Havoc

ID13179136
Movie NameHavoc
Release Name Havoc.2025.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX
Year2005
Kindmovie
LanguageArabic
IMDB ID285175
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,541 --> 00:00:27,125 الترجمة والتعديل للعربيه ADNAN-BEDFORD 2 00:00:29,525 --> 00:00:31,141 أنت تعيش في هذا العالم، 3 00:00:32,041 --> 00:00:33,249 أنت تتخذ خياراتك. 4 00:00:37,125 --> 00:00:39,250 الاختيارات التي تحاول تبريرها. 5 00:00:45,166 --> 00:00:48,333 من أجل نفسك، من أجل عائلتك. 6 00:00:50,000 --> 00:00:56,074 7 00:01:00,458 --> 00:01:02,166 ولفترة من الوقت، فإنه يعمل. 8 00:01:07,333 --> 00:01:08,916 حتى لا يحدث ذلك. 9 00:01:18,041 --> 00:01:21,666 حتى تتخذ قرارًا يجعل كل شيء بلا قيمة. 10 00:01:26,000 --> 00:01:27,750 واحد لا يمكنك تبريره. 11 00:01:31,916 --> 00:01:33,290 لا أستطيع أن أسامح. 12 00:01:37,083 --> 00:01:39,791 ويأخذ كل شيء. 13 00:01:42,250 --> 00:01:43,500 عائلتك. 14 00:01:46,916 --> 00:01:47,916 اصدقائك. 15 00:01:54,125 --> 00:01:55,166 نفسك. 16 00:02:04,041 --> 00:02:06,458 وبعد ذلك كل ما تبقى لك هو لا شيء. 17 00:02:09,083 --> 00:02:12,040 لا شيء سوى الأشباح. 18 00:02:25,040 --> 00:02:30,541 ( هافوك) 19 00:02:33,541 --> 00:02:36,666 أوقف الشاحنة الآن! 20 00:02:37,166 --> 00:02:39,166 اسحبني للداخل! 21 00:02:57,583 --> 00:03:00,833 أوقف سيارتك الآن! 22 00:03:04,500 --> 00:03:06,707 هذا مُزعج. هذا مُزعج جدًا! 23 00:03:08,625 --> 00:03:11,083 قف بجانب الطريق. 24 00:03:15,333 --> 00:03:17,874 يا إلهي! ميا، هذا الجانب! 25 00:03:25,541 --> 00:03:26,540 انتبه! 26 00:03:35,708 --> 00:03:38,540 - اللعنة! اسحبني للداخل! - يا رجل، اللعنة! 27 00:03:38,541 --> 00:03:40,040 ادخل، جوني! 28 00:03:40,041 --> 00:03:42,124 اللعنة. 29 00:03:53,125 --> 00:03:56,166 اوقفوا وإلا سنفتح النار عليكم! 30 00:04:04,750 --> 00:04:07,290 - يجب أن أفقدهم! - أنا أحاول بشدة، تشارلي! 31 00:04:07,291 --> 00:04:08,791 حسنًا، حاول أن تبذل المزيد من الجهد. 32 00:04:19,750 --> 00:04:21,625 اضربها بقوة. انطلق. اضربها بقوة! 33 00:04:32,166 --> 00:04:34,208 إنهم متجهون إلى الطريق السريع اللعين. 34 00:04:34,916 --> 00:04:36,624 يذهب! 35 00:04:36,625 --> 00:04:38,624 تعال! 36 00:05:43,958 --> 00:05:45,416 أوه اللعنة. 37 00:06:00,333 --> 00:06:01,333 يا إلهي! 38 00:06:03,416 --> 00:06:05,249 - جيك! - لا أستطيع إخراجه. 39 00:06:05,250 --> 00:06:07,333 إنه يتنفس هذا الهراء. 40 00:06:09,000 --> 00:06:11,041 فينس ماذا حدث؟ 41 00:06:11,625 --> 00:06:12,625 يا إلهي. 42 00:06:19,041 --> 00:06:20,625 اللعنة. اللعنة! 43 00:06:24,875 --> 00:06:26,457 صفر-ستة-أربعة. 44 00:06:26,458 --> 00:06:29,707 الضابط كورتيز سقط. أكرر، الضابط كورتيز سقط. 45 00:06:29,708 --> 00:06:34,041 نحتاج مساعدة طبية فورية. نحن على شارع أمهرست والشارع السادس عشر. 46 00:06:39,500 --> 00:06:40,708 هل هذا كل ما لديك؟ 47 00:06:41,291 --> 00:06:44,958 حسناً، أجل. إذا كنت ستؤجل الأمر إلى هذا الحد، فماذا تتوقع؟ 48 00:06:50,083 --> 00:06:52,415 وفي وقت سابق من الليلة، أعلن المدعي العام 49 00:06:52,416 --> 00:06:53,707 سوف يسقطون جميع التهم 50 00:06:53,708 --> 00:06:57,082 ضد المرشح لمنصب عمدة المدينة ورجل الأعمال العقاري لورانس بومونت. 51 00:06:57,083 --> 00:07:02,624 أنا مرتاح لأن DA Collins قد عاد إلى رشده أخيرًا 52 00:07:02,625 --> 00:07:07,833 وأدرك أنني جزء من الحل، وليس المشكلة. 53 00:07:08,416 --> 00:07:11,082 - إنهم جميعًا ملتوون. - نعم، لا شيء. 54 00:07:11,083 --> 00:07:13,915 لقد أصبحت هذه المدينة الجميلة ذات يوم مستنقعًا للجريمة، 55 00:07:13,916 --> 00:07:15,832 شوارعنا مليئة بالمخدرات 56 00:07:15,833 --> 00:07:18,624 ولديه الجرأة لاتهامني بالإجرام. 57 00:07:18,625 --> 00:07:21,582 - لائحة الاتهام... - هل يمكنك تغليف كل هذه، من فضلك؟ 58 00:07:23,208 --> 00:07:25,125 هل تريد مني أن أختم كل هذا؟ 59 00:07:25,958 --> 00:07:26,790 نعم. 60 00:07:26,791 --> 00:07:29,208 أين تعتقد أنك موجود يا FAO Schwarz؟ 61 00:07:31,041 --> 00:07:32,708 حسنًا، أعطني حقيبة لعينة فقط. 62 00:07:34,875 --> 00:07:37,290 لا، من المفترض أن تكون مفاجأة تحت الشجرة. 63 00:07:37,291 --> 00:07:39,540 كيف ستكون المفاجأة، هل ترى من خلال الحقيبة؟ 64 00:07:39,541 --> 00:07:42,832 أوه، أنا آسف. لديّ صحيفة، ولكن عليك أن تدفع ثمنها. 65 00:07:42,833 --> 00:07:45,833 أعطني الصحيفة وبعض الشريط اللاصق، وسأقوم بتغليفه بنفسي. 66 00:07:46,958 --> 00:07:49,040 - كم؟ - ثلاثون دولارا. 67 00:07:49,041 --> 00:07:51,333 صفقة القرن لأب العام. 68 00:07:53,166 --> 00:07:54,708 - واو. - واو. 69 00:07:56,208 --> 00:07:57,208 شكرًا. 70 00:07:59,166 --> 00:08:00,541 عيد ميلاد مجيد. 71 00:08:03,666 --> 00:08:05,415 ... يدعم حملتنا. 72 00:08:05,416 --> 00:08:08,041 ادعم حملتنا من أجل التجديد الحضري . 73 00:08:11,833 --> 00:08:14,124 مرحباً، أنا، أنا. 74 00:08:14,125 --> 00:08:16,540 نعم، لقد اتصلت بك في وقت سابق، ولكنك لم ترد. 75 00:08:16,541 --> 00:08:17,707 و؟ 76 00:08:17,708 --> 00:08:20,916 و، آه، لقد حصلت على شيء صغير لإيمي، آه، 77 00:08:21,708 --> 00:08:22,999 وهي ملفوفة. 78 00:08:23,000 --> 00:08:24,290 أب العام. 79 00:08:24,291 --> 00:08:27,540 نعم، سمعت ذلك. كنت أفكر أنه ربما يمكنني المجيء. 80 00:08:27,541 --> 00:08:30,249 - أستطيع أن أعطيها لها بنفسي. - هل تعلم ما هو الوقت؟ 81 00:08:30,250 --> 00:08:31,999 - نعم، إنها الساعة العاشرة. - إنها في السادسة. 82 00:08:32,000 --> 00:08:33,707 يذهب الأطفال الذين يبلغون من العمر ست سنوات إلى النوم في الساعة السابعة. 83 00:08:33,708 --> 00:08:35,790 لا، ليس في عيد الميلاد، لا يفعلون ذلك. 84 00:08:35,791 --> 00:08:39,832 أتعلم؟ نعم يا باتريك. حتى في عيد الميلاد. ما قصدك؟ 85 00:08:39,833 --> 00:08:43,915 المهم أن عيد الميلاد مثيرٌ جدًا. كنتُ أشعر بالحماسة بنفسي. 86 00:08:43,916 --> 00:08:47,082 - أنت تكذب عليّ كل يوم! - كنت أبقى مستيقظًا طوال الليل. 87 00:08:47,083 --> 00:08:48,875 أوه، توقف عن البكاء اللعين. 88 00:08:49,625 --> 00:08:51,082 قلت افتح. 89 00:08:51,083 --> 00:08:54,333 نعم، ليس الآن. أنا مشغول. 90 00:08:55,000 --> 00:08:57,874 يا للانشغال! الشرطة. افتح الباب. 91 00:09:01,041 --> 00:09:02,881 من الأفضل أن تغلق فمك، حسنًا؟ 92 00:09:03,541 --> 00:09:04,541 فقط ثانية واحدة. 93 00:09:08,750 --> 00:09:11,541 مساء الخير يا حضرة الضابط، في مشكلة هنا؟ 94 00:09:12,125 --> 00:09:13,708 - أين هي؟ - أين من؟ 95 00:09:14,291 --> 00:09:16,582 توقف عن الكذب عليّ، حسنًا؟ سمعتُ صوت اضطراب. 96 00:09:16,583 --> 00:09:19,499 لا. ألا يمكن لشخصين أن يتجادلا بعد الآن؟ 97 00:09:19,500 --> 00:09:22,708 أعني، لم أتصل بـ "خمسة أوه". يا عاهرة، هل تتصلين بـ "خمسة أوه"؟ 98 00:09:24,250 --> 00:09:25,874 ممممم. لا. 99 00:09:25,875 --> 00:09:29,791 لا، لم تتصل، لذا... ماذا تفعل هنا؟ 100 00:09:30,958 --> 00:09:32,166 افتح الباب اللعين. 101 00:09:34,208 --> 00:09:38,124 نعم، أريد فقط التحدث مع ابنتي. إنه عيد الميلاد. 102 00:09:38,125 --> 00:09:39,249 نعم، أنت تستمر في قول ذلك. 103 00:09:39,250 --> 00:09:42,374 - أنا أحاول هنا. - الحضور مع هدية لا يهم. 104 00:09:42,375 --> 00:09:44,540 أنا غارق في الفواتير حتى عنقي. لا يمكنك الاستمرار في الدفع. 105 00:09:44,541 --> 00:09:47,082 نعم، لكن لديّ مال. أنت تعلم أن لديّ مالًا. 106 00:09:47,083 --> 00:09:48,666 نحن لا نريد أموالك القذرة. 107 00:09:49,166 --> 00:09:52,332 لقد منعت تلك الأموال القذرة البنك من حجز المنزل. 108 00:09:52,333 --> 00:09:53,832 لم يزعجك حينها. 109 00:09:53,833 --> 00:09:56,499 راتبي لا يكفي لتغطية هذه التكاليف. ماذا تريدني أن أفعل؟ 110 00:09:56,500 --> 00:09:58,290 لا تجعلني أبدو وكأنني الشخص السيئ. 111 00:09:58,291 --> 00:10:00,290 المال لم يكن هو الهدف أبدا. 112 00:10:00,291 --> 00:10:02,957 منذ ثمانية عشر شهرًا، اختفى الرجل الذي أحببته، 113 00:10:02,958 --> 00:10:06,625 ومنذ عام مضى، غادر ما تبقى. لا يوجد تفسير. 114 00:10:07,291 --> 00:10:08,290 كل هذا عليك. 115 00:10:08,291 --> 00:10:11,290 - هذا ليس عليّ. - لا، لكنك تضعه على عاتق إيمي. 116 00:10:11,291 --> 00:10:14,999 لماذا لا تتصل بها هاتفيًا؟ اسألها إن كانت تريد التحدث معي؟ 117 00:10:15,000 --> 00:10:17,874 لأنها عمرها ست سنوات. ماذا تعتقد أنها ستقول؟ 118 00:10:17,875 --> 00:10:19,707 - "نعم." - قلت توقف! 119 00:10:24,208 --> 00:10:25,208 ماذا بحق الجحيم؟ 120 00:10:25,916 --> 00:10:28,040 لقد أذهلتني. 121 00:10:28,041 --> 00:10:29,207 هراء. 122 00:10:30,291 --> 00:10:31,291 انزلق. 123 00:10:34,083 --> 00:10:35,165 انتظر ماذا تفعل؟ 124 00:10:35,166 --> 00:10:36,665 لقد قلت لك أن تبقى في السيارة. 125 00:10:36,666 --> 00:10:39,415 - لم ترى ما كان يحدث. - لا يهم ما يحدث. 126 00:10:39,416 --> 00:10:40,582 أنا شرطي جرائم قتل، 127 00:10:40,583 --> 00:10:43,374 وهو ما يجعلك الآن، بالارتباط، ضابط جرائم قتل أيضًا. 128 00:10:43,375 --> 00:10:44,457 هل مات أحد هناك؟ 129 00:10:44,458 --> 00:10:45,624 - لا، ولكن... - لا؟ 130 00:10:45,625 --> 00:10:47,375 - لو لم أفعل... - يا إلهي! 131 00:10:47,958 --> 00:10:50,707 من الأفضل أن تعتقل هذا الأحمق، لقد ضربني ضربًا مبرحًا! 132 00:10:50,708 --> 00:10:52,957 - هل ترى؟ - ليست المرة الأولى أيضًا. 133 00:10:52,958 --> 00:10:54,540 أنت تسبب هذا النوع من المشاكل. 134 00:10:54,541 --> 00:10:56,374 - أيها الأحمق. - لا. 135 00:10:56,375 --> 00:10:59,124 - لا، أنت من أبلغ عن هذا. - هي. انتظر، انتظر! إلى أين أنت ذاهب؟ 136 00:10:59,125 --> 00:11:01,708 - لا يمكنك تركي هكذا! - تباً لك. تباً لك! 137 00:11:04,708 --> 00:11:07,290 ما هذا الرجل اللعين؟ لا يمكننا الجلوس هنا فحسب. 138 00:11:07,291 --> 00:11:10,249 لقد قلت أننا سوف ندخل ونسرق شاحنة محملة بالغسالات. 139 00:11:10,250 --> 00:11:12,374 - نعم، هذا ما فعلناه. - لا، هذا ليس كل ما فعلناه. 140 00:11:12,375 --> 00:11:14,499 ربما قتلت شرطيًا لعينًا، يا رجل. 141 00:11:14,500 --> 00:11:16,540 كل ما علينا فعله هو سداد ديون ميا. 142 00:11:16,541 --> 00:11:20,583 أي شيء آخر عليّ. مهما حدث، سأتحمل اللوم. 143 00:11:21,916 --> 00:11:22,749 نعم؟ 144 00:11:23,666 --> 00:11:25,250 مهلا، إنه هنا. 145 00:11:32,958 --> 00:11:33,958 حسنًا. 146 00:11:35,333 --> 00:11:36,375 نحن مستيقظون. 147 00:11:42,416 --> 00:11:43,416 يا. 148 00:11:44,500 --> 00:11:45,583 سوف نعود قريبا. 149 00:11:46,208 --> 00:11:47,208 تمام؟ 150 00:12:02,833 --> 00:12:04,250 - رئيس. - همم؟ 151 00:12:09,875 --> 00:12:12,083 - لقد فعلتها. - نعم لقد فعلناها. 152 00:12:13,500 --> 00:12:14,500 بالكاد. 153 00:12:15,500 --> 00:12:16,500 تعال. 154 00:12:19,833 --> 00:12:20,833 من هنا. 155 00:12:31,208 --> 00:12:32,458 افتح الباب. 156 00:13:09,750 --> 00:13:11,374 يا رجل، يجب أن أقول. 157 00:13:11,375 --> 00:13:13,041 لم أتوقع منك أن تفي بالغرض. 158 00:13:14,625 --> 00:13:17,457 أنا بالتأكيد لم أكن أؤيدك في وضع شرطي في العناية المركزة، 159 00:13:17,458 --> 00:13:19,375 مع غسالة الملابس اللعينة. 160 00:13:20,583 --> 00:13:22,416 انا اراك 161 00:13:26,083 --> 00:13:27,083 يمكنك أن تتركنا. 162 00:14:03,583 --> 00:14:05,000 - هاه. - آسف يا رئيس. 163 00:14:17,416 --> 00:14:18,416 ولاعة 164 00:14:39,291 --> 00:14:40,833 - كن حذرًا. - نعم يا رئيس. 165 00:14:45,458 --> 00:14:47,041 ما هذا بحق الجحيم؟ 166 00:14:47,791 --> 00:14:49,290 لا، لا، لا، يجب علينا أن نذهب! 167 00:14:50,250 --> 00:14:52,166 - علينا أن نذهب! - أطفئه! 168 00:15:03,583 --> 00:15:05,915 ميا، أخرجي من هناك الآن! 169 00:15:18,666 --> 00:15:20,750 لقد قمت بمعالجة الأمر هناك، هل تعلم؟ 170 00:15:23,041 --> 00:15:25,625 إذن، هل يضعون الآن معيارًا موحدًا لجرائم القتل؟ 171 00:15:26,125 --> 00:15:27,540 أنا فقط أذهب إلى المكان المخصص لي. 172 00:15:27,541 --> 00:15:29,458 لا بد أنك أغضبت شخصًا ما. 173 00:15:30,500 --> 00:15:33,166 لا بد أنني أخطأت في السرير حتى أتمكن من تثبيت نفسي على شخص مثلي. 174 00:15:35,500 --> 00:15:38,874 من الجانب المشرق، لم يكن لديك شريك، والآن لديك شريك. 175 00:15:38,875 --> 00:15:41,583 لا، لسنا شركاء. حسنًا؟ 176 00:15:44,500 --> 00:15:46,166 هل حصلت على هدية ابنتك؟ 177 00:15:47,541 --> 00:15:48,541 نوعا ما. 178 00:15:51,875 --> 00:15:53,582 - كم عمرها؟ - ستة. 179 00:15:53,583 --> 00:15:56,165 إنها، أم... عمرها ست سنوات. 180 00:15:56,166 --> 00:15:58,707 -وهذا كل ما كان لديهم؟ -نعم،هذا كل ما كان لديهم. 181 00:15:58,708 --> 00:16:01,707 آه، لا يهم. عندما كنت طفلاً، كان الأمر دائمًا... 182 00:16:01,708 --> 00:16:05,000 نعم، هل تعلم؟ أعتقد أننا شاركنا ما يكفي تقريبًا. 183 00:16:09,041 --> 00:16:11,250 - ماذا تفعل؟ - ماذا؟ 184 00:16:11,875 --> 00:16:14,666 تحدق. لماذا تحدق؟ لماذا تفعل هذا؟ لا تفعل هذا. 185 00:16:16,000 --> 00:16:18,707 لا تنظر إليك عندما أتحدث إليك؟ 186 00:16:18,708 --> 00:16:20,458 لا، لا تفعل ذلك. 187 00:16:22,750 --> 00:16:24,915 جميع الوحدات، جميع الوحدات، 10-71. 188 00:16:24,916 --> 00:16:27,041 الرمز الأرجواني على ايلمر و الخامس. 189 00:17:03,875 --> 00:17:04,875 هم! 190 00:17:06,583 --> 00:17:07,583 ماذا حصلت لي؟ 191 00:17:08,500 --> 00:17:09,500 من هنا. 192 00:17:10,916 --> 00:17:14,249 حسنًا، هرب المشتبه بهم إلى أعلى الدرج عبر مطعم مليء بالرواد، 193 00:17:14,250 --> 00:17:15,165 قفز في السيارة. 194 00:17:15,166 --> 00:17:17,040 لم يتمكن أحد من إلقاء نظرة على اللوحات. 195 00:17:17,041 --> 00:17:20,707 ما زلنا نجمع كاميرات المراقبة لتتبع رحلتهم. هنا. 196 00:17:20,708 --> 00:17:22,166 حسنًا، شكرًا لك. 197 00:17:22,791 --> 00:17:26,583 اوه.حسنا. 198 00:19:02,583 --> 00:19:04,207 - مهلا. - نعم ماذا؟ 199 00:19:04,208 --> 00:19:07,082 - آسف بشأن كورتيز. - ماذا تقصد؟ المحقق كورتيز؟ 200 00:19:07,083 --> 00:19:08,415 - نعم. - لماذا؟ ماذا حدث؟ 201 00:19:08,416 --> 00:19:12,040 - أُصيبَ في مطاردةٍ سابقة. - ماذا تعني بـ "أُصيبَ"؟ ما المشكلة؟ 202 00:19:12,041 --> 00:19:14,832 نعم، هو في غرفة العمليات. فينس والرجال معه. 203 00:19:14,833 --> 00:19:17,666 - اعتقدت أنهم سيخبرونك. - لم يخبرني أحد بأي شيء. 204 00:19:18,333 --> 00:19:20,291 سيكون كل شيء على ما يرام. سيتعافى. 205 00:19:21,333 --> 00:19:22,333 حسنًا؟ 206 00:19:30,666 --> 00:19:33,083 اللعنة. 207 00:19:58,458 --> 00:20:00,957 سيدي، لقد حصلنا على لقطات للمشتبه بهم. 208 00:20:00,958 --> 00:20:03,707 حسناً أيها المشتبه بهم. من أين هذا؟ 209 00:20:03,708 --> 00:20:06,957 - في الطابق العلوي. - حسنًا. هل لديك أي شيء من هنا؟ 210 00:20:06,958 --> 00:20:10,291 - لا، لا شيء هنا بعد. - لا شيء هنا؟ حسنًا. 211 00:20:12,416 --> 00:20:14,332 - مم. - هل تعرفه؟ 212 00:20:14,333 --> 00:20:17,290 أنا لا أعرفه إطلاقًا. لا أعرف جميع سكان هذه المدينة. 213 00:20:17,291 --> 00:20:19,708 أوه، هناك مشكلة مع المشتبه به. 214 00:20:20,541 --> 00:20:23,750 - حسنًا، إنها مُسلّحة. - أجل، لكن ماذا تحمل؟ 215 00:20:25,083 --> 00:20:26,374 - مسدس. - نعم، مسدس، صحيح. 216 00:20:26,375 --> 00:20:27,957 هل ترى أية قذائف مسدس هنا؟ 217 00:20:27,958 --> 00:20:29,832 - لا. - لا. أنا أيضًا لا. 218 00:20:29,833 --> 00:20:32,249 ماذا ترى؟ انظر حولك. ما هذا؟ هذه؟ 219 00:20:32,250 --> 00:20:33,457 جولات هجومية. 220 00:20:33,458 --> 00:20:34,665 أرى جولات هجومية أيضًا. 221 00:20:34,666 --> 00:20:38,582 طلقات هجومية عالية السرعة، في الواقع. لذا نبحث عن... 222 00:20:38,583 --> 00:20:40,915 - بندقية هجومية. - بندقية، على اليمين. 223 00:20:40,916 --> 00:20:44,040 هل ترى بندقية هجومية؟ أنا لا أرى بندقية هجومية على الإطلاق. 224 00:20:44,041 --> 00:20:46,749 هناك الكثير من القتلى هنا، ولم يتمكنوا من إطلاق النار عليهم قط. 225 00:20:46,750 --> 00:20:49,499 هل يُفترض أنها قتلتهم بقاذفة بازلاء؟ لا أظن ذلك. 226 00:20:49,500 --> 00:20:52,249 ابحث لي عن بندقية هجومية. ربما نبحث عن شخص آخر. 227 00:20:52,250 --> 00:20:53,749 - صحيح. - نعم صحيح. 228 00:20:53,750 --> 00:20:57,374 هل لدينا أي كاميرات هنا؟ أي... أي لقطات؟ 229 00:20:57,375 --> 00:20:58,999 لا، لا يوجد شيء هنا. 230 00:20:59,000 --> 00:21:02,332 حسناً. ونقول أنهم غادروا من هنا؟ 231 00:21:02,333 --> 00:21:03,957 نعم لقد تم تأسيسه. 232 00:21:03,958 --> 00:21:06,291 إذن، من أطلق النار على الدرج؟ هاه؟ 233 00:21:07,125 --> 00:21:10,415 لأن أحدهم فعل ذلك. انظر، هناك مجموعة من القذائف هنا أيضًا. 234 00:21:10,416 --> 00:21:11,625 - هاه؟ - مهلا. 235 00:21:12,500 --> 00:21:15,541 - ماذا لديك هناك؟ - إنها مجرد فوضى. 236 00:21:16,125 --> 00:21:18,374 - هل لديك جسد يذهب مع هذه الفوضى؟ - لا. 237 00:21:18,375 --> 00:21:21,040 كل ما حصلنا عليه هو هذا الأثر الدموي الذي يؤدي إلى الدرجات. 238 00:21:21,041 --> 00:21:22,624 يصبح الجو باردًا حول الزاوية. 239 00:21:22,625 --> 00:21:23,916 ربما دخلوا السيارة؟ 240 00:21:24,500 --> 00:21:25,500 عيسى. 241 00:21:25,833 --> 00:21:28,207 حسنًا، لا بد أن جون دو هنا كان يعمل على الباب. 242 00:21:28,208 --> 00:21:31,707 لذا أريدك أن تتصل بكل وحدة عناية مركزة. ربما تبحث عن رجل. 243 00:21:31,708 --> 00:21:35,249 ربما آسيوي. بالتأكيد مليء بالثقوب، أليس كذلك؟ 244 00:21:35,250 --> 00:21:37,833 - صحيح. - ربما لديهم بندقيتنا الهجومية. 245 00:21:38,500 --> 00:21:40,082 - ربما. - ربما. 246 00:21:40,083 --> 00:21:42,665 اتصل بي فورًا عند توفر أي جديد. حسنًا؟ 247 00:21:42,666 --> 00:21:43,915 نعم سيدي. 248 00:21:43,916 --> 00:21:45,583 لا بد لي من الاهتمام بشيء ما. 249 00:22:15,500 --> 00:22:16,500 ووكر! 250 00:22:18,208 --> 00:22:19,624 هل نقضي عيد الميلاد معًا؟ 251 00:22:19,625 --> 00:22:22,249 لا أعلم كيف تمكنت من إزالة هذا الادعاء من على ظهري، ولكن... 252 00:22:23,291 --> 00:22:28,165 ...لقد قمت بتغليف هذا الوغد في قوس وردي لطيف. 253 00:22:28,166 --> 00:22:29,166 أحسنت. 254 00:22:31,083 --> 00:22:32,083 أين تشارلي؟ 255 00:22:34,541 --> 00:22:37,750 لم أتحدث أنا وتشارلي منذ وفاة والدته، لذا... 256 00:22:38,583 --> 00:22:39,666 ولكنك تعلم ذلك. 257 00:22:40,541 --> 00:22:42,374 لقد عدت للتو من مسرح جريمة. صحيح؟ 258 00:22:42,375 --> 00:22:45,332 تسع جثث. صفقة كوكاكولا فاشلة، فاشلة جدًا. 259 00:22:45,333 --> 00:22:48,499 ثم رأيتُ هذا على كاميرا المراقبة. من هذا؟ 260 00:22:48,500 --> 00:22:50,583 - هل تعرف هذا الطفل؟ - تشارلي؟ 261 00:22:52,583 --> 00:22:53,832 هل تعرف أين هو؟ 262 00:22:53,833 --> 00:22:54,790 ليس لدي أي فكرة. 263 00:22:54,791 --> 00:22:58,332 ابني ليس قاتلًا. من المستحيل أن يكون قد فعل هذا. 264 00:22:58,333 --> 00:23:01,165 ربما فعل. ربما لم يفعل. 265 00:23:01,166 --> 00:23:02,999 لا يهم، إنه في هذا المزيج اللعين. 266 00:23:03,000 --> 00:23:05,207 - اللعنة! - نعم، اللعنة. 267 00:23:05,208 --> 00:23:08,958 كما أرى، ابنك قد أفسد السرير بشكل سيء للغاية وسوف تحتاج إلى عصا سحرية لتنظيفه. 268 00:23:09,666 --> 00:23:12,708 - كيف ستخرجني من هذا؟ - هل أنت جاد؟ 269 00:23:13,500 --> 00:23:16,040 لا أستطيع مساعدتك في هذا. ابنك بدأ للتو حرب عصابات. 270 00:23:16,041 --> 00:23:17,790 يريدون قتله رمياً بالرصاص. نهاية القصة. 271 00:23:17,791 --> 00:23:21,499 كل هذا الأمر هنا، حربك على المخدرات، وهراء "تنظيف المدينة"، 272 00:23:21,500 --> 00:23:22,915 انتهى الأمر يا رجل. لقد انتهيت. 273 00:23:22,916 --> 00:23:26,416 من تظن نفسك؟ هذه مدينتي. 274 00:23:27,166 --> 00:23:29,166 وهذا ابني الذي نتحدث عنه. 275 00:23:30,375 --> 00:23:31,750 أقوم بإجراء مكالمة هاتفية واحدة، 276 00:23:33,375 --> 00:23:37,374 أنت وأصدقاؤك ستموتون مدى الحياة. 277 00:23:38,666 --> 00:23:41,958 لا تنسى، أنا أعلم ما فعلته. 278 00:23:42,541 --> 00:23:45,124 ممم، هل تريد التحدث عما فعلته؟ 279 00:23:45,125 --> 00:23:49,040 لقد ابتززتُ المدعي العام الخاص بك، وأبقيتُك خارج السجن. هذا ما فعلتُه. 280 00:23:49,041 --> 00:23:52,332 حسناً؟ نحن بخير يا لورانس. 281 00:23:52,333 --> 00:23:54,540 عندما أتيت إلي بهذا، 282 00:23:54,541 --> 00:23:57,000 لقد عرفت بالضبط ما كنت سأطلب منك القيام به. 283 00:23:57,583 --> 00:24:00,124 لذلك لا تتظاهر بأنك لا تملك ثمنًا لهذا. 284 00:24:00,125 --> 00:24:02,540 أنا أفعل... أنا لا أريد أموالك القذرة. 285 00:24:02,541 --> 00:24:05,832 فماذا تريد مني؟ أخبرني فقط. 286 00:24:05,833 --> 00:24:09,249 لأنني لن أسمح لهذا الشيء مع ابني بتدمير حملتي. 287 00:24:09,250 --> 00:24:12,582 أنا أفعل ذلك، وكل هذا بلا فائدة. 288 00:24:12,583 --> 00:24:13,833 فأخبرني. 289 00:24:15,000 --> 00:24:16,041 ماذا تريد؟ 290 00:24:17,666 --> 00:24:19,041 ماذا يمكنني أن أعطيك؟ 291 00:24:19,833 --> 00:24:22,582 أنا فقط... أريدك أن تخرج. هذا... هذا كل شيء. 292 00:24:22,583 --> 00:24:25,041 أنا فقط... أريد... لقد انتهيت. أريد... 293 00:24:32,833 --> 00:24:33,833 حسنًا. 294 00:24:35,625 --> 00:24:38,083 لنفترض أنني حصلت على ابنك، وأعدته إليك. 295 00:24:38,875 --> 00:24:41,250 نعم؟ سأذهب لأحضره. سأحضره إليك. 296 00:24:41,958 --> 00:24:44,832 حطه بالطائرة. ما أشوف وجهك مرة ثانية. 297 00:24:44,833 --> 00:24:47,332 لن يكون هناك المزيد من الجري بعد ذلك. 298 00:24:47,333 --> 00:24:49,375 هذا كل شيء، لقد انتهينا. 299 00:24:50,541 --> 00:24:51,541 نحن مربعون. 300 00:24:53,875 --> 00:24:55,125 هذا ما سيكلفه الأمر. 301 00:24:56,166 --> 00:24:57,166 قد ينجح هذا. 302 00:24:59,416 --> 00:25:00,332 ارجعه . 303 00:25:00,333 --> 00:25:02,666 ولن أرى وجهك اللعين مرة أخرى؟ 304 00:25:03,250 --> 00:25:04,250 لقد سمعتني. 305 00:25:10,875 --> 00:25:12,166 أستطيع العمل مع ذلك. 306 00:27:18,250 --> 00:27:20,541 لقد جلبت شعبها. 307 00:27:23,791 --> 00:27:24,791 مرحباً بك أختي الكبيرة. 308 00:27:45,916 --> 00:27:46,958 من قتل ابني؟ 309 00:27:50,166 --> 00:27:52,082 والده رجل مؤثر. 310 00:27:52,083 --> 00:27:54,415 ربما لا يكون من السهل العثور عليه. 311 00:27:54,416 --> 00:27:56,500 إذا لم تتمكن من العثور على الشخص الذي قتل ابني... 312 00:27:57,666 --> 00:27:59,500 سأدفنك معه. 313 00:28:33,500 --> 00:28:35,999 أنا أتوسل إليك. زوجتي في المستشفى. 314 00:28:36,000 --> 00:28:37,915 أنا لا أهتم بزوجتك. 315 00:28:37,916 --> 00:28:40,875 لا يمنعك من أن تدين لي بالمال اللعين. 316 00:28:51,250 --> 00:28:54,999 أنفي اللعين! 317 00:29:14,458 --> 00:29:15,915 مهلا! مهلا! 318 00:29:18,500 --> 00:29:19,916 لا، لا، لا! 319 00:29:23,916 --> 00:29:25,165 إستيقظ يا رجل. 320 00:29:25,166 --> 00:29:28,165 هل تعمل لدى تسوي فونغ؟ هل يفهمني؟ 321 00:29:30,291 --> 00:29:33,125 هل تعمل لدى تسوي فونغ؟ هل أنت بوابه؟ 322 00:29:33,875 --> 00:29:35,332 - نعم. - نعم؟ نعم! 323 00:29:35,333 --> 00:29:37,541 أجل! تمام، تمام. كويس. دلوقتي... 324 00:29:38,958 --> 00:29:40,165 هل تعرف هذا الرجل؟ 325 00:29:40,166 --> 00:29:42,457 كان عند تسوي الليلة الماضية. مرّ بجانبك مباشرةً. 326 00:29:42,458 --> 00:29:43,582 لقد رأيته، أليس كذلك؟ 327 00:29:43,583 --> 00:29:44,540 يقول لا. 328 00:29:44,541 --> 00:29:46,249 ألا تعرف هذا الرجل؟ 329 00:29:46,250 --> 00:29:49,166 حسنًا. دعني أذكرك. هل رأيت هذا؟ 330 00:29:52,625 --> 00:29:53,625 هاه؟ 331 00:29:54,625 --> 00:29:56,999 لا، لا. لن تنام. لا، استيقظ. 332 00:29:57,000 --> 00:29:59,374 حسنًا، هيا. سأعود إلى الغرفة، أليس كذلك؟ 333 00:29:59,375 --> 00:30:01,415 لقد كنتَ فائزًا. لقد كنتَ فائزًا، أليس كذلك؟ 334 00:30:01,416 --> 00:30:03,957 هل يتذكر بعد؟ 335 00:30:03,958 --> 00:30:06,249 - لقد رآه مع السيد تسوي. - حسنًا. 336 00:30:06,250 --> 00:30:10,332 هل أطلق النار على تسوي فونغ وقتله؟ هل فعل؟ 337 00:30:10,333 --> 00:30:11,833 استمع لهذا الرجل. 338 00:30:14,583 --> 00:30:16,207 ولكن... لا. 339 00:30:18,250 --> 00:30:19,375 ماذا يقول؟ 340 00:30:21,041 --> 00:30:23,041 وقال إن ثلاثة شياطين جاءوا. 341 00:30:23,833 --> 00:30:24,833 شياطين؟ 342 00:30:26,833 --> 00:30:27,749 نعم؟ 343 00:30:27,750 --> 00:30:29,916 حسناً. حسناً. 344 00:30:30,541 --> 00:30:31,999 وأنا عفريت، 345 00:30:32,000 --> 00:30:35,124 وأنا آتي راكبًا على وحيد القرن الصغير طوال الطريق إلى هنا. 346 00:30:35,125 --> 00:30:38,124 هاه؟ هل فهمت هذا؟ هاه؟ 347 00:30:38,125 --> 00:30:40,374 يجب أن تعطيني شيئًا أفضل من ذلك. 348 00:30:40,375 --> 00:30:43,707 أخبره أن عليه أن يفعل شيئًا أفضل. أعطني شيئًا أفضل. 349 00:30:46,875 --> 00:30:49,791 ماذا يقول؟ لا أفهم ما تقوله. 350 00:30:51,041 --> 00:30:52,915 الشياطين في أقنعة الهوكي. 351 00:30:52,916 --> 00:30:55,457 الشياطين مع أقنعة الهوكي. 352 00:30:55,458 --> 00:30:58,958 هذا... هذا ما عليّ العمل به. هذا... 353 00:30:59,625 --> 00:31:01,958 أطلقوا عليه النار. أطلقوا النار على السيد تسوي. 354 00:31:04,250 --> 00:31:05,499 هذا كل ما يعرفه. 355 00:31:11,500 --> 00:31:14,541 السيد ووكر، من فضلك. سيموت. 356 00:31:21,958 --> 00:31:25,332 كان ينبغي عليك الاتصال بي في اللحظة التي دخل فيها هذا الرجل مكتبك. 357 00:31:25,333 --> 00:31:28,290 هذا ما يُفترض بك فعله، وهذا ما تحصل على أجر مقابله. 358 00:31:28,291 --> 00:31:30,749 مهلا. قبل أن تملأ الناس بالمخدرات. 359 00:31:30,750 --> 00:31:32,624 لا أستطيع العمل مع هذا. انظر إلى حالة... 360 00:31:32,625 --> 00:31:34,041 لا أستطيع أن أفعل أي شيء بهذا. 361 00:31:35,833 --> 00:31:38,040 الشياطين مع أقنعة الهوكي اللعينة. 362 00:31:38,041 --> 00:31:40,333 في المرة القادمة، لن أجعل الأمر يبدو مريحًا جدًا. 363 00:31:48,666 --> 00:31:50,499 أيها الفأر اللعين. 364 00:31:50,500 --> 00:31:51,875 لقد خنتني. 365 00:31:52,458 --> 00:31:53,750 لقد خنتني! 366 00:32:28,166 --> 00:32:29,416 مهلا، ووكر. 367 00:32:33,416 --> 00:32:34,416 يسعدني رؤيتك. 368 00:32:35,500 --> 00:32:36,415 كيف حاله؟ 369 00:32:36,416 --> 00:32:37,499 ليس رائعا. 370 00:32:37,500 --> 00:32:38,999 في الماضي، عندما يتأذى أحدنا، 371 00:32:39,000 --> 00:32:41,332 والأخرون سيتركون كل شيء ليكونوا بجانبه. 372 00:32:41,333 --> 00:32:43,249 - لقد سمعت للتو. - لديهم غرفة انتظار. 373 00:32:43,250 --> 00:32:46,374 أنا آسف. يبدو أنك تعرضت لضربة قوية يا جيك. 374 00:32:46,375 --> 00:32:48,624 من الصعب إلى حد ما تجنب الغسالة اللعينة. 375 00:32:48,625 --> 00:32:51,625 هيا، كلنا نتألم. لا أحد يتحمل اللوم. هيا. 376 00:32:52,708 --> 00:32:55,541 اشتقنا إليك. كل شيء على ما يرام في المنزل؟ هل عائلتك بخير؟ 377 00:32:56,833 --> 00:32:58,208 نعم، الجميع بخير. 378 00:32:59,458 --> 00:33:02,374 أعلنت ديسباتش أن تشارلي بومونت هو العدو العام رقم واحد. 379 00:33:02,375 --> 00:33:04,749 - هل تعلم أنهم تعرفوا عليه في الحي الصيني؟ - مم. 380 00:33:04,750 --> 00:33:07,916 لقد جعلوه يسرق تلك الشاحنة اللعينة التي كنا نطاردها. 381 00:33:09,333 --> 00:33:11,790 - حسنًا. - آمل أن لا يضعك هذا في صندوق. 382 00:33:11,791 --> 00:33:12,790 أنا آسف؟ 383 00:33:12,791 --> 00:33:15,332 أوه، لقد فقدتني للتو هناك، فينس. 384 00:33:15,333 --> 00:33:16,374 أوه، أنا أشك في ذلك. 385 00:33:16,375 --> 00:33:19,124 لا، حقًا. أنا... ماذا يعني هذا؟ 386 00:33:19,125 --> 00:33:21,290 لقد فعلنا جميعًا أشياءً من أجل لورانس، 387 00:33:21,291 --> 00:33:23,957 لكن هذا لا يعطي ابنه تصريحًا مجانيًا 388 00:33:23,958 --> 00:33:25,375 أن نؤذي أحداً منا. 389 00:33:28,500 --> 00:33:30,582 فماذا ستفعل؟ هل ستطلق عليه النار؟ 390 00:33:30,583 --> 00:33:31,583 هممم؟ 391 00:33:35,000 --> 00:33:36,000 مم. 392 00:33:38,708 --> 00:33:41,082 حسناً، كان الأمر رائعاً. تواصلنا رائع. 393 00:33:41,083 --> 00:33:43,416 إذا لم يكن لديك مانع، سأذهب لرؤية صديقنا. 394 00:33:54,333 --> 00:33:56,499 أنجي. مرحباً. 395 00:33:56,500 --> 00:33:57,541 ووكر. 396 00:33:59,083 --> 00:34:00,708 من الجميل رؤيتك. 397 00:34:09,833 --> 00:34:11,791 كيف حاله؟ 398 00:34:12,833 --> 00:34:13,833 إنه مستقر. 399 00:34:14,375 --> 00:34:15,541 هم... 400 00:34:16,333 --> 00:34:17,375 إنهم لا يعرفون إذا... 401 00:34:18,250 --> 00:34:20,790 عندما يستيقظ، 402 00:34:20,791 --> 00:34:22,374 لا يعرفون هل سيفعل... 403 00:34:22,375 --> 00:34:23,375 هو سوف يفعل. 404 00:34:24,875 --> 00:34:25,875 هو سوف يفعل. 405 00:34:26,500 --> 00:34:27,958 لا، لا تفكر حتى في هذا الأمر. 406 00:34:30,750 --> 00:34:31,750 هممم. 407 00:34:32,250 --> 00:34:33,833 لقد كان يتطلع إليك دائمًا. 408 00:34:36,875 --> 00:34:39,040 حتى أنه تحدث عن ترك المخدرات. 409 00:34:41,416 --> 00:34:42,415 الانضمام إلى وحدتك. 410 00:34:44,583 --> 00:34:46,625 هممم. 411 00:34:49,291 --> 00:34:50,832 لقد كان غير سعيد لفترة من الوقت. 412 00:34:55,125 --> 00:34:56,875 اعتقدت أنه أنا في البداية. 413 00:34:58,500 --> 00:35:03,374 بالأمس في الليلة الماضية، قبل أن يدخل إلى غرفة العمليات، كان يفقد وعيه ويعود إليه. 414 00:35:03,375 --> 00:35:06,165 لم أستطع أن أقول إذا كان في حالة هذيان، 415 00:35:06,166 --> 00:35:09,582 لكنّه استمرّ بالحديث عن أنكم الخمسة قد وقعتم في مأزق. 416 00:35:25,666 --> 00:35:27,916 قال بعض الأشياء. 417 00:35:28,875 --> 00:35:29,875 عنك. 418 00:35:30,833 --> 00:35:32,500 حول فينسنت والرجال. 419 00:35:33,958 --> 00:35:35,791 لقد بدا خائفا، ووكر. 420 00:35:37,208 --> 00:35:40,457 لقد قال شيئًا عن أنه لا ينبغي لك أن تكون هناك، 421 00:35:40,458 --> 00:35:44,125 أنه... أنه لا ينبغي أن يكون هناك. 422 00:35:47,500 --> 00:35:49,541 قال... قال أنك اعتنيت بالأمر. 423 00:35:57,291 --> 00:35:58,291 هممم. 424 00:36:02,708 --> 00:36:04,583 نعم، أعرف ما يتحدث عنه. 425 00:36:06,958 --> 00:36:09,166 وليس له أي علاقة به على الإطلاق. 426 00:36:11,416 --> 00:36:12,416 هذا علي. 427 00:36:13,333 --> 00:36:14,500 وهذا على فينسنت. 428 00:36:15,958 --> 00:36:17,583 ولكن ليس له علاقة به. 429 00:36:22,000 --> 00:36:26,083 معذرةً، سيدتي كورتيز. هل لي أن أتحدث معكِ على انفراد؟ 430 00:36:28,125 --> 00:36:29,125 اعذرني. 431 00:36:29,875 --> 00:36:31,208 من هنا من فضلك. 432 00:36:32,250 --> 00:36:33,291 ما هذا؟ 433 00:36:34,416 --> 00:36:37,832 زوجك مستقر، ووظائفه الحيوية جيدة، 434 00:36:37,833 --> 00:36:40,125 ولكنه تعرض لأضرار كبيرة بسبب التأثير... 435 00:37:26,208 --> 00:37:28,333 الرجل يحمل تسجيلات صوتية لعينة. 436 00:37:29,083 --> 00:37:31,249 ماذا يفعل ضابط الشرطة المتخفي هنا؟ 437 00:37:31,250 --> 00:37:33,375 يا إلهي. علينا نقله إلى المستشفى. 438 00:37:35,041 --> 00:37:36,707 لا أعتقد أنه سينجح. 439 00:37:36,708 --> 00:37:39,207 إنه واحد منا يا فينس. لا أستطيع أن أتحمل هذا. 440 00:37:39,208 --> 00:37:41,749 ووكر، أنا متأكد من أن هذا واحد من الرجال الطيبين، 441 00:37:41,750 --> 00:37:45,332 وإذا نجح في ذلك، فسيكون لديه قصة رائعة ليحكيها. 442 00:37:45,333 --> 00:37:46,999 ولن أتحمل ذلك. 443 00:37:47,000 --> 00:37:49,040 سنأخذه. نهاية المناقشة. 444 00:38:10,833 --> 00:38:12,083 اللعنة. 445 00:38:17,166 --> 00:38:18,166 ميا 446 00:38:26,958 --> 00:38:29,207 لقد كنتَ على التلفاز طوال اليوم. ماذا بحق الجحيم؟ 447 00:38:29,208 --> 00:38:30,874 هل تريد أن تخبرني ماذا حدث؟ 448 00:38:30,875 --> 00:38:33,874 لم يكن لدينا خيار! كان تسوي سيقتلنا إن لم نفعل ما طلبه. 449 00:38:33,875 --> 00:38:36,207 - هكذا ببساطة؟ - نعم! أنت تعرف حاله! 450 00:38:36,208 --> 00:38:38,291 "كان." لقد مات الآن. 451 00:38:38,916 --> 00:38:40,957 هل تعلم أنني أستطيع أن أحضر لك أوراقًا؟ 452 00:38:40,958 --> 00:38:43,458 ولكن الأمر سيكون أسهل كثيرًا إذا كنت وحدك. 453 00:38:44,041 --> 00:38:44,999 استمع. 454 00:38:45,000 --> 00:38:46,375 ابنك تشارلي، 455 00:38:47,458 --> 00:38:50,332 لديه أب غني جدًا يستطيع الاعتناء به. 456 00:38:50,333 --> 00:38:51,333 ماذا حصلت؟ 457 00:38:51,833 --> 00:38:53,874 هذا هنا. أنا. هذا كل شيء. 458 00:38:53,875 --> 00:38:58,000 نعم، وهذا يعني العالم، يا أخي ، ولكن أنا... وهذا ما يعنيه هو أيضًا. 459 00:39:04,875 --> 00:39:05,958 تمام. 460 00:39:15,083 --> 00:39:17,750 أنا أتصل بك. أنت لا تتصل بي. 461 00:39:19,166 --> 00:39:20,208 تذكر ذلك. 462 00:39:27,125 --> 00:39:29,540 سوف أكون جاهزًا لجوازات السفر هذه بحلول هذا المساء. 463 00:39:29,541 --> 00:39:31,457 تمام. 464 00:39:31,458 --> 00:39:32,916 طفل. 465 00:39:34,166 --> 00:39:35,333 كن آمنا. 466 00:39:37,000 --> 00:39:38,707 -حسنا.- اذهب. 467 00:39:38,708 --> 00:39:39,875 اذهب، هيا. 468 00:39:51,500 --> 00:39:54,166 اخرج. اخرج من السيارة اللعينة! 469 00:39:54,833 --> 00:39:56,957 - توقف عن المقاومة! - احصل على ذراعه اللعينة. 470 00:39:56,958 --> 00:39:57,958 - اللعنة! - أنا أحاول. 471 00:39:59,583 --> 00:40:01,082 امسك ساقيه اللعينة. 472 00:40:01,083 --> 00:40:03,165 ماذا تقصد بأنني لا أستطيع التحدث معه؟ 473 00:40:13,916 --> 00:40:14,916 عيسى. 474 00:40:15,875 --> 00:40:16,874 نعم. 475 00:40:16,875 --> 00:40:19,207 - يا رجل، هذا هو الكابتن. - نعم، لن تمانع. 476 00:40:19,208 --> 00:40:21,874 - ماذا حدث لك بحق الجحيم؟ - هل حصلت على بندقيتي الهجومية؟ 477 00:40:21,875 --> 00:40:23,833 لا، ولكنني وجدت هذا. 478 00:40:24,791 --> 00:40:25,916 ما هذا؟ 479 00:40:26,583 --> 00:40:27,583 إنه قناع. 480 00:40:28,000 --> 00:40:29,208 ربما قناع هوكي؟ 481 00:40:30,666 --> 00:40:33,166 - هناك دماء عليه. - نعم. 482 00:40:34,125 --> 00:40:36,041 - هل تدير هذا؟ - نعم، لقد فعلت. 483 00:40:39,083 --> 00:40:41,832 نعم، هذا جيد. انظر إليك أيها القاتل. 484 00:40:41,833 --> 00:40:45,082 نعم، لقد وجدت ذلك البواب. 485 00:40:45,083 --> 00:40:46,124 هل وجدته؟ 486 00:40:46,125 --> 00:40:47,124 ممممم. 487 00:40:47,125 --> 00:40:49,707 لقد جعلتني أركض حول جميع وحدات العناية المركزة طوال اليوم بحثًا عنه. 488 00:40:49,708 --> 00:40:51,541 لم أكن أعلم أنني سأجده. 489 00:40:52,708 --> 00:40:53,540 ماذا قال؟ 490 00:40:53,541 --> 00:40:57,332 كان يتحدث عن الشياطين والتنينات، وعن إطلاق النار في المكان. 491 00:40:57,333 --> 00:40:58,374 شياطين؟ 492 00:40:59,916 --> 00:41:01,415 ممم-همم، ممم-همم. 493 00:41:01,416 --> 00:41:03,250 لم يفوتك الكثير. من هذا؟ 494 00:41:04,291 --> 00:41:06,832 هذه كلاريس فونغ، والدة رئيسنا الراحل في عصابة الثالوث. 495 00:41:06,833 --> 00:41:09,999 وهي ومجموعة من الوجوه الجديدة موجودة في المدينة لحضور حفل الجنازة. 496 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 ووكر. 497 00:41:12,583 --> 00:41:13,583 اللعنة. 498 00:41:16,791 --> 00:41:18,041 كيف حال شريكك الجديد؟ 499 00:41:18,791 --> 00:41:20,499 أوه، جيد. نعم، جيد. 500 00:41:20,500 --> 00:41:22,832 جيد؟ ريتشاردسون قد يستخدمها. 501 00:41:22,833 --> 00:41:24,333 ماذا يعني ذلك من المفترض؟ 502 00:41:25,625 --> 00:41:28,540 لقد كنت تعلم أن تشارلي بومونت هو من ظهر في مقطع الفيديو الأمني، 503 00:41:28,541 --> 00:41:30,250 وأبقيتها لنفسك. 504 00:41:31,666 --> 00:41:34,375 كورتيز يقاتل من أجل حياته. 505 00:41:34,958 --> 00:41:37,249 اعتقدت أنك ستحصل على مزيد من الفصل. 506 00:41:37,250 --> 00:41:38,583 اممم...مم. 507 00:41:39,666 --> 00:41:40,666 هل انتهينا؟ 508 00:41:41,000 --> 00:41:43,000 نعم لقد انتهينا. 509 00:41:43,833 --> 00:41:46,915 إيلي ريتشاردسون سيكون هو القائد في هذه القضية. 510 00:41:46,916 --> 00:41:49,208 - أبلغيه فورًا. - نعم سيدتي. 511 00:41:52,791 --> 00:41:54,708 مهلا. مهلا، أنت. 512 00:41:55,458 --> 00:41:57,750 أنت، تعال هنا. إيلي. 513 00:41:58,458 --> 00:42:00,540 - ماذا تريد؟ - أخبرني ماذا حصلوا على الفتاة. 514 00:42:00,541 --> 00:42:02,582 - لقد كذبت عليّ. - أعلم. آسف على ذلك. 515 00:42:02,583 --> 00:42:05,582 - كان بإمكانك الوثوق بي. - أعرف. آسفٌ على ذلك أيضًا. حسنًا؟ 516 00:42:05,583 --> 00:42:08,082 - أحتاج معلومات. - لا، أنت خارج القضية. 517 00:42:08,083 --> 00:42:09,999 مهلا، ريتشاردسون لن يحل أي قضية. 518 00:42:10,000 --> 00:42:12,874 هذا لن يحدث. سيجد طفلين ميتين في خندق. 519 00:42:12,875 --> 00:42:15,082 حسناً؟ هذا سيكون علينا. 520 00:42:15,083 --> 00:42:16,583 وأنت تعرف أنهم لم يفعلوا ذلك. 521 00:42:20,750 --> 00:42:23,708 تعمل في ساحة خردة مملوكة لراؤول فاسكيز. 522 00:42:24,750 --> 00:42:26,833 - هذا لن يعود إليّ. - لن يعود. 523 00:42:28,583 --> 00:42:30,040 الآن، اذهب يا حقير . 524 00:42:33,708 --> 00:42:37,208 ♪ يا ليلة مقدسة ♪ 525 00:42:37,958 --> 00:42:43,165 ♪ النجوم تتألق بشكل ساطع ♪ 526 00:42:43,166 --> 00:42:50,040 ♪ إنها ليلة ميلاد المخلص العزيز ♪ 527 00:42:52,083 --> 00:42:55,790 ♪ طال أمد العالم ♪ 528 00:42:55,791 --> 00:43:00,665 ♪ في الخطيئة والخطأ يتوق ♪ 529 00:43:00,666 --> 00:43:07,583 ♪ حتى ظهر وشعرت الروح بقيمتها ♪ 530 00:43:09,458 --> 00:43:11,915 ♪ إثارة الأمل... ♪ 531 00:43:11,916 --> 00:43:15,540 لا يمكننا وضعك على متن رحلة دولية. سنذهب إلى مكان آمن الآن. 532 00:43:15,541 --> 00:43:18,165 من أين يأتي كل هذا الزحام؟ هل يمكننا القيادة؟ 533 00:43:18,166 --> 00:43:20,458 هل يمكنك القيادة على الرصيف، من فضلك؟ 534 00:43:20,958 --> 00:43:23,208 - سيدي، فكر في حمايتك. - اذهب إلى الجحيم. 535 00:43:24,250 --> 00:43:27,124 لقد أخبرني أشخاص أذكى منك أنني لا أستطيع أن أكون محميًا. 536 00:43:27,125 --> 00:43:29,375 إذا أرادوا العثور علي فسوف يجدونني. 537 00:43:30,166 --> 00:43:31,915 أستطيع أن أذهب إلى هناك وأشعر بالخوف حتى الموت، 538 00:43:31,916 --> 00:43:34,040 أو يمكنني الجلوس هنا وأكون خائفًا حتى الموت. 539 00:43:34,041 --> 00:43:36,832 هؤلاء الناس سيقتلونك. علينا إخراجك من المدينة. 540 00:43:36,833 --> 00:43:40,290 لن أذهب إلى أي مكان حتى يجد ابني. 541 00:43:40,291 --> 00:43:47,124 ♪ يا ليل إلهي ♪ 542 00:43:47,125 --> 00:43:49,415 ♪ يا ليل ♪ 543 00:43:49,416 --> 00:43:53,207 ♪ عندما ولد المسيح ♪ 544 00:43:53,208 --> 00:43:56,624 ♪ أوه، أوه الليل... ♪ 545 00:43:56,625 --> 00:43:58,165 مهلا. مهلا! 546 00:44:11,083 --> 00:44:17,082 ♪ اسقط على ركبتيك... ♪ 547 00:44:17,083 --> 00:44:19,540 انتظر! لا تفعل. 548 00:44:20,708 --> 00:44:25,624 - ♪ اسمع أصوات الملائكة ♪ - من فضلك. 549 00:44:27,125 --> 00:44:33,999 ♪ يا ليل إلهي ♪ 550 00:44:34,000 --> 00:44:37,540 - ♪ يا ليل... ♪ - مرحباً. 551 00:44:37,541 --> 00:44:42,583 لقد سافرت إلى نصف الكرة الأرضية للتعرف على طفلي. 552 00:44:43,083 --> 00:44:45,540 الآن، أنا قادم إليك. 553 00:44:45,541 --> 00:44:46,541 من هذا؟ 554 00:44:47,458 --> 00:44:49,958 والد، مثلك تمامًا. 555 00:44:50,666 --> 00:44:57,208 ♪ يا ليل إلهي ♪ 556 00:44:58,291 --> 00:45:00,249 مهلا! ابتعد عني! 557 00:45:00,250 --> 00:45:03,832 ♪ يا ليل ♪ 558 00:45:03,833 --> 00:45:10,916 ♪ يا ليل إلهي ♪ 559 00:45:15,708 --> 00:45:17,915 تباً لك. إلى الخلف، فوراً. 560 00:45:17,916 --> 00:45:19,291 ابدأ العمل عليه. 561 00:45:21,291 --> 00:45:24,375 راؤول. أريد التحدث معك. 562 00:45:24,958 --> 00:45:27,708 - من هذا اللعين؟ - ماذا يحدث؟ 563 00:45:28,291 --> 00:45:29,571 - لا تفعل ذلك. - واو. 564 00:45:30,791 --> 00:45:33,250 هل أنت جاد؟ هل هكذا تتصرف؟ 565 00:45:33,958 --> 00:45:36,124 ما هذا بحق الجحيم؟ ماذا لديك هناك؟ 566 00:45:36,125 --> 00:45:39,165 - ماذا تحملين بحق الجحيم؟ - لم أكن أركض. أنا حقًا... 567 00:45:39,166 --> 00:45:42,749 ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟ حسنًا. أين هم؟ 568 00:45:42,750 --> 00:45:43,832 لم يخبروني. 569 00:45:43,833 --> 00:45:45,874 - ألم يخبروك؟ لا تكذب عليّ. - لا يا سيدي. 570 00:45:45,875 --> 00:45:48,374 - أنا لا أكذب يا رجل. - هل أبدو وكأنني ولدت بالأمس؟ 571 00:45:48,375 --> 00:45:50,540 - لا يا سيدي. لا. - كيف حصلت على جواز سفر منك؟ 572 00:45:50,541 --> 00:45:51,957 - هل تمارس الجنس مع هذا الطفل؟ - ماذا؟ 573 00:45:51,958 --> 00:45:54,207 - تمارس الجنس مع فتاة بنصف عمرك؟ - هيا، إنها طفلة. 574 00:45:54,208 --> 00:45:55,790 - هل أنت طفل يمارس الجنس؟ - اذهب إلى الجحيم يا رجل! 575 00:45:55,791 --> 00:45:57,915 لقد قلت لك أنها مثل ابنتي، أنا من ربيتها. 576 00:45:57,916 --> 00:45:59,749 أنت تعرف هذا الطفل. أنت تكذب عليّ. 577 00:45:59,750 --> 00:46:02,540 أنا لا أكذب. لقد قلت لك أنها مثل ابنتي. 578 00:46:02,541 --> 00:46:04,665 فهل تدرك أن طفلك يواجه الكثير من المشاكل؟ 579 00:46:04,666 --> 00:46:07,374 لم تفعل ما يُقال عنها، بل كانت مُخطئة تمامًا... 580 00:46:07,375 --> 00:46:10,541 نعم، أعرف القصة. المكان الخطأ، والوقت الخطأ. 581 00:46:15,291 --> 00:46:17,624 سأكون صادقا معك، حسنا؟ 582 00:46:17,625 --> 00:46:18,625 تمام. 583 00:46:19,166 --> 00:46:22,291 لن تتمكن من الخروج من هذه المدينة اللعينة على قيد الحياة. 584 00:46:25,041 --> 00:46:26,250 ليس بدون مساعدتي. 585 00:46:27,708 --> 00:46:28,708 مم؟ 586 00:46:33,333 --> 00:46:34,915 من أنت بحق الجحيم؟ 587 00:46:34,916 --> 00:46:36,125 أنا شرطي لعين! 588 00:46:36,750 --> 00:46:39,082 - حسنًا، فهمتُ ذلك. - فهمتَ؟ 589 00:46:39,083 --> 00:46:39,999 - نعم. - حسنًا. 590 00:46:40,000 --> 00:46:41,083 أفهم. 591 00:46:41,625 --> 00:46:45,749 لديّ اهتمامٌ بهذا الرجل، تشارلي. هل تعرف تشارلي؟ 592 00:46:45,750 --> 00:46:49,165 لم يخبروني إلى أين ذهبوا. أقسم. قالت إنها ستتصل بي. 593 00:46:49,166 --> 00:46:50,750 - هذا كل ما... - هل ستتصل بك؟ 594 00:46:51,625 --> 00:46:52,457 هذا غير صادق. 595 00:46:52,458 --> 00:46:55,166 - هيا يا أخي. أنا... - أنت غير أمين. اهدأ. 596 00:46:56,500 --> 00:46:58,790 افتح الهاتف. افتح الهاتف اللعين. 597 00:46:58,791 --> 00:46:59,791 افتحه. 598 00:47:02,125 --> 00:47:03,125 هنا يا رجل. 599 00:47:06,125 --> 00:47:08,624 أنتِ بحاجة لبقاء الفتاة على قيد الحياة، صحيح؟ ميا، صحيح؟ 600 00:47:08,625 --> 00:47:10,790 - من فضلك، نعم. اسمها ميا. - همم؟ حسنًا. 601 00:47:10,791 --> 00:47:12,540 - سأساعدك. - أقدر ذلك. 602 00:47:12,541 --> 00:47:16,749 هكذا تسير الأمور. عندما أغادر هنا، لن تعرفني. 603 00:47:16,750 --> 00:47:18,624 لم تراني ولم نتحدث. 604 00:47:18,625 --> 00:47:22,583 لم أرك. لا أعرفك. لم نتحدث. لا شيء من هذا الهراء. 605 00:47:23,125 --> 00:47:24,624 -حسنا. - شكرا لك. 606 00:47:24,625 --> 00:47:26,290 - هل نحن رائعين؟ - نحن جيدون، يا رجل. 607 00:47:26,291 --> 00:47:27,832 حسناً، نحن بخير. 608 00:47:27,833 --> 00:47:29,957 ارفع يديك! استدر، وواجه الحائط! 609 00:47:29,958 --> 00:47:32,165 - ارفع يديك! لديه مسدس! - حصلت عليه. 610 00:47:32,166 --> 00:47:33,915 لا! ليس لدي سلاح! 611 00:47:33,916 --> 00:47:36,957 - أين البندقية، أيها الأحمق؟ - ليس لدي بندقية! 612 00:47:36,958 --> 00:47:39,915 أين المسدس اللعين؟ أمسكه بقوة. 613 00:47:45,833 --> 00:47:48,114 أين كنت في الليلة التي قُتل فيها ابني؟ 614 00:47:49,666 --> 00:47:53,082 لقد طردني لأنني كنت لا أتفق معه. 615 00:47:53,083 --> 00:47:55,749 لقد حذرته من عدم القيام بصفقة مع ابن بومونت. 616 00:47:55,750 --> 00:47:58,291 لقد رفض الاستماع. كان عليّ أن أطيع. 617 00:47:59,541 --> 00:48:00,541 من هي الفتاة؟ 618 00:48:01,166 --> 00:48:03,499 صديقة تشارلي بومونت. 619 00:48:03,500 --> 00:48:06,582 لقد سرقت سيارة من المعلم تسوي. 620 00:48:06,583 --> 00:48:09,500 لقد قبض عليها وأبقى عليها في دينه. 621 00:48:10,708 --> 00:48:13,068 لا ينبغي أن يكون من الصعب التخلص منها ... 622 00:48:15,208 --> 00:48:16,165 رئيس. 623 00:48:16,166 --> 00:48:18,625 - ما الأمر؟ - هناك رجل يريد رؤيتك. 624 00:48:23,916 --> 00:48:25,625 ماذا تريد يا رجل؟ 625 00:48:28,625 --> 00:48:29,625 أنا... 626 00:48:30,666 --> 00:48:34,791 أردت فقط أن أعلمك أنني لم أكن في تلك الغرفة معهم. 627 00:48:36,000 --> 00:48:38,083 نعم، أنا... أنا أعرف من هو ابنك. 628 00:48:39,875 --> 00:48:44,499 أقسم أنني كنت مجرد رجل يجلس في سيارة على الجانب الآخر من الشارع. 629 00:48:44,500 --> 00:48:46,874 هل تعلم؟ ليس لي أي علاقة بما حدث. 630 00:48:46,875 --> 00:48:50,624 لقد ظهر هؤلاء الرجال، وفي دقيقتين، أصبح كل شيء في حالة من الفوضى. 631 00:48:50,625 --> 00:48:52,707 أوه لا. انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر. 632 00:48:52,708 --> 00:48:53,749 انتظر، انتظر، انتظر. 633 00:48:53,750 --> 00:48:54,832 انتظر. 634 00:48:54,833 --> 00:48:57,707 من فضلك، من فضلك. حسنًا. 635 00:48:57,708 --> 00:49:00,166 هذه... الفتاة. من فضلك. 636 00:49:01,000 --> 00:49:04,540 الفتاة... الفتاة... أنا أعرف أين ستكون الفتاة. 637 00:49:04,541 --> 00:49:06,750 إذا سمحت لي أن أعيش، أستطيع أن آخذك إليها. 638 00:49:16,958 --> 00:49:17,958 أين؟ 639 00:49:28,500 --> 00:49:31,333 ♪ إنها مجرد انزلاق مؤقت إلى الهاوية ♪ 640 00:49:31,958 --> 00:49:33,290 ♪ كان ينبغي لي أن أرى ذلك قادمًا... ♪ 641 00:49:35,166 --> 00:49:37,625 ♪ ذراع مفتوحة في معطف سميك من الهيكل ♪ 642 00:49:38,208 --> 00:49:40,750 ♪ تحميني من شفراتي وخنجري ♪ 643 00:49:42,583 --> 00:49:44,500 ♪ كان هناك هدف في الأفق ♪ 644 00:49:59,708 --> 00:50:02,833 ♪ ساعات الضوء المتقلصة رمادية وضعيفة ♪ 645 00:50:03,750 --> 00:50:07,500 ♪ تتنهد الأشجار المبتلة وتسقط أوراقها في الهزيمة ♪ 646 00:50:09,666 --> 00:50:11,125 ♪ تنخفض درجة الحرارة ♪ 647 00:50:16,041 --> 00:50:18,041 ♪ يتم تشغيل الأضواء الكبيرة ♪ 648 00:50:20,416 --> 00:50:22,375 ♪ ومن وقت لآخر ♪ 649 00:50:22,875 --> 00:50:25,333 ♪ الألعاب النارية تخيف القطط ♪ 650 00:50:56,666 --> 00:50:59,082 لا تهتم، إنه خمسة دولارات. 651 00:50:59,083 --> 00:51:02,583 هل أنت جاد؟ خمسة دولارات لكل هؤلاء الفتيات القاصرات؟ 652 00:51:04,666 --> 00:51:07,624 يا يسوع، خمسة دولارات. لا أريدها. لا أحتاجها. 653 00:52:19,541 --> 00:52:20,791 - يا إلهي. - أوه أوه أوه. 654 00:52:21,500 --> 00:52:22,500 أين تشارلي؟ 655 00:52:23,375 --> 00:52:25,707 انظر، أنا شرطي، لكنني لست هنا لإلقاء القبض عليك، حسنًا؟ 656 00:52:25,708 --> 00:52:28,207 أنا لا أحاول إبعادك، أنا أعمل لدى والده. 657 00:52:28,208 --> 00:52:31,332 ولكن إذا كنت تشعر بالقلق على سلامته على الإطلاق، وهو ما أشك فيه، 658 00:52:31,333 --> 00:52:33,499 ثم ستخبرني فقط أين هو اللعين. 659 00:52:33,500 --> 00:52:34,832 أنا لا أخبرك بشيء. 660 00:52:34,833 --> 00:52:37,583 آه، هذا غبي جدًا، صحيح؟ هذه إجابة خاطئة تمامًا! 661 00:52:38,666 --> 00:52:41,415 مهما كانت هذه الضجة، مهما كنت أنت وعمك، 662 00:52:41,416 --> 00:52:45,082 مهما كانت الخطة التي تتبعها، فأنت تحصل على أجر، أليس كذلك؟ 663 00:52:45,083 --> 00:52:47,999 سأدفع لك ضعف المبلغ، وبعدها يمكنك استعادة هذا المبلغ. 664 00:52:48,000 --> 00:52:49,540 ويمكنك أن تبتعد عن ذلك. 665 00:52:49,541 --> 00:52:52,707 - هل تعتقد أنني مع تشارلي من أجل المال؟ - لا يهمني لماذا! 666 00:52:52,708 --> 00:52:56,333 تباً لك! إن لم تكن هنا لاعتقالي، فابتعد عني! 667 00:52:57,958 --> 00:52:58,958 يا للقرف. 668 00:53:04,375 --> 00:53:05,749 - هذا هو. - هذا من؟ 669 00:53:05,750 --> 00:53:07,458 هذا هو الرجل الذي قتل تسوي. 670 00:53:14,083 --> 00:53:15,958 - هل أنت متأكد؟ - نعم، أنا متأكد تمامًا. 671 00:53:16,541 --> 00:53:18,665 لقد كان يرتدي قناع هوكي حتى قمت بخلعه. 672 00:53:18,666 --> 00:53:20,249 لا، هل تعلم؟ اللعنة على هذا. أنا خارج. 673 00:53:20,250 --> 00:53:22,375 أنت تبقى في مكانك تمامًا، ولا تتحرك. 674 00:53:24,500 --> 00:53:25,500 هم. 675 00:53:26,916 --> 00:53:28,249 ما الذي أتى بكم إلى هنا أيها الأولاد؟ 676 00:53:28,250 --> 00:53:30,582 لم نكن نريد أن نفوت كل المرح. 677 00:53:30,583 --> 00:53:32,165 لم أكن أعلم أنك تلعب الهوكي. 678 00:53:34,625 --> 00:53:38,332 نريد فقط التحدث مع الفتاة. هيا يا ووكر، إنها مشتبه بها. 679 00:53:38,333 --> 00:53:39,457 هل انت معنا؟ 680 00:53:39,458 --> 00:53:42,291 لا، لا بأس. هل ستكون هناك مشكلة؟ 681 00:53:43,166 --> 00:53:44,708 سأعطيك تخمينين. 682 00:53:53,916 --> 00:53:55,916 اذهب من هذا الطريق. أنت معي. 683 00:54:06,208 --> 00:54:10,415 ووكر، لقد طلبتُها بلطف. الآن، سآخذها. 684 00:54:10,416 --> 00:54:11,416 أنا لا أعتقد ذلك. 685 00:54:14,916 --> 00:54:17,958 يمكنك التنحي جانبًا والسماح لنا بأخذ الفتاة، 686 00:54:19,750 --> 00:54:21,625 أو أننا سوف نمر من خلالك فقط. 687 00:54:22,250 --> 00:54:23,250 متروك لكم. 688 00:54:31,083 --> 00:54:32,666 حسنًا، هذا يكفي. 689 00:54:36,541 --> 00:54:39,041 اللعنة. 690 00:55:05,041 --> 00:55:06,916 مهلا! مهلا! 691 00:55:08,333 --> 00:55:10,375 مهلا! مهلا! 692 00:56:16,250 --> 00:56:17,458 تحركي يا عزيزتي. 693 00:56:19,625 --> 00:56:21,166 إبتعد عني أيها الرجل! 694 00:56:37,416 --> 00:56:39,333 لا! 695 00:57:28,541 --> 00:57:30,125 ميا 696 00:57:30,958 --> 00:57:32,375 ميا 697 00:57:48,916 --> 00:57:52,332 مهلا، لا بأس. أمسكتُ بك. لنخرج من هنا. حسنًا. اللعنة! 698 00:57:52,333 --> 00:57:54,040 أنا هنا لأحضرك. والدك أرسلني. 699 00:57:54,041 --> 00:57:57,125 - يا رجل، اذهب إلى الجحيم! - تشارلي! 700 00:57:57,791 --> 00:57:59,041 لا لا! 701 00:58:00,166 --> 00:58:02,374 هذا ليس موضوعا للمناقشة. 702 00:58:26,041 --> 00:58:28,333 استيقظ! 703 00:58:30,250 --> 00:58:31,624 - أخي! - دعها تذهب! 704 00:58:31,625 --> 00:58:34,249 أسقط البندقية يا راؤول. 705 00:59:17,625 --> 00:59:19,166 انهض. هيا، لنذهب. 706 00:59:19,875 --> 00:59:21,040 الأيدي في الهواء. 707 00:59:21,041 --> 00:59:24,165 - ضع السكين! الآن! - ألقِ سلاحك! 708 00:59:24,166 --> 00:59:25,790 - أسقط سلاحك! - أنا شرطي! 709 00:59:25,791 --> 00:59:28,415 أنا أقول لك، أسقط سلاحك يا رجل! أسقطه! 710 00:59:28,416 --> 00:59:30,374 أنا لا أعطي أي اهتمام لمن أنت! 711 00:59:30,375 --> 00:59:32,540 تشارلي! تشارلي، ساعدني! 712 00:59:32,541 --> 00:59:35,124 انظر إلى شارتي، أيها الأحمق! أنا شرطي. 713 00:59:37,166 --> 00:59:38,166 جوني! 714 00:59:44,541 --> 00:59:47,291 لا، لا، ميا! ميا، لا! انتظر! ميا! 715 01:00:10,458 --> 01:00:13,708 لا، انتظر! لا! يا أخي . ماذا؟ هيا. علينا الذهاب! 716 01:00:14,666 --> 01:00:16,375 أخي، تعال من فضلك! 717 01:00:23,291 --> 01:00:24,291 لا لا! 718 01:00:25,541 --> 01:00:27,124 لا، من فضلك، من فضلك! 719 01:00:27,125 --> 01:00:29,582 يا رجل! لا! لا، هيا، لا! 720 01:00:29,583 --> 01:00:32,749 لا! لا، لا، لا! لا، لا! تشارلي! 721 01:00:56,541 --> 01:00:57,665 تعال! 722 01:01:09,333 --> 01:01:10,749 بحاجة الى نسخة احتياطية! 723 01:01:18,333 --> 01:01:20,625 هيا، هيا! 724 01:01:21,208 --> 01:01:22,333 ادخل. هيا. 725 01:01:27,875 --> 01:01:28,875 تشارلي. 726 01:01:33,041 --> 01:01:34,582 ادخل إلى الجحيم. 727 01:01:34,583 --> 01:01:35,874 دعنا نذهب! 728 01:01:55,500 --> 01:01:56,750 انزل! 729 01:02:10,958 --> 01:02:14,707 - ساعدني على ربطهم! - انزل! انزل الآن! 730 01:02:17,750 --> 01:02:18,750 لا لا! 731 01:02:35,125 --> 01:02:36,125 هايز؟ 732 01:02:54,625 --> 01:02:56,291 يا رجل، ماذا نفعل الآن؟ 733 01:03:03,291 --> 01:03:05,541 يرجى الوقوف خلف الخط الأصفر. 734 01:03:21,666 --> 01:03:22,499 ووكر، ماذا... 735 01:03:22,500 --> 01:03:24,665 مرحبًا إيلي، هل أنت بالقرب من أي رجال شرطة الآن؟ 736 01:03:24,666 --> 01:03:27,208 القوة كلها فقط. ماذا فعلت؟ 737 01:03:27,750 --> 01:03:29,707 حسناً. حسناً، استمع إليّ. 738 01:03:29,708 --> 01:03:32,040 فينسنت، هايز، جيك، كلهم ​​متورطون، أليس كذلك؟ 739 01:03:32,041 --> 01:03:34,374 لم يكونوا في مطاردة الشاحنة اللعينة، 740 01:03:34,375 --> 01:03:36,207 كانوا وراء الكوكايين الموجود بداخله. 741 01:03:36,208 --> 01:03:38,375 إنهم هم الذين أطلقوا النار على تسوي. 742 01:03:38,875 --> 01:03:41,083 الشياطين في أقنعة الهوكي اللعينة. 743 01:03:42,333 --> 01:03:44,291 - إيلي؟ - هايز مات. 744 01:03:46,541 --> 01:03:47,541 حسنًا. 745 01:03:48,166 --> 01:03:50,374 حسنًا، أريدك أن تذهب إلى المستشفى. 746 01:03:50,375 --> 01:03:51,624 عذرا ماذا؟ 747 01:03:51,625 --> 01:03:53,624 أريدك أن تذهب إلى المستشفى، حسنًا؟ 748 01:03:53,625 --> 01:03:57,707 كورتيز، لا أعتقد أنه كان متورطًا، وإذا كان متورطًا، فسوف يقول شيئًا. 749 01:03:57,708 --> 01:03:58,915 كيف يمكنك أن تكون متأكداً إلى هذا الحد؟ 750 01:03:58,916 --> 01:04:00,250 لأنه صديقي. 751 01:04:03,625 --> 01:04:04,707 لا أعتقد أنني أستطيع فعل هذا. 752 01:04:04,708 --> 01:04:07,707 إيلي، هل تتذكرين عندما سألتني لماذا لم أثق بك؟ 753 01:04:07,708 --> 01:04:11,458 هذه أنا الآن، أثق بك. أرجوك، هل يمكنك فعل هذا من أجلي؟ 754 01:04:15,291 --> 01:04:16,291 إيلي؟ 755 01:04:18,000 --> 01:04:19,333 أين تأخذهم؟ 756 01:04:19,875 --> 01:04:22,374 والله العظيم أينما وصلت سأناديك على الفور. 757 01:04:22,375 --> 01:04:23,707 فقط من فضلك اذهب إلى المستشفى. 758 01:04:23,708 --> 01:04:25,165 - افعل هذا من أجلي، من فضلك. - حسنًا. 759 01:04:25,166 --> 01:04:26,166 شكرًا لك. 760 01:04:49,291 --> 01:04:50,665 سوف يتوجب علي أن أتصل بك مرة أخرى. 761 01:04:50,666 --> 01:04:53,375 لا تغلق الهاتف في وجهي أيها الوغد الصغير. 762 01:04:54,083 --> 01:04:58,749 اسمع، منذ ساعة تقريبًا، التقيت بصديقنا في النادي، 763 01:04:58,750 --> 01:05:00,415 ولكن لم أتمكن من التحدث معها 764 01:05:00,416 --> 01:05:03,124 لأن مجموعة من أصدقائك من Dynasty Warrior ظهروا. 765 01:05:03,125 --> 01:05:05,499 - لا، لم يكونوا أصدقائي. - لقد بدوا كذلك بالتأكيد. 766 01:05:05,500 --> 01:05:08,124 فينسنت، ليس من الضروري أن أخبرك بمدى أهمية ذلك 767 01:05:08,125 --> 01:05:09,999 أن تجد هؤلاء الأطفال قبل أن يفعلوا ذلك. 768 01:05:10,000 --> 01:05:11,000 لا القرف. 769 01:05:11,666 --> 01:05:12,874 أين هم الآن؟ 770 01:05:12,875 --> 01:05:14,707 هذا هو الأمر. ليس لدي أي فكرة. 771 01:05:14,708 --> 01:05:19,124 كل ما أعرفه هو أنني حصلت على ما أردته. إذًا، أين نلتقي؟ 772 01:05:19,125 --> 01:05:23,083 المشتري لم يعد يريد الكوك. حرارة عالية جدًا. كل الشكر لك. 773 01:05:23,666 --> 01:05:27,582 تشينج، أقسم بالله، سأضع ثقبًا في صدرك اللعين. 774 01:05:27,583 --> 01:05:30,540 أخبرني كم مرة سوف تخطئ يا فينسنت؟ 775 01:05:30,541 --> 01:05:33,249 لقد أبلغتك عن الفتاة، وتركتها تذهب. 776 01:05:33,250 --> 01:05:34,790 سأخبرك عن الشحنات. 777 01:05:34,791 --> 01:05:37,708 كل ما كان عليك فعله هو اعتراض الشاحنة اللعينة. 778 01:05:38,208 --> 01:05:39,958 إذن، ماذا فعلت بحق الجحيم... 779 01:05:40,500 --> 01:05:42,041 أوه، أنا آسف. 780 01:05:42,625 --> 01:05:43,625 آسف. 781 01:05:45,166 --> 01:05:47,916 أين الامتنان؟ لقد حصلت على ترقية. 782 01:05:48,750 --> 01:05:50,833 لم يكن هذا جزءًا من اتفاقنا أبدًا. 783 01:05:51,583 --> 01:05:55,290 تشينغ، نغلق هذا الليلة، 784 01:05:55,291 --> 01:05:58,832 أو لديّ أولادي يبيعون الأكياس الرخيصة في الحي الصيني. 785 01:05:58,833 --> 01:06:00,915 ربما يجعل أمي تشك، ألا تعتقد ذلك؟ 786 01:06:02,916 --> 01:06:05,332 أحسنت. لقد لعبت بي حقًا. 787 01:06:05,333 --> 01:06:07,290 ولكن لا تنسى أن هذا عالمي، 788 01:06:07,291 --> 01:06:10,207 وبمجرد أن أحصل على ما أستحقه، سأفسد عليك الأمر. 789 01:06:10,208 --> 01:06:11,625 استمع لي. 790 01:06:12,125 --> 01:06:13,540 لقد حصلت على ساعة واحدة. 791 01:06:13,541 --> 01:06:17,041 نحن جميعا لدينا نهايات فضفاضة، فينسنت. 792 01:06:22,125 --> 01:06:23,125 أين أنت؟ 793 01:06:24,083 --> 01:06:25,250 كن حذرا. 794 01:06:35,250 --> 01:06:37,540 المحقق تشيونغ. هنا لرؤية مريض، الضابط كورتيز. 795 01:06:37,541 --> 01:06:39,291 بالتأكيد، دعني أتحقق من ذلك لك. 796 01:06:50,750 --> 01:06:53,582 - في أي طابق هذا؟ في أي طابق هو؟ - في الطابق الثالث. 797 01:06:53,583 --> 01:06:56,000 أبلغ الأمن الآن! 798 01:07:35,833 --> 01:07:37,958 تجميد! 799 01:07:38,541 --> 01:07:40,415 قلت، تجمد! دعها تذهب. 800 01:07:40,416 --> 01:07:42,124 اذهب إلى الجحيم أيها الشرطي! 801 01:07:42,125 --> 01:07:44,666 هل تريدها؟ هل تريدها حقًا؟ يمكنك الحصول عليها. 802 01:07:50,000 --> 01:07:51,833 اللعنة. 803 01:08:21,750 --> 01:08:22,791 لا تتحرك أيها اللعين. 804 01:08:24,916 --> 01:08:27,540 استيقظ. 805 01:08:27,541 --> 01:08:30,540 تمام. 806 01:08:35,833 --> 01:08:37,124 - ماذا؟ - ادخل السيارة. 807 01:09:03,458 --> 01:09:05,290 حسناً، اجلس هنا. 808 01:09:06,291 --> 01:09:08,958 لقد حصلت على مجموعة الإسعافات الأولية في الخزانة، أسفل الحوض. 809 01:09:09,458 --> 01:09:11,582 دعني ألقي نظرة على ما حصلت عليه هنا. 810 01:09:11,583 --> 01:09:13,832 يا يسوع، هل حاولت إصلاح ذلك؟ 811 01:09:13,833 --> 01:09:15,791 يسوع المسيح اللعين. 812 01:09:16,791 --> 01:09:19,040 سوف نكون في منتصف الطريق إلى حيث نريد أن نذهب لو كان لدينا أوراق. 813 01:09:19,041 --> 01:09:21,999 - أجل؟ أين هذا بالضبط؟ - لماذا؟ حتى تخبره؟ 814 01:09:22,000 --> 01:09:24,875 لا، حتى أتمكن من إحضار لك جراحًا حتى لا تموت. 815 01:09:36,958 --> 01:09:38,915 يا لورانس، اسمع، لقد حصلت على تشارلي. 816 01:09:38,916 --> 01:09:40,790 لقد أرسلت لك مكانًا للعثور عليه، حسنًا؟ 817 01:09:40,791 --> 01:09:42,207 هذا كل شيء. تم إغلاق الصفقة. 818 01:09:42,208 --> 01:09:44,541 تعال واحضره. هل تسمعني؟ 819 01:09:46,041 --> 01:09:47,041 لورانس؟ 820 01:09:48,000 --> 01:09:49,250 لورانس هل انت هناك؟ 821 01:09:58,208 --> 01:09:59,208 اللعنة. 822 01:10:15,083 --> 01:10:17,500 السيدة ووكر؟ أنا المحقق تشيونغ. 823 01:10:18,125 --> 01:10:21,791 - باتريك لم يعد يعيش هنا. - أفهم ذلك. إنه، همم... 824 01:10:22,666 --> 01:10:23,666 ماذا حدث؟ 825 01:10:29,083 --> 01:10:32,291 أحاول التواصل معه، لكنه لا يجيب على هاتفه. 826 01:10:33,791 --> 01:10:36,500 لديه هذا المكان، أسفل البحيرة. 827 01:10:37,958 --> 01:10:39,583 إنها كوخ والده القديم. 828 01:11:06,583 --> 01:11:09,750 لقد أخبرني تشينج أن أبنائنا كانوا أصدقاء ذات يوم. 829 01:11:13,041 --> 01:11:14,166 لم أكن أعلم ذلك. 830 01:11:21,333 --> 01:11:24,791 ربما كان بينهم شيء مشترك. 831 01:11:27,875 --> 01:11:30,500 وكان الوالدان يحاولان الهروب. 832 01:11:37,625 --> 01:11:40,708 أعتقد أن هذا هو السبب الذي جعلهم يجدون بعضهم البعض. 833 01:11:50,375 --> 01:11:51,416 ابني تشارلي 834 01:11:53,083 --> 01:11:55,458 لم يسامحني أبدًا على موت والدته. 835 01:11:59,416 --> 01:12:00,416 لم أستطع... 836 01:12:01,583 --> 01:12:04,000 جعله يفهم مدى صعوبة الأمر 837 01:12:05,291 --> 01:12:06,916 لأشاهدها تعاني. 838 01:12:15,458 --> 01:12:19,875 كنت سأفعل أي شيء للحفاظ على سلامة ابني. 839 01:12:32,833 --> 01:12:34,958 أثق بأنك ستفعل الشيء نفسه. 840 01:13:13,750 --> 01:13:16,207 أشعر أن هناك شيئًا مفقودًا. ما الذي ينقص؟ 841 01:13:16,208 --> 01:13:18,040 - المشتري. - هذا صحيح، المشتري. 842 01:13:18,041 --> 01:13:19,915 تشينغ، أين المشتري اللعين؟ 843 01:13:19,916 --> 01:13:21,124 في طريقه. 844 01:13:23,250 --> 01:13:24,250 قف مكانك 845 01:13:27,625 --> 01:13:29,000 لا تحاول ذلك حتى. 846 01:13:39,375 --> 01:13:41,415 أنت لا تبدو مثل قاتل شرطي إلى حد كبير. 847 01:13:41,416 --> 01:13:43,333 من الصعب أن تقول أنك شرطي في الظلام. 848 01:14:02,791 --> 01:14:03,791 ماذا الآن؟ 849 01:14:50,333 --> 01:14:51,333 نحن نغادر. 850 01:14:52,708 --> 01:14:55,166 الذهاب إلى لورانس ليس خيارًا بالنسبة لنا. 851 01:14:57,875 --> 01:14:59,625 ماذا حصلت في يدك يا ​​تشارلي؟ 852 01:15:27,500 --> 01:15:28,374 يا! 853 01:17:31,166 --> 01:17:32,957 تعال إلي! تعال إلي! 854 01:17:44,500 --> 01:17:46,291 إذهب! إذهب! إذهب! 855 01:17:47,708 --> 01:17:48,874 إذهب، إذهب! 856 01:18:50,083 --> 01:18:52,333 - تشارلي! - لا، ميا! ميا، لا! 857 01:19:10,083 --> 01:19:11,791 لا! 858 01:19:16,666 --> 01:19:17,666 لي! 859 01:19:35,333 --> 01:19:37,915 توقف! اذهب إلى الجحيم! 860 01:19:42,625 --> 01:19:44,583 لا! تشارلي! 861 01:22:31,666 --> 01:22:32,666 تشارلي؟ 862 01:22:36,666 --> 01:22:37,666 تشارلي. 863 01:22:38,916 --> 01:22:41,583 أنا أتعامل مع هذا يا بني. أنت فقط... دعني أتعامل مع الأمر. 864 01:23:06,250 --> 01:23:07,250 ابنك... 865 01:23:12,500 --> 01:23:15,875 ...أخذ الشيء الوحيد الذي أحببته في هذا العالم. 866 01:23:20,833 --> 01:23:23,874 - لا! لا، أرجوك لا تفعل! - انتظر! لا! أرجوك، لا! 867 01:23:29,041 --> 01:23:31,540 من العدل أن تفعل الشيء نفسه معه. 868 01:23:31,541 --> 01:23:32,457 لا. 869 01:23:32,458 --> 01:23:34,791 لا. 870 01:23:42,666 --> 01:23:43,666 نعم. 871 01:23:53,291 --> 01:23:54,207 لا. 872 01:23:54,208 --> 01:23:56,874 لا! لا، أرجوك لا تفعل! إنها كذبة! 873 01:23:56,875 --> 01:23:58,790 - أنا آسف يا ابني. - لا يا أبي، توقف! 874 01:23:58,791 --> 01:24:01,124 - لم نكن نحن. لم أقتل أحدًا! - أرجوك، لا! 875 01:24:01,125 --> 01:24:03,832 - امسكها بهدوء. - لم يكن نحن، بل كان رجال الشرطة! 876 01:24:03,833 --> 01:24:06,624 - أمسكها ساكنة. أمسكها ساكنة. - استمع لي. 877 01:24:06,625 --> 01:24:10,040 - امسكها ساكنة! امسكها ساكنة! - لا! 878 01:24:10,041 --> 01:24:11,791 - لا لا! 879 01:24:12,750 --> 01:24:15,290 لا يمكنك فعل هذا. 880 01:24:15,291 --> 01:24:17,708 لا يمكنك فعل هذا! من فضلك لا تفعل. 881 01:24:18,541 --> 01:24:21,915 أرجوك، لا تفعل هذا اللعين. لا تفعل هذا بي مرة أخرى يا أبي! 882 01:24:21,916 --> 01:24:24,832 - انظر إليّ يا أبي. انظر إليّ. - تشارلي، ماذا تفعل؟ 883 01:24:24,833 --> 01:24:27,374 - إذا أطلقت النار عليها، فعليك أن تطلق النار عليّ، يا أبي. - ابتعد عن الطريق! 884 01:24:27,375 --> 01:24:30,082 هل تسمعني؟ إذا أطلقت النار عليها، أطلقت النار عليّ! 885 01:24:30,083 --> 01:24:31,457 - من فضلك! - أطلق النار من خلالي! 886 01:24:31,458 --> 01:24:33,624 - افعلها. - أطلق النار عليّ يا أبي. هل تستطيع فعلها؟ 887 01:24:33,625 --> 01:24:36,499 - لقد وعدت والدتك بأنني سأعتني بك. - الآن! 888 01:24:36,500 --> 01:24:38,082 لا يا أبي، استمع لي. 889 01:24:38,083 --> 01:24:41,083 أبي، أرجوك، لا أستطيع خسارة أي شخص آخر! لا أستطيع خسارة المزيد! 890 01:24:43,208 --> 01:24:45,125 لا أستطيع أن أخسر بعد الآن. 891 01:24:47,958 --> 01:24:49,958 لا أستطيع... لا أستطيع. 892 01:24:56,875 --> 01:24:58,250 ضعوا أسلحتكم جانبا! 893 01:24:59,208 --> 01:25:01,791 أسلحتكم، ضعوها جانبا! 894 01:25:02,833 --> 01:25:06,583 لم يقتلوا ابنك، بل كنت تطارد الأشخاص الخطأ. 895 01:25:11,333 --> 01:25:12,333 بندقية. 896 01:25:30,791 --> 01:25:32,191 لقد خنت ابني؟ 897 01:25:33,125 --> 01:25:34,290 هراء! 898 01:25:34,291 --> 01:25:36,540 لقد خنتني أولا! 899 01:25:36,541 --> 01:25:38,540 عندما مات الأخ الأكبر، 900 01:25:38,541 --> 01:25:40,582 لقد كان من المفترض أن يكون وقتي. 901 01:25:40,583 --> 01:25:42,832 لكنك وضعت هذا الطفل في المسؤولية بدلاً مني. 902 01:25:42,833 --> 01:25:45,541 لقد حذرتك بأن ابنك ليس جاهزًا للقيادة! 903 01:25:47,125 --> 01:25:48,582 هل قتلته؟ 904 01:25:48,583 --> 01:25:49,875 لا! 905 01:25:50,458 --> 01:25:52,624 لقد كان هؤلاء الأوغاد. 906 01:25:52,625 --> 01:25:54,332 لقد قتلوه. 907 01:25:54,333 --> 01:25:55,249 لم افعل ذلك. 908 01:25:55,250 --> 01:25:57,541 لم أكن أنا. 909 01:25:58,708 --> 01:26:01,000 أيها الخائن الجاحد... 910 01:26:02,166 --> 01:26:04,416 لقد قتلت ابني! 911 01:28:06,458 --> 01:28:07,665 هل انت بخير؟ 912 01:28:07,666 --> 01:28:09,999 هل انت بخير؟ هل انت بخير؟ 913 01:28:10,000 --> 01:28:11,708 نعم. نعم، أنا بخير. 914 01:28:15,333 --> 01:28:16,333 أنظر إليك. 915 01:28:20,166 --> 01:28:21,458 لقد كبرت. 916 01:28:27,875 --> 01:28:29,041 اعتني بها. 917 01:28:29,625 --> 01:28:31,207 سأفعل يا أبي، سأفعل. 918 01:28:31,208 --> 01:28:32,500 اعتني بها. 919 01:28:33,583 --> 01:28:34,708 اعتني بها. 920 01:28:38,958 --> 01:28:39,958 أبي؟ 921 01:28:42,708 --> 01:28:43,708 أبي؟ 922 01:28:45,125 --> 01:28:46,125 أبي. 923 01:28:46,541 --> 01:28:48,416 هيا يا تشارلي، علينا أن نذهب. 924 01:28:48,958 --> 01:28:52,250 هيا يا حبيبتي، علينا أن نذهب. هيا، اذهبي. علينا أن نذهب. 925 01:32:37,291 --> 01:32:38,832 لا تفعل ذلك. 926 01:32:44,208 --> 01:32:46,499 لماذا لم تسمح لي بالركوب في هذا القطار؟ 927 01:32:46,500 --> 01:32:48,916 ما هو الفرق الذي يحدثه لك هذا الأمر؟ 928 01:32:50,125 --> 01:32:52,208 لا يمكنك الابتعاد عن هذا. 929 01:32:52,791 --> 01:32:54,291 يسوع المسيح ووكر. 930 01:32:55,208 --> 01:32:56,999 لا يجوز لك التراجع إلى الوراء. 931 01:32:57,000 --> 01:32:58,290 ليس بعد ما فعلته. 932 01:32:58,291 --> 01:32:59,749 لن أركض بعد الآن. 933 01:32:59,750 --> 01:33:01,750 أنا فخور بك. 934 01:33:02,500 --> 01:33:04,166 يمكنك أن تفعل الوقت لكلا منا. 935 01:33:05,666 --> 01:33:07,665 لا تجعلني أحط من قدرك، فينس. 936 01:33:07,666 --> 01:33:08,957 اذهب إلى الجحيم يا ووكر. 937 01:33:08,958 --> 01:33:10,666 نحن نعلم جميعا ما فعلته. 938 01:33:11,166 --> 01:33:12,166 الآن. 939 01:33:13,625 --> 01:33:14,625 أنت فقط. 940 01:34:06,125 --> 01:34:08,541 لا زال هناك أشخاص يبحثون عنك. 941 01:34:09,208 --> 01:34:12,000 - ستكونون أكثر أمانًا إذا سلمتم أنفسكم. - سنغتنم فرصتنا. 942 01:34:17,000 --> 01:34:18,291 هل سيكون بخير؟ 943 01:34:19,833 --> 01:34:20,833 لا أعرف. 944 01:35:13,458 --> 01:35:14,541 ماذا الآن؟ 945 01:35:16,541 --> 01:35:18,166 الآن يجب عليك أن تعتقلني. 946 01:35:29,541 --> 01:35:31,208 أنت شرطي جيد، إيلي. 947 01:35:33,583 --> 01:35:35,143 ربما كان ينبغي لي أن أكون لطيفًا معك. 948 01:35:43,250 --> 01:35:44,582 سأتأكد من أنها حصلت عليه. 949 01:35:44,583 --> 01:35:47,708 ابنتك. سآخذ لها الهدية. 950 01:35:50,208 --> 01:35:51,208 لا. 951 01:35:53,583 --> 01:35:55,333 لا أريد أن أفسد عيد الميلاد لها. 952 01:35:55,333 --> 01:36:25,333 الترجمة والتعديل للعربيه ADNAN-BEDFORD 953 01:36:28,333 --> 01:36:31,333 اخراج غارث ايفانز 954 01:37:25,333 --> 01:37:28,333 توم هاردي 955 01:37:29,333 --> 01:37:32,333 جيسي مي لي 955 01:37:33,305 --> 01:38:33,771 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm