Il prefetto di ferro
ID | 13179124 |
---|---|
Movie Name | Il prefetto di ferro |
Release Name | Il prefetto di ferro 1977 720p BluRay x264 AAC [YTS.MX] |
Year | 1977 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 76564 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
2
00:01:23,875 --> 00:01:27,749
Adelante.
3
00:01:27,750 --> 00:01:33,207
- Excelencia, hay
unos minutos. - Gracias.
4
00:01:54,208 --> 00:01:59,249
- No estaba dormida. ¿Ya llegamos?
- Todavía no.
5
00:01:59,250 --> 00:02:02,707
Tendré que dejarte solo por un tiempo.
6
00:02:02,708 --> 00:02:04,832
No me hagas preguntas.
7
00:02:04,833 --> 00:02:09,291
Cogeré el tren
en la próxima estación.
8
00:02:56,042 --> 00:02:58,249
- Me alegro de volver a verle,
Excelencia. - Igualmente.
9
00:03:06,875 --> 00:03:09,749
¿Hay novedades?
10
00:03:09,750 --> 00:03:12,666
La situación en la isla
es catastrófica.
11
00:03:12,667 --> 00:03:15,541
La gente ha perdido
confianza en el Estado.
12
00:03:15,542 --> 00:03:17,416
Las bocas están selladas.
13
00:03:17,417 --> 00:03:20,582
Tan pronto como recibí su
telegrama me activé.
14
00:03:20,583 --> 00:03:24,291
...y algo
Me las arreglé para saber.
15
00:03:24,292 --> 00:03:28,416
Hay gente que te recuerda
y están dispuestos a hablar.
16
00:03:28,417 --> 00:03:30,582
Eso es algo.
17
00:03:30,583 --> 00:03:32,291
¿Alguien se ha fijado en ti?
18
00:03:32,292 --> 00:03:35,582
No, pero sabían de tu
asignación antes que yo.
19
00:03:35,583 --> 00:03:37,999
...y antes de que hablaran de ello
los periódicos.
20
00:03:38,000 --> 00:03:42,332
Quizá incluso antes que tú.
21
00:03:42,333 --> 00:03:45,999
Me maravillé
de tu misión.
22
00:03:46,000 --> 00:03:50,082
...sabiendo lo que habías hecho
contra los fascistas.
23
00:03:50,083 --> 00:03:53,707
Fue duro,
pero es agua pasada.
24
00:03:53,708 --> 00:03:56,416
- ¿Sospechan algo de ti?
- No.
25
00:03:56,417 --> 00:04:01,166
Algunas personas aquí
no temen a la policía.
26
00:04:01,167 --> 00:04:04,541
Pero aún recuerdan
la lección que les enseñaste.
27
00:04:04,542 --> 00:04:06,374
...cuando eras
Prefecto en Trapani.
28
00:04:06,375 --> 00:04:08,207
Aunque hayan pasado los años.
29
00:04:08,208 --> 00:04:09,916
No sospechan de mí.
30
00:04:09,917 --> 00:04:14,332
.. que soy tu persona.
31
00:04:14,333 --> 00:04:19,082
Mayor Spanò,
usted no es mi persona.
32
00:04:19,083 --> 00:04:22,166
No tengo gente propia.
33
00:04:22,167 --> 00:04:24,874
Usted es un oficial
de los carabinieri..
34
00:04:24,875 --> 00:04:28,791
...en el que confía el Estado,
hasta que se demuestre lo contrario.
35
00:04:28,792 --> 00:04:34,332
Somos dos funcionarios,
y punto.
36
00:04:34,333 --> 00:04:38,791
Démonos prisa,
el tren no espera.
37
00:04:38,792 --> 00:04:41,999
No hay tiempo.
38
00:04:42,000 --> 00:04:45,207
- Sí.
es Su Excelencia Mori.
39
00:04:45,208 --> 00:04:46,749
Querías hablar con él.
40
00:04:46,750 --> 00:04:49,291
Me haces un gran honor.
41
00:04:49,292 --> 00:04:58,541
- ¿Y bien? - ¿Un vaso
de vino? - Gracias.
42
00:04:58,542 --> 00:05:01,291
- ¿Favoritos?
- Muchas gracias.
43
00:05:01,292 --> 00:05:07,041
Perdonen las molestias,
pero cuando estés en Palermo
44
00:05:07,042 --> 00:05:09,041
...habremos abandonado la isla.
45
00:05:09,042 --> 00:05:13,249
Vamos a Francia.
46
00:05:13,250 --> 00:05:14,749
Los barones se fueron...
47
00:05:14,750 --> 00:05:16,166
.. tierra a mafiosos.
48
00:05:16,167 --> 00:05:18,582
Los campesinos se mueren de hambre.
49
00:05:18,583 --> 00:05:21,124
El poco grano que tenemos
también tenemos para compartir.
50
00:05:21,125 --> 00:05:23,291
...con los campieri.
51
00:05:23,292 --> 00:05:28,499
Nuestro hermano Alfio se rebeló
contra esta infamia.
52
00:05:28,500 --> 00:05:31,749
Y lo mataron.
53
00:05:31,750 --> 00:05:36,707
Dejó tres hijos.
Murió y engordaron.
54
00:05:36,708 --> 00:05:42,166
¿Quién? ¿Quién está disparando y engordando?
55
00:05:42,167 --> 00:05:45,541
Los que disparan
los conocen bien.
56
00:05:45,542 --> 00:05:50,082
Son los mismos que enviaste
a la cárcel, están todos libres.
57
00:05:50,083 --> 00:05:56,249
Hay un notario en Bagheria
que mantiene las conexiones.
58
00:05:56,250 --> 00:06:01,624
Tiene todos los nombres.
Su nombre es Concetto Tarvisio.
59
00:06:01,625 --> 00:06:04,207
Cuando el Barón Salemi
vendió este fondo
60
00:06:04,208 --> 00:06:08,957
...se volvió hacia él.
- ¿Quién compró el fondo?
61
00:06:08,958 --> 00:06:13,374
Un tal Salvatore Caruso
de Catania.
62
00:06:13,970 --> 00:06:17,800
Uno que era sombrerero.
63
00:06:23,550 --> 00:06:27,220
- Es sólo un rastro.
- Conoces a esta gente.
64
00:06:27,220 --> 00:06:29,470
Ya es bastante malo que hayan
accedido a verte.
65
00:06:29,470 --> 00:06:30,760
Ya sabes a qué se arriesgan.
66
00:06:30,760 --> 00:06:33,550
Démonos prisa,
tengo que coger el tren.
67
00:06:54,390 --> 00:06:58,140
Un momento.
68
00:06:58,140 --> 00:07:00,800
Me parece que el tren
llegó temprano.
69
00:07:00,800 --> 00:07:06,720
¡Te besamos las manos!
70
00:07:06,720 --> 00:07:10,260
En realidad es un poco
tarde.
71
00:07:10,260 --> 00:07:14,430
Si de vez en cuando un tren trae
unos minutos de retraso...
72
00:07:14,430 --> 00:07:16,390
...nadie muere.
- Por supuesto.
73
00:07:16,390 --> 00:07:18,340
¿Marco el retraso?
74
00:07:18,350 --> 00:07:20,340
¡Anotación, anotación!
75
00:07:29,800 --> 00:07:32,430
¡Besamos sus manos, Excelencia!
76
00:07:32,430 --> 00:07:34,640
No hay prisa.
77
00:07:34,640 --> 00:07:37,510
Me tomé la libertad
de hacer esperar al tren.
78
00:07:37,510 --> 00:07:39,930
Sin ti no volverá a arrancar.
79
00:07:39,930 --> 00:07:42,090
Lo has hecho muy mal.
80
00:07:42,100 --> 00:07:44,470
Los trenes son un servicio público
servicio público, no esperan.
81
00:07:44,470 --> 00:07:46,390
Lo siento entonces.
82
00:07:46,390 --> 00:07:48,680
Lo hice por consideración
hacia su señoría.
83
00:07:48,680 --> 00:07:53,300
...y las autoridades
que te esperan en Palermo.
84
00:07:53,300 --> 00:07:57,430
Te he reconocido,
eres Antonio Capecelatro.
85
00:07:57,430 --> 00:07:59,470
Y eres libre.
86
00:07:59,470 --> 00:08:02,340
Sí, soy Capecelatro como
es cierto que usted es
87
00:08:02,350 --> 00:08:06,340
...Prefecto Mori. Como ve
He demostrado mi inocencia.
88
00:08:06,350 --> 00:08:11,590
Ya veo. Pero incluso los tribunales
pueden cometer errores.
89
00:08:11,600 --> 00:08:15,390
Volví a Sicilia
también para evitar estos errores.
90
00:08:15,390 --> 00:08:18,640
Espero corresponder
esta consideración lo antes posible.
91
00:09:59,140 --> 00:10:02,050
Acaba de llegar y ya
se ha puesto manos a la obra.
92
00:10:02,050 --> 00:10:04,300
Convocó
a las autoridades de la Provincia.
93
00:10:04,300 --> 00:10:07,590
278 asesinatos.
94
00:10:07,600 --> 00:10:10,430
312 robos.
95
00:10:10,430 --> 00:10:12,550
59 extorsión.
96
00:10:12,550 --> 00:10:14,840
65 abigeati.
97
00:10:14,850 --> 00:10:17,970
18 secuestros.
98
00:10:17,970 --> 00:10:20,720
Cifras asombrosas si se piensa...
99
00:10:20,720 --> 00:10:23,180
...que sólo tienen un año.
100
00:10:23,180 --> 00:10:24,840
Y de una sola provincia.
101
00:10:24,850 --> 00:10:27,220
Palermo's.
102
00:10:27,220 --> 00:10:31,260
Y estas son cifras por defecto.
103
00:10:31,260 --> 00:10:33,800
Un número par de delitos.
104
00:10:33,800 --> 00:10:35,340
.. son sin quejas.
105
00:10:35,350 --> 00:10:37,390
...por miedo a represalias.
106
00:10:37,390 --> 00:10:39,220
Cifras que explican cómo.
107
00:10:39,220 --> 00:10:41,010
...que creó la mafia.
108
00:10:41,010 --> 00:10:42,640
...un Estado dentro de otro Estado.
109
00:10:42,640 --> 00:10:47,470
Personas entre un estado inerte
110
00:10:47,470 --> 00:10:50,180
..y el otro operando...
111
00:10:50,180 --> 00:10:53,680
...eligió la segunda.
112
00:10:53,680 --> 00:10:59,640
El problema está en la estática
de la defensividad social.
113
00:10:59,640 --> 00:11:03,720
El ciudadano debe convencerse
de que si ha sido agraviado
114
00:11:03,720 --> 00:11:07,970
...no a la mafia debe recurrir
en busca de justicia.
115
00:11:07,970 --> 00:11:10,430
Sino a las leyes del Estado.
116
00:11:10,430 --> 00:11:15,220
Aunque la realidad actual
es que los órganos de justicia
117
00:11:15,220 --> 00:11:25,840
...son incapaces, lentos
y a veces totalmente comprometidos.
118
00:11:25,850 --> 00:11:30,590
Su Excelencia, quiere un apoderado
para llevar a cabo...
119
00:11:30,600 --> 00:11:34,970
...¿incluso el poder judicial?
120
00:11:34,970 --> 00:11:38,640
Ya tengo plenos poderes,
Sr. Fiscal.
121
00:11:38,640 --> 00:11:42,390
Su tarea precisa será
prestarme su colaboración.
122
00:11:42,390 --> 00:11:48,010
...constante e incondicional.
123
00:11:48,010 --> 00:11:53,390
Caballeros.
124
00:11:53,390 --> 00:11:57,050
El gobierno ha decidido
enviar al hombre adecuado.
125
00:11:57,050 --> 00:11:58,840
Mori lo sabemos.
126
00:11:58,850 --> 00:12:02,220
En Trapani provocó lágrimas
lágrimas pesadas.
127
00:12:02,220 --> 00:12:06,800
Me parece que Mussolini
envió al mismo Prefecto
128
00:12:06,800 --> 00:12:09,590
...que en Bolonia
hizo arrestar a los fascistas.
129
00:12:09,600 --> 00:12:12,470
Arresta
a cualquiera que infrinja la ley.
130
00:12:12,470 --> 00:12:15,890
Fascistas, bolcheviques, anarquistas.
131
00:12:15,890 --> 00:12:18,680
No mira a nadie a la cara.
132
00:12:18,680 --> 00:12:20,800
Tienen confianza en él.
133
00:12:20,800 --> 00:12:22,840
Ni siquiera había llegado a Palermo.
134
00:12:22,850 --> 00:12:26,090
...y ya algunos confidentes
estaba dispuesto a hablar.
135
00:12:26,100 --> 00:12:29,800
Sólo con oír su nombre
la gente se siente más segura.
136
00:12:29,800 --> 00:12:33,390
Para los malintencionados
serán tiempos difíciles.
137
00:12:33,390 --> 00:12:36,090
Lágrimas de sangre.
138
00:12:36,100 --> 00:12:39,800
Entonces propongo
un brindis por los moros.
139
00:12:39,800 --> 00:12:41,840
Que Nuestra Señora
lo mantenga con vida.
140
00:12:41,850 --> 00:12:45,300
Estoy de acuerdo. Salud.
141
00:13:59,850 --> 00:14:01,390
Lo mataron aquí.
142
00:14:01,390 --> 00:14:05,180
En el umbral
hay una doble desfiguración.
143
00:14:05,180 --> 00:14:09,010
No los mataron
sólo porque hablaban.
144
00:14:09,010 --> 00:14:20,720
Llévenselo.
145
00:14:23,430 --> 00:14:26,090
¡Vamos, eres un soldado!
146
00:14:26,100 --> 00:14:28,220
¡Vamos!
147
00:14:28,220 --> 00:14:31,680
Espera al
al forense.
148
00:14:31,680 --> 00:14:35,180
Spanò, entro ahí
antes que los demás.
149
00:14:55,180 --> 00:14:59,220
Nunca nos acostumbraremos
a estas gafas.
150
00:14:59,220 --> 00:15:04,260
Cierra la puerta.
151
00:15:47,680 --> 00:15:53,760
¿Por qué?
152
00:15:53,760 --> 00:15:58,590
Una navaja.
153
00:15:58,600 --> 00:16:03,590
De un tamaño inadmisible.
154
00:16:03,600 --> 00:16:07,800
Un zapato de hombre
de tipo militar.
155
00:16:07,800 --> 00:16:12,390
Más víctimas de bandidos.
Gente honrada.
156
00:16:12,390 --> 00:16:16,010
No me hables de bandolerismo.
Aquí no había nada que robar.
157
00:16:16,010 --> 00:16:18,340
Este es el trabajo de la mafia
y ella lo sabe.
158
00:16:18,350 --> 00:16:19,800
Habrá una insuficiencia ..
159
00:16:19,800 --> 00:16:21,970
...de pruebas incluso ahora?
160
00:16:21,970 --> 00:16:24,050
Habían creído en el Estado.
161
00:16:24,050 --> 00:16:26,180
Y en mí representándolo.
162
00:16:26,180 --> 00:16:28,720
Los masacraron
para intimidarme.
163
00:16:28,720 --> 00:16:33,140
Para crear vacío y desconfianza
en todo lo que haré.
164
00:16:33,140 --> 00:16:37,340
Si este crimen queda impune
se acabó la credibilidad...
165
00:16:37,350 --> 00:16:41,340
... de la aplicación de la ley.
166
00:16:41,350 --> 00:16:45,260
Le pido una orden de arresto
para Antonio Capecelatro.
167
00:16:45,260 --> 00:16:49,300
Al menos estamos esperando el informe
de los carabinieri sobre el crimen.
168
00:16:49,300 --> 00:16:51,640
Prepáralo tú.
169
00:16:51,640 --> 00:16:53,340
Vendré por la mañana a recogerlo.
170
00:16:59,970 --> 00:17:06,340
César, ¿no quieres descansar un poco?
171
00:17:06,350 --> 00:17:11,760
- No puedes respirar.
- ¿Quieres una limonada fresca?
172
00:17:11,760 --> 00:17:14,840
No, sudaría demasiado.
173
00:17:14,850 --> 00:17:21,260
- Siéntate, hazme compañía.
- Como quieras.
174
00:17:21,260 --> 00:17:23,470
Había un tipo cantando,
¿lo oíste?
175
00:17:23,470 --> 00:17:24,510
Sí
176
00:17:24,510 --> 00:17:26,800
Ahora se ha detenido.
177
00:17:26,800 --> 00:17:29,220
Puede que la canción se haya acabado.
178
00:17:29,220 --> 00:17:30,800
O tal vez murió.
179
00:17:30,800 --> 00:17:33,590
Aquí no se canta.
180
00:17:33,600 --> 00:17:36,340
.. y no se habla.
181
00:17:36,350 --> 00:17:37,970
¿Por qué no presentan...
182
00:17:37,970 --> 00:17:40,890
...por lo que son?
183
00:17:40,890 --> 00:17:42,760
Presentaos como enemigos.
184
00:17:42,760 --> 00:17:45,590
Y te respetaré más.
185
00:17:45,600 --> 00:17:50,720
Saludos, besos
guárdatelos para ti.
186
00:17:50,720 --> 00:17:55,430
Abrazaos y disparaos
unos a otros, conmigo es inútil.
187
00:17:55,430 --> 00:17:57,340
Te conozco.
188
00:17:57,350 --> 00:18:00,840
Te meteré en la cárcel
para siempre.
189
00:18:00,850 --> 00:18:03,840
Puede que yo sea más mafioso que tú.
190
00:18:03,850 --> 00:18:08,260
Basta, César.
No puedo seguir escuchándote.
191
00:18:08,260 --> 00:18:10,260
Tu
se está convirtiendo en una enfermedad.
192
00:18:10,260 --> 00:18:13,390
Al menos en la casa ciertos discursos
no deberías hacerlo.
193
00:18:13,390 --> 00:18:18,970
Supón que tuviéramos un hijo,
¿hablarías así?
194
00:18:18,970 --> 00:18:25,140
Angela, no tenemos hijos.
195
00:18:41,010 --> 00:18:48,340
Su Excelencia, espere.
196
00:18:48,350 --> 00:18:50,470
No seas imprudente.
197
00:18:50,470 --> 00:18:55,970
Si te disparan
me trasladarán quién sabe dónde.
198
00:18:55,970 --> 00:18:59,260
Aquí no hace falta ser precavido.
199
00:18:59,260 --> 00:19:02,640
Toda Sicilia debe saber
que el Prefecto Mori.
200
00:19:02,640 --> 00:19:06,430
...no acepta gestos de desafío
de la mafia.
201
00:19:06,430 --> 00:19:09,010
Ahí están, observándonos.
202
00:19:09,010 --> 00:19:10,680
Ya lo saben todo.
203
00:19:10,680 --> 00:19:12,970
Vida, muerte y milagros.
204
00:19:12,970 --> 00:19:15,590
Parece que nos estaban esperando.
205
00:19:15,600 --> 00:19:18,970
Esta vez no me importa.
206
00:19:18,970 --> 00:19:36,840
Spanò, aquí el Estado debe ser
más temible que la mafia.
207
00:19:42,010 --> 00:19:45,470
¿Dónde está Antonio Capecelatro?
208
00:21:03,970 --> 00:21:06,300
¡Hola!
209
00:21:43,100 --> 00:21:44,890
¿Quién es?
210
00:21:44,890 --> 00:21:46,720
Soy el Prefecto Mori.
211
00:21:46,720 --> 00:21:50,640
¿Qué es lo que quieres?
212
00:21:50,640 --> 00:21:53,550
He venido a arrestar a
Antonio Capecelatro.
213
00:21:53,550 --> 00:21:57,840
No está ahí.
214
00:22:12,510 --> 00:22:15,220
Hazle saber que le estoy esperando.
215
00:22:15,220 --> 00:22:18,890
Y diles que estoy solo.
216
00:22:18,890 --> 00:22:23,140
Antonio Capecelatro,
sé que estás en casa.
217
00:22:23,140 --> 00:22:26,720
Estoy aquí para arrestarlo por
obstruir un servicio público.
218
00:22:26,720 --> 00:22:28,640
Si desea encontrar .
219
00:22:28,640 --> 00:22:30,430
.. una acusación más apropiada.
220
00:22:30,430 --> 00:22:33,640
Y encuentra el valor para salir.
221
00:22:33,640 --> 00:22:35,180
Cometiste un error.
222
00:22:35,180 --> 00:22:36,680
.. para detener el tren.
223
00:22:36,680 --> 00:22:40,840
¡Firmaste la masacre!
224
00:23:12,890 --> 00:23:18,220
Moros, este es el día
en que ajustamos cuentas.
225
00:23:21,350 --> 00:23:23,390
Deberías haberte quedado en Palermo.
226
00:23:23,390 --> 00:23:26,340
...dando órdenes.
227
00:23:30,100 --> 00:23:33,220
¡Excelencia!
228
00:23:33,220 --> 00:23:47,640
¡Excelencia!
229
00:23:47,640 --> 00:23:52,550
Ven, ¿te gustan los dulces?
230
00:23:52,550 --> 00:23:56,390
¡Suéltame!
231
00:23:56,390 --> 00:23:58,430
No queremos limosnas
del Estado.
232
00:23:58,430 --> 00:24:02,430
Hoy el Estado
te ha liberado del miedo.
233
00:24:02,430 --> 00:24:04,760
El Estado debe liberarnos
de la miseria.
234
00:24:04,760 --> 00:24:07,510
"En nombre de Su Majestad
Victor Manuel III..
235
00:24:07,510 --> 00:24:10,970
...por la gracia de Dios y la voluntad
de la nación Rey de Italia...
236
00:24:26,390 --> 00:24:32,680
"Este Tribunal, teniendo en cuenta
los artículos 421 y 468
237
00:24:32,680 --> 00:24:35,260
..del Código Penal,..
238
00:24:35,260 --> 00:24:36,970
..absuelve...
239
00:24:36,970 --> 00:24:41,720
...los acusados Santangelo
Vincenzo, Maniscalco Giuseppe,..
240
00:24:41,720 --> 00:24:46,140
..Crisafi Paolo..."
241
00:24:46,140 --> 00:24:48,010
¡Milagro!
242
00:24:50,050 --> 00:24:51,930
"Y ordena.
243
00:24:51,930 --> 00:24:56,470
...salir de prisión".
244
00:24:56,470 --> 00:24:58,590
El Tribunal se retira.
245
00:25:15,760 --> 00:25:20,430
Sólo una pregunta.
246
00:25:20,430 --> 00:25:25,300
Su Excelencia, es inusual
la presencia de un Prefecto
247
00:25:25,300 --> 00:25:29,590
...en esta sala.
- ¿Por qué inusual?
248
00:25:29,600 --> 00:25:32,340
Un prefecto representa al Estado.
249
00:25:32,350 --> 00:25:36,180
El Estado quiere mirar a los ojos
a los ojos a sus ciudadanos.
250
00:25:36,180 --> 00:25:39,300
...que emitieron una sentencia.
- ¿Es eso una amenaza?
251
00:25:39,300 --> 00:25:41,680
Cuida tus palabras.
252
00:25:41,680 --> 00:25:47,510
Sé que el proceso
estuvo marcado por las amenazas.
253
00:25:47,510 --> 00:25:49,050
Llegué...
254
00:25:49,050 --> 00:25:54,090
...cuando todo había terminado
y decidido sin mi presencia.
255
00:25:54,100 --> 00:25:58,140
Nadie puede decir que es Mori
quien escribe las frases.
256
00:25:58,140 --> 00:25:59,340
Buenas noches.
257
00:26:06,760 --> 00:26:09,470
Me alegro,
Sr. Fiscal.
258
00:26:14,850 --> 00:26:17,340
Se ha pedido cadena perpetua.
259
00:26:17,350 --> 00:26:19,510
Pero sin testigos ni pruebas.
260
00:26:19,510 --> 00:26:23,010
...el Tribunal no podía condenar
por rumores.
261
00:26:23,010 --> 00:26:25,470
Todo es regular.
262
00:26:25,470 --> 00:26:28,680
No estoy aquí para quejarme
contra este escandaloso
263
00:26:28,680 --> 00:26:31,300
...absolución
que nos cubre de ridículo.
264
00:26:31,300 --> 00:26:34,680
¿A qué debo el honor?
265
00:26:34,680 --> 00:26:39,760
Debe apelar la sentencia
de absolución que acaba de ser dictada.
266
00:26:39,760 --> 00:26:43,260
Debo arrestarlos
antes de que escapen.
267
00:26:43,260 --> 00:26:46,090
No puedo.
268
00:26:46,100 --> 00:26:50,010
No puedo hacer apelaciones
y encontrar nuevas absoluciones.
269
00:26:50,010 --> 00:26:53,050
Sería el final
de mi carrera como magistrado.
270
00:26:53,050 --> 00:26:56,390
Me comprometo a conseguirte un
un ascenso y un traslado.
271
00:26:56,390 --> 00:26:58,470
No pretendo tener privilegios.
272
00:26:58,470 --> 00:27:02,680
La verdad es que tiene miedo,
¿pero de quién? ¿De la mafia?
273
00:27:02,680 --> 00:27:06,090
Cuida tus palabras.
274
00:27:06,100 --> 00:27:10,510
Debe elegir.
O apela la sentencia...
275
00:27:10,510 --> 00:27:12,970
...o me dirijo al Ministro
del Interior...
276
00:27:12,970 --> 00:27:15,590
...acusándola
de actividad antifascista.
277
00:27:15,600 --> 00:27:17,390
¡Esto es falso!
278
00:27:17,390 --> 00:27:20,050
Qué mentira que no quiera
impugnar la sentencia...
279
00:27:20,050 --> 00:27:22,510
...por razones legales.
280
00:27:22,510 --> 00:27:34,220
En este juzgado
¿quién es el mafioso?
281
00:27:34,220 --> 00:27:37,300
¿Y bien?
282
00:27:37,300 --> 00:27:39,640
De acuerdo.
283
00:27:39,640 --> 00:27:42,890
- Mañana firmaré la apelación.
- No, ahora.
284
00:27:42,890 --> 00:27:53,840
Firma.
285
00:27:56,350 --> 00:28:03,220
¡Excelencia!
286
00:28:03,220 --> 00:28:06,590
Tengo tanto interés como tú
en restaurar la dignidad...
287
00:28:06,600 --> 00:28:08,470
...del Estado,
pero dentro de la ley.
288
00:28:08,470 --> 00:28:10,260
No pido nada mejor.
289
00:28:10,260 --> 00:28:13,930
¿Puedo tener el honor de tenerte en
mi casa y hablar con usted en privado?
290
00:28:13,930 --> 00:28:15,970
Cuando quiera.
291
00:28:31,300 --> 00:28:32,760
A la orden, Excelencia.
292
00:28:32,760 --> 00:28:36,220
Capitán, le hago responsable
por esta extraña...
293
00:28:36,220 --> 00:28:41,050
...y fiesta improvisada entre
las fuerzas del orden y los delincuentes.
294
00:28:41,050 --> 00:28:44,550
Debe perdonarme, pero estos
hombres han sido absueltos.
295
00:28:44,550 --> 00:28:47,970
Mañana saldrán del Ucciardone.
296
00:28:47,970 --> 00:28:51,550
Mañana no saldrán
el Ucciardone.
297
00:28:51,550 --> 00:28:55,390
La sentencia ha sido recurrida.
298
00:28:55,990 --> 00:28:58,650
Estos hombres
permanecerán en prisión.
299
00:28:58,650 --> 00:28:59,820
Es la medida.
300
00:28:59,820 --> 00:29:00,990
.. de apelación.
301
00:29:00,990 --> 00:29:03,490
Lo pongo en tus manos.
302
00:29:03,490 --> 00:29:05,820
Entrégalo al Director.
303
00:29:05,820 --> 00:29:10,570
Spanò, acompaña al Capitán.
304
00:29:10,570 --> 00:29:15,070
¡Hijo de puta!
305
00:29:25,070 --> 00:29:29,440
Brigadier, póngalos atrás.
306
00:29:29,450 --> 00:29:36,940
Esta gente debe entender
que la impunidad se acabó.
307
00:29:36,950 --> 00:29:42,530
¡Cualquier impunidad!
308
00:29:42,530 --> 00:29:44,990
Adelante.
309
00:29:44,990 --> 00:29:47,030
- Sr. Galli.
- Excelencia.
310
00:29:47,030 --> 00:29:48,820
Está recién salido de la imprenta.
311
00:29:48,820 --> 00:29:51,320
Un número especial
dedicado a su tarea...
312
00:29:51,320 --> 00:29:56,190
...y a la confianza que el Partido
le ha demostrado.
313
00:29:56,200 --> 00:30:00,900
Hubiera preferido menos alboroto.
Siéntate.
314
00:30:00,900 --> 00:30:03,150
Gracias, señor.
315
00:30:03,150 --> 00:30:06,070
Ella me enseña que hoy
no hay nada más directo
316
00:30:06,070 --> 00:30:08,530
...de la prensa para sensibilizar
la opinión pública.
317
00:30:08,530 --> 00:30:10,190
Hazla participar.
318
00:30:10,200 --> 00:30:13,150
La opinión pública
es un caballo de ida y vuelta.
319
00:30:13,150 --> 00:30:15,110
Pero me doy cuenta.
320
00:30:15,110 --> 00:30:17,530
Y creo que la mafia se da cuenta de esto
la mafia también.
321
00:30:17,530 --> 00:30:22,570
- ¿Un puro? - No, gracias.
Prefiero el mío.
322
00:30:22,570 --> 00:30:26,610
Este es un periódico nuevo.
323
00:30:26,610 --> 00:30:28,280
En una nueva Sicilia.
324
00:30:28,280 --> 00:30:30,650
En una nueva Italia.
325
00:30:30,650 --> 00:30:34,150
Un periódico que estará cerca de ti
en tu duro trabajo.
326
00:30:34,150 --> 00:30:37,150
Y nunca dejará de
enfatizar lo mucho que
327
00:30:37,150 --> 00:30:41,690
...para liberar a la isla
de esta gangrena secular.
328
00:30:41,700 --> 00:30:45,530
Cueste lo que cueste, créeme.
329
00:30:45,530 --> 00:30:48,440
No le faltará el apoyo
del Partido.
330
00:30:48,450 --> 00:30:53,490
...y fascistas sicilianos.
331
00:30:53,490 --> 00:30:58,940
Disculpe, ¿qué quiere decir
por apoyo directo?
332
00:30:58,950 --> 00:31:01,440
Que los fascistas están listos
para intervenir.
333
00:31:01,450 --> 00:31:03,570
...en apoyo
a las fuerzas del orden
334
00:31:03,570 --> 00:31:06,110
...para erradicar la mafia
y el antifascismo.
335
00:31:06,110 --> 00:31:09,320
Dondequiera que se produzcan.
336
00:31:09,320 --> 00:31:13,030
El hecho es que la mafia
se manifiesta poco.
337
00:31:13,030 --> 00:31:18,030
Pero sólo puedo darle las gracias
por esta oferta.
338
00:31:18,030 --> 00:31:22,320
...que se tendrá
debidamente en cuenta.
339
00:31:22,320 --> 00:31:25,990
En lo que respecta al Partido
tengo entendido que muchos convictos
340
00:31:25,990 --> 00:31:28,690
...se apresuran a solicitar
la tarjeta con la esperanza
341
00:31:28,700 --> 00:31:31,150
...para recuperar
una virginidad política.
342
00:31:31,150 --> 00:31:35,490
Estoy convencido de que Ud,
como Secretario.
343
00:31:35,490 --> 00:31:39,900
...querrá interrumpir
este flujo indiscriminado.
344
00:31:39,900 --> 00:31:43,360
Haré todo
lo que esté en mi mano.
345
00:31:43,360 --> 00:31:48,110
Mientras tanto, permítanme ofrecerles
este pequeño homenaje.
346
00:31:48,110 --> 00:31:52,440
Veo que falta.
347
00:31:52,450 --> 00:31:56,650
Gracias, pero siempre pensé...
348
00:31:56,650 --> 00:31:59,740
... que uno es fascista o no lo es.
349
00:31:59,740 --> 00:32:02,900
Con placa o sin ella.
350
00:32:02,900 --> 00:32:18,740
- Adiós, Excelencia.
- Hasta pronto, Señoría.
351
00:32:18,740 --> 00:32:22,150
Te queda mal.
352
00:32:22,150 --> 00:32:25,650
Está demasiado apretado.
353
00:32:25,650 --> 00:32:32,570
No me gusta, no te queda bien.
Veamos otro.
354
00:32:32,570 --> 00:32:35,900
Déjame ver.
Esto es bonito.
355
00:32:35,900 --> 00:32:38,570
¡Malditos seáis tú y tu marido!
356
00:32:38,570 --> 00:32:41,240
Arrestaron a nuestros maridos.
357
00:33:00,740 --> 00:33:05,110
La culpa es mía,
no debería haberte hecho venir aquí.
358
00:33:05,110 --> 00:33:10,110
Nos odian. Nos consideran
extraños, enemigos.
359
00:33:10,110 --> 00:33:13,110
Cambiarán de opinión.
360
00:33:13,110 --> 00:33:14,990
Pero necesito tiempo.
361
00:33:14,990 --> 00:33:17,320
Y tengo poco de ello.
362
00:33:17,320 --> 00:33:19,740
Se necesitan resultados concretos.
363
00:33:19,740 --> 00:33:22,490
Y enseguida.
364
00:33:22,490 --> 00:33:26,610
¿Quieres que me quede?
No tengo miedo.
365
00:33:26,610 --> 00:33:30,990
Me gustaría, pero no es posible.
366
00:33:30,990 --> 00:33:34,440
No, tú eres
mi única debilidad.
367
00:33:34,450 --> 00:33:36,900
Llegarán hasta el final.
368
00:33:36,900 --> 00:33:38,820
Y yo también.
369
00:33:38,820 --> 00:33:41,030
La máquina está lista.
370
00:33:41,030 --> 00:33:45,150
- El tren sale en 20 minutos.
- Gracias, señor.
371
00:33:45,150 --> 00:33:47,820
Cuídate,
no te expongas demasiado.
372
00:33:47,820 --> 00:33:51,940
Y manténgame informado.
373
00:33:51,950 --> 00:34:04,360
Ahora vete.
374
00:34:10,950 --> 00:34:13,280
Sr. Cuestor,
Su Excelencia le recibirá ahora.
375
00:34:13,280 --> 00:34:18,190
Fue un día duro.
376
00:34:18,200 --> 00:34:24,150
Doctor, estoy firmemente convencido
de que la delincuencia
377
00:34:24,150 --> 00:34:30,440
...proviene del analfabetismo,
del clientelismo.
378
00:34:30,450 --> 00:34:33,150
Interferencia política,
pobreza.
379
00:34:33,150 --> 00:34:37,070
Malaria. Piensas
como yo, ¿verdad?
380
00:34:37,070 --> 00:34:40,150
Por supuesto.
381
00:34:40,150 --> 00:34:43,400
Entonces, si está de acuerdo,
como médico provincial
382
00:34:43,400 --> 00:34:46,280
...¿por qué no cumple con su deber
en su ámbito de competencia?
383
00:34:46,280 --> 00:34:49,360
Porque durante 8 meses la distribución
de quinina en el campo
384
00:34:49,360 --> 00:34:53,900
...¿es interrumpida o esporádica?
Porque las visitas a domicilio
385
00:34:53,900 --> 00:34:56,650
...son tan raras como las moscas blancas?
386
00:34:56,650 --> 00:35:01,530
Falta de personal disponible
y lejanía.
387
00:35:01,530 --> 00:35:03,900
A partir de mañana tendrá
100 Carabinieri a caballo.
388
00:35:03,900 --> 00:35:06,570
...para la entrega de medicamentos.
389
00:35:06,570 --> 00:35:09,530
En cuanto a los médicos
los que hay son suficientes.
390
00:35:09,530 --> 00:35:12,440
Será su tarea
recordarles su deber.
391
00:35:12,450 --> 00:35:16,110
Espero su informe
en 15 días.
392
00:35:16,110 --> 00:35:20,280
- Buenos días, Excelencia.
- Buenos días, Excelencia.
393
00:35:20,280 --> 00:35:26,070
- Sr. Quaestor, venga.
- Buenos días, Sr. Quaestor.
394
00:35:26,070 --> 00:35:28,900
¡Esto es malo, Sr. Quaestor!
395
00:35:43,240 --> 00:35:46,030
¿Ves? Tienen rifles.
396
00:35:55,950 --> 00:35:58,780
¿Es usted Anna Torrisi?
397
00:35:58,780 --> 00:36:01,610
¿Es usted Anna Torrisi?
398
00:36:01,610 --> 00:36:05,360
¿Por qué, qué es?
399
00:36:05,360 --> 00:36:08,360
Esta caja fue enviada por
la prefectura de Palermo.
400
00:36:08,360 --> 00:36:11,940
Hay mantas, medicinas
y otras cosas que no conozco.
401
00:36:34,240 --> 00:36:38,240
¡Desgraciados!
402
00:36:38,240 --> 00:36:41,240
No necesitamos
¡tales cosas!
403
00:36:41,240 --> 00:36:44,360
¡Malditos policías!
404
00:36:44,360 --> 00:36:47,110
¿Es posible que no lo entiendas?
405
00:36:47,110 --> 00:36:51,780
En nuestra casa
hay pan todos los días.
406
00:36:51,780 --> 00:36:55,110
Y hay ropa
y mantas de lana.
407
00:36:55,110 --> 00:36:58,400
Y vino y fruta
hasta que caigas muerto
408
00:36:58,400 --> 00:37:01,070
¡Malditos policías!
409
00:37:01,070 --> 00:37:06,650
No hay espías.
410
00:37:06,650 --> 00:37:08,990
Su Excelencia logra
un éxito tras otro.
411
00:37:08,990 --> 00:37:11,070
Ahora escribe él mismo
las órdenes.
412
00:37:11,070 --> 00:37:12,240
Los ejecutan.
413
00:37:12,240 --> 00:37:13,860
.. y firma los recursos.
414
00:37:13,860 --> 00:37:15,780
Ya lo hacía antes.
415
00:37:15,780 --> 00:37:17,240
Libro Blanco.
416
00:37:17,240 --> 00:37:18,490
...por toda Sicilia.
417
00:37:18,490 --> 00:37:20,150
Le conocemos.
418
00:37:20,150 --> 00:37:22,400
No serán horas felices.
419
00:37:22,400 --> 00:37:25,650
.. por delincuencia.
420
00:37:25,650 --> 00:37:30,530
Don Nicolò, ¿a dónde corre
con este calor?
421
00:37:30,530 --> 00:37:34,610
Nos besamos las manos. Perdóname,
pero corrí hacia el obispo.
422
00:37:34,610 --> 00:37:40,150
- ¿Por qué? - Uno escucha
ciertas cosas en el confesionario.
423
00:37:40,150 --> 00:37:43,240
- ¿De cuernos?
- ¡Ojalá!
424
00:37:43,240 --> 00:37:47,570
Cosas más graves, que ofenden
a la santísima Iglesia.
425
00:37:47,570 --> 00:37:51,150
No nos mantengas en la cuerda floja.
426
00:37:51,150 --> 00:37:55,780
Puedes confiar en ello.
427
00:37:55,780 --> 00:37:59,780
Es para la finca Zagara
propiedad del Vaticano.
428
00:37:59,780 --> 00:38:02,740
Soy el indigno administrador.
429
00:38:02,740 --> 00:38:05,320
Los agricultores ya no quieren
seguir trabajando la tierra.
430
00:38:05,320 --> 00:38:07,650
Ponen en su boca
la palabra huelga.
431
00:38:07,650 --> 00:38:11,490
Y la cosecha se pudre.
Son subversivos.
432
00:38:11,490 --> 00:38:14,820
Y con este Prefecto
que nos envió el gobierno.
433
00:38:14,820 --> 00:38:17,190
...se sienten protegidos.
434
00:38:17,200 --> 00:38:19,940
Le llaman
el prefecto campesino.
435
00:38:19,950 --> 00:38:22,070
Lo llaman de muchas maneras.
436
00:38:22,070 --> 00:38:25,740
Pero verás que el Espíritu Santo
hará el milagro.
437
00:38:25,740 --> 00:38:29,740
- Mis respetos a Su Eminencia.
- También de mi parte.
438
00:38:29,740 --> 00:38:31,320
Vámonos.
439
00:38:46,740 --> 00:38:50,150
- ¿Cómo terminó?
- La manifestación se disolvió.
440
00:38:50,150 --> 00:38:51,940
Los colonos regresan a casa.
441
00:38:51,950 --> 00:38:55,570
- Quien los manda es Carmelo Lo
Schiavo. - Vamos a saludarle.
442
00:39:18,990 --> 00:39:22,740
Alguacil, ¿usted vigila
los postes de la luz?
443
00:39:22,740 --> 00:39:25,610
¡Cuidado, se escapan!
444
00:39:28,200 --> 00:39:30,820
Esa es la banda de Dino,
¿qué debemos hacer?
445
00:39:30,820 --> 00:39:34,280
¿Cómo voy a saberlo? Mira
si esa cosa funciona.
446
00:39:34,280 --> 00:39:41,280
El Prefecto de Palermo
quiere hacer cosas modernas.
447
00:39:41,280 --> 00:39:44,360
Hola?
448
00:39:44,360 --> 00:39:47,360
Hola? Aquí Patrulla Tres.
449
00:40:26,570 --> 00:40:29,530
- Don Carmelo, besémonos las manos.
- Y yo a ti.
450
00:40:29,530 --> 00:40:32,190
¿Quieres terminarlo?
451
00:40:32,200 --> 00:40:38,690
¿A qué debo el honor?
452
00:40:38,700 --> 00:40:42,280
Pensé que eras
hombre de Iglesia.
453
00:40:42,280 --> 00:40:45,690
Respetuoso como el resto de nosotros.
En su lugar oigo.
454
00:40:45,700 --> 00:40:48,320
...que te niegues
a cultivar la tierra
455
00:40:48,320 --> 00:40:51,740
...de la Santa Madre Iglesia.
Esto es sacrilegio.
456
00:40:51,740 --> 00:40:53,190
¿Te envió el obispo?
457
00:40:53,200 --> 00:40:57,440
Él me envió
¡el mismísimo Padre Eterno!
458
00:40:57,450 --> 00:41:01,190
Tú me entiendes.
459
00:41:01,200 --> 00:41:05,490
¿Debo informar que renuncias?
460
00:41:05,490 --> 00:41:06,990
Solo no puedo.
461
00:41:06,990 --> 00:41:10,070
No queremos
que no nos paguen nuestros meses.
462
00:41:10,070 --> 00:41:14,110
Don Nicolò no quiere pagar.
463
00:41:14,110 --> 00:41:20,610
Siempre habla de los santos,
pero nunca paga.
464
00:41:20,610 --> 00:41:24,110
Apuesto a que si el Padre Celestial
te llamara al Cielo
465
00:41:24,110 --> 00:41:27,190
...incluso el viaje
¡que desee pagado!
466
00:41:27,200 --> 00:41:30,240
No debes contarme estas cosas.
467
00:41:30,240 --> 00:41:32,900
Debes responderme sí o no.
468
00:41:32,900 --> 00:41:36,240
Tengo que informar.
469
00:41:36,240 --> 00:41:38,530
No, no puedo.
470
00:41:38,530 --> 00:41:42,740
¡Estoy harto de ti!
471
00:41:42,740 --> 00:41:46,650
Debes tener cuidado,
si lo haces irás al infierno,..
472
00:41:46,650 --> 00:41:51,440
...en medio de las llamas.
473
00:41:51,450 --> 00:41:53,860
¡Carmelo!
474
00:42:08,070 --> 00:42:10,530
Esta noche comemos salchichas.
475
00:42:17,650 --> 00:42:21,150
Ven aquí, ¿a dónde corres?
476
00:42:27,030 --> 00:42:31,610
Vuelve mañana y quiero ver
la tierra trabajada.
477
00:42:31,610 --> 00:42:34,150
Vámonos.
478
00:43:00,400 --> 00:43:01,820
Como ves,.
479
00:43:01,820 --> 00:43:04,610
...los teléfonos están atendidos.
480
00:43:07,820 --> 00:43:09,900
¡Primer Pelotón, a la carga!
481
00:43:15,450 --> 00:43:20,110
¡Francesco, los carabinieri!
482
00:43:20,110 --> 00:43:22,400
¡Segundo Pelotón, a la carga!
483
00:43:42,200 --> 00:43:46,400
¡Apunten!
484
00:43:46,400 --> 00:43:48,150
¡Cara infame del extranjero!
485
00:43:48,150 --> 00:43:49,900
Francesco Dino, ¿has terminado?
486
00:43:49,900 --> 00:43:51,900
Desmonten, suelten sus armas...
487
00:43:51,900 --> 00:44:01,190
...y acércate. Y ordena
a los demás que hagan como tú.
488
00:44:05,900 --> 00:44:08,070
- Procedan.
- ¡Fuego!
489
00:44:16,400 --> 00:44:22,990
Perdónenos, Su Excelencia,
no le reconocimos.
490
00:44:22,990 --> 00:44:25,940
Solíamos ir de caza
en estas partes.
491
00:44:25,950 --> 00:44:30,240
Debes creerme. Lo juro.
492
00:44:30,240 --> 00:44:33,440
¡Perdóneme, Excelencia!
493
00:44:33,450 --> 00:44:38,650
Coronel,
¡Encierre a estos sinvergüenzas!
494
00:44:38,650 --> 00:44:40,740
Esposadlos a todos.
495
00:45:23,280 --> 00:45:27,860
Si sigues golpeando esa
camisa le haremos agujeros.
496
00:45:27,860 --> 00:45:29,570
¡Ya hay agujeros!
497
00:45:53,320 --> 00:45:54,900
Te enviaré ropa nueva...
498
00:45:54,900 --> 00:45:57,860
.. para tu hijo.
499
00:45:57,860 --> 00:46:00,650
Mantas, libros, medicinas.
500
00:46:00,650 --> 00:46:05,740
Pero tú no aceptarías.
501
00:46:05,740 --> 00:46:09,070
¿Qué te parece?
Que con cuatro disparos
502
00:46:09,070 --> 00:46:12,070
...y dos paños viejos
conquistar Sicilia?
503
00:46:34,320 --> 00:46:37,400
¿Por qué persistes
en este silencio?
504
00:46:37,400 --> 00:46:39,900
¿Por qué no me ayudas?
505
00:46:39,900 --> 00:46:44,070
¿No os dais cuenta de que sois las primeras
víctimas de la delincuencia?
506
00:46:44,070 --> 00:46:45,440
Quiero luchar...
507
00:46:45,450 --> 00:46:47,650
.. que te explota.
508
00:46:47,650 --> 00:46:50,990
Los que te matan de hambre.
509
00:46:50,990 --> 00:46:54,030
Pero usted parece estar
de su lado.
510
00:46:54,030 --> 00:46:57,280
No estamos con ellos,
pero tampoco estamos con vosotros.
511
00:46:57,280 --> 00:46:59,860
¿Has venido
a liberarnos de la miseria?
512
00:46:59,860 --> 00:47:02,240
Pero ahora hay más hambre que antes.
513
00:47:02,240 --> 00:47:07,360
Esto no es cierto. Las cosas están
cambiando aquí en Sicilia.
514
00:47:07,360 --> 00:47:23,440
¿Sí? Venga a ver.
515
00:47:26,450 --> 00:47:28,650
Vamos, Bruno.
516
00:47:50,110 --> 00:47:54,570
Váyase,
el pequeño tiene trabajo que hacer.
517
00:47:54,570 --> 00:47:58,780
¡Vamos!
518
00:48:11,740 --> 00:48:16,360
Hablas de paz, de Dios.
519
00:48:16,360 --> 00:48:21,690
No sé de qué está hablando.
¡Eh!
520
00:48:21,700 --> 00:48:28,650
Todo lo que sé es que los bandidos dan
ladrones para robar ovejas.
521
00:48:28,650 --> 00:48:34,940
El amo da palizas
porque me los robaron.
522
00:48:34,950 --> 00:48:37,440
¡Eh!
523
00:48:37,450 --> 00:48:41,650
Los policías dan palizas ..
524
00:48:41,650 --> 00:48:44,150
...porque quieren saber
el nombre de los bandidos.
525
00:48:44,150 --> 00:48:47,110
- Yo sé esto.
- ¿Qué hace tu padre?
526
00:48:47,110 --> 00:48:50,990
No tengo padre, ni madre.
527
00:48:50,990 --> 00:48:58,070
Mi amo me encontró
bajo los escalones de una iglesia.
528
00:48:58,070 --> 00:49:03,860
Puede que no te lo creas,
pero yo también soy como tú.
529
00:49:03,860 --> 00:49:08,190
También me dejaron
fuera de una iglesia.
530
00:49:08,200 --> 00:49:11,400
Por eso siempre he creído
siempre en el Estado.
531
00:49:11,400 --> 00:49:12,900
En una justicia...
532
00:49:12,900 --> 00:49:14,940
...que está por encima de todo.
533
00:49:14,950 --> 00:49:17,190
Eso protege a todos.
534
00:49:17,200 --> 00:49:20,740
Pero no puedes entenderlo.
535
00:49:20,740 --> 00:49:22,900
- Nos vemos.
- ¡Bésate las manos!
536
00:49:33,150 --> 00:49:37,440
¿Por qué me llaman "piamontés"?
537
00:49:37,450 --> 00:49:40,150
No soy de Piamonte.
538
00:49:40,150 --> 00:49:43,650
Llamamos "piamonteses
a todos los enemigos.
539
00:50:12,450 --> 00:50:17,110
¿Está seguro? Salvatore Caruso
¿está ingresado aquí?
540
00:50:17,110 --> 00:50:18,900
¿Cuántas veces tengo que decírtelo?
541
00:50:18,900 --> 00:50:24,280
Salvatore Caruso, el sombrerero,
lleva ahí un año.
542
00:50:24,280 --> 00:50:27,190
Tengo que irme.
543
00:50:27,200 --> 00:50:33,610
¡Te besamos las manos!
544
00:50:43,240 --> 00:50:45,570
- Nos vemos.
- Te saludo.
545
00:50:52,070 --> 00:51:05,940
Disculpe, ¿es usted
Salvatore Caruso, el sombrerero?
546
00:51:05,950 --> 00:51:10,990
Perdóname...
547
00:51:10,990 --> 00:51:14,690
Siento molestarte,
pero soy de Palermo ..
548
00:51:14,700 --> 00:51:17,360
...para pedirte un favor.
549
00:51:17,360 --> 00:51:21,780
Si puedes hacer
en tus tierras,.
550
00:51:21,780 --> 00:51:24,240
...las que compraste
el año pasado,...
551
00:51:24,240 --> 00:51:26,530
...un pariente mío.
552
00:51:26,530 --> 00:51:30,070
¡Las tierras que compraste
al Barón Salemi.
553
00:51:30,070 --> 00:51:33,860
¡Salemi!
La finca Montefiorito.
554
00:51:33,860 --> 00:51:38,030
- ¿Recuerdas?
- Yo no estoy a cargo de esto.
555
00:51:38,030 --> 00:51:42,320
- No tienes que hablar conmigo.
- Así que lo compraste.
556
00:51:42,320 --> 00:51:44,490
Lo siento,...
557
00:51:44,490 --> 00:51:46,990
...las entrevistas están prohibidas.
558
00:51:46,990 --> 00:51:54,190
Mira, yo...
559
00:51:54,200 --> 00:52:02,240
Tienes razón, perdona. Ha habido
un error.
560
00:52:02,240 --> 00:52:05,400
Según el catastro.
561
00:52:05,400 --> 00:52:07,440
...Salvatore Caruso posee...
562
00:52:07,450 --> 00:52:09,320
...5.000 hectáreas de terreno.
563
00:52:09,320 --> 00:52:11,780
- Sí - Pero si me dices
que es un pobre viejo
564
00:52:11,780 --> 00:52:15,280
...admitido en el Albergo
¡dei Poveri en Catania!
565
00:52:15,280 --> 00:52:20,690
Yo diría que es un preso.
La admisión no resulta
566
00:52:20,700 --> 00:52:24,440
...en cualquier acto.
567
00:52:24,450 --> 00:52:27,400
¡Lo tengo, la voluntad!
568
00:52:27,400 --> 00:52:32,070
¿Quieres decir que hacen
un viejo destartalado
569
00:52:32,070 --> 00:52:35,820
...tierra para millones.
570
00:52:35,820 --> 00:52:38,240
...y entonces no tienen otra opción
que dejarlo morir.
571
00:52:38,240 --> 00:52:42,110
Y cuando muere, ¿a quién deja
toda esta bondad?
572
00:52:42,110 --> 00:52:46,740
Así se pierde de vista el verdadero
interesado en la compra.
573
00:52:46,740 --> 00:52:48,690
Sí.
574
00:52:48,700 --> 00:52:52,150
Has hecho un buen trabajo,
pero no es suficiente.
575
00:52:52,150 --> 00:52:53,990
Para enviar
a esta gente...
576
00:52:53,990 --> 00:52:58,190
...necesitamos los testimonios
de las víctimas.
577
00:52:58,200 --> 00:53:04,740
Y para llevarlos ante los tribunales
tenemos que liberarles del miedo.
578
00:53:04,740 --> 00:53:10,280
Empecemos por el bandolerismo.
579
00:53:10,280 --> 00:53:17,900
De los fugitivos. Debemos eliminar
las bandas más fuertes.
580
00:54:51,990 --> 00:54:55,110
Para.
581
00:54:55,110 --> 00:54:58,990
- ¿Qué haces aquí?
- Quería hablar contigo..
582
00:54:58,990 --> 00:55:01,440
...pero el carabinero
no me dejó pasar.
583
00:55:01,450 --> 00:55:13,740
Sube.
584
00:55:13,740 --> 00:55:15,280
Adelante.
585
00:55:15,280 --> 00:55:18,820
- ¿Adónde vamos?
- ¡Al palacio!
586
00:55:28,740 --> 00:55:44,570
Ingresos.
587
00:55:44,570 --> 00:55:50,110
- ¿Quiénes son? - Son los que
que han gobernado Sicilia.
588
00:55:50,110 --> 00:55:53,900
¿Sabes lo que decimos?
Los reyes son como las pulgas.
589
00:55:53,900 --> 00:56:00,360
Van donde quieren,
chupan lo que quieren.
590
00:56:00,360 --> 00:56:04,610
¿Quieres también
un retrato así?
591
00:56:04,610 --> 00:56:07,530
No lo creo.
592
00:56:25,200 --> 00:56:29,190
¿Has venido a tener
a tu marido?
593
00:56:29,200 --> 00:56:30,610
¿Mi marido?
594
00:56:34,400 --> 00:56:36,900
¡Pobre Vincenzo!
595
00:56:36,900 --> 00:56:40,940
Tenía 16 años cuando Francis
se convirtió en un bandido.
596
00:56:40,950 --> 00:56:43,280
Vino a casa de mi padre
y me llevó.
597
00:56:43,280 --> 00:56:45,860
Y me llevó con él.
598
00:56:45,860 --> 00:56:47,990
Luego, cuando
se cansó de mí.
599
00:56:47,990 --> 00:56:52,940
...eligió a un pobre cristiano...
del pueblo y me obligó a casarme con él.
600
00:56:52,950 --> 00:56:56,030
Mi marido.
601
00:56:56,030 --> 00:57:00,320
Al menos en la cárcel come.
602
00:57:00,320 --> 00:57:01,490
¿Y qué?
603
00:57:08,570 --> 00:57:12,990
Si quieres hacerme un favor
llévate a mi hijo.
604
00:57:12,990 --> 00:57:16,650
Envíalo lejos de Sicilia
donde nadie le conozca.
605
00:57:16,650 --> 00:57:21,610
Donde la maldición
que nos persigue no tiene poder.
606
00:57:21,610 --> 00:57:25,610
Su hijo
¿es hijo de Francesco Dino?
607
00:57:34,070 --> 00:57:35,530
Es mi hijo.
608
00:57:44,070 --> 00:57:45,490
Gangi es la fortaleza.
609
00:57:45,490 --> 00:57:46,610
.. de bandolerismo.
610
00:57:46,610 --> 00:57:48,070
Es un refugio seguro.
611
00:57:48,070 --> 00:57:50,360
La población los oculta.
612
00:57:50,360 --> 00:57:51,740
Una vez bandidos.
613
00:57:51,740 --> 00:57:52,990
.. estaban a sueldo de la mafia.
614
00:57:52,990 --> 00:57:55,320
Hoy en día, las bandas son muy fuertes.
615
00:57:55,320 --> 00:57:57,820
...que la mafia tuvo que llegar a
llegar a un acuerdo con ellos.
616
00:57:57,820 --> 00:57:59,740
Están todos ahí.
617
00:57:59,740 --> 00:58:02,030
Al menos ocho grandes bandas.
618
00:58:02,030 --> 00:58:06,190
Y luego está el Jefe de Jefes, el
Patriarca albanés.
619
00:58:06,200 --> 00:58:11,650
27 cargos de asesinato,
45 años fugitivo.
620
00:58:11,650 --> 00:58:14,780
Están todos dentro de esos muros.
621
00:58:14,780 --> 00:58:17,780
Pero cuando hacemos
algunas incursiones...
622
00:58:17,780 --> 00:58:23,070
...se derriten
como la nieve al sol.
623
00:58:23,070 --> 00:58:29,940
Ahora entiendes por qué ordené
todos esos arrestos.
624
00:58:29,950 --> 00:58:34,690
Aquí las víctimas se convierten
en cómplices.
625
00:58:34,700 --> 00:58:39,820
Hoy, en Sicilia,
nadie es inocente.
626
00:58:42,780 --> 00:58:46,740
Escucha, escucha.
627
00:58:46,740 --> 00:58:49,110
Por orden del Prefecto.
628
00:58:49,110 --> 00:58:50,440
...todos fugitivos...
629
00:58:50,450 --> 00:58:51,650
.. debe ser entregado.
630
00:58:51,650 --> 00:58:53,990
..en 24 horas, si no..
631
00:58:53,990 --> 00:58:55,990
...el país será ocupado.
632
00:59:00,280 --> 00:59:04,280
Escucha, escucha.
633
00:59:04,280 --> 00:59:31,320
Por orden del Prefecto Mori...
634
00:59:56,860 --> 01:00:01,940
¡Fuera! ¡Fuera!
¡No deben entrar en la iglesia!
635
01:00:01,950 --> 01:00:03,900
¡No debes entrar!
636
01:00:03,900 --> 01:00:08,820
¡Largo!
¡Largo!
637
01:00:26,740 --> 01:00:34,440
Observa.
638
01:01:32,490 --> 01:01:34,360
¿Por qué los pastores
no nos avisaron?
639
01:01:34,360 --> 01:01:42,820
Los arrestaron a todos.
640
01:01:42,820 --> 01:01:47,030
No se preocupe,
los escanearemos todos.
641
01:01:47,030 --> 01:01:58,070
¿Quieres luchar contra los cañones?
Que Nuestra Señora os asista.
642
01:01:58,070 --> 01:02:03,110
Carabinieri por todos lados.
No se puede entrar ni salir.
643
01:02:03,110 --> 01:02:09,240
Los veo. Vámonos.
644
01:02:09,240 --> 01:02:12,190
La sorpresa tuvo éxito.
645
01:02:12,200 --> 01:02:15,780
Por último, una operación
policial no se informó.
646
01:02:15,780 --> 01:02:22,240
Soldado.
647
01:02:22,240 --> 01:02:27,400
Esto ya es una victoria.
648
01:02:27,400 --> 01:02:30,190
Ahora tenemos
el trabajo más duro.
649
01:02:30,200 --> 01:02:35,650
Cansado y vivo.
No quiero ser perseguido, martirizado.
650
01:02:35,650 --> 01:02:38,740
Estos asesinos deben desfilar
delante de sus víctimas.
651
01:02:38,740 --> 01:02:41,280
...encadenado.
652
01:02:41,280 --> 01:02:45,400
Sólo entonces el ciudadano
puede recuperarse parcialmente.
653
01:02:45,400 --> 01:02:47,440
...confianza en el Estado.
654
01:02:47,450 --> 01:02:51,940
Coronel, compruebe
los puestos de control.
655
01:02:51,950 --> 01:02:53,820
Sí señor, nadie entra
y nadie sale.
656
01:02:53,820 --> 01:02:56,690
- Y apoderarse de las bestias.
- Sí, señor.
657
01:03:01,200 --> 01:03:03,490
Un coche patrulla en el puesto de control
punto de control número 3.
658
01:03:07,400 --> 01:03:10,940
Y una patrulla conmigo.
659
01:03:10,950 --> 01:03:12,940
Vuelve al interior de las cuevas.
660
01:03:12,950 --> 01:03:16,860
El país está rodeado.
No se puede entrar ni salir.
661
01:03:16,860 --> 01:03:20,780
No se preocupe. Ellos nunca
nos encontraron y nunca lo harán.
662
01:03:23,070 --> 01:03:25,690
Moros dijo
que los tiene a todos masacrados.
663
01:03:25,700 --> 01:03:28,740
Cuando sopla el viento
golpea la caña.
664
01:03:49,880 --> 01:03:52,460
¿Tiene los documentos
que prueben la propiedad?
665
01:04:38,630 --> 01:04:41,920
Tomé una decisión.
666
01:04:41,920 --> 01:04:44,880
Que obstruyan los canales
que llevan agua a Gangi.
667
01:04:44,880 --> 01:04:48,460
Excelencia, esto no es posible.
En Gangi hay mujeres y niños.
668
01:04:48,460 --> 01:04:50,790
Con este calor
morirán de sed.
669
01:04:50,800 --> 01:04:53,790
Tampoco hay
limoneros, naranjos.
670
01:04:53,800 --> 01:04:55,420
Sólo hay piedras y bandidos.
671
01:04:55,420 --> 01:04:57,590
Cuando los niños tienen sed
672
01:04:57,590 --> 01:05:01,750
...todos saltarán.
Serán forzados.
673
01:05:01,750 --> 01:05:03,790
Coronel, ¿dónde estábamos?
674
01:05:03,800 --> 01:05:06,670
Excelencia.
675
01:05:06,670 --> 01:05:10,090
El agua no. No se puede tratar
mujeres y niños de la misma manera.
676
01:05:10,090 --> 01:05:12,630
...de bandidos. Estas cosas
no los olvidarán.
677
01:05:12,630 --> 01:05:15,090
Y el Estado no quiere hacerlo.
678
01:05:15,090 --> 01:05:19,670
¿Con quién crees que estás hablando?
Esta es una acción de guerra.
679
01:05:19,670 --> 01:05:22,790
No es una procesión
de acción de gracias.
680
01:05:22,800 --> 01:05:25,590
Dije que no quiero muertos
y entonces algo...
681
01:05:25,590 --> 01:05:27,920
...¡hay que hacerlo!
682
01:05:27,920 --> 01:05:31,500
Un poco de sed
¡no matará a nadie!
683
01:05:31,500 --> 01:05:37,540
La falta de agua creará
pánico, incluso antes de la sed.
684
01:05:37,550 --> 01:05:42,790
El miedo antes que el sufrimiento.
Con eso cuento.
685
01:05:42,800 --> 01:05:47,460
Obedezco porque es una orden,
pero no estoy de acuerdo.
686
01:05:47,460 --> 01:05:51,290
Spanò, si no te sientes con fuerzas,
pide un traslado.
687
01:05:51,300 --> 01:05:53,130
Se le concederá inmediatamente.
688
01:06:40,250 --> 01:06:45,920
- ¿De qué se trata? - Quiero hablar
con Don Calogero. Ahora mismo.
689
01:06:45,920 --> 01:07:30,540
Camina.
690
01:07:30,550 --> 01:07:38,210
Acércate.
691
01:07:38,210 --> 01:07:43,210
- ¿Qué ha pasado?
- El agua. Lo levantaron.
692
01:07:43,210 --> 01:07:49,170
Los niños mueren de sed.
693
01:07:49,170 --> 01:07:54,000
Turi y el resto de ustedes picciotti,
escuchad bien.
694
01:07:54,000 --> 01:07:57,880
Mori llevó agua a la aldea.
695
01:07:57,880 --> 01:08:04,340
Mañana por la mañana quiero más agua
¡en Gangi que mar en Palermo!
696
01:08:04,340 --> 01:08:16,500
- Vete.
- Como manda la conciencia.
697
01:08:16,500 --> 01:08:18,920
Ve al pueblo.
698
01:08:18,920 --> 01:08:24,500
...y dicen que mañana
el agua volverá. - Sí.
699
01:09:25,880 --> 01:09:29,790
¡Agua! ¡Agua!
700
01:09:40,550 --> 01:09:45,630
¿Dónde está el agua que nos prometiste?
¿Dónde está?
701
01:09:45,630 --> 01:09:54,380
¡Hombre sin palabra!
702
01:09:54,380 --> 01:10:19,340
Maldito.
703
01:10:19,340 --> 01:10:22,590
Agua y sal.
704
01:10:22,590 --> 01:10:25,460
Agua y sal o gran señor...
705
01:10:25,460 --> 01:10:28,420
...para eliminar esta factura.
706
01:10:28,420 --> 01:10:33,630
Agua y sal,
San Juan.
707
01:10:33,630 --> 01:10:40,290
Agua y sal.
¡Agua y sal!
708
01:10:40,300 --> 01:10:55,500
Seca la lengua.
709
01:10:55,500 --> 01:10:59,540
San Juan, gran señor,..
710
01:10:59,550 --> 01:11:07,380
...eliminar esta factura.
711
01:11:07,980 --> 01:11:10,770
Sujétalo
712
01:11:18,150 --> 01:11:24,690
- El bandido Albanés
viene hacia aquí. - ¿Estás seguro?
713
01:11:24,690 --> 01:11:29,560
Pero esas son sólo mujeres.
714
01:11:29,560 --> 01:11:32,190
¡Increíble!
715
01:11:32,190 --> 01:11:35,020
- Efectivamente es él.
- Su Excelencia tenía razón.
716
01:11:35,020 --> 01:11:37,850
- El bandido Albanese.
- Sí, es él.
717
01:11:37,850 --> 01:11:39,690
Notifíquelo inmediatamente a Su Excelencia.
718
01:12:21,150 --> 01:12:22,230
¡Adelante!
719
01:13:05,020 --> 01:13:10,020
¡Adelante! No hay nada
que fotografiar.
720
01:13:10,020 --> 01:13:17,350
¡Siempre en el camino! ¡Vamos!
721
01:13:17,350 --> 01:13:28,230
Excelencia, el bandolero
Albanese se rinde.
722
01:13:34,060 --> 01:13:37,480
- Quítale las esposas.
- Pero no es prudente.
723
01:13:37,480 --> 01:13:40,770
Honor a este hombre que,
al rendirse, reconoció
724
01:13:40,770 --> 01:13:54,520
...el estado y sus leyes.
- Ejecutado.
725
01:13:54,520 --> 01:14:03,850
Y ahora déjame a solas con él.
726
01:14:10,020 --> 01:14:12,770
Tu rendición te honra.
727
01:14:12,770 --> 01:14:15,100
Pero no ha terminado.
728
01:14:15,100 --> 01:14:17,140
Tenemos una tarea.
729
01:14:17,150 --> 01:14:21,480
...por completar.
730
01:14:21,480 --> 01:14:23,480
Y no se hará realidad.
731
01:14:23,480 --> 01:14:31,060
...sin tu ayuda.
732
01:14:31,060 --> 01:14:36,270
La población debe ser liberada
de Gangi de los otros bandidos.
733
01:14:36,270 --> 01:14:41,190
Piamontés,
puedes cegarme,.
734
01:14:41,190 --> 01:14:43,520
...puedes azotarme,...
735
01:14:43,520 --> 01:14:46,100
...cortarle las bolas,...
736
01:14:46,100 --> 01:14:51,060
...pero nunca te ayudaré.
737
01:14:51,060 --> 01:14:55,560
Estas son cosas
que hacéis los bandidos.
738
01:14:55,560 --> 01:14:59,730
Es verdad. Nosotros los hacemos
y tú nos llamas "bandidos".
739
01:14:59,730 --> 01:15:03,850
Se hacen otras cosas.
Pero el hambre, la enfermedad, las guerras
740
01:15:03,850 --> 01:15:07,810
...¿la cárcel no es peor?
741
01:15:07,810 --> 01:15:15,770
No me entregué a traición,
por debilidad, para ayudarte.
742
01:15:15,770 --> 01:15:19,440
Cuando vi a las mujeres hacer
y rezar,...
743
01:15:19,440 --> 01:15:22,730
...me di cuenta de que mi
honor había terminado.
744
01:15:22,730 --> 01:15:25,810
Un bandido vive en el miedo
y en el amor del pueblo.
745
01:15:25,810 --> 01:15:29,230
Si no, muere.
746
01:15:29,230 --> 01:15:33,480
Y vine a morir ante ti
sólo para cambiar mi vida
747
01:15:33,480 --> 01:15:37,690
...con agua para mi pueblo
y guarda por última vez
748
01:15:37,690 --> 01:15:41,770
...mi palabra de hombre.
Te pido una gracia.
749
01:15:41,770 --> 01:15:47,810
No me dejes conocer la prisión.
Dame una hoja, un veneno.
750
01:15:47,810 --> 01:15:55,730
No.
751
01:15:55,730 --> 01:15:58,770
No puedo hacerlo.
752
01:16:08,020 --> 01:16:12,730
Si quieres suicidarte,.
753
01:16:12,730 --> 01:16:18,140
...tendrás que hacerlo tú mismo.
754
01:17:24,900 --> 01:17:29,230
¡Hijos! ¡Se acabó!
755
01:18:11,480 --> 01:18:14,440
# Vamos, camaradas,...
756
01:18:14,440 --> 01:18:22,850
...que la hora llegará.
757
01:18:27,160 --> 01:18:28,700
¡Alto! ¿Quién está ahí?
758
01:18:31,500 --> 01:18:35,240
¿Qué pasa ahí?
759
01:18:35,250 --> 01:18:39,450
¿Qué es lo que quieres?
Soy el alcalde de Gangi.
760
01:18:39,450 --> 01:18:42,620
Llévame con el Prefecto Mori.
Quiero hablar con él.
761
01:18:42,620 --> 01:18:44,990
- Vamos, camina.
- Muévete.
762
01:19:03,290 --> 01:19:09,450
Su Excelencia, me las arreglé
escapar. Son bestias.
763
01:19:09,450 --> 01:19:11,490
Quieren agua de mí.
764
01:19:11,500 --> 01:19:16,040
Vengo a ponerme bajo
su protección.
765
01:19:16,040 --> 01:19:20,120
Digamos que ha comprendido
en qué dirección sopla el viento.
766
01:19:20,120 --> 01:19:22,540
...y corrió a refugiarse.
767
01:19:22,540 --> 01:19:26,450
Pero esto no es
una organización de bienestar.
768
01:19:26,450 --> 01:19:28,120
Por favor.
769
01:19:28,120 --> 01:19:30,490
Sí, Excelencia,
si me permite, desde luego.
770
01:19:30,500 --> 01:19:32,660
Claro que sí.
771
01:19:32,660 --> 01:19:35,490
¡Detengámoslo!
772
01:19:35,500 --> 01:19:41,450
Quiero un mapa del país.
Pero no de lo que se ve arriba.
773
01:19:41,450 --> 01:19:45,620
De los túneles que
dejas que se construyan debajo.
774
01:19:45,620 --> 01:19:48,410
Pero no entiendo, Su Excelencia.
775
01:19:48,410 --> 01:19:50,490
¿No lo ves?
776
01:19:50,500 --> 01:19:54,830
Bien. Entonces te haré
te lleve de vuelta al pueblo,..
777
01:19:54,830 --> 01:19:59,910
...protegido por una escolta armada.
- ¡No! Un momento.
778
01:19:59,910 --> 01:20:04,080
Déjame pensar.
Intentaré hacerlo.
779
01:20:04,080 --> 01:20:07,740
- Muy bien, déjame intentarlo.
- Bravo.
780
01:20:07,750 --> 01:20:11,910
Spanò, papel y lápiz
para el Sr. Alcalde.
781
01:20:11,910 --> 01:20:14,950
Mañana atacaremos Gangi.
782
01:20:14,950 --> 01:20:19,700
¡Soldados!
¡Enciérrense en la casa!
783
01:21:01,830 --> 01:21:04,910
¡Los soldados! ¡Los soldados!
784
01:21:32,660 --> 01:21:36,490
- ¿Qué hacemos?
- De momento, nada.
785
01:21:37,700 --> 01:21:41,190
Aquí no se necesitan armas.
Se necesitan picos.
786
01:21:41,200 --> 01:21:47,490
De Rosa, dámelo.
787
01:22:04,610 --> 01:22:17,650
- Quítate esto.
- Aye-aye
788
01:22:17,650 --> 01:22:21,490
¡Ya está!
789
01:22:21,490 --> 01:22:23,190
Yo bajaré primero.
790
01:22:23,200 --> 01:22:26,280
Asumo toda la responsabilidad
de esta acción.
791
01:22:26,280 --> 01:22:29,440
Si ella no vuelve pronto,.
792
01:22:29,450 --> 01:22:30,820
.. Bajo con una patrulla.
793
01:22:30,820 --> 01:22:35,990
De acuerdo.
794
01:22:42,110 --> 01:22:45,440
¡Camina, bastardo!
795
01:22:45,450 --> 01:22:52,070
Llévenselo.
¡Llévenselo!
796
01:22:52,070 --> 01:22:55,740
Están todos en estos agujeros.
Ten esta entrada vigilada.
797
01:22:55,740 --> 01:23:00,530
- Ahora vamos a por los demás.
- A la orden.
798
01:23:00,530 --> 01:23:01,740
¡Vigilad la casa!
799
01:23:08,980 --> 01:23:12,440
- ¿Dónde están escondidos?
- No lo sé. - ¡Habla!
800
01:23:12,440 --> 01:23:15,310
¡Te juro que no lo sé!
801
01:23:22,350 --> 01:23:24,230
¿Qué estáis haciendo? ¿Quién te lo ha ordenado?
802
01:23:24,230 --> 01:23:30,850
¡Sois peores que bandidos! ¡Fuera!
803
01:23:30,850 --> 01:23:34,230
¿Qué dijo la mujer?
Pickaxe.
804
01:23:44,650 --> 01:23:48,020
Este es el lugar.
¡Llévate las cabras!
805
01:24:20,310 --> 01:24:25,480
¡Nos rendimos! ¡Alto el fuego!
806
01:24:39,400 --> 01:24:41,230
¡Madonna mia!
807
01:24:41,230 --> 01:24:45,310
Vamos a llevárnoslo.
808
01:24:48,190 --> 01:24:49,390
Continúa.
809
01:25:27,810 --> 01:25:29,560
Detengan el fuego.
810
01:25:29,560 --> 01:25:34,810
Se rinden.
811
01:25:34,810 --> 01:25:37,600
¡Fuera!
812
01:25:37,600 --> 01:25:41,480
¡Contra la pared!
813
01:25:42,080 --> 01:25:43,370
¡Vamos!
814
01:26:25,410 --> 01:26:27,490
¡Cobardes, no bandidos!
815
01:26:27,500 --> 01:26:30,870
Los hombres sin honor que no luchan
luchan y se agachan.
816
01:26:30,870 --> 01:26:34,330
...¡como las ratas!
817
01:26:34,330 --> 01:26:38,410
- ¿Qué hizo?
- Se negó a participar.
818
01:26:38,410 --> 01:26:41,700
...a una acción ordenada.
- ¿Por qué?
819
01:26:41,700 --> 01:26:44,790
Su Excelencia, tengo a mi
hermano ahí dentro.
820
01:26:44,790 --> 01:26:46,580
- Yo nací aquí.
- Llévenselo.
821
01:26:46,580 --> 01:26:49,540
Quiero el nombre de su oficial.
¿Qué pasa ahí dentro?
822
01:26:49,540 --> 01:26:53,040
No entres ahí.
Es un infierno.
823
01:26:53,040 --> 01:26:55,870
Acabemos de una vez.
824
01:26:55,870 --> 01:27:05,200
Esta es la familia que
solía acogerlos. ¿Qué hacemos con ellos?
825
01:27:05,200 --> 01:27:07,990
Déjelos en paz. Por lo que sabemos
sabemos, ahí abajo...
826
01:27:08,000 --> 01:27:11,040
...hay toda una familia de
bandidos. Padre, madre e hijos.
827
01:27:11,040 --> 01:27:15,330
Tienen un rehén y amenazan con
cortarle la garganta si intentamos entrar.
828
01:27:15,330 --> 01:27:22,990
Uno de ellos intentó escapar
y lo atrapamos.
829
01:27:23,000 --> 01:27:25,790
- ¿Has intentado expulsarlos?
- No, no sabemos cuántos ..
830
01:27:25,790 --> 01:27:28,490
...ni están donde están.
Ahí abajo hay una cueva.
831
01:27:28,500 --> 01:27:32,450
Lo sabremos inmediatamente. Voy a bajar con
diez hombres. Tú quédate aquí.
832
01:27:32,450 --> 01:27:35,160
Esto viene con nosotros.
833
01:27:35,160 --> 01:27:39,290
- Quiero tomar estas
yo mismo. - Te arriesgas demasiado.
834
01:27:39,290 --> 01:27:41,620
Si te hacen pedazos,
también despedazan la ley.
835
01:27:41,620 --> 01:27:44,700
Aquí la ley ya está hecha trizas.
836
01:27:44,700 --> 01:27:49,080
Sólo una victoria puede
volver a unirlo. Tal vez.
837
01:27:49,080 --> 01:27:51,620
Adelante, sigue al Prefecto.
838
01:27:58,330 --> 01:28:01,410
Es una locura.
Viven como ratas.
839
01:28:13,750 --> 01:28:16,410
¡Sigue dispersándote!
840
01:28:18,120 --> 01:28:20,040
¡Traigan a ese bastardo aquí!
841
01:28:25,080 --> 01:28:29,790
¡Desgraciados, ríndanse!
¡Asesinos, ríndanse!
842
01:28:29,790 --> 01:28:32,620
O te haremos pedazos,
¡te quemaremos vivo!
843
01:28:32,620 --> 01:28:35,370
- ¡Dispara! - No tendréis tumbas,
¡como bestias!
844
01:28:35,370 --> 01:28:38,870
- ¡Corre! ¡No le creéis!
- ¡Sólo sois cobardes!
845
01:28:38,870 --> 01:28:42,740
- ¡No! - ¡Asesinos! ¡No me obliguen
¡matar a sus hijos!
846
01:28:42,750 --> 01:28:46,950
¡No le creas! ¡Dispárenle!
¡Dispárale a este policía!
847
01:28:46,950 --> 01:28:49,490
Nos rendimos.
848
01:28:49,500 --> 01:28:52,740
Soy el Conde De Carlo,
¡Larga vida a los Carabinieri!
849
01:28:52,750 --> 01:28:59,580
Por fin has venido
¡a liberarme! ¡Larga vida a los Carabinieri!
850
01:28:59,580 --> 01:29:02,910
Desármenlos. Al paredón, todos.
851
01:29:43,000 --> 01:29:46,120
Listo para la fotografía.
¿Estás preparado?
852
01:29:46,120 --> 01:29:49,370
Espera, ¿a dónde vas?
Ponte al lado del bandido.
853
01:29:49,370 --> 01:29:58,200
Tomaremos una hermosa
fotografía.
854
01:31:44,910 --> 01:31:49,240
# Salve
Oh pueblo de héroes.
855
01:31:49,250 --> 01:31:53,370
# Salve
Oh patria inmortal.
856
01:31:53,370 --> 01:31:57,620
# Renacen
tus hijos.
857
01:31:57,620 --> 01:32:01,620
...con la fe y el ideal.
858
01:32:01,620 --> 01:32:05,740
# El valor
de tus guerreros,.
859
01:32:05,750 --> 01:32:09,240
...la visión de sus pioneros.
860
01:32:09,250 --> 01:32:13,200
# La visión
de los Alighieri.
861
01:32:13,200 --> 01:32:17,240
...brilla hoy en todos los corazones.
862
01:32:17,250 --> 01:32:18,740
# Youth...
863
01:32:18,750 --> 01:32:23,120
¿Crees que no van a venir?
864
01:32:23,120 --> 01:32:25,870
Verás que mañana todos
periódicos dirán.
865
01:32:25,870 --> 01:32:30,240
...que fueron los fascistas
quienes liberaron Gangi.
866
01:32:30,850 --> 01:32:34,300
Eliminamos a los bandidos.
867
01:32:34,300 --> 01:32:37,340
Y ahora nos ocuparemos
de los caballeros.
868
01:32:37,350 --> 01:32:38,680
# Primavera
869
01:32:38,680 --> 01:32:41,090
...de belleza...
870
01:32:41,100 --> 01:32:44,720
.. en la vida y la dureza,..
871
01:32:44,720 --> 01:32:52,340
..tu canción suena y va.
872
01:32:52,350 --> 01:32:54,890
Veo que ya conoce la noticia.
873
01:32:54,890 --> 01:32:56,840
¿Cómo puedes no saberlo?
874
01:32:56,850 --> 01:32:58,640
En América el nombre de Mori.
875
01:32:58,640 --> 01:33:00,220
.. es famoso. Los periódicos ...
876
01:33:00,220 --> 01:33:01,590
.. escriben que se necesitaría.
877
01:33:01,600 --> 01:33:03,680
..tales hombres en Nueva York..
878
01:33:03,680 --> 01:33:05,510
.. y en Chicago.
879
01:33:05,510 --> 01:33:07,050
Los sicilianos escriben mucho.
880
01:33:07,050 --> 01:33:09,930
...de América. Todo este
ensuciamiento de Sicilia
881
01:33:09,930 --> 01:33:12,720
...no les sirve de nada.
- Basta con ser siciliano
882
01:33:12,720 --> 01:33:15,760
...ser llamado
'mafioso'.
883
01:33:15,760 --> 01:33:19,720
El gobierno debe proteger
el buen nombre de la isla.
884
01:33:19,720 --> 01:33:24,430
El gobierno está vigilando.
Barón, quédate tranquilo.
885
01:33:28,680 --> 01:33:30,640
¿Qué estáis haciendo? ¡Esto es abuso!
886
01:33:30,640 --> 01:33:33,510
¡Me arruinas! Apelaré
¡al Alto Consejo!
887
01:33:33,510 --> 01:33:37,300
¡Esto es una violación abierta!
888
01:33:37,300 --> 01:33:39,930
Diríjase a quien desee.
889
01:33:39,930 --> 01:33:42,720
Y ahora vete, déjame trabajar. El
su notaría
890
01:33:42,720 --> 01:33:43,970
...¡es un pozo negro de estafas!
891
01:33:43,970 --> 01:33:49,890
¡Suéltame! ¡No me toques!
¡Soltadme!
892
01:33:51,970 --> 01:33:54,340
Por favor, un poco de agua.
893
01:33:54,350 --> 01:34:02,430
Con todo este polvo,
es bueno para ti.
894
01:34:02,430 --> 01:34:10,720
Mira, Spanò.
895
01:34:10,720 --> 01:34:16,390
Pero este es el Barón...
Y aquí está el Sr...
896
01:34:16,390 --> 01:34:22,300
Aquí tenemos que detener
la mitad de Sicilia.
897
01:34:22,300 --> 01:34:24,470
He estado esperando diez años
este momento.
898
01:34:24,470 --> 01:34:28,140
No me lo quites.
899
01:34:28,140 --> 01:34:33,300
Y sin miramientos, Spanò.
Ni abajo ni arriba.
900
01:34:33,300 --> 01:34:36,760
# Como amigos, aquí,...
901
01:34:36,760 --> 01:34:40,840
...tómate una copa.
902
01:34:43,760 --> 01:34:45,260
Canta, canta.
903
01:34:45,260 --> 01:34:48,090
# Larga vida al vino espumoso.
904
01:34:48,100 --> 01:34:51,220
...en la copa espumosa.
905
01:34:51,220 --> 01:34:53,970
...como la risa del amante...
906
01:34:53,970 --> 01:34:58,510
...suave infunde júbilo.
907
01:34:58,510 --> 01:35:00,680
Una mascarada es.
908
01:35:00,680 --> 01:35:03,840
# Larga vida al vino espumoso.
909
01:35:03,850 --> 01:35:06,890
...en la copa espumosa.
910
01:35:06,890 --> 01:35:09,930
...como la risa del amante...
911
01:35:09,930 --> 01:35:20,390
...suave infunde júbilo.
912
01:35:20,390 --> 01:35:24,390
Onofrio Isuzio,
Niccolò Andaloro,.
913
01:35:24,390 --> 01:35:26,890
...Niccolò Ferrarello,
Cataldo Paternò,.
914
01:35:26,890 --> 01:35:28,340
..Calogero Bencivenni,.
915
01:35:28,350 --> 01:35:30,010
..Francesco Pulvino,.
916
01:35:30,610 --> 01:35:33,280
...Giuseppe Amatore,
Girolamo Ammirata,.
917
01:35:33,280 --> 01:35:36,440
...en nombre de Su Majestad...
le declaro bajo arresto.
918
01:35:36,450 --> 01:35:37,780
Ejecuta la orden.
919
01:35:41,110 --> 01:35:43,400
¿Cómo se atreve?
920
01:35:43,400 --> 01:35:46,780
¡Quítame las manos de encima!
Soy un barón, ¿entiendes?
921
01:35:46,780 --> 01:35:49,570
¡Barón mi culo! ¡Esposas!
922
01:35:49,570 --> 01:35:52,240
- Estás haciendo una burla.
- Lo dirás en el juicio.
923
01:35:52,240 --> 01:35:55,320
- Mentira, te digo.
- Vámonos.
924
01:35:55,320 --> 01:35:58,030
General, me gustaría evitarle
la humillación de las esposas.
925
01:35:58,030 --> 01:36:00,190
- ¿Quiere seguirme?
- Gracias.
926
01:36:00,200 --> 01:36:04,360
- Estoy a su disposición.
- Esto es un hombre de paja.
927
01:36:04,360 --> 01:36:09,240
Esto es obra de Mori, que
quiere quedar bien con el gobierno.
928
01:36:09,240 --> 01:36:12,490
Tal vez quiere ser rey
y disfruta arrestando.
929
01:36:12,490 --> 01:36:16,490
...¡estos caballeros!
930
01:36:16,490 --> 01:36:21,400
Dile de mi parte que nosotros
no somos como esos ladrones...
931
01:36:21,400 --> 01:36:24,070
...que tomaste en Gangi.
932
01:36:24,070 --> 01:36:28,740
También tenemos amigos en Roma,
gente que nos conoce y nos estima.
933
01:36:28,740 --> 01:36:31,570
Con estas manos no
¡te quedas en la cárcel!
934
01:36:31,570 --> 01:36:35,240
La prisión para caballeros
¡nunca ha sido aterradora!
935
01:36:35,240 --> 01:36:37,490
¡Los infames deben temblar!
936
01:36:37,490 --> 01:36:41,360
Aquellos que han arrojado
¡infamia sobre nosotros!
937
01:36:41,360 --> 01:36:42,820
No bajes esas manos..
938
01:36:42,820 --> 01:36:45,690
...limpios, Paternó.
Mantenlos bien altos,..
939
01:36:45,700 --> 01:36:55,650
...como un ladrón
sorprendido robando.
940
01:36:55,650 --> 01:36:59,820
Mori, saldré pronto.
941
01:36:59,820 --> 01:37:02,820
Este error le costará caro.
942
01:37:02,820 --> 01:37:05,530
Por ahora te toca pagar a ti.
943
01:37:05,530 --> 01:37:08,690
Todo Palermo está fuera
esperando verte
944
01:37:08,700 --> 01:37:14,190
...arrestado, con esposas
en sus muñecas. ¡Y ahora fuera!
945
01:37:14,200 --> 01:37:19,110
¡Los demás, fuera también!
946
01:37:19,110 --> 01:37:22,440
Perdóname, este es el primer
juicio que ha tenido lugar desde...
947
01:37:22,450 --> 01:37:25,440
...su acción
contra los bandidos.
948
01:37:25,450 --> 01:37:28,110
La gente se pregunta por qué
no se celebró.
949
01:37:28,110 --> 01:37:30,150
...en otro lugar,
por sospecha legítima,...
950
01:37:30,150 --> 01:37:33,650
...ya que aquí en Palermo
el ambiente es muy tenso.
951
01:37:33,650 --> 01:37:36,280
No habrá más
sospechas legítimas.
952
01:37:36,280 --> 01:37:38,940
Todas las pruebas
tendrán lugar en Sicilia.
953
01:37:38,950 --> 01:37:40,820
Y serán los propios sicilianos
para juzgar.
954
01:37:40,820 --> 01:37:44,940
¡He dicho silencio!
955
01:37:44,950 --> 01:37:46,780
Canciller, venga a llamar ..
956
01:37:46,780 --> 01:37:49,190
...Carmelo Loschiavo.
957
01:37:49,200 --> 01:37:54,030
¡Carmelo Loschiavo!
958
01:37:59,950 --> 01:38:01,990
Carmelo Loschiavo, te recuerdo...
959
01:38:01,990 --> 01:38:06,780
...que estás bajo juramento.
960
01:38:06,780 --> 01:38:12,570
Spanò, todo el trabajo de un año
se esfuma si no lo reconoce.
961
01:38:12,570 --> 01:38:15,900
Me gustaría preguntarle al testigo...
962
01:38:15,900 --> 01:38:20,530
...si entre los acusados está presente
el que le hirió amenazándole...
963
01:38:20,530 --> 01:38:23,990
...si no hubiera vuelto
a trabajar. - Su Excelencia, sí.
964
01:38:23,990 --> 01:38:30,860
Señálalo.
965
01:38:30,860 --> 01:38:34,860
Lo reconozco, es él.
Francesco Dino.
966
01:38:34,860 --> 01:38:37,570
¡Es una infamia!
967
01:38:37,570 --> 01:38:40,240
- ¡Soy inocente!
- ¡A la cárcel!
968
01:38:48,070 --> 01:38:53,110
Son resultados extraordinarios.
969
01:38:53,110 --> 01:38:55,780
Desde hace 20 años no ha habido
un reconocimiento,.
970
01:38:55,780 --> 01:38:57,190
...especialmente en el Assize.
971
01:39:02,990 --> 01:39:06,280
A partir de ahora, la gente no
ya no tendrá miedo de hablar.
972
01:39:06,280 --> 01:39:09,070
El propio presidente está molesto.
973
01:39:09,070 --> 01:39:12,030
Ahora podemos irnos.
974
01:39:12,030 --> 01:39:15,190
- Le bendigo, Excelencia.
- ¡Beso sus manos, Excelencia!
975
01:39:34,860 --> 01:39:36,990
Prefería estos...
976
01:39:36,990 --> 01:39:42,690
...las transferencias se realizaron
con el menor alboroto posible.
977
01:39:42,700 --> 01:39:47,110
Estos días, desde Roma,
he tenido algunas noticias...
978
01:39:47,110 --> 01:39:51,610
... que nos afectan
directamente.
979
01:39:51,610 --> 01:39:55,650
Parece que en la cima
no son tan felices.
980
01:39:55,650 --> 01:39:58,820
...de esta actividad nuestra,
de esta actividad tuya,...
981
01:39:58,820 --> 01:40:04,070
...tan radical. Quizás
hubieran preferido más humo.
982
01:40:04,070 --> 01:40:06,150
y menos sustancia.
983
01:40:06,150 --> 01:40:07,990
El gobierno lo prefiere.
984
01:40:07,990 --> 01:40:09,940
.. El bombo en los periódicos ..
985
01:40:09,950 --> 01:40:12,900
a la acción concreta.
986
01:40:12,900 --> 01:40:15,570
Tendrán miedo de que llegue.
987
01:40:15,570 --> 01:40:24,240
...depende de ellos.
988
01:40:28,530 --> 01:40:30,320
¡Primer distrito, a la frontera!
989
01:40:31,450 --> 01:40:32,570
Segundo departamento,.
990
01:40:32,570 --> 01:40:39,030
...¡comprueba el embarque!
991
01:40:41,820 --> 01:40:46,490
¡Adelante!
992
01:41:05,240 --> 01:41:12,190
Calogero Bencivenni.
993
01:41:12,200 --> 01:41:14,740
Niccolò Ferrarello.
994
01:41:17,400 --> 01:41:22,240
Francesco Pulvino.
995
01:41:22,240 --> 01:41:24,280
Cataldo Paternò.
996
01:41:27,200 --> 01:41:31,610
Giuseppe Amatore.
997
01:41:31,610 --> 01:41:33,690
Girolamo Ammirata.
998
01:41:38,070 --> 01:41:39,820
John Dino.
999
01:41:41,320 --> 01:41:44,530
Francesco Dino.
1000
01:41:44,530 --> 01:41:47,400
Vincenzo Torrini.
1001
01:41:47,400 --> 01:41:50,400
Carmelo Dino.
1002
01:41:50,400 --> 01:41:52,320
Giuseppe Ferrarello.
1003
01:41:52,320 --> 01:41:55,650
- Saludo al Duce.
- Buenas noches, Hon.
1004
01:41:55,650 --> 01:41:58,240
Un espectáculo digno
de la pluma de D'Annunzio..
1005
01:41:58,240 --> 01:42:01,110
...o los colores de Volpini.
1006
01:42:01,110 --> 01:42:03,820
Actuación contundente
y lírica al mismo tiempo.
1007
01:42:03,820 --> 01:42:07,490
Un espectáculo digno
del fascismo.
1008
01:42:07,490 --> 01:42:12,530
Compruebe el embarque.
1009
01:43:46,990 --> 01:43:48,490
¿Te acuerdas de Caruso,.
1010
01:43:48,490 --> 01:43:51,400
...¿el sombrerero de Catania?
Murió hace quince días.
1011
01:43:51,400 --> 01:43:56,070
Esta es una copia
del testamento.
1012
01:43:56,070 --> 01:43:58,940
Déjalo todo en el Hotel
de los pobres y nombra...
1013
01:43:58,950 --> 01:44:08,610
...su albacea
el Honorable Sr. Galli.
1014
01:44:08,610 --> 01:44:13,360
Esta vez estamos allí.
1015
01:44:13,360 --> 01:44:18,940
Rastrea a Galli
y no lo pierdas de vista.
1016
01:44:18,950 --> 01:44:22,400
Él es quien maniobra
los hilos de todo.
1017
01:44:22,400 --> 01:44:26,070
Ve al fiscal y dile
que quiero una orden...
1018
01:44:26,070 --> 01:44:28,690
...de captura a gran escala.
1019
01:44:28,700 --> 01:44:32,490
Dígale también que le llevaré
todos los documentos que poseo.
1020
01:44:32,490 --> 01:44:35,690
Ahora podemos probar
la conexión.
1021
01:44:35,700 --> 01:44:39,610
...entre la autoridad fascista
y la mafia local.
1022
01:44:39,610 --> 01:44:44,610
Vamos.
1023
01:45:34,650 --> 01:45:39,310
- ¡Suéltame, hijo de puta!
- ¡Suéltame o te rompo la cabeza!
1024
01:45:47,620 --> 01:45:51,290
¡Mataron al Prefecto!
1025
01:45:51,290 --> 01:45:53,370
¡Alto ahí!
1026
01:45:53,370 --> 01:45:57,040
¡Adentro, rápido!
1027
01:45:57,040 --> 01:45:59,660
¡Apúrense! ¡Todos adentro!
1028
01:45:59,660 --> 01:46:02,790
¡Adentro! ¡Adentro!
1029
01:46:02,790 --> 01:46:04,870
¡Gambini, cierra la puerta!
1030
01:46:04,870 --> 01:46:09,240
- ¿Nos lo llevamos?
- ¡Deténganse, ustedes dos!
1031
01:46:09,250 --> 01:46:10,450
Bentini.
1032
01:46:10,450 --> 01:46:11,580
Aye-aye.
1033
01:46:11,580 --> 01:46:13,540
¿A las órdenes de quién?
1034
01:46:13,540 --> 01:46:19,870
¡Llama al comisario de policía!
1035
01:46:26,950 --> 01:46:32,370
Y ahora quiero saber
cuál de vosotros gritó
1036
01:46:32,370 --> 01:46:35,660
...'Mataron al Prefecto'.
1037
01:46:35,660 --> 01:46:54,080
¿A quién?
1038
01:46:54,080 --> 01:46:57,830
El abogado Galli ha revendido
la finca que Caruso..
1039
01:46:57,830 --> 01:47:03,330
...había donado al hospicio.
- Exacto. Todo normal.
1040
01:47:03,330 --> 01:47:07,040
¿Pero a quién se lo vendiste?
Aquí no hay nada.
1041
01:47:07,040 --> 01:47:12,620
Práctica de Galli, por favor.
1042
01:47:12,620 --> 01:47:15,240
Entonces.
1043
01:47:15,250 --> 01:47:19,580
Excelencia, este es
un expediente confidencial.
1044
01:47:19,580 --> 01:47:22,370
Les recuerdo que yo
soy el Prefecto Mori.
1045
01:47:22,370 --> 01:47:32,740
No hay prácticas
reservadas para mí.
1046
01:47:32,750 --> 01:47:37,700
A menos que sea
de alguna otra personalidad.
1047
01:47:37,700 --> 01:47:43,450
...más alto.
¿Es así? ¿A quién?
1048
01:47:43,450 --> 01:47:48,950
Su Excelencia el Ministro
del Interior.
1049
01:47:48,950 --> 01:47:51,290
¿Qué ha pasado?
1050
01:47:51,290 --> 01:47:55,160
Ese terreno ha sido vendido
al Estado y construirán en él.
1051
01:47:55,160 --> 01:47:58,950
...un aeropuerto y una nueva
Casa del Fascio.
1052
01:47:58,950 --> 01:48:01,240
¿Y dónde está la escritura?
1053
01:48:01,250 --> 01:48:15,580
En Roma. Estamos esperando
copia certificada.
1054
01:48:15,580 --> 01:48:19,490
¿Y por cuánto se vendió?
1055
01:48:19,500 --> 01:48:22,700
¿Cuánto pagó el Estado
por estas tierras robadas?
1056
01:48:22,700 --> 01:48:25,580
- No lo sé, son sólo rumores.
- ¿Qué rumores?
1057
01:48:25,580 --> 01:48:31,160
- Se dice que... - ¿Cuál es la palabra?
- Se dice 1.000 por metro cuadrado.
1058
01:48:31,160 --> 01:48:32,910
¿Dónde está el abogado Galli?
1059
01:48:32,910 --> 01:48:37,950
No ha habido suerte.
Parece haber desaparecido.
1060
01:48:37,950 --> 01:48:39,990
Dicen que está en Roma,.
1061
01:48:40,000 --> 01:49:03,580
...en conversación con el Ministro
del Interior.
1062
01:49:03,580 --> 01:49:24,740
Ahora vete.
1063
01:50:14,750 --> 01:50:17,330
Camaradas.
1064
01:50:17,330 --> 01:50:20,240
Un día de luz.
1065
01:50:20,250 --> 01:50:25,870
...da la bienvenida a una nueva era.
1066
01:50:26,470 --> 01:50:29,930
La promesa del fascismo.
1067
01:50:29,930 --> 01:50:33,510
...a los fieles de Trinacria...
1068
01:50:33,510 --> 01:50:40,390
...se ha mantenido.
1069
01:50:40,390 --> 01:50:44,640
La plaga centenaria.
1070
01:50:44,640 --> 01:50:47,550
...de matonismo...
1071
01:50:47,550 --> 01:50:51,840
...se ha curado.
1072
01:50:51,850 --> 01:50:55,140
Y el mérito es de un solo hombre.
1073
01:50:55,140 --> 01:50:56,760
.. Que por ahora el mundo ..
1074
01:50:56,760 --> 01:50:59,180
...nos envidia.
1075
01:50:59,180 --> 01:51:02,800
Y que ya tiene su lugar.
1076
01:51:02,800 --> 01:51:06,470
...en la historia.
1077
01:51:06,470 --> 01:51:12,930
...y sus hazañas
en leyenda.
1078
01:51:12,930 --> 01:51:19,890
Su Excelencia, el Prefecto Mori.
1079
01:51:19,890 --> 01:51:22,090
Sus talentos.
1080
01:51:22,100 --> 01:51:27,640
ya han sido esculpidos.
1081
01:51:27,640 --> 01:51:32,090
...del elogio del Duce.
1082
01:51:32,100 --> 01:51:36,720
Y hoy están siendo recompensados.
1083
01:51:36,720 --> 01:51:39,720
.. con el nombramiento como Senador.
1084
01:51:39,720 --> 01:51:43,260
...llevándolo a Roma.
1085
01:51:43,260 --> 01:51:44,800
...sentarse...
1086
01:51:44,800 --> 01:51:49,590
entre los padres de la patria.
1087
01:51:49,600 --> 01:51:52,470
Ni siquiera el Jefe del Gobierno.
1088
01:51:52,470 --> 01:51:55,260
.. se olvidó de los jóvenes.
1089
01:51:55,260 --> 01:51:58,050
..fuerzas fascistas,..
1090
01:51:58,050 --> 01:52:00,760
..que a Su Excelencia Mori..
1091
01:52:00,760 --> 01:52:04,220
.. han estado al lado.
1092
01:52:04,220 --> 01:52:07,180
Y su valiente líder,...
1093
01:52:07,180 --> 01:52:11,470
..el Honorable Camarada Galli..
1094
01:52:11,470 --> 01:52:14,180
.. que en este generoso.
1095
01:52:14,180 --> 01:52:16,510
...tierra de Sicilia.
1096
01:52:16,510 --> 01:52:20,550
..continuará el trabajo..
1097
01:52:20,550 --> 01:52:27,180
.. del senador Cesare Mori.
1098
01:52:27,180 --> 01:52:31,010
Enhorabuena, camarada Galli.
1099
01:52:31,010 --> 01:52:36,970
Saludo al Duce.
1100
01:52:36,970 --> 01:52:40,930
Proceda, Reverendo.
1101
01:52:53,100 --> 01:52:59,800
No, nada de apretones de manos.
1102
01:52:59,800 --> 01:53:05,220
Saludos romanos.
1103
01:53:05,220 --> 01:53:08,800
Me parece más justo.
1104
01:53:08,800 --> 01:53:12,390
Yo también lo creo, Senador.
1105
01:54:15,850 --> 01:54:18,180
¡Excelencia!
1106
01:54:18,180 --> 01:54:20,590
Excelencia.
1107
01:54:20,600 --> 01:54:21,890
Spanò.
1108
01:54:21,890 --> 01:54:25,260
Me he concedido el privilegio
de venir a saludarte.
1109
01:54:25,260 --> 01:54:29,680
- ¿Cómo eres?
- ¿Cómo quieres que esté?
1110
01:54:29,680 --> 01:54:35,090
Me siento como un cirujano
que ha operado por la mitad,.
1111
01:54:35,100 --> 01:54:43,090
...que hacía sufrir a la gente,
pero que no curaba.
1112
01:54:43,100 --> 01:54:46,970
Aquí la gente sólo me recordará
sólo por el dolor.
1113
01:54:46,970 --> 01:54:48,840
No digas eso.
1114
01:54:48,850 --> 01:54:57,140
Así es, Spanò.
Y no habrá cicatrices.
1115
01:54:57,140 --> 01:55:01,970
Por cierto, felicidades, me
me he enterado de tu ascenso.
1116
01:55:01,970 --> 01:55:04,890
Sí, a mí también me ascendieron.
1117
01:55:04,890 --> 01:55:08,180
¿Quién sabe por qué? De todos modos, I. ..
1118
01:55:08,180 --> 01:55:11,340
...decidí marcharme.
1119
01:55:11,350 --> 01:55:13,550
Dimito.
1120
01:55:13,550 --> 01:55:16,050
Contigo serví al Estado.
1121
01:55:16,050 --> 01:55:19,970
Pero estos sinvergüenzas aquí
ahora no son el estado.
1122
01:55:19,970 --> 01:55:23,050
Hemos cometido un
error, si me lo permite.
1123
01:55:23,050 --> 01:55:26,470
Hemos olvidado que la mafia
es una puta frotadora...
1124
01:55:26,470 --> 01:55:29,680
...cerca de cualquiera
que tenga poder.
1125
01:55:29,680 --> 01:55:32,930
Y este error lo pagamos nosotros.
1126
01:55:32,930 --> 01:55:37,840
Sin embargo, buscaremos
otro trabajo.
1127
01:55:37,850 --> 01:55:40,430
No comparto
tu decisión,.
1128
01:55:40,430 --> 01:55:42,760
...pero tienes todo mi respeto.
1129
01:55:45,970 --> 01:55:50,090
Hombres como tú ha habido
siempre ha habido muy pocos.
1130
01:55:50,100 --> 01:55:51,890
Sólo cumplí con mi deber.
1131
01:55:51,890 --> 01:55:53,970
Adiós, Spanò.
1132
01:55:53,970 --> 01:55:56,970
Gracias, Excelencia.
1133
01:55:56,970 --> 01:56:00,510
Gracias, señor.
1134
01:56:03,140 --> 01:56:05,890
- Vamos, el tren se va.
- Pero, ¿adónde vamos?
1135
01:56:05,890 --> 01:56:11,840
- Camina.
- Espera. - Pronto.
1136
01:56:11,850 --> 01:56:15,220
- Vamos.
- ¡Madre! ¡Madre!
1137
01:56:15,220 --> 01:56:17,470
Rápido, entra.
1138
01:56:17,470 --> 01:56:18,760
¡Madre!
1138
01:56:19,305 --> 01:57:19,864
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org