Tornado
ID | 13179128 |
---|---|
Movie Name | Tornado |
Release Name | Tornado 2025 1080p WEBRip x265 10bit AAC5.1 [YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 27721490 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:21,457 --> 00:01:23,333
Con mucho gusto pagaría con mi vida
3
00:01:23,334 --> 00:01:25,710
Para un lugar seguro y con calor constante
4
00:01:25,711 --> 00:01:27,420
Si la aguja voladora de la vida
5
00:01:27,421 --> 00:01:30,090
No me guió a través del mundo como un hilo.
6
00:01:36,806 --> 00:01:40,100
{\an8}ISLAS BRITÁNICAS 1790
7
00:05:15,107 --> 00:05:16,107
Perezoso.
8
00:05:16,108 --> 00:05:17,192
Sí.
9
00:06:44,905 --> 00:06:46,656
¿Qué quiere decir esto?
10
00:06:46,657 --> 00:06:48,826
¿Quién te dejó entrar? ¿Eh?
11
00:06:50,452 --> 00:06:51,453
Qué...
12
00:06:53,580 --> 00:06:54,957
Estamos buscando una chica.
13
00:06:58,043 --> 00:06:59,086
Así de grande.
14
00:06:59,586 --> 00:07:01,295
Señor, esto es una locura. No...
15
00:07:01,296 --> 00:07:03,965
Y también, un niño
16
00:07:03,966 --> 00:07:05,634
Tan grande como eso.
17
00:07:05,968 --> 00:07:07,177
¿Los has visto?
18
00:07:07,845 --> 00:07:09,596
No sé de qué estás hablando.
19
00:07:23,152 --> 00:07:24,153
¡Charlotte!
20
00:10:08,317 --> 00:10:09,943
Ella no está en el piano.
21
00:10:15,741 --> 00:10:16,742
¡Ey!
22
00:10:25,000 --> 00:10:26,418
Vamos.
23
00:10:38,764 --> 00:10:40,098
¿Dónde está?
24
00:10:42,642 --> 00:10:43,852
¿Dónde está Little?
25
00:11:12,381 --> 00:11:13,382
Tú.
26
00:11:14,966 --> 00:11:15,967
Tú ?
27
00:11:22,057 --> 00:11:24,017
No, no, no, no.
28
00:11:25,936 --> 00:11:27,270
DE ACUERDO.
29
00:11:28,814 --> 00:11:31,107
Llévame al oro
30
00:11:31,108 --> 00:11:33,527
o te tiro a los perros.
31
00:11:35,570 --> 00:11:37,071
¡Ayúdame!
32
00:11:37,072 --> 00:11:39,366
Tu quédate allí
33
00:11:40,450 --> 00:11:41,868
No te muevas
34
00:11:44,746 --> 00:11:47,666
¡Pequeño! ¡Ven aquí, ahora mismo!
35
00:11:59,636 --> 00:12:01,138
No te muevas
36
00:12:08,562 --> 00:12:10,355
Corre hacia papá.
37
00:12:12,232 --> 00:12:13,733
Regresaré.
38
00:12:15,610 --> 00:12:17,404
Si te vas, te atraparé.
39
00:12:21,074 --> 00:12:23,785
Y si ella se va, te mataré.
40
00:12:45,432 --> 00:12:47,058
Él no te hará daño.
41
00:12:55,609 --> 00:12:56,610
El lago.
42
00:12:58,528 --> 00:13:00,322
- Estamos aquí. - Hmm hmm.
43
00:13:02,824 --> 00:13:03,824
Su caravana.
44
00:13:03,825 --> 00:13:05,826
No hay nada al este.
45
00:13:05,827 --> 00:13:07,953
Si ella va hacia el oeste a través del páramo,
46
00:13:07,954 --> 00:13:09,080
La veremos.
47
00:13:19,633 --> 00:13:20,634
Nos estamos separando.
48
00:13:21,051 --> 00:13:23,093
Ustedes tres, vayan al sur,
49
00:13:23,094 --> 00:13:24,720
En caso de que nos lo hayamos perdido.
50
00:13:24,721 --> 00:13:26,473
Y los demás, venid conmigo, ¿vale?
51
00:13:28,266 --> 00:13:29,267
¡Ey!
52
00:13:30,101 --> 00:13:32,102
Si la encuentras no la mates ¿de acuerdo?
53
00:13:32,103 --> 00:13:34,396
Una cosa más.
54
00:13:34,397 --> 00:13:36,524
Hay una compañía de actores.
55
00:13:36,525 --> 00:13:39,026
que normalmente acampan aquí en invierno.
56
00:13:39,027 --> 00:13:40,903
Yo diría que… si los conociera,
57
00:13:40,904 --> 00:13:42,613
Ella probablemente iría allí.
58
00:13:42,614 --> 00:13:44,741
Pero puedo...puedo ir a ver.
59
00:13:45,700 --> 00:13:47,201
Está bien, está bien, llévate a Kitten.
60
00:13:47,202 --> 00:13:48,286
Gatito.
61
00:13:48,828 --> 00:13:50,455
No, puedo ir sola.
62
00:13:55,502 --> 00:13:56,711
Dame un minuto.
63
00:13:59,464 --> 00:14:00,757
Uno.
64
00:14:11,643 --> 00:14:13,269
Si tú me contrarías encore,
65
00:14:13,270 --> 00:14:16,064
Te azotaré hasta que sangres, ¿de acuerdo?
66
00:14:18,775 --> 00:14:20,610
Ya no soy una pequeña.
67
00:14:21,152 --> 00:14:24,406
Sí, pero para mí siempre serás pequeño.
68
00:14:28,451 --> 00:14:29,452
Gatito !
69
00:14:47,178 --> 00:14:50,223
Adelante. Adelante.
70
00:14:50,473 --> 00:14:51,683
Te alcanzaré.
71
00:16:36,538 --> 00:16:38,039
¿Qué vas a hacer?
72
00:17:09,529 --> 00:17:11,030
Mierda santa.
73
00:17:43,062 --> 00:17:44,981
Mierda, oh, jodida mierda.
74
00:19:01,224 --> 00:19:02,225
Tornado.
75
00:19:04,227 --> 00:19:05,228
Como.
76
00:19:13,987 --> 00:19:15,405
¿Qué pasó?
77
00:19:21,244 --> 00:19:22,662
¿Dónde está tu padre?
78
00:19:35,008 --> 00:19:36,217
Uno.
79
00:21:09,560 --> 00:21:10,770
Tornado.
80
00:21:13,481 --> 00:21:14,482
Levantarse.
81
00:21:16,109 --> 00:21:17,110
¡Ey!
82
00:21:17,694 --> 00:21:18,695
Tornado.
83
00:21:20,071 --> 00:21:21,072
Levantarse.
84
00:21:24,033 --> 00:21:25,034
Tornado.
85
00:21:30,540 --> 00:21:32,249
El espectáculo dura dos horas.
86
00:21:32,250 --> 00:21:33,334
No, no.
87
00:21:35,044 --> 00:21:36,587
Es un espectáculo de marionetas.
88
00:21:37,255 --> 00:21:38,589
A nadie le importa.
89
00:21:39,799 --> 00:21:42,050
Muestra respeto por tu padre.
90
00:21:42,051 --> 00:21:43,343
Tú no eres mi padre.
91
00:21:43,344 --> 00:21:46,014
- Sí. - Sí, eres mi padre.
92
00:21:46,305 --> 00:21:48,433
Pero eso no significa que me controles.
93
00:21:49,726 --> 00:21:51,477
Sí, eso es lo que significa.
94
00:22:37,356 --> 00:22:38,357
Mmm.
95
00:23:06,928 --> 00:23:08,096
Enfocar.
96
00:23:14,852 --> 00:23:16,270
Estoy aburrido.
97
00:23:18,815 --> 00:23:21,734
Tolero tu comportamiento. Nadie más lo haría.
98
00:23:22,360 --> 00:23:24,112
No hay nadie más.
99
00:23:30,284 --> 00:23:32,286
Voy al pueblo hoy.
100
00:23:32,829 --> 00:23:34,038
No, no irás.
101
00:23:34,330 --> 00:23:36,165
Nos vamos después del espectáculo.
102
00:23:48,761 --> 00:23:50,972
Esto debería durarnos hasta la primavera.
103
00:23:52,223 --> 00:23:54,391
Algunos de ustedes regresarán a Sugar.
104
00:23:54,392 --> 00:23:56,477
Asegúrese de que nadie nos esté siguiendo.
105
00:23:58,437 --> 00:24:00,105
Está bien, pon esto en un lugar seguro.
106
00:24:00,106 --> 00:24:02,233
y compartimos bastante como siempre.
107
00:24:05,319 --> 00:24:07,113
¿Tienes algo que decir, Pequeña Azúcar?
108
00:24:08,781 --> 00:24:10,365
El trabajo no era igual,
109
00:24:10,366 --> 00:24:12,910
¿Por qué compartimos de manera justa?
110
00:24:14,704 --> 00:24:17,039
Me olvidé, ¿qué diablos hiciste?
111
00:24:22,211 --> 00:24:24,172
Repartimos equitativamente, como siempre.
112
00:24:25,047 --> 00:24:26,840
Piernas perezosas, llévalas.
113
00:24:26,841 --> 00:24:28,342
Y tú también, Labios de Calamar.
114
00:25:00,583 --> 00:25:02,627
Hola, mi nombre es Yuma.
115
00:25:03,044 --> 00:25:04,670
Estoy buscando tijeras.
116
00:25:04,921 --> 00:25:07,923
Es un samurái malvado vestido de negro.
117
00:25:07,924 --> 00:25:09,175
¿Lo has visto?
118
00:25:09,842 --> 00:25:11,719
Aquí tiene.
119
00:25:12,136 --> 00:25:14,013
No has sufrido lo suficiente
120
00:25:14,639 --> 00:25:17,140
¿Debo terminar con tu sufrimiento?
121
00:25:17,141 --> 00:25:20,727
Makaze, mataste a mi esposa.
122
00:25:20,728 --> 00:25:23,314
Y mi hijo en el útero.
123
00:25:23,606 --> 00:25:24,982
Para qué ?
124
00:25:26,901 --> 00:25:28,109
Para qué ?
125
00:25:28,110 --> 00:25:31,738
La razón más diabólica.
126
00:25:31,739 --> 00:25:34,116
Sin ninguna razón.
127
00:25:38,996 --> 00:25:40,414
No tengo...
128
00:25:45,169 --> 00:25:46,754
Me vengaré.
129
00:25:50,341 --> 00:25:52,426
-Continúa. -Necesito descansar.
130
00:25:53,094 --> 00:25:54,929
Tenemos que esperar a Sugar.
131
00:25:55,638 --> 00:25:57,056
Él nos alcanzará.
132
00:25:58,057 --> 00:26:01,310
Si quieres complacerlo lleva las bolsas.
133
00:26:04,146 --> 00:26:07,316
Vamos a ver el espectáculo.
134
00:26:11,487 --> 00:26:12,488
Ok, muy bien.
135
00:26:13,864 --> 00:26:16,033
Cuando llegue la tormenta, no me culpes.
136
00:26:20,830 --> 00:26:22,372
La tormenta se acerca.
137
00:26:22,373 --> 00:26:24,624
Mueva la marioneta como de costumbre.
138
00:26:24,625 --> 00:26:26,710
Aprende a tener paciencia.
139
00:26:26,711 --> 00:26:29,338
Necesitas saber cuándo moverte y cuándo esperar.
140
00:26:36,679 --> 00:26:37,680
Enfocar.
141
00:26:39,432 --> 00:26:42,727
Todo el mundo quiere lo que no tiene.
142
00:26:56,198 --> 00:26:57,199
Tornado.
143
00:27:12,381 --> 00:27:14,925
Muévete con precisión. El público no está ciego.
144
00:27:42,036 --> 00:27:44,413
Siempre aplauden cuando el mal gana.
145
00:27:44,955 --> 00:27:46,791
Porque lo bueno es aburrido.
146
00:28:00,137 --> 00:28:01,846
Bueno, vamos.
147
00:28:01,847 --> 00:28:05,017
No, quiero ver cómo termina.
148
00:28:06,477 --> 00:28:08,687
¡Ah! ¿A quién le toca?
149
00:28:19,698 --> 00:28:22,575
Podría terminar esto ahora y rápido.
150
00:28:22,576 --> 00:28:24,202
Guarda eso, Labios de Calamar.
151
00:28:24,203 --> 00:28:28,958
En Japón, los samuráis comen la carne de niños pequeños.
152
00:28:29,708 --> 00:28:33,879
y beber la sangre de las niñas.
153
00:28:34,505 --> 00:28:37,800
¿A quién devoraré hoy?
154
00:28:38,300 --> 00:28:39,385
¡Oh!
155
00:28:44,849 --> 00:28:49,102
Soy Tornado y he venido a vengar a mi madre,
156
00:28:49,103 --> 00:28:51,981
Mi padre y el bebé en el útero.
157
00:28:53,107 --> 00:28:54,692
¡Mi nombre es Tornado!
158
00:28:55,526 --> 00:28:57,318
La destrucción es mi único juego.
159
00:28:57,319 --> 00:28:59,988
¡Y vine a destruirte!
160
00:28:59,989 --> 00:29:02,657
Tus últimos sentimientos serán arrepentimientos,
161
00:29:02,658 --> 00:29:05,243
hasta que se apague la luz
162
00:29:05,244 --> 00:29:07,246
y que seas puesto en el infierno.
163
00:29:21,760 --> 00:29:23,970
Sigue mi ritmo y al mismo tiempo,
164
00:29:23,971 --> 00:29:26,139
Intenta impedir que siga el tuyo.
165
00:29:26,140 --> 00:29:27,432
Apresúrate.
166
00:29:27,433 --> 00:29:30,144
La impaciencia se nota y se puede ver.
167
00:29:32,897 --> 00:29:33,898
Vamos.
168
00:29:37,318 --> 00:29:39,819
Concentrarme en mi cuerpo y mi mente.
169
00:29:39,820 --> 00:29:42,072
Nada más importa.
170
00:29:44,492 --> 00:29:47,202
Mira aquí, es inútil sin mí.
171
00:29:47,203 --> 00:29:48,620
Recuerda lo que dije,
172
00:29:48,621 --> 00:29:50,873
La mejor defensa es el ataque, piensa en matar.
173
00:29:55,002 --> 00:29:56,670
Siempre pienso en matar.
174
00:29:57,296 --> 00:29:58,756
¡No seas imprudente!
175
00:30:00,883 --> 00:30:03,511
¡Y allí están, los veo, los arrepentimientos!
176
00:30:09,725 --> 00:30:12,311
¡Y ahora vete al infierno!
177
00:30:13,938 --> 00:30:15,356
Yo soy Tornado.
178
00:30:16,190 --> 00:30:17,608
Recuerda mi nombre.
179
00:30:35,793 --> 00:30:38,379
Oye, qué gracioso. ¿Dónde los pusiste?
180
00:30:41,632 --> 00:30:43,634
Nunca los tomé, idiota.
181
00:30:44,510 --> 00:30:45,678
¡Mierda!
182
00:30:47,513 --> 00:30:49,305
Eran pesados. Maldita sea...
183
00:30:49,306 --> 00:30:51,559
¡No iba a quedarme allí sosteniéndolos!
184
00:31:15,165 --> 00:31:16,584
Te atraparán.
185
00:31:21,797 --> 00:31:22,798
Entra ahí.
186
00:31:39,440 --> 00:31:41,525
- ¿A dónde vas? - Voy a buscar a Sugar.
187
00:31:52,911 --> 00:31:54,413
Eso fue amable de tu parte.
188
00:31:57,166 --> 00:32:00,335
Las bolsas. ¿Viste a alguien con las bolsas?
189
00:32:00,336 --> 00:32:02,795
Te vi con eso.
190
00:32:02,796 --> 00:32:06,799
Vi que los dejaste y un hombre los recogió.
191
00:32:06,800 --> 00:32:08,593
Qué ?
192
00:32:08,594 --> 00:32:09,762
¿A dónde fue?
193
00:32:11,680 --> 00:32:14,474
En el bosque.
194
00:32:14,475 --> 00:32:15,976
¡Qué desastre!
195
00:32:39,500 --> 00:32:42,336
¿Alguna vez deseaste que nuestras vidas fueran diferentes?
196
00:32:44,463 --> 00:32:45,881
Lavarlo bien.
197
00:32:57,017 --> 00:32:58,435
Tenemos que irnos.
198
00:33:28,549 --> 00:33:29,716
Azúcar, no vas a...
199
00:33:29,717 --> 00:33:32,010
¿Dónde carajo está mi oro?
200
00:33:41,353 --> 00:33:43,230
¿Has visto este tráiler?
201
00:33:44,356 --> 00:33:46,734
No, no creo que lo hayan cogido.
202
00:34:28,692 --> 00:34:30,110
Es mio.
203
00:35:25,666 --> 00:35:27,084
Podemos ir alrededor.
204
00:35:28,168 --> 00:35:29,252
No.
205
00:35:29,253 --> 00:35:31,588
Sí, podemos intentarlo. Podemos dar una vuelta.
206
00:35:32,631 --> 00:35:34,049
Nos damos la vuelta.
207
00:35:34,424 --> 00:35:35,634
No, nosotros...
208
00:36:52,044 --> 00:36:53,045
Padre.
209
00:36:58,800 --> 00:36:59,885
¡Fujin!
210
00:37:22,574 --> 00:37:23,825
¡Ey!
211
00:37:38,423 --> 00:37:39,841
¿Dónde conseguiste esta pieza?
212
00:37:49,977 --> 00:37:52,019
No, no lo entiendes.
213
00:37:52,020 --> 00:37:53,438
No.
214
00:37:56,024 --> 00:37:58,318
Esta ahí arriba, nadie puede atraparlos.
215
00:37:59,820 --> 00:38:01,029
Arriba.
216
00:38:01,446 --> 00:38:03,823
No tienes ningún derecho. Puedo manejar esto.
217
00:38:03,824 --> 00:38:05,534
Dije que no, Tornado.
218
00:38:06,910 --> 00:38:08,120
Te odio.
219
00:38:16,253 --> 00:38:17,461
Hola Fujin.
220
00:38:17,462 --> 00:38:18,755
Hombre de azúcar.
221
00:38:19,548 --> 00:38:21,258
¿Dejaste eso?
222
00:38:22,884 --> 00:38:24,052
No.
223
00:38:29,349 --> 00:38:30,976
Entonces, ¿estás estancado?
224
00:38:32,728 --> 00:38:33,729
Sí.
225
00:38:35,063 --> 00:38:36,773
Bueno, estamos aquí para ayudar.
226
00:39:04,676 --> 00:39:06,094
¿Ella es tuya?
227
00:39:19,608 --> 00:39:21,693
No hay nada tuyo aquí
228
00:39:25,947 --> 00:39:26,948
Hombre de azúcar.
229
00:39:29,701 --> 00:39:31,453
Azúcar, ¿quieres que lo mate?
230
00:39:32,037 --> 00:39:33,914
Ahora no, Labios de Calamar.
231
00:39:46,676 --> 00:39:48,303
Azucar, no está.
232
00:39:50,305 --> 00:39:53,516
Estoy dividido entre colgarte y contratarte.
233
00:39:53,517 --> 00:39:56,311
Pero ahora me inclino por colgarte.
234
00:39:56,937 --> 00:39:58,021
DE ACUERDO ?
235
00:39:58,730 --> 00:40:00,190
¿Dónde está mi oro?
236
00:40:01,066 --> 00:40:02,275
Ella lo tomó.
237
00:40:06,905 --> 00:40:08,115
¿Tienes mi oro?
238
00:40:11,326 --> 00:40:12,327
No.
239
00:40:20,127 --> 00:40:21,837
¿Y tú, Fujin?
240
00:40:25,132 --> 00:40:26,133
No.
241
00:40:41,314 --> 00:40:44,025
Tus hombres pueden ayudarme con el remolque ahora.
242
00:40:47,737 --> 00:40:48,822
Escuchar...
243
00:40:51,283 --> 00:40:53,201
No quiero hacerle daño a nadie.
244
00:40:58,582 --> 00:41:00,208
No quiero pelear contigo
245
00:41:14,764 --> 00:41:15,765
Tornado.
246
00:41:18,518 --> 00:41:20,562
Ve a pararte allí y date la vuelta.
247
00:41:23,064 --> 00:41:24,608
Escucha a tu padre.
248
00:41:35,827 --> 00:41:37,996
Pase lo que pase, no mires atrás.
249
00:42:32,008 --> 00:42:33,134
Padre.
250
00:43:13,925 --> 00:43:15,343
¡Mierda!
251
00:44:51,022 --> 00:44:52,232
Hombre de azúcar.
252
00:45:09,624 --> 00:45:11,709
¿Quieres hablar conmigo sobre ello?
253
00:45:38,820 --> 00:45:41,239
¿Dónde carajo están Kitten y Little Sugar?
254
00:46:01,301 --> 00:46:02,469
Crawford.
255
00:46:05,263 --> 00:46:06,431
¿Qué deseas?
256
00:46:08,266 --> 00:46:09,684
Sólo estoy de paso.
257
00:46:11,436 --> 00:46:13,061
Así que sigue adelante.
258
00:46:13,062 --> 00:46:15,064
Viena, no hay necesidad...
259
00:46:20,528 --> 00:46:23,573
Recuerde, no le debemos nada.
260
00:46:41,508 --> 00:46:43,843
Busco una chica. Justo así.
261
00:46:45,011 --> 00:46:48,598
Y también un niño, un niño pequeño.
262
00:46:51,851 --> 00:46:53,436
Parece gracioso.
263
00:46:53,978 --> 00:46:56,689
Hay muchos chicos divertidos, pero no hay chicas ni chicos.
264
00:47:47,448 --> 00:47:48,783
Puedes conservar esto.
265
00:47:59,043 --> 00:48:02,005
Escuché que alguien robó mucho oro de la iglesia...
266
00:48:05,675 --> 00:48:07,218
Esto probablemente sea falso.
267
00:48:10,597 --> 00:48:13,224
Creo que fue el año pasado. O en otro lugar.
268
00:48:13,975 --> 00:48:15,602
No sé por qué hablo de esto.
269
00:48:36,039 --> 00:48:37,248
Azúcar.
270
00:48:52,055 --> 00:48:53,306
Ellos estan viniendo.
271
00:48:54,057 --> 00:48:55,265
Uno de ellos murió.
272
00:48:55,266 --> 00:48:56,434
Lo vi.
273
00:48:58,853 --> 00:48:59,937
Vamos.
274
00:49:22,627 --> 00:49:23,795
No.
275
00:49:26,005 --> 00:49:27,173
¡No!
276
00:49:51,572 --> 00:49:52,615
No.
277
00:49:59,122 --> 00:50:00,873
Éste es mi sustento.
278
00:50:17,014 --> 00:50:18,307
¡No, no, no!
279
00:50:39,412 --> 00:50:40,747
Levantarse.
280
00:50:50,965 --> 00:50:52,592
Está en el bosque.
281
00:50:54,635 --> 00:50:56,429
En un agujero cerca de un árbol.
282
00:50:59,766 --> 00:51:01,058
Está bien.
283
00:51:02,018 --> 00:51:03,394
Lo viste, ¿verdad?
284
00:51:08,483 --> 00:51:09,984
Mátala.
285
00:51:38,012 --> 00:51:39,222
Quemarlo todo
286
00:51:50,191 --> 00:51:51,943
¡Fuego!
287
00:51:54,987 --> 00:51:56,656
¡Vamos, vamos!
288
00:51:59,283 --> 00:52:00,910
¡Entra al bosque!
289
00:52:03,287 --> 00:52:04,747
¡Fuego!
290
00:52:07,416 --> 00:52:09,125
Déjalo. No lo necesitas.
291
00:52:09,126 --> 00:52:10,503
Dejar en paz.
292
00:52:13,923 --> 00:52:16,132
Todo el mundo va al bosque.
293
00:52:16,133 --> 00:52:17,467
Rápidamente !
294
00:52:17,468 --> 00:52:18,761
Vamos !
295
00:52:19,971 --> 00:52:21,222
Vamos !
296
00:53:59,362 --> 00:54:02,657
Muéstrame dónde está el oro o te cortaré la garganta.
297
00:54:37,108 --> 00:54:39,484
Nunca fui lo suficientemente bueno. Nunca fui lo suficientemente inteligente.
298
00:54:39,485 --> 00:54:41,653
Nunca lo suficientemente fuerte.
299
00:54:41,654 --> 00:54:43,571
¿Sabes? ¿Sabes lo que hizo?
300
00:54:43,572 --> 00:54:45,490
Me golpeó toda mi vida. Diciéndome que era débil.
301
00:54:45,491 --> 00:54:47,242
¿Ves lo que quiero decir?
302
00:54:47,243 --> 00:54:48,786
Debiste haber sido golpeado.
303
00:54:50,287 --> 00:54:51,372
No.
304
00:54:52,665 --> 00:54:53,874
No.
305
00:55:18,274 --> 00:55:19,442
No te muevas
306
00:55:20,276 --> 00:55:21,944
Romperé todos tus huesos.
307
00:55:38,919 --> 00:55:40,129
Levantarse.
308
00:55:53,809 --> 00:55:55,311
Oh, mierda.
309
00:56:15,289 --> 00:56:16,499
Continuar.
310
00:56:30,513 --> 00:56:31,722
¿Dónde está Gatito?
311
00:56:35,476 --> 00:56:36,894
¿Dónde está el oro?
312
00:56:39,355 --> 00:56:40,773
Oh, pequeño.
313
00:58:25,294 --> 00:58:26,503
Padre.
314
01:01:06,789 --> 01:01:08,290
¿Estas vivo?
315
01:01:11,251 --> 01:01:12,586
Exactamente.
316
01:01:22,471 --> 01:01:23,889
Se acabó.
317
01:01:27,017 --> 01:01:29,853
Estamos vivos y se llevaron el oro.
318
01:01:31,313 --> 01:01:32,731
Sin oro.
319
01:01:41,448 --> 01:01:42,825
¿Qué quieres decir?
320
01:01:43,575 --> 01:01:46,370
El oro había desaparecido.
321
01:01:50,541 --> 01:01:51,834
Fujin.
322
01:01:53,669 --> 01:01:55,587
Mi padre tuvo que mover las bolsas.
323
01:01:59,842 --> 01:02:01,677
Él arrojó mi espada.
324
01:02:02,136 --> 01:02:03,137
Muy alto.
325
01:02:05,097 --> 01:02:06,098
Muy alto.
326
01:02:27,244 --> 01:02:29,246
No podemos quedarnos aquí. Volverán.
327
01:02:31,540 --> 01:02:33,459
Volverán para matarnos.
328
01:02:44,261 --> 01:02:46,096
Ni siquiera sé tu nombre.
329
01:02:55,564 --> 01:02:57,191
Oye, ¿cómo te llamas?
330
01:04:36,290 --> 01:04:38,041
Sigue jugando.
331
01:05:17,706 --> 01:05:20,374
Para aquellos que desean sobrevivir a una pelea,
332
01:05:20,375 --> 01:05:22,502
Sólo hay muerte.
333
01:05:27,007 --> 01:05:28,425
Mi nombre es Tornado.
334
01:05:30,218 --> 01:05:32,054
Recuerda mi nombre.
335
01:06:26,066 --> 01:06:27,693
Maldita sea, ahí estás.
336
01:06:50,549 --> 01:06:53,719
Si tú y yo no estuviéramos aquí, este país se iría al infierno.
337
01:07:05,439 --> 01:07:07,524
Vamos, joder, me voy.
338
01:07:27,836 --> 01:07:29,588
¡Fuera, vamos!
339
01:09:47,684 --> 01:09:48,934
Déjalo.
340
01:09:48,935 --> 01:09:50,437
Joder, déjalo.
341
01:10:34,564 --> 01:10:35,982
Encuentrala
342
01:10:37,776 --> 01:10:39,861
Encuéntrenla o los mataré a todos.
343
01:11:07,180 --> 01:11:08,390
¿Por dónde?
344
01:12:09,993 --> 01:12:11,119
Tú.
345
01:12:24,299 --> 01:12:25,800
Esta es la espada de mi padre.
346
01:12:29,554 --> 01:12:31,139
Ponla en el suelo.
347
01:12:32,474 --> 01:12:34,225
Te lo voy a destripar.
348
01:14:46,232 --> 01:14:47,691
Realmente no quieres morir
349
01:14:47,692 --> 01:14:49,277
Callarse la boca.
350
01:14:49,903 --> 01:14:50,904
Puedes huir.
351
01:14:56,284 --> 01:14:57,744
Da otro paso
352
01:18:09,602 --> 01:18:10,603
Levantarse.
353
01:18:11,562 --> 01:18:12,980
Mírame a los ojos.
354
01:18:14,607 --> 01:18:15,774
No mires mi espada.
355
01:18:15,775 --> 01:18:17,860
Concentrarme en mi corazón y mi mente.
356
01:19:39,567 --> 01:19:41,486
Terminemos con esto de una vez, ¿de acuerdo?
357
01:19:55,249 --> 01:19:56,667
Se acabó.
358
01:20:15,353 --> 01:20:17,188
¿Mis hombres están todos muertos?
359
01:20:20,358 --> 01:20:21,359
No.
360
01:20:27,490 --> 01:20:30,325
Vete a casa, hijo mío.
361
01:20:30,326 --> 01:20:31,827
Ir a casa.
362
01:20:39,544 --> 01:20:40,962
Estoy en casa.
363
01:20:44,382 --> 01:20:45,799
Mmm.
364
01:20:45,800 --> 01:20:47,343
Mi pobre muchacho.
365
01:20:49,262 --> 01:20:51,264
Mi pobre niño.
366
01:21:00,106 --> 01:21:01,607
Fujin me mató.
367
01:21:06,737 --> 01:21:08,155
Sí, en efecto.
368
01:21:10,491 --> 01:21:11,909
Él era un samurái.
369
01:21:12,451 --> 01:21:13,703
Sí.
370
01:21:15,204 --> 01:21:16,789
Sí, en efecto.
371
01:21:20,418 --> 01:21:22,295
Tú también eres un samurái.
372
01:23:14,490 --> 01:23:16,742
- ¿Soy un asesino? - No.
373
01:23:19,870 --> 01:23:21,706
¿Soy un samurái?
374
01:23:23,833 --> 01:23:25,251
Tu es Tornado.
375
01:23:26,335 --> 01:23:29,463
Eres hija de tu madre y de tu padre.
376
01:23:30,881 --> 01:23:32,883
Ni una cosa ni la otra.
377
01:23:37,847 --> 01:23:39,223
¿Tienes hambre?
378
01:24:07,168 --> 01:24:08,878
Abre las cortinas.
379
01:24:09,920 --> 01:24:11,505
Mi nombre es Tornado.
380
01:24:13,090 --> 01:24:14,759
Soy un samurái.
381
01:24:15,801 --> 01:24:17,636
Vine a vengarte.
382
01:24:18,971 --> 01:24:22,767
No, vine a destruirte.
383
01:24:23,305 --> 01:25:23,477
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm