Il delitto Mattarella
ID | 13179110 |
---|---|
Movie Name | Il delitto Mattarella |
Release Name | Il.delitto.Mattarella.2020.1080p.WEB-DL |
Year | 2020 |
Kind | movie |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 11597086 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:49,625 --> 00:00:52,265
"EL MAL GANÓ, PORQUE LOS BUENOS
SE RINDIERON ANTE EL
3
00:00:52,375 --> 00:00:55,015
Y LOS INDIFERENTES Y LOS COBARDES
SE HAN DOBLEGADO".
4
00:00:57,542 --> 00:01:00,429
"PELEÉ UNA BUENA BATALLA,
TERMINÉ MI CARRERA,
5
00:01:00,542 --> 00:01:02,770
MANTUVE LA FE". SAN PAOLO
6
00:01:12,083 --> 00:01:14,063
DIEZ DE MAYO DE 1978.
7
00:01:17,833 --> 00:01:18,833
¿Hola?
8
00:01:19,500 --> 00:01:21,933
Matamos a tu socio Aldo Moro.
9
00:01:23,125 --> 00:01:24,652
Tú serás el próximo.
10
00:01:36,292 --> 00:01:37,292
¿Papá?
11
00:01:38,750 --> 00:01:39,750
¿Papá?
12
00:01:41,875 --> 00:01:44,474
La línea telefónica
era completamente privada.
13
00:01:44,958 --> 00:01:48,176
Solo nuestros familiares más cercanos
tenían ese número.
14
00:01:48,750 --> 00:01:50,606
Ni siquiera los amigos de mi padre
lo tenían.
15
00:01:57,167 --> 00:02:02,488
UN HOMBRE CONTRA LA MAFIA
16
00:03:22,500 --> 00:03:27,120
PRESIDENCIA DE LA REGIÓN DE SICILIA,
JUNIO DE 1979
17
00:03:27,250 --> 00:03:28,529
Presidente,
18
00:03:29,292 --> 00:03:32,055
es evidente que estas personas,
19
00:03:32,708 --> 00:03:34,812
siempre hicieron lo que quisieron,
20
00:03:34,917 --> 00:03:36,278
sin afrontar nunca las consecuencias.
21
00:03:38,125 --> 00:03:40,435
En cuanto a la construcción
de seis escuelas en Palermo,
22
00:03:41,750 --> 00:03:43,153
tuvieron la audacia
23
00:03:43,458 --> 00:03:46,676
de presentar seis tipos
de empresas falsas,
24
00:03:48,083 --> 00:03:49,362
una para cada escuela.
25
00:03:49,958 --> 00:03:51,650
Y las seis empresas,
26
00:03:51,833 --> 00:03:55,546
tienen la misma dirección
en San Giuseppe Jato.
27
00:03:56,875 --> 00:03:58,608
Y cada propuesta fue escrita
28
00:03:58,750 --> 00:04:01,183
con la misma máquina de escribir.
29
00:04:01,833 --> 00:04:02,833
Así, tal cual.
30
00:04:04,167 --> 00:04:07,385
Un informe de la policía local dice,
31
00:04:08,208 --> 00:04:09,900
que estas seis empresas ficticias,
32
00:04:10,625 --> 00:04:11,904
son gestionadas
33
00:04:12,375 --> 00:04:14,437
por seis hombres diferentes,
34
00:04:15,375 --> 00:04:17,066
pero están a cargo
de la notoria Rosario Spatola.
35
00:04:17,375 --> 00:04:19,066
Quien está siendo investigada
por varios delitos.
36
00:04:19,291 --> 00:04:20,323
Y eso también incluye,
37
00:04:20,666 --> 00:04:21,987
asociación con la mafia.
38
00:04:24,833 --> 00:04:25,833
Así que,
39
00:04:26,083 --> 00:04:28,228
Señor Presidente, pido disculpas,
40
00:04:29,458 --> 00:04:31,191
pero diré una cosa,
41
00:04:32,417 --> 00:04:35,799
si este informe llega a las manos
equivocadas, terminaré siendo asesinado,
42
00:04:36,792 --> 00:04:38,194
en el suelo de cemento,
43
00:04:39,083 --> 00:04:40,362
como un pilar.
44
00:04:42,667 --> 00:04:45,348
No se preocupe, doctor Mignosi,
eso significaría que seríamos dos,
45
00:04:45,458 --> 00:04:47,314
nos haríamos compañía.
46
00:04:48,542 --> 00:04:49,614
Sin embargo,
47
00:04:51,250 --> 00:04:54,426
ya he registrado su informe
en mi protocolo confidencial.
48
00:04:54,542 --> 00:04:56,934
Nadie podrá encontrar su nombre todavía.
49
00:04:57,125 --> 00:04:58,652
De cualquier forma, no se preocupe,
50
00:04:59,500 --> 00:05:03,047
todo el mundo sabe que fui yo quien
arregló y quiso esta investigación.
51
00:05:03,708 --> 00:05:04,708
¿De acuerdo?
52
00:05:08,292 --> 00:05:11,179
En el verano de 1979,
53
00:05:11,333 --> 00:05:13,973
El jefe de gobierno de Italia
fue Giulio Andreotti,
54
00:05:14,292 --> 00:05:15,570
un demócrata cristiano,
55
00:05:15,750 --> 00:05:18,019
quien ocupó el cargo siete veces
56
00:05:18,125 --> 00:05:20,229
como ningún otro político en Italia.
57
00:05:20,708 --> 00:05:23,019
Los dibujantes lo representaron
como un insecto,
58
00:05:23,125 --> 00:05:24,445
o un ser diabólico.
59
00:05:25,083 --> 00:05:27,434
Andreotti iba seguido a Sicilia,
60
00:05:27,542 --> 00:05:31,460
donde gobernó el actual Andreotti
con Salvo Lima,
61
00:05:31,583 --> 00:05:33,192
por años Alcalde de Palermo.
62
00:05:33,417 --> 00:05:35,933
En estrecha colaboración
con Vito Ciancimino,
63
00:05:36,083 --> 00:05:38,929
un poderoso concejal de obras públicas.
64
00:05:40,708 --> 00:05:43,183
Vito Ciancimino nació en Corleone,
65
00:05:43,375 --> 00:05:45,726
pero rápidamente ascendió
para hacerse cargo del partido
66
00:05:45,833 --> 00:05:47,525
de demócratas cristianos de Palermo.
67
00:05:48,250 --> 00:05:51,014
Durante el período
en que fue comisario de obras públicas,
68
00:05:51,125 --> 00:05:53,971
de los 4.000 permisos
de construcción emitidos,
69
00:05:54,083 --> 00:05:57,095
se registraron 1.600
a nombre de tres figuras fraudulentas,
70
00:05:57,208 --> 00:06:00,591
un herrero y otro vendedor de carbón.
71
00:06:01,250 --> 00:06:03,849
Fue el infame "Saqueo de Palermo".
72
00:06:04,083 --> 00:06:05,610
Realizado por el Alcalde Salvo Lima,
73
00:06:05,708 --> 00:06:07,358
y el concejal Ciancimino.
74
00:06:12,167 --> 00:06:16,044
SERRA P. - FINCA DE CAZA, 1979.
75
00:06:31,500 --> 00:06:32,655
Muchos años después,
76
00:06:32,750 --> 00:06:35,183
luego de ser juzgado
por asociación con la mafia,
77
00:06:35,375 --> 00:06:39,088
el juez informó
que el jefe del gobierno italiano,
78
00:06:39,208 --> 00:06:40,611
Julio Andreotti,
79
00:06:40,792 --> 00:06:44,010
fue visto en 1979,
80
00:06:44,167 --> 00:06:45,940
en un pabellón de caza en Sicilia
81
00:06:46,042 --> 00:06:49,094
como el jefe de la Cosa Nostra,
Stefano Bontate.
82
00:06:49,417 --> 00:06:51,438
Andreotti ha negado
con vehemencia la reunión,
83
00:06:51,542 --> 00:06:53,686
afirmando que odiaba la caza
84
00:06:53,792 --> 00:06:57,050
y que nunca en su vida
portó un arma de fuego,
85
00:06:57,167 --> 00:06:59,559
ni siquiera durante el servicio militar.
86
00:07:00,708 --> 00:07:03,225
Todos los mafiosos arrepentidos,
87
00:07:03,375 --> 00:07:06,798
reportó a los jueces,
un hecho totalmente desconcertante.
88
00:07:06,917 --> 00:07:09,227
Que durante la reunión con Andreotti,
89
00:07:09,333 --> 00:07:11,066
Bontate gritó varias veces
90
00:07:11,167 --> 00:07:13,600
contra el Primer Ministro
de un pueblo italiano,
91
00:07:13,708 --> 00:07:16,885
como si se dirigiera a su humilde
subordinado.
92
00:07:17,583 --> 00:07:19,646
¿Una Sicilia con los papeles en regla?
93
00:07:21,083 --> 00:07:22,362
¡Presidente!
94
00:07:22,708 --> 00:07:24,193
¡Despierta!
95
00:07:24,292 --> 00:07:25,570
¡Vamos!
96
00:07:28,625 --> 00:07:30,152
¿Hablas siciliano?
97
00:07:32,167 --> 00:07:36,251
¿No fue suficiente para hacer desaparecer
a ese repugnante Michele Reina?
98
00:07:46,375 --> 00:07:48,932
Debes detener a ese hijo de puta.
99
00:07:51,042 --> 00:07:52,320
¿O tenemos que lidiar con eso?
100
00:07:57,125 --> 00:07:59,848
CINCO DE ENERO DE 1980
101
00:08:14,958 --> 00:08:16,608
Cuidado, los despertarás.
102
00:08:17,208 --> 00:08:19,230
Irma, todos son mayores.
103
00:08:19,833 --> 00:08:20,947
¿Y?
104
00:08:21,167 --> 00:08:22,487
Siguen siendo nuestros hijos.
105
00:08:23,583 --> 00:08:26,017
Mientras vivamos aquí,
habrá golosinas cada Navidad.
106
00:08:27,042 --> 00:08:28,114
Está bien.
107
00:08:56,500 --> 00:08:57,861
¡Piersanti!
108
00:09:00,083 --> 00:09:02,806
Si no vienes,
los chicos no te dejarán probar nada.
109
00:09:03,375 --> 00:09:06,675
No comerás ningún tipo de azúcar.
110
00:09:07,333 --> 00:09:08,365
Solo los de carbón.
111
00:09:08,458 --> 00:09:10,686
A ver, qué tenemos entonces.
112
00:09:10,833 --> 00:09:13,144
-¿Y qué tenemos, padre?
-¿Carbón?
113
00:09:13,250 --> 00:09:14,941
Sí, también hay carbón, ¿quieres un poco?
114
00:09:15,375 --> 00:09:16,778
La verdad no.
115
00:09:17,958 --> 00:09:18,990
Todos apúrense,
116
00:09:19,083 --> 00:09:20,775
a las diez debemos estar listos.
117
00:10:47,083 --> 00:10:48,527
Piersanti Mattarella.
118
00:10:48,625 --> 00:10:50,935
DIARIO DE SICILIA.
-Gobernó la región de Sicilia
119
00:10:51,083 --> 00:10:53,517
durante los últimos dos años,
con un lema que se ha vuelto proverbial,
120
00:10:53,625 --> 00:10:54,625
de: "Una Sicilia
121
00:10:54,708 --> 00:10:56,400
con sus papeles en regla".
122
00:10:56,500 --> 00:10:59,346
EL Presidente SICILIANO HA SIDO ASESINADO
-Su gobierno regional tenía un consejo,
123
00:10:59,458 --> 00:11:00,613
que por primera vez,
124
00:11:00,708 --> 00:11:03,596
recibió apoyo del Partido Comunista.
125
00:11:03,708 --> 00:11:06,266
Y anunció su intención
de llevar a cabo la política
126
00:11:06,375 --> 00:11:09,345
que son más transparentes y rigurosos.
127
00:11:09,458 --> 00:11:12,016
Esto en el ámbito
de la administración pública.
128
00:11:12,125 --> 00:11:14,394
El asesinato de Mattarella
ha sido revendido
129
00:11:14,500 --> 00:11:16,233
por grupos de extrema derecha
130
00:11:16,333 --> 00:11:17,983
MUERTO EN CASA MATTARELLA
-Y extrema izquierda.
131
00:11:18,083 --> 00:11:19,692
Presidente DE SICILIA.
-Investigadores consideran
132
00:11:19,792 --> 00:11:21,235
que la teoría "Roja" tiene credibilidad,
133
00:11:21,333 --> 00:11:24,139
ya que Mattarella fue el principal
discípulo político
134
00:11:24,250 --> 00:11:25,900
de Aldo Moro.
135
00:11:26,000 --> 00:11:28,764
Quién había emulado su política
136
00:11:28,875 --> 00:11:31,144
de diálogo con el Partido Comunista.
137
00:11:31,250 --> 00:11:34,220
Todos los diferentes partidos políticos
envían sus condolencias.
138
00:11:35,958 --> 00:11:37,279
El asesinato de un hombre,
139
00:11:37,583 --> 00:11:39,399
SECRETARIO REGIONAL DE DC
-Quien fue honesto y justo
140
00:11:39,500 --> 00:11:40,655
{\ an8} como Piersanti Mattarella.
141
00:11:40,750 --> 00:11:42,359
CONCEJAL
-El más ilustre representante
142
00:11:42,917 --> 00:11:45,763
Y EX ALCALDE DE PALERMO
-de la renovación de nuestro Partido.
143
00:11:45,958 --> 00:11:47,031
Piersanti...
144
00:11:47,125 --> 00:11:48,404
{\ an8}DIPUTADO EUROPEO
145
00:11:48,500 --> 00:11:49,779
Fue un
146
00:11:50,042 --> 00:11:51,042
{\ an8} un hombre...
147
00:11:51,583 --> 00:11:53,399
Pero los terroristas no se equivocan,
148
00:11:54,208 --> 00:11:55,240
nuestro compromiso será...
149
00:11:55,333 --> 00:11:56,333
Una
150
00:11:57,083 --> 00:12:00,136
{\ an8}pérdida humana irreparable.
151
00:12:06,708 --> 00:12:07,708
Sí.
152
00:12:08,417 --> 00:12:09,737
Lo vi bien.
153
00:12:12,125 --> 00:12:14,023
Él era muy joven.
154
00:12:16,167 --> 00:12:17,487
Nunca olvidaré tu cara.
155
00:12:18,208 --> 00:12:19,900
Cabello castaño claro.
156
00:12:22,083 --> 00:12:23,486
Una cara redonda.
157
00:12:24,167 --> 00:12:25,363
Sin emociones.
158
00:12:26,792 --> 00:12:29,267
¿Te gustaría colaborar
con un especialista de retrato hablado?
159
00:12:29,958 --> 00:12:30,958
Sí.
160
00:12:31,542 --> 00:12:32,656
Lo vi muy bien.
161
00:12:34,292 --> 00:12:35,694
Su rostro está grabado en mi cabeza.
162
00:12:37,708 --> 00:12:40,183
¿Su hermano Piersanti le habló
de sus actividades políticas?
163
00:12:40,667 --> 00:12:44,668
ABOGADO AUXILIAR
164
00:12:44,792 --> 00:12:46,607
Sí, constantemente.
165
00:12:47,125 --> 00:12:48,568
A veces incluso me pedía consejo.
166
00:12:49,375 --> 00:12:53,170
PROFESOR DE DERECHO PARLAMENTARIO,
UNIVERSIDAD DE PALERMO
167
00:12:53,708 --> 00:12:57,627
¿Alguna vez ha ocupado algún cargo formal
dentro del Partido Demócrata Cristiano?
168
00:12:57,750 --> 00:13:00,183
No.
Soy profesor universitario.
169
00:13:01,125 --> 00:13:02,610
Piersanti, mi hermano,
170
00:13:02,708 --> 00:13:05,514
desde muy joven mostró
un determinado empeño
171
00:13:05,625 --> 00:13:07,894
en seguir la actividad política
de nuestro padre.
172
00:13:08,708 --> 00:13:10,853
Toda la familia reconoció su compromiso,
173
00:13:11,125 --> 00:13:13,187
su entrega, quizás, debería decir,
174
00:13:13,625 --> 00:13:15,192
su pasión.
175
00:13:16,583 --> 00:13:19,058
¿Su padre y tu hermano se llevaban bien?
176
00:13:19,417 --> 00:13:20,860
En un sentido político, quiero decir.
177
00:13:22,000 --> 00:13:23,114
Sí, absolutamente.
178
00:13:23,208 --> 00:13:25,931
Piersanti tomó como modelo las figuras
179
00:13:26,083 --> 00:13:27,692
de Dossetti y La Pira,
180
00:13:28,333 --> 00:13:30,149
quien entendía la política como:
181
00:13:30,333 --> 00:13:32,149
"una misión pura e ideal".
182
00:13:32,500 --> 00:13:35,470
Bueno, estas figuras
se las transmitió nuestro padre.
183
00:13:36,042 --> 00:13:38,805
Tal vez conozca al escritor Danilo Dolci,
184
00:13:38,917 --> 00:13:41,021
quien lo acusó de relaciones con la mafia.
185
00:13:41,917 --> 00:13:44,061
Pero fue condenado
en todos los grados de juicio.
186
00:13:44,667 --> 00:13:46,523
Nuestro padre siempre se opuso a la Mafia.
187
00:13:46,958 --> 00:13:49,309
Y de todas las formas
de violencia y corrupción.
188
00:13:50,417 --> 00:13:51,860
Ustedes son todos mis testigos.
189
00:13:51,958 --> 00:13:53,732
INTENTO DE INSPECCIÓN:
TERRORISMO, MAFIA Y POLÍTICA
190
00:13:53,833 --> 00:13:55,112
Se lo dije de mil maneras.
191
00:13:57,833 --> 00:13:59,896
Pero yo siempre estuve de su lado.
192
00:14:01,167 --> 00:14:02,900
Incluso ustedes se fueron
a la guerra contra mí.
193
00:14:05,917 --> 00:14:09,175
Pero él siempre quiso hacer
las cosas a su manera.
194
00:14:11,583 --> 00:14:12,862
Él nos trato
195
00:14:13,333 --> 00:14:14,860
como si fuéramos sus enemigos.
196
00:14:15,583 --> 00:14:17,728
Tuvo que lidiar con las élites en Roma.
197
00:14:18,208 --> 00:14:19,322
En Roma.
198
00:14:21,208 --> 00:14:23,312
Que no saben absolutamente nada
de las costumbres sicilianas.
199
00:14:24,208 --> 00:14:25,569
Sasa, cálmate.
200
00:14:25,875 --> 00:14:28,392
En esta sala, nuestras conciencias
están tranquilas.
201
00:14:28,958 --> 00:14:30,567
Y podemos hablar con franqueza.
202
00:14:31,500 --> 00:14:32,903
Su ego se hizo un poco grande.
203
00:14:32,958 --> 00:14:34,897
Demasiado.
204
00:14:35,333 --> 00:14:37,313
¿Quién se creía que era?
205
00:14:37,875 --> 00:14:40,680
Andaba con el trasero firme y estirado,
206
00:14:42,000 --> 00:14:43,938
todo eso, ¿para qué?
207
00:14:44,625 --> 00:14:45,904
Estamos en Sicilia.
208
00:14:46,167 --> 00:14:48,890
Aquellos con grandes egos que creen
que pueden gobernar el mundo,
209
00:14:49,083 --> 00:14:50,816
tarde o temprano explotan.
210
00:14:51,292 --> 00:14:52,653
Seamos francos.
211
00:14:53,333 --> 00:14:54,365
{\an8\ an8}CADENA DE FANFAN,
212
00:14:54,458 --> 00:14:56,108
CUATRO VECES MINISTRO,
SEIS VECES PARLAMENTARIO
213
00:14:56,333 --> 00:14:59,345
Ahora dejen de parlotear, inútiles.
214
00:15:00,250 --> 00:15:02,767
Una vez que muere un papa, se hace otro.
215
00:15:03,375 --> 00:15:06,758
Estoy enfermo y deben favorecerme.
216
00:15:07,292 --> 00:15:09,148
De lo contrario,
me quedaré en su conciencia.
217
00:15:10,208 --> 00:15:13,302
Nuestro partido no propondrá a nadie
para Presidente,
218
00:15:14,125 --> 00:15:16,724
pero dos escaños del consejo son
legítimamente nuestros.
219
00:15:17,167 --> 00:15:19,435
Y debemos ser los primeros en elegir.
220
00:15:20,250 --> 00:15:21,900
¡Tranquilo!
221
00:15:22,083 --> 00:15:24,063
El Presidente viene a Palermo.
222
00:15:24,208 --> 00:15:27,591
Hasta que llegue el Presidente Andreotti,
no se dará ningún nombre,
223
00:15:27,792 --> 00:15:29,070
mucho menos se ha mencionado.
224
00:15:29,833 --> 00:15:31,731
Tienes que decirle a tu amigo Andreotti,
225
00:15:31,833 --> 00:15:32,947
que tiene que venir aquí,
226
00:15:33,125 --> 00:15:35,765
a visitarme en el hospital.
227
00:15:36,167 --> 00:15:37,858
De lo contrario, irá al infierno.
228
00:15:40,708 --> 00:15:43,637
¿Cree que es posible
que el asesinato se deba
229
00:15:44,125 --> 00:15:46,394
a una matriz terrorista?
230
00:15:47,042 --> 00:15:48,939
Que las Brigadas Rojas,
u otros grupos similares,
231
00:15:49,083 --> 00:15:50,899
organizaron el asesinato de Aldo Moro,
232
00:15:50,958 --> 00:15:52,526
un seguidor tan importante en Italia?
233
00:15:53,750 --> 00:15:54,750
No.
234
00:15:55,458 --> 00:15:58,016
Es un asesinato mafioso
y de naturaleza política.
235
00:15:58,833 --> 00:16:00,772
¿Historias de la mafia
ayudando a los débiles?
236
00:16:00,875 --> 00:16:02,937
Son insultos y mentiras.
237
00:16:03,750 --> 00:16:07,173
La mafia lleva ríos de dinero público
en los bolsillos de algunos.
238
00:16:07,833 --> 00:16:11,711
Y no podían simplemente quedarse de brazos
cruzados y no hacer nada.
239
00:16:12,708 --> 00:16:15,472
No podían quedarse quietos.
240
00:16:16,833 --> 00:16:19,845
Se lo advertí repetidamente a mi hermano.
241
00:16:21,375 --> 00:16:23,644
¿Y por qué no tenía escolta
el seis de enero?
242
00:16:25,583 --> 00:16:27,316
Mi hermano era así.
243
00:16:28,458 --> 00:16:30,150
En vacaciones no quería
244
00:16:30,458 --> 00:16:32,356
que incomodara a los padres de familia.
245
00:16:32,708 --> 00:16:34,358
Argumentó que también tenían derecho
246
00:16:34,458 --> 00:16:37,181
a un día libre para estar
con tus seres queridos.
247
00:16:38,167 --> 00:16:41,013
De hecho, los domingos solo salía
para ir a misa.
248
00:16:41,500 --> 00:16:43,933
Y luego estaba en casa todo el día.
249
00:16:45,875 --> 00:16:47,402
Gracias profesor,
250
00:16:47,500 --> 00:16:48,572
Eso es todo por ahora.
251
00:16:50,417 --> 00:16:53,304
TRES MESES ANTES
252
00:16:56,833 --> 00:17:00,381
{\ an8} CASTILLO DE TUSA, SICILIA.
253
00:17:21,083 --> 00:17:22,083
¿Irma?
254
00:17:23,750 --> 00:17:24,864
¿Irma?
255
00:17:30,458 --> 00:17:31,458
¿María?
256
00:17:52,833 --> 00:17:53,833
¿Quien es?
257
00:17:54,500 --> 00:17:55,500
¿Papá?
258
00:18:01,458 --> 00:18:02,531
¿Qué estás haciendo?
259
00:18:03,208 --> 00:18:04,363
Leyes romanas.
260
00:18:06,917 --> 00:18:07,917
¿Cómo estás?
261
00:18:08,042 --> 00:18:09,042
¿Todo bien?
262
00:18:11,542 --> 00:18:12,542
¿Y tu?
263
00:18:12,667 --> 00:18:13,698
¿Todo bien?
264
00:18:14,292 --> 00:18:15,292
Sí.
265
00:18:15,375 --> 00:18:16,375
Todo está bien.
266
00:18:18,042 --> 00:18:20,146
¿Sabes si tu madre y tu hermana se fueron?
267
00:18:20,333 --> 00:18:21,654
Fueron a la casa de la tía.
268
00:18:21,875 --> 00:18:24,474
Mamá intentó llamarte al trabajo.
269
00:18:24,792 --> 00:18:25,864
Para preguntar si querías ir
270
00:18:26,292 --> 00:18:27,488
para cenar.
271
00:18:29,292 --> 00:18:31,891
Nadie me dijo que llamó.
272
00:18:33,583 --> 00:18:34,738
¿Por qué será?
273
00:18:35,083 --> 00:18:37,641
Me pareció oír que te llamaban, no sé.
274
00:18:37,917 --> 00:18:39,195
Tal vez me equivoco.
275
00:18:42,500 --> 00:18:43,779
¿Por qué no fuiste?
276
00:18:44,875 --> 00:18:45,875
¡Papá!
277
00:18:47,750 --> 00:18:49,029
¿Pero al menos comiste?
278
00:18:49,125 --> 00:18:51,558
Sí, también te dejaron algo.
279
00:18:53,208 --> 00:18:55,064
Mamá pensó que no irías allí.
280
00:19:22,583 --> 00:19:24,027
Usted es el Sr. ¿Aurelio?
281
00:19:25,792 --> 00:19:26,792
Sí.
282
00:19:26,875 --> 00:19:30,175
El profesor Calcaterra tuvo
que resolver asuntos familiares urgentes
283
00:19:30,500 --> 00:19:31,943
y le dejó esto.
284
00:19:49,542 --> 00:19:50,614
Gracias.
285
00:19:54,750 --> 00:19:57,555
CONSEJO REGIONAL DE DC, OCTUBRE DE 1979
-Agradecemos el activismo
286
00:19:57,792 --> 00:19:59,730
de nuestro Presidente Mattarella.
287
00:20:00,167 --> 00:20:02,600
Y lo aprecio porque somos políticos
288
00:20:02,750 --> 00:20:04,812
de gran y larga experiencia.
289
00:20:05,708 --> 00:20:07,317
DEMOCRACIA CRISTIANA
-Y porque somos políticos
290
00:20:07,417 --> 00:20:09,397
con gran y larga experiencia,
291
00:20:09,917 --> 00:20:13,382
también aprobamos
la propuesta del Señor Gioia,
292
00:20:14,375 --> 00:20:17,180
quien lamentablemente no pudo asistir
por estar enfermo.
293
00:20:18,208 --> 00:20:21,014
Y votaremos a favor de esta propuesta,
294
00:20:21,333 --> 00:20:23,602
porque ella es personalmente apreciada
295
00:20:23,708 --> 00:20:25,482
por el Primer Ministro,
296
00:20:25,667 --> 00:20:27,853
nuestro Presidente Giulio Andreotti.
297
00:20:29,708 --> 00:20:32,637
Pero querido Presidente Mattarella,
298
00:20:33,333 --> 00:20:34,860
nos necesita.
299
00:20:35,958 --> 00:20:37,402
No puede correr solo.
300
00:20:37,833 --> 00:20:40,391
Si corre solo, puedes cansarse.
301
00:20:41,542 --> 00:20:43,810
Y esto lo dice alguien
que desde hace muchos años,
302
00:20:43,917 --> 00:20:45,566
fue Alcalde de Palermo,
303
00:20:45,750 --> 00:20:48,349
con la colaboración de todo el partido.
304
00:20:48,583 --> 00:20:49,583
Así que corra.
305
00:20:49,792 --> 00:20:50,792
Corra.
306
00:20:50,875 --> 00:20:51,875
¿A dónde está corriendo?
307
00:20:54,958 --> 00:20:58,052
Querido Piersanti,
sabe que siempre le he apoyado, ¿verdad?
308
00:20:58,167 --> 00:21:00,559
Siempre.
309
00:21:03,167 --> 00:21:06,590
Y que yo fui quien lo propuso
como Presidente de nuestra región, ¿no?
310
00:21:07,958 --> 00:21:11,836
Para que sepa que lo estimo,
primero como amigo, luego como político.
311
00:21:13,417 --> 00:21:14,531
Pero esto...
312
00:21:15,708 --> 00:21:19,792
Este procedimiento
no debe constituir una limitación
313
00:21:20,625 --> 00:21:22,399
para nuestro gobierno.
314
00:21:22,958 --> 00:21:23,958
Pero sí,
315
00:21:24,375 --> 00:21:25,695
un instrumento
316
00:21:26,208 --> 00:21:27,446
para ayudar
317
00:21:27,958 --> 00:21:31,588
y salvaguarda su trabajo,
318
00:21:32,500 --> 00:21:34,150
e incluso su seguridad.
319
00:21:34,250 --> 00:21:36,148
Porque todavía lloramos hoy
320
00:21:36,250 --> 00:21:37,611
por este maldito...
321
00:21:38,292 --> 00:21:39,446
Asesinato.
322
00:21:40,292 --> 00:21:43,426
Y aún hoy, sin los jefes
323
00:21:45,250 --> 00:21:47,683
el secretario provincial
de nuestro partido.
324
00:21:49,208 --> 00:21:51,188
Y con lágrimas, Michele Reina.
325
00:21:54,292 --> 00:21:56,520
Por quien pido un minuto de silencio
326
00:21:57,708 --> 00:21:58,987
como sufragio
327
00:21:59,292 --> 00:22:00,570
y por su memoria conmovedora.
328
00:22:30,583 --> 00:22:32,605
Me estás abandonando, Rosario, ¿no?
329
00:22:33,375 --> 00:22:34,447
Te arrepentiste.
330
00:22:37,500 --> 00:22:38,655
¿Qué?
331
00:22:39,042 --> 00:22:40,857
¿Qué demonios dices?
332
00:22:41,375 --> 00:22:43,561
Sabes que te quiero como a un hermano.
333
00:22:43,667 --> 00:22:44,945
Que cosa.
334
00:22:45,792 --> 00:22:47,070
Me estás dejando.
335
00:22:47,792 --> 00:22:48,906
Que cosa fea.
336
00:23:30,750 --> 00:23:31,822
¿Y esta casa?
337
00:23:32,167 --> 00:23:33,281
Es de mi esposa.
338
00:23:35,250 --> 00:23:36,250
¿Y cómo la compraste?
339
00:23:36,333 --> 00:23:37,406
Es una cosa vieja.
340
00:23:42,042 --> 00:23:44,599
¿Qué son los asuntos familiares urgentes?
341
00:23:46,125 --> 00:23:47,816
Mi suegra estaba terriblemente enferma.
342
00:23:48,375 --> 00:23:51,098
Sabes que vinimos
a Palermo para encontrarte.
343
00:23:53,250 --> 00:23:56,178
Te llamamos el día anterior y confirmaste
que nos estarías esperando.
344
00:23:58,083 --> 00:24:00,187
Pero al día siguiente,
no solo no apareciste,
345
00:24:00,917 --> 00:24:02,608
pero también desaparecías
cada fin de semana.
346
00:24:03,208 --> 00:24:04,817
Aurélio, ¿cómo te iba a avisar?
347
00:24:04,917 --> 00:24:07,763
Te dejé esa nota explicando todo.
348
00:24:09,583 --> 00:24:10,738
¿Explicando todo?
349
00:24:12,667 --> 00:24:15,142
No pudimos encontrar un lugar para dormir.
350
00:24:16,708 --> 00:24:18,069
¿Qué mierda te crees que eres?
351
00:24:20,458 --> 00:24:22,438
Llegamos a una ciudad que no conocemos.
352
00:24:23,917 --> 00:24:26,474
Después de viajar toda la noche,
no apareces.
353
00:24:28,167 --> 00:24:30,683
¿Y ni siquiera puedes conseguir
un maldito lugar para que podamos dormir?
354
00:24:30,792 --> 00:24:32,112
Aurelio, escúchame.
355
00:24:32,417 --> 00:24:34,974
¿No entiendes que tuvimos
que irnos de repente?
356
00:24:35,333 --> 00:24:37,767
Hasta Sciacca, son más de 100 km.
357
00:24:38,000 --> 00:24:39,650
Con la niña, el perro.
358
00:24:39,750 --> 00:24:43,009
Incluso fue un milagro escribir eso
en diez segundos.
359
00:24:44,875 --> 00:24:46,154
Ella se estaba muriendo.
360
00:24:50,083 --> 00:24:51,083
¿Quién?
361
00:24:52,708 --> 00:24:53,905
Mi suegra.
362
00:24:56,125 --> 00:24:57,125
¿Tu suegra?
363
00:24:59,875 --> 00:25:00,907
¿Y como está ella ahora?
364
00:25:03,917 --> 00:25:04,917
Mejor.
365
00:25:08,417 --> 00:25:10,479
Dame una sonrisa.
366
00:25:16,042 --> 00:25:18,888
LÍDER DE LOS NEO FASCISTAS DE PALERMO
367
00:25:21,083 --> 00:25:22,939
Los neo fascistas en Roma,
368
00:25:23,333 --> 00:25:25,850
crearon una conexión
con aquellos en Sicilia,
369
00:25:25,958 --> 00:25:28,392
para liberar a su líder carismático,
370
00:25:28,500 --> 00:25:31,512
mientras es transportado
de la prisión a la corte.
371
00:25:34,167 --> 00:25:37,095
MINISTERIO DEL INTERIOR, ROMA,
7 DE NOVIEMBRE DE 1979
372
00:25:43,667 --> 00:25:45,440
Presidente Mattarella, finalmente.
373
00:25:46,792 --> 00:25:48,070
Gracias, Virginio.
374
00:25:48,958 --> 00:25:51,433
Parece que aquí en Roma
se respira un aire más fresco
375
00:25:51,542 --> 00:25:52,820
que en Palermo.
376
00:25:53,167 --> 00:25:55,642
Pero te he dicho cien veces
que aceptes al subsecretario
377
00:25:55,750 --> 00:25:57,936
con Zaccagnini
para quedarse aquí a nuestro lado.
378
00:25:58,542 --> 00:26:00,893
Pero eres terco, eres demasiado siciliano.
379
00:26:01,333 --> 00:26:03,767
Y que Dios perdone a cualquiera
que intente tocar tu preciosa Sicilia.
380
00:26:04,125 --> 00:26:05,692
Vamos, cuéntamelo todo, Piersanti.
381
00:26:13,792 --> 00:26:16,473
La ultra derecha de Palermo,
tan comunicada
382
00:26:16,583 --> 00:26:18,934
con el terrorismo neo fascista de Roma,
383
00:26:19,125 --> 00:26:21,889
al igual que con los criminales exponentes
de la Banda de Magliana,
384
00:26:22,125 --> 00:26:24,724
que habían construido,
gracias a su jefe Pippo Calò,
385
00:26:24,833 --> 00:26:26,112
que tenían intereses comunes
386
00:26:26,208 --> 00:26:29,838
en tráfico de drogas
y blanqueo de capitales.
387
00:26:31,708 --> 00:26:33,936
Mientras el Primer Ministro estaba allí
388
00:26:34,042 --> 00:26:36,063
con el jefe de la Cosa Nostra,
389
00:26:36,167 --> 00:26:37,569
ese mismo día,
390
00:26:37,750 --> 00:26:40,183
SINDONA DESAPARECE
-El oportunista siciliano Michele Sindona,
391
00:26:40,292 --> 00:26:42,065
Gran amigo de Andreotti,
392
00:26:42,167 --> 00:26:43,858
CAZA A SINDONA
-había huido de los Estados Unidos
393
00:26:43,958 --> 00:26:45,897
DÓNDE SINDONA SE ESCONDE
-y encontró un refugio secreto
394
00:26:45,958 --> 00:26:48,516
DETENIDO DUEÑOEMPRESA SPATOLA
-y el mafioso empresario Rosario Spatola,
395
00:26:48,625 --> 00:26:51,843
el ocultista que posee los contratos
de seis escuelas en Palermo.
396
00:27:09,958 --> 00:27:11,814
¿Está loco o habla en serio?
397
00:27:14,250 --> 00:27:16,312
¿Qué está pensando?
¿Qué mierda es este pez?
398
00:27:17,458 --> 00:27:19,438
¿Y tengo que decirte qué pez es?
399
00:27:21,292 --> 00:27:22,570
¿Pero quién se cree?
400
00:27:23,333 --> 00:27:24,736
Está haciendo una tormenta de mierda
401
00:27:24,833 --> 00:27:26,442
con estos contratos
para las escuelas de Palermo,
402
00:27:26,542 --> 00:27:27,820
cuando Bontate, ya nos lo dio.
403
00:27:28,417 --> 00:27:29,860
¿Qué quiere él? ¿Dinero?
404
00:27:30,750 --> 00:27:31,750
Peores cosas.
405
00:27:32,333 --> 00:27:33,654
Mucho peor.
406
00:27:36,250 --> 00:27:38,106
Me está irritando.
407
00:27:40,208 --> 00:27:41,281
Ese pedazo de mierda.
408
00:27:49,625 --> 00:27:51,399
¿Te dormiste? ¿No dirás nada más?
409
00:27:52,958 --> 00:27:54,279
¿Sigues hablando?
410
00:27:55,083 --> 00:27:57,063
¿Sigues hablando de él?
411
00:28:01,083 --> 00:28:03,063
Presidente, bienvenido de nuevo.
412
00:28:03,625 --> 00:28:04,904
Buenos días, Doctora.
413
00:28:05,250 --> 00:28:07,436
Escuche una palabra,
414
00:28:07,708 --> 00:28:09,069
Escúcheme con atención.
415
00:28:09,792 --> 00:28:12,679
Como sabe, esta mañana tuve
una conversación confidencial
416
00:28:12,792 --> 00:28:14,194
con el Ministro Rognoni en Roma.
417
00:28:15,208 --> 00:28:17,890
Si me pasa algo grave en el futuro,
418
00:28:17,958 --> 00:28:20,516
tendrá que decirles a los investigadores
que esto está relacionado
419
00:28:20,625 --> 00:28:22,068
con mi reunión con el Ministro.
420
00:28:22,167 --> 00:28:23,940
Dios mío, Presidente, esto me preocupa,
421
00:28:24,083 --> 00:28:25,362
¿pero qué pasó?
422
00:28:25,583 --> 00:28:26,656
Mantenga la calma.
423
00:28:27,125 --> 00:28:30,508
Ya está, si me pasa algo,
424
00:28:30,667 --> 00:28:32,688
habrá que decir que claramente
lo que sucedió
425
00:28:32,792 --> 00:28:34,401
en relación a lo que le informé
al Ministro.
426
00:28:35,708 --> 00:28:36,987
¡Piersantino!
427
00:28:37,292 --> 00:28:40,220
Dime, ¿qué les vas a decir
a tus amigos en el continente?
428
00:28:40,333 --> 00:28:41,612
Tus dos caras de mierda.
429
00:28:42,083 --> 00:28:44,394
No tienes las agallas
para decirme cosas en la cara.
430
00:28:45,375 --> 00:28:46,695
Eres asqueroso.
431
00:28:47,083 --> 00:28:48,775
Quieres mi cabeza, lo sé.
432
00:28:48,875 --> 00:28:50,113
No tienes honor ni dignidad.
433
00:28:50,208 --> 00:28:51,735
¿Y sabes por qué? Te diré...
434
00:28:51,833 --> 00:28:55,669
Porque eres policía, una rata,
cornudo y sin honor.
435
00:28:55,792 --> 00:28:59,257
Porque eres policía y espía.
436
00:28:59,375 --> 00:29:01,437
Pero mira por lo que ha pasado.
437
00:29:01,542 --> 00:29:02,614
¡Pobrecito!
438
00:29:02,708 --> 00:29:04,358
-¿Ciancimino qué estás diciendo?
-La verdad.
439
00:29:04,458 --> 00:29:05,696
¿Pero qué quieres?
440
00:29:05,792 --> 00:29:07,441
-¡Dime que quieres!
-¡Te lo diré en tu cara!
441
00:29:07,542 --> 00:29:10,223
¡Eres un policía, una rata y sin dignidad!
442
00:29:10,333 --> 00:29:11,983
No te escupo en la cara,
pero ¿sabes por qué?
443
00:29:12,083 --> 00:29:13,156
Porque te limpiaría.
444
00:29:13,292 --> 00:29:14,612
Si te escupo te limpio.
445
00:29:14,708 --> 00:29:18,338
Porque estás sucio por dentro,
lodo de mierda.
446
00:29:18,583 --> 00:29:20,522
-¡El Presidente de la región!
-¡Ciancimino!
447
00:29:20,625 --> 00:29:21,657
El maldito Presidente.
448
00:29:21,750 --> 00:29:23,193
-¡Basta!
-¡Cállate, Lima!
449
00:29:23,292 --> 00:29:25,436
¿Qué sabes al respecto? ¡No lo conoces!
450
00:29:25,542 --> 00:29:27,934
-Mejor me salgo de esta mierda.
-¡Basura!
451
00:29:28,042 --> 00:29:29,980
¡Esta mierda del gobierno!
452
00:29:31,875 --> 00:29:33,318
Ese mismo día,
453
00:29:33,417 --> 00:29:36,593
el oportunista Michele Sindona,
planeó una acción
454
00:29:36,708 --> 00:29:39,802
que ningún guionista
en el mundo, podría imaginar.
455
00:29:39,958 --> 00:29:42,722
Y será el joven juez
de investigación Falcone,
456
00:29:42,833 --> 00:29:45,639
quién desenmascarará este increíble acto.
457
00:29:46,125 --> 00:29:47,692
¿Cuánto tiempo hasta que sienta el efecto?
458
00:29:48,292 --> 00:29:49,818
Dentro de poco.
459
00:29:49,917 --> 00:29:50,917
Tranquilo.
460
00:29:51,125 --> 00:29:52,610
No sentirás nada.
461
00:29:52,875 --> 00:29:56,422
Como cuando te cosí puntos el brazo.
462
00:29:57,708 --> 00:30:00,101
Maldición, no creo que quiera
hacer eso nunca más.
463
00:30:01,000 --> 00:30:02,320
Tienes que hacerlo, Michele.
464
00:30:03,625 --> 00:30:04,945
Quería verte en mi lugar.
465
00:30:06,083 --> 00:30:08,641
¿Vamos a hacer esto o no?
466
00:30:09,833 --> 00:30:11,112
Hagamoslo entonces.
467
00:30:15,708 --> 00:30:17,193
Mierda, eso duele.
468
00:30:18,083 --> 00:30:19,362
En un minuto,
469
00:30:19,500 --> 00:30:21,933
podría pellizcarte, incluso morderte,
470
00:30:22,042 --> 00:30:23,733
no sentirías nada.
471
00:30:23,917 --> 00:30:25,195
Él esta en lo correcto.
472
00:30:25,417 --> 00:30:26,695
Creo que está funcionando.
473
00:30:28,625 --> 00:30:29,625
¿Lo sientes?
474
00:30:29,708 --> 00:30:30,987
No lo siento.
475
00:30:31,208 --> 00:30:32,487
Puedes continuar entonces.
476
00:30:34,208 --> 00:30:35,281
¿Estás listo, Michelle?
477
00:30:37,500 --> 00:30:38,779
Estoy listo.
478
00:30:39,292 --> 00:30:40,901
Será mejor que no mires.
479
00:30:41,417 --> 00:30:43,026
-¿Por qué?
-¿Como así?
480
00:30:43,125 --> 00:30:46,672
Incluso si no sientes nada,
puede impresionarte.
481
00:30:47,083 --> 00:30:49,723
Si te dice que no mires, ¡no mires!
482
00:30:50,167 --> 00:30:52,064
¿Y si quiero mirar? ¿Cuál es tu problema?
483
00:30:52,167 --> 00:30:53,652
Entonces mira,
¿por qué debería importarme?
484
00:30:53,958 --> 00:30:55,237
¿Estás seguro?
485
00:30:55,792 --> 00:30:57,194
¿No sentiré nada?
486
00:30:57,833 --> 00:31:00,803
Adelante, pellizca, dime como te sientes.
487
00:31:01,792 --> 00:31:03,648
Una cosa es un pellizco,
488
00:31:03,750 --> 00:31:05,235
Otra cosa es...
489
00:31:05,333 --> 00:31:06,333
¿Tú entiendes?
490
00:31:06,667 --> 00:31:08,110
¿Tendré que traer un cuchillo?
491
00:31:08,208 --> 00:31:12,004
Vamos, Michele, si quieres
superar esto, debes ser rápido.
492
00:31:12,125 --> 00:31:14,930
La anestesia no durará para siempre.
493
00:31:18,583 --> 00:31:19,904
Pero ten cuidado.
494
00:31:20,250 --> 00:31:21,570
Tienes que evitar el hueso.
495
00:31:22,500 --> 00:31:23,696
Mira aquí.
496
00:31:24,000 --> 00:31:25,000
¿Aquí?
497
00:31:33,542 --> 00:31:36,470
Vamos a pasar ahora una noticia que acaba
de llegar de Estados Unidos,
498
00:31:36,583 --> 00:31:38,110
pero que nos concierne directamente.
499
00:31:38,208 --> 00:31:40,848
Según un artículo publicado hoy
por The Washington Post,
500
00:31:40,958 --> 00:31:43,227
EN QUIEBRA MICHELE SINDONA
-Empresario italiano Michele Sindona,
501
00:31:43,333 --> 00:31:44,942
FUE SECUESTRADO EN ITALIA
-mientras participaba
502
00:31:45,042 --> 00:31:46,609
de un juicio en Estados Unidos
por acción fraudulenta,
503
00:31:46,708 --> 00:31:48,400
estafa y lavado de dinero,
504
00:31:48,500 --> 00:31:51,140
estaba en libertad bajo fianza.
505
00:31:51,250 --> 00:31:53,106
Y al salir, fue secuestrado
por un grupo terrorista,
506
00:31:53,208 --> 00:31:55,725
desconocido hasta ahora,
que se autodenomina.
507
00:31:55,833 --> 00:31:57,896
"Brigadas por la Justicia
del Proletariado",
508
00:31:58,000 --> 00:32:00,846
que envió pruebas a un periódico,
509
00:32:01,000 --> 00:32:03,269
que los investigadores llaman:
"locura".
510
00:32:03,375 --> 00:32:05,190
Las fotos adjuntas muestran a Sindona,
511
00:32:05,292 --> 00:32:07,272
quien está gravemente herido
en la pierna derecha.
512
00:32:07,375 --> 00:32:10,056
La noticia ya está siendo analizada
por investigadores estadounidenses,
513
00:32:10,167 --> 00:32:12,353
que expresan fuertes dudas
sobre la denuncia,
514
00:32:12,458 --> 00:32:13,943
pero también
por las autoridades italianas,
515
00:32:14,083 --> 00:32:16,641
desde que declararon que Sindona,
está siendo investigado en nuestro país
516
00:32:16,750 --> 00:32:20,545
por delitos financieros graves y tratos
con la mafia siciliana.
517
00:32:20,875 --> 00:32:22,690
Algunas preguntas siguen pendientes:
518
00:32:22,792 --> 00:32:26,133
Cómo Sindona logró salir de
los Estados Unidos sin pasaporte,
519
00:32:26,250 --> 00:32:28,683
ya que había sido confiscado
por las autoridades estadounidenses.
520
00:32:28,792 --> 00:32:32,174
¿Y por qué volvió a Italia
para ser secuestrado?
521
00:32:32,292 --> 00:32:35,839
Y, ¿por qué los terroristas asumieron
el secuestro?
522
00:32:35,958 --> 00:32:40,001
¿En un periódico extranjero,
pero con una declaración en italiano?
523
00:32:41,333 --> 00:32:43,025
¿Adónde me trajiste?
524
00:32:43,375 --> 00:32:44,571
¿Por qué? ¿No te gusta?
525
00:32:46,167 --> 00:32:47,363
Se está moviendo.
526
00:32:48,417 --> 00:32:51,469
Estamos esperando la temporada navideña.
527
00:32:51,958 --> 00:32:54,186
Cuando la opinión pública se distrae.
528
00:32:55,417 --> 00:32:57,355
Nuestro hombre nos facilita las cosas,
529
00:32:58,000 --> 00:33:00,351
ya que no usa sus guardias de seguridad
durante las vacaciones.
530
00:33:00,708 --> 00:33:03,514
Y siempre sale de casa
a la misma hora para ir a misa.
531
00:33:04,125 --> 00:33:05,899
No puedes ser parte de eso,
532
00:33:06,375 --> 00:33:08,108
de lo contrario,
nuestros chicos nos abandonarán.
533
00:33:08,875 --> 00:33:11,061
Solo están haciendo esto
para liberar a Concutelli.
534
00:33:11,250 --> 00:33:13,683
Si supieran de tu participación, se irían.
535
00:33:14,708 --> 00:33:15,863
AGENTE DE GLADIO
536
00:33:15,958 --> 00:33:19,712
UNA ORGANIZACIÓN PARAMILITAR
ANTICOMUNISTA FUNDADA POR LA CIA
537
00:33:19,875 --> 00:33:22,061
Francamente, no entiendo la lógica.
538
00:33:22,833 --> 00:33:24,689
Estos tipos,
en todas sus declaraciones públicas,
539
00:33:24,792 --> 00:33:26,359
después de cada acción terrorista,
540
00:33:26,458 --> 00:33:29,181
siempre han atacado
ferozmente lo que llaman:
541
00:33:29,292 --> 00:33:31,396
"Pacto Católico-Comunista".
542
00:33:31,917 --> 00:33:34,433
Compartimos los mismos objetivos.
543
00:33:34,833 --> 00:33:36,483
Los comunistas no pueden
544
00:33:36,583 --> 00:33:38,357
y no será parte del gobierno.
545
00:33:40,167 --> 00:33:43,920
Esa mierda de Mattarella
realmente allanó el camino en Sicilia
546
00:33:44,042 --> 00:33:45,362
por ese idiota de Moro.
547
00:33:46,125 --> 00:33:48,435
Mattarella tuvo el coraje de ir a él.
548
00:33:48,708 --> 00:33:51,019
Ese extremista soviético Pio La Torre
549
00:33:51,125 --> 00:33:53,063
de besos y abrazos con los comunistas.
550
00:33:53,583 --> 00:33:56,801
Y luego fue a llorar
al Ministro del Interior
551
00:33:56,917 --> 00:33:59,268
para que su compañero de partido
Ciancimino sea expulsado.
552
00:34:00,958 --> 00:34:03,557
Si estos compañeros,
553
00:34:04,250 --> 00:34:06,024
realmente odian a los comunistas,
554
00:34:06,292 --> 00:34:09,220
deberían estar contentos
que también seamos parte de la operación.
555
00:34:11,167 --> 00:34:13,188
Así que no entiendes qué tipo
de personas son.
556
00:34:13,667 --> 00:34:14,739
¿Camaradas? Sí.
557
00:34:14,917 --> 00:34:16,071
Pero también son anarquistas.
558
00:34:16,167 --> 00:34:17,445
Lobos solitarios.
559
00:34:18,375 --> 00:34:19,860
No tienen un plan.
560
00:34:20,083 --> 00:34:21,115
¿Un plan?
561
00:34:21,417 --> 00:34:23,273
Sí, hay un plan.
562
00:34:23,708 --> 00:34:25,482
Matan aquí, matan allá.
563
00:34:26,500 --> 00:34:27,500
Y en el fin...
564
00:34:29,292 --> 00:34:33,087
¿Puedes garantizar
que actuarán durante la Navidad?
565
00:34:33,333 --> 00:34:34,447
Nosotros lo garantizamos.
566
00:34:35,042 --> 00:34:36,527
La Celda Negra de Palermo.
567
00:34:37,333 --> 00:34:40,015
Pero necesitamos otros 20 millones,
te lo dije enseguida.
568
00:34:40,833 --> 00:34:43,391
Para ser entregado mañana,
antes de su partida.
569
00:34:44,375 --> 00:34:46,768
Tenemos que mantener la historia
sobre la fuga coherente.
570
00:34:46,875 --> 00:34:48,731
Deshacernos de los oficiales de prisión,
571
00:34:48,833 --> 00:34:50,855
además del agente interno
de la oficina de investigación.
572
00:34:51,708 --> 00:34:54,225
Debemos saber con anticipación
sobre el día de la audiencia en la corte,
573
00:34:54,333 --> 00:34:57,262
esos bastardos lo mantienen en secreto
para evitar cualquier posibilidad de fuga.
574
00:34:58,458 --> 00:35:00,397
Concutelli necesita creer
que lo vamos a sacar de ahí.
575
00:35:00,792 --> 00:35:02,194
Esto para hacerles saber también.
576
00:35:03,750 --> 00:35:06,926
Me pediste 12 millones, no 20.
577
00:35:07,083 --> 00:35:08,156
Hace 20 días.
578
00:35:09,083 --> 00:35:10,857
Las cosas se complicaron más.
579
00:35:11,458 --> 00:35:14,428
La gente está arriesgando su trabajo.
580
00:35:16,083 --> 00:35:19,342
No sé si puedo conseguir ocho millones
para mañana.
581
00:35:20,125 --> 00:35:21,197
Necesitas conseguirlos.
582
00:35:22,750 --> 00:35:25,514
De lo contrario, la cita de Epifanía
estallará en el aire.
583
00:35:26,250 --> 00:35:28,065
Y recuerda lo más importante,
584
00:35:28,708 --> 00:35:31,183
el nombre Gladio no debería estar
en ninguna parte.
585
00:35:31,750 --> 00:35:32,864
Ellos no te quieren.
586
00:35:33,083 --> 00:35:34,568
No quieren los servicios secretos.
587
00:35:35,417 --> 00:35:36,571
Odian el estado.
588
00:35:37,083 --> 00:35:38,115
Odian a los ricos.
589
00:35:38,333 --> 00:35:39,333
Odian a los pobres.
590
00:35:40,250 --> 00:35:41,250
Odian a todos.
591
00:35:43,375 --> 00:35:45,149
Fascistas anarcoide.
592
00:35:45,750 --> 00:35:47,277
Son los más peligrosos de todos.
593
00:35:47,667 --> 00:35:48,667
Sí.
594
00:35:49,167 --> 00:35:50,281
Yo también lo creo.
595
00:36:13,292 --> 00:36:15,808
-La Banda del la Magliana fue culpada.
-¡Ayuda!
596
00:36:15,917 --> 00:36:19,175
De una serie de crímenes imprudentes
en una guerra de pandillas.
597
00:36:19,542 --> 00:36:22,181
Según las primeras investigaciones
de Giovanni Falcone,
598
00:36:22,542 --> 00:36:26,007
era el llamado "cajero de la mafia",
Pippo Calò,
599
00:36:26,167 --> 00:36:27,363
que operaba en Roma,
600
00:36:27,583 --> 00:36:29,934
quien organizó una alianza infernal
601
00:36:30,125 --> 00:36:33,755
con criminales sedientos de sangre
fascinados por Benito Mussolini.
602
00:36:35,958 --> 00:36:37,443
Para la Banda del la Magliana,
603
00:36:37,667 --> 00:36:38,987
en cuanto a la Cosa Nostra,
604
00:36:39,208 --> 00:36:41,106
el asesinato de gente con problemas,
605
00:36:41,208 --> 00:36:43,064
cualquiera que sea la categoría,
606
00:36:43,167 --> 00:36:44,734
ser un Presidente regional honesto
607
00:36:44,833 --> 00:36:47,226
o un simple narcotraficante borracho,
608
00:36:47,375 --> 00:36:49,768
-era una actividad más que necesaria
-¡Déjenme ir!
609
00:36:50,042 --> 00:36:51,403
Y complaciente.
610
00:36:57,250 --> 00:36:59,148
¿Qué diablos le hiciste
a este pobre hombre?
611
00:36:59,250 --> 00:37:01,683
¡Casi lo matas, qué demonios!
612
00:37:05,792 --> 00:37:08,225
¿Qué sucede contigo?
613
00:37:09,333 --> 00:37:11,272
Ahora te liberaré, me encargaré de ello.
614
00:37:15,375 --> 00:37:16,489
Gracias.
615
00:37:19,042 --> 00:37:20,042
Muchas gracias.
616
00:37:20,125 --> 00:37:21,404
Mierda.
617
00:37:35,708 --> 00:37:37,812
No sabes cuánto me disgustas.
618
00:37:38,417 --> 00:37:40,768
Mereces sufrir otras 100 horas.
619
00:37:41,333 --> 00:37:42,488
Pero ha pasado mucho tiempo.
620
00:37:42,958 --> 00:37:44,319
Hoy es tu día de suerte,
621
00:37:44,417 --> 00:37:46,603
te daré un máximo de cinco minutos.
622
00:38:01,292 --> 00:38:03,725
DIEZ DE FEBRERO DE 1979
623
00:38:11,833 --> 00:38:13,112
Queridos camaradas,
624
00:38:13,500 --> 00:38:17,089
démosle la palabra
al representante nacional
625
00:38:17,208 --> 00:38:19,188
de la oficina de Agricultura
de nuestro partido,
626
00:38:19,292 --> 00:38:21,808
compañero Pío La Torre.
627
00:38:30,500 --> 00:38:31,779
Queridos camaradas,
628
00:38:32,167 --> 00:38:36,044
nuestro partido aceptó la invitación
de nuestro Presidente Mattarella,
629
00:38:36,167 --> 00:38:37,816
que nos honra con su presencia.
630
00:38:38,958 --> 00:38:40,196
Y la invitación
631
00:38:40,667 --> 00:38:43,224
de nuestro colega Bernardo Berlinguer
632
00:38:43,583 --> 00:38:44,862
para apoyar el relanzamiento
633
00:38:45,208 --> 00:38:47,519
de un Concilio Siciliano.
634
00:38:48,792 --> 00:38:51,184
Pero hoy estoy aquí para documentar
635
00:38:51,667 --> 00:38:54,306
sobre los delitos de un concejal
de este grupo,
636
00:38:54,958 --> 00:38:56,526
precisamente en el sector
637
00:38:57,167 --> 00:38:58,816
concerniente a nuestras tierras.
638
00:38:59,583 --> 00:39:01,563
Estoy hablando del asesor
639
00:39:01,667 --> 00:39:04,266
de agricultura Giuseppe Augello.
640
00:39:04,958 --> 00:39:08,506
Quien convirtió su oficina
en una jungla de corrupción.
641
00:39:09,667 --> 00:39:11,069
Contratos gubernamentales fraudulentos.
642
00:39:12,458 --> 00:39:14,603
Becas ilegales para amigos
643
00:39:14,708 --> 00:39:15,905
y amigos de amigos.
644
00:39:18,292 --> 00:39:20,025
En este libro blanco hay pruebas,
645
00:39:20,458 --> 00:39:23,882
hechos y documentos que prueban claramente
646
00:39:24,292 --> 00:39:25,735
como un departamento
647
00:39:26,375 --> 00:39:29,180
puede ser un instrumento de corrupción
648
00:39:29,708 --> 00:39:31,029
y de colisión.
649
00:39:33,333 --> 00:39:34,406
Así que hoy,
650
00:39:34,750 --> 00:39:35,905
en esta mesa,
651
00:39:36,833 --> 00:39:38,855
los comunistas sicilianos y yo,
652
00:39:39,667 --> 00:39:41,358
lanzamos ante ustedes
al Presidente Mattarella,
653
00:39:41,458 --> 00:39:43,438
y le agradecemos por aceptar
nuestra invitación.
654
00:39:44,625 --> 00:39:46,935
Una nota dura y solemne,
655
00:39:47,208 --> 00:39:48,405
precisamente por eso,
656
00:39:48,625 --> 00:39:49,625
si ustedes tienen el deseo
657
00:39:49,708 --> 00:39:51,400
de interpretarla con
veracidad y sinceridad.
658
00:39:53,542 --> 00:39:56,181
Veamos hoy, con hechos,
659
00:39:56,875 --> 00:39:59,763
que su junta es de renovación.
660
00:39:59,875 --> 00:40:02,226
Y siempre estaremos a su lado.
661
00:40:03,125 --> 00:40:04,445
Pero para que eso suceda,
662
00:40:04,583 --> 00:40:06,522
el concejal Augello tiene que irse.
663
00:40:08,375 --> 00:40:09,489
Así que ustedes deciden,
664
00:40:10,417 --> 00:40:11,531
o con nosotros,
665
00:40:12,375 --> 00:40:13,778
o con la mafia y el hampa.
666
00:40:32,958 --> 00:40:34,237
Queridos amigos.
667
00:40:35,958 --> 00:40:37,443
Si me permiten...
668
00:40:38,625 --> 00:40:40,316
queridos camaradas.
669
00:40:41,875 --> 00:40:44,144
Este año de trabajo agotador,
670
00:40:44,667 --> 00:40:45,863
pero también en comunidad.
671
00:40:47,083 --> 00:40:49,187
Fue muy duro, difícil,
672
00:40:49,833 --> 00:40:51,112
a veces doloroso.
673
00:40:53,625 --> 00:40:56,182
Pero sin la ayuda de su partido,
674
00:40:56,958 --> 00:41:00,877
y de nuestro Pío La Torre,
permítame llamarlo nuestro,
675
00:41:02,167 --> 00:41:03,445
que cada vez mas,
676
00:41:04,042 --> 00:41:05,403
como un verdadero siciliano,
677
00:41:05,542 --> 00:41:08,676
lucha por nuestra tierra,
678
00:41:09,917 --> 00:41:12,185
no estaría aquí hoy, preguntándome,
679
00:41:12,875 --> 00:41:14,402
pero sobre todo pidiéndoles
a todos ustedes,
680
00:41:14,917 --> 00:41:17,887
continuar avanzando.
681
00:41:20,792 --> 00:41:21,946
Créeme, Pío,
682
00:41:22,708 --> 00:41:24,688
si alguno de mis concejales,
683
00:41:25,417 --> 00:41:28,140
de agricultura o cualquier otro
departamento,
684
00:41:28,792 --> 00:41:31,762
comete cualquier delito
de cualquier tipo...
685
00:41:32,333 --> 00:41:36,169
¡Exigiré su renuncia inmediata!
686
00:41:50,250 --> 00:41:52,601
{\ an8} MATTARELLA DICE QUE NO CONFÍA
687
00:41:52,708 --> 00:41:54,276
EN AUGENLO, EL CONCEJAL ACUSADO POR EL PCI
688
00:41:54,375 --> 00:41:55,984
DE PERTINI CON EL NO DE DC
689
00:41:56,833 --> 00:41:58,236
LA TORRE ATACA A AUGELLO
690
00:41:58,333 --> 00:41:59,694
MATTARELLA RESPONDE
691
00:42:33,917 --> 00:42:36,433
Presidente, discúlpeme,
el Secretario General está aquí,
692
00:42:36,542 --> 00:42:38,522
es la tercera vez que pide hablar usted.
693
00:42:38,667 --> 00:42:39,667
Dice que es muy urgente,
694
00:42:39,750 --> 00:42:42,390
es para el informe que vence mañana.
695
00:42:43,625 --> 00:42:44,625
Déjelo entrar.
696
00:42:54,417 --> 00:42:55,448
Doctor Di Salvo,
697
00:42:55,542 --> 00:42:56,573
por favor siéntate.
698
00:42:56,792 --> 00:42:58,070
¿Me trajiste el informe?
699
00:42:58,167 --> 00:42:59,487
Sí, bueno, no.
700
00:42:59,583 --> 00:43:03,048
Pido disculpas por tomar parte
de tu precioso tiempo,
701
00:43:03,167 --> 00:43:04,858
con todo lo que tienes
que hacer estos días.
702
00:43:04,958 --> 00:43:05,958
Dime.
703
00:43:06,042 --> 00:43:08,475
Quería hablar contigo sobre
la naturaleza del informe que solicitaste.
704
00:43:08,583 --> 00:43:10,522
Formular los criterios generales
a partir de los cuales,
705
00:43:10,625 --> 00:43:13,182
los concejales deberán justificar
el nombramiento de un nuevo director.
706
00:43:14,083 --> 00:43:16,434
Pido alguna aclaración, de verdad,
707
00:43:16,542 --> 00:43:18,522
el nombramiento de un nuevo director,
708
00:43:18,625 --> 00:43:20,729
siempre ha sido un tema muy delicado.
709
00:43:20,833 --> 00:43:22,194
Un asunto crucial.
710
00:43:22,750 --> 00:43:25,678
Cuando hice una encuesta preliminar
entre los concejales...
711
00:43:26,000 --> 00:43:27,443
me encontré con un dilema.
712
00:43:27,958 --> 00:43:29,237
Una razón por la que...
713
00:43:29,333 --> 00:43:30,736
Doctor Di Salvo, discúlpeme.
714
00:43:31,042 --> 00:43:33,888
La pregunta es muy simple,
necesitamos avanzar.
715
00:43:34,583 --> 00:43:36,068
Entonces, como dijiste,
716
00:43:36,167 --> 00:43:38,930
debemos establecer criterios
de evaluación incuestionables.
717
00:43:39,083 --> 00:43:42,260
Honestamente no entiendo por qué empezaste
718
00:43:42,458 --> 00:43:44,480
por investigar a nuestros asesores.
719
00:43:44,583 --> 00:43:47,347
Esta no era la tarea que te había pedido.
720
00:43:47,500 --> 00:43:49,233
Presidente, con permiso,
721
00:43:49,333 --> 00:43:51,767
pero como existe la Región de Sicilia,
722
00:43:53,125 --> 00:43:55,229
siempre era el Consejo de Sicilia
al elegir a los directores.
723
00:43:55,500 --> 00:43:57,810
Eso es exactamente
lo que estamos tratando de cambiar.
724
00:43:57,958 --> 00:44:00,227
No podemos seguir así,
contratando solo amigos de Mattarella,
725
00:44:00,333 --> 00:44:01,447
o cualquier otra persona.
726
00:44:01,542 --> 00:44:04,347
Pero solo aquellos más competentes
para datos objetivos.
727
00:44:04,458 --> 00:44:07,304
Gente que no devolverá favores a nadie.
728
00:44:07,458 --> 00:44:10,057
De lo contrario, no saldremos de este lío,
¿no estoy en lo cierto, doctor?
729
00:44:10,417 --> 00:44:12,479
Señor. Presidente, pido disculpas,
pero no puedo hacer eso,
730
00:44:12,583 --> 00:44:13,944
Simplemente no puedo.
731
00:44:14,125 --> 00:44:15,775
No es un tema personal.
732
00:44:15,917 --> 00:44:18,887
El nombramiento de los directores
siempre ha sido hecho por el consejo.
733
00:44:18,958 --> 00:44:20,031
Es nuestro deber...
734
00:44:20,125 --> 00:44:22,063
Doctor Di Salvo, tu deber,
735
00:44:22,167 --> 00:44:24,188
como te escribí hace una semana,
736
00:44:24,292 --> 00:44:27,715
es proporcionar criterios objetivos
para los nombramientos ejecutivos,
737
00:44:27,833 --> 00:44:30,102
que solo cabe a mi y a nadie mas,
738
00:44:30,208 --> 00:44:31,487
incluidos los asesores.
739
00:44:31,917 --> 00:44:34,268
Espero no tener que repetirlo
una cuarta vez.
740
00:44:37,167 --> 00:44:39,353
Ahora, si fui claro...
741
00:44:39,458 --> 00:44:41,521
¿Volverías a tu trabajo y yo al mío?
Gracias.
742
00:44:41,625 --> 00:44:42,904
Presidente Mattarella,
743
00:44:43,667 --> 00:44:45,853
si ya no confías en mi trabajo,
744
00:44:46,875 --> 00:44:49,556
si crees que debo ser un servidor técnico,
745
00:44:49,833 --> 00:44:52,267
Mi dignidad vale más que mi posición,
746
00:44:52,542 --> 00:44:55,347
obtenidos en 37 años de fiel servicio.
747
00:44:56,375 --> 00:44:59,263
Sabes que yo también puedo renunciar,
si esas son tus condiciones.
748
00:45:00,208 --> 00:45:02,931
Sí, tal vez esta sea la mejor solución,
estoy de acuerdo contigo.
749
00:45:03,208 --> 00:45:06,921
Déjame pedirte tu renuncia hoy
para que podamos proceder mañana,
750
00:45:07,042 --> 00:45:08,485
con el nombramiento de tu sucesor.
751
00:45:08,583 --> 00:45:09,583
Gracias.
752
00:45:11,792 --> 00:45:13,936
No Presidente, espera.
753
00:45:14,042 --> 00:45:15,362
Lo que quería decir...
754
00:45:15,708 --> 00:45:18,307
Me disculpo sinceramente,
fui demasiado impulsivo.
755
00:45:18,417 --> 00:45:22,501
Pero cuando se trata
de administración, lo sé.
756
00:45:22,667 --> 00:45:25,843
Con tantos años de experiencia, que...
757
00:45:25,958 --> 00:45:28,351
-Doctor Di Salvo, que tengas un buen día.
-¡Presidente!
758
00:45:28,458 --> 00:45:30,356
Recuerda entregar tu renuncia
al final del día.
759
00:45:44,292 --> 00:45:47,757
PALERMO, 15 DE DICIEMBRE DE 1979
760
00:46:37,000 --> 00:46:38,000
Hola Sergio,
761
00:46:38,208 --> 00:46:39,208
Llegaste.
762
00:46:39,792 --> 00:46:40,792
¿Estás trabajando?
763
00:46:41,542 --> 00:46:42,542
¿Incluso hoy?
764
00:46:43,000 --> 00:46:45,723
No, ya me voy. Termino esto.
765
00:46:47,042 --> 00:46:48,042
¿Cómo estás?
766
00:46:50,458 --> 00:46:52,274
Bien, como de costumbre.
767
00:46:52,917 --> 00:46:53,948
En la lucha.
768
00:46:54,208 --> 00:46:56,477
Escuché de Irma que tú...
769
00:46:57,708 --> 00:46:59,936
Si, ahora con las fiestas navideñas,
770
00:47:01,208 --> 00:47:02,529
podemos descansar un poco.
771
00:47:04,542 --> 00:47:05,944
Y tus queridos compañeros de partido,
772
00:47:06,083 --> 00:47:07,115
¿que dicen ellos?
773
00:47:09,542 --> 00:47:10,944
Estimados compañeros, sí.
774
00:47:11,958 --> 00:47:14,186
Con Ciancimino ahora
es una guerra abierta.
775
00:47:14,458 --> 00:47:16,191
Salvo que Lima sigue siendo el mismo,
776
00:47:16,458 --> 00:47:18,562
es demasiado inteligente para exponerse.
777
00:47:20,042 --> 00:47:23,507
Sergio, solo me salvo
porque tengo el apoyo de la Roma.
778
00:47:24,292 --> 00:47:25,859
Mi ángel de la guarda es Pertini.
779
00:47:26,375 --> 00:47:27,860
Bien no está mal.
780
00:47:28,417 --> 00:47:30,355
Se cree que Lima contó con
el apoyo de Andreotti.
781
00:47:35,375 --> 00:47:36,654
¿Qué cara es esa?
782
00:47:37,250 --> 00:47:38,364
¿Por que esa pregunta?
783
00:47:38,583 --> 00:47:40,687
Es mi cara habitual de Alain Delon.
784
00:47:41,292 --> 00:47:42,570
¿No ves?
785
00:47:46,667 --> 00:47:48,935
Papá, basta de trabajo, ven.
786
00:47:50,000 --> 00:47:51,856
Inmediatamente, hija mía.
787
00:48:03,500 --> 00:48:06,552
¡Nuestro gran Presidente Mattarella!
788
00:48:06,667 --> 00:48:08,193
¡Que honor!
789
00:48:08,625 --> 00:48:09,904
¡Estimado Alcalde!
790
00:48:10,083 --> 00:48:12,063
¡Nuestro gran Presidente!
791
00:48:12,167 --> 00:48:13,239
Buenos días, Presidente.
792
00:48:13,333 --> 00:48:15,272
Consejero, buenos días,
por favor pónganse cómodos.
793
00:48:15,417 --> 00:48:18,469
¿A qué le debemos
esta invitación a Piersanti?
794
00:48:18,792 --> 00:48:20,896
Santo en nombre y santo en la realidad.
795
00:48:20,958 --> 00:48:22,361
Todos sabemos eso.
796
00:48:22,542 --> 00:48:24,893
Sabes que sé qué clase de santo eres.
797
00:48:24,958 --> 00:48:27,722
No hay razón real,
es solo por el placer de volver a verlos.
798
00:48:27,833 --> 00:48:29,030
Pero es claro,
799
00:48:29,125 --> 00:48:30,940
ahora cuéntanos qué está pasando.
800
00:48:31,458 --> 00:48:32,531
Qué está pasando.
801
00:48:32,875 --> 00:48:33,907
Entonces, Alcalde,
802
00:48:34,042 --> 00:48:37,424
Recibí este informe,
detallando los contratos
803
00:48:37,542 --> 00:48:40,718
para la construcción de las seis
nuevas escuelas aquí en Palermo.
804
00:48:41,125 --> 00:48:44,343
La verdad es que lo leí y me sorprendió.
805
00:48:44,458 --> 00:48:47,181
En realidad, le quiero preguntar
al concejal, ¿qué opina de eso?
806
00:48:47,792 --> 00:48:48,823
No sé nada al respecto.
807
00:48:49,042 --> 00:48:50,042
¿Y tú, Pietruzzo?
808
00:48:50,125 --> 00:48:52,187
Sí, vinieron las propuestas,
809
00:48:52,292 --> 00:48:54,520
una para cada escuela.
810
00:48:54,708 --> 00:48:57,390
Los costos estaban dentro de los limites
presupuestados.
811
00:48:57,500 --> 00:48:59,191
Si fuera por nosotros,
812
00:48:59,292 --> 00:49:00,983
podríamos empezar de inmediato.
813
00:49:02,458 --> 00:49:04,067
Sí, pero lo leí aquí,
814
00:49:04,375 --> 00:49:08,335
que solo había una licitación
para cada escuela
815
00:49:08,583 --> 00:49:10,522
por seis empresas diferentes.
816
00:49:10,708 --> 00:49:11,905
Pero tan diferente,
817
00:49:12,000 --> 00:49:14,764
que todos tienen la misma sede
en San Giuseppe Iato.
818
00:49:15,333 --> 00:49:16,333
Como tal.
819
00:49:16,417 --> 00:49:19,675
Mismo número, misma calle, justamente.
820
00:49:20,167 --> 00:49:21,734
Y todas estas seis propuestas,
821
00:49:21,833 --> 00:49:24,267
procedían de la misma máquina de escribir.
822
00:49:24,583 --> 00:49:25,738
Tal cual.
823
00:49:26,292 --> 00:49:27,292
Y además,
824
00:49:27,500 --> 00:49:31,171
está este informe de los Carabinieri
de San Giuseppe Iato,
825
00:49:31,292 --> 00:49:33,478
que dice que estas seis empresas,
826
00:49:33,583 --> 00:49:35,233
son todas controladas
por la misma persona,
827
00:49:35,333 --> 00:49:36,406
Rosario Spatola,
828
00:49:36,500 --> 00:49:37,943
un conocido intermediario de la mafia,
829
00:49:38,083 --> 00:49:39,568
prófugo que usó hombres de fachada falsa.
830
00:49:40,417 --> 00:49:41,613
¿Es en serio?
831
00:49:42,375 --> 00:49:43,375
¡Pietruzzo!
832
00:49:43,708 --> 00:49:46,266
Pero si...
833
00:49:46,458 --> 00:49:49,511
Llegaron las preguntas, el protocolo
834
00:49:49,625 --> 00:49:51,316
hice el protocolo, pero yo...
835
00:49:51,500 --> 00:49:54,181
Sí, un supervisor señaló algunas cosas.
836
00:49:54,458 --> 00:49:56,892
Pero ¿cómo sabré
con qué máquinas de escribir,
837
00:49:57,000 --> 00:49:58,691
solían escribir estas cosas?
838
00:49:59,958 --> 00:50:01,814
Sí, concejal, entiendo.
839
00:50:02,167 --> 00:50:04,353
Pero tenemos que proteger
nuestras espaldas aquí.
840
00:50:05,333 --> 00:50:08,056
No podemos dejar que parezca
que la región y el municipio están
841
00:50:08,167 --> 00:50:09,900
mano a mano con estos señores.
842
00:50:10,583 --> 00:50:13,223
Enviaré una carta oficial,
843
00:50:13,458 --> 00:50:15,851
para reabrir el concurso.
844
00:50:16,792 --> 00:50:18,070
Y para especificar,
845
00:50:18,208 --> 00:50:20,725
que si no se presentan
al menos tres propuestas
846
00:50:20,833 --> 00:50:21,833
por cada contrato,
847
00:50:21,917 --> 00:50:23,278
el concurso será cancelado.
848
00:50:23,875 --> 00:50:25,071
También,
849
00:50:25,167 --> 00:50:28,549
este informe de los Carabinieri,
me hace pensar que hay algún tipo
850
00:50:28,667 --> 00:50:30,358
de investigación en curso
851
00:50:30,458 --> 00:50:32,480
que nos puede involucrar.
852
00:50:32,583 --> 00:50:34,852
Entonces, como dicen,
¿tenemos que cubrirnos las espaldas?
853
00:50:34,958 --> 00:50:36,237
¿Estoy en lo cierto, Alcalde?
854
00:50:36,750 --> 00:50:39,885
Tienes toda la razón Piersanti.
855
00:50:40,042 --> 00:50:41,042
¿Pietruzzo?
856
00:50:41,125 --> 00:50:42,858
¿Qué tipo de personas
están trabajando para ti?
857
00:50:42,958 --> 00:50:44,774
Todos son ciegos, sordos y mudos.
858
00:50:47,208 --> 00:50:51,168
CINCO DE ENERO DE 1980
859
00:51:04,083 --> 00:51:05,280
Silencio.
860
00:51:05,375 --> 00:51:06,778
Los despertarás.
861
00:51:07,042 --> 00:51:09,063
Todos son adultos.
862
00:51:09,958 --> 00:51:10,958
Y qué importa?
863
00:51:11,208 --> 00:51:12,487
Siguen siendo nuestros hijos.
864
00:51:12,750 --> 00:51:15,267
Mientras vivamos aquí,
habrá golosinas cada Navidad.
865
00:51:16,583 --> 00:51:17,583
María, mira.
866
00:51:19,625 --> 00:51:21,275
Solía usar esto cuando era joven.
867
00:51:34,292 --> 00:51:35,406
Se ve bien en ti.
868
00:51:55,833 --> 00:51:58,144
CUATRO MESES DESPUÉS
869
00:52:03,583 --> 00:52:04,583
¿Giovanni?
870
00:52:04,833 --> 00:52:06,154
-¿Qué?
-Giovanni, despierta.
871
00:52:06,417 --> 00:52:07,613
Mira quién vino a verte.
872
00:52:08,417 --> 00:52:09,695
Giovannuzzo.
873
00:52:10,792 --> 00:52:12,401
Viniste, gracias.
874
00:52:12,500 --> 00:52:14,109
Gracias.
875
00:52:16,583 --> 00:52:17,697
¡Giovà!
876
00:52:19,667 --> 00:52:20,739
¿Cómo estás?
877
00:52:21,375 --> 00:52:23,231
-¿Cómo estás tú?
-¿Está bien?
878
00:52:23,875 --> 00:52:25,442
-Gracias.
-Mira quién está ahí.
879
00:52:27,792 --> 00:52:28,864
¿Giulio?
880
00:52:29,333 --> 00:52:30,860
Tu también viniste.
881
00:52:31,250 --> 00:52:33,065
Gracias.
882
00:52:37,958 --> 00:52:39,567
Mizzica.
883
00:52:42,292 --> 00:52:44,396
Nada menos que un regalo
884
00:52:44,583 --> 00:52:46,192
de nuestro Presidente.
885
00:52:47,792 --> 00:52:49,936
¿Estás seguro que no pusieron
una bomba aquí?
886
00:52:51,708 --> 00:52:53,441
Veo que estás bien.
887
00:52:54,375 --> 00:52:55,818
Gracias, Giulio.
888
00:52:57,792 --> 00:52:58,946
A LA MUERTE DE CADA PAPA
889
00:52:59,042 --> 00:53:00,485
LOS PAPAS QUE CONOCÍ DE GUILIO ANDREOTTI
890
00:53:01,458 --> 00:53:03,356
Hiciste algo muy bueno.
891
00:53:04,667 --> 00:53:08,214
¿Pero le enseñó a nuestro Presidente
a hablar siciliano?
892
00:53:10,417 --> 00:53:13,551
Con esta enfermedad, el tiempo nunca pasa.
893
00:53:14,292 --> 00:53:15,570
Gracias, Giulio.
894
00:53:16,208 --> 00:53:18,353
Así puedo leer algo de tu libro.
895
00:53:25,250 --> 00:53:26,250
Entonces...
896
00:53:27,167 --> 00:53:28,198
Giovanni.
897
00:53:29,708 --> 00:53:32,348
Nuestro Presidente propone
898
00:53:32,458 --> 00:53:34,314
como sucesor de Mattarella,
899
00:53:34,667 --> 00:53:35,945
a Mario D'Acquisto.
900
00:53:36,875 --> 00:53:38,855
Y como Alcalde de Palermo,
901
00:53:38,958 --> 00:53:40,938
al profesor Nello Martellucci.
902
00:53:41,042 --> 00:53:42,485
Dos señores
903
00:53:42,792 --> 00:53:44,813
de confianza, gente como nosotros.
904
00:53:45,667 --> 00:53:47,564
Los comunistas quedan fuera.
905
00:53:47,917 --> 00:53:49,690
Nosotros, otros Andriotianos,
906
00:53:49,792 --> 00:53:51,359
estamos para el sacrificio.
907
00:53:51,792 --> 00:53:54,473
Tomamos la región
y la Alcaldía de Palermo.
908
00:53:55,250 --> 00:53:57,601
Obras públicas en Ciancimino,
909
00:53:57,958 --> 00:54:01,217
tendrás un departamento para la región,
910
00:54:01,333 --> 00:54:02,406
agricultura.
911
00:54:02,500 --> 00:54:05,759
Y un cargo departamental aún mayor
para el gobierno de Palermo,
912
00:54:06,250 --> 00:54:08,106
ya sea en obras públicas o en salud,
913
00:54:08,208 --> 00:54:10,559
pero para eso también tendrás
que luchar con los socialistas.
914
00:54:10,958 --> 00:54:12,072
Tienes que lidiar con ellos.
915
00:54:12,625 --> 00:54:13,739
Me parece...
916
00:54:18,083 --> 00:54:20,476
{\ an8} PALACIO DE NORMANNI,
PARLAMENTO DE SICILIA
917
00:54:26,708 --> 00:54:30,504
PROCLAMACIÓN DEL PRESIDENTE DE LA REGIÓN
DE SICILIA, MARIO D'ACQUISTO, ANDREOTTIANO
918
00:54:31,333 --> 00:54:33,066
Mis ilustres camaradas.
919
00:54:34,625 --> 00:54:37,389
Agradezco al parlamento siciliano
920
00:54:37,792 --> 00:54:40,803
por confiar en mi
921
00:54:41,917 --> 00:54:45,135
para esta difícil tarea
922
00:54:45,917 --> 00:54:46,948
tan complicada.
923
00:54:47,625 --> 00:54:49,358
De suceder a un hombre,
924
00:54:50,125 --> 00:54:53,219
que dio su vida por nuestra Sicilia.
925
00:54:53,833 --> 00:54:55,401
Y no dudo,
926
00:54:56,542 --> 00:54:59,141
aunque menos joven que él,
927
00:54:59,625 --> 00:55:03,090
en definir mi guía espiritual.
928
00:55:05,208 --> 00:55:06,776
Piersanti Mattarella.
929
00:55:21,417 --> 00:55:22,819
Con mis recursos
930
00:55:23,750 --> 00:55:25,854
y mis modestos recursos,
931
00:55:26,500 --> 00:55:28,233
haré lo mejor que pueda
932
00:55:28,625 --> 00:55:30,399
para continuar la labor
933
00:55:30,500 --> 00:55:33,099
de nuestro difunto Presidente.
934
00:55:34,292 --> 00:55:37,674
Su muerte nunca será olvidada,
935
00:55:37,958 --> 00:55:40,062
ni quedará impune.
936
00:55:41,417 --> 00:55:44,469
Haremos todo lo posible
937
00:55:45,083 --> 00:55:46,939
para asegurar que se haga justicia.
938
00:55:47,292 --> 00:55:48,570
Larga vida a Sicilia.
939
00:55:48,708 --> 00:55:49,946
Viva la libertad.
940
00:55:50,250 --> 00:55:51,570
Larga vida a los sicilianos.
941
00:56:00,833 --> 00:56:02,154
¡Presidente de D’Acquisto!
942
00:56:03,667 --> 00:56:05,028
¡D’Acquisto!
943
00:56:05,458 --> 00:56:09,130
Nuestro partido está en contra.
944
00:56:09,250 --> 00:56:10,859
¡Tu referencia vergonzosa!
945
00:56:11,000 --> 00:56:12,527
La Torre, por favor.
946
00:56:12,667 --> 00:56:16,544
-La Torre...
-Tú y tu corriente son la antítesis.
947
00:56:16,667 --> 00:56:18,853
-La negación del trabajo realizado
-Para, Torre,
948
00:56:18,958 --> 00:56:21,186
-por Mattarella!
-¡Con tus payasadas!
949
00:56:21,375 --> 00:56:24,263
¡Que fuiste tú quien traicionó
a Mattarella!
950
00:56:24,375 --> 00:56:26,190
¡Sí, fuiste tú!
951
00:56:26,292 --> 00:56:27,323
¡Payaso!
952
00:56:27,417 --> 00:56:29,850
¡Tienes que irte, lejos!
953
00:56:29,958 --> 00:56:33,135
¡Presidente, échelo!
954
00:56:33,792 --> 00:56:35,854
Su nombramiento es prueba
955
00:56:35,958 --> 00:56:38,475
de su responsabilidad moral!
956
00:56:38,667 --> 00:56:40,276
Y tal vez no solo
957
00:56:40,375 --> 00:56:41,984
por la muerte de Piersanti Mattarella!
958
00:56:42,083 --> 00:56:43,156
¡No te atrevas a hablar de él!
959
00:56:43,292 --> 00:56:46,179
Eso no depende de ti, ¡es suficiente!
960
00:56:46,708 --> 00:56:48,235
Si Mattarella hubiera encarnado
961
00:56:48,333 --> 00:56:50,396
en un esposo sincero y leal,
962
00:56:50,500 --> 00:56:52,067
mostrando dignidad.
963
00:56:52,167 --> 00:56:54,642
¡En cambio,
representa la tutela más vulgar!
964
00:56:55,458 --> 00:56:57,232
¡Esto es un parlamento!
965
00:56:57,333 --> 00:56:58,530
Y lucharemos en todos los campos,
966
00:56:58,625 --> 00:57:01,389
con todas las fuerzas
para obtener su renuncia!
967
00:57:04,250 --> 00:57:05,777
¡No permitiré que hables!
968
00:57:08,417 --> 00:57:09,655
¡Escóltenlo fuera!
969
00:57:09,750 --> 00:57:11,854
¡Cállate, tú y tus compañeros!
970
00:57:11,958 --> 00:57:15,011
¡Tu y tus colegas,
no tienen lugar para hablar!
971
00:57:15,125 --> 00:57:17,476
¡No tienes derecho a hablar!
972
00:57:19,292 --> 00:57:21,230
¡Fuera de aquí!
973
00:57:21,792 --> 00:57:23,112
¡Fuera de este lugar!
974
00:57:51,875 --> 00:57:52,875
Por favor tomen asiento.
975
00:57:57,792 --> 00:57:58,988
¿Esto es para nosotros?
976
00:57:59,333 --> 00:58:01,644
No, el Duce siempre está presente.
977
00:58:01,792 --> 00:58:03,194
Está bien, así que le daré la vuelta.
978
00:58:06,375 --> 00:58:08,520
Queremos solo los hechos, querido amigo.
979
00:58:08,667 --> 00:58:10,647
No me iré de aquí
hasta que cerremos el trato,
980
00:58:10,792 --> 00:58:12,936
o las cosas se pondrán feas.
981
00:58:13,958 --> 00:58:16,186
Mássimo, tienes que tener paciencia.
982
00:58:16,375 --> 00:58:19,303
La Penitenciaría de Ucciardone,
entre mafiosos y nuestros camaradas,
983
00:58:19,417 --> 00:58:20,655
está súper monitoreado.
984
00:58:20,750 --> 00:58:23,844
Pero, ¿por qué no se hizo en el traslado
de Concutelli a los tribunales?
985
00:58:24,250 --> 00:58:26,354
Tuvieron que retrasarlo a último minuto,
986
00:58:26,458 --> 00:58:28,727
un guardia tuvo diarrea,
987
00:58:28,833 --> 00:58:29,906
¿lo puedes creer?
988
00:58:30,125 --> 00:58:32,930
Pero le hicimos pagar,
¿lo viste en los periódicos?
989
00:58:33,167 --> 00:58:34,528
Nos importa un carajo,
990
00:58:34,625 --> 00:58:36,770
esos criminales podridos
pueden matar a un guardia de prisión.
991
00:58:36,958 --> 00:58:38,361
Respetamos los acuerdos.
992
00:58:38,833 --> 00:58:40,566
Hicimos una operación de Cristo.
993
00:58:41,000 --> 00:58:43,022
De hecho, estaban muy felices.
994
00:58:43,125 --> 00:58:45,063
La distracción funcionó muy bien.
995
00:58:45,333 --> 00:58:47,025
¿Escuchaste a esos demócratas cristianos?
996
00:58:47,125 --> 00:58:49,600
Solo hablan de terrorismo rojo,
997
00:58:49,708 --> 00:58:52,266
ese idiota de Leonardo Sciascia
también cayó en eso.
998
00:58:52,375 --> 00:58:54,313
Los alborotadores eran esos reporteros
de L'Ora
999
00:58:54,417 --> 00:58:57,799
que se empeñaba
en las historias de la mafia,
1000
00:58:57,917 --> 00:58:59,319
la pista de la mafia.
1001
00:58:59,417 --> 00:59:02,675
Pero no te preocupes,
porque no importan, ya te lo dije.
1002
00:59:03,042 --> 00:59:04,403
Somos responsables aquí,
1003
00:59:04,500 --> 00:59:07,388
en Palermo los comunistas
son nuddu ammiscato cu nenti.
1004
00:59:07,833 --> 00:59:09,896
¿De qué diablos estás hablando?
Habla italiano.
1005
00:59:12,667 --> 00:59:15,100
Que en Palermo los comunistas dicen:
1006
00:59:15,208 --> 00:59:17,064
"Nadie se mezcla con nada".
1007
00:59:17,375 --> 00:59:19,603
Como manejan las cosas aquí en Palermo,
1008
00:59:19,708 --> 00:59:21,358
¿cuándo harán esta maldita operación?
1009
00:59:22,125 --> 00:59:24,476
Están tratando de organizar la fiesta.
1010
00:59:24,875 --> 00:59:28,010
Para la próxima vez que Pierluigi
testifique en la corte.
1011
00:59:28,125 --> 00:59:29,528
El problema es siempre el mismo,
1012
00:59:29,625 --> 00:59:32,430
tenemos que encontrar a alguien
dentro de la oficina del fiscal,
1013
00:59:32,542 --> 00:59:34,522
para hacernos saber el día
de la audiencia, con tiempo.
1014
00:59:35,583 --> 00:59:37,934
Y tú, que mandas todo aquí en Palermo,
1015
00:59:38,042 --> 00:59:40,270
no encuentras a alguien
que lustre los zapatos.
1016
00:59:41,208 --> 00:59:42,208
¿Qué piensas?
1017
00:59:42,333 --> 00:59:44,561
¿Que las decisiones que puedo tomar solo?
1018
00:59:44,667 --> 00:59:46,069
Ellos son nuestros amigos,
1019
00:59:46,375 --> 00:59:48,932
que antes de ser nuestros,
eran tus amigos.
1020
00:59:49,125 --> 00:59:50,568
Porque fuiste tú de Magliana,
1021
00:59:51,083 --> 00:59:53,434
quien trajo esos pedazos de mierda.
1022
00:59:53,958 --> 00:59:56,640
Los fascistas nunca hicimos
un trato con la mafia.
1023
00:59:57,458 --> 00:59:58,943
Nuestro querido Duce,
1024
00:59:59,042 --> 01:00:01,641
gracias a su Excelencia,
el Alcalde Cesare Mori,
1025
01:00:01,750 --> 01:00:03,565
convirtió a la mafia en idiotas.
1026
01:00:03,833 --> 01:00:05,030
De todos modos, olvida todo eso.
1027
01:00:05,125 --> 01:00:07,518
Por Pierluigi, haremos cualquier cosa.
1028
01:00:08,042 --> 01:00:09,485
No se equivoquen, camaradas.
1029
01:00:11,333 --> 01:00:12,447
Mássimo,
1030
01:00:12,833 --> 01:00:15,639
estás en manos de artistas, ¡qué bueno!
1031
01:00:17,958 --> 01:00:18,958
¡Cosa buena!
1032
01:00:19,292 --> 01:00:21,354
-¡Concutelli!
-¡Ahí estás!
1033
01:00:25,125 --> 01:00:26,486
¿Y el resto de nosotros?
1034
01:00:27,000 --> 01:00:28,898
¿No ves que no nos tienen en cuenta?
1035
01:00:29,667 --> 01:00:31,028
Pero, ¿quién te escribe?
1036
01:00:32,417 --> 01:00:33,902
TU ROPA ESTÁ CASI LISTA
1037
01:00:34,000 --> 01:00:35,072
ME ESTOY ENCARGANDO DE TODO
1038
01:00:35,167 --> 01:00:36,858
TODO DEBE ESTAR LISTO
PARA LA PRÓXIMA SEMANA
1039
01:00:36,958 --> 01:00:38,113
CON AMOR, MAMÁ
1040
01:00:39,167 --> 01:00:40,487
Esta todo bien.
1041
01:00:57,875 --> 01:00:59,030
¿Qué pasa, Irma?
1042
01:01:03,917 --> 01:01:06,227
Nada, tengo un pensamiento constante,
1043
01:01:06,333 --> 01:01:08,149
eso no se me sale de la cabeza.
1044
01:01:09,458 --> 01:01:11,314
Pasaron los meses, pero solo empeoró.
1045
01:01:13,083 --> 01:01:14,404
Dime, Irma.
1046
01:01:17,583 --> 01:01:19,852
Nunca te hablé de eso.
1047
01:01:21,333 --> 01:01:24,262
Pero hace dos o tres meses,
antes de ese infame seis de enero.
1048
01:01:26,375 --> 01:01:30,706
Piersanti, una noche antes de acostarnos,
me abrazó con fuerza.
1049
01:01:32,708 --> 01:01:34,936
Y con esa gran sonrisa suya, dijo:
1050
01:01:36,917 --> 01:01:37,917
"Irma,
1051
01:01:39,667 --> 01:01:40,945
estoy tan feliz.
1052
01:01:42,625 --> 01:01:44,192
Tenemos que agradecer al Señor.
1053
01:01:47,083 --> 01:01:48,238
Estoy feliz.
1054
01:01:51,833 --> 01:01:54,845
Mi trabajo, nuestra hermosa familia.
1055
01:01:55,500 --> 01:01:57,480
Nuestros niños y nuestra salud".
1056
01:01:58,083 --> 01:02:00,105
Y luego me preguntó:
1057
01:02:02,375 --> 01:02:04,313
"¿No te sientes feliz también?"
1058
01:02:06,208 --> 01:02:07,208
Y yo:
1059
01:02:08,792 --> 01:02:11,020
"Por supuesto
que me siento feliz Piersanti.
1060
01:02:15,417 --> 01:02:17,561
Pero estas cosas no se dicen, son malas".
1061
01:02:22,042 --> 01:02:23,042
Y él...
1062
01:02:24,333 --> 01:02:27,015
con esa fuerza que bien sabes,
me dijo:
1063
01:02:32,208 --> 01:02:33,208
"Pero...
1064
01:02:33,542 --> 01:02:36,553
me siento feliz así, lo diga o no".
1065
01:02:40,042 --> 01:02:41,857
Y yo más terca que una mula:
1066
01:02:44,542 --> 01:02:45,944
"Piersanti, no deberías decir eso,
1067
01:02:48,083 --> 01:02:49,083
traerá mala suerte.
1068
01:02:49,167 --> 01:02:50,776
Guárdalo para ti, en tu corazón".
1069
01:02:52,250 --> 01:02:53,405
Que bonito.
1070
01:02:54,167 --> 01:02:55,940
Piersanti era así.
1071
01:02:56,500 --> 01:02:58,686
Nos dejó mucha alegría, mucha fe.
1072
01:03:00,375 --> 01:03:02,066
Sí, pero no estoy tranquila.
1073
01:03:03,417 --> 01:03:04,695
Yo fui una idiota.
1074
01:03:06,083 --> 01:03:07,238
Fui yo quien...
1075
01:03:07,375 --> 01:03:08,654
¿Qué estás diciendo?
1076
01:03:09,083 --> 01:03:10,486
¿Quieres que te culpe?
1077
01:03:11,417 --> 01:03:13,355
Sabe que un verdadero cristiano cree.
1078
01:03:13,458 --> 01:03:17,171
Que no hay condenaciones ni maldiciones.
1079
01:03:18,500 --> 01:03:21,635
Sólo el Señor puede castigarnos,
pobres pecadores.
1080
01:03:23,042 --> 01:03:25,517
Sí, pero no puedo perdonarme a mí misma.
1081
01:03:27,042 --> 01:03:29,352
¿Por qué esas palabras salieron
de mi boca?
1082
01:03:29,458 --> 01:03:30,861
Basta, Irma.
1083
01:03:32,333 --> 01:03:35,592
A veces, incluso yo soy víctima
de estas supersticiones,
1084
01:03:35,708 --> 01:03:37,029
de esos miedos.
1085
01:03:37,875 --> 01:03:40,969
Pero escuchaste lo que dijo Piersanti.
1086
01:03:42,125 --> 01:03:43,404
"Estoy feliz.
1087
01:03:44,083 --> 01:03:46,270
Así lo diga o no".
1088
01:03:48,000 --> 01:03:49,898
Como si el Señor hablara a través de él.
1089
01:03:53,583 --> 01:03:54,862
¿Y ahora?
1090
01:03:55,750 --> 01:03:57,772
¿Quieres dejar de poner esa cara?
1091
01:04:00,375 --> 01:04:01,654
Está bien.
1092
01:04:04,042 --> 01:04:06,063
Pero aun así actué como una idiota.
1093
01:04:07,583 --> 01:04:10,760
Presidente, gracias por venir tan rápido.
1094
01:04:11,250 --> 01:04:13,272
Estoy a su disposición, Dr. Falcone.
1095
01:04:13,708 --> 01:04:16,637
Haremos todo lo que esté a nuestro alcance
para ayudar a encontrar a los asesinos,
1096
01:04:16,792 --> 01:04:19,926
de nuestro querido
e insustituible Piersanti.
1097
01:04:20,042 --> 01:04:21,651
Siempre a su disposición.
1098
01:04:21,750 --> 01:04:23,070
Gracias, Presidente.
1099
01:04:23,292 --> 01:04:27,210
Puede ser útil para la investigación
saber de usted, el sucesor.
1100
01:04:27,625 --> 01:04:29,647
Que pasó en la administración regional,
1101
01:04:29,750 --> 01:04:31,359
después del asesinato del Presidente.
1102
01:04:31,667 --> 01:04:33,482
A su disposición, diga.
1103
01:04:34,167 --> 01:04:35,776
El Presidente Mattarella,
1104
01:04:36,042 --> 01:04:38,681
había pedido formalmente
a todos sus concejales
1105
01:04:39,000 --> 01:04:41,062
la lista de administradores
públicos regionales,
1106
01:04:41,167 --> 01:04:44,013
que también habían sido elegidos
como pruebas.
1107
01:04:44,458 --> 01:04:47,304
Aquí, creé este diagrama yo mismo, ¿lo ve?
1108
01:04:47,875 --> 01:04:50,721
El problema existía,
como seguramente ya sabe,
1109
01:04:51,125 --> 01:04:53,394
que estos testigos, por un lado,
1110
01:04:53,500 --> 01:04:56,264
a veces recibían honorarios muy altos,
1111
01:04:56,500 --> 01:04:59,223
proporcional a los presupuestos
de los contratos que probaron y firmaron.
1112
01:04:59,667 --> 01:05:01,234
Pero al mismo tiempo,
1113
01:05:01,958 --> 01:05:04,433
podría haber sido influenciado
por los contratistas,
1114
01:05:04,750 --> 01:05:07,060
quien obviamente tenían todo el interés
en recibir resultados
1115
01:05:07,167 --> 01:05:08,610
de pruebas en pleno favor.
1116
01:05:09,583 --> 01:05:10,862
Por ejemplo,
1117
01:05:11,250 --> 01:05:12,777
el administrador público,
1118
01:05:12,917 --> 01:05:14,319
Ángel Borragine,
1119
01:05:14,417 --> 01:05:18,046
hizo pruebas que arrojaron casi
dos mil millones, en tres años.
1120
01:05:18,667 --> 01:05:20,935
Y todas estas pruebas dieron positivo.
1121
01:05:21,375 --> 01:05:24,634
Nunca ninguna objeción
a las empresas que investigamos.
1122
01:05:24,792 --> 01:05:26,112
Y aquí están los otros,
1123
01:05:26,375 --> 01:05:29,098
director del departamento
de presupuesto Francesco La Mela,
1124
01:05:29,208 --> 01:05:31,436
mil trescientos millones
de indemnizaciones,
1125
01:05:31,625 --> 01:05:34,100
y ninguna objeción
sobre las empresas que han aprobado.
1126
01:05:34,583 --> 01:05:37,141
Filippo Marcenaro, 978 millones.
1127
01:05:37,250 --> 01:05:39,931
Alfonso Maranzano, 921 millones.
1128
01:05:41,208 --> 01:05:43,519
Todos ellos directores regionales.
1129
01:05:44,458 --> 01:05:46,645
Mattarella estaba convencido
que tenía que hacer una solicitud
1130
01:05:46,750 --> 01:05:48,648
a través de nuevas
contrataciones reguladas.
1131
01:05:48,958 --> 01:05:50,485
Pero en el momento de su muerte,
1132
01:05:50,583 --> 01:05:52,934
ningún concejal parecía dispuesto
a cooperar.
1133
01:05:53,250 --> 01:05:54,250
Ahora,
1134
01:05:54,333 --> 01:05:56,644
quisiera saber si la región continua
1135
01:05:56,750 --> 01:05:58,936
en el camino de Mattarella en ese sentido.
1136
01:05:59,083 --> 01:06:00,083
Sí.
1137
01:06:00,125 --> 01:06:02,476
Bueno, yo estaba al tanto
de esta iniciativa
1138
01:06:02,583 --> 01:06:05,223
de nuestro difunto Presidente Mattarella
1139
01:06:05,333 --> 01:06:06,694
para tratar de reformar
1140
01:06:07,083 --> 01:06:09,146
este lío complicado,
1141
01:06:09,375 --> 01:06:13,541
y delicado con el nombramiento
1142
01:06:13,667 --> 01:06:15,895
de nuestros evaluadores regionales.
1143
01:06:16,917 --> 01:06:18,773
Yo también pedí
1144
01:06:18,875 --> 01:06:21,185
a mis compañeros concejales,
1145
01:06:21,583 --> 01:06:24,347
pero por desgracia, doctor
1146
01:06:24,875 --> 01:06:27,061
no obtuve una respuesta
1147
01:06:27,167 --> 01:06:29,683
para mis peticiones.
1148
01:06:30,625 --> 01:06:33,471
Cayó en oídos sordos.
1149
01:06:34,083 --> 01:06:35,651
Bueno, ha pasado un tiempo,
1150
01:06:36,083 --> 01:06:38,517
ha pasado un año y medio
1151
01:06:38,625 --> 01:06:40,275
desde la primer solicitud de Mattarella.
1152
01:06:40,375 --> 01:06:41,530
Es verdad.
1153
01:06:41,792 --> 01:06:44,267
Pero usted siciliano como yo.
1154
01:06:44,750 --> 01:06:46,111
Y me entiende.
1155
01:06:46,500 --> 01:06:48,645
Y deben entender
cómo el Presidente de la región,
1156
01:06:48,750 --> 01:06:51,926
que no puede luchar contra sus concejales.
1157
01:06:53,875 --> 01:06:56,103
Apaciguar y calmar.
1158
01:06:56,208 --> 01:06:58,395
Calmar y apaciguar.
1159
01:06:58,792 --> 01:07:01,597
Entonces, con respecto a ciertos temas,
mi querido amigo,
1160
01:07:01,958 --> 01:07:05,382
"No hay más sordo
que el que no quiere oír".
1161
01:07:29,875 --> 01:07:31,566
El Presidente Mattarella,
1162
01:07:32,542 --> 01:07:35,141
instruyó al inspector Mignosi
1163
01:07:35,708 --> 01:07:37,771
para investigar la exactitud
de los contratos
1164
01:07:37,875 --> 01:07:40,763
para la construcción de seis
nuevas escuelas en Palermo.
1165
01:07:41,292 --> 01:07:43,396
Después del severo informe del inspector,
1166
01:07:43,500 --> 01:07:45,522
el Presidente tenía
sus contratos bloqueados
1167
01:07:45,625 --> 01:07:47,605
con amparo a la Municipalidad de Palermo.
1168
01:07:48,583 --> 01:07:51,884
Ha llegado a mi, que su administración
no tiene más objeciones.
1169
01:07:53,125 --> 01:07:54,280
¿Confirma esto?
1170
01:07:54,792 --> 01:07:57,020
Necesitaría verificarlo.
1171
01:07:57,125 --> 01:07:58,981
Para eso están los concejales.
1172
01:07:59,542 --> 01:08:01,068
Doctor Falcone,
1173
01:08:01,167 --> 01:08:02,569
sin embargo, si se me permite,
1174
01:08:02,750 --> 01:08:06,875
pero ¿qué cree que su Fiscal Jefe sabe
1175
01:08:07,000 --> 01:08:09,928
sobre las investigaciones de sus jueces?
1176
01:08:10,292 --> 01:08:11,292
¿Quién es este tipo?
1177
01:08:11,458 --> 01:08:15,212
¿Cree que hace milagros?
1178
01:08:16,375 --> 01:08:18,025
Que le puedo decir...
1179
01:08:18,167 --> 01:08:19,982
Presidente, permítame aclarar.
1180
01:08:20,582 --> 01:08:22,067
El inspector local,
1181
01:08:22,167 --> 01:08:23,858
ahora su empleado,
1182
01:08:24,250 --> 01:08:28,786
observa que todos los contratos escolares
provienen de empresas, por casualidad,
1183
01:08:28,917 --> 01:08:31,184
del mismo pequeño municipio
de San Giuseppe Jato.
1184
01:08:32,042 --> 01:08:33,195
Y todo firmado...
1185
01:08:33,417 --> 01:08:37,748
por un empresario de la mafia
conocido como Rosario Spatola.
1186
01:08:38,542 --> 01:08:41,760
Y el mismo está pendiente
de una acusación firmada por mí.
1187
01:08:42,417 --> 01:08:44,850
Y para cada escuela, casualmente,
1188
01:08:45,457 --> 01:08:47,645
solo había una oferta
1189
01:08:48,250 --> 01:08:50,930
que ganó automáticamente
por falta de competencia.
1190
01:08:52,707 --> 01:08:56,710
Incluso una persona ciega vería
tanto humo convertirse en fuego.
1191
01:08:57,207 --> 01:08:59,106
Pero me enseñaron
1192
01:08:59,250 --> 01:09:01,106
que si usted es del poder judicial,
1193
01:09:01,207 --> 01:09:03,972
es quién debería encontrar este fuego.
1194
01:09:04,125 --> 01:09:05,404
No es nuestra responsabilidad.
1195
01:09:06,042 --> 01:09:08,062
¿Qué investigaríamos?
1196
01:09:08,292 --> 01:09:09,445
Así que lo siento,
1197
01:09:09,625 --> 01:09:12,676
si estos niños no van a la escuela,
¿dónde los vamos a poner?
1198
01:09:12,792 --> 01:09:14,069
¿En medio de la calle?
1199
01:09:15,750 --> 01:09:17,359
Póngase en mi lugar.
1200
01:09:17,457 --> 01:09:20,798
¿Qué quiere que hagamos los políticos
en casos como este?
1201
01:09:21,542 --> 01:09:23,646
¿Poner a los niños en medio de la calle?
1202
01:11:30,417 --> 01:11:32,273
Piersanti estaba vivo.
1203
01:11:32,958 --> 01:11:34,031
Vivo.
1204
01:11:35,542 --> 01:11:36,820
Tenía cara de malvado.
1205
01:11:37,292 --> 01:11:38,488
De maligno.
1206
01:11:39,000 --> 01:11:40,774
Se burló de mí.
1207
01:11:42,625 --> 01:11:44,192
Se reía histéricamente...
1208
01:11:45,125 --> 01:11:46,528
como un perro callejero.
1209
01:11:47,167 --> 01:11:48,445
Y tú también estabas allí.
1210
01:11:50,083 --> 01:11:51,197
Él se rió.
1211
01:11:52,292 --> 01:11:53,653
Reía.
1212
01:11:54,083 --> 01:11:55,486
Parecía un demonio.
1213
01:11:57,625 --> 01:11:59,275
Basta.
1214
01:11:59,375 --> 01:12:01,437
Fue un sueño, no lo pienses.
1215
01:12:01,958 --> 01:12:03,279
Ni siquiera podía mirarlo.
1216
01:12:03,542 --> 01:12:04,862
No podía mirar.
1217
01:12:05,417 --> 01:12:06,531
Él era horrible.
1218
01:12:07,375 --> 01:12:08,613
Parecía un monstruo.
1219
01:12:09,417 --> 01:12:10,613
Él se reía.
1220
01:12:11,917 --> 01:12:14,474
Reía.
1221
01:12:14,625 --> 01:12:15,821
Es mejor así.
1222
01:12:16,000 --> 01:12:18,723
Eso significa que Piersanti
se está divirtiendo en el cielo.
1223
01:12:20,125 --> 01:12:21,404
¿Por qué me miras así?
1224
01:12:21,958 --> 01:12:24,516
¿Tienes preguntas?
Piersanti está en el cielo.
1225
01:12:24,958 --> 01:12:26,608
Si no lo crees,
¿qué clase de cristiano eres?
1226
01:12:28,125 --> 01:12:29,652
De acuerdo, colegas, no estoy bromeando.
1227
01:12:29,750 --> 01:12:31,936
Sé que terminaré en el infierno.
1228
01:12:39,083 --> 01:12:40,280
María, escucha.
1229
01:12:41,417 --> 01:12:43,066
"El perdón libera el alma.
1230
01:12:43,917 --> 01:12:45,237
Ahuyenta el miedo".
1231
01:12:49,167 --> 01:12:50,321
¿Qué pasa, Enza?
1232
01:12:51,375 --> 01:12:52,375
Nada.
1233
01:12:52,958 --> 01:12:53,958
No fue nada.
1234
01:13:04,958 --> 01:13:05,958
¿Qué está sucediendo aquí?
1235
01:13:09,167 --> 01:13:10,167
¿Que pasó?
1236
01:13:18,375 --> 01:13:19,654
Digan, ¿qué es?
1237
01:13:29,042 --> 01:13:31,393
BOSQUE CERCA DE VELLETRI - ROMA
1238
01:13:36,208 --> 01:13:37,900
Amigos, ¿entienden que tener que lidiar
1239
01:13:38,000 --> 01:13:41,094
con estos pedazos de mierda apesta?
1240
01:13:41,208 --> 01:13:43,271
Están por debajo de la raza humana,
1241
01:13:43,375 --> 01:13:44,489
muy por debajo.
1242
01:13:44,667 --> 01:13:46,605
Ignorantes como cabras.
1243
01:13:46,875 --> 01:13:48,773
¿Y todo ese dinero que pediste?
1244
01:13:50,875 --> 01:13:52,855
Hemos llegado a 17 millones.
1245
01:13:53,917 --> 01:13:55,360
¿Qué demonios son estas cabras?
1246
01:13:56,042 --> 01:13:59,136
Te lo dije, se usó para pagar
a los agentes en Ucciardone.
1247
01:13:59,792 --> 01:14:02,391
Dice que tenemos que liberar el dinero,
1248
01:14:02,500 --> 01:14:05,512
porque lo necesitan
para los gastos de Concutelli,
1249
01:14:05,625 --> 01:14:07,234
para darle noticias.
1250
01:14:07,333 --> 01:14:08,818
Las cosas de siempre.
1251
01:14:09,583 --> 01:14:12,924
“Somos padres de familia,
perdimos nuestros empleos públicos”.
1252
01:14:13,042 --> 01:14:16,671
Y luego tenemos que seguir con eso.
1253
01:14:23,750 --> 01:14:24,864
Así es, mis camaradas.
1254
01:14:25,250 --> 01:14:27,312
Sé que no es fácil.
1255
01:14:27,417 --> 01:14:29,521
Y que arriesgan mucho
con robos a mano armada.
1256
01:14:29,625 --> 01:14:31,563
"Solo necesitamos
esos cinco millones más".
1257
01:14:32,708 --> 01:14:33,946
Pero luego le dije:
1258
01:14:34,042 --> 01:14:35,898
"Este dinero será el último,
1259
01:14:35,958 --> 01:14:38,021
ahora o hacen la operación o los romanos".
1260
01:14:38,125 --> 01:14:39,858
Porque así es como yo los llamo.
1261
01:14:40,000 --> 01:14:42,928
"O estos tipos terminarán en la prensa".
1262
01:14:43,042 --> 01:14:44,042
Sí.
1263
01:14:44,125 --> 01:14:45,404
¿Y sabes lo que me dijeron?
1264
01:14:46,625 --> 01:14:48,481
"Qué tonto,
1265
01:14:48,583 --> 01:14:50,563
¿crees que es lo mismo?
1266
01:14:50,667 --> 01:14:53,430
Sacar un pez gordo de la cárcel
1267
01:14:53,542 --> 01:14:55,439
o un idiota cristiano,
1268
01:14:55,542 --> 01:14:57,686
sin ningún detalle de seguridad"
1269
01:14:59,292 --> 01:15:00,901
¿Y sabes lo que respondí?
1270
01:15:01,750 --> 01:15:02,750
No.
1271
01:15:18,083 --> 01:15:19,404
¿Quieres saber?
1272
01:15:22,250 --> 01:15:23,611
También "sacaré agua de la rodilla".
1273
01:15:44,167 --> 01:15:46,890
Eres un asqueroso pedazo de mierda.
1274
01:15:47,000 --> 01:15:48,000
Mássimo,
1275
01:15:48,083 --> 01:15:49,280
¿Qué haces aquí?
1276
01:15:49,750 --> 01:15:51,936
El dinero que nos robaste
terminó en tu bolsillo.
1277
01:15:52,042 --> 01:15:53,238
¿No es así, hijo de puta?
1278
01:15:53,333 --> 01:15:54,942
¿De qué estás hablando, Mássimo?
1279
01:15:55,083 --> 01:15:57,889
Asqueroso pedazo de mierda.
1280
01:15:58,000 --> 01:15:59,320
¡Yo no hice nada!
1281
01:15:59,458 --> 01:16:00,458
¡Camarada!
1282
01:16:00,542 --> 01:16:01,820
¡Camarada!
1283
01:16:03,542 --> 01:16:05,027
¡Camarada!
1284
01:16:29,917 --> 01:16:30,917
No.
1285
01:16:35,333 --> 01:16:36,333
No es.
1286
01:16:44,125 --> 01:16:45,610
Esto podría ser.
1287
01:16:46,125 --> 01:16:47,404
Es demasiado joven.
1288
01:16:49,500 --> 01:16:50,903
No es él.
1289
01:16:55,167 --> 01:16:56,167
No.
1290
01:17:05,417 --> 01:17:06,984
Se parece mucho a él.
1291
01:17:09,042 --> 01:17:10,320
Pero...
1292
01:17:12,292 --> 01:17:13,653
Tal vez era un poco más delgado.
1293
01:17:14,333 --> 01:17:15,488
Mira este.
1294
01:17:16,208 --> 01:17:17,487
Es su hermano.
1295
01:17:17,958 --> 01:17:19,155
Él es más delgado.
1296
01:17:22,625 --> 01:17:23,625
Es él.
1297
01:17:24,833 --> 01:17:26,112
Es él, estoy segura.
1298
01:17:28,667 --> 01:17:30,811
Los mismos ojos, la misma mirada.
1299
01:17:34,167 --> 01:17:35,569
¿Como podría olvidar?
1300
01:17:43,250 --> 01:17:46,220
VÍA GENERALE TURBA, PALERMO
1301
01:17:46,500 --> 01:17:47,903
¿Qué puedo decir, Su Señoría?
1302
01:17:49,500 --> 01:17:51,233
Mi hijo tiene fiebre.
1303
01:17:51,333 --> 01:17:53,808
Y mi suegra quiere celebrar al aire libre.
1304
01:17:54,125 --> 01:17:55,157
Así es.
1305
01:17:56,500 --> 01:17:57,779
Inspector,
1306
01:17:58,000 --> 01:17:59,609
que placer verlo.
1307
01:18:00,167 --> 01:18:04,003
¿Conoce la máquina administrativa
y lo que hace?
1308
01:18:04,292 --> 01:18:06,808
¿Está ofendido
porque no supo la respuesta?
1309
01:18:06,917 --> 01:18:08,402
¿En pocos días?
1310
01:18:09,417 --> 01:18:12,923
Para su información,
ha pasado un mes y 18 días.
1311
01:18:13,375 --> 01:18:15,768
Y está bien, ya sabe cómo funcionan
estas cosas.
1312
01:18:15,875 --> 01:18:18,598
Cuántos archivos pasan por este despacho.
1313
01:18:19,000 --> 01:18:21,928
Desgraciadamente,
no tenemos funcionarios así,
1314
01:18:22,042 --> 01:18:23,898
tan dinámicos y escrupuloso como usted.
1315
01:18:23,958 --> 01:18:24,958
Y...
1316
01:18:25,208 --> 01:18:28,014
Cómo me gustaría que tuviéramos a alguien
como usted, con sus cualidades,
1317
01:18:28,375 --> 01:18:30,603
con su sentido de la justicia.
1318
01:18:32,292 --> 01:18:34,354
Dr. Mignosi, sí, leí su carta.
1319
01:18:34,625 --> 01:18:36,399
Y con mucho cuidado.
1320
01:18:37,292 --> 01:18:39,478
Pero es difícil responder.
1321
01:18:39,792 --> 01:18:41,070
Difícil
1322
01:18:41,333 --> 01:18:43,520
sí, sus observaciones son irrefutables.
1323
01:18:43,667 --> 01:18:46,224
Pero chocan
1324
01:18:46,333 --> 01:18:48,231
con ciertas situaciones
1325
01:18:48,417 --> 01:18:49,943
y oportunidades,
1326
01:18:50,292 --> 01:18:52,725
usted que es un empleado
1327
01:18:52,958 --> 01:18:55,021
desde hace mucho tiempo, sabe muy bien.
1328
01:18:55,917 --> 01:18:58,680
La situación entre la región
y el distrito de Palermo,
1329
01:18:58,792 --> 01:19:00,153
Es lo qué es...
1330
01:19:00,750 --> 01:19:03,307
Hay que actuar con calma.
1331
01:19:04,625 --> 01:19:07,553
¿Recuerda lo que le pasó
a ese pobre gerente,
1332
01:19:07,667 --> 01:19:09,358
¿del hotel de Santa Flavia?
1333
01:19:10,417 --> 01:19:11,489
Asesinado.
1334
01:19:11,833 --> 01:19:13,937
Porque cantó con los Carabinieri.
1335
01:19:15,250 --> 01:19:16,364
Era un hombre
1336
01:19:17,083 --> 01:19:21,126
digno de tener una calle con su nombre.
1337
01:19:21,792 --> 01:19:24,473
Ahora bien, ¿qué puede hacer
el Estado por ese mezquino?
1338
01:19:24,750 --> 01:19:26,029
¿Qué hacer?
1339
01:19:27,292 --> 01:19:28,694
¿Hacerlo revivir de nuevo?
1340
01:19:30,792 --> 01:19:32,730
Todas estas tramas.
1341
01:19:32,833 --> 01:19:35,762
Y todos estos giros regionales,
1342
01:19:36,167 --> 01:19:37,321
municipales,
1343
01:19:37,792 --> 01:19:39,689
nada fue suficiente para proteger la vida
1344
01:19:39,792 --> 01:19:42,515
de alguien que sólo ha cumplido
con su deber civil.
1345
01:19:42,792 --> 01:19:45,060
Entonces, ¿qué podemos hacer?
1346
01:19:46,417 --> 01:19:48,521
Lo qué yo hago es
1347
01:19:49,208 --> 01:19:51,230
moverme con cautela,
1348
01:19:51,583 --> 01:19:52,862
sin apuro,
1349
01:19:53,000 --> 01:19:54,196
sin furia
1350
01:19:54,667 --> 01:19:58,791
y sobre todo con infinita
y santa paciencia.
1351
01:20:00,417 --> 01:20:03,056
Tranquilo porque yo,
1352
01:20:03,417 --> 01:20:07,748
que soy el presidente de esta atormentada
pero hermosa Sicilia,
1353
01:20:08,333 --> 01:20:11,592
soy y seré siempre su amigo y partidario.
1354
01:20:12,083 --> 01:20:14,517
Siempre tendrá todo el apoyo
1355
01:20:14,667 --> 01:20:16,152
que necesite, sin embargo,
1356
01:20:16,750 --> 01:20:18,070
Dr. Mignosi,
1357
01:20:18,417 --> 01:20:20,150
debo recomendarte que tenga
1358
01:20:21,708 --> 01:20:22,822
prudencia,
1359
01:20:23,792 --> 01:20:25,112
precaución
1360
01:20:25,792 --> 01:20:27,772
y prudencia, una vez más.
1361
01:20:29,333 --> 01:20:30,942
Como dijo el profeta una vez:
1362
01:20:31,375 --> 01:20:34,221
"La prudencia
es la virtud de los fuertes".
1363
01:20:34,333 --> 01:20:36,520
Y debemos ser muy
1364
01:20:37,250 --> 01:20:38,859
muy fuertes.
1365
01:20:45,333 --> 01:20:47,313
¿Entonces tu hijo se gradúa en julio?
1366
01:20:47,750 --> 01:20:48,905
Si Dios quiere.
1367
01:20:49,250 --> 01:20:51,478
Está terminando su tesis.
1368
01:20:51,583 --> 01:20:53,687
-Pero es bueno.
-Es un buen chico, sí.
1369
01:20:54,708 --> 01:20:55,708
¿Qué es eso?
1370
01:20:55,792 --> 01:20:57,359
¡Abajo!
1371
01:21:06,542 --> 01:21:07,820
Vamos.
1372
01:21:42,208 --> 01:21:44,766
AEROPUERTO DE PALERMO
1373
01:21:51,917 --> 01:21:54,598
Palermo, 5H. 57
1374
01:22:28,500 --> 01:22:31,594
VILLA LIMA, MONDELLO
1375
01:22:39,417 --> 01:22:40,695
POLICÍA
1376
01:22:46,333 --> 01:22:47,333
Su Señoría.
1377
01:22:47,583 --> 01:22:48,583
Su Señoría.
1378
01:22:49,875 --> 01:22:52,144
Vamos a dejar descansar al Presidente.
1379
01:22:52,917 --> 01:22:54,566
-Llamaré más tarde, ¿de acuerdo?
-Por supuesto.
1380
01:23:01,500 --> 01:23:04,140
Durante el juicio por asociación mafiosa
1381
01:23:04,250 --> 01:23:05,693
contra Giulio Andreotti,
1382
01:23:06,083 --> 01:23:09,384
la defensa afirmó que los encuentros
con Badalamenti,
1383
01:23:09,500 --> 01:23:13,254
Bontate y luego con Totò Riina
no podría haber pasado,
1384
01:23:13,375 --> 01:23:15,768
por la presencia
de escoltas del jefe de gobierno,
1385
01:23:15,875 --> 01:23:17,278
que operaban día y noche.
1386
01:23:18,375 --> 01:23:21,015
Pero el Ministerio Público de Palermo
explicó el truco.
1387
01:23:21,125 --> 01:23:23,270
El presidente fingió estar descansando
1388
01:23:23,375 --> 01:23:25,808
y luego por la puerta trasera,
1389
01:23:25,958 --> 01:23:27,155
siempre acompañado,
1390
01:23:27,250 --> 01:23:30,096
como la sombra del más fiel Salvo Lima.
1391
01:23:42,583 --> 01:23:45,512
BALATA DEL BAGLIO, 9H. 37
1392
01:24:01,667 --> 01:24:02,667
Es así,
1393
01:24:02,750 --> 01:24:06,628
como lo demuestran
ocho testigos de la justicia,
1394
01:24:06,833 --> 01:24:08,525
Di Maggio, Calvaruso,
1395
01:24:08,625 --> 01:24:10,192
Cannella, Cancemi,
1396
01:24:10,292 --> 01:24:11,941
La Barbera, Camarda,
1397
01:24:12,042 --> 01:24:13,691
Enzo y Emanuele Brusca,
1398
01:24:13,875 --> 01:24:15,608
según el fiscal de Palermo,
1399
01:24:15,958 --> 01:24:19,259
Andreotti fue a encontrarse
personalmente con Totò Riina,
1400
01:24:19,375 --> 01:24:21,644
el más sanguinario
de los jefes de la mafia.
1401
01:24:22,125 --> 01:24:24,147
LA SAGRADA BIBLIA
1402
01:24:33,000 --> 01:24:34,361
Totó.
1403
01:24:35,125 --> 01:24:36,197
Están aquí.
1404
01:24:40,958 --> 01:24:42,279
Tráeme un poco de café.
1405
01:24:42,375 --> 01:24:43,613
¿Qué debo decirles?
1406
01:24:43,708 --> 01:24:45,193
Nada, espera.
1407
01:25:09,458 --> 01:25:11,686
Por el asesinato de Piersanti Mattarella,
1408
01:25:11,958 --> 01:25:14,145
ha sido condenado
a la "cumbre" de la mafia
1409
01:25:14,375 --> 01:25:16,108
con sus jefes Riina,
1410
01:25:16,292 --> 01:25:18,849
Griego, Brusca, Provenzano,
1411
01:25:18,958 --> 01:25:21,186
Caló, Madonia, Geraci.
1412
01:25:22,833 --> 01:25:25,556
Pero a diferencia de otros
crímenes de la mafia,
1413
01:25:25,875 --> 01:25:28,598
el asesino aún no ha sido identificado.
1414
01:25:29,667 --> 01:25:32,018
Ningún "arrepentido" pudo
1415
01:25:32,125 --> 01:25:34,476
para darle un nombre, de este asesinato.
1416
01:25:35,417 --> 01:25:37,645
El patrón de asesinos neo fascistas,
1417
01:25:38,292 --> 01:25:40,520
según las investigaciones
de Giovanni Falcone,
1418
01:25:40,958 --> 01:25:44,465
fue rechazada por la Corte de Palermo,
que absolvió a los acusados, a pesar
1419
01:25:44,708 --> 01:25:48,256
de Irma Mattarella reconocer al asesino
1420
01:25:48,375 --> 01:25:49,942
en todas las pruebas.
1421
01:25:50,958 --> 01:25:53,475
El empresario mafioso Rosario Spatola,
1422
01:25:53,958 --> 01:25:56,516
protegido por el jefe Stefano Bontate,
1423
01:25:56,792 --> 01:26:00,092
fue el dueño del famoso contrato
de las seis escuelas en Palermo,
1424
01:26:00,292 --> 01:26:02,313
bloqueado por el presidente Mattarella.
1425
01:26:02,417 --> 01:26:06,170
Así como el tema de las investigaciones
de los jueces Gaetano Costa,
1426
01:26:06,292 --> 01:26:07,488
Rocco Chinnici,
1427
01:26:07,583 --> 01:26:08,944
Giovanni Falcone,
1428
01:26:09,125 --> 01:26:11,476
todos como Piersanti Mattarella,
1429
01:26:11,667 --> 01:26:13,564
eliminado, por la Cosa Nostra.
1430
01:26:14,417 --> 01:26:16,232
EMPLEADO DEL BANCO SINDONA,
-Elbrodo Michele Sindona,
1431
01:26:16,333 --> 01:26:17,818
SENTENCIADO A 25 AÑOS
-Devuelto a Estados Unidos,
1432
01:26:17,917 --> 01:26:19,526
POR EL TRIBUNAL DE NUEVA YORK
-Afirmó haber escapado
1433
01:26:19,625 --> 01:26:20,625
de sus captores italianos,
1434
01:26:20,917 --> 01:26:24,753
no le creyeron, por lo que fue
sentenciado a 25 años.
1435
01:26:26,875 --> 01:26:28,236
Extraditado a Italia,
1436
01:26:28,708 --> 01:26:30,441
será condenado a cadena perpetua
1437
01:26:30,583 --> 01:26:32,481
por el asesinato de Giorgio Ambrosoli,
1438
01:26:32,792 --> 01:26:34,854
el fiel administrador de licitaciones,
1439
01:26:35,125 --> 01:26:37,930
quien se opuso a los intentos ilegales
1440
01:26:38,167 --> 01:26:39,528
de rescatar a los bancos de Sindona.
1441
01:26:40,792 --> 01:26:42,525
Sindona morirá envenenado
1442
01:26:42,625 --> 01:26:45,471
por un café en la prisión de Voghera.
1443
01:26:47,083 --> 01:26:48,733
En el juicio de Andreotti,
1444
01:26:49,125 --> 01:26:51,353
la sentencia fue escrita
de la siguiente manera:
1445
01:26:52,708 --> 01:26:53,946
"Andreotti
1446
01:26:54,208 --> 01:26:56,064
era plenamente consciente
1447
01:26:56,792 --> 01:26:58,607
que sus socios sicilianos,
1448
01:26:58,792 --> 01:27:01,762
tenían relaciones
con algunos jefes de la mafia.
1449
01:27:02,667 --> 01:27:04,028
Entonces, a su vez,
1450
01:27:04,167 --> 01:27:07,137
se reveló una disponibilidad
1451
01:27:07,375 --> 01:27:09,066
eso no es meramente ficticia.
1452
01:27:11,375 --> 01:27:12,695
Se encontraron,
1453
01:27:13,083 --> 01:27:14,651
interactuaba con ellos,
1454
01:27:15,125 --> 01:27:17,394
y los indujo a confiar en él.
1455
01:27:17,500 --> 01:27:19,810
Para hablar con él también
de hechos muy graves,
1456
01:27:20,042 --> 01:27:22,352
como el asesinato
del presidente Mattarella,
1457
01:27:22,667 --> 01:27:27,452
con la certeza de no correr el riesgo
de ser denunciado.
1458
01:27:28,542 --> 01:27:31,347
No denunció sus responsabilidades,
1459
01:27:31,458 --> 01:27:35,088
en particular en relación con el asesinato
del presidente Mattarella,
1460
01:27:35,208 --> 01:27:37,683
aunque podría ofrecer elementos
1461
01:27:37,792 --> 01:27:40,597
de conocimiento muy útil en ese caso".
1462
01:27:42,292 --> 01:27:43,292
Y así,
1463
01:27:43,500 --> 01:27:45,274
completa la sentencia:
1464
01:27:45,833 --> 01:27:47,112
"A la luz de estos hechos,
1465
01:27:47,625 --> 01:27:51,132
no importa cuánto pienses
en la configuración del crimen,
1466
01:27:51,375 --> 01:27:53,190
SENTENCIA DE LA CORTE
-Senador Andreotti responde,
1467
01:27:53,292 --> 01:27:54,406
DE CAUSA
-en todo caso,
1468
01:27:54,542 --> 01:27:56,027
PALERMO, 2 DE MAYO DE 2003
-a la historia".
1469
01:27:59,292 --> 01:28:02,550
Según la decisión final del juicio
1470
01:28:02,667 --> 01:28:06,214
por asociación mafiosa
contra el ex senador de Forza Italia,
1471
01:28:06,333 --> 01:28:07,612
Marcello Dell'Utri,
1472
01:28:07,875 --> 01:28:11,298
Andreotti, no fue el único ministro
1473
01:28:11,417 --> 01:28:14,882
que se reunió con el jefe
de Cosa Nostra, Stefano Bontate.
1474
01:28:15,958 --> 01:28:17,732
En ese momento,
1475
01:28:18,167 --> 01:28:20,766
el futuro primer ministro
Silvio Berlusconi,
1476
01:28:21,208 --> 01:28:25,086
como encontró el Tribunal de Casación,
1477
01:28:25,292 --> 01:28:27,725
que reconoció al menos una fecha
1478
01:28:27,833 --> 01:28:31,134
entre Berlusconi
con los jefes Bontate y Teresi.
1479
01:28:31,250 --> 01:28:33,849
CORTE DE CASACIÓN,
SENTENCIA DE 9 DE MAYO DE 2014
1480
01:28:37,583 --> 01:28:38,862
Vito Ciancimino,
1481
01:28:39,250 --> 01:28:41,890
fue arrestado en 1984
1482
01:28:42,333 --> 01:28:44,066
por asociación mafiosa.
1483
01:28:44,583 --> 01:28:46,934
Murió el 19 de noviembre de 2002
1484
01:28:47,417 --> 01:28:51,377
tras la sentencia definitiva
de 13 años de prisión.
1485
01:28:53,500 --> 01:28:54,655
Giovanni Gioia,
1486
01:28:54,750 --> 01:28:57,720
reiteradamente denunciado
por la Comisión Antimafia
1487
01:28:57,958 --> 01:28:59,650
en connivencia con la Cosa Nostra,
1488
01:28:59,750 --> 01:29:01,193
ya gravemente enfermo,
1489
01:29:01,458 --> 01:29:03,645
murió un año después
del asesinato de Mattarella,
1490
01:29:03,875 --> 01:29:05,402
en una clínica de la ciudad.
1491
01:29:07,083 --> 01:29:09,889
Salvo Lima murió de tres disparos
1492
01:29:10,000 --> 01:29:13,589
por sicarios de la mafia
el 12 de marzo de 1992
1493
01:29:14,083 --> 01:29:16,228
después de dejar su pueblo en Mondello.
1494
01:29:17,167 --> 01:29:19,435
Para los innumerables
colaboradores de la justicia,
1495
01:29:19,542 --> 01:29:21,233
sabemos que el asesinato fue un "castigo"
1496
01:29:21,333 --> 01:29:23,767
contra Lima y la comitiva andreottiana,
1497
01:29:24,167 --> 01:29:27,467
por incumplimiento del compromiso
de nulidad de la pena
1498
01:29:27,667 --> 01:29:29,523
sobre la sentencia del Tribunal Supremo.
1499
01:29:31,667 --> 01:29:33,028
Rosario Nicoletti,
1500
01:29:33,417 --> 01:29:37,541
se suicidó el 17 de noviembre de 1984
1501
01:29:37,917 --> 01:29:40,763
salta de su casa en Lincoln Road.
1502
01:29:41,875 --> 01:29:43,608
Como ningún demócrata cristiano
1503
01:29:43,750 --> 01:29:46,844
en 50 años de gobierno del partido,
1504
01:29:46,958 --> 01:29:48,319
nunca se quitó la vida,
1505
01:29:48,792 --> 01:29:50,730
el hecho se convirtió
en objeto de controversia
1506
01:29:50,833 --> 01:29:52,401
y las inferencias partidistas,
1507
01:29:52,625 --> 01:29:54,275
no siempre respetuosos,
1508
01:29:54,375 --> 01:29:56,520
sobre ese trágico y doloroso evento.
1509
01:29:58,875 --> 01:30:00,195
Mario D'Acquisto,
1510
01:30:00,375 --> 01:30:01,902
después de la muerte de Mattarella,
1511
01:30:02,417 --> 01:30:05,098
su carrera política ha vivido
un rápido crecimiento.
1512
01:30:05,958 --> 01:30:07,567
Después de la presidencia regional,
1513
01:30:07,667 --> 01:30:11,008
fue electo a la Cámara de Diputados
por tres legislaturas,
1514
01:30:11,250 --> 01:30:13,354
con importantes puestos gubernamentales,
1515
01:30:13,625 --> 01:30:16,306
seguido por notables oficinas regionales.
1516
01:30:19,583 --> 01:30:21,275
Después del asesinato de Mattarella,
1517
01:30:21,958 --> 01:30:23,774
Fiscal Gaetano Costa,
1518
01:30:23,875 --> 01:30:26,350
se hizo cargo personalmente
de la investigación
1519
01:30:26,458 --> 01:30:28,562
sobre las seis escuelas de Palermo.
1520
01:30:29,167 --> 01:30:30,198
Pero fue asesinado
1521
01:30:30,292 --> 01:30:32,891
por mafiosos ocho meses después
1522
01:30:32,958 --> 01:30:34,279
de Piersanti Mattarella.
1523
01:30:36,833 --> 01:30:38,937
El juez de instrucción Rocco Chinnici,
1524
01:30:39,417 --> 01:30:40,984
amigo personal de Costa,
1525
01:30:41,375 --> 01:30:43,892
profesor del joven juez Giovanni Falcone,
1526
01:30:44,333 --> 01:30:46,107
continuó las mismas investigaciones,
1527
01:30:46,500 --> 01:30:49,841
pero fue asesinado en julio de 1983,
1528
01:30:50,333 --> 01:30:52,396
debido a la explosión de un carro bomba.
1529
01:30:57,250 --> 01:30:59,065
Cuarenta años después de su muerte,
1530
01:30:59,625 --> 01:31:00,904
las ciudades de Roma,
1531
01:31:00,958 --> 01:31:02,031
Milan,
1532
01:31:02,125 --> 01:31:04,229
Turín, Nápoles, Catania,
1533
01:31:04,333 --> 01:31:06,520
Florencia, Génova, Bolonia,
1534
01:31:06,833 --> 01:31:09,226
ni siquiera dedicaron una calle
1535
01:31:09,417 --> 01:31:12,056
a la memoria de Piersanti Mattarella.
1536
01:31:19,042 --> 01:31:23,745
UN HOMBRE CONTRA LA MAFIA
1537
01:31:24,305 --> 01:32:24,741