"Bellefleur" Marie-Fleur

ID13179165
Movie Name"Bellefleur" Marie-Fleur
Release NameBellefleur.2024.S01E05.FRENCH.AD.1080p.WEB.DD5.1.H265-TFA
Year2024
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID31841264
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,840 --> 00:00:09,042   ♪♪♪                            2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:18,118 --> 00:00:20,420               4 00:00:26,159 --> 00:00:28,361           5 00:00:38,772 --> 00:00:40,974   ♪♪♪                            6 00:00:46,813 --> 00:00:49,015          7 00:00:50,050 --> 00:00:52,252   ♪♪♪                            8 00:00:53,586 --> 00:00:55,155    - On est arrivés.             9 00:00:55,155 --> 00:00:57,323   ♪♪♪                            10 00:00:57,323 --> 00:00:59,025  - : Bienvenue           à La Colombe.                   11 00:00:59,025 --> 00:01:02,629   On va vous escorter jusqu'à     votre chambre. Tout est prêt.   12 00:01:06,466 --> 00:01:08,601   ♪♪♪                            13 00:01:11,938 --> 00:01:14,441    - : Lucie, veux-tu        des toasts ou des céréales?    14 00:01:14,441 --> 00:01:16,509   - Céréales.                     - Puis ta soeur, elle?          15 00:01:18,011 --> 00:01:20,180   - : Fais-lui des     céréales aussi. On s'en fout.   16 00:01:20,180 --> 00:01:22,315 - Bien, je... Violette?          17 00:01:22,315 --> 00:01:25,151   Toasts ou céréales?            - Good morning.                  18 00:01:25,151 --> 00:01:27,420  - Yann, on part dans 5, OK?     19 00:01:27,420 --> 00:01:30,323   Je rencontre mon directeur        de thèse, puis Yann a         20 00:01:30,323 --> 00:01:32,158  une rencontre de profs.           C'est un super timing.         21 00:01:32,959 --> 00:01:35,128  Violette? T'es-tu correcte?     22 00:01:35,128 --> 00:01:38,665    Vous allez partir              avec mononcle Nico, OK?         23 00:01:38,665 --> 00:01:40,500 - Lulu?                          24 00:01:40,500 --> 00:01:42,902 C'est-tu toi ou ta soeur         qui a ronflé comme un tracteur   25 00:01:42,902 --> 00:01:45,572 toute la nuit?                      - C'est ma soeur.             26 00:01:45,572 --> 00:01:47,707 - Puis elle est ou,              la fille-tracteur, justement?    27 00:01:47,707 --> 00:01:50,276    - Salle de bain.                - Bye, ma poupoune.            28 00:01:50,276 --> 00:01:53,546 - Bye, Raphi. Bonne chance       avec ton monsieur d'université.  29 00:01:55,348 --> 00:01:57,350  - Claudie va vous tenir          au courant, là,                 30 00:01:57,350 --> 00:01:59,352  mais ça se peut                   que ça bouge vite.             31 00:01:59,352 --> 00:02:01,154 - Vite? Vite de même?            32 00:02:01,154 --> 00:02:03,556  - On va les rejoindre quand     les filles vont être prêtes.     33 00:02:10,930 --> 00:02:13,833                            - : Tabarnak!            34 00:02:19,305 --> 00:02:21,641 - C'est pas grave, Minh.         35 00:02:21,641 --> 00:02:24,844 - Je t'ai réveillée. Excuse-moi, mon amour. As-tu soif?           36 00:02:24,844 --> 00:02:27,547   Veux-tu de l'eau pétillante?    Y a un SodaStream, ça a l'air.  37 00:02:27,547 --> 00:02:30,550 - Relaxe un peu.                 38 00:02:32,352 --> 00:02:34,320   - Je vais aller te chercher     de l'eau, OK?                   39 00:02:37,657 --> 00:02:39,325  OK...                           40 00:02:43,930 --> 00:02:46,599    - Violette? Allô?             41 00:02:46,599 --> 00:02:49,669  - Je m'en viens dans 2 minutes.    J'ai pas faim de toute façon. 42 00:02:57,544 --> 00:03:00,146                     C'est correct, pour vrai.     43 00:03:00,146 --> 00:03:01,814                          J'ai pas besoin d'aide.          44 00:03:03,082 --> 00:03:05,652 - Il y a une petite voix           qui me dit que ça feele pas.   45 00:03:05,652 --> 00:03:08,821    Y a-tu quelque chose que        je peux faire pour t'aider?    46 00:03:11,157 --> 00:03:12,792 Tu veux-tu qu'on appelle            ton père?                     47 00:03:12,792 --> 00:03:16,563   - Non. Je veux pas le stresser avec ça en plus.                 48 00:03:18,998 --> 00:03:22,268   - Ta mère est bien entourée,      Violette. Promis.             49 00:03:22,268 --> 00:03:25,271 - Ca a pas rapport avec ma mère.  - Non?                          50 00:03:25,271 --> 00:03:27,473   - Pas vraiment, non.           51 00:03:27,473 --> 00:03:30,043                    - OK. Bien regarde.            52 00:03:30,043 --> 00:03:32,812 Je te propose de quoi d'abord.   Tu m'ouvres la porte,            53 00:03:32,812 --> 00:03:34,948    juste pour que je sois sûr    que t'es pas en danger,          54 00:03:34,948 --> 00:03:37,584  puis après ça, t'as pas besoin    de rien m'expliquer            55 00:03:37,584 --> 00:03:39,719 puis on va voir                     ta mère ensemble.             56 00:03:39,719 --> 00:03:41,721 Ca te va-tu, ça?                 57 00:03:54,033 --> 00:03:56,369                       58 00:03:56,369 --> 00:03:59,973            59 00:03:59,973 --> 00:04:01,975       60 00:04:01,975 --> 00:04:04,510                              61 00:04:04,510 --> 00:04:07,680                          62 00:04:07,680 --> 00:04:09,649                     63 00:04:09,649 --> 00:04:11,284                  64 00:04:11,284 --> 00:04:14,087    - Merde.                                          65 00:04:14,087 --> 00:04:16,489                   Oui. Oui. Oui.                  66 00:04:18,091 --> 00:04:20,226  - Mais pourquoi tu réponds pas    à ton cell?                    67 00:04:20,226 --> 00:04:22,395 - Calme-toi, là.                 68 00:04:23,596 --> 00:04:25,999    - Alex! Ton fils,                y est pas rentré coucher.     69 00:04:25,999 --> 00:04:29,002    - Il choisit vraiment           sa journée, lui, hein?         70 00:04:29,002 --> 00:04:30,837 - Bien, un ado, c'est bien rare  que ça choisit ses journées      71 00:04:30,837 --> 00:04:34,340 pour faire chier ses parents.    Qu'est-ce que t'as, là?          72 00:04:34,340 --> 00:04:36,776     73 00:04:39,345 --> 00:04:41,414  - Marie rentre en soins         palliatifs ce matin.             74 00:04:41,414 --> 00:04:43,383 - Oh mon Dieu...                 75 00:04:43,383 --> 00:04:45,118    Bien là, pourquoi personne      m'a appelée?                   76 00:04:45,118 --> 00:04:47,620    - Bien, tout le monde est      dans le jus. Je te le dis là.   77 00:04:47,620 --> 00:04:51,190  - On a combien de temps? Bien,   elle. Elle a combien de temps?  78 00:04:51,190 --> 00:04:53,726    - Je le sais pas.             79 00:04:53,726 --> 00:04:56,496    - OK... Mais là,                tu vas y aller, là?            80 00:04:56,496 --> 00:04:58,264    - Eille. Veux-tu bien, là?      - Bien non, mais...            81 00:04:58,264 --> 00:05:00,199   Je le sais que t'es pas bon     avec ces affaires-là, mais là,  82 00:05:00,199 --> 00:05:02,168 c'est littéralement une question  de vie ou de mort. Ca fait...   83 00:05:02,168 --> 00:05:04,804 Ton malaise avec les émotions    puis le monde qui braille, là,   84 00:05:04,804 --> 00:05:07,740  faut que tu le gères.             OK? Marie, c'est...            85 00:05:07,740 --> 00:05:10,009  C'est comme ta petite soeur--    - OK. OK. C'est bon.            86 00:05:10,009 --> 00:05:12,378    Là, je vais aller me promener    autour en pick-up             87 00:05:12,378 --> 00:05:14,314 pour trouver notre gars, là.     88 00:05:14,314 --> 00:05:16,849   Il doit pas être bien loin.       - Merci.                      89 00:05:18,685 --> 00:05:20,586        90 00:05:20,586 --> 00:05:22,755                    - Va donc l'aider, la pauvre.   91 00:05:22,755 --> 00:05:25,391 - Maman a dit qu'il fallait      la laisser faire.                92 00:05:28,127 --> 00:05:29,829            93 00:05:33,633 --> 00:05:35,101  Mononcle Yann puis moi,            on avait fait                 94 00:05:35,101 --> 00:05:36,836 un cover de cette chanson-là     en secondaire 3.                 95 00:05:36,836 --> 00:05:40,039    On avait fait fureur.         Avoue que c'est bon.             96 00:05:40,039 --> 00:05:43,509    - On dirait du Ploxibulle.     - Quand même pas, là.           97 00:05:43,509 --> 00:05:45,912 - Quoi? C'est pas bon,           du Ploxibulle?                   98 00:05:45,912 --> 00:05:47,947 - Non, c'est pas ça.               C'est juste...                 99 00:05:47,947 --> 00:05:51,084 C'est pas le même genre, là.        C'est un genre un peu plus... 100 00:05:51,084 --> 00:05:54,487 un peu moins... bon.             101 00:05:55,788 --> 00:05:58,358    Tu vas jamais dire à Yann     que j'ai dit ça. Promis?         102 00:05:59,926 --> 00:06:01,761                   103 00:06:03,262 --> 00:06:06,032  OK. T'as-tu mangé quelque chose    de bizarre, toi là, hier?     104 00:06:06,032 --> 00:06:08,267    Ton père, il garde ses choses   très longtemps dans son frigo. 105 00:06:08,267 --> 00:06:10,236 - Non, c'est pas ça.             106 00:06:10,236 --> 00:06:12,872        107 00:06:15,341 --> 00:06:17,009  - Est-ce que...                 108 00:06:17,009 --> 00:06:20,046  tu sais ce que t'as             puis tu veux pas me le dire?     109 00:06:22,615 --> 00:06:24,817 - Ca se pourrait. Ouais.         110 00:06:26,686 --> 00:06:30,089   - Violette? Est-ce que          t'as eu tes règles?             111 00:06:33,726 --> 00:06:36,496 OK! Changement de programme,      les filles.                     112 00:06:36,496 --> 00:06:39,899  On va faire                        un petit arrêt avant.         113 00:06:39,899 --> 00:06:42,301    - Hein? Pourquoi?             114 00:06:42,301 --> 00:06:45,371   - Ca va être le fun, Lulu.        Promis, juré.                 115 00:06:46,539 --> 00:06:49,008 Tout le monde s'attache.         116 00:06:49,008 --> 00:06:50,810                   117 00:06:50,810 --> 00:06:53,846  - On avait une entente verbale   ce matin, là.                   118 00:06:53,846 --> 00:06:56,182 Je comprends pas pourquoi        son client veut annuler l'offre. 119 00:06:56,182 --> 00:06:57,850    - Samir:            120 00:06:57,850 --> 00:07:00,153 Je veux vraiment pas que         tu stresses avec ça aujourd'hui. 121 00:07:00,153 --> 00:07:02,088 -           122 00:07:02,088 --> 00:07:05,591 - Ouais. Hmm... Veux-tu             qu'on se rappelle ce soir?    123 00:07:05,591 --> 00:07:08,060                124 00:07:08,060 --> 00:07:10,430                          125 00:07:10,430 --> 00:07:12,932               - Oui.                           126 00:07:12,932 --> 00:07:15,268 Oui, c'est ma connexion             qui est mauvaise.             127 00:07:15,268 --> 00:07:18,471      128 00:07:18,471 --> 00:07:21,808    - Euh... Oui. Yes.            Ca marche. Bye.                  129 00:07:29,482 --> 00:07:31,818   - Violette?                    130 00:07:31,818 --> 00:07:34,153   Viens donc avec moi. Tu vas    pouvoir choisir ce que tu veux.  131 00:07:34,153 --> 00:07:36,789 - Je te fais confiance! On s'en  va dans les vernis à ongles.     132 00:07:36,789 --> 00:07:38,891 - Oh...                          133 00:07:39,892 --> 00:07:41,561                          134 00:07:56,976 --> 00:07:59,912  - Oh!                              - Oh! Ha! Ha! Ha!             135 00:07:59,912 --> 00:08:02,114   - Je regardais pas pantoute.    - C'est moi. Je suis pressé...  136 00:08:08,888 --> 00:08:12,391   - Je suis contente de te voir,  Nicolas. Pour vrai.             137 00:08:12,391 --> 00:08:14,727   - Moi aussi.                   138 00:08:14,727 --> 00:08:17,396    Je me suis vraiment retenu       pour pas t'écrire.            139 00:08:17,396 --> 00:08:19,465   Je voulais respecter             ta demande.                    140 00:08:19,465 --> 00:08:21,100  - J'apprécie.                   141 00:08:21,100 --> 00:08:23,936   Mais j'y ai repensé puis...      même si...                     142 00:08:23,936 --> 00:08:26,138 je me disais que même si         on n'est pas tout à fait         143 00:08:26,138 --> 00:08:28,674    au même endroit...             on pourrait se revoir.          144 00:08:28,674 --> 00:08:31,110  Je sais que je t'ai dit         de pas insister,                 145 00:08:31,110 --> 00:08:33,379 mais j'ai vraiment passé          un bon moment.                  146 00:08:33,379 --> 00:08:36,449 Puis... je me trouverais un peu  conne de passer à côté.          147 00:08:36,449 --> 00:08:39,519    - Mia? Moi aussi,                je veux te revoir,            148 00:08:39,519 --> 00:08:41,587  mais là, faut vraiment           que j'y aille.                  149 00:08:41,587 --> 00:08:43,890 C'est compliqué.                 Je t'expliquerai.                150 00:08:43,890 --> 00:08:47,560  On se reprend?                           151 00:08:47,560 --> 00:08:49,729 Promis, juré,                    je te rappelle. OK?              152 00:08:49,729 --> 00:08:53,199   - OK. Nicolas?                 153 00:08:53,199 --> 00:08:54,967  Hmm...                          154 00:08:54,967 --> 00:08:57,103   Tu pourrais                       prendre ça aussi.             155 00:08:57,103 --> 00:08:59,105   Catch.                         156 00:08:59,105 --> 00:09:01,474                      157 00:09:05,378 --> 00:09:07,179                          158 00:09:07,179 --> 00:09:09,081    - T'étais ou, toi?             - Je chillais.                  159 00:09:09,081 --> 00:09:12,151 - T'habites pas chez ta mère,    astheure, toi?                   160 00:09:12,151 --> 00:09:14,453    - Ouais. Mais j'ai besoin        d'un lift                     161 00:09:14,453 --> 00:09:16,889   puis mom était déjà partie       à la job quand je suis revenu. 162 00:09:16,889 --> 00:09:18,791 - As-tu texté pour lui dire que  t'étais encore vivant, au moins? 163 00:09:18,791 --> 00:09:21,661    - Oui. Mais live, il faut        que tu me liftes.             164 00:09:21,661 --> 00:09:23,863 - Eille. Demandé de même,        ça me tente, hein.               165 00:09:25,531 --> 00:09:29,268              - Mom m'a dit pour Marie.     166 00:09:31,270 --> 00:09:33,439   Je veux aller la voir.         167 00:09:33,439 --> 00:09:35,174 - Hein?                          168 00:09:35,174 --> 00:09:37,443 Bien voyons. Qu'est-ce que       tu vas aller faire là, toi?      169 00:09:37,443 --> 00:09:39,779   - Bien, je sais pas. Je...     170 00:09:39,779 --> 00:09:42,548 Je veux la voir.                   That's it.                     171 00:09:45,651 --> 00:09:47,653    OK...                         172 00:09:47,653 --> 00:09:49,655  T'es juste pas game               d'y aller.                     173 00:09:49,655 --> 00:09:51,958 - De quoi, pas game?             174 00:09:51,958 --> 00:09:54,093 Non, non. J'avais des affaires   à faire à matin, là.             175 00:09:54,093 --> 00:09:56,829 Je vais te porter chez ta mère.  - Non. Pour vrai, c'est chill.   176 00:09:56,829 --> 00:09:59,031  Je vais pogner mon vélo          dans le garage.                 177 00:10:07,640 --> 00:10:10,343 - On se parle en fin de journée     ou demain après-midi, là.     178 00:10:10,343 --> 00:10:13,212    Demain en matinée, je suis     au Palais de Justice.           179 00:10:13,212 --> 00:10:15,147 OK. Oui.                         180 00:10:22,388 --> 00:10:24,590 Est-ce que tu veux que je change   de spot? Je suis peut-être     181 00:10:24,590 --> 00:10:26,592 dans tes jambes un peu.          - Non.                           182 00:10:26,592 --> 00:10:28,561 Pas besoin.                      183 00:10:28,561 --> 00:10:30,630  - OK.                           184 00:10:30,630 --> 00:10:32,698    Moi, c'est Maxime,              en passant.                    185 00:10:32,698 --> 00:10:34,934 - Philippe.                      186 00:10:36,402 --> 00:10:39,472  - Est-ce que ça fait longtemps   que tu travailles ici?          187 00:10:39,472 --> 00:10:41,974   - Trois ans...                 188 00:10:41,974 --> 00:10:45,544   la fin de semaine prochaine.      - Ah. OK.                     189 00:10:45,544 --> 00:10:47,847 C'est super, ça.                 190 00:10:53,152 --> 00:10:55,521 - Moi, je suis pas mal sûr       que ce dinosaure-là,             191 00:10:55,521 --> 00:10:58,457  il portait du vernis à ongles.  - : Tellement.         192 00:10:58,457 --> 00:11:01,794 - C'était le plus stylé.         - Tiens.                         193 00:11:01,794 --> 00:11:03,829  Tu pourrais prendre              un de mes desserts.             194 00:11:03,829 --> 00:11:06,165 - C'est bien gentil, ça.         195 00:11:06,165 --> 00:11:08,167 Savais-tu que le dessert,        c'est mon repas préféré?         196 00:11:08,167 --> 00:11:10,369    - C'est pour te remercier       d'être un père                 197 00:11:10,369 --> 00:11:12,638  suppléant plutôt cool.          198 00:11:16,442 --> 00:11:18,377 - Votre mère est avec            un infirmier en ce moment,       199 00:11:18,377 --> 00:11:21,814 mais on devrait bientôt          pouvoir aller la voir.           200 00:11:23,182 --> 00:11:26,919           - OK?                           201 00:11:30,956 --> 00:11:33,325   - C'est-tu normal qu'on pleure   pas, nous?                     202 00:11:33,325 --> 00:11:36,062 - Bien oui, relaxe.              Maman est pas encore morte, là.  203 00:11:38,130 --> 00:11:41,534 - Vous allez peut-être pleurer   plus tard. Puis peut-être pas.   204 00:11:41,534 --> 00:11:44,370 Mais tout ce qui compte, c'est   que vous vous sentiez à l'aise   205 00:11:44,370 --> 00:11:46,839 d'exprimer toutes les émotions   que vous ressentez,              206 00:11:46,839 --> 00:11:48,941 de la façon qui vous tente.      207 00:11:48,941 --> 00:11:50,843 C'est pas tout le monde          208 00:11:50,843 --> 00:11:54,714   qui réagit de la même façon      à la mort.                     209 00:12:06,258 --> 00:12:08,394                      210 00:12:15,668 --> 00:12:18,437                      211 00:12:18,437 --> 00:12:20,673 - Je peux vous aider?            212 00:12:20,673 --> 00:12:22,508 - Euh...                         213 00:12:22,508 --> 00:12:24,610  Oui. Oui, oui, oui.             214 00:12:24,610 --> 00:12:26,912 - C'est pour quelle occasion?    215 00:12:26,912 --> 00:12:29,582  - C'est pour...                   Ah. Sacrement.                 216 00:12:29,582 --> 00:12:31,383 - Un anniversaire,               peut-être, ou...                 217 00:12:31,383 --> 00:12:34,286 juste une attention pour madame?   - Non. Non.                    218 00:12:34,286 --> 00:12:37,556 Non. Rien de ça.                  C'est pour...                   219 00:12:37,556 --> 00:12:40,059   C'est pour quelqu'un qui...    220 00:12:40,059 --> 00:12:43,062   quelqu'un qui va mourir, là.   221 00:12:43,062 --> 00:12:45,331 - Donc, c'est pour               des funérailles.                 222 00:12:45,331 --> 00:12:47,700   - Pas vraiment, non.             - Je comprends donc            223 00:12:47,700 --> 00:12:49,702 que c'est...                     224 00:12:49,702 --> 00:12:51,504 pour quelqu'un                   qui est en deuil?                225 00:12:51,504 --> 00:12:53,506   - Regarde. Je peux-tu juste      avoir un bouquet de fleurs?    226 00:12:53,506 --> 00:12:56,108  S'il te plaît.                   - Oui.                          227 00:12:58,477 --> 00:13:00,479                          228 00:13:10,589 --> 00:13:12,424 - Je reviens                     dans une petite heure.           229 00:13:12,424 --> 00:13:14,426 Je suis pas loin, au besoin.     230 00:13:15,961 --> 00:13:18,164   Bon appétit!                   - Merci.                         231 00:13:21,133 --> 00:13:23,169    - Maman!                                232 00:13:23,169 --> 00:13:25,504  - Wô. Wô. Wô.                   233 00:13:25,504 --> 00:13:27,740  Doucement, les filles.          234 00:13:27,740 --> 00:13:30,142                       - Regarde.                    235 00:13:30,142 --> 00:13:33,946 - Ah. Mononcle Nico vous a fait   une manucure?                   236 00:13:33,946 --> 00:13:36,148  - Violette était menstruée,     237 00:13:36,148 --> 00:13:38,150 donc on est allés                à la pharmacie!                  238 00:13:38,150 --> 00:13:40,719    - C'est vrai, ça?                       239 00:13:40,719 --> 00:13:43,689 Bien voyons, ma pitoune.          Oh...                           240 00:13:43,689 --> 00:13:46,125  C'est une grosse journée, ça.   241 00:13:47,927 --> 00:13:50,362    - Toi, tu te sens              comment, maman?                 242 00:13:50,362 --> 00:13:53,232  - Bien, je m'ennuyais            de vous deux.                   243 00:13:53,232 --> 00:13:55,701   Mais là, ça va bien.            - C'est un mets 5 étoiles, ça.  244 00:13:55,701 --> 00:13:58,571  - Je leur ai dit 3 fois          qu'on n'avait pas faim.         245 00:13:58,571 --> 00:14:00,506  - Mais c'est moi qui choisis.    - Non, c'est moi. C'est moi.    246 00:14:00,506 --> 00:14:02,675  - C'est moi qui les as faits.   - Mais c'est moi qui ai décidé-- 247 00:14:02,675 --> 00:14:04,977  - Si vous voulez être ici, va   falloir être plus calmes que ça. 248 00:14:04,977 --> 00:14:07,546    - Toi, calme-toi.             249 00:14:07,546 --> 00:14:10,749  - C'est correct, Minh.             Je suis correcte.             250 00:14:10,749 --> 00:14:13,052 - Je vais vous laisser, OK?      251 00:14:13,052 --> 00:14:15,521 - Ouais. Merci.                    - Bien, en fait, mon amour,    252 00:14:15,521 --> 00:14:18,390   est-ce que je pourrais avoir      un moment avec les filles?    253 00:14:20,893 --> 00:14:23,429    - Bien oui. Bien oui.         254 00:14:28,300 --> 00:14:30,536 - Minh?                          255 00:14:32,805 --> 00:14:34,874 Je sais que c'est genre la pire  journée de ta vie, là...         256 00:14:34,874 --> 00:14:38,744 C'est juste... c'est tough de    te voir souffrir de même puis--  257 00:14:38,744 --> 00:14:40,880 - Je m'en fous que tu trouves ça tough de me voir souffrir, Nico. 258 00:14:40,880 --> 00:14:43,816 Je m'en fous de toi aujourd'hui!    Je m'en fous de tout le monde 259 00:14:43,816 --> 00:14:46,819    sauf de Marie                  puis de mes filles.             260 00:14:46,819 --> 00:14:49,421   Tout est de la marde            en ce moment.                   261 00:14:49,421 --> 00:14:51,490 Cette maison-là,                    c'est de la marde.            262 00:14:51,490 --> 00:14:53,759  Le sourire câlissement gossant  des employés, c'est de la marde. 263 00:14:53,759 --> 00:14:55,594 L'ostie de gâteau Reine           Elisabeth, c'est de la marde.   264 00:14:55,594 --> 00:14:57,529 Le menu 5 services, c'est de la  marde. Leurs couettes en plumes, 265 00:14:57,529 --> 00:15:00,065   c'est de la marde!              Tout est de la marde!           266 00:15:02,701 --> 00:15:04,703 - : Eille...          267 00:15:04,703 --> 00:15:07,406                     268 00:15:08,507 --> 00:15:10,342   Je comprends, Minh.            269 00:15:10,342 --> 00:15:12,945    - Le dude en toxedo blanc     qui joue                         270 00:15:12,945 --> 00:15:15,047    du piano dans l'entrée...     271 00:15:15,047 --> 00:15:17,116 ça aussi, c'est de la marde.     272 00:15:17,116 --> 00:15:19,551  - Salut, Jimmy.                 273 00:15:20,653 --> 00:15:22,855  Y est ou, ton père?             274 00:15:24,990 --> 00:15:27,359 - Les filles sont-tu avec Marie?    - Hmm-hmm.                    275 00:15:27,359 --> 00:15:29,528 - Ouais.                         276 00:15:30,863 --> 00:15:34,099                                      277 00:15:34,099 --> 00:15:37,770            278 00:15:37,770 --> 00:15:39,872                    279 00:15:39,872 --> 00:15:42,675                  280 00:15:42,675 --> 00:15:45,711           281 00:15:45,711 --> 00:15:47,513  - Oui?                          282 00:15:47,513 --> 00:15:49,915 - Nico:    283 00:15:53,619 --> 00:15:55,254          284 00:15:55,254 --> 00:15:56,855                285 00:15:56,855 --> 00:15:59,325     286 00:16:01,961 --> 00:16:03,996        287 00:16:03,996 --> 00:16:07,900    - Bien... Tu viens de dire       que c'est de la marde, là.    288 00:16:09,301 --> 00:16:11,570 - C'est de la marde, mais notre   chum est en train de mourir,    289 00:16:11,570 --> 00:16:14,606                    290 00:16:18,711 --> 00:16:22,715  - Elle a-tu l'air...?            -             291 00:16:22,715 --> 00:16:25,317 Mourante aussi.                  292 00:16:26,785 --> 00:16:28,988 Mais elle sourit, Alex.          293 00:16:33,826 --> 00:16:38,030                        294 00:16:47,006 --> 00:16:50,109 - Minh?                          - Hmm?                           295 00:16:50,909 --> 00:16:53,245    - Viens donc ici.             296 00:16:55,014 --> 00:16:57,182  - OK.                           297 00:17:05,991 --> 00:17:08,327    - Ferme donc tes yeux un peu. 298 00:17:11,130 --> 00:17:13,332    C'est tranquille.             299 00:17:14,800 --> 00:17:16,735   On est bien, hein?             300 00:17:19,405 --> 00:17:21,740    Je pensais à Violette tantôt. 301 00:17:21,740 --> 00:17:24,243 Au jour de sa naissance.         302 00:17:25,511 --> 00:17:27,646   Je pense que c'est la plus       grosse bordée de neige         303 00:17:27,646 --> 00:17:30,049  que j'ai jamais vue               de ma vie.                     304 00:17:31,650 --> 00:17:34,686    J'avais des mini-contractions de rien du tout,                 305 00:17:34,686 --> 00:17:37,122   puis toi, t'étais déjà            3 coups d'avance.             306 00:17:37,122 --> 00:17:41,427    Les sacs étaient dans l'auto,  tu m'avais fait un petit lunch. 307 00:17:41,427 --> 00:17:44,196  Puis quand on était enfin prêts    à partir, bien...             308 00:17:44,196 --> 00:17:46,865   on est restés pris               dans le banc de neige.         309 00:17:46,865 --> 00:17:48,967                    310 00:17:48,967 --> 00:17:50,636 T'étais tellement gossé.         311 00:17:52,104 --> 00:17:55,474   Tu voulais donc bien pas qu'on    appelle Alex pour nous aider. 312 00:17:56,909 --> 00:17:59,478  T'avais tout prévu, mais...     313 00:17:59,478 --> 00:18:02,047   la vie te faisait une jambette  quand même.                     314 00:18:02,047 --> 00:18:04,516 - La vie est vraiment conne      avec moi des fois.               315 00:18:05,651 --> 00:18:07,619 - Ouais.                          Puis aujourd'hui, bien,         316 00:18:07,619 --> 00:18:10,389   c'est un petit peu               la même chose.                 317 00:18:10,389 --> 00:18:13,125 T'auras beau essayer               de tout contrôler,             318 00:18:13,125 --> 00:18:15,661   de tout prévoir...             319 00:18:16,595 --> 00:18:19,431 ...ça se passera pas             comme tu penses.                 320 00:18:21,100 --> 00:18:23,569  Puis je vais partir              quand même.                     321 00:18:29,675 --> 00:18:32,711  Je vais te demander quelque     chose de bien important, OK?     322 00:18:34,079 --> 00:18:37,216    Il faut que tu laisses aller. 323 00:18:37,216 --> 00:18:39,818   Il faut que t'acceptes         la jambette.                     324 00:18:39,818 --> 00:18:43,555   Parce que plus vite tu tombes, plus vite tu vas te relever.     325 00:18:43,555 --> 00:18:46,091  Reprends ton rôle de pilier     pour nos filles.                 326 00:18:47,559 --> 00:18:50,195  Je le sais que vous allez vous   faire une belle vie sans moi.   327 00:18:51,563 --> 00:18:54,800    Ca m'inquiète pas.             Puis je suis chanceuse          328 00:18:54,800 --> 00:18:58,504  que ça m'inquiète pas.                   329 00:18:58,504 --> 00:19:02,441  Y a tellement de belles choses    qui vous attendent.            330 00:19:02,441 --> 00:19:05,544   Moi, je vais tout manquer,      mais faut que vous me fassiez   331 00:19:05,544 --> 00:19:08,247    la promesse de tout vivre      intensément:                    332 00:19:08,247 --> 00:19:10,716    les bonnes notes,             333 00:19:10,716 --> 00:19:13,252  les chicanes,                   334 00:19:13,252 --> 00:19:15,420     les histoires d'amour...     335 00:19:16,855 --> 00:19:18,657     Je veux que les enfants       se rendent compte de la chance  336 00:19:18,657 --> 00:19:20,425   qu'elles ont d'avoir             un père qui profite            337 00:19:20,425 --> 00:19:22,127  puis qui est curieux,           338 00:19:22,127 --> 00:19:24,596  qui est déterminé à comprendre      ses filles puis              339 00:19:24,596 --> 00:19:27,799   à les faire sentir valides,    340 00:19:27,799 --> 00:19:30,569    fortes, spéciales.            341 00:19:35,073 --> 00:19:37,242   ♪♪♪                            342 00:19:37,242 --> 00:19:39,478    Puis tu vas avoir                 besoin d'aide.               343 00:19:39,478 --> 00:19:41,580    Tout le temps. Pour tout.     344 00:19:41,580 --> 00:19:44,616    Autant pour gérer les SPM      de tes filles que...            345 00:19:44,616 --> 00:19:47,686  pour trouver la façon               de leur annoncer que...      346 00:19:47,686 --> 00:19:49,521  t'es amoureux                   347 00:19:49,521 --> 00:19:51,890    puis que t'es sincèrement        heureux.                      348 00:19:56,094 --> 00:19:59,364 Il faut que tu laisses ta porte      grande ouverte.              349 00:19:59,364 --> 00:20:01,900    Moi, je m'en vais, mais...    350 00:20:01,900 --> 00:20:04,303   t'es pas tout seul.            351 00:20:04,303 --> 00:20:06,638     Puis tu le seras jamais.     352 00:20:14,112 --> 00:20:16,315         353 00:20:26,925 --> 00:20:28,927   ♪♪♪                            354 00:20:50,282 --> 00:20:52,484   ♪♪♪                            355 00:20:56,188 --> 00:20:57,990  - Elle nous a demandé            de te donner ça après           356 00:20:57,990 --> 00:21:00,759  les funérailles. C'était bien    important pour elle.            357 00:21:00,759 --> 00:21:03,629 - Puis c'est-tu correct             si on est venus?              358 00:21:04,305 --> 00:22:04,575 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm