:40,520 según las investigaciones de Giovanni Falcone, 1418 01:25:40,958 --> 01:25:44,465 fue rechazada por la Corte de Palermo, que absolvió a los acusados, a pesar 1419 01:25:44,708 --> 01:25:48,256 de Irma Mattarella reconocer al asesino 1420 01:25:48,375 --> 01:25:49,942 en todas las pruebas. 1421 01:25:50,958 --> 01:25:53,475 El empresario mafioso Rosario Spatola, 1422 01:25:53,958 --> 01:25:56,516 protegido por el jefe Stefano Bontate, 1423 01:25:56,792 --> 01:26:00,092 fue el dueño del famoso contrato de las seis escuelas en Palermo, 1424 01:26:00,292 --> 01:26:02,313 bloqueado por el presidente Mattarella. 1425 01:26:02,417 --> 01:26:06,170 Así como el tema de las investigaciones de los jueces Gaetano Costa, 1426 01:26:06,292 --> 01:26:07,488 Rocco Chinnici, 1427 01:26:07,583 --> 01:26:08,944 Giovanni Falcone, 1428 01:26:09,125 --> 01:26:11,476 todos como Piersanti Mattarella, 1429 01:26:11,667 --> 01:26:13,564 eliminado, por la Cosa Nostra. 1430 01:26:14,417 --> 01:26:16,232 EMPLEADO DEL BANCO SINDONA, -Elbrodo Michele Sindona, 1431 01:26:16,333 --> 01:26:17,818 SENTENCIADO A 25 AÑOS -Devuelto a Estados Unidos, 1432 01:26:17,917 --> 01:26:19,526 POR EL TRIBUNAL DE NUEVA YORK -Afirmó haber escapado 1433 01:26:19,625 --> 01:26:20,625 de sus captores italianos, 1434 01:26:20,917 --> 01:26:24,753 no le creyeron, por lo que fue sentenciado a 25 años. 1435 01:26:26,875 --> 01:26:28,236 Extraditado a Italia, 1436 01:26:28,708 --> 01:26:30,441 será condenado a cadena perpetua 1437 01:26:30,583 --> 01:26:32,481 por el asesinato de Giorgio Ambrosoli, 1438 01:26:32,792 --> 01:26:34,854 el fiel administrador de licitaciones, 1439 01:26:35,125 --> 01:26:37,930 quien se opuso a los intentos ilegales 1440 01:26:38,167 --> 01:26:39,528 de rescatar a los bancos de Sindona. 1441 01:26:40,792 --> 01:26:42,525 Sindona morirá envenenado 1442 01:26:42,625 --> 01:26:45,471 por un café en la prisión de Voghera. 1443 01:26:47,083 --> 01:26:48,733 En el juicio de Andreotti, 1444 01:26:49,125 --> 01:26:51,353 la sentencia fue escrita de la siguiente manera: 1445 01:26:52,708 --> 01:26:53,946 "Andreotti 1446 01:26:54,208 --> 01:26:56,064 era plenamente consciente 1447 01:26:56,792 --> 01:26:58,607 que sus socios sicilianos, 1448 01:26:58,792 --> 01:27:01,762 tenían relaciones con algunos jefes de la mafia. 1449 01:27:02,667 --> 01:27:04,028 Entonces, a su vez, 1450 01:27:04,167 --> 01:27:07,137 se reveló una disponibilidad 1451 01:27:07,375 --> 01:27:09,066 eso no es meramente ficticia. 1452 01:27:11,375 --> 01:27:12,695 Se encontraron, 1453 01:27:13,083 --> 01:27:14,651 interactuaba con ellos, 1454 01:27:15,125 --> 01:27:17,394 y los indujo a confiar en él. 1455 01:27:17,500 --> 01:27:19,810 Para hablar con él también de hechos muy graves, 1456 01:27:20,042 --> 01:27:22,352 como el asesinato del presidente Mattarella, 1457 01:27:22,667 --> 01:27:27,452 con la certeza de no correr el riesgo de ser denunciado. 1458 01:27:28,542 --> 01:27:31,347 No denunció sus responsabilidades, 1459 01:27:31,458 --> 01:27:35,088 en particular en relación con el asesinato del presidente Mattarella, 1460 01:27:35,208 --> 01:27:37,683 aunque podría ofrecer elementos 1461 01:27:37,792 --> 01:27:40,597 de conocimiento muy útil en ese caso". 1462 01:27:42,292 --> 01:27:43,292 Y así, 1463 01:27:43,500 --> 01:27:45,274 completa la sentencia: 1464 01:27:45,833 --> 01:27:47,112 "A la luz de estos hechos, 1465 01:27:47,625 --> 01:27:51,132 no importa cuánto pienses en la configuración del crimen, 1466 01:27:51,375 --> 01:27:53,190 SENTENCIA DE LA CORTE -Senador Andreotti responde, 1467 01:27:53,292 --> 01:27:54,406 DE CAUSA -en todo caso, 1468 01:27:54,542 --> 01:27:56,027 PALERMO, 2 DE MAYO DE 2003 -a la historia". 1469 01:27:59,292 --> 01:28:02,550 Según la decisión final del juicio 1470 01:28:02,667 --> 01:28:06,214 por asociación mafiosa contra el ex senador de Forza Italia, 1471 01:28:06,333 --> 01:28:07,612 Marcello Dell'Utri, 1472 01:28:07,875 --> 01:28:11,298 Andreotti, no fue el único ministro 1473 01:28:11,417 --> 01:28:14,882 que se reunió con el jefe de Cosa Nostra, Stefano Bontate. 1474 01:28:15,958 --> 01:28:17,732 En ese momento, 1475 01:28:18,167 --> 01:28:20,766 el futuro primer ministro Silvio Berlusconi, 1476 01:28:21,208 --> 01:28:25,086 como encontró el Tribunal de Casación, 1477 01:28:25,292 --> 01:28:27,725 que reconoció al menos una fecha 1478 01:28:27,833 --> 01:28:31,134 entre Berlusconi con los jefes Bontate y Teresi. 1479 01:28:31,250 --> 01:28:33,849 CORTE DE CASACIÓN, SENTENCIA DE 9 DE MAYO DE 2014 1480 01:28:37,583 --> 01:28:38,862 Vito Ciancimino, 1481 01:28:39,250 --> 01:28:41,890 fue arrestado en 1984 1482 01:28:42,333 --> 01:28:44,066 por asociación mafiosa. 1483 01:28:44,583 --> 01:28:46,934 Murió el 19 de noviembre de 2002 1484 01:28:47,417 --> 01:28:51,377 tras la sentencia definitiva de 13 años de prisión. 1485 01:28:53,500 --> 01:28:54,655 Giovanni Gioia, 1486 01:28:54,750 --> 01:28:57,720 reiteradamente denunciado por la Comisión Antimafia 1487 01:28:57,958 --> 01:28:59,650 en connivencia con la Cosa Nostra, 1488 01:28:59,750 --> 01:29:01,193 ya gravemente enfermo, 1489 01:29:01,458 --> 01:29:03,645 murió un año después del asesinato de Mattarella, 1490 01:29:03,875 --> 01:29:05,402 en una clínica de la ciudad. 1491 01:29:07,083 --> 01:29:09,889 Salvo Lima murió de tres disparos 1492 01:29:10,000 --> 01:29:13,589 por sicarios de la mafia el 12 de marzo de 1992 1493 01:29:14,083 --> 01:29:16,228 después de dejar su pueblo en Mondello. 1494 01:29:17,167 --> 01:29:19,435 Para los innumerables colaboradores de la justicia, 1495 01:29:19,542 --> 01:29:21,233 sabemos que el asesinato fue un "castigo" 1496 01:29:21,333 --> 01:29:23,767 contra Lima y la comitiva andreottiana, 1497 01:29:24,167 --> 01:29:27,467 por incumplimiento del compromiso de nulidad de la pena 1498 01:29:27,667 --> 01:29:29,523 sobre la sentencia del Tribunal Supremo. 1499 01:29:31,667 --> 01:29:33,028 Rosario Nicoletti, 1500 01:29:33,417 --> 01:29:37,541 se suicidó el 17 de noviembre de 1984 1501 01:29:37,917 --> 01:29:40,763 salta de su casa en Lincoln Road. 1502 01:29:41,875 --> 01:29:43,608 Como ningún demócrata cristiano 1503 01:29:43,750 --> 01:29:46,844 en 50 años de gobierno del partido, 1504 01:29:46,958 --> 01:29:48,319 nunca se quitó la vida, 1505 01:29:48,792 --> 01:29:50,730 el hecho se convirtió en objeto de controversia 1506 01:29:50,833 --> 01:29:52,401 y las inferencias partidistas, 1507 01:29:52,625 --> 01:29:54,275 no siempre respetuosos, 1508 01:29:54,375 --> 01:29:56,520 sobre ese trágico y doloroso evento. 1509 01:29:58,875 --> 01:30:00,195 Mario D'Acquisto, 1510 01:30:00,375 --> 01:30:01,902 después de la muerte de Mattarella, 1511 01:30:02,417 --> 01:30:05,098 su carrera política ha vivido un rápido crecimiento. 1512 01:30:05,958 --> 01:30:07,567 Después de la presidencia regional, 1513 01:30:07,667 --> 01:30:11,008 fue electo a la Cámara de Diputados por tres legislaturas, 1514 01:30:11,250 --> 01:30:13,354 con importantes puestos gubernamentales, 1515 01:30:13,625 --> 01:30:16,306 seguido por notables oficinas regionales. 1516 01:30:19,583 --> 01:30:21,275 Después del asesinato de Mattarella, 1517 01:30:21,958 --> 01:30:23,774 Fiscal Gaetano Costa, 1518 01:30:23,875 --> 01:30:26,350 se hizo cargo personalmente de la investigación 1519 01:30:26,458 --> 01:30:28,562 sobre las seis escuelas de Palermo. 1520 01:30:29,167 --> 01:30:30,198 Pero fue asesinado 1521 01:30:30,292 --> 01:30:32,891 por mafiosos ocho meses después 1522 01:30:32,958 --> 01:30:34,279 de Piersanti Mattarella. 1523 01:30:36,833 --> 01:30:38,937 El juez de instrucción Rocco Chinnici, 1524 01:30:39,417 --> 01:30:40,984 amigo personal de Costa, 1525 01:30:41,375 --> 01:30:43,892 profesor del joven juez Giovanni Falcone, 1526 01:30:44,333 --> 01:30:46,107 continuó las mismas investigaciones, 1527 01:30:46,500 --> 01:30:49,841 pero fue asesinado en julio de 1983, 1528 01:30:50,333 --> 01:30:52,396 debido a la explosión de un carro bomba. 1529 01:30:57,250 --> 01:30:59,065 Cuarenta años después de su muerte, 1530 01:30:59,625 --> 01:31:00,904 las ciudades de Roma, 1531 01:31:00,958 --> 01:31:02,031 Milan, 1532 01:31:02,125 --> 01:31:04,229 Turín, Nápoles, Catania, 1533 01:31:04,333 --> 01:31:06,520 Florencia, Génova, Bolonia, 1534 01:31:06,833 --> 01:31:09,226 ni siquiera dedicaron una calle 1535 01:31:09,417 --> 01:31:12,056 a la memoria de Piersanti Mattarella. 1536 01:31:19,042 --> 01:31:23,745 UN HOMBRE CONTRA LA MAFIA 1537 01:31:24,305 --> 01:32:24,741