Havoc
ID | 13179136 |
---|---|
Movie Name | Havoc |
Release Name | Havoc.2025.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX |
Year | 2005 |
Kind | movie |
Language | Arabic |
IMDB ID | 285175 |
Format | srt |
1
00:00:04,541 --> 00:00:27,125
الترجمة والتعديل للعربيه
ADNAN-BEDFORD
2
00:00:29,525 --> 00:00:31,141
أنت تعيش في هذا العالم،
3
00:00:32,041 --> 00:00:33,249
أنت تتخذ خياراتك.
4
00:00:37,125 --> 00:00:39,250
الاختيارات التي تحاول تبريرها.
5
00:00:45,166 --> 00:00:48,333
من أجل نفسك، من أجل عائلتك.
6
00:00:50,000 --> 00:00:56,074
7
00:01:00,458 --> 00:01:02,166
ولفترة من الوقت، فإنه يعمل.
8
00:01:07,333 --> 00:01:08,916
حتى لا يحدث ذلك.
9
00:01:18,041 --> 00:01:21,666
حتى تتخذ قرارًا يجعل كل شيء بلا قيمة.
10
00:01:26,000 --> 00:01:27,750
واحد لا يمكنك تبريره.
11
00:01:31,916 --> 00:01:33,290
لا أستطيع أن أسامح.
12
00:01:37,083 --> 00:01:39,791
ويأخذ كل شيء.
13
00:01:42,250 --> 00:01:43,500
عائلتك.
14
00:01:46,916 --> 00:01:47,916
اصدقائك.
15
00:01:54,125 --> 00:01:55,166
نفسك.
16
00:02:04,041 --> 00:02:06,458
وبعد ذلك كل ما تبقى لك هو لا شيء.
17
00:02:09,083 --> 00:02:12,040
لا شيء سوى الأشباح.
18
00:02:25,040 --> 00:02:30,541
( هافوك)
19
00:02:33,541 --> 00:02:36,666
أوقف الشاحنة الآن!
20
00:02:37,166 --> 00:02:39,166
اسحبني للداخل!
21
00:02:57,583 --> 00:03:00,833
أوقف سيارتك الآن!
22
00:03:04,500 --> 00:03:06,707
هذا مُزعج. هذا مُزعج جدًا!
23
00:03:08,625 --> 00:03:11,083
قف بجانب الطريق.
24
00:03:15,333 --> 00:03:17,874
يا إلهي! ميا، هذا الجانب!
25
00:03:25,541 --> 00:03:26,540
انتبه!
26
00:03:35,708 --> 00:03:38,540
- اللعنة! اسحبني للداخل! - يا رجل، اللعنة!
27
00:03:38,541 --> 00:03:40,040
ادخل، جوني!
28
00:03:40,041 --> 00:03:42,124
اللعنة.
29
00:03:53,125 --> 00:03:56,166
اوقفوا وإلا سنفتح النار عليكم!
30
00:04:04,750 --> 00:04:07,290
- يجب أن أفقدهم! - أنا أحاول بشدة، تشارلي!
31
00:04:07,291 --> 00:04:08,791
حسنًا، حاول أن تبذل المزيد من الجهد.
32
00:04:19,750 --> 00:04:21,625
اضربها بقوة. انطلق. اضربها بقوة!
33
00:04:32,166 --> 00:04:34,208
إنهم متجهون إلى الطريق السريع اللعين.
34
00:04:34,916 --> 00:04:36,624
يذهب!
35
00:04:36,625 --> 00:04:38,624
تعال!
36
00:05:43,958 --> 00:05:45,416
أوه اللعنة.
37
00:06:00,333 --> 00:06:01,333
يا إلهي!
38
00:06:03,416 --> 00:06:05,249
- جيك! - لا أستطيع إخراجه.
39
00:06:05,250 --> 00:06:07,333
إنه يتنفس هذا الهراء.
40
00:06:09,000 --> 00:06:11,041
فينس ماذا حدث؟
41
00:06:11,625 --> 00:06:12,625
يا إلهي.
42
00:06:19,041 --> 00:06:20,625
اللعنة. اللعنة!
43
00:06:24,875 --> 00:06:26,457
صفر-ستة-أربعة.
44
00:06:26,458 --> 00:06:29,707
الضابط كورتيز سقط. أكرر، الضابط كورتيز سقط.
45
00:06:29,708 --> 00:06:34,041
نحتاج مساعدة طبية فورية. نحن على شارع أمهرست والشارع السادس عشر.
46
00:06:39,500 --> 00:06:40,708
هل هذا كل ما لديك؟
47
00:06:41,291 --> 00:06:44,958
حسناً، أجل. إذا كنت ستؤجل الأمر إلى هذا الحد، فماذا تتوقع؟
48
00:06:50,083 --> 00:06:52,415
وفي وقت سابق من الليلة، أعلن المدعي العام
49
00:06:52,416 --> 00:06:53,707
سوف يسقطون جميع التهم
50
00:06:53,708 --> 00:06:57,082
ضد المرشح لمنصب عمدة المدينة ورجل الأعمال العقاري لورانس بومونت.
51
00:06:57,083 --> 00:07:02,624
أنا مرتاح لأن DA Collins قد عاد إلى رشده أخيرًا
52
00:07:02,625 --> 00:07:07,833
وأدرك أنني جزء من الحل، وليس المشكلة.
53
00:07:08,416 --> 00:07:11,082
- إنهم جميعًا ملتوون. - نعم، لا شيء.
54
00:07:11,083 --> 00:07:13,915
لقد أصبحت هذه المدينة الجميلة ذات يوم مستنقعًا للجريمة،
55
00:07:13,916 --> 00:07:15,832
شوارعنا مليئة بالمخدرات
56
00:07:15,833 --> 00:07:18,624
ولديه الجرأة لاتهامني بالإجرام.
57
00:07:18,625 --> 00:07:21,582
- لائحة الاتهام... - هل يمكنك تغليف كل هذه، من فضلك؟
58
00:07:23,208 --> 00:07:25,125
هل تريد مني أن أختم كل هذا؟
59
00:07:25,958 --> 00:07:26,790
نعم.
60
00:07:26,791 --> 00:07:29,208
أين تعتقد أنك موجود يا FAO Schwarz؟
61
00:07:31,041 --> 00:07:32,708
حسنًا، أعطني حقيبة لعينة فقط.
62
00:07:34,875 --> 00:07:37,290
لا، من المفترض أن تكون مفاجأة تحت الشجرة.
63
00:07:37,291 --> 00:07:39,540
كيف ستكون المفاجأة، هل ترى من خلال الحقيبة؟
64
00:07:39,541 --> 00:07:42,832
أوه، أنا آسف. لديّ صحيفة، ولكن عليك أن تدفع ثمنها.
65
00:07:42,833 --> 00:07:45,833
أعطني الصحيفة وبعض الشريط اللاصق، وسأقوم بتغليفه بنفسي.
66
00:07:46,958 --> 00:07:49,040
- كم؟ - ثلاثون دولارا.
67
00:07:49,041 --> 00:07:51,333
صفقة القرن لأب العام.
68
00:07:53,166 --> 00:07:54,708
- واو. - واو.
69
00:07:56,208 --> 00:07:57,208
شكرًا.
70
00:07:59,166 --> 00:08:00,541
عيد ميلاد مجيد.
71
00:08:03,666 --> 00:08:05,415
... يدعم حملتنا.
72
00:08:05,416 --> 00:08:08,041
ادعم حملتنا من أجل التجديد الحضري .
73
00:08:11,833 --> 00:08:14,124
مرحباً، أنا، أنا.
74
00:08:14,125 --> 00:08:16,540
نعم، لقد اتصلت بك في وقت سابق، ولكنك لم ترد.
75
00:08:16,541 --> 00:08:17,707
و؟
76
00:08:17,708 --> 00:08:20,916
و، آه، لقد حصلت على شيء صغير لإيمي، آه،
77
00:08:21,708 --> 00:08:22,999
وهي ملفوفة.
78
00:08:23,000 --> 00:08:24,290
أب العام.
79
00:08:24,291 --> 00:08:27,540
نعم، سمعت ذلك. كنت أفكر أنه ربما يمكنني المجيء.
80
00:08:27,541 --> 00:08:30,249
- أستطيع أن أعطيها لها بنفسي. - هل تعلم ما هو الوقت؟
81
00:08:30,250 --> 00:08:31,999
- نعم، إنها الساعة العاشرة. - إنها في السادسة.
82
00:08:32,000 --> 00:08:33,707
يذهب الأطفال الذين يبلغون من العمر ست سنوات إلى النوم في الساعة السابعة.
83
00:08:33,708 --> 00:08:35,790
لا، ليس في عيد الميلاد، لا يفعلون ذلك.
84
00:08:35,791 --> 00:08:39,832
أتعلم؟ نعم يا باتريك. حتى في عيد الميلاد. ما قصدك؟
85
00:08:39,833 --> 00:08:43,915
المهم أن عيد الميلاد مثيرٌ جدًا. كنتُ أشعر بالحماسة بنفسي.
86
00:08:43,916 --> 00:08:47,082
- أنت تكذب عليّ كل يوم! - كنت أبقى مستيقظًا طوال الليل.
87
00:08:47,083 --> 00:08:48,875
أوه، توقف عن البكاء اللعين.
88
00:08:49,625 --> 00:08:51,082
قلت افتح.
89
00:08:51,083 --> 00:08:54,333
نعم، ليس الآن. أنا مشغول.
90
00:08:55,000 --> 00:08:57,874
يا للانشغال! الشرطة. افتح الباب.
91
00:09:01,041 --> 00:09:02,881
من الأفضل أن تغلق فمك، حسنًا؟
92
00:09:03,541 --> 00:09:04,541
فقط ثانية واحدة.
93
00:09:08,750 --> 00:09:11,541
مساء الخير يا حضرة الضابط، في مشكلة هنا؟
94
00:09:12,125 --> 00:09:13,708
- أين هي؟ - أين من؟
95
00:09:14,291 --> 00:09:16,582
توقف عن الكذب عليّ، حسنًا؟ سمعتُ صوت اضطراب.
96
00:09:16,583 --> 00:09:19,499
لا. ألا يمكن لشخصين أن يتجادلا بعد الآن؟
97
00:09:19,500 --> 00:09:22,708
أعني، لم أتصل بـ "خمسة أوه". يا عاهرة، هل تتصلين بـ "خمسة أوه"؟
98
00:09:24,250 --> 00:09:25,874
ممممم. لا.
99
00:09:25,875 --> 00:09:29,791
لا، لم تتصل، لذا... ماذا تفعل هنا؟
100
00:09:30,958 --> 00:09:32,166
افتح الباب اللعين.
101
00:09:34,208 --> 00:09:38,124
نعم، أريد فقط التحدث مع ابنتي. إنه عيد الميلاد.
102
00:09:38,125 --> 00:09:39,249
نعم، أنت تستمر في قول ذلك.
103
00:09:39,250 --> 00:09:42,374
- أنا أحاول هنا. - الحضور مع هدية لا يهم.
104
00:09:42,375 --> 00:09:44,540
أنا غارق في الفواتير حتى عنقي. لا يمكنك الاستمرار في الدفع.
105
00:09:44,541 --> 00:09:47,082
نعم، لكن لديّ مال. أنت تعلم أن لديّ مالًا.
106
00:09:47,083 --> 00:09:48,666
نحن لا نريد أموالك القذرة.
107
00:09:49,166 --> 00:09:52,332
لقد منعت تلك الأموال القذرة البنك من حجز المنزل.
108
00:09:52,333 --> 00:09:53,832
لم يزعجك حينها.
109
00:09:53,833 --> 00:09:56,499
راتبي لا يكفي لتغطية هذه التكاليف. ماذا تريدني أن أفعل؟
110
00:09:56,500 --> 00:09:58,290
لا تجعلني أبدو وكأنني الشخص السيئ.
111
00:09:58,291 --> 00:10:00,290
المال لم يكن هو الهدف أبدا.
112
00:10:00,291 --> 00:10:02,957
منذ ثمانية عشر شهرًا، اختفى الرجل الذي أحببته،
113
00:10:02,958 --> 00:10:06,625
ومنذ عام مضى، غادر ما تبقى. لا يوجد تفسير.
114
00:10:07,291 --> 00:10:08,290
كل هذا عليك.
115
00:10:08,291 --> 00:10:11,290
- هذا ليس عليّ. - لا، لكنك تضعه على عاتق إيمي.
116
00:10:11,291 --> 00:10:14,999
لماذا لا تتصل بها هاتفيًا؟ اسألها إن كانت تريد التحدث معي؟
117
00:10:15,000 --> 00:10:17,874
لأنها عمرها ست سنوات. ماذا تعتقد أنها ستقول؟
118
00:10:17,875 --> 00:10:19,707
- "نعم." - قلت توقف!
119
00:10:24,208 --> 00:10:25,208
ماذا بحق الجحيم؟
120
00:10:25,916 --> 00:10:28,040
لقد أذهلتني.
121
00:10:28,041 --> 00:10:29,207
هراء.
122
00:10:30,291 --> 00:10:31,291
انزلق.
123
00:10:34,083 --> 00:10:35,165
انتظر ماذا تفعل؟
124
00:10:35,166 --> 00:10:36,665
لقد قلت لك أن تبقى في السيارة.
125
00:10:36,666 --> 00:10:39,415
- لم ترى ما كان يحدث. - لا يهم ما يحدث.
126
00:10:39,416 --> 00:10:40,582
أنا شرطي جرائم قتل،
127
00:10:40,583 --> 00:10:43,374
وهو ما يجعلك الآن، بالارتباط، ضابط جرائم قتل أيضًا.
128
00:10:43,375 --> 00:10:44,457
هل مات أحد هناك؟
129
00:10:44,458 --> 00:10:45,624
- لا، ولكن... - لا؟
130
00:10:45,625 --> 00:10:47,375
- لو لم أفعل... - يا إلهي!
131
00:10:47,958 --> 00:10:50,707
من الأفضل أن تعتقل هذا الأحمق، لقد ضربني ضربًا مبرحًا!
132
00:10:50,708 --> 00:10:52,957
- هل ترى؟ - ليست المرة الأولى أيضًا.
133
00:10:52,958 --> 00:10:54,540
أنت تسبب هذا النوع من المشاكل.
134
00:10:54,541 --> 00:10:56,374
- أيها الأحمق. - لا.
135
00:10:56,375 --> 00:10:59,124
- لا، أنت من أبلغ عن هذا. - هي. انتظر، انتظر! إلى أين أنت ذاهب؟
136
00:10:59,125 --> 00:11:01,708
- لا يمكنك تركي هكذا! - تباً لك. تباً لك!
137
00:11:04,708 --> 00:11:07,290
ما هذا الرجل اللعين؟ لا يمكننا الجلوس هنا فحسب.
138
00:11:07,291 --> 00:11:10,249
لقد قلت أننا سوف ندخل ونسرق شاحنة محملة بالغسالات.
139
00:11:10,250 --> 00:11:12,374
- نعم، هذا ما فعلناه. - لا، هذا ليس كل ما فعلناه.
140
00:11:12,375 --> 00:11:14,499
ربما قتلت شرطيًا لعينًا، يا رجل.
141
00:11:14,500 --> 00:11:16,540
كل ما علينا فعله هو سداد ديون ميا.
142
00:11:16,541 --> 00:11:20,583
أي شيء آخر عليّ. مهما حدث، سأتحمل اللوم.
143
00:11:21,916 --> 00:11:22,749
نعم؟
144
00:11:23,666 --> 00:11:25,250
مهلا، إنه هنا.
145
00:11:32,958 --> 00:11:33,958
حسنًا.
146
00:11:35,333 --> 00:11:36,375
نحن مستيقظون.
147
00:11:42,416 --> 00:11:43,416
يا.
148
00:11:44,500 --> 00:11:45,583
سوف نعود قريبا.
149
00:11:46,208 --> 00:11:47,208
تمام؟
150
00:12:02,833 --> 00:12:04,250
- رئيس. - همم؟
151
00:12:09,875 --> 00:12:12,083
- لقد فعلتها. - نعم لقد فعلناها.
152
00:12:13,500 --> 00:12:14,500
بالكاد.
153
00:12:15,500 --> 00:12:16,500
تعال.
154
00:12:19,833 --> 00:12:20,833
من هنا.
155
00:12:31,208 --> 00:12:32,458
افتح الباب.
156
00:13:09,750 --> 00:13:11,374
يا رجل، يجب أن أقول.
157
00:13:11,375 --> 00:13:13,041
لم أتوقع منك أن تفي بالغرض.
158
00:13:14,625 --> 00:13:17,457
أنا بالتأكيد لم أكن أؤيدك في وضع شرطي في العناية المركزة،
159
00:13:17,458 --> 00:13:19,375
مع غسالة الملابس اللعينة.
160
00:13:20,583 --> 00:13:22,416
انا اراك
161
00:13:26,083 --> 00:13:27,083
يمكنك أن تتركنا.
162
00:14:03,583 --> 00:14:05,000
- هاه. - آسف يا رئيس.
163
00:14:17,416 --> 00:14:18,416
ولاعة
164
00:14:39,291 --> 00:14:40,833
- كن حذرًا. - نعم يا رئيس.
165
00:14:45,458 --> 00:14:47,041
ما هذا بحق الجحيم؟
166
00:14:47,791 --> 00:14:49,290
لا، لا، لا، يجب علينا أن نذهب!
167
00:14:50,250 --> 00:14:52,166
- علينا أن نذهب! - أطفئه!
168
00:15:03,583 --> 00:15:05,915
ميا، أخرجي من هناك الآن!
169
00:15:18,666 --> 00:15:20,750
لقد قمت بمعالجة الأمر هناك، هل تعلم؟
170
00:15:23,041 --> 00:15:25,625
إذن، هل يضعون الآن معيارًا موحدًا لجرائم القتل؟
171
00:15:26,125 --> 00:15:27,540
أنا فقط أذهب إلى المكان المخصص لي.
172
00:15:27,541 --> 00:15:29,458
لا بد أنك أغضبت شخصًا ما.
173
00:15:30,500 --> 00:15:33,166
لا بد أنني أخطأت في السرير حتى أتمكن من تثبيت نفسي على شخص مثلي.
174
00:15:35,500 --> 00:15:38,874
من الجانب المشرق، لم يكن لديك شريك، والآن لديك شريك.
175
00:15:38,875 --> 00:15:41,583
لا، لسنا شركاء. حسنًا؟
176
00:15:44,500 --> 00:15:46,166
هل حصلت على هدية ابنتك؟
177
00:15:47,541 --> 00:15:48,541
نوعا ما.
178
00:15:51,875 --> 00:15:53,582
- كم عمرها؟ - ستة.
179
00:15:53,583 --> 00:15:56,165
إنها، أم... عمرها ست سنوات.
180
00:15:56,166 --> 00:15:58,707
-وهذا كل ما كان لديهم؟ -نعم،هذا كل ما كان لديهم.
181
00:15:58,708 --> 00:16:01,707
آه، لا يهم. عندما كنت طفلاً، كان الأمر دائمًا...
182
00:16:01,708 --> 00:16:05,000
نعم، هل تعلم؟ أعتقد أننا شاركنا ما يكفي تقريبًا.
183
00:16:09,041 --> 00:16:11,250
- ماذا تفعل؟ - ماذا؟
184
00:16:11,875 --> 00:16:14,666
تحدق. لماذا تحدق؟ لماذا تفعل هذا؟ لا تفعل هذا.
185
00:16:16,000 --> 00:16:18,707
لا تنظر إليك عندما أتحدث إليك؟
186
00:16:18,708 --> 00:16:20,458
لا، لا تفعل ذلك.
187
00:16:22,750 --> 00:16:24,915
جميع الوحدات، جميع الوحدات، 10-71.
188
00:16:24,916 --> 00:16:27,041
الرمز الأرجواني على ايلمر و الخامس.
189
00:17:03,875 --> 00:17:04,875
هم!
190
00:17:06,583 --> 00:17:07,583
ماذا حصلت لي؟
191
00:17:08,500 --> 00:17:09,500
من هنا.
192
00:17:10,916 --> 00:17:14,249
حسنًا، هرب المشتبه بهم إلى أعلى الدرج عبر مطعم مليء بالرواد،
193
00:17:14,250 --> 00:17:15,165
قفز في السيارة.
194
00:17:15,166 --> 00:17:17,040
لم يتمكن أحد من إلقاء نظرة على اللوحات.
195
00:17:17,041 --> 00:17:20,707
ما زلنا نجمع كاميرات المراقبة لتتبع رحلتهم. هنا.
196
00:17:20,708 --> 00:17:22,166
حسنًا، شكرًا لك.
197
00:17:22,791 --> 00:17:26,583
اوه.حسنا.
198
00:19:02,583 --> 00:19:04,207
- مهلا. - نعم ماذا؟
199
00:19:04,208 --> 00:19:07,082
- آسف بشأن كورتيز. - ماذا تقصد؟ المحقق كورتيز؟
200
00:19:07,083 --> 00:19:08,415
- نعم. - لماذا؟ ماذا حدث؟
201
00:19:08,416 --> 00:19:12,040
- أُصيبَ في مطاردةٍ سابقة. - ماذا تعني بـ "أُصيبَ"؟ ما المشكلة؟
202
00:19:12,041 --> 00:19:14,832
نعم، هو في غرفة العمليات. فينس والرجال معه.
203
00:19:14,833 --> 00:19:17,666
- اعتقدت أنهم سيخبرونك. - لم يخبرني أحد بأي شيء.
204
00:19:18,333 --> 00:19:20,291
سيكون كل شيء على ما يرام. سيتعافى.
205
00:19:21,333 --> 00:19:22,333
حسنًا؟
206
00:19:30,666 --> 00:19:33,083
اللعنة.
207
00:19:58,458 --> 00:20:00,957
سيدي، لقد حصلنا على لقطات للمشتبه بهم.
208
00:20:00,958 --> 00:20:03,707
حسناً أيها المشتبه بهم. من أين هذا؟
209
00:20:03,708 --> 00:20:06,957
- في الطابق العلوي. - حسنًا. هل لديك أي شيء من هنا؟
210
00:20:06,958 --> 00:20:10,291
- لا، لا شيء هنا بعد. - لا شيء هنا؟ حسنًا.
211
00:20:12,416 --> 00:20:14,332
- مم. - هل تعرفه؟
212
00:20:14,333 --> 00:20:17,290
أنا لا أعرفه إطلاقًا. لا أعرف جميع سكان هذه المدينة.
213
00:20:17,291 --> 00:20:19,708
أوه، هناك مشكلة مع المشتبه به.
214
00:20:20,541 --> 00:20:23,750
- حسنًا، إنها مُسلّحة. - أجل، لكن ماذا تحمل؟
215
00:20:25,083 --> 00:20:26,374
- مسدس. - نعم، مسدس، صحيح.
216
00:20:26,375 --> 00:20:27,957
هل ترى أية قذائف مسدس هنا؟
217
00:20:27,958 --> 00:20:29,832
- لا. - لا. أنا أيضًا لا.
218
00:20:29,833 --> 00:20:32,249
ماذا ترى؟ انظر حولك. ما هذا؟ هذه؟
219
00:20:32,250 --> 00:20:33,457
جولات هجومية.
220
00:20:33,458 --> 00:20:34,665
أرى جولات هجومية أيضًا.
221
00:20:34,666 --> 00:20:38,582
طلقات هجومية عالية السرعة، في الواقع. لذا نبحث عن...
222
00:20:38,583 --> 00:20:40,915
- بندقية هجومية. - بندقية، على اليمين.
223
00:20:40,916 --> 00:20:44,040
هل ترى بندقية هجومية؟ أنا لا أرى بندقية هجومية على الإطلاق.
224
00:20:44,041 --> 00:20:46,749
هناك الكثير من القتلى هنا، ولم يتمكنوا من إطلاق النار عليهم قط.
225
00:20:46,750 --> 00:20:49,499
هل يُفترض أنها قتلتهم بقاذفة بازلاء؟ لا أظن ذلك.
226
00:20:49,500 --> 00:20:52,249
ابحث لي عن بندقية هجومية. ربما نبحث عن شخص آخر.
227
00:20:52,250 --> 00:20:53,749
- صحيح. - نعم صحيح.
228
00:20:53,750 --> 00:20:57,374
هل لدينا أي كاميرات هنا؟ أي... أي لقطات؟
229
00:20:57,375 --> 00:20:58,999
لا، لا يوجد شيء هنا.
230
00:20:59,000 --> 00:21:02,332
حسناً. ونقول أنهم غادروا من هنا؟
231
00:21:02,333 --> 00:21:03,957
نعم لقد تم تأسيسه.
232
00:21:03,958 --> 00:21:06,291
إذن، من أطلق النار على الدرج؟ هاه؟
233
00:21:07,125 --> 00:21:10,415
لأن أحدهم فعل ذلك. انظر، هناك مجموعة من القذائف هنا أيضًا.
234
00:21:10,416 --> 00:21:11,625
- هاه؟ - مهلا.
235
00:21:12,500 --> 00:21:15,541
- ماذا لديك هناك؟ - إنها مجرد فوضى.
236
00:21:16,125 --> 00:21:18,374
- هل لديك جسد يذهب مع هذه الفوضى؟ - لا.
237
00:21:18,375 --> 00:21:21,040
كل ما حصلنا عليه هو هذا الأثر الدموي الذي يؤدي إلى الدرجات.
238
00:21:21,041 --> 00:21:22,624
يصبح الجو باردًا حول الزاوية.
239
00:21:22,625 --> 00:21:23,916
ربما دخلوا السيارة؟
240
00:21:24,500 --> 00:21:25,500
عيسى.
241
00:21:25,833 --> 00:21:28,207
حسنًا، لا بد أن جون دو هنا كان يعمل على الباب.
242
00:21:28,208 --> 00:21:31,707
لذا أريدك أن تتصل بكل وحدة عناية مركزة. ربما تبحث عن رجل.
243
00:21:31,708 --> 00:21:35,249
ربما آسيوي. بالتأكيد مليء بالثقوب، أليس كذلك؟
244
00:21:35,250 --> 00:21:37,833
- صحيح. - ربما لديهم بندقيتنا الهجومية.
245
00:21:38,500 --> 00:21:40,082
- ربما. - ربما.
246
00:21:40,083 --> 00:21:42,665
اتصل بي فورًا عند توفر أي جديد. حسنًا؟
247
00:21:42,666 --> 00:21:43,915
نعم سيدي.
248
00:21:43,916 --> 00:21:45,583
لا بد لي من الاهتمام بشيء ما.
249
00:22:15,500 --> 00:22:16,500
ووكر!
250
00:22:18,208 --> 00:22:19,624
هل نقضي عيد الميلاد معًا؟
251
00:22:19,625 --> 00:22:22,249
لا أعلم كيف تمكنت من إزالة هذا الادعاء من على ظهري، ولكن...
252
00:22:23,291 --> 00:22:28,165
...لقد قمت بتغليف هذا الوغد في قوس وردي لطيف.
253
00:22:28,166 --> 00:22:29,166
أحسنت.
254
00:22:31,083 --> 00:22:32,083
أين تشارلي؟
255
00:22:34,541 --> 00:22:37,750
لم أتحدث أنا وتشارلي منذ وفاة والدته، لذا...
256
00:22:38,583 --> 00:22:39,666
ولكنك تعلم ذلك.
257
00:22:40,541 --> 00:22:42,374
لقد عدت للتو من مسرح جريمة. صحيح؟
258
00:22:42,375 --> 00:22:45,332
تسع جثث. صفقة كوكاكولا فاشلة، فاشلة جدًا.
259
00:22:45,333 --> 00:22:48,499
ثم رأيتُ هذا على كاميرا المراقبة. من هذا؟
260
00:22:48,500 --> 00:22:50,583
- هل تعرف هذا الطفل؟ - تشارلي؟
261
00:22:52,583 --> 00:22:53,832
هل تعرف أين هو؟
262
00:22:53,833 --> 00:22:54,790
ليس لدي أي فكرة.
263
00:22:54,791 --> 00:22:58,332
ابني ليس قاتلًا. من المستحيل أن يكون قد فعل هذا.
264
00:22:58,333 --> 00:23:01,165
ربما فعل. ربما لم يفعل.
265
00:23:01,166 --> 00:23:02,999
لا يهم، إنه في هذا المزيج اللعين.
266
00:23:03,000 --> 00:23:05,207
- اللعنة! - نعم، اللعنة.
267
00:23:05,208 --> 00:23:08,958
كما أرى، ابنك قد أفسد السرير بشكل سيء للغاية وسوف تحتاج إلى عصا سحرية لتنظيفه.
268
00:23:09,666 --> 00:23:12,708
- كيف ستخرجني من هذا؟ - هل أنت جاد؟
269
00:23:13,500 --> 00:23:16,040
لا أستطيع مساعدتك في هذا. ابنك بدأ للتو حرب عصابات.
270
00:23:16,041 --> 00:23:17,790
يريدون قتله رمياً بالرصاص. نهاية القصة.
271
00:23:17,791 --> 00:23:21,499
كل هذا الأمر هنا، حربك على المخدرات، وهراء "تنظيف المدينة"،
272
00:23:21,500 --> 00:23:22,915
انتهى الأمر يا رجل. لقد انتهيت.
273
00:23:22,916 --> 00:23:26,416
من تظن نفسك؟ هذه مدينتي.
274
00:23:27,166 --> 00:23:29,166
وهذا ابني الذي نتحدث عنه.
275
00:23:30,375 --> 00:23:31,750
أقوم بإجراء مكالمة هاتفية واحدة،
276
00:23:33,375 --> 00:23:37,374
أنت وأصدقاؤك ستموتون مدى الحياة.
277
00:23:38,666 --> 00:23:41,958
لا تنسى، أنا أعلم ما فعلته.
278
00:23:42,541 --> 00:23:45,124
ممم، هل تريد التحدث عما فعلته؟
279
00:23:45,125 --> 00:23:49,040
لقد ابتززتُ المدعي العام الخاص بك، وأبقيتُك خارج السجن. هذا ما فعلتُه.
280
00:23:49,041 --> 00:23:52,332
حسناً؟ نحن بخير يا لورانس.
281
00:23:52,333 --> 00:23:54,540
عندما أتيت إلي بهذا،
282
00:23:54,541 --> 00:23:57,000
لقد عرفت بالضبط ما كنت سأطلب منك القيام به.
283
00:23:57,583 --> 00:24:00,124
لذلك لا تتظاهر بأنك لا تملك ثمنًا لهذا.
284
00:24:00,125 --> 00:24:02,540
أنا أفعل... أنا لا أريد أموالك القذرة.
285
00:24:02,541 --> 00:24:05,832
فماذا تريد مني؟ أخبرني فقط.
286
00:24:05,833 --> 00:24:09,249
لأنني لن أسمح لهذا الشيء مع ابني بتدمير حملتي.
287
00:24:09,250 --> 00:24:12,582
أنا أفعل ذلك، وكل هذا بلا فائدة.
288
00:24:12,583 --> 00:24:13,833
فأخبرني.
289
00:24:15,000 --> 00:24:16,041
ماذا تريد؟
290
00:24:17,666 --> 00:24:19,041
ماذا يمكنني أن أعطيك؟
291
00:24:19,833 --> 00:24:22,582
أنا فقط... أريدك أن تخرج. هذا... هذا كل شيء.
292
00:24:22,583 --> 00:24:25,041
أنا فقط... أريد... لقد انتهيت. أريد...
293
00:24:32,833 --> 00:24:33,833
حسنًا.
294
00:24:35,625 --> 00:24:38,083
لنفترض أنني حصلت على ابنك، وأعدته إليك.
295
00:24:38,875 --> 00:24:41,250
نعم؟ سأذهب لأحضره. سأحضره إليك.
296
00:24:41,958 --> 00:24:44,832
حطه بالطائرة. ما أشوف وجهك مرة ثانية.
297
00:24:44,833 --> 00:24:47,332
لن يكون هناك المزيد من الجري بعد ذلك.
298
00:24:47,333 --> 00:24:49,375
هذا كل شيء، لقد انتهينا.
299
00:24:50,541 --> 00:24:51,541
نحن مربعون.
300
00:24:53,875 --> 00:24:55,125
هذا ما سيكلفه الأمر.
301
00:24:56,166 --> 00:24:57,166
قد ينجح هذا.
302
00:24:59,416 --> 00:25:00,332
ارجعه .
303
00:25:00,333 --> 00:25:02,666
ولن أرى وجهك اللعين مرة أخرى؟
304
00:25:03,250 --> 00:25:04,250
لقد سمعتني.
305
00:25:10,875 --> 00:25:12,166
أستطيع العمل مع ذلك.
306
00:27:18,250 --> 00:27:20,541
لقد جلبت شعبها.
307
00:27:23,791 --> 00:27:24,791
مرحباً بك أختي الكبيرة.
308
00:27:45,916 --> 00:27:46,958
من قتل ابني؟
309
00:27:50,166 --> 00:27:52,082
والده رجل مؤثر.
310
00:27:52,083 --> 00:27:54,415
ربما لا يكون من السهل العثور عليه.
311
00:27:54,416 --> 00:27:56,500
إذا لم تتمكن من العثور على الشخص الذي قتل ابني...
312
00:27:57,666 --> 00:27:59,500
سأدفنك معه.
313
00:28:33,500 --> 00:28:35,999
أنا أتوسل إليك. زوجتي في المستشفى.
314
00:28:36,000 --> 00:28:37,915
أنا لا أهتم بزوجتك.
315
00:28:37,916 --> 00:28:40,875
لا يمنعك من أن تدين لي بالمال اللعين.
316
00:28:51,250 --> 00:28:54,999
أنفي اللعين!
317
00:29:14,458 --> 00:29:15,915
مهلا! مهلا!
318
00:29:18,500 --> 00:29:19,916
لا، لا، لا!
319
00:29:23,916 --> 00:29:25,165
إستيقظ يا رجل.
320
00:29:25,166 --> 00:29:28,165
هل تعمل لدى تسوي فونغ؟ هل يفهمني؟
321
00:29:30,291 --> 00:29:33,125
هل تعمل لدى تسوي فونغ؟ هل أنت بوابه؟
322
00:29:33,875 --> 00:29:35,332
- نعم. - نعم؟ نعم!
323
00:29:35,333 --> 00:29:37,541
أجل! تمام، تمام. كويس. دلوقتي...
324
00:29:38,958 --> 00:29:40,165
هل تعرف هذا الرجل؟
325
00:29:40,166 --> 00:29:42,457
كان عند تسوي الليلة الماضية. مرّ بجانبك مباشرةً.
326
00:29:42,458 --> 00:29:43,582
لقد رأيته، أليس كذلك؟
327
00:29:43,583 --> 00:29:44,540
يقول لا.
328
00:29:44,541 --> 00:29:46,249
ألا تعرف هذا الرجل؟
329
00:29:46,250 --> 00:29:49,166
حسنًا. دعني أذكرك. هل رأيت هذا؟
330
00:29:52,625 --> 00:29:53,625
هاه؟
331
00:29:54,625 --> 00:29:56,999
لا، لا. لن تنام. لا، استيقظ.
332
00:29:57,000 --> 00:29:59,374
حسنًا، هيا. سأعود إلى الغرفة، أليس كذلك؟
333
00:29:59,375 --> 00:30:01,415
لقد كنتَ فائزًا. لقد كنتَ فائزًا، أليس كذلك؟
334
00:30:01,416 --> 00:30:03,957
هل يتذكر بعد؟
335
00:30:03,958 --> 00:30:06,249
- لقد رآه مع السيد تسوي. - حسنًا.
336
00:30:06,250 --> 00:30:10,332
هل أطلق النار على تسوي فونغ وقتله؟ هل فعل؟
337
00:30:10,333 --> 00:30:11,833
استمع لهذا الرجل.
338
00:30:14,583 --> 00:30:16,207
ولكن... لا.
339
00:30:18,250 --> 00:30:19,375
ماذا يقول؟
340
00:30:21,041 --> 00:30:23,041
وقال إن ثلاثة شياطين جاءوا.
341
00:30:23,833 --> 00:30:24,833
شياطين؟
342
00:30:26,833 --> 00:30:27,749
نعم؟
343
00:30:27,750 --> 00:30:29,916
حسناً. حسناً.
344
00:30:30,541 --> 00:30:31,999
وأنا عفريت،
345
00:30:32,000 --> 00:30:35,124
وأنا آتي راكبًا على وحيد القرن الصغير طوال الطريق إلى هنا.
346
00:30:35,125 --> 00:30:38,124
هاه؟ هل فهمت هذا؟ هاه؟
347
00:30:38,125 --> 00:30:40,374
يجب أن تعطيني شيئًا أفضل من ذلك.
348
00:30:40,375 --> 00:30:43,707
أخبره أن عليه أن يفعل شيئًا أفضل. أعطني شيئًا أفضل.
349
00:30:46,875 --> 00:30:49,791
ماذا يقول؟ لا أفهم ما تقوله.
350
00:30:51,041 --> 00:30:52,915
الشياطين في أقنعة الهوكي.
351
00:30:52,916 --> 00:30:55,457
الشياطين مع أقنعة الهوكي.
352
00:30:55,458 --> 00:30:58,958
هذا... هذا ما عليّ العمل به. هذا...
353
00:30:59,625 --> 00:31:01,958
أطلقوا عليه النار. أطلقوا النار على السيد تسوي.
354
00:31:04,250 --> 00:31:05,499
هذا كل ما يعرفه.
355
00:31:11,500 --> 00:31:14,541
السيد ووكر، من فضلك. سيموت.
356
00:31:21,958 --> 00:31:25,332
كان ينبغي عليك الاتصال بي في اللحظة التي دخل فيها هذا الرجل مكتبك.
357
00:31:25,333 --> 00:31:28,290
هذا ما يُفترض بك فعله، وهذا ما تحصل على أجر مقابله.
358
00:31:28,291 --> 00:31:30,749
مهلا. قبل أن تملأ الناس بالمخدرات.
359
00:31:30,750 --> 00:31:32,624
لا أستطيع العمل مع هذا. انظر إلى حالة...
360
00:31:32,625 --> 00:31:34,041
لا أستطيع أن أفعل أي شيء بهذا.
361
00:31:35,833 --> 00:31:38,040
الشياطين مع أقنعة الهوكي اللعينة.
362
00:31:38,041 --> 00:31:40,333
في المرة القادمة، لن أجعل الأمر يبدو مريحًا جدًا.
363
00:31:48,666 --> 00:31:50,499
أيها الفأر اللعين.
364
00:31:50,500 --> 00:31:51,875
لقد خنتني.
365
00:31:52,458 --> 00:31:53,750
لقد خنتني!
366
00:32:28,166 --> 00:32:29,416
مهلا، ووكر.
367
00:32:33,416 --> 00:32:34,416
يسعدني رؤيتك.
368
00:32:35,500 --> 00:32:36,415
كيف حاله؟
369
00:32:36,416 --> 00:32:37,499
ليس رائعا.
370
00:32:37,500 --> 00:32:38,999
في الماضي، عندما يتأذى أحدنا،
371
00:32:39,000 --> 00:32:41,332
والأخرون سيتركون كل شيء ليكونوا بجانبه.
372
00:32:41,333 --> 00:32:43,249
- لقد سمعت للتو. - لديهم غرفة انتظار.
373
00:32:43,250 --> 00:32:46,374
أنا آسف. يبدو أنك تعرضت لضربة قوية يا جيك.
374
00:32:46,375 --> 00:32:48,624
من الصعب إلى حد ما تجنب الغسالة اللعينة.
375
00:32:48,625 --> 00:32:51,625
هيا، كلنا نتألم. لا أحد يتحمل اللوم. هيا.
376
00:32:52,708 --> 00:32:55,541
اشتقنا إليك. كل شيء على ما يرام في المنزل؟ هل عائلتك بخير؟
377
00:32:56,833 --> 00:32:58,208
نعم، الجميع بخير.
378
00:32:59,458 --> 00:33:02,374
أعلنت ديسباتش أن تشارلي بومونت هو العدو العام رقم واحد.
379
00:33:02,375 --> 00:33:04,749
- هل تعلم أنهم تعرفوا عليه في الحي الصيني؟ - مم.
380
00:33:04,750 --> 00:33:07,916
لقد جعلوه يسرق تلك الشاحنة اللعينة التي كنا نطاردها.
381
00:33:09,333 --> 00:33:11,790
- حسنًا. - آمل أن لا يضعك هذا في صندوق.
382
00:33:11,791 --> 00:33:12,790
أنا آسف؟
383
00:33:12,791 --> 00:33:15,332
أوه، لقد فقدتني للتو هناك، فينس.
384
00:33:15,333 --> 00:33:16,374
أوه، أنا أشك في ذلك.
385
00:33:16,375 --> 00:33:19,124
لا، حقًا. أنا... ماذا يعني هذا؟
386
00:33:19,125 --> 00:33:21,290
لقد فعلنا جميعًا أشياءً من أجل لورانس،
387
00:33:21,291 --> 00:33:23,957
لكن هذا لا يعطي ابنه تصريحًا مجانيًا
388
00:33:23,958 --> 00:33:25,375
أن نؤذي أحداً منا.
389
00:33:28,500 --> 00:33:30,582
فماذا ستفعل؟ هل ستطلق عليه النار؟
390
00:33:30,583 --> 00:33:31,583
هممم؟
391
00:33:35,000 --> 00:33:36,000
مم.
392
00:33:38,708 --> 00:33:41,082
حسناً، كان الأمر رائعاً. تواصلنا رائع.
393
00:33:41,083 --> 00:33:43,416
إذا لم يكن لديك مانع، سأذهب لرؤية صديقنا.
394
00:33:54,333 --> 00:33:56,499
أنجي. مرحباً.
395
00:33:56,500 --> 00:33:57,541
ووكر.
396
00:33:59,083 --> 00:34:00,708
من الجميل رؤيتك.
397
00:34:09,833 --> 00:34:11,791
كيف حاله؟
398
00:34:12,833 --> 00:34:13,833
إنه مستقر.
399
00:34:14,375 --> 00:34:15,541
هم...
400
00:34:16,333 --> 00:34:17,375
إنهم لا يعرفون إذا...
401
00:34:18,250 --> 00:34:20,790
عندما يستيقظ،
402
00:34:20,791 --> 00:34:22,374
لا يعرفون هل سيفعل...
403
00:34:22,375 --> 00:34:23,375
هو سوف يفعل.
404
00:34:24,875 --> 00:34:25,875
هو سوف يفعل.
405
00:34:26,500 --> 00:34:27,958
لا، لا تفكر حتى في هذا الأمر.
406
00:34:30,750 --> 00:34:31,750
هممم.
407
00:34:32,250 --> 00:34:33,833
لقد كان يتطلع إليك دائمًا.
408
00:34:36,875 --> 00:34:39,040
حتى أنه تحدث عن ترك المخدرات.
409
00:34:41,416 --> 00:34:42,415
الانضمام إلى وحدتك.
410
00:34:44,583 --> 00:34:46,625
هممم.
411
00:34:49,291 --> 00:34:50,832
لقد كان غير سعيد لفترة من الوقت.
412
00:34:55,125 --> 00:34:56,875
اعتقدت أنه أنا في البداية.
413
00:34:58,500 --> 00:35:03,374
بالأمس في الليلة الماضية، قبل أن يدخل إلى غرفة العمليات، كان يفقد وعيه ويعود إليه.
414
00:35:03,375 --> 00:35:06,165
لم أستطع أن أقول إذا كان في حالة هذيان،
415
00:35:06,166 --> 00:35:09,582
لكنّه استمرّ بالحديث عن أنكم الخمسة قد وقعتم في مأزق.
416
00:35:25,666 --> 00:35:27,916
قال بعض الأشياء.
417
00:35:28,875 --> 00:35:29,875
عنك.
418
00:35:30,833 --> 00:35:32,500
حول فينسنت والرجال.
419
00:35:33,958 --> 00:35:35,791
لقد بدا خائفا، ووكر.
420
00:35:37,208 --> 00:35:40,457
لقد قال شيئًا عن أنه لا ينبغي لك أن تكون هناك،
421
00:35:40,458 --> 00:35:44,125
أنه... أنه لا ينبغي أن يكون هناك.
422
00:35:47,500 --> 00:35:49,541
قال... قال أنك اعتنيت بالأمر.
423
00:35:57,291 --> 00:35:58,291
هممم.
424
00:36:02,708 --> 00:36:04,583
نعم، أعرف ما يتحدث عنه.
425
00:36:06,958 --> 00:36:09,166
وليس له أي علاقة به على الإطلاق.
426
00:36:11,416 --> 00:36:12,416
هذا علي.
427
00:36:13,333 --> 00:36:14,500
وهذا على فينسنت.
428
00:36:15,958 --> 00:36:17,583
ولكن ليس له علاقة به.
429
00:36:22,000 --> 00:36:26,083
معذرةً، سيدتي كورتيز. هل لي أن أتحدث معكِ على انفراد؟
430
00:36:28,125 --> 00:36:29,125
اعذرني.
431
00:36:29,875 --> 00:36:31,208
من هنا من فضلك.
432
00:36:32,250 --> 00:36:33,291
ما هذا؟
433
00:36:34,416 --> 00:36:37,832
زوجك مستقر، ووظائفه الحيوية جيدة،
434
00:36:37,833 --> 00:36:40,125
ولكنه تعرض لأضرار كبيرة بسبب التأثير...
435
00:37:26,208 --> 00:37:28,333
الرجل يحمل تسجيلات صوتية لعينة.
436
00:37:29,083 --> 00:37:31,249
ماذا يفعل ضابط الشرطة المتخفي هنا؟
437
00:37:31,250 --> 00:37:33,375
يا إلهي. علينا نقله إلى المستشفى.
438
00:37:35,041 --> 00:37:36,707
لا أعتقد أنه سينجح.
439
00:37:36,708 --> 00:37:39,207
إنه واحد منا يا فينس. لا أستطيع أن أتحمل هذا.
440
00:37:39,208 --> 00:37:41,749
ووكر، أنا متأكد من أن هذا واحد من الرجال الطيبين،
441
00:37:41,750 --> 00:37:45,332
وإذا نجح في ذلك، فسيكون لديه قصة رائعة ليحكيها.
442
00:37:45,333 --> 00:37:46,999
ولن أتحمل ذلك.
443
00:37:47,000 --> 00:37:49,040
سنأخذه. نهاية المناقشة.
444
00:38:10,833 --> 00:38:12,083
اللعنة.
445
00:38:17,166 --> 00:38:18,166
ميا
446
00:38:26,958 --> 00:38:29,207
لقد كنتَ على التلفاز طوال اليوم. ماذا بحق الجحيم؟
447
00:38:29,208 --> 00:38:30,874
هل تريد أن تخبرني ماذا حدث؟
448
00:38:30,875 --> 00:38:33,874
لم يكن لدينا خيار! كان تسوي سيقتلنا إن لم نفعل ما طلبه.
449
00:38:33,875 --> 00:38:36,207
- هكذا ببساطة؟ - نعم! أنت تعرف حاله!
450
00:38:36,208 --> 00:38:38,291
"كان." لقد مات الآن.
451
00:38:38,916 --> 00:38:40,957
هل تعلم أنني أستطيع أن أحضر لك أوراقًا؟
452
00:38:40,958 --> 00:38:43,458
ولكن الأمر سيكون أسهل كثيرًا إذا كنت وحدك.
453
00:38:44,041 --> 00:38:44,999
استمع.
454
00:38:45,000 --> 00:38:46,375
ابنك تشارلي،
455
00:38:47,458 --> 00:38:50,332
لديه أب غني جدًا يستطيع الاعتناء به.
456
00:38:50,333 --> 00:38:51,333
ماذا حصلت؟
457
00:38:51,833 --> 00:38:53,874
هذا هنا. أنا. هذا كل شيء.
458
00:38:53,875 --> 00:38:58,000
نعم، وهذا يعني العالم، يا أخي ، ولكن أنا... وهذا ما يعنيه هو أيضًا.
459
00:39:04,875 --> 00:39:05,958
تمام.
460
00:39:15,083 --> 00:39:17,750
أنا أتصل بك. أنت لا تتصل بي.
461
00:39:19,166 --> 00:39:20,208
تذكر ذلك.
462
00:39:27,125 --> 00:39:29,540
سوف أكون جاهزًا لجوازات السفر هذه بحلول هذا المساء.
463
00:39:29,541 --> 00:39:31,457
تمام.
464
00:39:31,458 --> 00:39:32,916
طفل.
465
00:39:34,166 --> 00:39:35,333
كن آمنا.
466
00:39:37,000 --> 00:39:38,707
-حسنا.- اذهب.
467
00:39:38,708 --> 00:39:39,875
اذهب، هيا.
468
00:39:51,500 --> 00:39:54,166
اخرج. اخرج من السيارة اللعينة!
469
00:39:54,833 --> 00:39:56,957
- توقف عن المقاومة! - احصل على ذراعه اللعينة.
470
00:39:56,958 --> 00:39:57,958
- اللعنة! - أنا أحاول.
471
00:39:59,583 --> 00:40:01,082
امسك ساقيه اللعينة.
472
00:40:01,083 --> 00:40:03,165
ماذا تقصد بأنني لا أستطيع التحدث معه؟
473
00:40:13,916 --> 00:40:14,916
عيسى.
474
00:40:15,875 --> 00:40:16,874
نعم.
475
00:40:16,875 --> 00:40:19,207
- يا رجل، هذا هو الكابتن. - نعم، لن تمانع.
476
00:40:19,208 --> 00:40:21,874
- ماذا حدث لك بحق الجحيم؟ - هل حصلت على بندقيتي الهجومية؟
477
00:40:21,875 --> 00:40:23,833
لا، ولكنني وجدت هذا.
478
00:40:24,791 --> 00:40:25,916
ما هذا؟
479
00:40:26,583 --> 00:40:27,583
إنه قناع.
480
00:40:28,000 --> 00:40:29,208
ربما قناع هوكي؟
481
00:40:30,666 --> 00:40:33,166
- هناك دماء عليه. - نعم.
482
00:40:34,125 --> 00:40:36,041
- هل تدير هذا؟ - نعم، لقد فعلت.
483
00:40:39,083 --> 00:40:41,832
نعم، هذا جيد. انظر إليك أيها القاتل.
484
00:40:41,833 --> 00:40:45,082
نعم، لقد وجدت ذلك البواب.
485
00:40:45,083 --> 00:40:46,124
هل وجدته؟
486
00:40:46,125 --> 00:40:47,124
ممممم.
487
00:40:47,125 --> 00:40:49,707
لقد جعلتني أركض حول جميع وحدات العناية المركزة طوال اليوم بحثًا عنه.
488
00:40:49,708 --> 00:40:51,541
لم أكن أعلم أنني سأجده.
489
00:40:52,708 --> 00:40:53,540
ماذا قال؟
490
00:40:53,541 --> 00:40:57,332
كان يتحدث عن الشياطين والتنينات، وعن إطلاق النار في المكان.
491
00:40:57,333 --> 00:40:58,374
شياطين؟
492
00:40:59,916 --> 00:41:01,415
ممم-همم، ممم-همم.
493
00:41:01,416 --> 00:41:03,250
لم يفوتك الكثير. من هذا؟
494
00:41:04,291 --> 00:41:06,832
هذه كلاريس فونغ، والدة رئيسنا الراحل في عصابة الثالوث.
495
00:41:06,833 --> 00:41:09,999
وهي ومجموعة من الوجوه الجديدة موجودة في المدينة لحضور حفل الجنازة.
496
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
ووكر.
497
00:41:12,583 --> 00:41:13,583
اللعنة.
498
00:41:16,791 --> 00:41:18,041
كيف حال شريكك الجديد؟
499
00:41:18,791 --> 00:41:20,499
أوه، جيد. نعم، جيد.
500
00:41:20,500 --> 00:41:22,832
جيد؟ ريتشاردسون قد يستخدمها.
501
00:41:22,833 --> 00:41:24,333
ماذا يعني ذلك من المفترض؟
502
00:41:25,625 --> 00:41:28,540
لقد كنت تعلم أن تشارلي بومونت هو من ظهر في مقطع الفيديو الأمني،
503
00:41:28,541 --> 00:41:30,250
وأبقيتها لنفسك.
504
00:41:31,666 --> 00:41:34,375
كورتيز يقاتل من أجل حياته.
505
00:41:34,958 --> 00:41:37,249
اعتقدت أنك ستحصل على مزيد من الفصل.
506
00:41:37,250 --> 00:41:38,583
اممم...مم.
507
00:41:39,666 --> 00:41:40,666
هل انتهينا؟
508
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
نعم لقد انتهينا.
509
00:41:43,833 --> 00:41:46,915
إيلي ريتشاردسون سيكون هو القائد في هذه القضية.
510
00:41:46,916 --> 00:41:49,208
- أبلغيه فورًا. - نعم سيدتي.
511
00:41:52,791 --> 00:41:54,708
مهلا. مهلا، أنت.
512
00:41:55,458 --> 00:41:57,750
أنت، تعال هنا. إيلي.
513
00:41:58,458 --> 00:42:00,540
- ماذا تريد؟ - أخبرني ماذا حصلوا على الفتاة.
514
00:42:00,541 --> 00:42:02,582
- لقد كذبت عليّ. - أعلم. آسف على ذلك.
515
00:42:02,583 --> 00:42:05,582
- كان بإمكانك الوثوق بي. - أعرف. آسفٌ على ذلك أيضًا. حسنًا؟
516
00:42:05,583 --> 00:42:08,082
- أحتاج معلومات. - لا، أنت خارج القضية.
517
00:42:08,083 --> 00:42:09,999
مهلا، ريتشاردسون لن يحل أي قضية.
518
00:42:10,000 --> 00:42:12,874
هذا لن يحدث. سيجد طفلين ميتين في خندق.
519
00:42:12,875 --> 00:42:15,082
حسناً؟ هذا سيكون علينا.
520
00:42:15,083 --> 00:42:16,583
وأنت تعرف أنهم لم يفعلوا ذلك.
521
00:42:20,750 --> 00:42:23,708
تعمل في ساحة خردة مملوكة لراؤول فاسكيز.
522
00:42:24,750 --> 00:42:26,833
- هذا لن يعود إليّ. - لن يعود.
523
00:42:28,583 --> 00:42:30,040
الآن، اذهب يا حقير .
524
00:42:33,708 --> 00:42:37,208
♪ يا ليلة مقدسة ♪
525
00:42:37,958 --> 00:42:43,165
♪ النجوم تتألق بشكل ساطع ♪
526
00:42:43,166 --> 00:42:50,040
♪ إنها ليلة ميلاد المخلص العزيز ♪
527
00:42:52,083 --> 00:42:55,790
♪ طال أمد العالم ♪
528
00:42:55,791 --> 00:43:00,665
♪ في الخطيئة والخطأ يتوق ♪
529
00:43:00,666 --> 00:43:07,583
♪ حتى ظهر وشعرت الروح بقيمتها ♪
530
00:43:09,458 --> 00:43:11,915
♪ إثارة الأمل... ♪
531
00:43:11,916 --> 00:43:15,540
لا يمكننا وضعك على متن رحلة دولية. سنذهب إلى مكان آمن الآن.
532
00:43:15,541 --> 00:43:18,165
من أين يأتي كل هذا الزحام؟ هل يمكننا القيادة؟
533
00:43:18,166 --> 00:43:20,458
هل يمكنك القيادة على الرصيف، من فضلك؟
534
00:43:20,958 --> 00:43:23,208
- سيدي، فكر في حمايتك. - اذهب إلى الجحيم.
535
00:43:24,250 --> 00:43:27,124
لقد أخبرني أشخاص أذكى منك أنني لا أستطيع أن أكون محميًا.
536
00:43:27,125 --> 00:43:29,375
إذا أرادوا العثور علي فسوف يجدونني.
537
00:43:30,166 --> 00:43:31,915
أستطيع أن أذهب إلى هناك وأشعر بالخوف حتى الموت،
538
00:43:31,916 --> 00:43:34,040
أو يمكنني الجلوس هنا وأكون خائفًا حتى الموت.
539
00:43:34,041 --> 00:43:36,832
هؤلاء الناس سيقتلونك. علينا إخراجك من المدينة.
540
00:43:36,833 --> 00:43:40,290
لن أذهب إلى أي مكان حتى يجد ابني.
541
00:43:40,291 --> 00:43:47,124
♪ يا ليل إلهي ♪
542
00:43:47,125 --> 00:43:49,415
♪ يا ليل ♪
543
00:43:49,416 --> 00:43:53,207
♪ عندما ولد المسيح ♪
544
00:43:53,208 --> 00:43:56,624
♪ أوه، أوه الليل... ♪
545
00:43:56,625 --> 00:43:58,165
مهلا. مهلا!
546
00:44:11,083 --> 00:44:17,082
♪ اسقط على ركبتيك... ♪
547
00:44:17,083 --> 00:44:19,540
انتظر! لا تفعل.
548
00:44:20,708 --> 00:44:25,624
- ♪ اسمع أصوات الملائكة ♪ - من فضلك.
549
00:44:27,125 --> 00:44:33,999
♪ يا ليل إلهي ♪
550
00:44:34,000 --> 00:44:37,540
- ♪ يا ليل... ♪ - مرحباً.
551
00:44:37,541 --> 00:44:42,583
لقد سافرت إلى نصف الكرة الأرضية للتعرف على طفلي.
552
00:44:43,083 --> 00:44:45,540
الآن، أنا قادم إليك.
553
00:44:45,541 --> 00:44:46,541
من هذا؟
554
00:44:47,458 --> 00:44:49,958
والد، مثلك تمامًا.
555
00:44:50,666 --> 00:44:57,208
♪ يا ليل إلهي ♪
556
00:44:58,291 --> 00:45:00,249
مهلا! ابتعد عني!
557
00:45:00,250 --> 00:45:03,832
♪ يا ليل ♪
558
00:45:03,833 --> 00:45:10,916
♪ يا ليل إلهي ♪
559
00:45:15,708 --> 00:45:17,915
تباً لك. إلى الخلف، فوراً.
560
00:45:17,916 --> 00:45:19,291
ابدأ العمل عليه.
561
00:45:21,291 --> 00:45:24,375
راؤول. أريد التحدث معك.
562
00:45:24,958 --> 00:45:27,708
- من هذا اللعين؟ - ماذا يحدث؟
563
00:45:28,291 --> 00:45:29,571
- لا تفعل ذلك. - واو.
564
00:45:30,791 --> 00:45:33,250
هل أنت جاد؟ هل هكذا تتصرف؟
565
00:45:33,958 --> 00:45:36,124
ما هذا بحق الجحيم؟ ماذا لديك هناك؟
566
00:45:36,125 --> 00:45:39,165
- ماذا تحملين بحق الجحيم؟ - لم أكن أركض. أنا حقًا...
567
00:45:39,166 --> 00:45:42,749
ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟ حسنًا. أين هم؟
568
00:45:42,750 --> 00:45:43,832
لم يخبروني.
569
00:45:43,833 --> 00:45:45,874
- ألم يخبروك؟ لا تكذب عليّ. - لا يا سيدي.
570
00:45:45,875 --> 00:45:48,374
- أنا لا أكذب يا رجل. - هل أبدو وكأنني ولدت بالأمس؟
571
00:45:48,375 --> 00:45:50,540
- لا يا سيدي. لا. - كيف حصلت على جواز سفر منك؟
572
00:45:50,541 --> 00:45:51,957
- هل تمارس الجنس مع هذا الطفل؟ - ماذا؟
573
00:45:51,958 --> 00:45:54,207
- تمارس الجنس مع فتاة بنصف عمرك؟ - هيا، إنها طفلة.
574
00:45:54,208 --> 00:45:55,790
- هل أنت طفل يمارس الجنس؟ - اذهب إلى الجحيم يا رجل!
575
00:45:55,791 --> 00:45:57,915
لقد قلت لك أنها مثل ابنتي، أنا من ربيتها.
576
00:45:57,916 --> 00:45:59,749
أنت تعرف هذا الطفل. أنت تكذب عليّ.
577
00:45:59,750 --> 00:46:02,540
أنا لا أكذب. لقد قلت لك أنها مثل ابنتي.
578
00:46:02,541 --> 00:46:04,665
فهل تدرك أن طفلك يواجه الكثير من المشاكل؟
579
00:46:04,666 --> 00:46:07,374
لم تفعل ما يُقال عنها، بل كانت مُخطئة تمامًا...
580
00:46:07,375 --> 00:46:10,541
نعم، أعرف القصة. المكان الخطأ، والوقت الخطأ.
581
00:46:15,291 --> 00:46:17,624
سأكون صادقا معك، حسنا؟
582
00:46:17,625 --> 00:46:18,625
تمام.
583
00:46:19,166 --> 00:46:22,291
لن تتمكن من الخروج من هذه المدينة اللعينة على قيد الحياة.
584
00:46:25,041 --> 00:46:26,250
ليس بدون مساعدتي.
585
00:46:27,708 --> 00:46:28,708
مم؟
586
00:46:33,333 --> 00:46:34,915
من أنت بحق الجحيم؟
587
00:46:34,916 --> 00:46:36,125
أنا شرطي لعين!
588
00:46:36,750 --> 00:46:39,082
- حسنًا، فهمتُ ذلك. - فهمتَ؟
589
00:46:39,083 --> 00:46:39,999
- نعم. - حسنًا.
590
00:46:40,000 --> 00:46:41,083
أفهم.
591
00:46:41,625 --> 00:46:45,749
لديّ اهتمامٌ بهذا الرجل، تشارلي. هل تعرف تشارلي؟
592
00:46:45,750 --> 00:46:49,165
لم يخبروني إلى أين ذهبوا. أقسم. قالت إنها ستتصل بي.
593
00:46:49,166 --> 00:46:50,750
- هذا كل ما... - هل ستتصل بك؟
594
00:46:51,625 --> 00:46:52,457
هذا غير صادق.
595
00:46:52,458 --> 00:46:55,166
- هيا يا أخي. أنا... - أنت غير أمين. اهدأ.
596
00:46:56,500 --> 00:46:58,790
افتح الهاتف. افتح الهاتف اللعين.
597
00:46:58,791 --> 00:46:59,791
افتحه.
598
00:47:02,125 --> 00:47:03,125
هنا يا رجل.
599
00:47:06,125 --> 00:47:08,624
أنتِ بحاجة لبقاء الفتاة على قيد الحياة، صحيح؟ ميا، صحيح؟
600
00:47:08,625 --> 00:47:10,790
- من فضلك، نعم. اسمها ميا. - همم؟ حسنًا.
601
00:47:10,791 --> 00:47:12,540
- سأساعدك. - أقدر ذلك.
602
00:47:12,541 --> 00:47:16,749
هكذا تسير الأمور. عندما أغادر هنا، لن تعرفني.
603
00:47:16,750 --> 00:47:18,624
لم تراني ولم نتحدث.
604
00:47:18,625 --> 00:47:22,583
لم أرك. لا أعرفك. لم نتحدث. لا شيء من هذا الهراء.
605
00:47:23,125 --> 00:47:24,624
-حسنا. - شكرا لك.
606
00:47:24,625 --> 00:47:26,290
- هل نحن رائعين؟ - نحن جيدون، يا رجل.
607
00:47:26,291 --> 00:47:27,832
حسناً، نحن بخير.
608
00:47:27,833 --> 00:47:29,957
ارفع يديك! استدر، وواجه الحائط!
609
00:47:29,958 --> 00:47:32,165
- ارفع يديك! لديه مسدس! - حصلت عليه.
610
00:47:32,166 --> 00:47:33,915
لا! ليس لدي سلاح!
611
00:47:33,916 --> 00:47:36,957
- أين البندقية، أيها الأحمق؟ - ليس لدي بندقية!
612
00:47:36,958 --> 00:47:39,915
أين المسدس اللعين؟ أمسكه بقوة.
613
00:47:45,833 --> 00:47:48,114
أين كنت في الليلة التي قُتل فيها ابني؟
614
00:47:49,666 --> 00:47:53,082
لقد طردني لأنني كنت لا أتفق معه.
615
00:47:53,083 --> 00:47:55,749
لقد حذرته من عدم القيام بصفقة مع ابن بومونت.
616
00:47:55,750 --> 00:47:58,291
لقد رفض الاستماع. كان عليّ أن أطيع.
617
00:47:59,541 --> 00:48:00,541
من هي الفتاة؟
618
00:48:01,166 --> 00:48:03,499
صديقة تشارلي بومونت.
619
00:48:03,500 --> 00:48:06,582
لقد سرقت سيارة من المعلم تسوي.
620
00:48:06,583 --> 00:48:09,500
لقد قبض عليها وأبقى عليها في دينه.
621
00:48:10,708 --> 00:48:13,068
لا ينبغي أن يكون من الصعب التخلص منها ...
622
00:48:15,208 --> 00:48:16,165
رئيس.
623
00:48:16,166 --> 00:48:18,625
- ما الأمر؟ - هناك رجل يريد رؤيتك.
624
00:48:23,916 --> 00:48:25,625
ماذا تريد يا رجل؟
625
00:48:28,625 --> 00:48:29,625
أنا...
626
00:48:30,666 --> 00:48:34,791
أردت فقط أن أعلمك أنني لم أكن في تلك الغرفة معهم.
627
00:48:36,000 --> 00:48:38,083
نعم، أنا... أنا أعرف من هو ابنك.
628
00:48:39,875 --> 00:48:44,499
أقسم أنني كنت مجرد رجل يجلس في سيارة على الجانب الآخر من الشارع.
629
00:48:44,500 --> 00:48:46,874
هل تعلم؟ ليس لي أي علاقة بما حدث.
630
00:48:46,875 --> 00:48:50,624
لقد ظهر هؤلاء الرجال، وفي دقيقتين، أصبح كل شيء في حالة من الفوضى.
631
00:48:50,625 --> 00:48:52,707
أوه لا. انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر.
632
00:48:52,708 --> 00:48:53,749
انتظر، انتظر، انتظر.
633
00:48:53,750 --> 00:48:54,832
انتظر.
634
00:48:54,833 --> 00:48:57,707
من فضلك، من فضلك. حسنًا.
635
00:48:57,708 --> 00:49:00,166
هذه... الفتاة. من فضلك.
636
00:49:01,000 --> 00:49:04,540
الفتاة... الفتاة... أنا أعرف أين ستكون الفتاة.
637
00:49:04,541 --> 00:49:06,750
إذا سمحت لي أن أعيش، أستطيع أن آخذك إليها.
638
00:49:16,958 --> 00:49:17,958
أين؟
639
00:49:28,500 --> 00:49:31,333
♪ إنها مجرد انزلاق مؤقت إلى الهاوية ♪
640
00:49:31,958 --> 00:49:33,290
♪ كان ينبغي لي أن أرى ذلك قادمًا... ♪
641
00:49:35,166 --> 00:49:37,625
♪ ذراع مفتوحة في معطف سميك من الهيكل ♪
642
00:49:38,208 --> 00:49:40,750
♪ تحميني من شفراتي وخنجري ♪
643
00:49:42,583 --> 00:49:44,500
♪ كان هناك هدف في الأفق ♪
644
00:49:59,708 --> 00:50:02,833
♪ ساعات الضوء المتقلصة رمادية وضعيفة ♪
645
00:50:03,750 --> 00:50:07,500
♪ تتنهد الأشجار المبتلة وتسقط أوراقها في الهزيمة ♪
646
00:50:09,666 --> 00:50:11,125
♪ تنخفض درجة الحرارة ♪
647
00:50:16,041 --> 00:50:18,041
♪ يتم تشغيل الأضواء الكبيرة ♪
648
00:50:20,416 --> 00:50:22,375
♪ ومن وقت لآخر ♪
649
00:50:22,875 --> 00:50:25,333
♪ الألعاب النارية تخيف القطط ♪
650
00:50:56,666 --> 00:50:59,082
لا تهتم، إنه خمسة دولارات.
651
00:50:59,083 --> 00:51:02,583
هل أنت جاد؟ خمسة دولارات لكل هؤلاء الفتيات القاصرات؟
652
00:51:04,666 --> 00:51:07,624
يا يسوع، خمسة دولارات. لا أريدها. لا أحتاجها.
653
00:52:19,541 --> 00:52:20,791
- يا إلهي. - أوه أوه أوه.
654
00:52:21,500 --> 00:52:22,500
أين تشارلي؟
655
00:52:23,375 --> 00:52:25,707
انظر، أنا شرطي، لكنني لست هنا لإلقاء القبض عليك، حسنًا؟
656
00:52:25,708 --> 00:52:28,207
أنا لا أحاول إبعادك، أنا أعمل لدى والده.
657
00:52:28,208 --> 00:52:31,332
ولكن إذا كنت تشعر بالقلق على سلامته على الإطلاق، وهو ما أشك فيه،
658
00:52:31,333 --> 00:52:33,499
ثم ستخبرني فقط أين هو اللعين.
659
00:52:33,500 --> 00:52:34,832
أنا لا أخبرك بشيء.
660
00:52:34,833 --> 00:52:37,583
آه، هذا غبي جدًا، صحيح؟ هذه إجابة خاطئة تمامًا!
661
00:52:38,666 --> 00:52:41,415
مهما كانت هذه الضجة، مهما كنت أنت وعمك،
662
00:52:41,416 --> 00:52:45,082
مهما كانت الخطة التي تتبعها، فأنت تحصل على أجر، أليس كذلك؟
663
00:52:45,083 --> 00:52:47,999
سأدفع لك ضعف المبلغ، وبعدها يمكنك استعادة هذا المبلغ.
664
00:52:48,000 --> 00:52:49,540
ويمكنك أن تبتعد عن ذلك.
665
00:52:49,541 --> 00:52:52,707
- هل تعتقد أنني مع تشارلي من أجل المال؟ - لا يهمني لماذا!
666
00:52:52,708 --> 00:52:56,333
تباً لك! إن لم تكن هنا لاعتقالي، فابتعد عني!
667
00:52:57,958 --> 00:52:58,958
يا للقرف.
668
00:53:04,375 --> 00:53:05,749
- هذا هو. - هذا من؟
669
00:53:05,750 --> 00:53:07,458
هذا هو الرجل الذي قتل تسوي.
670
00:53:14,083 --> 00:53:15,958
- هل أنت متأكد؟ - نعم، أنا متأكد تمامًا.
671
00:53:16,541 --> 00:53:18,665
لقد كان يرتدي قناع هوكي حتى قمت بخلعه.
672
00:53:18,666 --> 00:53:20,249
لا، هل تعلم؟ اللعنة على هذا. أنا خارج.
673
00:53:20,250 --> 00:53:22,375
أنت تبقى في مكانك تمامًا، ولا تتحرك.
674
00:53:24,500 --> 00:53:25,500
هم.
675
00:53:26,916 --> 00:53:28,249
ما الذي أتى بكم إلى هنا أيها الأولاد؟
676
00:53:28,250 --> 00:53:30,582
لم نكن نريد أن نفوت كل المرح.
677
00:53:30,583 --> 00:53:32,165
لم أكن أعلم أنك تلعب الهوكي.
678
00:53:34,625 --> 00:53:38,332
نريد فقط التحدث مع الفتاة. هيا يا ووكر، إنها مشتبه بها.
679
00:53:38,333 --> 00:53:39,457
هل انت معنا؟
680
00:53:39,458 --> 00:53:42,291
لا، لا بأس. هل ستكون هناك مشكلة؟
681
00:53:43,166 --> 00:53:44,708
سأعطيك تخمينين.
682
00:53:53,916 --> 00:53:55,916
اذهب من هذا الطريق. أنت معي.
683
00:54:06,208 --> 00:54:10,415
ووكر، لقد طلبتُها بلطف. الآن، سآخذها.
684
00:54:10,416 --> 00:54:11,416
أنا لا أعتقد ذلك.
685
00:54:14,916 --> 00:54:17,958
يمكنك التنحي جانبًا والسماح لنا بأخذ الفتاة،
686
00:54:19,750 --> 00:54:21,625
أو أننا سوف نمر من خلالك فقط.
687
00:54:22,250 --> 00:54:23,250
متروك لكم.
688
00:54:31,083 --> 00:54:32,666
حسنًا، هذا يكفي.
689
00:54:36,541 --> 00:54:39,041
اللعنة.
690
00:55:05,041 --> 00:55:06,916
مهلا! مهلا!
691
00:55:08,333 --> 00:55:10,375
مهلا! مهلا!
692
00:56:16,250 --> 00:56:17,458
تحركي يا عزيزتي.
693
00:56:19,625 --> 00:56:21,166
إبتعد عني أيها الرجل!
694
00:56:37,416 --> 00:56:39,333
لا!
695
00:57:28,541 --> 00:57:30,125
ميا
696
00:57:30,958 --> 00:57:32,375
ميا
697
00:57:48,916 --> 00:57:52,332
مهلا، لا بأس. أمسكتُ بك. لنخرج من هنا. حسنًا. اللعنة!
698
00:57:52,333 --> 00:57:54,040
أنا هنا لأحضرك. والدك أرسلني.
699
00:57:54,041 --> 00:57:57,125
- يا رجل، اذهب إلى الجحيم! - تشارلي!
700
00:57:57,791 --> 00:57:59,041
لا لا!
701
00:58:00,166 --> 00:58:02,374
هذا ليس موضوعا للمناقشة.
702
00:58:26,041 --> 00:58:28,333
استيقظ!
703
00:58:30,250 --> 00:58:31,624
- أخي! - دعها تذهب!
704
00:58:31,625 --> 00:58:34,249
أسقط البندقية يا راؤول.
705
00:59:17,625 --> 00:59:19,166
انهض. هيا، لنذهب.
706
00:59:19,875 --> 00:59:21,040
الأيدي في الهواء.
707
00:59:21,041 --> 00:59:24,165
- ضع السكين! الآن! - ألقِ سلاحك!
708
00:59:24,166 --> 00:59:25,790
- أسقط سلاحك! - أنا شرطي!
709
00:59:25,791 --> 00:59:28,415
أنا أقول لك، أسقط سلاحك يا رجل! أسقطه!
710
00:59:28,416 --> 00:59:30,374
أنا لا أعطي أي اهتمام لمن أنت!
711
00:59:30,375 --> 00:59:32,540
تشارلي! تشارلي، ساعدني!
712
00:59:32,541 --> 00:59:35,124
انظر إلى شارتي، أيها الأحمق! أنا شرطي.
713
00:59:37,166 --> 00:59:38,166
جوني!
714
00:59:44,541 --> 00:59:47,291
لا، لا، ميا! ميا، لا! انتظر! ميا!
715
01:00:10,458 --> 01:00:13,708
لا، انتظر! لا! يا أخي . ماذا؟ هيا. علينا الذهاب!
716
01:00:14,666 --> 01:00:16,375
أخي، تعال من فضلك!
717
01:00:23,291 --> 01:00:24,291
لا لا!
718
01:00:25,541 --> 01:00:27,124
لا، من فضلك، من فضلك!
719
01:00:27,125 --> 01:00:29,582
يا رجل! لا! لا، هيا، لا!
720
01:00:29,583 --> 01:00:32,749
لا! لا، لا، لا! لا، لا! تشارلي!
721
01:00:56,541 --> 01:00:57,665
تعال!
722
01:01:09,333 --> 01:01:10,749
بحاجة الى نسخة احتياطية!
723
01:01:18,333 --> 01:01:20,625
هيا، هيا!
724
01:01:21,208 --> 01:01:22,333
ادخل. هيا.
725
01:01:27,875 --> 01:01:28,875
تشارلي.
726
01:01:33,041 --> 01:01:34,582
ادخل إلى الجحيم.
727
01:01:34,583 --> 01:01:35,874
دعنا نذهب!
728
01:01:55,500 --> 01:01:56,750
انزل!
729
01:02:10,958 --> 01:02:14,707
- ساعدني على ربطهم! - انزل! انزل الآن!
730
01:02:17,750 --> 01:02:18,750
لا لا!
731
01:02:35,125 --> 01:02:36,125
هايز؟
732
01:02:54,625 --> 01:02:56,291
يا رجل، ماذا نفعل الآن؟
733
01:03:03,291 --> 01:03:05,541
يرجى الوقوف خلف الخط الأصفر.
734
01:03:21,666 --> 01:03:22,499
ووكر، ماذا...
735
01:03:22,500 --> 01:03:24,665
مرحبًا إيلي، هل أنت بالقرب من أي رجال شرطة الآن؟
736
01:03:24,666 --> 01:03:27,208
القوة كلها فقط. ماذا فعلت؟
737
01:03:27,750 --> 01:03:29,707
حسناً. حسناً، استمع إليّ.
738
01:03:29,708 --> 01:03:32,040
فينسنت، هايز، جيك، كلهم متورطون، أليس كذلك؟
739
01:03:32,041 --> 01:03:34,374
لم يكونوا في مطاردة الشاحنة اللعينة،
740
01:03:34,375 --> 01:03:36,207
كانوا وراء الكوكايين الموجود بداخله.
741
01:03:36,208 --> 01:03:38,375
إنهم هم الذين أطلقوا النار على تسوي.
742
01:03:38,875 --> 01:03:41,083
الشياطين في أقنعة الهوكي اللعينة.
743
01:03:42,333 --> 01:03:44,291
- إيلي؟ - هايز مات.
744
01:03:46,541 --> 01:03:47,541
حسنًا.
745
01:03:48,166 --> 01:03:50,374
حسنًا، أريدك أن تذهب إلى المستشفى.
746
01:03:50,375 --> 01:03:51,624
عذرا ماذا؟
747
01:03:51,625 --> 01:03:53,624
أريدك أن تذهب إلى المستشفى، حسنًا؟
748
01:03:53,625 --> 01:03:57,707
كورتيز، لا أعتقد أنه كان متورطًا، وإذا كان متورطًا، فسوف يقول شيئًا.
749
01:03:57,708 --> 01:03:58,915
كيف يمكنك أن تكون متأكداً إلى هذا الحد؟
750
01:03:58,916 --> 01:04:00,250
لأنه صديقي.
751
01:04:03,625 --> 01:04:04,707
لا أعتقد أنني أستطيع فعل هذا.
752
01:04:04,708 --> 01:04:07,707
إيلي، هل تتذكرين عندما سألتني لماذا لم أثق بك؟
753
01:04:07,708 --> 01:04:11,458
هذه أنا الآن، أثق بك. أرجوك، هل يمكنك فعل هذا من أجلي؟
754
01:04:15,291 --> 01:04:16,291
إيلي؟
755
01:04:18,000 --> 01:04:19,333
أين تأخذهم؟
756
01:04:19,875 --> 01:04:22,374
والله العظيم أينما وصلت سأناديك على الفور.
757
01:04:22,375 --> 01:04:23,707
فقط من فضلك اذهب إلى المستشفى.
758
01:04:23,708 --> 01:04:25,165
- افعل هذا من أجلي، من فضلك. - حسنًا.
759
01:04:25,166 --> 01:04:26,166
شكرًا لك.
760
01:04:49,291 --> 01:04:50,665
سوف يتوجب علي أن أتصل بك مرة أخرى.
761
01:04:50,666 --> 01:04:53,375
لا تغلق الهاتف في وجهي أيها الوغد الصغير.
762
01:04:54,083 --> 01:04:58,749
اسمع، منذ ساعة تقريبًا، التقيت بصديقنا في النادي،
763
01:04:58,750 --> 01:05:00,415
ولكن لم أتمكن من التحدث معها
764
01:05:00,416 --> 01:05:03,124
لأن مجموعة من أصدقائك من Dynasty Warrior ظهروا.
765
01:05:03,125 --> 01:05:05,499
- لا، لم يكونوا أصدقائي. - لقد بدوا كذلك بالتأكيد.
766
01:05:05,500 --> 01:05:08,124
فينسنت، ليس من الضروري أن أخبرك بمدى أهمية ذلك
767
01:05:08,125 --> 01:05:09,999
أن تجد هؤلاء الأطفال قبل أن يفعلوا ذلك.
768
01:05:10,000 --> 01:05:11,000
لا القرف.
769
01:05:11,666 --> 01:05:12,874
أين هم الآن؟
770
01:05:12,875 --> 01:05:14,707
هذا هو الأمر. ليس لدي أي فكرة.
771
01:05:14,708 --> 01:05:19,124
كل ما أعرفه هو أنني حصلت على ما أردته. إذًا، أين نلتقي؟
772
01:05:19,125 --> 01:05:23,083
المشتري لم يعد يريد الكوك. حرارة عالية جدًا. كل الشكر لك.
773
01:05:23,666 --> 01:05:27,582
تشينج، أقسم بالله، سأضع ثقبًا في صدرك اللعين.
774
01:05:27,583 --> 01:05:30,540
أخبرني كم مرة سوف تخطئ يا فينسنت؟
775
01:05:30,541 --> 01:05:33,249
لقد أبلغتك عن الفتاة، وتركتها تذهب.
776
01:05:33,250 --> 01:05:34,790
سأخبرك عن الشحنات.
777
01:05:34,791 --> 01:05:37,708
كل ما كان عليك فعله هو اعتراض الشاحنة اللعينة.
778
01:05:38,208 --> 01:05:39,958
إذن، ماذا فعلت بحق الجحيم...
779
01:05:40,500 --> 01:05:42,041
أوه، أنا آسف.
780
01:05:42,625 --> 01:05:43,625
آسف.
781
01:05:45,166 --> 01:05:47,916
أين الامتنان؟ لقد حصلت على ترقية.
782
01:05:48,750 --> 01:05:50,833
لم يكن هذا جزءًا من اتفاقنا أبدًا.
783
01:05:51,583 --> 01:05:55,290
تشينغ، نغلق هذا الليلة،
784
01:05:55,291 --> 01:05:58,832
أو لديّ أولادي يبيعون الأكياس الرخيصة في الحي الصيني.
785
01:05:58,833 --> 01:06:00,915
ربما يجعل أمي تشك، ألا تعتقد ذلك؟
786
01:06:02,916 --> 01:06:05,332
أحسنت. لقد لعبت بي حقًا.
787
01:06:05,333 --> 01:06:07,290
ولكن لا تنسى أن هذا عالمي،
788
01:06:07,291 --> 01:06:10,207
وبمجرد أن أحصل على ما أستحقه، سأفسد عليك الأمر.
789
01:06:10,208 --> 01:06:11,625
استمع لي.
790
01:06:12,125 --> 01:06:13,540
لقد حصلت على ساعة واحدة.
791
01:06:13,541 --> 01:06:17,041
نحن جميعا لدينا نهايات فضفاضة، فينسنت.
792
01:06:22,125 --> 01:06:23,125
أين أنت؟
793
01:06:24,083 --> 01:06:25,250
كن حذرا.
794
01:06:35,250 --> 01:06:37,540
المحقق تشيونغ. هنا لرؤية مريض، الضابط كورتيز.
795
01:06:37,541 --> 01:06:39,291
بالتأكيد، دعني أتحقق من ذلك لك.
796
01:06:50,750 --> 01:06:53,582
- في أي طابق هذا؟ في أي طابق هو؟ - في الطابق الثالث.
797
01:06:53,583 --> 01:06:56,000
أبلغ الأمن الآن!
798
01:07:35,833 --> 01:07:37,958
تجميد!
799
01:07:38,541 --> 01:07:40,415
قلت، تجمد! دعها تذهب.
800
01:07:40,416 --> 01:07:42,124
اذهب إلى الجحيم أيها الشرطي!
801
01:07:42,125 --> 01:07:44,666
هل تريدها؟ هل تريدها حقًا؟ يمكنك الحصول عليها.
802
01:07:50,000 --> 01:07:51,833
اللعنة.
803
01:08:21,750 --> 01:08:22,791
لا تتحرك أيها اللعين.
804
01:08:24,916 --> 01:08:27,540
استيقظ.
805
01:08:27,541 --> 01:08:30,540
تمام.
806
01:08:35,833 --> 01:08:37,124
- ماذا؟ - ادخل السيارة.
807
01:09:03,458 --> 01:09:05,290
حسناً، اجلس هنا.
808
01:09:06,291 --> 01:09:08,958
لقد حصلت على مجموعة الإسعافات الأولية في الخزانة، أسفل الحوض.
809
01:09:09,458 --> 01:09:11,582
دعني ألقي نظرة على ما حصلت عليه هنا.
810
01:09:11,583 --> 01:09:13,832
يا يسوع، هل حاولت إصلاح ذلك؟
811
01:09:13,833 --> 01:09:15,791
يسوع المسيح اللعين.
812
01:09:16,791 --> 01:09:19,040
سوف نكون في منتصف الطريق إلى حيث نريد أن نذهب لو كان لدينا أوراق.
813
01:09:19,041 --> 01:09:21,999
- أجل؟ أين هذا بالضبط؟ - لماذا؟ حتى تخبره؟
814
01:09:22,000 --> 01:09:24,875
لا، حتى أتمكن من إحضار لك جراحًا حتى لا تموت.
815
01:09:36,958 --> 01:09:38,915
يا لورانس، اسمع، لقد حصلت على تشارلي.
816
01:09:38,916 --> 01:09:40,790
لقد أرسلت لك مكانًا للعثور عليه، حسنًا؟
817
01:09:40,791 --> 01:09:42,207
هذا كل شيء. تم إغلاق الصفقة.
818
01:09:42,208 --> 01:09:44,541
تعال واحضره. هل تسمعني؟
819
01:09:46,041 --> 01:09:47,041
لورانس؟
820
01:09:48,000 --> 01:09:49,250
لورانس هل انت هناك؟
821
01:09:58,208 --> 01:09:59,208
اللعنة.
822
01:10:15,083 --> 01:10:17,500
السيدة ووكر؟ أنا المحقق تشيونغ.
823
01:10:18,125 --> 01:10:21,791
- باتريك لم يعد يعيش هنا. - أفهم ذلك. إنه، همم...
824
01:10:22,666 --> 01:10:23,666
ماذا حدث؟
825
01:10:29,083 --> 01:10:32,291
أحاول التواصل معه، لكنه لا يجيب على هاتفه.
826
01:10:33,791 --> 01:10:36,500
لديه هذا المكان، أسفل البحيرة.
827
01:10:37,958 --> 01:10:39,583
إنها كوخ والده القديم.
828
01:11:06,583 --> 01:11:09,750
لقد أخبرني تشينج أن أبنائنا كانوا أصدقاء ذات يوم.
829
01:11:13,041 --> 01:11:14,166
لم أكن أعلم ذلك.
830
01:11:21,333 --> 01:11:24,791
ربما كان بينهم شيء مشترك.
831
01:11:27,875 --> 01:11:30,500
وكان الوالدان يحاولان الهروب.
832
01:11:37,625 --> 01:11:40,708
أعتقد أن هذا هو السبب الذي جعلهم يجدون بعضهم البعض.
833
01:11:50,375 --> 01:11:51,416
ابني تشارلي
834
01:11:53,083 --> 01:11:55,458
لم يسامحني أبدًا على موت والدته.
835
01:11:59,416 --> 01:12:00,416
لم أستطع...
836
01:12:01,583 --> 01:12:04,000
جعله يفهم مدى صعوبة الأمر
837
01:12:05,291 --> 01:12:06,916
لأشاهدها تعاني.
838
01:12:15,458 --> 01:12:19,875
كنت سأفعل أي شيء للحفاظ على سلامة ابني.
839
01:12:32,833 --> 01:12:34,958
أثق بأنك ستفعل الشيء نفسه.
840
01:13:13,750 --> 01:13:16,207
أشعر أن هناك شيئًا مفقودًا. ما الذي ينقص؟
841
01:13:16,208 --> 01:13:18,040
- المشتري. - هذا صحيح، المشتري.
842
01:13:18,041 --> 01:13:19,915
تشينغ، أين المشتري اللعين؟
843
01:13:19,916 --> 01:13:21,124
في طريقه.
844
01:13:23,250 --> 01:13:24,250
قف مكانك
845
01:13:27,625 --> 01:13:29,000
لا تحاول ذلك حتى.
846
01:13:39,375 --> 01:13:41,415
أنت لا تبدو مثل قاتل شرطي إلى حد كبير.
847
01:13:41,416 --> 01:13:43,333
من الصعب أن تقول أنك شرطي في الظلام.
848
01:14:02,791 --> 01:14:03,791
ماذا الآن؟
849
01:14:50,333 --> 01:14:51,333
نحن نغادر.
850
01:14:52,708 --> 01:14:55,166
الذهاب إلى لورانس ليس خيارًا بالنسبة لنا.
851
01:14:57,875 --> 01:14:59,625
ماذا حصلت في يدك يا تشارلي؟
852
01:15:27,500 --> 01:15:28,374
يا!
853
01:17:31,166 --> 01:17:32,957
تعال إلي! تعال إلي!
854
01:17:44,500 --> 01:17:46,291
إذهب! إذهب! إذهب!
855
01:17:47,708 --> 01:17:48,874
إذهب، إذهب!
856
01:18:50,083 --> 01:18:52,333
- تشارلي! - لا، ميا! ميا، لا!
857
01:19:10,083 --> 01:19:11,791
لا!
858
01:19:16,666 --> 01:19:17,666
لي!
859
01:19:35,333 --> 01:19:37,915
توقف! اذهب إلى الجحيم!
860
01:19:42,625 --> 01:19:44,583
لا! تشارلي!
861
01:22:31,666 --> 01:22:32,666
تشارلي؟
862
01:22:36,666 --> 01:22:37,666
تشارلي.
863
01:22:38,916 --> 01:22:41,583
أنا أتعامل مع هذا يا بني. أنت فقط... دعني أتعامل مع الأمر.
864
01:23:06,250 --> 01:23:07,250
ابنك...
865
01:23:12,500 --> 01:23:15,875
...أخذ الشيء الوحيد الذي أحببته في هذا العالم.
866
01:23:20,833 --> 01:23:23,874
- لا! لا، أرجوك لا تفعل! - انتظر! لا! أرجوك، لا!
867
01:23:29,041 --> 01:23:31,540
من العدل أن تفعل الشيء نفسه معه.
868
01:23:31,541 --> 01:23:32,457
لا.
869
01:23:32,458 --> 01:23:34,791
لا.
870
01:23:42,666 --> 01:23:43,666
نعم.
871
01:23:53,291 --> 01:23:54,207
لا.
872
01:23:54,208 --> 01:23:56,874
لا! لا، أرجوك لا تفعل! إنها كذبة!
873
01:23:56,875 --> 01:23:58,790
- أنا آسف يا ابني. - لا يا أبي، توقف!
874
01:23:58,791 --> 01:24:01,124
- لم نكن نحن. لم أقتل أحدًا! - أرجوك، لا!
875
01:24:01,125 --> 01:24:03,832
- امسكها بهدوء. - لم يكن نحن، بل كان رجال الشرطة!
876
01:24:03,833 --> 01:24:06,624
- أمسكها ساكنة. أمسكها ساكنة. - استمع لي.
877
01:24:06,625 --> 01:24:10,040
- امسكها ساكنة! امسكها ساكنة! - لا!
878
01:24:10,041 --> 01:24:11,791
- لا لا!
879
01:24:12,750 --> 01:24:15,290
لا يمكنك فعل هذا.
880
01:24:15,291 --> 01:24:17,708
لا يمكنك فعل هذا! من فضلك لا تفعل.
881
01:24:18,541 --> 01:24:21,915
أرجوك، لا تفعل هذا اللعين. لا تفعل هذا بي مرة أخرى يا أبي!
882
01:24:21,916 --> 01:24:24,832
- انظر إليّ يا أبي. انظر إليّ. - تشارلي، ماذا تفعل؟
883
01:24:24,833 --> 01:24:27,374
- إذا أطلقت النار عليها، فعليك أن تطلق النار عليّ، يا أبي. - ابتعد عن الطريق!
884
01:24:27,375 --> 01:24:30,082
هل تسمعني؟ إذا أطلقت النار عليها، أطلقت النار عليّ!
885
01:24:30,083 --> 01:24:31,457
- من فضلك! - أطلق النار من خلالي!
886
01:24:31,458 --> 01:24:33,624
- افعلها. - أطلق النار عليّ يا أبي. هل تستطيع فعلها؟
887
01:24:33,625 --> 01:24:36,499
- لقد وعدت والدتك بأنني سأعتني بك. - الآن!
888
01:24:36,500 --> 01:24:38,082
لا يا أبي، استمع لي.
889
01:24:38,083 --> 01:24:41,083
أبي، أرجوك، لا أستطيع خسارة أي شخص آخر! لا أستطيع خسارة المزيد!
890
01:24:43,208 --> 01:24:45,125
لا أستطيع أن أخسر بعد الآن.
891
01:24:47,958 --> 01:24:49,958
لا أستطيع... لا أستطيع.
892
01:24:56,875 --> 01:24:58,250
ضعوا أسلحتكم جانبا!
893
01:24:59,208 --> 01:25:01,791
أسلحتكم، ضعوها جانبا!
894
01:25:02,833 --> 01:25:06,583
لم يقتلوا ابنك، بل كنت تطارد الأشخاص الخطأ.
895
01:25:11,333 --> 01:25:12,333
بندقية.
896
01:25:30,791 --> 01:25:32,191
لقد خنت ابني؟
897
01:25:33,125 --> 01:25:34,290
هراء!
898
01:25:34,291 --> 01:25:36,540
لقد خنتني أولا!
899
01:25:36,541 --> 01:25:38,540
عندما مات الأخ الأكبر،
900
01:25:38,541 --> 01:25:40,582
لقد كان من المفترض أن يكون وقتي.
901
01:25:40,583 --> 01:25:42,832
لكنك وضعت هذا الطفل في المسؤولية بدلاً مني.
902
01:25:42,833 --> 01:25:45,541
لقد حذرتك بأن ابنك ليس جاهزًا للقيادة!
903
01:25:47,125 --> 01:25:48,582
هل قتلته؟
904
01:25:48,583 --> 01:25:49,875
لا!
905
01:25:50,458 --> 01:25:52,624
لقد كان هؤلاء الأوغاد.
906
01:25:52,625 --> 01:25:54,332
لقد قتلوه.
907
01:25:54,333 --> 01:25:55,249
لم افعل ذلك.
908
01:25:55,250 --> 01:25:57,541
لم أكن أنا.
909
01:25:58,708 --> 01:26:01,000
أيها الخائن الجاحد...
910
01:26:02,166 --> 01:26:04,416
لقد قتلت ابني!
911
01:28:06,458 --> 01:28:07,665
هل انت بخير؟
912
01:28:07,666 --> 01:28:09,999
هل انت بخير؟ هل انت بخير؟
913
01:28:10,000 --> 01:28:11,708
نعم. نعم، أنا بخير.
914
01:28:15,333 --> 01:28:16,333
أنظر إليك.
915
01:28:20,166 --> 01:28:21,458
لقد كبرت.
916
01:28:27,875 --> 01:28:29,041
اعتني بها.
917
01:28:29,625 --> 01:28:31,207
سأفعل يا أبي، سأفعل.
918
01:28:31,208 --> 01:28:32,500
اعتني بها.
919
01:28:33,583 --> 01:28:34,708
اعتني بها.
920
01:28:38,958 --> 01:28:39,958
أبي؟
921
01:28:42,708 --> 01:28:43,708
أبي؟
922
01:28:45,125 --> 01:28:46,125
أبي.
923
01:28:46,541 --> 01:28:48,416
هيا يا تشارلي، علينا أن نذهب.
924
01:28:48,958 --> 01:28:52,250
هيا يا حبيبتي، علينا أن نذهب. هيا، اذهبي. علينا أن نذهب.
925
01:32:37,291 --> 01:32:38,832
لا تفعل ذلك.
926
01:32:44,208 --> 01:32:46,499
لماذا لم تسمح لي بالركوب في هذا القطار؟
927
01:32:46,500 --> 01:32:48,916
ما هو الفرق الذي يحدثه لك هذا الأمر؟
928
01:32:50,125 --> 01:32:52,208
لا يمكنك الابتعاد عن هذا.
929
01:32:52,791 --> 01:32:54,291
يسوع المسيح ووكر.
930
01:32:55,208 --> 01:32:56,999
لا يجوز لك التراجع إلى الوراء.
931
01:32:57,000 --> 01:32:58,290
ليس بعد ما فعلته.
932
01:32:58,291 --> 01:32:59,749
لن أركض بعد الآن.
933
01:32:59,750 --> 01:33:01,750
أنا فخور بك.
934
01:33:02,500 --> 01:33:04,166
يمكنك أن تفعل الوقت لكلا منا.
935
01:33:05,666 --> 01:33:07,665
لا تجعلني أحط من قدرك، فينس.
936
01:33:07,666 --> 01:33:08,957
اذهب إلى الجحيم يا ووكر.
937
01:33:08,958 --> 01:33:10,666
نحن نعلم جميعا ما فعلته.
938
01:33:11,166 --> 01:33:12,166
الآن.
939
01:33:13,625 --> 01:33:14,625
أنت فقط.
940
01:34:06,125 --> 01:34:08,541
لا زال هناك أشخاص يبحثون عنك.
941
01:34:09,208 --> 01:34:12,000
- ستكونون أكثر أمانًا إذا سلمتم أنفسكم. - سنغتنم فرصتنا.
942
01:34:17,000 --> 01:34:18,291
هل سيكون بخير؟
943
01:34:19,833 --> 01:34:20,833
لا أعرف.
944
01:35:13,458 --> 01:35:14,541
ماذا الآن؟
945
01:35:16,541 --> 01:35:18,166
الآن يجب عليك أن تعتقلني.
946
01:35:29,541 --> 01:35:31,208
أنت شرطي جيد، إيلي.
947
01:35:33,583 --> 01:35:35,143
ربما كان ينبغي لي أن أكون لطيفًا معك.
948
01:35:43,250 --> 01:35:44,582
سأتأكد من أنها حصلت عليه.
949
01:35:44,583 --> 01:35:47,708
ابنتك. سآخذ لها الهدية.
950
01:35:50,208 --> 01:35:51,208
لا.
951
01:35:53,583 --> 01:35:55,333
لا أريد أن أفسد عيد الميلاد لها.
952
01:35:55,333 --> 01:36:25,333
الترجمة والتعديل للعربيه
ADNAN-BEDFORD
953
01:36:28,333 --> 01:36:31,333
اخراج
غارث ايفانز
954
01:37:25,333 --> 01:37:28,333
توم هاردي
955
01:37:29,333 --> 01:37:32,333
جيسي مي لي
955
01:37:33,305 --> 01:38:33,771
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm