"Bellefleur" Faire des enfants

ID13179167
Movie Name"Bellefleur" Faire des enfants
Release NameBellefleur.2024.S01E03.FRENCH.AD.1080p.WEB.DD5.1.H265-TFA
Year2024
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID31828440
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,834 --> 00:00:02,669    ♪♪♪                           2 00:00:02,702 --> 00:00:04,938          3 00:00:06,639 --> 00:00:08,508                        4 00:00:10,677 --> 00:00:13,046                        5 00:00:14,981 --> 00:00:16,883  - : Bonjour, vous avez     bien rejoint la boîte vocale  6 00:00:16,916 --> 00:00:18,051     d'Ariane Chagnon.            7 00:00:18,084 --> 00:00:19,319  Laissez-moi un message!         8 00:00:20,653 --> 00:00:22,355    - Allô, Ariane. C'est moi.    9 00:00:22,389 --> 00:00:23,690  Hum...                          10 00:00:23,723 --> 00:00:25,492   je veux vraiment pas             être gossant,                  11 00:00:25,525 --> 00:00:27,060    mais euh...                   12 00:00:27,093 --> 00:00:29,195   j'aimerais ça                    qu'on réussisse à se parler.   13 00:00:30,430 --> 00:00:32,332   Peux-tu me rappeler,            s'il te plaît?                  14 00:00:33,533 --> 00:00:34,734    OK?                           15 00:00:36,369 --> 00:00:37,570   Bye.                           16 00:00:40,840 --> 00:00:43,643   Allô.                          - Parlais-tu avec Ariane?        17 00:00:45,545 --> 00:00:48,081   - Elle répond pas.                Elle doit travailler.         18 00:00:49,182 --> 00:00:52,085    - T'ennuies-tu d'elle ou...    - Non.                          19 00:00:52,118 --> 00:00:54,621 Mais je m'ennuie d'Emile,          par exemple.                   20 00:00:57,257 --> 00:00:58,992   Elle coupe les ponts,          elle ne veut plus que...         21 00:00:59,025 --> 00:01:01,127 Je ne peux plus le voir.         22 00:01:01,161 --> 00:01:03,029 - Hein?                          Pour qui elle se prend?          23 00:01:04,531 --> 00:01:05,632   - La mère d'Emile.             24 00:01:05,665 --> 00:01:06,800 - Eille, elle                    t'a toujours mangé               25 00:01:06,833 --> 00:01:07,901 la laine sur le dos,             cette fille-là!                  26 00:01:07,934 --> 00:01:09,269 Elle a toujours                  juste pensé à elle.              27 00:01:09,302 --> 00:01:10,537 Elle a jamais, jamais            été capable de reconnaître       28 00:01:10,570 --> 00:01:12,138 tout ce que tu fais              pour elle, puis Emile.           29 00:01:12,172 --> 00:01:13,373 Si tu veux mon avis,             30 00:01:13,406 --> 00:01:14,774 elle est pas bien                dans sa peau, cette fille-là,    31 00:01:14,808 --> 00:01:16,042 puis elle l'a jamais été.        32 00:01:16,076 --> 00:01:18,011  - Oui. Je pense pas              que ça m'aide, ça, Claudie.     33 00:01:18,044 --> 00:01:20,113  - Je comprends                     que c'est sa mère.            34 00:01:21,414 --> 00:01:22,982    Mais ça l'a quand même pas       empêchée de dépendre de toi   35 00:01:23,016 --> 00:01:24,317    la seconde                    ou cet enfant-là est né.         36 00:01:24,350 --> 00:01:25,852 C'est juste                      du gros bon sens, Nico,          37 00:01:25,885 --> 00:01:27,387 elle a pas le droit              de te faire ça.                  38 00:01:28,922 --> 00:01:31,091   Ca fait que toi t'abandonnes.    - Bien non, j'abandonne pas.   39 00:01:31,124 --> 00:01:33,960   C'est juste... je sais pas        quoi faire, vite de même.     40 00:01:33,993 --> 00:01:36,396    Je suis pas son père.         J'ai pas de pouvoir.             41 00:01:36,429 --> 00:01:37,464 - Ouais.                         42 00:01:39,899 --> 00:01:41,267 Excuse.                          43 00:01:46,706 --> 00:01:48,007 Je peux comprendre que...        44 00:01:48,041 --> 00:01:50,243 que tu te sens impuissant          en ce moment, mais...          45 00:01:51,911 --> 00:01:53,246 Pour vrai, ce que                tu peux offrir à Emile,          46 00:01:53,279 --> 00:01:55,815 y a aucune mère qui peut          rester insensible à ça.         47 00:01:59,452 --> 00:02:00,720  - Hum.                          48 00:02:05,125 --> 00:02:07,427   - Je peux-tu en parler à Max?  Ventiler un peu.                 49 00:02:08,895 --> 00:02:10,130    Bitcher, peut-être.           50 00:02:10,163 --> 00:02:11,764                      51 00:02:11,798 --> 00:02:12,932                            52 00:02:12,966 --> 00:02:14,701 - Un peu.                          - Yes!                         53 00:02:14,734 --> 00:02:16,102   - Un tout petit peu.            - Oui.                          54 00:02:16,136 --> 00:02:17,670   Juste un peu,                  je vais me gérer.                55 00:02:19,472 --> 00:02:21,207                   56 00:02:22,809 --> 00:02:24,511                        57 00:02:25,478 --> 00:02:26,813  - Good morning!                 58 00:02:28,648 --> 00:02:30,483   - Hey, Mister Bernard!           - Hé, Jules!                   59 00:02:30,517 --> 00:02:33,386   I was just correcting             your homework, that's funny.  60 00:02:34,454 --> 00:02:37,123 Hé, Matisse, check ça.           On a reçu nos t-shirts.          61 00:02:37,157 --> 00:02:39,025 - Hein! Oui, malade.             62 00:02:39,058 --> 00:02:40,326 - On pratique toujours           demain midi?                     63 00:02:40,360 --> 00:02:42,028 - Oui, oui, yes.                   - Yes!                         64 00:02:42,061 --> 00:02:43,763    Yes!                          65 00:02:45,198 --> 00:02:46,399     You get a t-shirt!           66 00:02:46,432 --> 00:02:48,468   You get a t-shirt!               You get a t-shirt!             67 00:02:48,501 --> 00:02:50,103 - Donc pour confirmer, oui, oui. 68 00:02:50,136 --> 00:02:52,238   Donc on serait officiellement     122 élèves                    69 00:02:52,272 --> 00:02:53,439    avec trois autobus            70 00:02:53,473 --> 00:02:56,075 pour la représentation           du 26 octobre de la pièce        71 00:02:56,109 --> 00:02:58,811  Le temple sacré                     de l'utérus d'or.            72 00:02:58,845 --> 00:03:00,180                            73 00:03:00,213 --> 00:03:02,749   - Minh! Check nos t-shirts      de Ploxi, ils sont malades!     74 00:03:03,983 --> 00:03:05,251 - Oui. Oui.                      75 00:03:05,285 --> 00:03:06,619 Ah, je me demandais              si c'était possible              76 00:03:06,653 --> 00:03:08,087 de faire une période             de questions avec la troupe      77 00:03:08,121 --> 00:03:09,255 après la représentation?         78 00:03:09,289 --> 00:03:12,192 Hum! Oui. Super!                  - Je t'emprunte ça, OK?         79 00:03:12,225 --> 00:03:14,160   - Juste un instant. Pourquoi?  80 00:03:14,194 --> 00:03:15,828  - Pour me mettre sur le paquet  après ma vasecto.                81 00:03:15,862 --> 00:03:18,464   - Puis après ça, je le remets  dans le lunch à Violette.        82 00:03:18,498 --> 00:03:20,033    Non, laisse faire.             - Ca touchera même pas.         83 00:03:20,066 --> 00:03:23,203  - Je te le prête si... t'amènes  ton groupe de secondaire trois  84 00:03:23,236 --> 00:03:24,470   à ma sortie théâtre.           85 00:03:24,504 --> 00:03:26,506 - Allume, agrume!                 Je suis prof d'anglais.         86 00:03:26,539 --> 00:03:28,441 Je peux pas amener mes étudiants à une pièce en français.         87 00:03:28,474 --> 00:03:30,610  Je te le ramène                  demain.                         88 00:03:30,643 --> 00:03:31,844    - Non, hé!                    89 00:03:33,646 --> 00:03:34,814 Euh, excusez-moi.                90 00:03:34,847 --> 00:03:36,182        91 00:03:36,216 --> 00:03:37,817                                                  92 00:03:40,220 --> 00:03:42,055        93 00:03:42,088 --> 00:03:43,223   - Hé!                          94 00:03:43,256 --> 00:03:44,591 - Qu'est-ce que vous             allez faire avec Emile?          95 00:03:44,624 --> 00:03:45,625                      96 00:03:45,658 --> 00:03:47,360   - Sacrament,                     elle a fait ça vite.           97 00:03:47,393 --> 00:03:49,195 - Elle avait besoin              de ventiler.                     98 00:03:49,229 --> 00:03:50,263 Ca fait que?                     99 00:03:50,296 --> 00:03:51,931   Vas-tu rester ici longtemps?   100 00:03:53,299 --> 00:03:55,602 - Euh... bien, je...             101 00:03:57,136 --> 00:03:58,438   Je sais pas.                   102 00:03:58,471 --> 00:03:59,906  Mais aimes-tu mieux               que je m'en aille?             103 00:03:59,939 --> 00:04:01,641    - Non, non, non. Pantoute.    104 00:04:01,674 --> 00:04:04,811 - OK, mais pourquoi tu poses     la question d'abord?             105 00:04:04,844 --> 00:04:06,412   - Juste pour savoir.           106 00:04:06,446 --> 00:04:09,215   - Bien, je... je sais pas.     107 00:04:10,283 --> 00:04:11,818 - OK! Good!                      108 00:04:13,152 --> 00:04:15,255   - Max, attends, t'es sûr que    c'est correct avec vous autres? 109 00:04:15,288 --> 00:04:17,624   Parce que je veux pas être       un boulet dans vos jambes.     110 00:04:19,359 --> 00:04:21,694 - Tu vas assurément me gosser.   111 00:04:21,728 --> 00:04:23,930 Je vais souvent avoir hâte       que tu décâlisses.               112 00:04:25,632 --> 00:04:26,699                      113 00:04:26,733 --> 00:04:27,900 T'es mon frère.                  114 00:04:27,934 --> 00:04:29,068 La chambre d'amis est à toi.     115 00:04:29,102 --> 00:04:31,271 - Merci.                         116 00:04:33,072 --> 00:04:34,641   Bye!                           117 00:04:35,908 --> 00:04:37,844                           118 00:04:37,877 --> 00:04:39,345                        119 00:04:39,379 --> 00:04:41,247               120 00:04:43,000 --> 00:04:49,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 121 00:04:51,224 --> 00:04:52,825    ♪♪♪                           122 00:05:08,274 --> 00:05:09,976 - : Je sais pas,          Mylène, deux semaines.         123 00:05:10,009 --> 00:05:11,210  Peut-être trois.                124 00:05:11,244 --> 00:05:12,745   Fouillez donc                   dans votre bottin de finissants 125 00:05:12,779 --> 00:05:14,380   de l'Ecole nationale             de l'humour.                   126 00:05:14,414 --> 00:05:15,882    Je suis sûr que vous allez    me trouver un remplaçant         127 00:05:15,915 --> 00:05:17,784    en trois secondes.            128 00:05:17,817 --> 00:05:19,519   Puis de toute façon,              je suis pas mal sûr           129 00:05:19,552 --> 00:05:21,220  que Mike va juste être          bien content d'apprendre         130 00:05:21,254 --> 00:05:23,289    qu'il va avoir encore plus       de temps de glace.            131 00:05:24,390 --> 00:05:26,125  -                     - Attends.                    132 00:05:26,159 --> 00:05:27,393 -                         133 00:05:28,661 --> 00:05:30,296    Bon, super.                   134 00:05:32,632 --> 00:05:34,634 - T'es sûr que t'as rien         de mieux à faire que d'être ici? 135 00:05:34,667 --> 00:05:36,002 C'est une petite                 affaire de rien.                 136 00:05:36,035 --> 00:05:37,837  - J'ai rien que ça à faire,     je suis en vacances.             137 00:05:37,870 --> 00:05:38,971 - Bon.                           138 00:05:39,005 --> 00:05:40,340 "Vous êtes-vous bien rasé        139 00:05:40,373 --> 00:05:41,641 le scrotum et le pénis?"         140 00:05:41,674 --> 00:05:43,576    Oui, puis je pense              que j'y prends goût.           141 00:05:43,609 --> 00:05:46,279  - Bienvenue dans la team trim.   - Hein?                         142 00:05:46,312 --> 00:05:48,614  - Hou!                                                    143 00:05:48,648 --> 00:05:51,150    "Etes-vous certain de ne plus    vouloir d'enfants             144 00:05:51,184 --> 00:05:53,052  quoiqu'il arrive dorénavant     dans votre vie?"                 145 00:05:53,086 --> 00:05:55,388   Il est bien facile ce quiz-là. 146 00:05:55,421 --> 00:05:57,857   Oui.                            - Tant que ça?                  147 00:05:57,890 --> 00:05:58,825  - Quoi?                         148 00:05:58,858 --> 00:06:00,860 - Bien, je veux dire,            c'est quand même...              149 00:06:00,893 --> 00:06:03,062 une grosse décision.             150 00:06:03,096 --> 00:06:04,997    - Bien, pas pour moi.         151 00:06:05,031 --> 00:06:06,366    J'ai... j'ai bien hésité,     152 00:06:06,399 --> 00:06:08,634    mais là, c'est clair,            clair, clair.                 153 00:06:08,668 --> 00:06:10,103    Puis ça va me laisser         plus de temps pour m'occuper     154 00:06:10,136 --> 00:06:11,637    de tes futurs                  petits morveux.                 155 00:06:11,671 --> 00:06:13,206                      156 00:06:13,239 --> 00:06:15,341 - Ayoye, je t'envie              tellement, man.                  157 00:06:16,909 --> 00:06:18,578  - Eille, ça te fait-tu trop     de quoi d'être ici avec moi?     158 00:06:18,611 --> 00:06:20,113 J'ai comme pas pensé             sur le coup.                     159 00:06:20,146 --> 00:06:21,347   - Non, c'est correct.             - T'es sûr?                   160 00:06:21,381 --> 00:06:23,015 - Hmm-hmm, c'est juste...        161 00:06:24,384 --> 00:06:25,885 Moi, si j'étais                  à ta place, là,                  162 00:06:25,918 --> 00:06:28,121 dans un couple qui va bien,      avec une fille que j'aime,       163 00:06:28,154 --> 00:06:30,690 y en aurait aucune hésitation,   puis j'en ferais des bébés.      164 00:06:31,891 --> 00:06:33,493 Je suis fait pour ça.            165 00:06:34,427 --> 00:06:36,629 C'est fou, j'ai jamais été       jaloux de toute ma vie,          166 00:06:36,662 --> 00:06:38,765 puis là, ces temps-ci,           je le suis crissement.           167 00:06:39,866 --> 00:06:41,234 De toi, de Minh.                 168 00:06:41,267 --> 00:06:44,537 De mon frère, de tous les pères  que je croise dans la rue.       169 00:06:44,570 --> 00:06:46,205 Je suis même jaloux              d'Ariane, crisse!                170 00:06:46,239 --> 00:06:47,607 Je hais tellement ça             être de même!                    171 00:06:47,640 --> 00:06:49,242   - Hé, ça va venir,             tu vas voir.                     172 00:06:49,275 --> 00:06:51,043   Plus vite que tu penses, même. 173 00:06:51,077 --> 00:06:52,378    Là, es-tu en train de me dire 174 00:06:52,412 --> 00:06:53,880  que t'as envie de faire            des bébés avec ma blonde?     175 00:06:53,913 --> 00:06:55,782 - Ha! Bien non!                  J'ai déjà couché avec.           176 00:06:55,815 --> 00:06:57,517  J'ai besoin de nouveauté, moi.   - Hein?                         177 00:06:57,550 --> 00:06:58,584  T'as déjà couché avec Raph?     178 00:06:58,618 --> 00:07:00,987 - Tu me niaises-tu?              Secondaire quatre.               179 00:07:02,321 --> 00:07:04,123 Tu le sais, là.                  Tu l'as juste oublié.            180 00:07:04,157 --> 00:07:06,292   - Ah, ça me dit de quoi, là.   181 00:07:06,325 --> 00:07:08,694 - Le médecin est                  bientôt prêt pour vous.         182 00:07:10,496 --> 00:07:12,732    Vous avez bien lu               l'annexe en page deux?         183 00:07:12,765 --> 00:07:15,134 Y a quelques petites              mises en garde importantes.     184 00:07:15,168 --> 00:07:16,969   Ca risque d'être bleu,          puis un petit peu enflé         185 00:07:17,003 --> 00:07:18,538    dans les prochains jours,       mais faut pas s'inquiéter,     186 00:07:18,571 --> 00:07:19,972    c'est tout à fait normal.     187 00:07:21,574 --> 00:07:23,810  C'est une procédure simple,      vous allez rien voir aller.     188 00:07:23,843 --> 00:07:26,746  - Je suis vraiment pas stressé   de toute façon, ça fait que...  189 00:07:38,357 --> 00:07:40,026                    190 00:07:41,260 --> 00:07:43,796  - Hé! Let's go!                 191 00:07:44,997 --> 00:07:48,734   - ♪♪ I thought i had           what she wanted ♪                192 00:07:48,768 --> 00:07:51,838    ♪ She made me feel             like a different man ♪          193 00:07:51,871 --> 00:07:55,441 ♪ I don't believe                  I'm what she needed ♪          194 00:07:55,475 --> 00:07:58,845   ♪ She will be better             in a bed of safety ♪♪          195 00:07:58,878 --> 00:08:00,513                   196 00:08:02,248 --> 00:08:03,950    ♪♪♪                           197 00:08:07,753 --> 00:08:09,655   - Puis là, je vois               littéralement un laser         198 00:08:09,689 --> 00:08:11,357  s'approcher                     de ma verge, puis...             199 00:08:11,390 --> 00:08:12,992 - T'es libre,                    je prends le relais.             200 00:08:13,025 --> 00:08:14,560   - OK!                            - Oublie pas.                  201 00:08:14,594 --> 00:08:16,596  Advil, M&M,                      puis un Lypsyl.                 202 00:08:16,629 --> 00:08:18,731   Pas shiny.                       Une sorte pour hommes.         203 00:08:18,764 --> 00:08:22,502   - Hmm-hmm. Advil, M&M,          Lypsyl pour hommes.             204 00:08:22,535 --> 00:08:24,637   Le trio du champion.             - Tu t'en vas à la pharmacie?  205 00:08:24,670 --> 00:08:26,105 Parce que je prendrais           comme plein de TUMS.             206 00:08:26,138 --> 00:08:28,241 Prends tout ce qu'il y a.           - C'est noté. Autre chose?    207 00:08:28,274 --> 00:08:29,642  - Non.                             - OK, bye!                    208 00:08:29,675 --> 00:08:30,443 - Merci!                         209 00:08:30,476 --> 00:08:31,978 - Euh, j'ai parlé                à Dr Gendron,                    210 00:08:32,011 --> 00:08:33,179 puis ils vont                    te garder.                       211 00:08:33,212 --> 00:08:34,947  - Oh, attends.                    - Excuse-moi.                  212 00:08:34,981 --> 00:08:36,716 J'ai parlé                       à Dr Gendron,                    213 00:08:36,749 --> 00:08:38,751  puis ils vont te garder         sous observation                 214 00:08:38,784 --> 00:08:42,121    une petite heure vu que...       t'es tombé dans les pommes.   215 00:08:42,154 --> 00:08:44,590    - Ostie que je suis loser!       - Bien non, arrête.           216 00:08:44,624 --> 00:08:46,559    Ca arrive souvent.              - C'est vrai?                  217 00:08:46,592 --> 00:08:49,061    - Non. Ha! Ha! Ha!            218 00:08:49,929 --> 00:08:52,198    L'as-tu dit à Raph            pour ta petite faiblesse?        219 00:08:52,231 --> 00:08:53,733    - Bien oui.                   220 00:08:54,667 --> 00:08:56,402 Puis elle m'aime encore,           malgré tout.                   221 00:08:56,435 --> 00:08:57,603    Ca fait que je suis             bien content.                  222 00:08:57,637 --> 00:09:00,640  - Bon. Puis elle est-tu          correcte, elle?                 223 00:09:00,673 --> 00:09:02,575    - Pourquoi?                   - Bien--                         224 00:09:02,608 --> 00:09:04,176   - Je te rappelle que c'est moi   qui ai inhalé les effluves     225 00:09:04,210 --> 00:09:05,378    de mon boyau calciné.         226 00:09:05,411 --> 00:09:06,579 - Regarde, bois de l'eau,        puis relaxe,                     227 00:09:06,612 --> 00:09:08,381    drama queen.                  228 00:09:08,414 --> 00:09:09,949                          229 00:09:12,318 --> 00:09:13,786                             230 00:09:13,819 --> 00:09:15,621    - :               Le gérant aux cosmétiques.   231 00:09:15,655 --> 00:09:17,657                232 00:09:17,690 --> 00:09:20,693   - : Vous pouvez passer    au comptoir pharmacie, merci!  233 00:09:24,196 --> 00:09:26,332 - : Emile! Emile!         234 00:09:26,365 --> 00:09:27,900   Emile!                         235 00:09:29,335 --> 00:09:31,637    Emile, viens ici,              on s'en va.                     236 00:09:31,671 --> 00:09:33,539           237 00:09:40,046 --> 00:09:41,714    - Bonjour.                       - Bonjour.                    238 00:09:42,515 --> 00:09:45,785 - Ah! Vous êtes                  l'humoriste, vous, non?          239 00:09:45,818 --> 00:09:47,587  - Euh, oui.                      Oui, je suis humoriste.         240 00:09:47,620 --> 00:09:50,256   Mais astheure, je fais            plus de la radio, mais...     241 00:09:50,289 --> 00:09:52,191 - Hum.                           242 00:09:52,224 --> 00:09:56,362 Oui, j'avais vu votre spectacle  au Vieux Clocher de Magog        243 00:09:56,395 --> 00:09:57,663 y a comme                        quatre, cinq ans.                244 00:09:57,697 --> 00:09:59,131 J'avais quand même ri.           245 00:09:59,165 --> 00:10:00,700  - Cool.                         246 00:10:00,733 --> 00:10:02,335   Je peux-tu inclure             votre témoignage                 247 00:10:02,368 --> 00:10:03,603    sur ma prochaine affiche?     248 00:10:03,636 --> 00:10:05,137   Ca pourrait fesser               fort niveau promo.             249 00:10:05,171 --> 00:10:06,572 - Euh, oui. Ouais.               250 00:10:06,606 --> 00:10:08,507 Vous pourriez rajouter           251 00:10:08,541 --> 00:10:10,910 trois ou même peut-être          quatre étoiles.                  252 00:10:10,943 --> 00:10:13,079 C'était quand même pas           un mauvais souvenir.             253 00:10:13,112 --> 00:10:16,248 - OK, je vais booker des           supplémentaires tout de suite. 254 00:10:16,282 --> 00:10:18,584                           255 00:10:18,618 --> 00:10:20,219    Euh, trouvez-vous              que j'ai acheté                 256 00:10:20,252 --> 00:10:21,754   assez de TUMS?                 257 00:10:22,622 --> 00:10:24,890 - Vous voulez                    mon avis professionnel?          258 00:10:24,924 --> 00:10:27,860 Ou mon avis de simple            consommatrice d'antiacides?      259 00:10:28,794 --> 00:10:31,364  - Euh, l'avis professionnel      est tentant                     260 00:10:31,397 --> 00:10:32,765  et sûrement                      très utile,                     261 00:10:32,798 --> 00:10:34,533   mais on dirait                   que je suis plus porté         262 00:10:34,567 --> 00:10:36,535    vers votre feeling perso.     263 00:10:36,569 --> 00:10:39,772 - Hum... il vous                 manque clairement                264 00:10:39,805 --> 00:10:42,108 la saveur                        baies assorties.                 265 00:10:42,141 --> 00:10:44,176 Mais si vous êtes curieux,       vous pouvez toujours             266 00:10:44,210 --> 00:10:45,845 revenir nous voir.               267 00:10:47,480 --> 00:10:49,181   - C'est noté.                  268 00:10:49,215 --> 00:10:49,682    ♪♪♪                           269 00:10:57,289 --> 00:10:59,025                     270 00:11:09,301 --> 00:11:10,536 Envoye, réponds.                 271 00:11:10,569 --> 00:11:11,737  - Please, say it again.         272 00:11:11,771 --> 00:11:16,442     - My vacation was               excessively restful.          273 00:11:16,475 --> 00:11:18,911  I... clearly needed it.         274 00:11:18,944 --> 00:11:21,213  - Please, say it again.         - Voyons, crisse.                275 00:11:21,247 --> 00:11:22,214  Eille!                          276 00:11:22,248 --> 00:11:23,949 Si c'est pas                     mon fanclub!                     277 00:11:23,983 --> 00:11:25,551 - Tu te parles                   tout seul astheure?              278 00:11:25,584 --> 00:11:26,886    - Je pratique                 mon anglais.                     279 00:11:26,919 --> 00:11:28,487 - Mais t'es                      prof d'anglais.                  280 00:11:28,521 --> 00:11:30,122  - En attendant                   d'être prof de musique.         281 00:11:30,156 --> 00:11:32,491 - Eille, c'est à moi, ça!         - Je te le redonne demain, OK?  282 00:11:32,525 --> 00:11:34,960  - Ark! Je te le donne.          283 00:11:34,994 --> 00:11:37,363   Je quitte le fanclub.            Je m'en retourne voir m'man.   284 00:11:38,698 --> 00:11:40,199   - Bye, Vivi!                   285 00:11:41,267 --> 00:11:43,135    - Comment ça a été, Marie?    286 00:11:43,169 --> 00:11:45,905 - Ouf! Difficile.                287 00:11:45,938 --> 00:11:48,374   Pas mal plus difficile que        les autres fois, en tout cas. 288 00:11:48,407 --> 00:11:51,243 Full de nausées.                    Elle se repose, là.           289 00:11:51,277 --> 00:11:53,512  Mais Claudie nous avait avertis  que ça pouvait arriver.         290 00:11:53,546 --> 00:11:55,314  Je lui fais confiance.          291 00:11:55,347 --> 00:11:58,250 Puis Marie est...                tellement forte.                 292 00:12:02,555 --> 00:12:04,123  Eille, mais toi, ça a bien été? 293 00:12:04,156 --> 00:12:06,258   T'as l'air top shape.           - : Oui.                 294 00:12:06,292 --> 00:12:07,760 Ca fait mal,                     par exemple.                     295 00:12:07,793 --> 00:12:09,862  - Qu'est-ce que t'as eu            à ton pénis, mononcle Yann?   296 00:12:09,895 --> 00:12:11,964  - Euh, c'est... my God!         297 00:12:11,997 --> 00:12:14,333    - Ha! Ha! Ha!                    Ah, attends, attends.         298 00:12:14,366 --> 00:12:15,568                     299 00:12:15,601 --> 00:12:16,802    - C'est pas simple.           300 00:12:16,836 --> 00:12:19,605    - Ecoute, j'ai...              j'ai eu une vasectomie.         301 00:12:19,638 --> 00:12:21,640 Ca, c'est...                     302 00:12:21,674 --> 00:12:23,809    une petite chirurgie,         pas dangereuse pantoute,         303 00:12:23,843 --> 00:12:25,611    qui fait en sorte               que mononcle Yann,             304 00:12:25,644 --> 00:12:26,846 bien, il aura pas d'enfants.     305 00:12:26,879 --> 00:12:28,614    - Pourquoi                     tu veux pas d'enfants?          306 00:12:28,647 --> 00:12:30,049 - Très bonne question, ça aussi. 307 00:12:30,082 --> 00:12:32,051  - Ca, c'est personnel,          ma Lucie.                        308 00:12:32,084 --> 00:12:33,819 - Bien, écoute...                309 00:12:35,287 --> 00:12:37,923   Etre parent,                     c'est pas pour tout le monde.  310 00:12:38,824 --> 00:12:40,960    Puis quand je vois               vos parents aller,            311 00:12:40,993 --> 00:12:42,495  je suis encore plus sûr            de ma shot.                   312 00:12:42,528 --> 00:12:44,597 - Hé! C'est pas fin, ça!         313 00:12:44,630 --> 00:12:46,298                           314 00:12:46,332 --> 00:12:47,800                      315 00:12:51,937 --> 00:12:53,572 - Je viens voir mon frère.       316 00:12:53,606 --> 00:12:55,674 Je connais le chemin.            317 00:12:56,809 --> 00:12:58,711  - Qu'est-ce qu'il fait là, lui? 318 00:13:01,747 --> 00:13:03,048 Nico, qu'est-ce que tu fais ici? 319 00:13:03,082 --> 00:13:04,283   - Tu répondais pas              à ton cell.                     320 00:13:04,316 --> 00:13:05,951 Puis je voulais pas déranger     Claudia à l'hôpital,             321 00:13:05,985 --> 00:13:09,221   mais... je me suis              embarré dehors.                 322 00:13:09,255 --> 00:13:10,890 As-tu un double?                 323 00:13:10,923 --> 00:13:12,825   - Bien oui! Dans mon bureau.   324 00:13:18,964 --> 00:13:21,033    - C'est qui ce beau mec-là?   325 00:13:21,066 --> 00:13:24,537 - Samir. C'est notre             nouveau partner.                 326 00:13:24,570 --> 00:13:26,138 - Pfff! Il est gorgeous.         327 00:13:26,172 --> 00:13:27,640 On dirait un prince.             328 00:13:27,673 --> 00:13:29,575 - Bien, couche avec.             329 00:13:29,608 --> 00:13:31,243          330 00:13:34,246 --> 00:13:35,848    Oui, Lyne.                    331 00:13:37,883 --> 00:13:40,286   Oui. Merci de bien vouloir       décâlisser maintenant.         332 00:13:40,319 --> 00:13:41,720 - Merci!                         333 00:13:43,122 --> 00:13:44,423  - Oui?                          334 00:13:44,456 --> 00:13:46,192    ♪♪♪                           335 00:13:50,262 --> 00:13:52,198 - C'est fou pareil.              336 00:13:52,231 --> 00:13:54,834    Avant toi, j'avais             jamais regardé un pénis         337 00:13:54,867 --> 00:13:56,468  dans les yeux.                  338 00:13:56,502 --> 00:13:59,572    - Hum. C'est flatteur, ça.    339 00:13:59,605 --> 00:14:00,940 Je suis content.                 340 00:14:02,775 --> 00:14:05,277 - C'est tellement                  plus beau une vulve.           341 00:14:05,311 --> 00:14:07,146    - Je suis d'accord.           342 00:14:07,179 --> 00:14:08,247 - Tu sais, un pénis,             343 00:14:08,280 --> 00:14:11,450 tout est comme à l'extérieur,    c'est tellement fucké.           344 00:14:13,185 --> 00:14:16,155   - Hum. On s'habitue,             je te dirais.                  345 00:14:17,223 --> 00:14:19,425    - As-tu encore mal?           - Ca pince un petit peu.         346 00:14:19,458 --> 00:14:21,126  Mais pas plus.                   - Hum.                          347 00:14:21,160 --> 00:14:22,595 - Veux-tu                        un nouveau icepack?              348 00:14:22,628 --> 00:14:25,764    - Non. Non, je suis bien, là. 349 00:14:26,966 --> 00:14:29,735    Toi, ça va? Es-tu correcte?   350 00:14:29,768 --> 00:14:31,670 - C'est une des plus belles      journées de ma vie.              351 00:14:31,704 --> 00:14:33,305   - T'es sérieuse, là?           352 00:14:33,339 --> 00:14:35,274 - Totalement sérieuse.           353 00:14:35,307 --> 00:14:36,842  - Parce que Claudie m'a demandé   si t'étais correcte,           354 00:14:36,876 --> 00:14:38,477 puis là,                         je me suis mis à douter.         355 00:14:38,510 --> 00:14:39,945  - Hum.                          356 00:14:39,979 --> 00:14:41,480 Mais j'ai jamais                 voulu d'enfants.                 357 00:14:42,882 --> 00:14:44,950 J'ai commencé à prendre          la pilule à 16 ans.              358 00:14:44,984 --> 00:14:46,785 J'ai pris du poids,              j'ai eu des boutons,             359 00:14:46,819 --> 00:14:48,721 j'ai fait une dépression.        360 00:14:48,754 --> 00:14:50,122 Après ça, j'ai arrêté            de prendre la pilule,            361 00:14:50,155 --> 00:14:51,991 je me suis fait poser un         stérilet, puis j'ai dû saigner   362 00:14:52,024 --> 00:14:54,026 pendant six mois,                si c'est pas plus.               363 00:14:54,860 --> 00:14:56,495 Puis là, du jour                 au lendemain, à 38 ans,          364 00:14:56,528 --> 00:14:57,830 je peux commencer                 à vivre ma vie                  365 00:14:57,863 --> 00:14:59,531  sans avoir peur                    de tomber enceinte.           366 00:15:01,100 --> 00:15:02,801  C'est vraiment                     une belle journée.            367 00:15:02,835 --> 00:15:04,436    ♪♪♪                           368 00:15:09,275 --> 00:15:10,542    Je t'aime.                    369 00:15:11,710 --> 00:15:13,078                     370 00:15:14,346 --> 00:15:15,881   - Je peux pas bander,            par exemple.                   371 00:15:15,915 --> 00:15:17,383 - Oh, je m'excuse.               372 00:15:17,416 --> 00:15:18,684               373 00:15:18,717 --> 00:15:20,886 Ca, ça doit être                    ta gang de fatigants.         374 00:15:22,454 --> 00:15:24,423                          375 00:15:24,456 --> 00:15:26,292                           376 00:15:27,393 --> 00:15:29,461  - Eille, on a-tu oublié          d'inviter Minh?                 377 00:15:29,495 --> 00:15:31,630  - Non, non, c'est juste          que la chimio de Marie,         378 00:15:31,664 --> 00:15:33,232  ça a été pas mal tough.         379 00:15:34,566 --> 00:15:38,237    - Yann, vous a-tu dit qu'il    est tombé dans les pommes, lol? 380 00:15:38,270 --> 00:15:39,738 - Non? Pour vrai?                381 00:15:39,772 --> 00:15:41,006                           382 00:15:41,040 --> 00:15:42,441   - Nico vous a-tu dit             qu'il avait couché avec Raph   383 00:15:42,474 --> 00:15:43,609    en secondaire quatre, lol?    384 00:15:43,642 --> 00:15:44,810 - Bien...                           - Bien oui.                   385 00:15:44,843 --> 00:15:46,278   Tout le monde le sait.         Toi aussi, tu le savais.         386 00:15:46,312 --> 00:15:48,347   - Sérieux, j'ai aucun           souvenir de ça.                 387 00:15:48,380 --> 00:15:50,549   - Bien oui! Max aussi             a déjà couché avec.           388 00:15:50,582 --> 00:15:52,051  - Hum.                           - Hein?                         389 00:15:52,084 --> 00:15:53,686    - Bien oui.                     Après l'activité à La Ronde.   390 00:15:53,719 --> 00:15:55,788    - Oui! Ha! Ha! Ha!               - Voyons, tabarnak!           391 00:15:55,821 --> 00:15:57,389 - Que je te voie                  slutshamer Raph!                392 00:15:57,423 --> 00:15:58,991 - Bien non, c'est pas ça,           c'est juste que...            393 00:15:59,024 --> 00:16:00,559   Voyons, crisse, je suis donc      bien le dindon de la farce!   394 00:16:00,592 --> 00:16:04,163  - Bien non, ton cerveau a juste zappé l'information. Relaxe.     395 00:16:04,196 --> 00:16:05,831                                    396 00:16:05,864 --> 00:16:07,700 - Tu réponds pas                   à ton beau collègue?           397 00:16:07,733 --> 00:16:10,069 C'est quoi son nom déjà?         - Samir.                         398 00:16:10,102 --> 00:16:12,304 - L'avez-vous vu ce gars-là?       Il est tellement beau!         399 00:16:12,338 --> 00:16:14,206   Il a l'air de sentir              la lessive fraîche.           400 00:16:14,239 --> 00:16:16,475                           401 00:16:16,508 --> 00:16:17,810 - Bien oui, Maître Maalouf!      402 00:16:17,843 --> 00:16:19,578 L'homme le plus sexy             de Sherby.                       403 00:16:19,611 --> 00:16:20,779 - Mon Dieu, tant que ça?         404 00:16:20,813 --> 00:16:22,114 - Il est venu faire              une conférence à l'école,        405 00:16:22,147 --> 00:16:23,449 les ados demandaient             des selfies.                     406 00:16:23,482 --> 00:16:24,483    - Calmez-vous les hormones.   407 00:16:24,516 --> 00:16:26,618    Déjà, les filles au bureau       en reviennent pas.            408 00:16:26,652 --> 00:16:27,987 - Voyons, es-tu le genre de gars 409 00:16:28,020 --> 00:16:29,588    qui est pas capable de dire      qu'un autre gars est beau?    410 00:16:29,621 --> 00:16:30,923   - Bien non, pantoute!          411 00:16:30,956 --> 00:16:32,224 Regarde, toi, t'es beau.            - Hmm-hmm.                    412 00:16:32,257 --> 00:16:34,259   - Toi, t'es très, très beau.   - Merci.                         413 00:16:34,293 --> 00:16:35,694 - Toi, t'es beau,                 mais tu gosses.                 414 00:16:35,728 --> 00:16:36,929                                           415 00:16:36,962 --> 00:16:39,932 - Eille, un toast                   à mon infertilité.            416 00:16:39,965 --> 00:16:42,201  - Oh yes! Ouais, bravo!         - Bravo!                         417 00:16:42,234 --> 00:16:44,003    - Franchement, là.                                 418 00:16:44,036 --> 00:16:45,604    - Non, force pas,                force pas, force pas.         419 00:16:45,637 --> 00:16:47,406   - Je viens de popper             une couille.                   420 00:16:47,439 --> 00:16:48,674                           421 00:16:48,707 --> 00:16:50,743    - Moi, à ta place,             je me ferais quand même checker 422 00:16:50,776 --> 00:16:52,111 le paquet                        dans une couple de mois.         423 00:16:52,144 --> 00:16:53,746  Il paraît que ça donne           le cancer, ta patente.          424 00:16:53,779 --> 00:16:55,147  - Voyons, Alex!                 425 00:16:55,180 --> 00:16:56,615   Pose tes questions à Claudie   426 00:16:56,648 --> 00:16:58,450  au lieu de faire tes recherches sur les réseaux sociaux.         427 00:16:58,484 --> 00:16:59,685  - Bah!                                                    428 00:16:59,718 --> 00:17:02,888  En tout cas, choppé ou pas,       moi, je recommencerais pas ça. 429 00:17:02,921 --> 00:17:04,790   - Ouais, bien,                 tous les ados sont rushants.     430 00:17:04,823 --> 00:17:07,026 T'es pas spécial.                   - Bien là.                    431 00:17:07,059 --> 00:17:08,994    - Moi, ça va être spécial,      par exemple.                   432 00:17:10,796 --> 00:17:12,231 - Max...                         433 00:17:13,232 --> 00:17:14,967    Il va être parfait             ton petit Cédric-Alain.         434 00:17:15,000 --> 00:17:16,502    - Bien oui.                   435 00:17:17,302 --> 00:17:19,071 - Puis si jamais                 c'est tough des fois,            436 00:17:19,104 --> 00:17:20,939 Raph, puis moi,                  on va être là.                   437 00:17:21,940 --> 00:17:23,242    On va avoir plein de temps    438 00:17:23,275 --> 00:17:24,777 astheure que je n'ai plus        de pénis.                        439 00:17:24,810 --> 00:17:26,111                           440 00:17:26,145 --> 00:17:27,346  Ton frère aussi                 va avoir plein de temps,         441 00:17:27,379 --> 00:17:29,148   il va avoir juste ça à faire.  442 00:17:29,181 --> 00:17:31,216    - Oui, mais lui...                                      443 00:17:31,250 --> 00:17:32,584    ♪♪♪                           444 00:17:33,652 --> 00:17:35,621  - Rendu là, il va peut-être       avoir six enfants.             445 00:17:35,654 --> 00:17:37,456                           446 00:17:37,489 --> 00:17:38,991              447 00:17:39,024 --> 00:17:40,492    ♪♪♪                           448 00:17:40,526 --> 00:17:42,361                           449 00:17:48,434 --> 00:17:50,269                        450 00:17:50,302 --> 00:17:51,737    ♪♪♪                           451 00:17:54,239 --> 00:17:55,607 - Salut.                         452 00:17:55,641 --> 00:17:57,309    - Salut, Nicolas.             453 00:17:58,477 --> 00:17:59,645 Je peux t'aider?                 454 00:17:59,678 --> 00:18:02,047   - Euh, bien, je voudrais voir     Emile deux minutes.           455 00:18:03,315 --> 00:18:04,349 - Euh, je...                     456 00:18:04,383 --> 00:18:06,885    je suis vraiment désolée,     mais... je peux pas.             457 00:18:06,919 --> 00:18:08,821 - Comment ça tu peux pas?        458 00:18:08,854 --> 00:18:11,223 - Ariane a retiré                  ton nom de la liste.           459 00:18:11,256 --> 00:18:13,058 Je peux pas                      te laisser le voir.              460 00:18:13,092 --> 00:18:14,827 - Suzie, je viens le porter ici, 461 00:18:14,860 --> 00:18:16,361 puis le chercher                 depuis deux ans.                 462 00:18:16,395 --> 00:18:18,530 J'ai le droit de le voir          deux secondes.                  463 00:18:18,564 --> 00:18:20,599 - Peut-être que                  si tu parles à Ariane...         464 00:18:24,303 --> 00:18:26,171    - OK.                         465 00:18:26,205 --> 00:18:27,773   C'est bon,                        je comprends.                 466 00:18:28,874 --> 00:18:30,375    ♪♪♪                           467 00:19:01,273 --> 00:19:02,474 Ariane.                          468 00:19:03,308 --> 00:19:04,710    - Qu'est-ce que tu fais là?   469 00:19:05,844 --> 00:19:07,279 - Hum...                         470 00:19:08,547 --> 00:19:09,915   Je suis venu te dire           que j'accepte pas                471 00:19:09,948 --> 00:19:11,350 ce qui se passe.                 472 00:19:12,584 --> 00:19:14,853  J'ai réfléchi, puis               j'en ai parlé en masse         473 00:19:14,887 --> 00:19:16,455   avec mes amis, puis...         474 00:19:16,488 --> 00:19:18,157  va falloir qu'on trouve           une autre solution             475 00:19:18,190 --> 00:19:19,958 parce que c'est pas vrai            que je vais pas revoir Emile. 476 00:19:20,726 --> 00:19:22,995 - Eille, mais Nico, je fais      pas ça pour te faire du mal.     477 00:19:23,028 --> 00:19:24,997   Vraiment pas.                  478 00:19:25,030 --> 00:19:26,665 Mais ma priorité, c'est Emile.   479 00:19:27,699 --> 00:19:29,535 Je veux pas qu'il se sente       tout le temps déchiré            480 00:19:29,568 --> 00:19:31,036 entre nous deux, je veux pas     qu'il soit tout fucké            481 00:19:31,069 --> 00:19:32,804    quand on va                     se rematcher, puis...          482 00:19:32,838 --> 00:19:34,239 ma liste de raisons est longue.  483 00:19:34,273 --> 00:19:36,008 Je reviendrai pas                sur ma décision.                 484 00:19:36,041 --> 00:19:38,177 - Mais je veux continuer          de m'impliquer.                 485 00:19:38,210 --> 00:19:39,811  Pourquoi tu me fais pas            confiance?                    486 00:19:40,779 --> 00:19:43,649    - Mais tu t'entends-tu, là?   - Bien oui, je m'entends.        487 00:19:43,682 --> 00:19:45,417  Puis je sonne comme un gars     qui t'offre tout                 488 00:19:45,450 --> 00:19:47,152 sur un plateau d'argent;            messemble qu'il y a pire.     489 00:19:48,120 --> 00:19:50,055    Je... tu me repousses         490 00:19:50,088 --> 00:19:51,590 comme si j'étais                  une mauvaise influence.         491 00:19:51,623 --> 00:19:53,659    Je te rappelle, j'ai tout        abandonné pour Emile.         492 00:19:53,692 --> 00:19:55,561   - On va revenir là-dessus là?  - Ariane.                        493 00:19:55,594 --> 00:19:57,429 Elever ton fils,                   c'est genre la chose           494 00:19:57,462 --> 00:19:59,498    qui me rend le plus           heureux au monde.                495 00:19:59,531 --> 00:20:01,099 Puis tu le sais.                 496 00:20:01,133 --> 00:20:02,634   On dirait que tu fais exprès   pour tout gâcher,                497 00:20:02,668 --> 00:20:04,736 puis tu penses pas à moi            pantoute là-dedans!           498 00:20:04,770 --> 00:20:06,004 - Hé! Wô! Wô! Wô! Wô!            499 00:20:06,038 --> 00:20:07,606 Je suis pas la gardienne         de tes aspirations               500 00:20:07,639 --> 00:20:09,408 ni celle qui t'empêche           de réaliser tes rêves.           501 00:20:09,441 --> 00:20:11,443 Puis tu vas                      certainement pas utiliser        502 00:20:11,476 --> 00:20:14,546    mon enfant                     pour combler ton vide.          503 00:20:16,682 --> 00:20:18,450 T'as jamais eu de misère         avec les filles, Nico.           504 00:20:18,483 --> 00:20:20,052 Je vois pas pourquoi tu pourrais pas en convaincre une            505 00:20:20,085 --> 00:20:21,286 de fonder une famille avec toi.  506 00:20:21,320 --> 00:20:22,487  - Tout le monde                   est déjà rendu là!             507 00:20:22,521 --> 00:20:23,956    Puis moi, je suis               le seul ostie de loser         508 00:20:23,989 --> 00:20:25,390    qui attend des matchs          sur Bumble.                     509 00:20:25,424 --> 00:20:26,625    C'est pas de même que je vais  fonder une famille, crisse.     510 00:20:26,658 --> 00:20:28,293 - Mais c'est pas                  mon problème à moi, ça.         511 00:20:28,327 --> 00:20:30,696 - Mais c'est toi qui me mets     dans cette situation-là!         512 00:20:30,729 --> 00:20:31,964    - Vis ta vie, Nico.           513 00:20:31,997 --> 00:20:32,998    ♪♪♪                           514 00:20:33,031 --> 00:20:34,099                           515 00:20:34,132 --> 00:20:36,301 - Va chier, Ari.                 516 00:20:38,670 --> 00:20:40,272  - Allô. Merci.                  517 00:20:41,573 --> 00:20:42,841    ♪♪♪                           518 00:20:44,743 --> 00:20:46,211                          519 00:20:47,546 --> 00:20:48,714                     520 00:20:53,485 --> 00:20:56,154 - Oui, Yann, c'est normal         que tes couilles soient bleues. 521 00:20:56,188 --> 00:20:57,256  - Elles sont bleu pâle.         522 00:20:57,289 --> 00:20:58,390  Mais c'est pas pour ça          que je t'appelle.                523 00:20:58,423 --> 00:20:59,758    As-tu des nouvelles             de Minh ou de Marie?           524 00:20:59,791 --> 00:21:01,693 Il répond pas à son cell,           puis il est pas à l'école.    525 00:21:01,727 --> 00:21:03,729  Je suis comme inquiet,             puis gossant en même temps.   526 00:21:05,764 --> 00:21:07,899    ♪♪♪                           527 00:21:08,305 --> 00:22:08,757 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-