"Bellefleur" Marie-Fleur
ID | 13179165 |
---|---|
Movie Name | "Bellefleur" Marie-Fleur |
Release Name | Bellefleur.2024.S01E05.FRENCH.AD.1080p.WEB.DD5.1.H265-TFA |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 31841264 |
Format | srt |
1
00:00:06,840 --> 00:00:09,042
♪♪♪
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:18,118 --> 00:00:20,420
4
00:00:26,159 --> 00:00:28,361
5
00:00:38,772 --> 00:00:40,974
♪♪♪
6
00:00:46,813 --> 00:00:49,015
7
00:00:50,050 --> 00:00:52,252
♪♪♪
8
00:00:53,586 --> 00:00:55,155
- On est arrivés.
9
00:00:55,155 --> 00:00:57,323
♪♪♪
10
00:00:57,323 --> 00:00:59,025
- : Bienvenue
à La Colombe.
11
00:00:59,025 --> 00:01:02,629
On va vous escorter jusqu'à
votre chambre. Tout est prêt.
12
00:01:06,466 --> 00:01:08,601
♪♪♪
13
00:01:11,938 --> 00:01:14,441
- : Lucie, veux-tu
des toasts ou des céréales?
14
00:01:14,441 --> 00:01:16,509
- Céréales.
- Puis ta soeur, elle?
15
00:01:18,011 --> 00:01:20,180
- : Fais-lui des
céréales aussi. On s'en fout.
16
00:01:20,180 --> 00:01:22,315
- Bien, je... Violette?
17
00:01:22,315 --> 00:01:25,151
Toasts ou céréales?
- Good morning.
18
00:01:25,151 --> 00:01:27,420
- Yann, on part dans 5, OK?
19
00:01:27,420 --> 00:01:30,323
Je rencontre mon directeur
de thèse, puis Yann a
20
00:01:30,323 --> 00:01:32,158
une rencontre de profs.
C'est un super timing.
21
00:01:32,959 --> 00:01:35,128
Violette? T'es-tu correcte?
22
00:01:35,128 --> 00:01:38,665
Vous allez partir
avec mononcle Nico, OK?
23
00:01:38,665 --> 00:01:40,500
- Lulu?
24
00:01:40,500 --> 00:01:42,902
C'est-tu toi ou ta soeur
qui a ronflé comme un tracteur
25
00:01:42,902 --> 00:01:45,572
toute la nuit?
- C'est ma soeur.
26
00:01:45,572 --> 00:01:47,707
- Puis elle est ou,
la fille-tracteur, justement?
27
00:01:47,707 --> 00:01:50,276
- Salle de bain.
- Bye, ma poupoune.
28
00:01:50,276 --> 00:01:53,546
- Bye, Raphi. Bonne chance
avec ton monsieur d'université.
29
00:01:55,348 --> 00:01:57,350
- Claudie va vous tenir
au courant, là,
30
00:01:57,350 --> 00:01:59,352
mais ça se peut
que ça bouge vite.
31
00:01:59,352 --> 00:02:01,154
- Vite? Vite de même?
32
00:02:01,154 --> 00:02:03,556
- On va les rejoindre quand
les filles vont être prêtes.
33
00:02:10,930 --> 00:02:13,833
- : Tabarnak!
34
00:02:19,305 --> 00:02:21,641
- C'est pas grave, Minh.
35
00:02:21,641 --> 00:02:24,844
- Je t'ai réveillée. Excuse-moi,
mon amour. As-tu soif?
36
00:02:24,844 --> 00:02:27,547
Veux-tu de l'eau pétillante?
Y a un SodaStream, ça a l'air.
37
00:02:27,547 --> 00:02:30,550
- Relaxe un peu.
38
00:02:32,352 --> 00:02:34,320
- Je vais aller te chercher
de l'eau, OK?
39
00:02:37,657 --> 00:02:39,325
OK...
40
00:02:43,930 --> 00:02:46,599
- Violette? Allô?
41
00:02:46,599 --> 00:02:49,669
- Je m'en viens dans 2 minutes.
J'ai pas faim de toute façon.
42
00:02:57,544 --> 00:03:00,146
C'est correct, pour vrai.
43
00:03:00,146 --> 00:03:01,814
J'ai pas besoin d'aide.
44
00:03:03,082 --> 00:03:05,652
- Il y a une petite voix
qui me dit que ça feele pas.
45
00:03:05,652 --> 00:03:08,821
Y a-tu quelque chose que
je peux faire pour t'aider?
46
00:03:11,157 --> 00:03:12,792
Tu veux-tu qu'on appelle
ton père?
47
00:03:12,792 --> 00:03:16,563
- Non. Je veux pas le stresser
avec ça en plus.
48
00:03:18,998 --> 00:03:22,268
- Ta mère est bien entourée,
Violette. Promis.
49
00:03:22,268 --> 00:03:25,271
- Ca a pas rapport avec ma mère.
- Non?
50
00:03:25,271 --> 00:03:27,473
- Pas vraiment, non.
51
00:03:27,473 --> 00:03:30,043
- OK. Bien regarde.
52
00:03:30,043 --> 00:03:32,812
Je te propose de quoi d'abord.
Tu m'ouvres la porte,
53
00:03:32,812 --> 00:03:34,948
juste pour que je sois sûr
que t'es pas en danger,
54
00:03:34,948 --> 00:03:37,584
puis après ça, t'as pas besoin
de rien m'expliquer
55
00:03:37,584 --> 00:03:39,719
puis on va voir
ta mère ensemble.
56
00:03:39,719 --> 00:03:41,721
Ca te va-tu, ça?
57
00:03:54,033 --> 00:03:56,369
58
00:03:56,369 --> 00:03:59,973
59
00:03:59,973 --> 00:04:01,975
60
00:04:01,975 --> 00:04:04,510
61
00:04:04,510 --> 00:04:07,680
62
00:04:07,680 --> 00:04:09,649
63
00:04:09,649 --> 00:04:11,284
64
00:04:11,284 --> 00:04:14,087
- Merde.
65
00:04:14,087 --> 00:04:16,489
Oui. Oui. Oui.
66
00:04:18,091 --> 00:04:20,226
- Mais pourquoi tu réponds pas
à ton cell?
67
00:04:20,226 --> 00:04:22,395
- Calme-toi, là.
68
00:04:23,596 --> 00:04:25,999
- Alex! Ton fils,
y est pas rentré coucher.
69
00:04:25,999 --> 00:04:29,002
- Il choisit vraiment
sa journée, lui, hein?
70
00:04:29,002 --> 00:04:30,837
- Bien, un ado, c'est bien rare
que ça choisit ses journées
71
00:04:30,837 --> 00:04:34,340
pour faire chier ses parents.
Qu'est-ce que t'as, là?
72
00:04:34,340 --> 00:04:36,776
73
00:04:39,345 --> 00:04:41,414
- Marie rentre en soins
palliatifs ce matin.
74
00:04:41,414 --> 00:04:43,383
- Oh mon Dieu...
75
00:04:43,383 --> 00:04:45,118
Bien là, pourquoi personne
m'a appelée?
76
00:04:45,118 --> 00:04:47,620
- Bien, tout le monde est
dans le jus. Je te le dis là.
77
00:04:47,620 --> 00:04:51,190
- On a combien de temps? Bien,
elle. Elle a combien de temps?
78
00:04:51,190 --> 00:04:53,726
- Je le sais pas.
79
00:04:53,726 --> 00:04:56,496
- OK... Mais là,
tu vas y aller, là?
80
00:04:56,496 --> 00:04:58,264
- Eille. Veux-tu bien, là?
- Bien non, mais...
81
00:04:58,264 --> 00:05:00,199
Je le sais que t'es pas bon
avec ces affaires-là, mais là,
82
00:05:00,199 --> 00:05:02,168
c'est littéralement une question
de vie ou de mort. Ca fait...
83
00:05:02,168 --> 00:05:04,804
Ton malaise avec les émotions
puis le monde qui braille, là,
84
00:05:04,804 --> 00:05:07,740
faut que tu le gères.
OK? Marie, c'est...
85
00:05:07,740 --> 00:05:10,009
C'est comme ta petite soeur--
- OK. OK. C'est bon.
86
00:05:10,009 --> 00:05:12,378
Là, je vais aller me promener
autour en pick-up
87
00:05:12,378 --> 00:05:14,314
pour trouver notre gars, là.
88
00:05:14,314 --> 00:05:16,849
Il doit pas être bien loin.
- Merci.
89
00:05:18,685 --> 00:05:20,586
90
00:05:20,586 --> 00:05:22,755
- Va donc l'aider, la pauvre.
91
00:05:22,755 --> 00:05:25,391
- Maman a dit qu'il fallait
la laisser faire.
92
00:05:28,127 --> 00:05:29,829
93
00:05:33,633 --> 00:05:35,101
Mononcle Yann puis moi,
on avait fait
94
00:05:35,101 --> 00:05:36,836
un cover de cette chanson-là
en secondaire 3.
95
00:05:36,836 --> 00:05:40,039
On avait fait fureur.
Avoue que c'est bon.
96
00:05:40,039 --> 00:05:43,509
- On dirait du Ploxibulle.
- Quand même pas, là.
97
00:05:43,509 --> 00:05:45,912
- Quoi? C'est pas bon,
du Ploxibulle?
98
00:05:45,912 --> 00:05:47,947
- Non, c'est pas ça.
C'est juste...
99
00:05:47,947 --> 00:05:51,084
C'est pas le même genre, là.
C'est un genre un peu plus...
100
00:05:51,084 --> 00:05:54,487
un peu moins... bon.
101
00:05:55,788 --> 00:05:58,358
Tu vas jamais dire à Yann
que j'ai dit ça. Promis?
102
00:05:59,926 --> 00:06:01,761
103
00:06:03,262 --> 00:06:06,032
OK. T'as-tu mangé quelque chose
de bizarre, toi là, hier?
104
00:06:06,032 --> 00:06:08,267
Ton père, il garde ses choses
très longtemps dans son frigo.
105
00:06:08,267 --> 00:06:10,236
- Non, c'est pas ça.
106
00:06:10,236 --> 00:06:12,872
107
00:06:15,341 --> 00:06:17,009
- Est-ce que...
108
00:06:17,009 --> 00:06:20,046
tu sais ce que t'as
puis tu veux pas me le dire?
109
00:06:22,615 --> 00:06:24,817
- Ca se pourrait. Ouais.
110
00:06:26,686 --> 00:06:30,089
- Violette? Est-ce que
t'as eu tes règles?
111
00:06:33,726 --> 00:06:36,496
OK! Changement de programme,
les filles.
112
00:06:36,496 --> 00:06:39,899
On va faire
un petit arrêt avant.
113
00:06:39,899 --> 00:06:42,301
- Hein? Pourquoi?
114
00:06:42,301 --> 00:06:45,371
- Ca va être le fun, Lulu.
Promis, juré.
115
00:06:46,539 --> 00:06:49,008
Tout le monde s'attache.
116
00:06:49,008 --> 00:06:50,810
117
00:06:50,810 --> 00:06:53,846
- On avait une entente verbale
ce matin, là.
118
00:06:53,846 --> 00:06:56,182
Je comprends pas pourquoi
son client veut annuler l'offre.
119
00:06:56,182 --> 00:06:57,850
- Samir:
120
00:06:57,850 --> 00:07:00,153
Je veux vraiment pas que
tu stresses avec ça aujourd'hui.
121
00:07:00,153 --> 00:07:02,088
-
122
00:07:02,088 --> 00:07:05,591
- Ouais. Hmm... Veux-tu
qu'on se rappelle ce soir?
123
00:07:05,591 --> 00:07:08,060
124
00:07:08,060 --> 00:07:10,430
125
00:07:10,430 --> 00:07:12,932
- Oui.
126
00:07:12,932 --> 00:07:15,268
Oui, c'est ma connexion
qui est mauvaise.
127
00:07:15,268 --> 00:07:18,471
128
00:07:18,471 --> 00:07:21,808
- Euh... Oui. Yes.
Ca marche. Bye.
129
00:07:29,482 --> 00:07:31,818
- Violette?
130
00:07:31,818 --> 00:07:34,153
Viens donc avec moi. Tu vas
pouvoir choisir ce que tu veux.
131
00:07:34,153 --> 00:07:36,789
- Je te fais confiance! On s'en
va dans les vernis à ongles.
132
00:07:36,789 --> 00:07:38,891
- Oh...
133
00:07:39,892 --> 00:07:41,561
134
00:07:56,976 --> 00:07:59,912
- Oh!
- Oh! Ha! Ha! Ha!
135
00:07:59,912 --> 00:08:02,114
- Je regardais pas pantoute.
- C'est moi. Je suis pressé...
136
00:08:08,888 --> 00:08:12,391
- Je suis contente de te voir,
Nicolas. Pour vrai.
137
00:08:12,391 --> 00:08:14,727
- Moi aussi.
138
00:08:14,727 --> 00:08:17,396
Je me suis vraiment retenu
pour pas t'écrire.
139
00:08:17,396 --> 00:08:19,465
Je voulais respecter
ta demande.
140
00:08:19,465 --> 00:08:21,100
- J'apprécie.
141
00:08:21,100 --> 00:08:23,936
Mais j'y ai repensé puis...
même si...
142
00:08:23,936 --> 00:08:26,138
je me disais que même si
on n'est pas tout à fait
143
00:08:26,138 --> 00:08:28,674
au même endroit...
on pourrait se revoir.
144
00:08:28,674 --> 00:08:31,110
Je sais que je t'ai dit
de pas insister,
145
00:08:31,110 --> 00:08:33,379
mais j'ai vraiment passé
un bon moment.
146
00:08:33,379 --> 00:08:36,449
Puis... je me trouverais un peu
conne de passer à côté.
147
00:08:36,449 --> 00:08:39,519
- Mia? Moi aussi,
je veux te revoir,
148
00:08:39,519 --> 00:08:41,587
mais là, faut vraiment
que j'y aille.
149
00:08:41,587 --> 00:08:43,890
C'est compliqué.
Je t'expliquerai.
150
00:08:43,890 --> 00:08:47,560
On se reprend?
151
00:08:47,560 --> 00:08:49,729
Promis, juré,
je te rappelle. OK?
152
00:08:49,729 --> 00:08:53,199
- OK. Nicolas?
153
00:08:53,199 --> 00:08:54,967
Hmm...
154
00:08:54,967 --> 00:08:57,103
Tu pourrais
prendre ça aussi.
155
00:08:57,103 --> 00:08:59,105
Catch.
156
00:08:59,105 --> 00:09:01,474
157
00:09:05,378 --> 00:09:07,179
158
00:09:07,179 --> 00:09:09,081
- T'étais ou, toi?
- Je chillais.
159
00:09:09,081 --> 00:09:12,151
- T'habites pas chez ta mère,
astheure, toi?
160
00:09:12,151 --> 00:09:14,453
- Ouais. Mais j'ai besoin
d'un lift
161
00:09:14,453 --> 00:09:16,889
puis mom était déjà partie
à la job quand je suis revenu.
162
00:09:16,889 --> 00:09:18,791
- As-tu texté pour lui dire que
t'étais encore vivant, au moins?
163
00:09:18,791 --> 00:09:21,661
- Oui. Mais live, il faut
que tu me liftes.
164
00:09:21,661 --> 00:09:23,863
- Eille. Demandé de même,
ça me tente, hein.
165
00:09:25,531 --> 00:09:29,268
- Mom m'a dit pour Marie.
166
00:09:31,270 --> 00:09:33,439
Je veux aller la voir.
167
00:09:33,439 --> 00:09:35,174
- Hein?
168
00:09:35,174 --> 00:09:37,443
Bien voyons. Qu'est-ce que
tu vas aller faire là, toi?
169
00:09:37,443 --> 00:09:39,779
- Bien, je sais pas. Je...
170
00:09:39,779 --> 00:09:42,548
Je veux la voir.
That's it.
171
00:09:45,651 --> 00:09:47,653
OK...
172
00:09:47,653 --> 00:09:49,655
T'es juste pas game
d'y aller.
173
00:09:49,655 --> 00:09:51,958
- De quoi, pas game?
174
00:09:51,958 --> 00:09:54,093
Non, non. J'avais des affaires
à faire à matin, là.
175
00:09:54,093 --> 00:09:56,829
Je vais te porter chez ta mère.
- Non. Pour vrai, c'est chill.
176
00:09:56,829 --> 00:09:59,031
Je vais pogner mon vélo
dans le garage.
177
00:10:07,640 --> 00:10:10,343
- On se parle en fin de journée
ou demain après-midi, là.
178
00:10:10,343 --> 00:10:13,212
Demain en matinée, je suis
au Palais de Justice.
179
00:10:13,212 --> 00:10:15,147
OK. Oui.
180
00:10:22,388 --> 00:10:24,590
Est-ce que tu veux que je change
de spot? Je suis peut-être
181
00:10:24,590 --> 00:10:26,592
dans tes jambes un peu.
- Non.
182
00:10:26,592 --> 00:10:28,561
Pas besoin.
183
00:10:28,561 --> 00:10:30,630
- OK.
184
00:10:30,630 --> 00:10:32,698
Moi, c'est Maxime,
en passant.
185
00:10:32,698 --> 00:10:34,934
- Philippe.
186
00:10:36,402 --> 00:10:39,472
- Est-ce que ça fait longtemps
que tu travailles ici?
187
00:10:39,472 --> 00:10:41,974
- Trois ans...
188
00:10:41,974 --> 00:10:45,544
la fin de semaine prochaine.
- Ah. OK.
189
00:10:45,544 --> 00:10:47,847
C'est super, ça.
190
00:10:53,152 --> 00:10:55,521
- Moi, je suis pas mal sûr
que ce dinosaure-là,
191
00:10:55,521 --> 00:10:58,457
il portait du vernis à ongles.
- : Tellement.
192
00:10:58,457 --> 00:11:01,794
- C'était le plus stylé.
- Tiens.
193
00:11:01,794 --> 00:11:03,829
Tu pourrais prendre
un de mes desserts.
194
00:11:03,829 --> 00:11:06,165
- C'est bien gentil, ça.
195
00:11:06,165 --> 00:11:08,167
Savais-tu que le dessert,
c'est mon repas préféré?
196
00:11:08,167 --> 00:11:10,369
- C'est pour te remercier
d'être un père
197
00:11:10,369 --> 00:11:12,638
suppléant plutôt cool.
198
00:11:16,442 --> 00:11:18,377
- Votre mère est avec
un infirmier en ce moment,
199
00:11:18,377 --> 00:11:21,814
mais on devrait bientôt
pouvoir aller la voir.
200
00:11:23,182 --> 00:11:26,919
- OK?
201
00:11:30,956 --> 00:11:33,325
- C'est-tu normal qu'on pleure
pas, nous?
202
00:11:33,325 --> 00:11:36,062
- Bien oui, relaxe.
Maman est pas encore morte, là.
203
00:11:38,130 --> 00:11:41,534
- Vous allez peut-être pleurer
plus tard. Puis peut-être pas.
204
00:11:41,534 --> 00:11:44,370
Mais tout ce qui compte, c'est
que vous vous sentiez à l'aise
205
00:11:44,370 --> 00:11:46,839
d'exprimer toutes les émotions
que vous ressentez,
206
00:11:46,839 --> 00:11:48,941
de la façon qui vous tente.
207
00:11:48,941 --> 00:11:50,843
C'est pas tout le monde
208
00:11:50,843 --> 00:11:54,714
qui réagit de la même façon
à la mort.
209
00:12:06,258 --> 00:12:08,394
210
00:12:15,668 --> 00:12:18,437
211
00:12:18,437 --> 00:12:20,673
- Je peux vous aider?
212
00:12:20,673 --> 00:12:22,508
- Euh...
213
00:12:22,508 --> 00:12:24,610
Oui. Oui, oui, oui.
214
00:12:24,610 --> 00:12:26,912
- C'est pour quelle occasion?
215
00:12:26,912 --> 00:12:29,582
- C'est pour...
Ah. Sacrement.
216
00:12:29,582 --> 00:12:31,383
- Un anniversaire,
peut-être, ou...
217
00:12:31,383 --> 00:12:34,286
juste une attention pour madame?
- Non. Non.
218
00:12:34,286 --> 00:12:37,556
Non. Rien de ça.
C'est pour...
219
00:12:37,556 --> 00:12:40,059
C'est pour quelqu'un qui...
220
00:12:40,059 --> 00:12:43,062
quelqu'un qui va mourir, là.
221
00:12:43,062 --> 00:12:45,331
- Donc, c'est pour
des funérailles.
222
00:12:45,331 --> 00:12:47,700
- Pas vraiment, non.
- Je comprends donc
223
00:12:47,700 --> 00:12:49,702
que c'est...
224
00:12:49,702 --> 00:12:51,504
pour quelqu'un
qui est en deuil?
225
00:12:51,504 --> 00:12:53,506
- Regarde. Je peux-tu juste
avoir un bouquet de fleurs?
226
00:12:53,506 --> 00:12:56,108
S'il te plaît.
- Oui.
227
00:12:58,477 --> 00:13:00,479
228
00:13:10,589 --> 00:13:12,424
- Je reviens
dans une petite heure.
229
00:13:12,424 --> 00:13:14,426
Je suis pas loin, au besoin.
230
00:13:15,961 --> 00:13:18,164
Bon appétit!
- Merci.
231
00:13:21,133 --> 00:13:23,169
- Maman!
232
00:13:23,169 --> 00:13:25,504
- Wô. Wô. Wô.
233
00:13:25,504 --> 00:13:27,740
Doucement, les filles.
234
00:13:27,740 --> 00:13:30,142
- Regarde.
235
00:13:30,142 --> 00:13:33,946
- Ah. Mononcle Nico vous a fait
une manucure?
236
00:13:33,946 --> 00:13:36,148
- Violette était menstruée,
237
00:13:36,148 --> 00:13:38,150
donc on est allés
à la pharmacie!
238
00:13:38,150 --> 00:13:40,719
- C'est vrai, ça?
239
00:13:40,719 --> 00:13:43,689
Bien voyons, ma pitoune.
Oh...
240
00:13:43,689 --> 00:13:46,125
C'est une grosse journée, ça.
241
00:13:47,927 --> 00:13:50,362
- Toi, tu te sens
comment, maman?
242
00:13:50,362 --> 00:13:53,232
- Bien, je m'ennuyais
de vous deux.
243
00:13:53,232 --> 00:13:55,701
Mais là, ça va bien.
- C'est un mets 5 étoiles, ça.
244
00:13:55,701 --> 00:13:58,571
- Je leur ai dit 3 fois
qu'on n'avait pas faim.
245
00:13:58,571 --> 00:14:00,506
- Mais c'est moi qui choisis.
- Non, c'est moi. C'est moi.
246
00:14:00,506 --> 00:14:02,675
- C'est moi qui les as faits.
- Mais c'est moi qui ai décidé--
247
00:14:02,675 --> 00:14:04,977
- Si vous voulez être ici, va
falloir être plus calmes que ça.
248
00:14:04,977 --> 00:14:07,546
- Toi, calme-toi.
249
00:14:07,546 --> 00:14:10,749
- C'est correct, Minh.
Je suis correcte.
250
00:14:10,749 --> 00:14:13,052
- Je vais vous laisser, OK?
251
00:14:13,052 --> 00:14:15,521
- Ouais. Merci.
- Bien, en fait, mon amour,
252
00:14:15,521 --> 00:14:18,390
est-ce que je pourrais avoir
un moment avec les filles?
253
00:14:20,893 --> 00:14:23,429
- Bien oui. Bien oui.
254
00:14:28,300 --> 00:14:30,536
- Minh?
255
00:14:32,805 --> 00:14:34,874
Je sais que c'est genre la pire
journée de ta vie, là...
256
00:14:34,874 --> 00:14:38,744
C'est juste... c'est tough de
te voir souffrir de même puis--
257
00:14:38,744 --> 00:14:40,880
- Je m'en fous que tu trouves ça
tough de me voir souffrir, Nico.
258
00:14:40,880 --> 00:14:43,816
Je m'en fous de toi aujourd'hui!
Je m'en fous de tout le monde
259
00:14:43,816 --> 00:14:46,819
sauf de Marie
puis de mes filles.
260
00:14:46,819 --> 00:14:49,421
Tout est de la marde
en ce moment.
261
00:14:49,421 --> 00:14:51,490
Cette maison-là,
c'est de la marde.
262
00:14:51,490 --> 00:14:53,759
Le sourire câlissement gossant
des employés, c'est de la marde.
263
00:14:53,759 --> 00:14:55,594
L'ostie de gâteau Reine
Elisabeth, c'est de la marde.
264
00:14:55,594 --> 00:14:57,529
Le menu 5 services, c'est de la
marde. Leurs couettes en plumes,
265
00:14:57,529 --> 00:15:00,065
c'est de la marde!
Tout est de la marde!
266
00:15:02,701 --> 00:15:04,703
- : Eille...
267
00:15:04,703 --> 00:15:07,406
268
00:15:08,507 --> 00:15:10,342
Je comprends, Minh.
269
00:15:10,342 --> 00:15:12,945
- Le dude en toxedo blanc
qui joue
270
00:15:12,945 --> 00:15:15,047
du piano dans l'entrée...
271
00:15:15,047 --> 00:15:17,116
ça aussi, c'est de la marde.
272
00:15:17,116 --> 00:15:19,551
- Salut, Jimmy.
273
00:15:20,653 --> 00:15:22,855
Y est ou, ton père?
274
00:15:24,990 --> 00:15:27,359
- Les filles sont-tu avec Marie?
- Hmm-hmm.
275
00:15:27,359 --> 00:15:29,528
- Ouais.
276
00:15:30,863 --> 00:15:34,099
277
00:15:34,099 --> 00:15:37,770
278
00:15:37,770 --> 00:15:39,872
279
00:15:39,872 --> 00:15:42,675
280
00:15:42,675 --> 00:15:45,711
281
00:15:45,711 --> 00:15:47,513
- Oui?
282
00:15:47,513 --> 00:15:49,915
- Nico:
283
00:15:53,619 --> 00:15:55,254
284
00:15:55,254 --> 00:15:56,855
285
00:15:56,855 --> 00:15:59,325
286
00:16:01,961 --> 00:16:03,996
287
00:16:03,996 --> 00:16:07,900
- Bien... Tu viens de dire
que c'est de la marde, là.
288
00:16:09,301 --> 00:16:11,570
- C'est de la marde, mais notre
chum est en train de mourir,
289
00:16:11,570 --> 00:16:14,606
290
00:16:18,711 --> 00:16:22,715
- Elle a-tu l'air...?
-
291
00:16:22,715 --> 00:16:25,317
Mourante aussi.
292
00:16:26,785 --> 00:16:28,988
Mais elle sourit, Alex.
293
00:16:33,826 --> 00:16:38,030
294
00:16:47,006 --> 00:16:50,109
- Minh?
- Hmm?
295
00:16:50,909 --> 00:16:53,245
- Viens donc ici.
296
00:16:55,014 --> 00:16:57,182
- OK.
297
00:17:05,991 --> 00:17:08,327
- Ferme donc tes yeux un peu.
298
00:17:11,130 --> 00:17:13,332
C'est tranquille.
299
00:17:14,800 --> 00:17:16,735
On est bien, hein?
300
00:17:19,405 --> 00:17:21,740
Je pensais à Violette tantôt.
301
00:17:21,740 --> 00:17:24,243
Au jour de sa naissance.
302
00:17:25,511 --> 00:17:27,646
Je pense que c'est la plus
grosse bordée de neige
303
00:17:27,646 --> 00:17:30,049
que j'ai jamais vue
de ma vie.
304
00:17:31,650 --> 00:17:34,686
J'avais des mini-contractions
de rien du tout,
305
00:17:34,686 --> 00:17:37,122
puis toi, t'étais déjà
3 coups d'avance.
306
00:17:37,122 --> 00:17:41,427
Les sacs étaient dans l'auto,
tu m'avais fait un petit lunch.
307
00:17:41,427 --> 00:17:44,196
Puis quand on était enfin prêts
à partir, bien...
308
00:17:44,196 --> 00:17:46,865
on est restés pris
dans le banc de neige.
309
00:17:46,865 --> 00:17:48,967
310
00:17:48,967 --> 00:17:50,636
T'étais tellement gossé.
311
00:17:52,104 --> 00:17:55,474
Tu voulais donc bien pas qu'on
appelle Alex pour nous aider.
312
00:17:56,909 --> 00:17:59,478
T'avais tout prévu, mais...
313
00:17:59,478 --> 00:18:02,047
la vie te faisait une jambette
quand même.
314
00:18:02,047 --> 00:18:04,516
- La vie est vraiment conne
avec moi des fois.
315
00:18:05,651 --> 00:18:07,619
- Ouais.
Puis aujourd'hui, bien,
316
00:18:07,619 --> 00:18:10,389
c'est un petit peu
la même chose.
317
00:18:10,389 --> 00:18:13,125
T'auras beau essayer
de tout contrôler,
318
00:18:13,125 --> 00:18:15,661
de tout prévoir...
319
00:18:16,595 --> 00:18:19,431
...ça se passera pas
comme tu penses.
320
00:18:21,100 --> 00:18:23,569
Puis je vais partir
quand même.
321
00:18:29,675 --> 00:18:32,711
Je vais te demander quelque
chose de bien important, OK?
322
00:18:34,079 --> 00:18:37,216
Il faut que tu laisses aller.
323
00:18:37,216 --> 00:18:39,818
Il faut que t'acceptes
la jambette.
324
00:18:39,818 --> 00:18:43,555
Parce que plus vite tu tombes,
plus vite tu vas te relever.
325
00:18:43,555 --> 00:18:46,091
Reprends ton rôle de pilier
pour nos filles.
326
00:18:47,559 --> 00:18:50,195
Je le sais que vous allez vous
faire une belle vie sans moi.
327
00:18:51,563 --> 00:18:54,800
Ca m'inquiète pas.
Puis je suis chanceuse
328
00:18:54,800 --> 00:18:58,504
que ça m'inquiète pas.
329
00:18:58,504 --> 00:19:02,441
Y a tellement de belles choses
qui vous attendent.
330
00:19:02,441 --> 00:19:05,544
Moi, je vais tout manquer,
mais faut que vous me fassiez
331
00:19:05,544 --> 00:19:08,247
la promesse de tout vivre
intensément:
332
00:19:08,247 --> 00:19:10,716
les bonnes notes,
333
00:19:10,716 --> 00:19:13,252
les chicanes,
334
00:19:13,252 --> 00:19:15,420
les histoires d'amour...
335
00:19:16,855 --> 00:19:18,657
Je veux que les enfants
se rendent compte de la chance
336
00:19:18,657 --> 00:19:20,425
qu'elles ont d'avoir
un père qui profite
337
00:19:20,425 --> 00:19:22,127
puis qui est curieux,
338
00:19:22,127 --> 00:19:24,596
qui est déterminé à comprendre
ses filles puis
339
00:19:24,596 --> 00:19:27,799
à les faire sentir valides,
340
00:19:27,799 --> 00:19:30,569
fortes, spéciales.
341
00:19:35,073 --> 00:19:37,242
♪♪♪
342
00:19:37,242 --> 00:19:39,478
Puis tu vas avoir
besoin d'aide.
343
00:19:39,478 --> 00:19:41,580
Tout le temps. Pour tout.
344
00:19:41,580 --> 00:19:44,616
Autant pour gérer les SPM
de tes filles que...
345
00:19:44,616 --> 00:19:47,686
pour trouver la façon
de leur annoncer que...
346
00:19:47,686 --> 00:19:49,521
t'es amoureux
347
00:19:49,521 --> 00:19:51,890
puis que t'es sincèrement
heureux.
348
00:19:56,094 --> 00:19:59,364
Il faut que tu laisses ta porte
grande ouverte.
349
00:19:59,364 --> 00:20:01,900
Moi, je m'en vais, mais...
350
00:20:01,900 --> 00:20:04,303
t'es pas tout seul.
351
00:20:04,303 --> 00:20:06,638
Puis tu le seras jamais.
352
00:20:14,112 --> 00:20:16,315
353
00:20:26,925 --> 00:20:28,927
♪♪♪
354
00:20:50,282 --> 00:20:52,484
♪♪♪
355
00:20:56,188 --> 00:20:57,990
- Elle nous a demandé
de te donner ça après
356
00:20:57,990 --> 00:21:00,759
les funérailles. C'était bien
important pour elle.
357
00:21:00,759 --> 00:21:03,629
- Puis c'est-tu correct
si on est venus?
358
00:21:04,305 --> 00:22:04,575
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm