Il prefetto di ferro

ID13179124
Movie NameIl prefetto di ferro
Release NameIl prefetto di ferro 1977 720p BluRay x264 AAC [YTS.MX]
Year1977
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID76564
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 2 00:01:23,875 --> 00:01:27,749 Adelante. 3 00:01:27,750 --> 00:01:33,207 - Excelencia, hay unos minutos. - Gracias. 4 00:01:54,208 --> 00:01:59,249 - No estaba dormida. ¿Ya llegamos? - Todavía no. 5 00:01:59,250 --> 00:02:02,707 Tendré que dejarte solo por un tiempo. 6 00:02:02,708 --> 00:02:04,832 No me hagas preguntas. 7 00:02:04,833 --> 00:02:09,291 Cogeré el tren en la próxima estación. 8 00:02:56,042 --> 00:02:58,249 - Me alegro de volver a verle, Excelencia. - Igualmente. 9 00:03:06,875 --> 00:03:09,749 ¿Hay novedades? 10 00:03:09,750 --> 00:03:12,666 La situación en la isla es catastrófica. 11 00:03:12,667 --> 00:03:15,541 La gente ha perdido confianza en el Estado. 12 00:03:15,542 --> 00:03:17,416 Las bocas están selladas. 13 00:03:17,417 --> 00:03:20,582 Tan pronto como recibí su telegrama me activé. 14 00:03:20,583 --> 00:03:24,291 ...y algo Me las arreglé para saber. 15 00:03:24,292 --> 00:03:28,416 Hay gente que te recuerda y están dispuestos a hablar. 16 00:03:28,417 --> 00:03:30,582 Eso es algo. 17 00:03:30,583 --> 00:03:32,291 ¿Alguien se ha fijado en ti? 18 00:03:32,292 --> 00:03:35,582 No, pero sabían de tu asignación antes que yo. 19 00:03:35,583 --> 00:03:37,999 ...y antes de que hablaran de ello los periódicos. 20 00:03:38,000 --> 00:03:42,332 Quizá incluso antes que tú. 21 00:03:42,333 --> 00:03:45,999 Me maravillé de tu misión. 22 00:03:46,000 --> 00:03:50,082 ...sabiendo lo que habías hecho contra los fascistas. 23 00:03:50,083 --> 00:03:53,707 Fue duro, pero es agua pasada. 24 00:03:53,708 --> 00:03:56,416 - ¿Sospechan algo de ti? - No. 25 00:03:56,417 --> 00:04:01,166 Algunas personas aquí no temen a la policía. 26 00:04:01,167 --> 00:04:04,541 Pero aún recuerdan la lección que les enseñaste. 27 00:04:04,542 --> 00:04:06,374 ...cuando eras Prefecto en Trapani. 28 00:04:06,375 --> 00:04:08,207 Aunque hayan pasado los años. 29 00:04:08,208 --> 00:04:09,916 No sospechan de mí. 30 00:04:09,917 --> 00:04:14,332 .. que soy tu persona. 31 00:04:14,333 --> 00:04:19,082 Mayor Spanò, usted no es mi persona. 32 00:04:19,083 --> 00:04:22,166 No tengo gente propia. 33 00:04:22,167 --> 00:04:24,874 Usted es un oficial de los carabinieri.. 34 00:04:24,875 --> 00:04:28,791 ...en el que confía el Estado, hasta que se demuestre lo contrario. 35 00:04:28,792 --> 00:04:34,332 Somos dos funcionarios, y punto. 36 00:04:34,333 --> 00:04:38,791 Démonos prisa, el tren no espera. 37 00:04:38,792 --> 00:04:41,999 No hay tiempo. 38 00:04:42,000 --> 00:04:45,207 - Sí. es Su Excelencia Mori. 39 00:04:45,208 --> 00:04:46,749 Querías hablar con él. 40 00:04:46,750 --> 00:04:49,291 Me haces un gran honor. 41 00:04:49,292 --> 00:04:58,541 - ¿Y bien? - ¿Un vaso de vino? - Gracias. 42 00:04:58,542 --> 00:05:01,291 - ¿Favoritos? - Muchas gracias. 43 00:05:01,292 --> 00:05:07,041 Perdonen las molestias, pero cuando estés en Palermo 44 00:05:07,042 --> 00:05:09,041 ...habremos abandonado la isla. 45 00:05:09,042 --> 00:05:13,249 Vamos a Francia. 46 00:05:13,250 --> 00:05:14,749 Los barones se fueron... 47 00:05:14,750 --> 00:05:16,166 .. tierra a mafiosos. 48 00:05:16,167 --> 00:05:18,582 Los campesinos se mueren de hambre. 49 00:05:18,583 --> 00:05:21,124 El poco grano que tenemos también tenemos para compartir. 50 00:05:21,125 --> 00:05:23,291 ...con los campieri. 51 00:05:23,292 --> 00:05:28,499 Nuestro hermano Alfio se rebeló contra esta infamia. 52 00:05:28,500 --> 00:05:31,749 Y lo mataron. 53 00:05:31,750 --> 00:05:36,707 Dejó tres hijos. Murió y engordaron. 54 00:05:36,708 --> 00:05:42,166 ¿Quién? ¿Quién está disparando y engordando? 55 00:05:42,167 --> 00:05:45,541 Los que disparan los conocen bien. 56 00:05:45,542 --> 00:05:50,082 Son los mismos que enviaste a la cárcel, están todos libres. 57 00:05:50,083 --> 00:05:56,249 Hay un notario en Bagheria que mantiene las conexiones. 58 00:05:56,250 --> 00:06:01,624 Tiene todos los nombres. Su nombre es Concetto Tarvisio. 59 00:06:01,625 --> 00:06:04,207 Cuando el Barón Salemi vendió este fondo 60 00:06:04,208 --> 00:06:08,957 ...se volvió hacia él. - ¿Quién compró el fondo? 61 00:06:08,958 --> 00:06:13,374 Un tal Salvatore Caruso de Catania. 62 00:06:13,970 --> 00:06:17,800 Uno que era sombrerero. 63 00:06:23,550 --> 00:06:27,220 - Es sólo un rastro. - Conoces a esta gente. 64 00:06:27,220 --> 00:06:29,470 Ya es bastante malo que hayan accedido a verte. 65 00:06:29,470 --> 00:06:30,760 Ya sabes a qué se arriesgan. 66 00:06:30,760 --> 00:06:33,550 Démonos prisa, tengo que coger el tren. 67 00:06:54,390 --> 00:06:58,140 Un momento. 68 00:06:58,140 --> 00:07:00,800 Me parece que el tren llegó temprano. 69 00:07:00,800 --> 00:07:06,720 ¡Te besamos las manos! 70 00:07:06,720 --> 00:07:10,260 En realidad es un poco tarde. 71 00:07:10,260 --> 00:07:14,430 Si de vez en cuando un tren trae unos minutos de retraso... 72 00:07:14,430 --> 00:07:16,390 ...nadie muere. - Por supuesto. 73 00:07:16,390 --> 00:07:18,340 ¿Marco el retraso? 74 00:07:18,350 --> 00:07:20,340 ¡Anotación, anotación! 75 00:07:29,800 --> 00:07:32,430 ¡Besamos sus manos, Excelencia! 76 00:07:32,430 --> 00:07:34,640 No hay prisa. 77 00:07:34,640 --> 00:07:37,510 Me tomé la libertad de hacer esperar al tren. 78 00:07:37,510 --> 00:07:39,930 Sin ti no volverá a arrancar. 79 00:07:39,930 --> 00:07:42,090 Lo has hecho muy mal. 80 00:07:42,100 --> 00:07:44,470 Los trenes son un servicio público servicio público, no esperan. 81 00:07:44,470 --> 00:07:46,390 Lo siento entonces. 82 00:07:46,390 --> 00:07:48,680 Lo hice por consideración hacia su señoría. 83 00:07:48,680 --> 00:07:53,300 ...y las autoridades que te esperan en Palermo. 84 00:07:53,300 --> 00:07:57,430 Te he reconocido, eres Antonio Capecelatro. 85 00:07:57,430 --> 00:07:59,470 Y eres libre. 86 00:07:59,470 --> 00:08:02,340 Sí, soy Capecelatro como es cierto que usted es 87 00:08:02,350 --> 00:08:06,340 ...Prefecto Mori. Como ve He demostrado mi inocencia. 88 00:08:06,350 --> 00:08:11,590 Ya veo. Pero incluso los tribunales pueden cometer errores. 89 00:08:11,600 --> 00:08:15,390 Volví a Sicilia también para evitar estos errores. 90 00:08:15,390 --> 00:08:18,640 Espero corresponder esta consideración lo antes posible. 91 00:09:59,140 --> 00:10:02,050 Acaba de llegar y ya se ha puesto manos a la obra. 92 00:10:02,050 --> 00:10:04,300 Convocó a las autoridades de la Provincia. 93 00:10:04,300 --> 00:10:07,590 278 asesinatos. 94 00:10:07,600 --> 00:10:10,430 312 robos. 95 00:10:10,430 --> 00:10:12,550 59 extorsión. 96 00:10:12,550 --> 00:10:14,840 65 abigeati. 97 00:10:14,850 --> 00:10:17,970 18 secuestros. 98 00:10:17,970 --> 00:10:20,720 Cifras asombrosas si se piensa... 99 00:10:20,720 --> 00:10:23,180 ...que sólo tienen un año. 100 00:10:23,180 --> 00:10:24,840 Y de una sola provincia. 101 00:10:24,850 --> 00:10:27,220 Palermo's. 102 00:10:27,220 --> 00:10:31,260 Y estas son cifras por defecto. 103 00:10:31,260 --> 00:10:33,800 Un número par de delitos. 104 00:10:33,800 --> 00:10:35,340 .. son sin quejas. 105 00:10:35,350 --> 00:10:37,390 ...por miedo a represalias. 106 00:10:37,390 --> 00:10:39,220 Cifras que explican cómo. 107 00:10:39,220 --> 00:10:41,010 ...que creó la mafia. 108 00:10:41,010 --> 00:10:42,640 ...un Estado dentro de otro Estado. 109 00:10:42,640 --> 00:10:47,470 Personas entre un estado inerte 110 00:10:47,470 --> 00:10:50,180 ..y el otro operando... 111 00:10:50,180 --> 00:10:53,680 ...eligió la segunda. 112 00:10:53,680 --> 00:10:59,640 El problema está en la estática de la defensividad social. 113 00:10:59,640 --> 00:11:03,720 El ciudadano debe convencerse de que si ha sido agraviado 114 00:11:03,720 --> 00:11:07,970 ...no a la mafia debe recurrir en busca de justicia. 115 00:11:07,970 --> 00:11:10,430 Sino a las leyes del Estado. 116 00:11:10,430 --> 00:11:15,220 Aunque la realidad actual es que los órganos de justicia 117 00:11:15,220 --> 00:11:25,840 ...son incapaces, lentos y a veces totalmente comprometidos. 118 00:11:25,850 --> 00:11:30,590 Su Excelencia, quiere un apoderado para llevar a cabo... 119 00:11:30,600 --> 00:11:34,970 ...¿incluso el poder judicial? 120 00:11:34,970 --> 00:11:38,640 Ya tengo plenos poderes, Sr. Fiscal. 121 00:11:38,640 --> 00:11:42,390 Su tarea precisa será prestarme su colaboración. 122 00:11:42,390 --> 00:11:48,010 ...constante e incondicional. 123 00:11:48,010 --> 00:11:53,390 Caballeros. 124 00:11:53,390 --> 00:11:57,050 El gobierno ha decidido enviar al hombre adecuado. 125 00:11:57,050 --> 00:11:58,840 Mori lo sabemos. 126 00:11:58,850 --> 00:12:02,220 En Trapani provocó lágrimas lágrimas pesadas. 127 00:12:02,220 --> 00:12:06,800 Me parece que Mussolini envió al mismo Prefecto 128 00:12:06,800 --> 00:12:09,590 ...que en Bolonia hizo arrestar a los fascistas. 129 00:12:09,600 --> 00:12:12,470 Arresta a cualquiera que infrinja la ley. 130 00:12:12,470 --> 00:12:15,890 Fascistas, bolcheviques, anarquistas. 131 00:12:15,890 --> 00:12:18,680 No mira a nadie a la cara. 132 00:12:18,680 --> 00:12:20,800 Tienen confianza en él. 133 00:12:20,800 --> 00:12:22,840 Ni siquiera había llegado a Palermo. 134 00:12:22,850 --> 00:12:26,090 ...y ya algunos confidentes estaba dispuesto a hablar. 135 00:12:26,100 --> 00:12:29,800 Sólo con oír su nombre la gente se siente más segura. 136 00:12:29,800 --> 00:12:33,390 Para los malintencionados serán tiempos difíciles. 137 00:12:33,390 --> 00:12:36,090 Lágrimas de sangre. 138 00:12:36,100 --> 00:12:39,800 Entonces propongo un brindis por los moros. 139 00:12:39,800 --> 00:12:41,840 Que Nuestra Señora lo mantenga con vida. 140 00:12:41,850 --> 00:12:45,300 Estoy de acuerdo. Salud. 141 00:13:59,850 --> 00:14:01,390 Lo mataron aquí. 142 00:14:01,390 --> 00:14:05,180 En el umbral hay una doble desfiguración. 143 00:14:05,180 --> 00:14:09,010 No los mataron sólo porque hablaban. 144 00:14:09,010 --> 00:14:20,720 Llévenselo. 145 00:14:23,430 --> 00:14:26,090 ¡Vamos, eres un soldado! 146 00:14:26,100 --> 00:14:28,220 ¡Vamos! 147 00:14:28,220 --> 00:14:31,680 Espera al al forense. 148 00:14:31,680 --> 00:14:35,180 Spanò, entro ahí antes que los demás. 149 00:14:55,180 --> 00:14:59,220 Nunca nos acostumbraremos a estas gafas. 150 00:14:59,220 --> 00:15:04,260 Cierra la puerta. 151 00:15:47,680 --> 00:15:53,760 ¿Por qué? 152 00:15:53,760 --> 00:15:58,590 Una navaja. 153 00:15:58,600 --> 00:16:03,590 De un tamaño inadmisible. 154 00:16:03,600 --> 00:16:07,800 Un zapato de hombre de tipo militar. 155 00:16:07,800 --> 00:16:12,390 Más víctimas de bandidos. Gente honrada. 156 00:16:12,390 --> 00:16:16,010 No me hables de bandolerismo. Aquí no había nada que robar. 157 00:16:16,010 --> 00:16:18,340 Este es el trabajo de la mafia y ella lo sabe. 158 00:16:18,350 --> 00:16:19,800 Habrá una insuficiencia .. 159 00:16:19,800 --> 00:16:21,970 ...de pruebas incluso ahora? 160 00:16:21,970 --> 00:16:24,050 Habían creído en el Estado. 161 00:16:24,050 --> 00:16:26,180 Y en mí representándolo. 162 00:16:26,180 --> 00:16:28,720 Los masacraron para intimidarme. 163 00:16:28,720 --> 00:16:33,140 Para crear vacío y desconfianza en todo lo que haré. 164 00:16:33,140 --> 00:16:37,340 Si este crimen queda impune se acabó la credibilidad... 165 00:16:37,350 --> 00:16:41,340 ... de la aplicación de la ley. 166 00:16:41,350 --> 00:16:45,260 Le pido una orden de arresto para Antonio Capecelatro. 167 00:16:45,260 --> 00:16:49,300 Al menos estamos esperando el informe de los carabinieri sobre el crimen. 168 00:16:49,300 --> 00:16:51,640 Prepáralo tú. 169 00:16:51,640 --> 00:16:53,340 Vendré por la mañana a recogerlo. 170 00:16:59,970 --> 00:17:06,340 César, ¿no quieres descansar un poco? 171 00:17:06,350 --> 00:17:11,760 - No puedes respirar. - ¿Quieres una limonada fresca? 172 00:17:11,760 --> 00:17:14,840 No, sudaría demasiado. 173 00:17:14,850 --> 00:17:21,260 - Siéntate, hazme compañía. - Como quieras. 174 00:17:21,260 --> 00:17:23,470 Había un tipo cantando, ¿lo oíste? 175 00:17:23,470 --> 00:17:24,510 Sí 176 00:17:24,510 --> 00:17:26,800 Ahora se ha detenido. 177 00:17:26,800 --> 00:17:29,220 Puede que la canción se haya acabado. 178 00:17:29,220 --> 00:17:30,800 O tal vez murió. 179 00:17:30,800 --> 00:17:33,590 Aquí no se canta. 180 00:17:33,600 --> 00:17:36,340 .. y no se habla. 181 00:17:36,350 --> 00:17:37,970 ¿Por qué no presentan... 182 00:17:37,970 --> 00:17:40,890 ...por lo que son? 183 00:17:40,890 --> 00:17:42,760 Presentaos como enemigos. 184 00:17:42,760 --> 00:17:45,590 Y te respetaré más. 185 00:17:45,600 --> 00:17:50,720 Saludos, besos guárdatelos para ti. 186 00:17:50,720 --> 00:17:55,430 Abrazaos y disparaos unos a otros, conmigo es inútil. 187 00:17:55,430 --> 00:17:57,340 Te conozco. 188 00:17:57,350 --> 00:18:00,840 Te meteré en la cárcel para siempre. 189 00:18:00,850 --> 00:18:03,840 Puede que yo sea más mafioso que tú. 190 00:18:03,850 --> 00:18:08,260 Basta, César. No puedo seguir escuchándote. 191 00:18:08,260 --> 00:18:10,260 Tu se está convirtiendo en una enfermedad. 192 00:18:10,260 --> 00:18:13,390 Al menos en la casa ciertos discursos no deberías hacerlo. 193 00:18:13,390 --> 00:18:18,970 Supón que tuviéramos un hijo, ¿hablarías así? 194 00:18:18,970 --> 00:18:25,140 Angela, no tenemos hijos. 195 00:18:41,010 --> 00:18:48,340 Su Excelencia, espere. 196 00:18:48,350 --> 00:18:50,470 No seas imprudente. 197 00:18:50,470 --> 00:18:55,970 Si te disparan me trasladarán quién sabe dónde. 198 00:18:55,970 --> 00:18:59,260 Aquí no hace falta ser precavido. 199 00:18:59,260 --> 00:19:02,640 Toda Sicilia debe saber que el Prefecto Mori. 200 00:19:02,640 --> 00:19:06,430 ...no acepta gestos de desafío de la mafia. 201 00:19:06,430 --> 00:19:09,010 Ahí están, observándonos. 202 00:19:09,010 --> 00:19:10,680 Ya lo saben todo. 203 00:19:10,680 --> 00:19:12,970 Vida, muerte y milagros. 204 00:19:12,970 --> 00:19:15,590 Parece que nos estaban esperando. 205 00:19:15,600 --> 00:19:18,970 Esta vez no me importa. 206 00:19:18,970 --> 00:19:36,840 Spanò, aquí el Estado debe ser más temible que la mafia. 207 00:19:42,010 --> 00:19:45,470 ¿Dónde está Antonio Capecelatro? 208 00:21:03,970 --> 00:21:06,300 ¡Hola! 209 00:21:43,100 --> 00:21:44,890 ¿Quién es? 210 00:21:44,890 --> 00:21:46,720 Soy el Prefecto Mori. 211 00:21:46,720 --> 00:21:50,640 ¿Qué es lo que quieres? 212 00:21:50,640 --> 00:21:53,550 He venido a arrestar a Antonio Capecelatro. 213 00:21:53,550 --> 00:21:57,840 No está ahí. 214 00:22:12,510 --> 00:22:15,220 Hazle saber que le estoy esperando. 215 00:22:15,220 --> 00:22:18,890 Y diles que estoy solo. 216 00:22:18,890 --> 00:22:23,140 Antonio Capecelatro, sé que estás en casa. 217 00:22:23,140 --> 00:22:26,720 Estoy aquí para arrestarlo por obstruir un servicio público. 218 00:22:26,720 --> 00:22:28,640 Si desea encontrar . 219 00:22:28,640 --> 00:22:30,430 .. una acusación más apropiada. 220 00:22:30,430 --> 00:22:33,640 Y encuentra el valor para salir. 221 00:22:33,640 --> 00:22:35,180 Cometiste un error. 222 00:22:35,180 --> 00:22:36,680 .. para detener el tren. 223 00:22:36,680 --> 00:22:40,840 ¡Firmaste la masacre! 224 00:23:12,890 --> 00:23:18,220 Moros, este es el día en que ajustamos cuentas. 225 00:23:21,350 --> 00:23:23,390 Deberías haberte quedado en Palermo. 226 00:23:23,390 --> 00:23:26,340 ...dando órdenes. 227 00:23:30,100 --> 00:23:33,220 ¡Excelencia! 228 00:23:33,220 --> 00:23:47,640 ¡Excelencia! 229 00:23:47,640 --> 00:23:52,550 Ven, ¿te gustan los dulces? 230 00:23:52,550 --> 00:23:56,390 ¡Suéltame! 231 00:23:56,390 --> 00:23:58,430 No queremos limosnas del Estado. 232 00:23:58,430 --> 00:24:02,430 Hoy el Estado te ha liberado del miedo. 233 00:24:02,430 --> 00:24:04,760 El Estado debe liberarnos de la miseria. 234 00:24:04,760 --> 00:24:07,510 "En nombre de Su Majestad Victor Manuel III.. 235 00:24:07,510 --> 00:24:10,970 ...por la gracia de Dios y la voluntad de la nación Rey de Italia... 236 00:24:26,390 --> 00:24:32,680 "Este Tribunal, teniendo en cuenta los artículos 421 y 468 237 00:24:32,680 --> 00:24:35,260 ..del Código Penal,.. 238 00:24:35,260 --> 00:24:36,970 ..absuelve... 239 00:24:36,970 --> 00:24:41,720 ...los acusados Santangelo Vincenzo, Maniscalco Giuseppe,.. 240 00:24:41,720 --> 00:24:46,140 ..Crisafi Paolo..." 241 00:24:46,140 --> 00:24:48,010 ¡Milagro! 242 00:24:50,050 --> 00:24:51,930 "Y ordena. 243 00:24:51,930 --> 00:24:56,470 ...salir de prisión". 244 00:24:56,470 --> 00:24:58,590 El Tribunal se retira. 245 00:25:15,760 --> 00:25:20,430 Sólo una pregunta. 246 00:25:20,430 --> 00:25:25,300 Su Excelencia, es inusual la presencia de un Prefecto 247 00:25:25,300 --> 00:25:29,590 ...en esta sala. - ¿Por qué inusual? 248 00:25:29,600 --> 00:25:32,340 Un prefecto representa al Estado. 249 00:25:32,350 --> 00:25:36,180 El Estado quiere mirar a los ojos a los ojos a sus ciudadanos. 250 00:25:36,180 --> 00:25:39,300 ...que emitieron una sentencia. - ¿Es eso una amenaza? 251 00:25:39,300 --> 00:25:41,680 Cuida tus palabras. 252 00:25:41,680 --> 00:25:47,510 Sé que el proceso estuvo marcado por las amenazas. 253 00:25:47,510 --> 00:25:49,050 Llegué... 254 00:25:49,050 --> 00:25:54,090 ...cuando todo había terminado y decidido sin mi presencia. 255 00:25:54,100 --> 00:25:58,140 Nadie puede decir que es Mori quien escribe las frases. 256 00:25:58,140 --> 00:25:59,340 Buenas noches. 257 00:26:06,760 --> 00:26:09,470 Me alegro, Sr. Fiscal. 258 00:26:14,850 --> 00:26:17,340 Se ha pedido cadena perpetua. 259 00:26:17,350 --> 00:26:19,510 Pero sin testigos ni pruebas. 260 00:26:19,510 --> 00:26:23,010 ...el Tribunal no podía condenar por rumores. 261 00:26:23,010 --> 00:26:25,470 Todo es regular. 262 00:26:25,470 --> 00:26:28,680 No estoy aquí para quejarme contra este escandaloso 263 00:26:28,680 --> 00:26:31,300 ...absolución que nos cubre de ridículo. 264 00:26:31,300 --> 00:26:34,680 ¿A qué debo el honor? 265 00:26:34,680 --> 00:26:39,760 Debe apelar la sentencia de absolución que acaba de ser dictada. 266 00:26:39,760 --> 00:26:43,260 Debo arrestarlos antes de que escapen. 267 00:26:43,260 --> 00:26:46,090 No puedo. 268 00:26:46,100 --> 00:26:50,010 No puedo hacer apelaciones y encontrar nuevas absoluciones. 269 00:26:50,010 --> 00:26:53,050 Sería el final de mi carrera como magistrado. 270 00:26:53,050 --> 00:26:56,390 Me comprometo a conseguirte un un ascenso y un traslado. 271 00:26:56,390 --> 00:26:58,470 No pretendo tener privilegios. 272 00:26:58,470 --> 00:27:02,680 La verdad es que tiene miedo, ¿pero de quién? ¿De la mafia? 273 00:27:02,680 --> 00:27:06,090 Cuida tus palabras. 274 00:27:06,100 --> 00:27:10,510 Debe elegir. O apela la sentencia... 275 00:27:10,510 --> 00:27:12,970 ...o me dirijo al Ministro del Interior... 276 00:27:12,970 --> 00:27:15,590 ...acusándola de actividad antifascista. 277 00:27:15,600 --> 00:27:17,390 ¡Esto es falso! 278 00:27:17,390 --> 00:27:20,050 Qué mentira que no quiera impugnar la sentencia... 279 00:27:20,050 --> 00:27:22,510 ...por razones legales. 280 00:27:22,510 --> 00:27:34,220 En este juzgado ¿quién es el mafioso? 281 00:27:34,220 --> 00:27:37,300 ¿Y bien? 282 00:27:37,300 --> 00:27:39,640 De acuerdo. 283 00:27:39,640 --> 00:27:42,890 - Mañana firmaré la apelación. - No, ahora. 284 00:27:42,890 --> 00:27:53,840 Firma. 285 00:27:56,350 --> 00:28:03,220 ¡Excelencia! 286 00:28:03,220 --> 00:28:06,590 Tengo tanto interés como tú en restaurar la dignidad... 287 00:28:06,600 --> 00:28:08,470 ...del Estado, pero dentro de la ley. 288 00:28:08,470 --> 00:28:10,260 No pido nada mejor. 289 00:28:10,260 --> 00:28:13,930 ¿Puedo tener el honor de tenerte en mi casa y hablar con usted en privado? 290 00:28:13,930 --> 00:28:15,970 Cuando quiera. 291 00:28:31,300 --> 00:28:32,760 A la orden, Excelencia. 292 00:28:32,760 --> 00:28:36,220 Capitán, le hago responsable por esta extraña... 293 00:28:36,220 --> 00:28:41,050 ...y fiesta improvisada entre las fuerzas del orden y los delincuentes. 294 00:28:41,050 --> 00:28:44,550 Debe perdonarme, pero estos hombres han sido absueltos. 295 00:28:44,550 --> 00:28:47,970 Mañana saldrán del Ucciardone. 296 00:28:47,970 --> 00:28:51,550 Mañana no saldrán el Ucciardone. 297 00:28:51,550 --> 00:28:55,390 La sentencia ha sido recurrida. 298 00:28:55,990 --> 00:28:58,650 Estos hombres permanecerán en prisión. 299 00:28:58,650 --> 00:28:59,820 Es la medida. 300 00:28:59,820 --> 00:29:00,990 .. de apelación. 301 00:29:00,990 --> 00:29:03,490 Lo pongo en tus manos. 302 00:29:03,490 --> 00:29:05,820 Entrégalo al Director. 303 00:29:05,820 --> 00:29:10,570 Spanò, acompaña al Capitán. 304 00:29:10,570 --> 00:29:15,070 ¡Hijo de puta! 305 00:29:25,070 --> 00:29:29,440 Brigadier, póngalos atrás. 306 00:29:29,450 --> 00:29:36,940 Esta gente debe entender que la impunidad se acabó. 307 00:29:36,950 --> 00:29:42,530 ¡Cualquier impunidad! 308 00:29:42,530 --> 00:29:44,990 Adelante. 309 00:29:44,990 --> 00:29:47,030 - Sr. Galli. - Excelencia. 310 00:29:47,030 --> 00:29:48,820 Está recién salido de la imprenta. 311 00:29:48,820 --> 00:29:51,320 Un número especial dedicado a su tarea... 312 00:29:51,320 --> 00:29:56,190 ...y a la confianza que el Partido le ha demostrado. 313 00:29:56,200 --> 00:30:00,900 Hubiera preferido menos alboroto. Siéntate. 314 00:30:00,900 --> 00:30:03,150 Gracias, señor. 315 00:30:03,150 --> 00:30:06,070 Ella me enseña que hoy no hay nada más directo 316 00:30:06,070 --> 00:30:08,530 ...de la prensa para sensibilizar la opinión pública. 317 00:30:08,530 --> 00:30:10,190 Hazla participar. 318 00:30:10,200 --> 00:30:13,150 La opinión pública es un caballo de ida y vuelta. 319 00:30:13,150 --> 00:30:15,110 Pero me doy cuenta. 320 00:30:15,110 --> 00:30:17,530 Y creo que la mafia se da cuenta de esto la mafia también. 321 00:30:17,530 --> 00:30:22,570 - ¿Un puro? - No, gracias. Prefiero el mío. 322 00:30:22,570 --> 00:30:26,610 Este es un periódico nuevo. 323 00:30:26,610 --> 00:30:28,280 En una nueva Sicilia. 324 00:30:28,280 --> 00:30:30,650 En una nueva Italia. 325 00:30:30,650 --> 00:30:34,150 Un periódico que estará cerca de ti en tu duro trabajo. 326 00:30:34,150 --> 00:30:37,150 Y nunca dejará de enfatizar lo mucho que 327 00:30:37,150 --> 00:30:41,690 ...para liberar a la isla de esta gangrena secular. 328 00:30:41,700 --> 00:30:45,530 Cueste lo que cueste, créeme. 329 00:30:45,530 --> 00:30:48,440 No le faltará el apoyo del Partido. 330 00:30:48,450 --> 00:30:53,490 ...y fascistas sicilianos. 331 00:30:53,490 --> 00:30:58,940 Disculpe, ¿qué quiere decir por apoyo directo? 332 00:30:58,950 --> 00:31:01,440 Que los fascistas están listos para intervenir. 333 00:31:01,450 --> 00:31:03,570 ...en apoyo a las fuerzas del orden 334 00:31:03,570 --> 00:31:06,110 ...para erradicar la mafia y el antifascismo. 335 00:31:06,110 --> 00:31:09,320 Dondequiera que se produzcan. 336 00:31:09,320 --> 00:31:13,030 El hecho es que la mafia se manifiesta poco. 337 00:31:13,030 --> 00:31:18,030 Pero sólo puedo darle las gracias por esta oferta. 338 00:31:18,030 --> 00:31:22,320 ...que se tendrá debidamente en cuenta. 339 00:31:22,320 --> 00:31:25,990 En lo que respecta al Partido tengo entendido que muchos convictos 340 00:31:25,990 --> 00:31:28,690 ...se apresuran a solicitar la tarjeta con la esperanza 341 00:31:28,700 --> 00:31:31,150 ...para recuperar una virginidad política. 342 00:31:31,150 --> 00:31:35,490 Estoy convencido de que Ud, como Secretario. 343 00:31:35,490 --> 00:31:39,900 ...querrá interrumpir este flujo indiscriminado. 344 00:31:39,900 --> 00:31:43,360 Haré todo lo que esté en mi mano. 345 00:31:43,360 --> 00:31:48,110 Mientras tanto, permítanme ofrecerles este pequeño homenaje. 346 00:31:48,110 --> 00:31:52,440 Veo que falta. 347 00:31:52,450 --> 00:31:56,650 Gracias, pero siempre pensé... 348 00:31:56,650 --> 00:31:59,740 ... que uno es fascista o no lo es. 349 00:31:59,740 --> 00:32:02,900 Con placa o sin ella. 350 00:32:02,900 --> 00:32:18,740 - Adiós, Excelencia. - Hasta pronto, Señoría. 351 00:32:18,740 --> 00:32:22,150 Te queda mal. 352 00:32:22,150 --> 00:32:25,650 Está demasiado apretado. 353 00:32:25,650 --> 00:32:32,570 No me gusta, no te queda bien. Veamos otro. 354 00:32:32,570 --> 00:32:35,900 Déjame ver. Esto es bonito. 355 00:32:35,900 --> 00:32:38,570 ¡Malditos seáis tú y tu marido! 356 00:32:38,570 --> 00:32:41,240 Arrestaron a nuestros maridos. 357 00:33:00,740 --> 00:33:05,110 La culpa es mía, no debería haberte hecho venir aquí. 358 00:33:05,110 --> 00:33:10,110 Nos odian. Nos consideran extraños, enemigos. 359 00:33:10,110 --> 00:33:13,110 Cambiarán de opinión. 360 00:33:13,110 --> 00:33:14,990 Pero necesito tiempo. 361 00:33:14,990 --> 00:33:17,320 Y tengo poco de ello. 362 00:33:17,320 --> 00:33:19,740 Se necesitan resultados concretos. 363 00:33:19,740 --> 00:33:22,490 Y enseguida. 364 00:33:22,490 --> 00:33:26,610 ¿Quieres que me quede? No tengo miedo. 365 00:33:26,610 --> 00:33:30,990 Me gustaría, pero no es posible. 366 00:33:30,990 --> 00:33:34,440 No, tú eres mi única debilidad. 367 00:33:34,450 --> 00:33:36,900 Llegarán hasta el final. 368 00:33:36,900 --> 00:33:38,820 Y yo también. 369 00:33:38,820 --> 00:33:41,030 La máquina está lista. 370 00:33:41,030 --> 00:33:45,150 - El tren sale en 20 minutos. - Gracias, señor. 371 00:33:45,150 --> 00:33:47,820 Cuídate, no te expongas demasiado. 372 00:33:47,820 --> 00:33:51,940 Y manténgame informado. 373 00:33:51,950 --> 00:34:04,360 Ahora vete. 374 00:34:10,950 --> 00:34:13,280 Sr. Cuestor, Su Excelencia le recibirá ahora. 375 00:34:13,280 --> 00:34:18,190 Fue un día duro. 376 00:34:18,200 --> 00:34:24,150 Doctor, estoy firmemente convencido de que la delincuencia 377 00:34:24,150 --> 00:34:30,440 ...proviene del analfabetismo, del clientelismo. 378 00:34:30,450 --> 00:34:33,150 Interferencia política, pobreza. 379 00:34:33,150 --> 00:34:37,070 Malaria. Piensas como yo, ¿verdad? 380 00:34:37,070 --> 00:34:40,150 Por supuesto. 381 00:34:40,150 --> 00:34:43,400 Entonces, si está de acuerdo, como médico provincial 382 00:34:43,400 --> 00:34:46,280 ...¿por qué no cumple con su deber en su ámbito de competencia? 383 00:34:46,280 --> 00:34:49,360 Porque durante 8 meses la distribución de quinina en el campo 384 00:34:49,360 --> 00:34:53,900 ...¿es interrumpida o esporádica? Porque las visitas a domicilio 385 00:34:53,900 --> 00:34:56,650 ...son tan raras como las moscas blancas? 386 00:34:56,650 --> 00:35:01,530 Falta de personal disponible y lejanía. 387 00:35:01,530 --> 00:35:03,900 A partir de mañana tendrá 100 Carabinieri a caballo. 388 00:35:03,900 --> 00:35:06,570 ...para la entrega de medicamentos. 389 00:35:06,570 --> 00:35:09,530 En cuanto a los médicos los que hay son suficientes. 390 00:35:09,530 --> 00:35:12,440 Será su tarea recordarles su deber. 391 00:35:12,450 --> 00:35:16,110 Espero su informe en 15 días. 392 00:35:16,110 --> 00:35:20,280 - Buenos días, Excelencia. - Buenos días, Excelencia. 393 00:35:20,280 --> 00:35:26,070 - Sr. Quaestor, venga. - Buenos días, Sr. Quaestor. 394 00:35:26,070 --> 00:35:28,900 ¡Esto es malo, Sr. Quaestor! 395 00:35:43,240 --> 00:35:46,030 ¿Ves? Tienen rifles. 396 00:35:55,950 --> 00:35:58,780 ¿Es usted Anna Torrisi? 397 00:35:58,780 --> 00:36:01,610 ¿Es usted Anna Torrisi? 398 00:36:01,610 --> 00:36:05,360 ¿Por qué, qué es? 399 00:36:05,360 --> 00:36:08,360 Esta caja fue enviada por la prefectura de Palermo. 400 00:36:08,360 --> 00:36:11,940 Hay mantas, medicinas y otras cosas que no conozco. 401 00:36:34,240 --> 00:36:38,240 ¡Desgraciados! 402 00:36:38,240 --> 00:36:41,240 No necesitamos ¡tales cosas! 403 00:36:41,240 --> 00:36:44,360 ¡Malditos policías! 404 00:36:44,360 --> 00:36:47,110 ¿Es posible que no lo entiendas? 405 00:36:47,110 --> 00:36:51,780 En nuestra casa hay pan todos los días. 406 00:36:51,780 --> 00:36:55,110 Y hay ropa y mantas de lana. 407 00:36:55,110 --> 00:36:58,400 Y vino y fruta hasta que caigas muerto 408 00:36:58,400 --> 00:37:01,070 ¡Malditos policías! 409 00:37:01,070 --> 00:37:06,650 No hay espías. 410 00:37:06,650 --> 00:37:08,990 Su Excelencia logra un éxito tras otro. 411 00:37:08,990 --> 00:37:11,070 Ahora escribe él mismo las órdenes. 412 00:37:11,070 --> 00:37:12,240 Los ejecutan. 413 00:37:12,240 --> 00:37:13,860 .. y firma los recursos. 414 00:37:13,860 --> 00:37:15,780 Ya lo hacía antes. 415 00:37:15,780 --> 00:37:17,240 Libro Blanco. 416 00:37:17,240 --> 00:37:18,490 ...por toda Sicilia. 417 00:37:18,490 --> 00:37:20,150 Le conocemos. 418 00:37:20,150 --> 00:37:22,400 No serán horas felices. 419 00:37:22,400 --> 00:37:25,650 .. por delincuencia. 420 00:37:25,650 --> 00:37:30,530 Don Nicolò, ¿a dónde corre con este calor? 421 00:37:30,530 --> 00:37:34,610 Nos besamos las manos. Perdóname, pero corrí hacia el obispo. 422 00:37:34,610 --> 00:37:40,150 - ¿Por qué? - Uno escucha ciertas cosas en el confesionario. 423 00:37:40,150 --> 00:37:43,240 - ¿De cuernos? - ¡Ojalá! 424 00:37:43,240 --> 00:37:47,570 Cosas más graves, que ofenden a la santísima Iglesia. 425 00:37:47,570 --> 00:37:51,150 No nos mantengas en la cuerda floja. 426 00:37:51,150 --> 00:37:55,780 Puedes confiar en ello. 427 00:37:55,780 --> 00:37:59,780 Es para la finca Zagara propiedad del Vaticano. 428 00:37:59,780 --> 00:38:02,740 Soy el indigno administrador. 429 00:38:02,740 --> 00:38:05,320 Los agricultores ya no quieren seguir trabajando la tierra. 430 00:38:05,320 --> 00:38:07,650 Ponen en su boca la palabra huelga. 431 00:38:07,650 --> 00:38:11,490 Y la cosecha se pudre. Son subversivos. 432 00:38:11,490 --> 00:38:14,820 Y con este Prefecto que nos envió el gobierno. 433 00:38:14,820 --> 00:38:17,190 ...se sienten protegidos. 434 00:38:17,200 --> 00:38:19,940 Le llaman el prefecto campesino. 435 00:38:19,950 --> 00:38:22,070 Lo llaman de muchas maneras. 436 00:38:22,070 --> 00:38:25,740 Pero verás que el Espíritu Santo hará el milagro. 437 00:38:25,740 --> 00:38:29,740 - Mis respetos a Su Eminencia. - También de mi parte. 438 00:38:29,740 --> 00:38:31,320 Vámonos. 439 00:38:46,740 --> 00:38:50,150 - ¿Cómo terminó? - La manifestación se disolvió. 440 00:38:50,150 --> 00:38:51,940 Los colonos regresan a casa. 441 00:38:51,950 --> 00:38:55,570 - Quien los manda es Carmelo Lo Schiavo. - Vamos a saludarle. 442 00:39:18,990 --> 00:39:22,740 Alguacil, ¿usted vigila los postes de la luz? 443 00:39:22,740 --> 00:39:25,610 ¡Cuidado, se escapan! 444 00:39:28,200 --> 00:39:30,820 Esa es la banda de Dino, ¿qué debemos hacer? 445 00:39:30,820 --> 00:39:34,280 ¿Cómo voy a saberlo? Mira si esa cosa funciona. 446 00:39:34,280 --> 00:39:41,280 El Prefecto de Palermo quiere hacer cosas modernas. 447 00:39:41,280 --> 00:39:44,360 Hola? 448 00:39:44,360 --> 00:39:47,360 Hola? Aquí Patrulla Tres. 449 00:40:26,570 --> 00:40:29,530 - Don Carmelo, besémonos las manos. - Y yo a ti. 450 00:40:29,530 --> 00:40:32,190 ¿Quieres terminarlo? 451 00:40:32,200 --> 00:40:38,690 ¿A qué debo el honor? 452 00:40:38,700 --> 00:40:42,280 Pensé que eras hombre de Iglesia. 453 00:40:42,280 --> 00:40:45,690 Respetuoso como el resto de nosotros. En su lugar oigo. 454 00:40:45,700 --> 00:40:48,320 ...que te niegues a cultivar la tierra 455 00:40:48,320 --> 00:40:51,740 ...de la Santa Madre Iglesia. Esto es sacrilegio. 456 00:40:51,740 --> 00:40:53,190 ¿Te envió el obispo? 457 00:40:53,200 --> 00:40:57,440 Él me envió ¡el mismísimo Padre Eterno! 458 00:40:57,450 --> 00:41:01,190 Tú me entiendes. 459 00:41:01,200 --> 00:41:05,490 ¿Debo informar que renuncias? 460 00:41:05,490 --> 00:41:06,990 Solo no puedo. 461 00:41:06,990 --> 00:41:10,070 No queremos que no nos paguen nuestros meses. 462 00:41:10,070 --> 00:41:14,110 Don Nicolò no quiere pagar. 463 00:41:14,110 --> 00:41:20,610 Siempre habla de los santos, pero nunca paga. 464 00:41:20,610 --> 00:41:24,110 Apuesto a que si el Padre Celestial te llamara al Cielo 465 00:41:24,110 --> 00:41:27,190 ...incluso el viaje ¡que desee pagado! 466 00:41:27,200 --> 00:41:30,240 No debes contarme estas cosas. 467 00:41:30,240 --> 00:41:32,900 Debes responderme sí o no. 468 00:41:32,900 --> 00:41:36,240 Tengo que informar. 469 00:41:36,240 --> 00:41:38,530 No, no puedo. 470 00:41:38,530 --> 00:41:42,740 ¡Estoy harto de ti! 471 00:41:42,740 --> 00:41:46,650 Debes tener cuidado, si lo haces irás al infierno,.. 472 00:41:46,650 --> 00:41:51,440 ...en medio de las llamas. 473 00:41:51,450 --> 00:41:53,860 ¡Carmelo! 474 00:42:08,070 --> 00:42:10,530 Esta noche comemos salchichas. 475 00:42:17,650 --> 00:42:21,150 Ven aquí, ¿a dónde corres? 476 00:42:27,030 --> 00:42:31,610 Vuelve mañana y quiero ver la tierra trabajada. 477 00:42:31,610 --> 00:42:34,150 Vámonos. 478 00:43:00,400 --> 00:43:01,820 Como ves,. 479 00:43:01,820 --> 00:43:04,610 ...los teléfonos están atendidos. 480 00:43:07,820 --> 00:43:09,900 ¡Primer Pelotón, a la carga! 481 00:43:15,450 --> 00:43:20,110 ¡Francesco, los carabinieri! 482 00:43:20,110 --> 00:43:22,400 ¡Segundo Pelotón, a la carga! 483 00:43:42,200 --> 00:43:46,400 ¡Apunten! 484 00:43:46,400 --> 00:43:48,150 ¡Cara infame del extranjero! 485 00:43:48,150 --> 00:43:49,900 Francesco Dino, ¿has terminado? 486 00:43:49,900 --> 00:43:51,900 Desmonten, suelten sus armas... 487 00:43:51,900 --> 00:44:01,190 ...y acércate. Y ordena a los demás que hagan como tú. 488 00:44:05,900 --> 00:44:08,070 - Procedan. - ¡Fuego! 489 00:44:16,400 --> 00:44:22,990 Perdónenos, Su Excelencia, no le reconocimos. 490 00:44:22,990 --> 00:44:25,940 Solíamos ir de caza en estas partes. 491 00:44:25,950 --> 00:44:30,240 Debes creerme. Lo juro. 492 00:44:30,240 --> 00:44:33,440 ¡Perdóneme, Excelencia! 493 00:44:33,450 --> 00:44:38,650 Coronel, ¡Encierre a estos sinvergüenzas! 494 00:44:38,650 --> 00:44:40,740 Esposadlos a todos. 495 00:45:23,280 --> 00:45:27,860 Si sigues golpeando esa camisa le haremos agujeros. 496 00:45:27,860 --> 00:45:29,570 ¡Ya hay agujeros! 497 00:45:53,320 --> 00:45:54,900 Te enviaré ropa nueva... 498 00:45:54,900 --> 00:45:57,860 .. para tu hijo. 499 00:45:57,860 --> 00:46:00,650 Mantas, libros, medicinas. 500 00:46:00,650 --> 00:46:05,740 Pero tú no aceptarías. 501 00:46:05,740 --> 00:46:09,070 ¿Qué te parece? Que con cuatro disparos 502 00:46:09,070 --> 00:46:12,070 ...y dos paños viejos conquistar Sicilia? 503 00:46:34,320 --> 00:46:37,400 ¿Por qué persistes en este silencio? 504 00:46:37,400 --> 00:46:39,900 ¿Por qué no me ayudas? 505 00:46:39,900 --> 00:46:44,070 ¿No os dais cuenta de que sois las primeras víctimas de la delincuencia? 506 00:46:44,070 --> 00:46:45,440 Quiero luchar... 507 00:46:45,450 --> 00:46:47,650 .. que te explota. 508 00:46:47,650 --> 00:46:50,990 Los que te matan de hambre. 509 00:46:50,990 --> 00:46:54,030 Pero usted parece estar de su lado. 510 00:46:54,030 --> 00:46:57,280 No estamos con ellos, pero tampoco estamos con vosotros. 511 00:46:57,280 --> 00:46:59,860 ¿Has venido a liberarnos de la miseria? 512 00:46:59,860 --> 00:47:02,240 Pero ahora hay más hambre que antes. 513 00:47:02,240 --> 00:47:07,360 Esto no es cierto. Las cosas están cambiando aquí en Sicilia. 514 00:47:07,360 --> 00:47:23,440 ¿Sí? Venga a ver. 515 00:47:26,450 --> 00:47:28,650 Vamos, Bruno. 516 00:47:50,110 --> 00:47:54,570 Váyase, el pequeño tiene trabajo que hacer. 517 00:47:54,570 --> 00:47:58,780 ¡Vamos! 518 00:48:11,740 --> 00:48:16,360 Hablas de paz, de Dios. 519 00:48:16,360 --> 00:48:21,690 No sé de qué está hablando. ¡Eh! 520 00:48:21,700 --> 00:48:28,650 Todo lo que sé es que los bandidos dan ladrones para robar ovejas. 521 00:48:28,650 --> 00:48:34,940 El amo da palizas porque me los robaron. 522 00:48:34,950 --> 00:48:37,440 ¡Eh! 523 00:48:37,450 --> 00:48:41,650 Los policías dan palizas .. 524 00:48:41,650 --> 00:48:44,150 ...porque quieren saber el nombre de los bandidos. 525 00:48:44,150 --> 00:48:47,110 - Yo sé esto. - ¿Qué hace tu padre? 526 00:48:47,110 --> 00:48:50,990 No tengo padre, ni madre. 527 00:48:50,990 --> 00:48:58,070 Mi amo me encontró bajo los escalones de una iglesia. 528 00:48:58,070 --> 00:49:03,860 Puede que no te lo creas, pero yo también soy como tú. 529 00:49:03,860 --> 00:49:08,190 También me dejaron fuera de una iglesia. 530 00:49:08,200 --> 00:49:11,400 Por eso siempre he creído siempre en el Estado. 531 00:49:11,400 --> 00:49:12,900 En una justicia... 532 00:49:12,900 --> 00:49:14,940 ...que está por encima de todo. 533 00:49:14,950 --> 00:49:17,190 Eso protege a todos. 534 00:49:17,200 --> 00:49:20,740 Pero no puedes entenderlo. 535 00:49:20,740 --> 00:49:22,900 - Nos vemos. - ¡Bésate las manos! 536 00:49:33,150 --> 00:49:37,440 ¿Por qué me llaman "piamontés"? 537 00:49:37,450 --> 00:49:40,150 No soy de Piamonte. 538 00:49:40,150 --> 00:49:43,650 Llamamos "piamonteses a todos los enemigos. 539 00:50:12,450 --> 00:50:17,110 ¿Está seguro? Salvatore Caruso ¿está ingresado aquí? 540 00:50:17,110 --> 00:50:18,900 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? 541 00:50:18,900 --> 00:50:24,280 Salvatore Caruso, el sombrerero, lleva ahí un año. 542 00:50:24,280 --> 00:50:27,190 Tengo que irme. 543 00:50:27,200 --> 00:50:33,610 ¡Te besamos las manos! 544 00:50:43,240 --> 00:50:45,570 - Nos vemos. - Te saludo. 545 00:50:52,070 --> 00:51:05,940 Disculpe, ¿es usted Salvatore Caruso, el sombrerero? 546 00:51:05,950 --> 00:51:10,990 Perdóname... 547 00:51:10,990 --> 00:51:14,690 Siento molestarte, pero soy de Palermo .. 548 00:51:14,700 --> 00:51:17,360 ...para pedirte un favor. 549 00:51:17,360 --> 00:51:21,780 Si puedes hacer en tus tierras,. 550 00:51:21,780 --> 00:51:24,240 ...las que compraste el año pasado,... 551 00:51:24,240 --> 00:51:26,530 ...un pariente mío. 552 00:51:26,530 --> 00:51:30,070 ¡Las tierras que compraste al Barón Salemi. 553 00:51:30,070 --> 00:51:33,860 ¡Salemi! La finca Montefiorito. 554 00:51:33,860 --> 00:51:38,030 - ¿Recuerdas? - Yo no estoy a cargo de esto. 555 00:51:38,030 --> 00:51:42,320 - No tienes que hablar conmigo. - Así que lo compraste. 556 00:51:42,320 --> 00:51:44,490 Lo siento,... 557 00:51:44,490 --> 00:51:46,990 ...las entrevistas están prohibidas. 558 00:51:46,990 --> 00:51:54,190 Mira, yo... 559 00:51:54,200 --> 00:52:02,240 Tienes razón, perdona. Ha habido un error. 560 00:52:02,240 --> 00:52:05,400 Según el catastro. 561 00:52:05,400 --> 00:52:07,440 ...Salvatore Caruso posee... 562 00:52:07,450 --> 00:52:09,320 ...5.000 hectáreas de terreno. 563 00:52:09,320 --> 00:52:11,780 - Sí - Pero si me dices que es un pobre viejo 564 00:52:11,780 --> 00:52:15,280 ...admitido en el Albergo ¡dei Poveri en Catania! 565 00:52:15,280 --> 00:52:20,690 Yo diría que es un preso. La admisión no resulta 566 00:52:20,700 --> 00:52:24,440 ...en cualquier acto. 567 00:52:24,450 --> 00:52:27,400 ¡Lo tengo, la voluntad! 568 00:52:27,400 --> 00:52:32,070 ¿Quieres decir que hacen un viejo destartalado 569 00:52:32,070 --> 00:52:35,820 ...tierra para millones. 570 00:52:35,820 --> 00:52:38,240 ...y entonces no tienen otra opción que dejarlo morir. 571 00:52:38,240 --> 00:52:42,110 Y cuando muere, ¿a quién deja toda esta bondad? 572 00:52:42,110 --> 00:52:46,740 Así se pierde de vista el verdadero interesado en la compra. 573 00:52:46,740 --> 00:52:48,690 Sí. 574 00:52:48,700 --> 00:52:52,150 Has hecho un buen trabajo, pero no es suficiente. 575 00:52:52,150 --> 00:52:53,990 Para enviar a esta gente... 576 00:52:53,990 --> 00:52:58,190 ...necesitamos los testimonios de las víctimas. 577 00:52:58,200 --> 00:53:04,740 Y para llevarlos ante los tribunales tenemos que liberarles del miedo. 578 00:53:04,740 --> 00:53:10,280 Empecemos por el bandolerismo. 579 00:53:10,280 --> 00:53:17,900 De los fugitivos. Debemos eliminar las bandas más fuertes. 580 00:54:51,990 --> 00:54:55,110 Para. 581 00:54:55,110 --> 00:54:58,990 - ¿Qué haces aquí? - Quería hablar contigo.. 582 00:54:58,990 --> 00:55:01,440 ...pero el carabinero no me dejó pasar. 583 00:55:01,450 --> 00:55:13,740 Sube. 584 00:55:13,740 --> 00:55:15,280 Adelante. 585 00:55:15,280 --> 00:55:18,820 - ¿Adónde vamos? - ¡Al palacio! 586 00:55:28,740 --> 00:55:44,570 Ingresos. 587 00:55:44,570 --> 00:55:50,110 - ¿Quiénes son? - Son los que que han gobernado Sicilia. 588 00:55:50,110 --> 00:55:53,900 ¿Sabes lo que decimos? Los reyes son como las pulgas. 589 00:55:53,900 --> 00:56:00,360 Van donde quieren, chupan lo que quieren. 590 00:56:00,360 --> 00:56:04,610 ¿Quieres también un retrato así? 591 00:56:04,610 --> 00:56:07,530 No lo creo. 592 00:56:25,200 --> 00:56:29,190 ¿Has venido a tener a tu marido? 593 00:56:29,200 --> 00:56:30,610 ¿Mi marido? 594 00:56:34,400 --> 00:56:36,900 ¡Pobre Vincenzo! 595 00:56:36,900 --> 00:56:40,940 Tenía 16 años cuando Francis se convirtió en un bandido. 596 00:56:40,950 --> 00:56:43,280 Vino a casa de mi padre y me llevó. 597 00:56:43,280 --> 00:56:45,860 Y me llevó con él. 598 00:56:45,860 --> 00:56:47,990 Luego, cuando se cansó de mí. 599 00:56:47,990 --> 00:56:52,940 ...eligió a un pobre cristiano... del pueblo y me obligó a casarme con él. 600 00:56:52,950 --> 00:56:56,030 Mi marido. 601 00:56:56,030 --> 00:57:00,320 Al menos en la cárcel come. 602 00:57:00,320 --> 00:57:01,490 ¿Y qué? 603 00:57:08,570 --> 00:57:12,990 Si quieres hacerme un favor llévate a mi hijo. 604 00:57:12,990 --> 00:57:16,650 Envíalo lejos de Sicilia donde nadie le conozca. 605 00:57:16,650 --> 00:57:21,610 Donde la maldición que nos persigue no tiene poder. 606 00:57:21,610 --> 00:57:25,610 Su hijo ¿es hijo de Francesco Dino? 607 00:57:34,070 --> 00:57:35,530 Es mi hijo. 608 00:57:44,070 --> 00:57:45,490 Gangi es la fortaleza. 609 00:57:45,490 --> 00:57:46,610 .. de bandolerismo. 610 00:57:46,610 --> 00:57:48,070 Es un refugio seguro. 611 00:57:48,070 --> 00:57:50,360 La población los oculta. 612 00:57:50,360 --> 00:57:51,740 Una vez bandidos. 613 00:57:51,740 --> 00:57:52,990 .. estaban a sueldo de la mafia. 614 00:57:52,990 --> 00:57:55,320 Hoy en día, las bandas son muy fuertes. 615 00:57:55,320 --> 00:57:57,820 ...que la mafia tuvo que llegar a llegar a un acuerdo con ellos. 616 00:57:57,820 --> 00:57:59,740 Están todos ahí. 617 00:57:59,740 --> 00:58:02,030 Al menos ocho grandes bandas. 618 00:58:02,030 --> 00:58:06,190 Y luego está el Jefe de Jefes, el Patriarca albanés. 619 00:58:06,200 --> 00:58:11,650 27 cargos de asesinato, 45 años fugitivo. 620 00:58:11,650 --> 00:58:14,780 Están todos dentro de esos muros. 621 00:58:14,780 --> 00:58:17,780 Pero cuando hacemos algunas incursiones... 622 00:58:17,780 --> 00:58:23,070 ...se derriten como la nieve al sol. 623 00:58:23,070 --> 00:58:29,940 Ahora entiendes por qué ordené todos esos arrestos. 624 00:58:29,950 --> 00:58:34,690 Aquí las víctimas se convierten en cómplices. 625 00:58:34,700 --> 00:58:39,820 Hoy, en Sicilia, nadie es inocente. 626 00:58:42,780 --> 00:58:46,740 Escucha, escucha. 627 00:58:46,740 --> 00:58:49,110 Por orden del Prefecto. 628 00:58:49,110 --> 00:58:50,440 ...todos fugitivos... 629 00:58:50,450 --> 00:58:51,650 .. debe ser entregado. 630 00:58:51,650 --> 00:58:53,990 ..en 24 horas, si no.. 631 00:58:53,990 --> 00:58:55,990 ...el país será ocupado. 632 00:59:00,280 --> 00:59:04,280 Escucha, escucha. 633 00:59:04,280 --> 00:59:31,320 Por orden del Prefecto Mori... 634 00:59:56,860 --> 01:00:01,940 ¡Fuera! ¡Fuera! ¡No deben entrar en la iglesia! 635 01:00:01,950 --> 01:00:03,900 ¡No debes entrar! 636 01:00:03,900 --> 01:00:08,820 ¡Largo! ¡Largo! 637 01:00:26,740 --> 01:00:34,440 Observa. 638 01:01:32,490 --> 01:01:34,360 ¿Por qué los pastores no nos avisaron? 639 01:01:34,360 --> 01:01:42,820 Los arrestaron a todos. 640 01:01:42,820 --> 01:01:47,030 No se preocupe, los escanearemos todos. 641 01:01:47,030 --> 01:01:58,070 ¿Quieres luchar contra los cañones? Que Nuestra Señora os asista. 642 01:01:58,070 --> 01:02:03,110 Carabinieri por todos lados. No se puede entrar ni salir. 643 01:02:03,110 --> 01:02:09,240 Los veo. Vámonos. 644 01:02:09,240 --> 01:02:12,190 La sorpresa tuvo éxito. 645 01:02:12,200 --> 01:02:15,780 Por último, una operación policial no se informó. 646 01:02:15,780 --> 01:02:22,240 Soldado. 647 01:02:22,240 --> 01:02:27,400 Esto ya es una victoria. 648 01:02:27,400 --> 01:02:30,190 Ahora tenemos el trabajo más duro. 649 01:02:30,200 --> 01:02:35,650 Cansado y vivo. No quiero ser perseguido, martirizado. 650 01:02:35,650 --> 01:02:38,740 Estos asesinos deben desfilar delante de sus víctimas. 651 01:02:38,740 --> 01:02:41,280 ...encadenado. 652 01:02:41,280 --> 01:02:45,400 Sólo entonces el ciudadano puede recuperarse parcialmente. 653 01:02:45,400 --> 01:02:47,440 ...confianza en el Estado. 654 01:02:47,450 --> 01:02:51,940 Coronel, compruebe los puestos de control. 655 01:02:51,950 --> 01:02:53,820 Sí señor, nadie entra y nadie sale. 656 01:02:53,820 --> 01:02:56,690 - Y apoderarse de las bestias. - Sí, señor. 657 01:03:01,200 --> 01:03:03,490 Un coche patrulla en el puesto de control punto de control número 3. 658 01:03:07,400 --> 01:03:10,940 Y una patrulla conmigo. 659 01:03:10,950 --> 01:03:12,940 Vuelve al interior de las cuevas. 660 01:03:12,950 --> 01:03:16,860 El país está rodeado. No se puede entrar ni salir. 661 01:03:16,860 --> 01:03:20,780 No se preocupe. Ellos nunca nos encontraron y nunca lo harán. 662 01:03:23,070 --> 01:03:25,690 Moros dijo que los tiene a todos masacrados. 663 01:03:25,700 --> 01:03:28,740 Cuando sopla el viento golpea la caña. 664 01:03:49,880 --> 01:03:52,460 ¿Tiene los documentos que prueben la propiedad? 665 01:04:38,630 --> 01:04:41,920 Tomé una decisión. 666 01:04:41,920 --> 01:04:44,880 Que obstruyan los canales que llevan agua a Gangi. 667 01:04:44,880 --> 01:04:48,460 Excelencia, esto no es posible. En Gangi hay mujeres y niños. 668 01:04:48,460 --> 01:04:50,790 Con este calor morirán de sed. 669 01:04:50,800 --> 01:04:53,790 Tampoco hay limoneros, naranjos. 670 01:04:53,800 --> 01:04:55,420 Sólo hay piedras y bandidos. 671 01:04:55,420 --> 01:04:57,590 Cuando los niños tienen sed 672 01:04:57,590 --> 01:05:01,750 ...todos saltarán. Serán forzados. 673 01:05:01,750 --> 01:05:03,790 Coronel, ¿dónde estábamos? 674 01:05:03,800 --> 01:05:06,670 Excelencia. 675 01:05:06,670 --> 01:05:10,090 El agua no. No se puede tratar mujeres y niños de la misma manera. 676 01:05:10,090 --> 01:05:12,630 ...de bandidos. Estas cosas no los olvidarán. 677 01:05:12,630 --> 01:05:15,090 Y el Estado no quiere hacerlo. 678 01:05:15,090 --> 01:05:19,670 ¿Con quién crees que estás hablando? Esta es una acción de guerra. 679 01:05:19,670 --> 01:05:22,790 No es una procesión de acción de gracias. 680 01:05:22,800 --> 01:05:25,590 Dije que no quiero muertos y entonces algo... 681 01:05:25,590 --> 01:05:27,920 ...¡hay que hacerlo! 682 01:05:27,920 --> 01:05:31,500 Un poco de sed ¡no matará a nadie! 683 01:05:31,500 --> 01:05:37,540 La falta de agua creará pánico, incluso antes de la sed. 684 01:05:37,550 --> 01:05:42,790 El miedo antes que el sufrimiento. Con eso cuento. 685 01:05:42,800 --> 01:05:47,460 Obedezco porque es una orden, pero no estoy de acuerdo. 686 01:05:47,460 --> 01:05:51,290 Spanò, si no te sientes con fuerzas, pide un traslado. 687 01:05:51,300 --> 01:05:53,130 Se le concederá inmediatamente. 688 01:06:40,250 --> 01:06:45,920 - ¿De qué se trata? - Quiero hablar con Don Calogero. Ahora mismo. 689 01:06:45,920 --> 01:07:30,540 Camina. 690 01:07:30,550 --> 01:07:38,210 Acércate. 691 01:07:38,210 --> 01:07:43,210 - ¿Qué ha pasado? - El agua. Lo levantaron. 692 01:07:43,210 --> 01:07:49,170 Los niños mueren de sed. 693 01:07:49,170 --> 01:07:54,000 Turi y el resto de ustedes picciotti, escuchad bien. 694 01:07:54,000 --> 01:07:57,880 Mori llevó agua a la aldea. 695 01:07:57,880 --> 01:08:04,340 Mañana por la mañana quiero más agua ¡en Gangi que mar en Palermo! 696 01:08:04,340 --> 01:08:16,500 - Vete. - Como manda la conciencia. 697 01:08:16,500 --> 01:08:18,920 Ve al pueblo. 698 01:08:18,920 --> 01:08:24,500 ...y dicen que mañana el agua volverá. - Sí. 699 01:09:25,880 --> 01:09:29,790 ¡Agua! ¡Agua! 700 01:09:40,550 --> 01:09:45,630 ¿Dónde está el agua que nos prometiste? ¿Dónde está? 701 01:09:45,630 --> 01:09:54,380 ¡Hombre sin palabra! 702 01:09:54,380 --> 01:10:19,340 Maldito. 703 01:10:19,340 --> 01:10:22,590 Agua y sal. 704 01:10:22,590 --> 01:10:25,460 Agua y sal o gran señor... 705 01:10:25,460 --> 01:10:28,420 ...para eliminar esta factura. 706 01:10:28,420 --> 01:10:33,630 Agua y sal, San Juan. 707 01:10:33,630 --> 01:10:40,290 Agua y sal. ¡Agua y sal! 708 01:10:40,300 --> 01:10:55,500 Seca la lengua. 709 01:10:55,500 --> 01:10:59,540 San Juan, gran señor,.. 710 01:10:59,550 --> 01:11:07,380 ...eliminar esta factura. 711 01:11:07,980 --> 01:11:10,770 Sujétalo 712 01:11:18,150 --> 01:11:24,690 - El bandido Albanés viene hacia aquí. - ¿Estás seguro? 713 01:11:24,690 --> 01:11:29,560 Pero esas son sólo mujeres. 714 01:11:29,560 --> 01:11:32,190 ¡Increíble! 715 01:11:32,190 --> 01:11:35,020 - Efectivamente es él. - Su Excelencia tenía razón. 716 01:11:35,020 --> 01:11:37,850 - El bandido Albanese. - Sí, es él. 717 01:11:37,850 --> 01:11:39,690 Notifíquelo inmediatamente a Su Excelencia. 718 01:12:21,150 --> 01:12:22,230 ¡Adelante! 719 01:13:05,020 --> 01:13:10,020 ¡Adelante! No hay nada que fotografiar. 720 01:13:10,020 --> 01:13:17,350 ¡Siempre en el camino! ¡Vamos! 721 01:13:17,350 --> 01:13:28,230 Excelencia, el bandolero Albanese se rinde. 722 01:13:34,060 --> 01:13:37,480 - Quítale las esposas. - Pero no es prudente. 723 01:13:37,480 --> 01:13:40,770 Honor a este hombre que, al rendirse, reconoció 724 01:13:40,770 --> 01:13:54,520 ...el estado y sus leyes. - Ejecutado. 725 01:13:54,520 --> 01:14:03,850 Y ahora déjame a solas con él. 726 01:14:10,020 --> 01:14:12,770 Tu rendición te honra. 727 01:14:12,770 --> 01:14:15,100 Pero no ha terminado. 728 01:14:15,100 --> 01:14:17,140 Tenemos una tarea. 729 01:14:17,150 --> 01:14:21,480 ...por completar. 730 01:14:21,480 --> 01:14:23,480 Y no se hará realidad. 731 01:14:23,480 --> 01:14:31,060 ...sin tu ayuda. 732 01:14:31,060 --> 01:14:36,270 La población debe ser liberada de Gangi de los otros bandidos. 733 01:14:36,270 --> 01:14:41,190 Piamontés, puedes cegarme,. 734 01:14:41,190 --> 01:14:43,520 ...puedes azotarme,... 735 01:14:43,520 --> 01:14:46,100 ...cortarle las bolas,... 736 01:14:46,100 --> 01:14:51,060 ...pero nunca te ayudaré. 737 01:14:51,060 --> 01:14:55,560 Estas son cosas que hacéis los bandidos. 738 01:14:55,560 --> 01:14:59,730 Es verdad. Nosotros los hacemos y tú nos llamas "bandidos". 739 01:14:59,730 --> 01:15:03,850 Se hacen otras cosas. Pero el hambre, la enfermedad, las guerras 740 01:15:03,850 --> 01:15:07,810 ...¿la cárcel no es peor? 741 01:15:07,810 --> 01:15:15,770 No me entregué a traición, por debilidad, para ayudarte. 742 01:15:15,770 --> 01:15:19,440 Cuando vi a las mujeres hacer y rezar,... 743 01:15:19,440 --> 01:15:22,730 ...me di cuenta de que mi honor había terminado. 744 01:15:22,730 --> 01:15:25,810 Un bandido vive en el miedo y en el amor del pueblo. 745 01:15:25,810 --> 01:15:29,230 Si no, muere. 746 01:15:29,230 --> 01:15:33,480 Y vine a morir ante ti sólo para cambiar mi vida 747 01:15:33,480 --> 01:15:37,690 ...con agua para mi pueblo y guarda por última vez 748 01:15:37,690 --> 01:15:41,770 ...mi palabra de hombre. Te pido una gracia. 749 01:15:41,770 --> 01:15:47,810 No me dejes conocer la prisión. Dame una hoja, un veneno. 750 01:15:47,810 --> 01:15:55,730 No. 751 01:15:55,730 --> 01:15:58,770 No puedo hacerlo. 752 01:16:08,020 --> 01:16:12,730 Si quieres suicidarte,. 753 01:16:12,730 --> 01:16:18,140 ...tendrás que hacerlo tú mismo. 754 01:17:24,900 --> 01:17:29,230 ¡Hijos! ¡Se acabó! 755 01:18:11,480 --> 01:18:14,440 # Vamos, camaradas,... 756 01:18:14,440 --> 01:18:22,850 ...que la hora llegará. 757 01:18:27,160 --> 01:18:28,700 ¡Alto! ¿Quién está ahí? 758 01:18:31,500 --> 01:18:35,240 ¿Qué pasa ahí? 759 01:18:35,250 --> 01:18:39,450 ¿Qué es lo que quieres? Soy el alcalde de Gangi. 760 01:18:39,450 --> 01:18:42,620 Llévame con el Prefecto Mori. Quiero hablar con él. 761 01:18:42,620 --> 01:18:44,990 - Vamos, camina. - Muévete. 762 01:19:03,290 --> 01:19:09,450 Su Excelencia, me las arreglé escapar. Son bestias. 763 01:19:09,450 --> 01:19:11,490 Quieren agua de mí. 764 01:19:11,500 --> 01:19:16,040 Vengo a ponerme bajo su protección. 765 01:19:16,040 --> 01:19:20,120 Digamos que ha comprendido en qué dirección sopla el viento. 766 01:19:20,120 --> 01:19:22,540 ...y corrió a refugiarse. 767 01:19:22,540 --> 01:19:26,450 Pero esto no es una organización de bienestar. 768 01:19:26,450 --> 01:19:28,120 Por favor. 769 01:19:28,120 --> 01:19:30,490 Sí, Excelencia, si me permite, desde luego. 770 01:19:30,500 --> 01:19:32,660 Claro que sí. 771 01:19:32,660 --> 01:19:35,490 ¡Detengámoslo! 772 01:19:35,500 --> 01:19:41,450 Quiero un mapa del país. Pero no de lo que se ve arriba. 773 01:19:41,450 --> 01:19:45,620 De los túneles que dejas que se construyan debajo. 774 01:19:45,620 --> 01:19:48,410 Pero no entiendo, Su Excelencia. 775 01:19:48,410 --> 01:19:50,490 ¿No lo ves? 776 01:19:50,500 --> 01:19:54,830 Bien. Entonces te haré te lleve de vuelta al pueblo,.. 777 01:19:54,830 --> 01:19:59,910 ...protegido por una escolta armada. - ¡No! Un momento. 778 01:19:59,910 --> 01:20:04,080 Déjame pensar. Intentaré hacerlo. 779 01:20:04,080 --> 01:20:07,740 - Muy bien, déjame intentarlo. - Bravo. 780 01:20:07,750 --> 01:20:11,910 Spanò, papel y lápiz para el Sr. Alcalde. 781 01:20:11,910 --> 01:20:14,950 Mañana atacaremos Gangi. 782 01:20:14,950 --> 01:20:19,700 ¡Soldados! ¡Enciérrense en la casa! 783 01:21:01,830 --> 01:21:04,910 ¡Los soldados! ¡Los soldados! 784 01:21:32,660 --> 01:21:36,490 - ¿Qué hacemos? - De momento, nada. 785 01:21:37,700 --> 01:21:41,190 Aquí no se necesitan armas. Se necesitan picos. 786 01:21:41,200 --> 01:21:47,490 De Rosa, dámelo. 787 01:22:04,610 --> 01:22:17,650 - Quítate esto. - Aye-aye 788 01:22:17,650 --> 01:22:21,490 ¡Ya está! 789 01:22:21,490 --> 01:22:23,190 Yo bajaré primero. 790 01:22:23,200 --> 01:22:26,280 Asumo toda la responsabilidad de esta acción. 791 01:22:26,280 --> 01:22:29,440 Si ella no vuelve pronto,. 792 01:22:29,450 --> 01:22:30,820 .. Bajo con una patrulla. 793 01:22:30,820 --> 01:22:35,990 De acuerdo. 794 01:22:42,110 --> 01:22:45,440 ¡Camina, bastardo! 795 01:22:45,450 --> 01:22:52,070 Llévenselo. ¡Llévenselo! 796 01:22:52,070 --> 01:22:55,740 Están todos en estos agujeros. Ten esta entrada vigilada. 797 01:22:55,740 --> 01:23:00,530 - Ahora vamos a por los demás. - A la orden. 798 01:23:00,530 --> 01:23:01,740 ¡Vigilad la casa! 799 01:23:08,980 --> 01:23:12,440 - ¿Dónde están escondidos? - No lo sé. - ¡Habla! 800 01:23:12,440 --> 01:23:15,310 ¡Te juro que no lo sé! 801 01:23:22,350 --> 01:23:24,230 ¿Qué estáis haciendo? ¿Quién te lo ha ordenado? 802 01:23:24,230 --> 01:23:30,850 ¡Sois peores que bandidos! ¡Fuera! 803 01:23:30,850 --> 01:23:34,230 ¿Qué dijo la mujer? Pickaxe. 804 01:23:44,650 --> 01:23:48,020 Este es el lugar. ¡Llévate las cabras! 805 01:24:20,310 --> 01:24:25,480 ¡Nos rendimos! ¡Alto el fuego! 806 01:24:39,400 --> 01:24:41,230 ¡Madonna mia! 807 01:24:41,230 --> 01:24:45,310 Vamos a llevárnoslo. 808 01:24:48,190 --> 01:24:49,390 Continúa. 809 01:25:27,810 --> 01:25:29,560 Detengan el fuego. 810 01:25:29,560 --> 01:25:34,810 Se rinden. 811 01:25:34,810 --> 01:25:37,600 ¡Fuera! 812 01:25:37,600 --> 01:25:41,480 ¡Contra la pared! 813 01:25:42,080 --> 01:25:43,370 ¡Vamos! 814 01:26:25,410 --> 01:26:27,490 ¡Cobardes, no bandidos! 815 01:26:27,500 --> 01:26:30,870 Los hombres sin honor que no luchan luchan y se agachan. 816 01:26:30,870 --> 01:26:34,330 ...¡como las ratas! 817 01:26:34,330 --> 01:26:38,410 - ¿Qué hizo? - Se negó a participar. 818 01:26:38,410 --> 01:26:41,700 ...a una acción ordenada. - ¿Por qué? 819 01:26:41,700 --> 01:26:44,790 Su Excelencia, tengo a mi hermano ahí dentro. 820 01:26:44,790 --> 01:26:46,580 - Yo nací aquí. - Llévenselo. 821 01:26:46,580 --> 01:26:49,540 Quiero el nombre de su oficial. ¿Qué pasa ahí dentro? 822 01:26:49,540 --> 01:26:53,040 No entres ahí. Es un infierno. 823 01:26:53,040 --> 01:26:55,870 Acabemos de una vez. 824 01:26:55,870 --> 01:27:05,200 Esta es la familia que solía acogerlos. ¿Qué hacemos con ellos? 825 01:27:05,200 --> 01:27:07,990 Déjelos en paz. Por lo que sabemos sabemos, ahí abajo... 826 01:27:08,000 --> 01:27:11,040 ...hay toda una familia de bandidos. Padre, madre e hijos. 827 01:27:11,040 --> 01:27:15,330 Tienen un rehén y amenazan con cortarle la garganta si intentamos entrar. 828 01:27:15,330 --> 01:27:22,990 Uno de ellos intentó escapar y lo atrapamos. 829 01:27:23,000 --> 01:27:25,790 - ¿Has intentado expulsarlos? - No, no sabemos cuántos .. 830 01:27:25,790 --> 01:27:28,490 ...ni están donde están. Ahí abajo hay una cueva. 831 01:27:28,500 --> 01:27:32,450 Lo sabremos inmediatamente. Voy a bajar con diez hombres. Tú quédate aquí. 832 01:27:32,450 --> 01:27:35,160 Esto viene con nosotros. 833 01:27:35,160 --> 01:27:39,290 - Quiero tomar estas yo mismo. - Te arriesgas demasiado. 834 01:27:39,290 --> 01:27:41,620 Si te hacen pedazos, también despedazan la ley. 835 01:27:41,620 --> 01:27:44,700 Aquí la ley ya está hecha trizas. 836 01:27:44,700 --> 01:27:49,080 Sólo una victoria puede volver a unirlo. Tal vez. 837 01:27:49,080 --> 01:27:51,620 Adelante, sigue al Prefecto. 838 01:27:58,330 --> 01:28:01,410 Es una locura. Viven como ratas. 839 01:28:13,750 --> 01:28:16,410 ¡Sigue dispersándote! 840 01:28:18,120 --> 01:28:20,040 ¡Traigan a ese bastardo aquí! 841 01:28:25,080 --> 01:28:29,790 ¡Desgraciados, ríndanse! ¡Asesinos, ríndanse! 842 01:28:29,790 --> 01:28:32,620 O te haremos pedazos, ¡te quemaremos vivo! 843 01:28:32,620 --> 01:28:35,370 - ¡Dispara! - No tendréis tumbas, ¡como bestias! 844 01:28:35,370 --> 01:28:38,870 - ¡Corre! ¡No le creéis! - ¡Sólo sois cobardes! 845 01:28:38,870 --> 01:28:42,740 - ¡No! - ¡Asesinos! ¡No me obliguen ¡matar a sus hijos! 846 01:28:42,750 --> 01:28:46,950 ¡No le creas! ¡Dispárenle! ¡Dispárale a este policía! 847 01:28:46,950 --> 01:28:49,490 Nos rendimos. 848 01:28:49,500 --> 01:28:52,740 Soy el Conde De Carlo, ¡Larga vida a los Carabinieri! 849 01:28:52,750 --> 01:28:59,580 Por fin has venido ¡a liberarme! ¡Larga vida a los Carabinieri! 850 01:28:59,580 --> 01:29:02,910 Desármenlos. Al paredón, todos. 851 01:29:43,000 --> 01:29:46,120 Listo para la fotografía. ¿Estás preparado? 852 01:29:46,120 --> 01:29:49,370 Espera, ¿a dónde vas? Ponte al lado del bandido. 853 01:29:49,370 --> 01:29:58,200 Tomaremos una hermosa fotografía. 854 01:31:44,910 --> 01:31:49,240 # Salve Oh pueblo de héroes. 855 01:31:49,250 --> 01:31:53,370 # Salve Oh patria inmortal. 856 01:31:53,370 --> 01:31:57,620 # Renacen tus hijos. 857 01:31:57,620 --> 01:32:01,620 ...con la fe y el ideal. 858 01:32:01,620 --> 01:32:05,740 # El valor de tus guerreros,. 859 01:32:05,750 --> 01:32:09,240 ...la visión de sus pioneros. 860 01:32:09,250 --> 01:32:13,200 # La visión de los Alighieri. 861 01:32:13,200 --> 01:32:17,240 ...brilla hoy en todos los corazones. 862 01:32:17,250 --> 01:32:18,740 # Youth... 863 01:32:18,750 --> 01:32:23,120 ¿Crees que no van a venir? 864 01:32:23,120 --> 01:32:25,870 Verás que mañana todos periódicos dirán. 865 01:32:25,870 --> 01:32:30,240 ...que fueron los fascistas quienes liberaron Gangi. 866 01:32:30,850 --> 01:32:34,300 Eliminamos a los bandidos. 867 01:32:34,300 --> 01:32:37,340 Y ahora nos ocuparemos de los caballeros. 868 01:32:37,350 --> 01:32:38,680 # Primavera 869 01:32:38,680 --> 01:32:41,090 ...de belleza... 870 01:32:41,100 --> 01:32:44,720 .. en la vida y la dureza,.. 871 01:32:44,720 --> 01:32:52,340 ..tu canción suena y va. 872 01:32:52,350 --> 01:32:54,890 Veo que ya conoce la noticia. 873 01:32:54,890 --> 01:32:56,840 ¿Cómo puedes no saberlo? 874 01:32:56,850 --> 01:32:58,640 En América el nombre de Mori. 875 01:32:58,640 --> 01:33:00,220 .. es famoso. Los periódicos ... 876 01:33:00,220 --> 01:33:01,590 .. escriben que se necesitaría. 877 01:33:01,600 --> 01:33:03,680 ..tales hombres en Nueva York.. 878 01:33:03,680 --> 01:33:05,510 .. y en Chicago. 879 01:33:05,510 --> 01:33:07,050 Los sicilianos escriben mucho. 880 01:33:07,050 --> 01:33:09,930 ...de América. Todo este ensuciamiento de Sicilia 881 01:33:09,930 --> 01:33:12,720 ...no les sirve de nada. - Basta con ser siciliano 882 01:33:12,720 --> 01:33:15,760 ...ser llamado 'mafioso'. 883 01:33:15,760 --> 01:33:19,720 El gobierno debe proteger el buen nombre de la isla. 884 01:33:19,720 --> 01:33:24,430 El gobierno está vigilando. Barón, quédate tranquilo. 885 01:33:28,680 --> 01:33:30,640 ¿Qué estáis haciendo? ¡Esto es abuso! 886 01:33:30,640 --> 01:33:33,510 ¡Me arruinas! Apelaré ¡al Alto Consejo! 887 01:33:33,510 --> 01:33:37,300 ¡Esto es una violación abierta! 888 01:33:37,300 --> 01:33:39,930 Diríjase a quien desee. 889 01:33:39,930 --> 01:33:42,720 Y ahora vete, déjame trabajar. El su notaría 890 01:33:42,720 --> 01:33:43,970 ...¡es un pozo negro de estafas! 891 01:33:43,970 --> 01:33:49,890 ¡Suéltame! ¡No me toques! ¡Soltadme! 892 01:33:51,970 --> 01:33:54,340 Por favor, un poco de agua. 893 01:33:54,350 --> 01:34:02,430 Con todo este polvo, es bueno para ti. 894 01:34:02,430 --> 01:34:10,720 Mira, Spanò. 895 01:34:10,720 --> 01:34:16,390 Pero este es el Barón... Y aquí está el Sr... 896 01:34:16,390 --> 01:34:22,300 Aquí tenemos que detener la mitad de Sicilia. 897 01:34:22,300 --> 01:34:24,470 He estado esperando diez años este momento. 898 01:34:24,470 --> 01:34:28,140 No me lo quites. 899 01:34:28,140 --> 01:34:33,300 Y sin miramientos, Spanò. Ni abajo ni arriba. 900 01:34:33,300 --> 01:34:36,760 # Como amigos, aquí,... 901 01:34:36,760 --> 01:34:40,840 ...tómate una copa. 902 01:34:43,760 --> 01:34:45,260 Canta, canta. 903 01:34:45,260 --> 01:34:48,090 # Larga vida al vino espumoso. 904 01:34:48,100 --> 01:34:51,220 ...en la copa espumosa. 905 01:34:51,220 --> 01:34:53,970 ...como la risa del amante... 906 01:34:53,970 --> 01:34:58,510 ...suave infunde júbilo. 907 01:34:58,510 --> 01:35:00,680 Una mascarada es. 908 01:35:00,680 --> 01:35:03,840 # Larga vida al vino espumoso. 909 01:35:03,850 --> 01:35:06,890 ...en la copa espumosa. 910 01:35:06,890 --> 01:35:09,930 ...como la risa del amante... 911 01:35:09,930 --> 01:35:20,390 ...suave infunde júbilo. 912 01:35:20,390 --> 01:35:24,390 Onofrio Isuzio, Niccolò Andaloro,. 913 01:35:24,390 --> 01:35:26,890 ...Niccolò Ferrarello, Cataldo Paternò,. 914 01:35:26,890 --> 01:35:28,340 ..Calogero Bencivenni,. 915 01:35:28,350 --> 01:35:30,010 ..Francesco Pulvino,. 916 01:35:30,610 --> 01:35:33,280 ...Giuseppe Amatore, Girolamo Ammirata,. 917 01:35:33,280 --> 01:35:36,440 ...en nombre de Su Majestad... le declaro bajo arresto. 918 01:35:36,450 --> 01:35:37,780 Ejecuta la orden. 919 01:35:41,110 --> 01:35:43,400 ¿Cómo se atreve? 920 01:35:43,400 --> 01:35:46,780 ¡Quítame las manos de encima! Soy un barón, ¿entiendes? 921 01:35:46,780 --> 01:35:49,570 ¡Barón mi culo! ¡Esposas! 922 01:35:49,570 --> 01:35:52,240 - Estás haciendo una burla. - Lo dirás en el juicio. 923 01:35:52,240 --> 01:35:55,320 - Mentira, te digo. - Vámonos. 924 01:35:55,320 --> 01:35:58,030 General, me gustaría evitarle la humillación de las esposas. 925 01:35:58,030 --> 01:36:00,190 - ¿Quiere seguirme? - Gracias. 926 01:36:00,200 --> 01:36:04,360 - Estoy a su disposición. - Esto es un hombre de paja. 927 01:36:04,360 --> 01:36:09,240 Esto es obra de Mori, que quiere quedar bien con el gobierno. 928 01:36:09,240 --> 01:36:12,490 Tal vez quiere ser rey y disfruta arrestando. 929 01:36:12,490 --> 01:36:16,490 ...¡estos caballeros! 930 01:36:16,490 --> 01:36:21,400 Dile de mi parte que nosotros no somos como esos ladrones... 931 01:36:21,400 --> 01:36:24,070 ...que tomaste en Gangi. 932 01:36:24,070 --> 01:36:28,740 También tenemos amigos en Roma, gente que nos conoce y nos estima. 933 01:36:28,740 --> 01:36:31,570 Con estas manos no ¡te quedas en la cárcel! 934 01:36:31,570 --> 01:36:35,240 La prisión para caballeros ¡nunca ha sido aterradora! 935 01:36:35,240 --> 01:36:37,490 ¡Los infames deben temblar! 936 01:36:37,490 --> 01:36:41,360 Aquellos que han arrojado ¡infamia sobre nosotros! 937 01:36:41,360 --> 01:36:42,820 No bajes esas manos.. 938 01:36:42,820 --> 01:36:45,690 ...limpios, Paternó. Mantenlos bien altos,.. 939 01:36:45,700 --> 01:36:55,650 ...como un ladrón sorprendido robando. 940 01:36:55,650 --> 01:36:59,820 Mori, saldré pronto. 941 01:36:59,820 --> 01:37:02,820 Este error le costará caro. 942 01:37:02,820 --> 01:37:05,530 Por ahora te toca pagar a ti. 943 01:37:05,530 --> 01:37:08,690 Todo Palermo está fuera esperando verte 944 01:37:08,700 --> 01:37:14,190 ...arrestado, con esposas en sus muñecas. ¡Y ahora fuera! 945 01:37:14,200 --> 01:37:19,110 ¡Los demás, fuera también! 946 01:37:19,110 --> 01:37:22,440 Perdóname, este es el primer juicio que ha tenido lugar desde... 947 01:37:22,450 --> 01:37:25,440 ...su acción contra los bandidos. 948 01:37:25,450 --> 01:37:28,110 La gente se pregunta por qué no se celebró. 949 01:37:28,110 --> 01:37:30,150 ...en otro lugar, por sospecha legítima,... 950 01:37:30,150 --> 01:37:33,650 ...ya que aquí en Palermo el ambiente es muy tenso. 951 01:37:33,650 --> 01:37:36,280 No habrá más sospechas legítimas. 952 01:37:36,280 --> 01:37:38,940 Todas las pruebas tendrán lugar en Sicilia. 953 01:37:38,950 --> 01:37:40,820 Y serán los propios sicilianos para juzgar. 954 01:37:40,820 --> 01:37:44,940 ¡He dicho silencio! 955 01:37:44,950 --> 01:37:46,780 Canciller, venga a llamar .. 956 01:37:46,780 --> 01:37:49,190 ...Carmelo Loschiavo. 957 01:37:49,200 --> 01:37:54,030 ¡Carmelo Loschiavo! 958 01:37:59,950 --> 01:38:01,990 Carmelo Loschiavo, te recuerdo... 959 01:38:01,990 --> 01:38:06,780 ...que estás bajo juramento. 960 01:38:06,780 --> 01:38:12,570 Spanò, todo el trabajo de un año se esfuma si no lo reconoce. 961 01:38:12,570 --> 01:38:15,900 Me gustaría preguntarle al testigo... 962 01:38:15,900 --> 01:38:20,530 ...si entre los acusados está presente el que le hirió amenazándole... 963 01:38:20,530 --> 01:38:23,990 ...si no hubiera vuelto a trabajar. - Su Excelencia, sí. 964 01:38:23,990 --> 01:38:30,860 Señálalo. 965 01:38:30,860 --> 01:38:34,860 Lo reconozco, es él. Francesco Dino. 966 01:38:34,860 --> 01:38:37,570 ¡Es una infamia! 967 01:38:37,570 --> 01:38:40,240 - ¡Soy inocente! - ¡A la cárcel! 968 01:38:48,070 --> 01:38:53,110 Son resultados extraordinarios. 969 01:38:53,110 --> 01:38:55,780 Desde hace 20 años no ha habido un reconocimiento,. 970 01:38:55,780 --> 01:38:57,190 ...especialmente en el Assize. 971 01:39:02,990 --> 01:39:06,280 A partir de ahora, la gente no ya no tendrá miedo de hablar. 972 01:39:06,280 --> 01:39:09,070 El propio presidente está molesto. 973 01:39:09,070 --> 01:39:12,030 Ahora podemos irnos. 974 01:39:12,030 --> 01:39:15,190 - Le bendigo, Excelencia. - ¡Beso sus manos, Excelencia! 975 01:39:34,860 --> 01:39:36,990 Prefería estos... 976 01:39:36,990 --> 01:39:42,690 ...las transferencias se realizaron con el menor alboroto posible. 977 01:39:42,700 --> 01:39:47,110 Estos días, desde Roma, he tenido algunas noticias... 978 01:39:47,110 --> 01:39:51,610 ... que nos afectan directamente. 979 01:39:51,610 --> 01:39:55,650 Parece que en la cima no son tan felices. 980 01:39:55,650 --> 01:39:58,820 ...de esta actividad nuestra, de esta actividad tuya,... 981 01:39:58,820 --> 01:40:04,070 ...tan radical. Quizás hubieran preferido más humo. 982 01:40:04,070 --> 01:40:06,150 y menos sustancia. 983 01:40:06,150 --> 01:40:07,990 El gobierno lo prefiere. 984 01:40:07,990 --> 01:40:09,940 .. El bombo en los periódicos .. 985 01:40:09,950 --> 01:40:12,900 a la acción concreta. 986 01:40:12,900 --> 01:40:15,570 Tendrán miedo de que llegue. 987 01:40:15,570 --> 01:40:24,240 ...depende de ellos. 988 01:40:28,530 --> 01:40:30,320 ¡Primer distrito, a la frontera! 989 01:40:31,450 --> 01:40:32,570 Segundo departamento,. 990 01:40:32,570 --> 01:40:39,030 ...¡comprueba el embarque! 991 01:40:41,820 --> 01:40:46,490 ¡Adelante! 992 01:41:05,240 --> 01:41:12,190 Calogero Bencivenni. 993 01:41:12,200 --> 01:41:14,740 Niccolò Ferrarello. 994 01:41:17,400 --> 01:41:22,240 Francesco Pulvino. 995 01:41:22,240 --> 01:41:24,280 Cataldo Paternò. 996 01:41:27,200 --> 01:41:31,610 Giuseppe Amatore. 997 01:41:31,610 --> 01:41:33,690 Girolamo Ammirata. 998 01:41:38,070 --> 01:41:39,820 John Dino. 999 01:41:41,320 --> 01:41:44,530 Francesco Dino. 1000 01:41:44,530 --> 01:41:47,400 Vincenzo Torrini. 1001 01:41:47,400 --> 01:41:50,400 Carmelo Dino. 1002 01:41:50,400 --> 01:41:52,320 Giuseppe Ferrarello. 1003 01:41:52,320 --> 01:41:55,650 - Saludo al Duce. - Buenas noches, Hon. 1004 01:41:55,650 --> 01:41:58,240 Un espectáculo digno de la pluma de D'Annunzio.. 1005 01:41:58,240 --> 01:42:01,110 ...o los colores de Volpini. 1006 01:42:01,110 --> 01:42:03,820 Actuación contundente y lírica al mismo tiempo. 1007 01:42:03,820 --> 01:42:07,490 Un espectáculo digno del fascismo. 1008 01:42:07,490 --> 01:42:12,530 Compruebe el embarque. 1009 01:43:46,990 --> 01:43:48,490 ¿Te acuerdas de Caruso,. 1010 01:43:48,490 --> 01:43:51,400 ...¿el sombrerero de Catania? Murió hace quince días. 1011 01:43:51,400 --> 01:43:56,070 Esta es una copia del testamento. 1012 01:43:56,070 --> 01:43:58,940 Déjalo todo en el Hotel de los pobres y nombra... 1013 01:43:58,950 --> 01:44:08,610 ...su albacea el Honorable Sr. Galli. 1014 01:44:08,610 --> 01:44:13,360 Esta vez estamos allí. 1015 01:44:13,360 --> 01:44:18,940 Rastrea a Galli y no lo pierdas de vista. 1016 01:44:18,950 --> 01:44:22,400 Él es quien maniobra los hilos de todo. 1017 01:44:22,400 --> 01:44:26,070 Ve al fiscal y dile que quiero una orden... 1018 01:44:26,070 --> 01:44:28,690 ...de captura a gran escala. 1019 01:44:28,700 --> 01:44:32,490 Dígale también que le llevaré todos los documentos que poseo. 1020 01:44:32,490 --> 01:44:35,690 Ahora podemos probar la conexión. 1021 01:44:35,700 --> 01:44:39,610 ...entre la autoridad fascista y la mafia local. 1022 01:44:39,610 --> 01:44:44,610 Vamos. 1023 01:45:34,650 --> 01:45:39,310 - ¡Suéltame, hijo de puta! - ¡Suéltame o te rompo la cabeza! 1024 01:45:47,620 --> 01:45:51,290 ¡Mataron al Prefecto! 1025 01:45:51,290 --> 01:45:53,370 ¡Alto ahí! 1026 01:45:53,370 --> 01:45:57,040 ¡Adentro, rápido! 1027 01:45:57,040 --> 01:45:59,660 ¡Apúrense! ¡Todos adentro! 1028 01:45:59,660 --> 01:46:02,790 ¡Adentro! ¡Adentro! 1029 01:46:02,790 --> 01:46:04,870 ¡Gambini, cierra la puerta! 1030 01:46:04,870 --> 01:46:09,240 - ¿Nos lo llevamos? - ¡Deténganse, ustedes dos! 1031 01:46:09,250 --> 01:46:10,450 Bentini. 1032 01:46:10,450 --> 01:46:11,580 Aye-aye. 1033 01:46:11,580 --> 01:46:13,540 ¿A las órdenes de quién? 1034 01:46:13,540 --> 01:46:19,870 ¡Llama al comisario de policía! 1035 01:46:26,950 --> 01:46:32,370 Y ahora quiero saber cuál de vosotros gritó 1036 01:46:32,370 --> 01:46:35,660 ...'Mataron al Prefecto'. 1037 01:46:35,660 --> 01:46:54,080 ¿A quién? 1038 01:46:54,080 --> 01:46:57,830 El abogado Galli ha revendido la finca que Caruso.. 1039 01:46:57,830 --> 01:47:03,330 ...había donado al hospicio. - Exacto. Todo normal. 1040 01:47:03,330 --> 01:47:07,040 ¿Pero a quién se lo vendiste? Aquí no hay nada. 1041 01:47:07,040 --> 01:47:12,620 Práctica de Galli, por favor. 1042 01:47:12,620 --> 01:47:15,240 Entonces. 1043 01:47:15,250 --> 01:47:19,580 Excelencia, este es un expediente confidencial. 1044 01:47:19,580 --> 01:47:22,370 Les recuerdo que yo soy el Prefecto Mori. 1045 01:47:22,370 --> 01:47:32,740 No hay prácticas reservadas para mí. 1046 01:47:32,750 --> 01:47:37,700 A menos que sea de alguna otra personalidad. 1047 01:47:37,700 --> 01:47:43,450 ...más alto. ¿Es así? ¿A quién? 1048 01:47:43,450 --> 01:47:48,950 Su Excelencia el Ministro del Interior. 1049 01:47:48,950 --> 01:47:51,290 ¿Qué ha pasado? 1050 01:47:51,290 --> 01:47:55,160 Ese terreno ha sido vendido al Estado y construirán en él. 1051 01:47:55,160 --> 01:47:58,950 ...un aeropuerto y una nueva Casa del Fascio. 1052 01:47:58,950 --> 01:48:01,240 ¿Y dónde está la escritura? 1053 01:48:01,250 --> 01:48:15,580 En Roma. Estamos esperando copia certificada. 1054 01:48:15,580 --> 01:48:19,490 ¿Y por cuánto se vendió? 1055 01:48:19,500 --> 01:48:22,700 ¿Cuánto pagó el Estado por estas tierras robadas? 1056 01:48:22,700 --> 01:48:25,580 - No lo sé, son sólo rumores. - ¿Qué rumores? 1057 01:48:25,580 --> 01:48:31,160 - Se dice que... - ¿Cuál es la palabra? - Se dice 1.000 por metro cuadrado. 1058 01:48:31,160 --> 01:48:32,910 ¿Dónde está el abogado Galli? 1059 01:48:32,910 --> 01:48:37,950 No ha habido suerte. Parece haber desaparecido. 1060 01:48:37,950 --> 01:48:39,990 Dicen que está en Roma,. 1061 01:48:40,000 --> 01:49:03,580 ...en conversación con el Ministro del Interior. 1062 01:49:03,580 --> 01:49:24,740 Ahora vete. 1063 01:50:14,750 --> 01:50:17,330 Camaradas. 1064 01:50:17,330 --> 01:50:20,240 Un día de luz. 1065 01:50:20,250 --> 01:50:25,870 ...da la bienvenida a una nueva era. 1066 01:50:26,470 --> 01:50:29,930 La promesa del fascismo. 1067 01:50:29,930 --> 01:50:33,510 ...a los fieles de Trinacria... 1068 01:50:33,510 --> 01:50:40,390 ...se ha mantenido. 1069 01:50:40,390 --> 01:50:44,640 La plaga centenaria. 1070 01:50:44,640 --> 01:50:47,550 ...de matonismo... 1071 01:50:47,550 --> 01:50:51,840 ...se ha curado. 1072 01:50:51,850 --> 01:50:55,140 Y el mérito es de un solo hombre. 1073 01:50:55,140 --> 01:50:56,760 .. Que por ahora el mundo .. 1074 01:50:56,760 --> 01:50:59,180 ...nos envidia. 1075 01:50:59,180 --> 01:51:02,800 Y que ya tiene su lugar. 1076 01:51:02,800 --> 01:51:06,470 ...en la historia. 1077 01:51:06,470 --> 01:51:12,930 ...y sus hazañas en leyenda. 1078 01:51:12,930 --> 01:51:19,890 Su Excelencia, el Prefecto Mori. 1079 01:51:19,890 --> 01:51:22,090 Sus talentos. 1080 01:51:22,100 --> 01:51:27,640 ya han sido esculpidos. 1081 01:51:27,640 --> 01:51:32,090 ...del elogio del Duce. 1082 01:51:32,100 --> 01:51:36,720 Y hoy están siendo recompensados. 1083 01:51:36,720 --> 01:51:39,720 .. con el nombramiento como Senador. 1084 01:51:39,720 --> 01:51:43,260 ...llevándolo a Roma. 1085 01:51:43,260 --> 01:51:44,800 ...sentarse... 1086 01:51:44,800 --> 01:51:49,590 entre los padres de la patria. 1087 01:51:49,600 --> 01:51:52,470 Ni siquiera el Jefe del Gobierno. 1088 01:51:52,470 --> 01:51:55,260 .. se olvidó de los jóvenes. 1089 01:51:55,260 --> 01:51:58,050 ..fuerzas fascistas,.. 1090 01:51:58,050 --> 01:52:00,760 ..que a Su Excelencia Mori.. 1091 01:52:00,760 --> 01:52:04,220 .. han estado al lado. 1092 01:52:04,220 --> 01:52:07,180 Y su valiente líder,... 1093 01:52:07,180 --> 01:52:11,470 ..el Honorable Camarada Galli.. 1094 01:52:11,470 --> 01:52:14,180 .. que en este generoso. 1095 01:52:14,180 --> 01:52:16,510 ...tierra de Sicilia. 1096 01:52:16,510 --> 01:52:20,550 ..continuará el trabajo.. 1097 01:52:20,550 --> 01:52:27,180 .. del senador Cesare Mori. 1098 01:52:27,180 --> 01:52:31,010 Enhorabuena, camarada Galli. 1099 01:52:31,010 --> 01:52:36,970 Saludo al Duce. 1100 01:52:36,970 --> 01:52:40,930 Proceda, Reverendo. 1101 01:52:53,100 --> 01:52:59,800 No, nada de apretones de manos. 1102 01:52:59,800 --> 01:53:05,220 Saludos romanos. 1103 01:53:05,220 --> 01:53:08,800 Me parece más justo. 1104 01:53:08,800 --> 01:53:12,390 Yo también lo creo, Senador. 1105 01:54:15,850 --> 01:54:18,180 ¡Excelencia! 1106 01:54:18,180 --> 01:54:20,590 Excelencia. 1107 01:54:20,600 --> 01:54:21,890 Spanò. 1108 01:54:21,890 --> 01:54:25,260 Me he concedido el privilegio de venir a saludarte. 1109 01:54:25,260 --> 01:54:29,680 - ¿Cómo eres? - ¿Cómo quieres que esté? 1110 01:54:29,680 --> 01:54:35,090 Me siento como un cirujano que ha operado por la mitad,. 1111 01:54:35,100 --> 01:54:43,090 ...que hacía sufrir a la gente, pero que no curaba. 1112 01:54:43,100 --> 01:54:46,970 Aquí la gente sólo me recordará sólo por el dolor. 1113 01:54:46,970 --> 01:54:48,840 No digas eso. 1114 01:54:48,850 --> 01:54:57,140 Así es, Spanò. Y no habrá cicatrices. 1115 01:54:57,140 --> 01:55:01,970 Por cierto, felicidades, me me he enterado de tu ascenso. 1116 01:55:01,970 --> 01:55:04,890 Sí, a mí también me ascendieron. 1117 01:55:04,890 --> 01:55:08,180 ¿Quién sabe por qué? De todos modos, I. .. 1118 01:55:08,180 --> 01:55:11,340 ...decidí marcharme. 1119 01:55:11,350 --> 01:55:13,550 Dimito. 1120 01:55:13,550 --> 01:55:16,050 Contigo serví al Estado. 1121 01:55:16,050 --> 01:55:19,970 Pero estos sinvergüenzas aquí ahora no son el estado. 1122 01:55:19,970 --> 01:55:23,050 Hemos cometido un error, si me lo permite. 1123 01:55:23,050 --> 01:55:26,470 Hemos olvidado que la mafia es una puta frotadora... 1124 01:55:26,470 --> 01:55:29,680 ...cerca de cualquiera que tenga poder. 1125 01:55:29,680 --> 01:55:32,930 Y este error lo pagamos nosotros. 1126 01:55:32,930 --> 01:55:37,840 Sin embargo, buscaremos otro trabajo. 1127 01:55:37,850 --> 01:55:40,430 No comparto tu decisión,. 1128 01:55:40,430 --> 01:55:42,760 ...pero tienes todo mi respeto. 1129 01:55:45,970 --> 01:55:50,090 Hombres como tú ha habido siempre ha habido muy pocos. 1130 01:55:50,100 --> 01:55:51,890 Sólo cumplí con mi deber. 1131 01:55:51,890 --> 01:55:53,970 Adiós, Spanò. 1132 01:55:53,970 --> 01:55:56,970 Gracias, Excelencia. 1133 01:55:56,970 --> 01:56:00,510 Gracias, señor. 1134 01:56:03,140 --> 01:56:05,890 - Vamos, el tren se va. - Pero, ¿adónde vamos? 1135 01:56:05,890 --> 01:56:11,840 - Camina. - Espera. - Pronto. 1136 01:56:11,850 --> 01:56:15,220 - Vamos. - ¡Madre! ¡Madre! 1137 01:56:15,220 --> 01:56:17,470 Rápido, entra. 1138 01:56:17,470 --> 01:56:18,760 ¡Madre! 1138 01:56:19,305 --> 01:57:19,864 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org