"Bellefleur" Papa

ID13179168
Movie Name"Bellefleur" Papa
Release NameBellefleur.2024.S01E02.FRENCH.AD.1080p.WEB.DD5.1.H265-TFA
Year2024
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID31828394
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,510 --> 00:00:12,512                2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org 3 00:00:26,726 --> 00:00:28,728            4 00:00:28,728 --> 00:00:30,864               5 00:00:30,864 --> 00:00:32,732              6 00:00:33,933 --> 00:00:36,569  - Ca va être correct.                               7 00:00:36,569 --> 00:00:39,139  Y a plein d'histoires de cancer  qui finissent bien.             8 00:00:39,139 --> 00:00:41,274    Puis je pense que             9 00:00:41,274 --> 00:00:44,077   je vais être "chix"             sans cheveux.                   10 00:00:49,616 --> 00:00:52,419 Je trouve ça vraiment difficile    que tu parles pas.             11 00:00:53,686 --> 00:00:56,222   Moi, j'ai besoin de parler,      ça me fait du bien.            12 00:00:56,222 --> 00:00:59,192  - Si je parle,                  je vais pleurer.                 13 00:00:59,192 --> 00:01:01,461 - Bien, pleure!                  14 00:01:08,568 --> 00:01:11,004  Tu pourrais peut-être            appeler Nico.                   15 00:01:11,004 --> 00:01:13,373    C'est le seul                  qui te fait parler.             16 00:01:22,782 --> 00:01:24,784                17 00:01:45,972 --> 00:01:49,209 - Ha! Ha! Ha! OK! Gros programme    à Trop de bonheur le matin    18 00:01:49,209 --> 00:01:50,877 pour la prochaine heure,         hein, mon Mike?                  19 00:01:50,877 --> 00:01:53,413  - On reçoit la nutritionniste    Ariane Chagnon. Elle va venir   20 00:01:53,413 --> 00:01:55,415 nous donner des petits conseils  sur les maudites                 21 00:01:55,415 --> 00:01:57,717   boîtes à lunch de nos enfants.    Mais juste avant,             22 00:01:57,717 --> 00:02:00,286  on accueille le seul,              l'unique,                     23 00:02:00,286 --> 00:02:02,555   l'humoriste                      Nicolas Bellefleur!            24 00:02:02,555 --> 00:02:04,424 Mesdames et messieurs!                     25 00:02:04,424 --> 00:02:06,226 - Merci!                         26 00:02:06,226 --> 00:02:08,761 Merci de me recevoir              à votre beau micro.             27 00:02:08,761 --> 00:02:10,964    - Là, tu viens d'annoncer        ton prochain one man show,    28 00:02:10,964 --> 00:02:13,566  une journée partout à travers     le Québec pendant des mois,    29 00:02:13,566 --> 00:02:16,503  la grosse affaire, là.            Comment tu te sens?            30 00:02:16,503 --> 00:02:19,239   - Fébrile. Content.             Mais nerveux.                   31 00:02:19,239 --> 00:02:22,709 - Nerveux par rapport à la vente des billets ou plus la critique? 32 00:02:22,709 --> 00:02:25,812   - J'allais plus dire nerveux     de me souvenir de mes jokes,   33 00:02:25,812 --> 00:02:28,181  mais tu viens de me donner de   belles angoisses toutes neuves.  34 00:02:28,181 --> 00:02:30,850 Merci, Mylène.                   - Désolée. C'était pas mon but.  35 00:02:30,850 --> 00:02:32,652   Ton show s'intitule "Tanné".   36 00:02:32,652 --> 00:02:34,621  T'es tanné de quoi exactement?     - Eh boy!                     37 00:02:34,621 --> 00:02:37,390  De tellement d'affaires! Tanné  d'être moins beau que mon frère. 38 00:02:37,390 --> 00:02:39,125  Mais ça, faut que je m'y fasse.    Je suis tanné                 39 00:02:39,125 --> 00:02:41,594    de m'habiller à la même place que les humoristes: chez Simons. 40 00:02:41,594 --> 00:02:43,663    Je suis tanné                   de me demander                 41 00:02:43,663 --> 00:02:46,633   s'il faut que je fasse         "répondre" ou "répondre à tous". 42 00:02:46,633 --> 00:02:48,268 Ca vous fait-tu ça, vous autres? Moi, ça me prend                 43 00:02:48,268 --> 00:02:50,537   en moyenne 1h par courriel.    Je suis pas vite-vite.           44 00:02:50,537 --> 00:02:52,805   - Es-tu tanné d'être             célibataire?                   45 00:02:52,805 --> 00:02:54,107    - Euh... Non.                 46 00:02:54,107 --> 00:02:56,376   Mais je suis surtout tanné     d'être poche en "dates".         47 00:02:56,376 --> 00:02:58,178   Puis j'en ai une justement     ce soir.                         48 00:02:58,178 --> 00:03:00,313 Je risque d'avoir du nouveau        matériel pour mon show, là... 49 00:03:00,313 --> 00:03:02,048  En rentrant chez nous.           - En tout cas, moi...           50 00:03:02,048 --> 00:03:04,250  Je te souhaite que ça se passe     très, très bien, mon chum,    51 00:03:04,250 --> 00:03:06,119 si tu vois ce que je veux dire.                     52 00:03:06,119 --> 00:03:08,855           53 00:03:11,491 --> 00:03:14,260   - Merci. Merci. Moi aussi,       je me le souhaite.             54 00:03:14,260 --> 00:03:16,129 Mais honnêtement, je me souhaite   surtout qu'elle se pointe.     55 00:03:16,129 --> 00:03:18,698 Parce qu'on est jamais à l'abri, hein. Trois ados de Brossard     56 00:03:18,698 --> 00:03:21,134 qui passent un vendredi de marde   puis qui te font un prank.     57 00:03:22,335 --> 00:03:24,237    Ah. Je sais pas si madame     58 00:03:24,237 --> 00:03:26,339 la nutritionniste rit de moi     ou avec moi.                     59 00:03:26,339 --> 00:03:27,907  - Ah.                             - Mais je prends tout, hein.   60 00:03:27,907 --> 00:03:29,676  Tu pourrais rire contre moi     que je le prendrais.             61 00:03:29,676 --> 00:03:31,878   Je suis une vraie guidoune.                              62 00:03:31,878 --> 00:03:33,813    - Eille. En tout cas, là,       on souhaite que tes billets    63 00:03:33,813 --> 00:03:35,682 se vendent comme                   des petits pains chauds, là.   64 00:03:35,682 --> 00:03:38,084  Puis si jamais ça marche pas,    tes affaires, t'es bien mieux   65 00:03:38,084 --> 00:03:39,819    de venir te téter une job      à la radio, mon chum.           66 00:03:39,819 --> 00:03:43,189   - On verra.                    - Dans tes rêves, Mike! Ariane,  67 00:03:43,189 --> 00:03:45,692    on va profiter de ta présence autour de la table ce matin.     68 00:03:45,692 --> 00:03:47,527 Est-ce que t'aurais des conseils  pour Nicolas,                   69 00:03:47,527 --> 00:03:49,395  pour qu'il se nourrisse comme    du monde pendant sa tournée?    70 00:03:49,395 --> 00:03:51,030 - Ah! Bien oui. Bien...          71 00:03:51,030 --> 00:03:53,499 Tu sais, les petits saucissons   de dépanneur, les Pepperettes,   72 00:03:53,499 --> 00:03:55,435 bien, ça compte pas              comme un repas complet.          73 00:03:55,435 --> 00:03:58,871  - Ah! C'est pour ça que          je me sens faible des fois.     74 00:03:58,871 --> 00:04:02,542   - : C'est pas              une source de protéines, ça?   75 00:04:03,710 --> 00:04:06,679                      76 00:04:06,679 --> 00:04:09,048 - My god. Ca va-tu?              77 00:04:09,048 --> 00:04:10,817    - Oh oui.                       - Veux-tu...                   78 00:04:10,817 --> 00:04:13,086 que j'appelle quelqu'un          pour toi? Ton chum?              79 00:04:13,086 --> 00:04:14,988 Ta blonde? Ton oncle?            80 00:04:14,988 --> 00:04:16,789  - Ha! Ha! Ha! Non plus.         81 00:04:16,789 --> 00:04:18,858 - Mais veux-tu que               j'appelle une ambulance?         82 00:04:18,858 --> 00:04:20,927 - Non, c'est beau. L'hôpital est   à côté. Je vais être correcte. 83 00:04:20,927 --> 00:04:24,297   - C'est-tu une contraction?       - Ouais, une contraction.     84 00:04:24,297 --> 00:04:26,165  Oui...                          85 00:04:26,165 --> 00:04:28,601 - Euh...                                  86 00:04:28,601 --> 00:04:30,603 Veux-tu que j'aille te porter?   87 00:04:32,105 --> 00:04:35,141   - Ouais. OK.                   88 00:04:35,141 --> 00:04:37,977                                89 00:04:37,977 --> 00:04:40,113                     90 00:04:40,113 --> 00:04:42,048  - Du chaud? Du froid?             Un siège chauffant?            91 00:04:42,048 --> 00:04:44,017  - Oh. Ca va. Merci. T'es fin.            92 00:04:44,017 --> 00:04:46,019   - Tu penses-tu qu'on va être    capables de se rendre à temps?  93 00:04:46,019 --> 00:04:48,488 - Oh. Je sais pas. Je sais rien.  J'hais assez ça, être enceinte. 94 00:04:48,488 --> 00:04:51,124 - Ca a l'air trippant pourtant.   - Ha! Ha! Ha!                   95 00:04:51,124 --> 00:04:53,192    Eille. Fais-moi pas rire,     je vais accoucher dans ton char. 96 00:04:53,192 --> 00:04:56,396 - J'ai pas fait exprès!                                97 00:04:57,563 --> 00:05:00,533            On y va?                      98 00:05:00,533 --> 00:05:02,435    - Oui. OK.                     - OK.                           99 00:05:02,435 --> 00:05:05,305                    100 00:05:07,106 --> 00:05:09,108            101 00:05:09,108 --> 00:05:12,445               102 00:05:12,445 --> 00:05:14,314  - Monsieur? Monsieur?           - Oui?                           103 00:05:14,314 --> 00:05:16,382    - Si papa est pas à l'aise     d'être dans la salle,           104 00:05:16,382 --> 00:05:18,618   pas de problème, mais faut       rester proche, par exemple.    105 00:05:18,618 --> 00:05:21,654 On vous appelle                   quand bébé est arrivé.          106 00:05:23,456 --> 00:05:26,025                            107 00:05:26,025 --> 00:05:28,494                 108 00:05:30,830 --> 00:05:33,633                      109 00:05:33,633 --> 00:05:35,902            110 00:05:37,370 --> 00:05:39,572                111 00:05:44,243 --> 00:05:46,979                  112 00:05:46,979 --> 00:05:48,981           113 00:05:48,981 --> 00:05:51,184 - Il est arrivé.                 114 00:05:51,184 --> 00:05:53,753   Maman va bien,                  mais la médecin                 115 00:05:53,753 --> 00:05:56,222 veut la garder sous observation  encore un peu.                   116 00:05:56,222 --> 00:05:58,291   Vous voulez le voir?           117 00:05:58,291 --> 00:06:00,927                  Oh oui. Oh oui. Oh oui.          118 00:06:02,462 --> 00:06:04,931   Il est magnifique.             119 00:06:04,931 --> 00:06:07,033                  120 00:06:08,501 --> 00:06:11,170  Félicitations au papa.                           121 00:06:11,170 --> 00:06:13,439        122 00:06:16,209 --> 00:06:18,745              123 00:06:21,848 --> 00:06:24,384                   124 00:06:31,190 --> 00:06:33,393   ♪♪♪                            125 00:06:40,767 --> 00:06:42,568    - Attends.                    126 00:06:42,568 --> 00:06:45,004 Attends, attends, attends.       127 00:06:45,004 --> 00:06:46,839  - Quoi?                         128 00:06:46,839 --> 00:06:48,941  Je peux pas attendre, Minh.     129 00:06:48,941 --> 00:06:51,611    - Pourquoi là, là?            On vient de l'apprendre.         130 00:06:51,611 --> 00:06:52,945 On peut pas leur laisser         un peu de temps?                 131 00:06:52,945 --> 00:06:55,848 - Oui. On peut, mais             on a décidé ensemble             132 00:06:55,848 --> 00:06:58,384   d'être honnêtes avec elles     le plus rapidement possible.     133 00:06:59,485 --> 00:07:01,954 Je peux pas leur mentir,          tu le sais.                     134 00:07:01,954 --> 00:07:04,791  De toute façon, elles vont voir  dans nos faces qu'on feele pas. 135 00:07:04,791 --> 00:07:06,726 - Elles sont pas prêtes.         136 00:07:06,726 --> 00:07:08,928         137 00:07:11,397 --> 00:07:15,601    - Tu peux aussi juste me dire que toi, t'es pas prêt, tu sais. 138 00:07:22,809 --> 00:07:25,578                    - OK.                           139 00:07:33,419 --> 00:07:36,155                      140 00:07:42,094 --> 00:07:44,096 - Je vais y aller, moi.          141 00:07:44,096 --> 00:07:46,032  - Oh.                              - Bien...                     142 00:07:46,032 --> 00:07:48,034 Je sais pas, là.                 Je vais vous laisser             143 00:07:48,034 --> 00:07:50,036 votre moment. C'est un peu       bizarre que je sois là.          144 00:07:50,036 --> 00:07:52,572 - Un peu, oui.                     - De toute façon...            145 00:07:52,572 --> 00:07:55,675 Ta famille va bientôt débarquer.  - Mes parents sont en Floride.  146 00:07:55,675 --> 00:07:57,777  Puis le "père" du bébé          147 00:07:57,777 --> 00:08:00,079    connaît même pas                mon nom de famille.            148 00:08:01,347 --> 00:08:03,649  - Je le connais pas,               moi non plus, d'ailleurs.     149 00:08:03,649 --> 00:08:06,018    - C'est Chagnon,                mon nom de famille.            150 00:08:07,019 --> 00:08:08,888  - Hmm!                          151 00:08:08,888 --> 00:08:11,090   OK. Bien, je reste, d'abord.   152 00:08:11,090 --> 00:08:13,092  - Si tu veux.                   153 00:08:14,227 --> 00:08:16,429  - Si TU veux.                   154 00:08:17,330 --> 00:08:19,599 - Bien, je veux.                 155 00:08:21,334 --> 00:08:23,202                     - OK.                           156 00:08:24,737 --> 00:08:28,074 Ca fait que c'est-tu comme notre 1re "date" officielle, ça, là?   157 00:08:28,074 --> 00:08:30,443 - Oh. C'est vrai. Ta "date".      Je t'ai fait manquer ta "date". 158 00:08:30,443 --> 00:08:32,445 - C'était pas vrai,              c'était de l'humour.             159 00:08:32,445 --> 00:08:34,247                160 00:08:34,247 --> 00:08:36,549    - OK. Bien, c'est              une "date" d'abord.             161 00:08:36,549 --> 00:08:39,919  Autour d'un bon                  verre de lait maternel.         162 00:08:39,919 --> 00:08:42,622 A le voir téter de même, là,      c'est un bon millésime.         163 00:08:42,622 --> 00:08:45,591   - Enchanté.                     - : Enchantée.           164 00:08:46,259 --> 00:08:49,996               165 00:08:52,698 --> 00:08:55,635                166 00:08:59,205 --> 00:09:01,874               167 00:09:04,710 --> 00:09:07,346  - ♪♪ It's not the end           of the world ♪                   168 00:09:07,346 --> 00:09:09,549   ♪ Not the end of the world ♪   169 00:09:10,917 --> 00:09:13,786    ♪ Yeah ♪♪                                        170 00:09:13,786 --> 00:09:16,122    - Je suis brûlée.                - Brûlée?                     171 00:09:16,122 --> 00:09:18,257 - Brûlée-brûlée.                 172 00:09:18,257 --> 00:09:20,927         173 00:09:22,962 --> 00:09:25,798 - Tant que ça?                     - Je ne le sais plus, là...    174 00:09:30,870 --> 00:09:33,539                     Oh non...                     175 00:09:33,539 --> 00:09:35,541  - Hmm.                           - Oh!                           176 00:09:35,541 --> 00:09:38,077      177 00:09:38,077 --> 00:09:39,912 Bon. Bien, j'y vais.             178 00:09:39,912 --> 00:09:42,214  Oh...                             - Lâche pas.                   179 00:09:45,685 --> 00:09:48,220                  180 00:09:50,890 --> 00:09:53,225             181 00:09:57,229 --> 00:10:00,166              182 00:10:00,166 --> 00:10:02,702  Ari..?                           - Hmm?                          183 00:10:02,702 --> 00:10:05,171   - Admettons que...             184 00:10:07,306 --> 00:10:09,308   - Admettons que...?            185 00:10:11,978 --> 00:10:14,213    - Admettons que je reste ici? 186 00:10:14,213 --> 00:10:16,749   - : Bien, tu restes     pas mal déjà ici, je te dirais.  187 00:10:16,749 --> 00:10:18,951  - Non, mais...                  188 00:10:18,951 --> 00:10:22,054 dans le sens de                     "je pars pas en tournée"?     189 00:10:22,054 --> 00:10:23,689 - Bien voyons.                   Bien non, Nico.                  190 00:10:23,689 --> 00:10:25,925  Tu peux pas faire ça.             - Ca coûterait cher, mais...   191 00:10:25,925 --> 00:10:27,927  En même temps,                  ce qu'on vit là,                 192 00:10:27,927 --> 00:10:30,129    ça vaut cher, là.             193 00:10:32,198 --> 00:10:33,733 Je suis sérieux.                 194 00:10:33,733 --> 00:10:35,935 J'ai jamais été heureux de même.   - Bien, Nico, penses-y, là.    195 00:10:35,935 --> 00:10:38,838 C'est un gros sacrifice.         196 00:10:38,838 --> 00:10:41,841  Je veux dire,                      on s'aime, mais...            197 00:10:41,841 --> 00:10:44,410   On se connaît pas beaucoup.    198 00:10:44,410 --> 00:10:46,612    - Bien, justement.            199 00:10:48,180 --> 00:10:50,282    Faut qu'on en profite           de nos débuts.                 200 00:10:50,282 --> 00:10:53,352                      Puis ceux d'Emile aussi.         201 00:10:56,956 --> 00:11:00,593   ♪♪♪                                               202 00:11:00,593 --> 00:11:02,762           203 00:11:02,762 --> 00:11:05,331                  204 00:11:07,400 --> 00:11:09,702  - Mon amour, j'arrive.          205 00:11:10,503 --> 00:11:12,772                  206 00:11:14,840 --> 00:11:16,642 Nico? Y est ou,                     le sac à couches?             207 00:11:16,642 --> 00:11:19,912  - Euh... Y est censé être là.    - Bien, y est pas là.           208 00:11:21,280 --> 00:11:22,882 Ostie. Il est pas là.            209 00:11:22,882 --> 00:11:25,084    - J'étais sûr que c'était toi  qui l'avais mis dans la valise. 210 00:11:25,084 --> 00:11:27,086 - C'est toi qui m'as dit         qui le mettrait dans le char.    211 00:11:27,086 --> 00:11:29,188                  212 00:11:29,188 --> 00:11:32,058    - Bien, je m'excuse, Ari, là.    J'avais tellement de stock... 213 00:11:32,058 --> 00:11:34,193 - C'est ça, avoir un bébé: gérer   du stock puis penser à tout.   214 00:11:34,193 --> 00:11:37,630            - On est brûlés, là.           215 00:11:37,630 --> 00:11:40,099    C'est normal qu'on en échappe  une couple, là.                 216 00:11:40,099 --> 00:11:42,068    Tu veux-tu qu'on retourne      à Montréal?                     217 00:11:42,068 --> 00:11:45,671 - Bien voyons. On est là, là.    Y est trop tard.                 218 00:11:47,840 --> 00:11:49,642 : Que c'est     que je fais ici...?              219 00:11:49,642 --> 00:11:51,844  - Quoi?                         220 00:11:53,879 --> 00:11:55,614 - Je comprends juste pas         pourquoi                         221 00:11:55,614 --> 00:11:57,950 on est obligés de venir ici      quand on est fatigués de même.   222 00:11:57,950 --> 00:11:59,685   - Parce que c'est ma fête.     223 00:11:59,685 --> 00:12:01,554   Parce que je veux te présenter    mes amis que j'ai pas vus     224 00:12:01,554 --> 00:12:03,522  depuis 2 mois parce que je suis avec toi puis Emile.             225 00:12:03,522 --> 00:12:05,458 - Mais arrête avec ça. Y a pas   personne qui t'a tordu le bras.  226 00:12:05,458 --> 00:12:08,260  - C'est pas ça que je dis! Mais    je serais venu tout seul si-- 227 00:12:08,260 --> 00:12:10,229 - Mais je veux pas être pognée   avec, il braille non-stop.       228 00:12:10,229 --> 00:12:14,200    - Je suis là, là.                T'es pas toute seule.         229 00:12:17,203 --> 00:12:18,738 Eille...                         230 00:12:20,906 --> 00:12:23,242         231 00:12:23,242 --> 00:12:25,811    - T'as toujours été vite        en affaires, mon Nico, mais    232 00:12:25,811 --> 00:12:27,913   on s'attendait pas à te voir      débarquer avec une blonde     233 00:12:27,913 --> 00:12:29,648   puis un bébé en même temps.       - Ouais.                      234 00:12:29,648 --> 00:12:31,884    Je savais pas que c'était        un 2 pour 1, mon affaire.     235 00:12:31,884 --> 00:12:34,253                              - Je peux?                    236 00:12:34,253 --> 00:12:36,889   - Bien oui, si Nico,            il te le laisse. Hein?          237 00:12:39,592 --> 00:12:41,560                           238 00:12:41,560 --> 00:12:43,763  - Que c'est qu'il y a encore?    - Rien. Rien.                   239 00:12:43,763 --> 00:12:46,165 - Non, non. On se comprend.      240 00:12:46,165 --> 00:12:48,300                      241 00:12:50,870 --> 00:12:52,905   - C'est beau la vie,              quand même, hein.             242 00:12:52,905 --> 00:12:55,274           243 00:12:56,942 --> 00:12:59,912 - Va pas trop loin, toi là, là.                       244 00:13:00,846 --> 00:13:02,715 - Oh là, là. Mes ovaires!        245 00:13:02,715 --> 00:13:05,451   - Eille. Cute de même,          ça donne le goût, hein?         246 00:13:05,451 --> 00:13:07,987  - Je te rappelle que c'est toi     qui en voulais pas de 2e.     247 00:13:09,321 --> 00:13:11,824    - Douze heures de travail,     ça a pas de bon sens.           248 00:13:11,824 --> 00:13:14,093  Bravo! Moi, mon Jimmy,            y est sorti                    249 00:13:14,093 --> 00:13:15,795  en 20 minutes. Les infirmières     en revenaient pas.            250 00:13:15,795 --> 00:13:17,663    - Vingt minutes!?                - Bien, 12 heures,            251 00:13:17,663 --> 00:13:20,299  c'est quand même standard, là.   J'ai vu pire. T'es chanceuse.   252 00:13:20,299 --> 00:13:22,735    - Oh. Tant mieux.             253 00:13:22,735 --> 00:13:25,004    Toi, t'en veux-tu,              des enfants?                   254 00:13:26,338 --> 00:13:29,275   - Euh... On essaye.             Mais... ça marche pas.          255 00:13:29,275 --> 00:13:32,344   - Y a tellement pas de rush.     - Non. Anyway, ça fait quoi?   256 00:13:32,344 --> 00:13:34,580  Ca fait 6 mois qu'on essaye?    - Bien oui. Vous avez du temps.  257 00:13:34,580 --> 00:13:36,315    Je voulais pas...               - Ouais, mais me semble que    258 00:13:36,315 --> 00:13:39,385   ça ne se pose plus vraiment,     cette question-là...           259 00:13:39,385 --> 00:13:41,020  - Oh. Bien oui.                 260 00:13:41,020 --> 00:13:43,489   Je m'excuse, Claudie. Je...    261 00:13:43,489 --> 00:13:46,425    - C'était-tu vraiment          nécessaire, ça?                 262 00:13:46,425 --> 00:13:48,260   : Excuse-la.         263 00:13:48,260 --> 00:13:50,129 - : Imagine le nôtre       comment il serait cute.          264 00:13:50,129 --> 00:13:52,932 Idéalement, y aurait ton nez     puis mon oreille musicale.       265 00:13:52,932 --> 00:13:54,500 - Ah! Mon pif long               266 00:13:54,500 --> 00:13:57,169    et effilé puis ton talent        très, très niché?             267 00:13:57,169 --> 00:13:59,171  Yé! J'ai hâte.                  - T'as le plus beau nez.         268 00:13:59,171 --> 00:14:00,673   - Ca fait que... la rumeur     269 00:14:00,673 --> 00:14:02,608  de la trempette aux artichauts,   c'est-tu vrai, ça?             270 00:14:02,608 --> 00:14:05,411 - Yes! C'est ma meilleure batch     à vie, je pense!              271 00:14:05,411 --> 00:14:07,112   - Je m'occupe de ça!           272 00:14:07,112 --> 00:14:09,315          273 00:14:09,315 --> 00:14:10,850                      274 00:14:10,850 --> 00:14:13,385                   275 00:14:14,420 --> 00:14:17,857 - Ostie que je te comprends pas.  - De?                           276 00:14:17,857 --> 00:14:20,326 - Bien voyons!                   T'étais célibataire.             277 00:14:20,326 --> 00:14:23,095 Tes affaires allaient bien, là.  Tu repartais encore en tournée.  278 00:14:23,095 --> 00:14:25,130 T'avais une vie de rock star,    puis là,                         279 00:14:25,130 --> 00:14:26,999 tu sacres tout ça aux vidanges   pour changer des couches...      280 00:14:26,999 --> 00:14:30,603  Je comprends pas. Eille. Moi,    à ta place, j'en profiterais    281 00:14:30,603 --> 00:14:33,405  en sacrement.                    - J'en profite en masse, man.   282 00:14:33,405 --> 00:14:35,608   Je vis des affaires pas mal    plus nice, là. Moi, des filles,  283 00:14:35,608 --> 00:14:39,178 j'en ai connu assez pour savoir   que le sexe, c'est overrated.   284 00:14:39,178 --> 00:14:41,313  - Voyons! T'es-tu malade, toi?                  285 00:14:41,313 --> 00:14:44,550 Moi, à ta place, je pense que    je deviendrais... accro au sexe. 286 00:14:44,550 --> 00:14:47,486    - Accro au sexe?                 - Ouais. Mets-en.             287 00:14:47,486 --> 00:14:50,556  - C'est quoi? Toi puis Sab,       ce n'est plus... caliente?     288 00:14:50,556 --> 00:14:52,791 - Oh. Crisse, mon gars.          C'est mort, mort, mort           289 00:14:52,791 --> 00:14:55,494 de chez mort, là, puis depuis    un ostie de bout, en plus, là.   290 00:14:55,494 --> 00:14:57,496 Tu sais, on se rappellera        que j'ai juste couché            291 00:14:57,496 --> 00:14:59,465 avec une fille dans ma vie, puis cette fille-là, c'est Sabrina.   292 00:14:59,465 --> 00:15:02,234 Ca fait que...                   admettons que...                 293 00:15:02,234 --> 00:15:05,437 des fois,                        je deviens curieux.              294 00:15:05,437 --> 00:15:07,439   - Puis en avez-vous déjà jasé? 295 00:15:07,439 --> 00:15:09,541  Je veux dire, peut-être qu'elle  avec, elle trouve ça poche.     296 00:15:09,541 --> 00:15:11,343 - Bien non. Bien non.            297 00:15:11,343 --> 00:15:15,180 Anyway, ça change rien.          Puis tu la connais, Sab, là.     298 00:15:15,180 --> 00:15:18,250 Tu sais, elle a jamais été       bien-bien sexual.                299 00:15:18,250 --> 00:15:20,619 On dirait qu'elle pense          même pas à ça, elle.             300 00:15:20,619 --> 00:15:22,721   - Bien, tu sais pas...           Elle a peut-être un amant.     301 00:15:22,721 --> 00:15:24,990  - Voyons. T'es-tu fou, crisse?    - Bien quoi?                   302 00:15:24,990 --> 00:15:26,525    Elle a des envies              comme toi puis moi.             303 00:15:26,525 --> 00:15:28,294 - Oh. Regarde. Laisse faire.     Je me comprends.                 304 00:15:28,294 --> 00:15:30,229   - Ouais, c'est ça.              Va donc porter ça sur la table, 305 00:15:30,229 --> 00:15:32,798   toi, mon beau. Tant qu'à faire  de l'évitement, là.             306 00:15:32,798 --> 00:15:35,134 - Ca va faire, le niaisage, là.  307 00:15:35,134 --> 00:15:37,736 Eille. Jimmy? Jimmy!             Lâche ta tablette, là.           308 00:15:37,736 --> 00:15:41,073             309 00:15:42,074 --> 00:15:44,610                               310 00:15:51,317 --> 00:15:53,585   - Je suis désolée. Vraiment.     - Bien non.                    311 00:15:53,585 --> 00:15:55,721 C'est moi. Je suis juste...      312 00:15:55,721 --> 00:15:59,458 Je suis juste fatiguée.           - Bien, avec raison.            313 00:15:59,458 --> 00:16:01,794    T'as accouché d'un humain       y a 2 mois.                    314 00:16:01,794 --> 00:16:04,496   Tu mérites qu'on te crisse     patience bien comme il faut.     315 00:16:04,496 --> 00:16:08,901 On est une gang tissée bien,     bien serrée, des fois trop même. 316 00:16:08,901 --> 00:16:11,103 Mais là,                         317 00:16:11,103 --> 00:16:14,373 tu fais partie de la vie            de Nico, ça fait que,         318 00:16:14,373 --> 00:16:16,375   automatiquement, bien,         tu fais partie de notre famille. 319 00:16:16,375 --> 00:16:18,310   - Et puis, on est conscients     que c'est rapide...            320 00:16:18,310 --> 00:16:20,245  Très rapide,                     notre affaire, mais--           321 00:16:20,245 --> 00:16:22,548   - T'as même pas besoin         de te justifier.                 322 00:16:24,083 --> 00:16:26,485   C'est quétaine de dire ça,      mais...                         323 00:16:26,485 --> 00:16:28,887  ça prend un village               pour élever un enfant.         324 00:16:28,887 --> 00:16:30,689 Puis le coeur de Nico, bien,     325 00:16:30,689 --> 00:16:33,092   c'est pas mal l'équivalent        d'un village.                 326 00:16:38,063 --> 00:16:40,299 - Fais-moi pas cette face-là.    327 00:16:40,299 --> 00:16:42,067 Je le sais ce que tu te dis.     C'est rapide.                    328 00:16:42,067 --> 00:16:44,203 OK? C'est pas mon bébé.          Je la connais à peine,           329 00:16:44,203 --> 00:16:46,939 cette fille-là. Mais je te jure, je te jure, je le feele.         330 00:16:46,939 --> 00:16:48,741    - Non, c'est pas ça, Nico.      - C'est ça qu'il faut faire.   331 00:16:48,741 --> 00:16:50,676 La tournée, là, je vais pouvoir  en faire toute ma vie, mais      332 00:16:50,676 --> 00:16:53,645 ce qui est pas éternel, c'est    les 1ers pas, les 1ers mots.     333 00:16:53,645 --> 00:16:55,714 Ca, c'est important. Faut que--  - Nico.                          334 00:16:57,516 --> 00:17:00,119  On a reçu les résultats           de tests de Marie.             335 00:17:00,119 --> 00:17:03,088 - Attends. Euh...                336 00:17:03,088 --> 00:17:05,624   - C'est pas des bonnes           nouvelles, là.                 337 00:17:07,059 --> 00:17:09,061 Cancer, stade 2.                 338 00:17:09,061 --> 00:17:11,897    Mais le pronostic est           super bon, là.                 339 00:17:11,897 --> 00:17:15,100    Marie va commencer la chimio.    Claudie va suivre ça de près. 340 00:17:15,100 --> 00:17:17,936    On... On panique pas.         341 00:17:17,936 --> 00:17:20,572 - Les filles ont pris ça         comment?                         342 00:17:23,842 --> 00:17:25,711  - Les filles savent pas encore. 343 00:17:25,711 --> 00:17:27,713 - Non, mais je peux              le comprendre, là. Marie,        344 00:17:27,713 --> 00:17:30,015  elle doit pas être prête à...      - Marie est super prête.      345 00:17:30,015 --> 00:17:32,384   ♪♪♪                            346 00:17:32,384 --> 00:17:34,386 - Minh, c'est sûr.               Je comprends.                    347 00:17:34,386 --> 00:17:36,488 Mais c'est sûr                   que la tristesse,                348 00:17:36,488 --> 00:17:39,024 ça va être though                d'y échapper, là.                349 00:17:39,024 --> 00:17:41,326 Mais vous allez                  vivre ça ensemble.               350 00:17:41,326 --> 00:17:44,496 Puis c'est ça                    qui va vous sauver.              351 00:17:52,104 --> 00:17:54,106   ♪♪♪                            352 00:17:54,106 --> 00:17:56,775    - : Merci.         353 00:18:04,817 --> 00:18:07,019                   354 00:18:08,153 --> 00:18:10,756 - J'aurais jamais dû             commencer un doctorat...         355 00:18:10,756 --> 00:18:13,659             - C'est quoi encore le titre   356 00:18:13,659 --> 00:18:15,727 de la thèse?                       Le long, long, là.             357 00:18:15,727 --> 00:18:18,664 - L'acharnement des familles     québécoises tissées serrées...   358 00:18:18,664 --> 00:18:21,266   - ...le grand mensonge           des liens du sang.             359 00:18:21,266 --> 00:18:23,135 - : De sang. - Voilà.                         360 00:18:23,135 --> 00:18:24,803   Faut que tu le dises             exactement comme ça,           361 00:18:24,803 --> 00:18:26,905   sinon les fondements           de ma thèse s'écroulent.         362 00:18:26,905 --> 00:18:30,342  - T'es vraiment un petit génie. 363 00:18:33,045 --> 00:18:35,314  C'était beau...                 364 00:18:35,314 --> 00:18:37,583 de voir Nico avec le bébé, hein?          365 00:18:37,583 --> 00:18:39,451  - C'est vrai.                   366 00:18:41,820 --> 00:18:43,956  - Je sais pas, on dirait que...    depuis qu'on sait que         367 00:18:43,956 --> 00:18:46,225   Marie est malade, ça me...     368 00:18:47,359 --> 00:18:49,394    Ca me fait penser                au futur, puis...             369 00:18:49,394 --> 00:18:51,063 - Hmm.                           370 00:18:51,063 --> 00:18:53,699   - Je sais pas,                    je me demandais si...         371 00:18:55,000 --> 00:18:59,271 Ca se pouvait qu'on en fasse un, enfant, nous autres.             372 00:18:59,271 --> 00:19:01,540 - Mais j'en veux pas             d'enfant, moi.                   373 00:19:01,540 --> 00:19:03,475   - Je sais que t'as dit            que t'en voulais pas, mais... 374 00:19:03,475 --> 00:19:05,544    on n'en parle pas si souvent.   Ca fait que tu sais...         375 00:19:05,544 --> 00:19:07,813 Je me suis dit peut-être          que c'était pas                 376 00:19:07,813 --> 00:19:10,082 coulé dans le béton,              peut-être que, je sais pas,     377 00:19:10,082 --> 00:19:12,584    on vieillit, on change...     378 00:19:12,584 --> 00:19:15,287  T'aurais pu changer d'avis.     379 00:19:16,722 --> 00:19:19,791 - Bien, c'est vrai que le cancer de Marie, c'est un choc, là,     380 00:19:19,791 --> 00:19:22,728 puis ça met bien des affaires    en perspective. T'as raison.     381 00:19:22,728 --> 00:19:24,630 Mais moi, ça ébranle pas         du tout mon choix, là.           382 00:19:24,630 --> 00:19:28,400 Au contraire,                    ça le solidifie beaucoup.        383 00:19:28,400 --> 00:19:30,402 Je veux pas être mère.           384 00:19:30,402 --> 00:19:33,172 - Je veux pas nécessairement      être père non plus.             385 00:19:33,172 --> 00:19:37,109 - Yann, si tu n'es plus sûr,     il faut que tu me le dises, là.  386 00:19:37,109 --> 00:19:38,677 C'est super important            qu'on s'en parle.                387 00:19:38,677 --> 00:19:40,646   - Non, non, non, non. Attends, attends, attends. Moi, je...     388 00:19:42,047 --> 00:19:44,383 Ce que j'essaie de dire... Bien, en fait, je veux juste m'assurer 389 00:19:44,383 --> 00:19:48,820   qu'on aille une belle vie,     remplie.                         390 00:19:48,820 --> 00:19:52,391    Vivre heureux, vieux,            ensemble. C'est tout.         391 00:19:52,391 --> 00:19:56,195 - Bien, ça sonne comme           une maudite belle vie, ça.       392 00:19:58,297 --> 00:20:00,499 - Hmm?                                             393 00:20:09,942 --> 00:20:12,144   ♪♪♪                            394 00:20:23,088 --> 00:20:24,723      395 00:20:28,827 --> 00:20:31,196   ♪♪♪                            396 00:20:34,566 --> 00:20:36,935         397 00:20:44,610 --> 00:20:46,612  - Bon matin, les tannantes...   398 00:20:50,048 --> 00:20:52,251   ♪♪♪                            399 00:20:54,553 --> 00:20:57,256 - Es-tu le gars pas capable de   dire qu'un autre gars est beau?  400 00:20:57,256 --> 00:21:00,292    - Bien non. Pantoute, là.        Regarde. Toi, t'es beau.      401 00:21:00,292 --> 00:21:02,327    Toi, t'es très, très beau.    - Merci.                         402 00:21:02,327 --> 00:21:04,763   - T'es beau, mais tu gosses.                             403 00:21:05,305 --> 00:22:05,785 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm