Martin

ID13179172
Movie NameMartin
Release NameWampyr.Martin.1978.BRRip.720p.x264-HD4ME
Year1977
Kindmovie
LanguageItalian
IMDB ID77914
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,754 --> 00:00:05,195 Tutti a bordo. 2 00:00:05,594 --> 00:00:07,123 - Buongiorno. - Buongiorno. 3 00:00:08,342 --> 00:00:09,714 Buongiorno. 4 00:00:13,251 --> 00:00:14,236 Buongiorno. 5 00:00:15,334 --> 00:00:18,226 - Quanto ci vuole per Pittsburgh? - Dieci ore per Pittsburgh. 6 00:00:18,312 --> 00:00:20,084 - C'è un vagone bar? - Sulla sinistra. 7 00:00:20,176 --> 00:00:21,234 Grazie. 8 00:00:22,600 --> 00:00:24,614 - Viaggia da sola? - Completamente. 9 00:00:24,699 --> 00:00:27,435 - La sveglio per Pittsburgh? - No, vado a New York. 10 00:00:27,485 --> 00:00:29,134 - La grande mela. - Giusto. 11 00:00:29,222 --> 00:00:31,637 - Grazie e buonanotte. - Grazie. Buonanotte. 12 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 13 00:03:34,500 --> 00:03:36,140 Per favore, non urlare. 14 00:03:36,702 --> 00:03:39,517 Voglio solo che tu dorma. Per favore. 15 00:03:52,775 --> 00:03:54,086 Per favore. 16 00:04:01,256 --> 00:04:02,902 Figlio di troia. 17 00:04:04,576 --> 00:04:07,040 Sei uno stronzo stupratore e maniaco? 18 00:04:08,343 --> 00:04:09,255 Coglione. 19 00:04:09,374 --> 00:04:10,635 Figlio di... 20 00:04:21,577 --> 00:04:23,402 Non urlare. 21 00:04:26,518 --> 00:04:27,844 Non urlare. 22 00:04:41,736 --> 00:04:43,499 Cosa c'era in quell'ago? 23 00:04:45,161 --> 00:04:47,243 Cosa c'era dentro? Dimmelo. 24 00:04:47,669 --> 00:04:50,667 Accidenti, perché non dici niente? 25 00:04:51,024 --> 00:04:52,683 Che cavolo vuoi? 26 00:04:54,247 --> 00:04:57,328 Vuoi soldi? Vuoi soldi? 27 00:04:57,603 --> 00:04:59,488 Puoi avere ciò che vuoi. 28 00:04:59,572 --> 00:05:01,138 Ho tanti soldi. 29 00:05:08,834 --> 00:05:10,802 Cosa c'era in quello che mi hai dato? 30 00:05:10,960 --> 00:05:12,344 Va tutto bene. 31 00:05:13,051 --> 00:05:16,066 Sto sempre molto attento con gli aghi. Non ti faranno male. 32 00:05:16,142 --> 00:05:17,401 Cosa intendi? 33 00:05:17,527 --> 00:05:20,153 Non ti farà male. Serve solo a farti dormire. 34 00:05:20,218 --> 00:05:23,073 - Dimmi cosa c'era. - Serve per aiutarti a dormire. 35 00:05:23,147 --> 00:05:25,793 - Perché non prendi quello che vuoi? - Non capisci? 36 00:05:25,941 --> 00:05:28,154 Per me è importante. Per me è importante. 37 00:05:30,907 --> 00:05:33,130 Sono sempre molto attento con gli aghi. 38 00:05:35,375 --> 00:05:37,422 Ti fa addormentare. 39 00:05:38,434 --> 00:05:40,595 E non fa male. 40 00:05:41,594 --> 00:05:43,498 È molto importante. 41 00:10:04,592 --> 00:10:06,301 Pittsburgh. 42 00:10:06,763 --> 00:10:08,475 Pittsburgh. 43 00:10:10,894 --> 00:10:13,103 Dove potrebbe essere? Joy? 44 00:10:15,226 --> 00:10:18,152 Non bussare a quella porta. C'è gente che dorme. 45 00:10:18,208 --> 00:10:20,319 Stiamo cercando un'amica. 46 00:10:22,239 --> 00:10:23,998 Joyce. Joyce. 47 00:10:26,828 --> 00:10:27,962 Sei favolosa. 48 00:10:28,433 --> 00:10:29,711 Hai i capelli più lunghi. 49 00:10:33,369 --> 00:10:35,205 Denise ci vedrà a New York. 50 00:10:35,290 --> 00:10:38,074 Sì, sarà alla stazione all'arrivo. 51 00:10:39,125 --> 00:10:41,239 Passo la notte da solo e mi sveglio così? 52 00:10:41,671 --> 00:10:43,068 Un altro viscido. 53 00:10:43,296 --> 00:10:45,131 Buono con le mani. 54 00:10:47,406 --> 00:10:49,024 Sei Martin Madahas? 55 00:10:49,074 --> 00:10:50,933 Sono Cuda. Vieni. 56 00:10:51,313 --> 00:10:53,570 Dobbiamo prendere un altro treno. 57 00:13:01,640 --> 00:13:02,725 Braddock. 58 00:15:01,089 --> 00:15:02,716 Nosferatu. 59 00:15:08,222 --> 00:15:10,058 Nosferatu. 60 00:15:15,401 --> 00:15:16,724 Vampiro. 61 00:15:17,738 --> 00:15:20,526 Per prima cosa salverò la tua anima. 62 00:15:21,461 --> 00:15:24,246 Poi ti distruggerò. 63 00:15:26,601 --> 00:15:27,958 Ti mostro la tua stanza. 64 00:16:32,769 --> 00:16:34,516 Puoi andare e venire. 65 00:16:34,598 --> 00:16:36,975 Ma non prendere nessuno in questa città. 66 00:16:37,357 --> 00:16:39,802 Se ne sento parlare, una sola volta, 67 00:16:40,106 --> 00:16:42,759 ti distruggerò senza rimedio. 68 00:16:48,119 --> 00:16:49,894 Non puoi entrare nella mia stanza. 69 00:16:50,181 --> 00:16:52,573 Quando vorrò parlare con te, lo farò. 70 00:16:52,914 --> 00:16:54,825 Mia nipote resta con me. 71 00:16:54,899 --> 00:16:56,675 Non entrerai nella sua stanza. 72 00:16:57,078 --> 00:16:59,159 Le ho detto di non parlare con te, 73 00:16:59,244 --> 00:17:01,830 Ma lo farà. Tu non risponderai. 74 00:17:02,750 --> 00:17:04,627 Domani potrai riposare. 75 00:17:04,731 --> 00:17:06,924 Il giorno dopo lavorerai nel mio negozio. 76 00:17:07,496 --> 00:17:09,623 Mi è stato detto che sei un imbecille. 77 00:17:09,741 --> 00:17:11,086 Sai parlare? 78 00:17:13,408 --> 00:17:15,508 Parla, così posso sentire la tua voce. 79 00:17:16,111 --> 00:17:17,926 Parla, Nosferatu. 80 00:17:23,312 --> 00:17:25,147 <i>Nosferatu.</i> 81 00:17:36,946 --> 00:17:40,016 Non entrerai nella mia stanza, Nosferatu. Non ci entrerai. 82 00:17:40,087 --> 00:17:42,458 <i>Non prenderai sangue di famiglia.</i> 83 00:17:43,289 --> 00:17:46,042 <i>Non c'è nessuna magia.</i> 84 00:17:46,346 --> 00:17:48,923 <i>È solo una malattia.</i> 85 00:17:50,460 --> 00:17:52,590 Nosferatu. 86 00:17:59,472 --> 00:18:01,808 Nosferatu. 87 00:18:02,983 --> 00:18:04,603 Sono tuo cugino. 88 00:18:05,643 --> 00:18:07,316 Sono tuo cugino Martin. 89 00:18:12,791 --> 00:18:13,960 Vedi? 90 00:18:14,654 --> 00:18:16,106 Vedi? 91 00:18:17,490 --> 00:18:18,864 Vedi? 92 00:18:23,125 --> 00:18:24,553 Vedi? 93 00:18:27,992 --> 00:18:29,766 Non è magia. 94 00:18:35,420 --> 00:18:37,180 Lo so anch'io. 95 00:18:39,815 --> 00:18:41,543 Non è magia. 96 00:19:01,878 --> 00:19:03,967 Ok, mi dispiace. Non mi perdo mai un giorno. 97 00:19:04,343 --> 00:19:05,674 In 43 anni. 98 00:19:12,594 --> 00:19:14,373 Mi dispiace tanto per il ritardo. 99 00:19:14,458 --> 00:19:15,984 Ti serve aiuto, Cuda. 100 00:19:16,681 --> 00:19:19,120 Mio ​​cugino è arrivato oggi da Indianapolis. 101 00:19:19,205 --> 00:19:21,286 Lo vedrete. Mi aiuterà. 102 00:19:21,371 --> 00:19:23,891 Che bello. È vecchio come te? 103 00:19:24,253 --> 00:19:25,837 Vecchio come tutti noi. 104 00:19:26,149 --> 00:19:29,124 Quant'era che un giovane non si trasferiva a Braddock? 105 00:19:29,209 --> 00:19:31,535 È proprio un ragazzo. Non ha neanche 20 anni. 106 00:19:31,704 --> 00:19:33,370 Un giovane in casa con Christina? 107 00:19:33,455 --> 00:19:36,384 - Parente o no, non credo sia giusto. - Ma, signora Bellini... 108 00:19:36,484 --> 00:19:38,312 Non dovresti, Cuda. Come sembrerà? 109 00:19:38,669 --> 00:19:40,824 Come vuole farlo sembrare lei, Mrs Bellini. 110 00:19:41,273 --> 00:19:43,491 La mia famiglia sa come comportarsi. 111 00:20:19,753 --> 00:20:21,347 Tu devi essere Martin. 112 00:20:23,929 --> 00:20:25,762 Tada Cuda è tornato a casa? 113 00:20:46,835 --> 00:20:48,068 Ehi, che succede? 114 00:21:07,059 --> 00:21:08,308 Ciao, Martin. 115 00:21:13,144 --> 00:21:15,525 Stasera mangiamo cavolo ripieno. Ti piace? 116 00:21:20,781 --> 00:21:22,290 Ti piace il cavolo ripieno? 117 00:21:23,727 --> 00:21:27,379 È ​​il preferito di Tada Cuda e qua le cose si fanno a modo suo. 118 00:21:29,645 --> 00:21:30,844 Cosa? 119 00:21:31,712 --> 00:21:32,758 Cosa? 120 00:21:34,843 --> 00:21:36,477 Non ti sentivo. 121 00:21:40,594 --> 00:21:42,233 Non sapevo che stessi ascoltando. 122 00:21:42,318 --> 00:21:44,088 È un talk show pazzesco. 123 00:21:44,608 --> 00:21:46,425 Tutta la notte dalle 18:00 alle 6. 124 00:21:47,607 --> 00:21:49,396 Avessimo un telefono, li chiamerei. 125 00:21:51,455 --> 00:21:53,087 Ci pensi? Non abbiamo il telefono? 126 00:21:53,793 --> 00:21:57,513 Io e Tada Cuda abbiamo litigato di brutto la settimana scorsa. 127 00:21:57,977 --> 00:22:00,225 Ne farò mettere uno nella mia stanza. 128 00:22:00,310 --> 00:22:02,715 Basta che lo pago io. 129 00:22:03,127 --> 00:22:05,419 E che la campana non suoni troppo forte. 130 00:22:14,466 --> 00:22:15,943 Ti andrebbe un telefono? 131 00:22:16,581 --> 00:22:18,855 Una derivazione costerà pochi dollari in più. 132 00:22:18,940 --> 00:22:20,427 Potrei sistemare tutto. 133 00:22:21,073 --> 00:22:23,480 Potremmo dividere le spese a fine mese. 134 00:22:25,941 --> 00:22:27,398 Bene. 135 00:22:27,863 --> 00:22:30,067 Fammi sapere se ne lo vuoi. 136 00:22:43,713 --> 00:22:45,346 Guarda come mangia. 137 00:23:25,558 --> 00:23:27,090 Mettici dentro il dito. 138 00:23:31,044 --> 00:23:32,267 Dai. 139 00:23:33,987 --> 00:23:35,059 Non posso. 140 00:23:35,109 --> 00:23:36,933 - Prova. - No. 141 00:23:39,277 --> 00:23:40,651 Non posso metterci il dito. 142 00:23:50,065 --> 00:23:51,691 Forte. 143 00:23:51,789 --> 00:23:53,382 Ha due lame. 144 00:23:53,467 --> 00:23:54,785 Uno vera e una scorrevole. 145 00:23:54,835 --> 00:23:57,793 Si tiene in mano quello vera e si tira quella scorrevole. 146 00:24:00,368 --> 00:24:02,130 Le cose sembrano magiche. 147 00:24:03,121 --> 00:24:04,839 Non esiste una vera magia. 148 00:24:04,924 --> 00:24:06,627 Non c'è mai. 149 00:24:10,343 --> 00:24:12,140 - Ciao, Cuda. - Ciao, Arthur. 150 00:24:15,024 --> 00:24:17,041 Arthur, questo è mio cugino. 151 00:24:17,420 --> 00:24:19,154 Arthur Thelanus, Martin. 152 00:24:19,239 --> 00:24:20,071 Ciao, Martin. 153 00:24:20,121 --> 00:24:22,480 Indianapolis, eh? È una bella città. 154 00:24:23,151 --> 00:24:24,970 Ho sentito dire che c'è lavoro. 155 00:24:25,389 --> 00:24:27,300 C'è lavoro ovunque, Arthur. 156 00:24:27,385 --> 00:24:29,030 La gente non lo cerca. 157 00:24:29,115 --> 00:24:31,360 Parlo di un lavoro decente. 158 00:24:31,445 --> 00:24:32,989 Con soldi decenti. 159 00:24:40,015 --> 00:24:41,330 Andiamo a casa tua. 160 00:24:41,380 --> 00:24:43,569 Sono stanco. Guardiamo la partita qui. 161 00:24:43,654 --> 00:24:44,657 A Cuda piacerà. 162 00:24:44,707 --> 00:24:45,903 E io? 163 00:24:45,953 --> 00:24:48,454 Gliel'ho promesso. Mi ha tormentato un sacco. 164 00:24:48,539 --> 00:24:49,992 Dice, "Qui non ci vieni mai". 165 00:24:50,042 --> 00:24:52,217 Pensa che andiamo da da qualche parte. 166 00:24:52,302 --> 00:24:54,977 Sembra che non vuoi passare il tempo con me. 167 00:24:55,713 --> 00:24:57,515 Ci passiamo la vita a letto. 168 00:24:58,283 --> 00:24:59,859 Non è così. 169 00:25:01,469 --> 00:25:04,880 - Proprio per niente. - Ti devi rilassare. 170 00:25:05,812 --> 00:25:07,414 Non ti puoi rilassare? 171 00:25:07,499 --> 00:25:09,607 Qui non mi rilasso. 172 00:25:10,792 --> 00:25:12,349 Guarderò solo il primo tempo. 173 00:25:12,567 --> 00:25:14,016 Mi sono rotta. 174 00:25:14,105 --> 00:25:16,856 Questo posto, tutti, state sempre a guardare le partite 175 00:25:16,941 --> 00:25:19,436 senza far niente. 176 00:25:19,926 --> 00:25:22,682 Dobbiamo prendere l'auto e guidare fin lì. 177 00:25:26,201 --> 00:25:28,779 - Dai, dammi pace. - Lascia stare. 178 00:25:31,988 --> 00:25:33,789 Nosferatu. 179 00:26:38,186 --> 00:26:39,404 Tu devi essere Martin. 180 00:26:39,806 --> 00:26:40,687 Un attimo. 181 00:26:40,737 --> 00:26:42,990 Prendo la borsa. Passa di lato. 182 00:26:43,075 --> 00:26:44,662 Passa di lato. 183 00:27:01,426 --> 00:27:03,096 Questo è per la carne. 184 00:27:05,671 --> 00:27:07,458 E questo è per te, Martin. 185 00:27:07,606 --> 00:27:08,863 Ok? 186 00:27:27,296 --> 00:27:28,431 Hai fatto veloce. 187 00:27:28,481 --> 00:27:30,950 Non ti aspettavo prima del tardo pomeriggio. 188 00:27:32,199 --> 00:27:35,462 Meno male che mi hai beccata. Stavo per andare al negozio. 189 00:27:47,755 --> 00:27:48,971 Grazie. 190 00:27:59,447 --> 00:28:01,947 Se vuoi, posso accompagnarti in centro. 191 00:28:03,067 --> 00:28:05,457 Perché no? Ce n'è di strada. 192 00:28:12,882 --> 00:28:14,147 Andiamo. 193 00:28:19,176 --> 00:28:20,856 Guarda che roba. 194 00:28:21,024 --> 00:28:23,063 Sono venuta qui a consegnare. 195 00:28:23,163 --> 00:28:25,652 Ora ti riaccompagno in centro. 196 00:28:31,591 --> 00:28:33,566 Avrei potuto prenderlo io. 197 00:28:33,651 --> 00:28:36,685 Peccato che tu sia dovuto salire a piedi. 198 00:28:56,792 --> 00:28:58,711 Hai un minuto? Devo fare benzina. 199 00:29:00,009 --> 00:29:00,932 Posso aiutarla? 200 00:29:01,187 --> 00:29:03,053 Sì, un dollaro di normale. 201 00:29:05,157 --> 00:29:08,707 Mio marito la finisce quando è in giro a divertirsi. 202 00:29:08,799 --> 00:29:10,242 Non metto i miei soldi 203 00:29:10,292 --> 00:29:11,911 per riempirgli il serbatoio. 204 00:29:11,996 --> 00:29:14,317 Non navigo nell'oro. 205 00:29:16,675 --> 00:29:18,195 So che devi tornare indietro. 206 00:29:18,245 --> 00:29:19,854 Ci vorrà un minuto. 207 00:29:20,846 --> 00:29:23,013 Potresti guardare il vano portaoggetti e... 208 00:29:23,500 --> 00:29:26,279 mi passi l'agenda che c'è dentro. 209 00:29:26,603 --> 00:29:28,196 Nel vano portaoggetti. 210 00:29:28,541 --> 00:29:30,475 C'è un'agenda piccola. 211 00:29:33,745 --> 00:29:35,116 Grazie. 212 00:29:36,000 --> 00:29:38,151 Mio marito è fissato. 213 00:29:38,236 --> 00:29:41,181 Quanto carburante, quando, quante miglia. 214 00:29:43,003 --> 00:29:44,127 Scusa. 215 00:29:44,708 --> 00:29:46,375 Faccio la casalinga lamentosa. 216 00:29:47,979 --> 00:29:49,360 Se non ti piace, vai. 217 00:29:51,165 --> 00:29:54,470 Ehi, non mi riferisco a te. Mi riferisco a me. 218 00:29:54,985 --> 00:29:58,794 Se sono così insoddisfatta dovrei passare ad altro e non parlarne. 219 00:30:05,584 --> 00:30:07,724 Mi ricordi un vecchio gatto che avevo. 220 00:30:08,243 --> 00:30:09,910 Per me non è una cosa strana. 221 00:30:10,216 --> 00:30:12,787 Avevo un gatto randagio che si sedeva sul pavimento 222 00:30:12,872 --> 00:30:14,747 e mi fissava con quegli occhi. 223 00:30:16,238 --> 00:30:19,012 Con quel gatto riuscivo addirittura a parlarci. 224 00:30:19,696 --> 00:30:23,267 E lui mi ascoltava fin quando non mi ero sfogata. 225 00:30:25,041 --> 00:30:26,490 Nemmeno lui diceva nulla. 226 00:30:26,540 --> 00:30:28,124 Non ha mai risposto. 227 00:30:53,113 --> 00:30:54,363 Grazie. 228 00:30:57,558 --> 00:31:01,028 Ehi, fai altri lavoretti? In giardino. 229 00:31:01,111 --> 00:31:03,171 Lavori manuali, cose del genere? 230 00:31:05,171 --> 00:31:07,012 Forse possiamo fissare qualcosa. 231 00:31:07,486 --> 00:31:09,212 Ci vediamo la prossima settimana. 232 00:31:41,946 --> 00:31:43,252 È pazzesco. 233 00:31:43,408 --> 00:31:45,300 Non ci posso credere. 234 00:31:45,611 --> 00:31:47,462 È un incubo, per te e per lui. 235 00:31:47,547 --> 00:31:49,966 Tuo padre non era della nostra parte del mondo. 236 00:31:50,483 --> 00:31:51,846 Tua madre lo sapeva. 237 00:31:51,935 --> 00:31:53,488 Lei credeva. 238 00:31:53,561 --> 00:31:56,455 Allora ringrazio Dio che ero troppo piccola per conoscerla. 239 00:31:56,540 --> 00:31:59,208 Martin è stato con suo padre fino a 32 anni. 240 00:32:00,859 --> 00:32:03,033 Nonno, è un ragazzo. 241 00:32:03,118 --> 00:32:05,987 Guarda nei libri, Christina. Abbiamo i libri di famiglia. 242 00:32:06,272 --> 00:32:07,470 Hai mai guardato? 243 00:32:07,520 --> 00:32:09,601 Certo. I libri lo dimostrano. 244 00:32:09,686 --> 00:32:11,696 Quei libri andrebbero bruciati. 245 00:32:11,781 --> 00:32:13,449 Da lì ti vengono le idee orribili. 246 00:32:13,534 --> 00:32:16,530 Chiedilo al ragazzo. Chiedi a Martin. Te lo dirà. 247 00:32:16,615 --> 00:32:19,318 È squilibrato. È pazzo. 248 00:32:19,403 --> 00:32:21,473 Tu e quei libri l'avete costretto. 249 00:32:21,558 --> 00:32:22,905 Lui è Nosferatu. 250 00:32:23,156 --> 00:32:25,221 È nato da Elena Borassa 251 00:32:25,306 --> 00:32:27,656 e Rudy Mathias nel vecchio paese 252 00:32:27,867 --> 00:32:29,674 nel 1892. 253 00:32:29,775 --> 00:32:31,750 È giovane per essere Nosferatu. 254 00:32:32,243 --> 00:32:35,784 In famiglia ci sono stati nove maledetti. 255 00:32:36,169 --> 00:32:37,762 Tre sono ancora vivi. 256 00:32:38,418 --> 00:32:39,755 Martin è uno di loro. 257 00:32:40,283 --> 00:32:43,008 Il conte Demodeli è il figlio maggiore della famiglia. 258 00:32:43,305 --> 00:32:45,731 Dal vecchio paese ha mandato delle lettere 259 00:32:46,143 --> 00:32:48,448 dicendo chi accoglierà il pamgri in casa. 260 00:32:48,702 --> 00:32:49,692 Abbiamo obbedito, 261 00:32:49,744 --> 00:32:51,704 per la vergogna della famiglia... 262 00:32:51,845 --> 00:32:54,613 e poi perché sfidando i malvagi... 263 00:32:55,127 --> 00:32:56,897 si attira la maledizione su di sé. 264 00:32:57,428 --> 00:32:59,111 Non porterò vergogna alla famiglia. 265 00:32:59,161 --> 00:33:01,811 Ma il diavolo, il diavolo può prendersi la mia anima. 266 00:33:01,896 --> 00:33:05,267 Io avrei distrutto i bambini appena avessero mostrato dei segnali. 267 00:33:07,352 --> 00:33:10,373 Fu invece Elena Buljaresh a togliersi la vita. 268 00:33:10,640 --> 00:33:11,879 Ora... 269 00:33:12,305 --> 00:33:13,952 Martin viene da me. 270 00:33:17,127 --> 00:33:19,710 Non è facile accettare le convinzioni degli altri. 271 00:33:20,515 --> 00:33:22,178 È dura per te, lo so. 272 00:33:22,580 --> 00:33:24,096 È dura per chi è giovane. 273 00:33:24,230 --> 00:33:27,009 Credi che il mondo fatto da Dio... 274 00:33:27,446 --> 00:33:31,243 funziona con le poche leggi che siamo riusciti a scoprire? 275 00:33:31,328 --> 00:33:33,891 No, Christina, c'è altro. 276 00:33:33,976 --> 00:33:35,611 Ma alla gente sta bene così. 277 00:33:35,845 --> 00:33:38,492 Sanno così tanto che credono di sapere tutto. 278 00:33:38,867 --> 00:33:41,153 E questo facilita le cose a Nosferatu. 279 00:33:41,238 --> 00:33:43,943 Facilita le cose a tutti i diavoli. 280 00:33:51,112 --> 00:33:52,310 Maledetto. 281 00:33:56,174 --> 00:33:57,091 Ti aiuto. 282 00:33:57,377 --> 00:33:58,903 No, tocca a me. 283 00:33:58,953 --> 00:34:00,746 Voglio aiutarti. 284 00:34:00,917 --> 00:34:02,727 No, tocca a me. 285 00:34:05,683 --> 00:34:07,288 Ti dispiace se spengo? 286 00:34:18,974 --> 00:34:21,037 Sono contento che non credi nella magia. 287 00:34:22,611 --> 00:34:25,113 Io no. Davvero no. 288 00:34:25,198 --> 00:34:27,483 Lo so. E ne sono contento. 289 00:34:29,896 --> 00:34:32,042 Mi dispiace per quello che ti fa passare. 290 00:34:32,558 --> 00:34:34,746 So che dev'essere orribile per te. 291 00:34:34,831 --> 00:34:37,084 Infatti. È orribile. 292 00:34:38,214 --> 00:34:39,789 Tata Cuda è... 293 00:34:40,007 --> 00:34:43,160 Basta che non impazzisca. A volte impazziscono. 294 00:34:44,565 --> 00:34:47,023 - Quanti anni hai, Martin? - Sono vecchio. 295 00:34:47,561 --> 00:34:49,983 - Quanti anni? - 84. 296 00:34:58,766 --> 00:35:00,011 Vedi. 297 00:35:00,471 --> 00:35:02,446 Vorrei davvero aiutarti. 298 00:35:03,768 --> 00:35:05,408 Vorresti andare da un medico? 299 00:35:05,493 --> 00:35:08,562 Ne ho visti tanti. Anche loro non sanno cosa fare. 300 00:35:08,644 --> 00:35:10,342 Non dovresti stare con la famiglia. 301 00:35:10,427 --> 00:35:12,020 Forse dovresti essere... 302 00:35:12,482 --> 00:35:13,933 in un ospedale o in una casa. 303 00:35:14,144 --> 00:35:15,733 Per me sarebbe troppo difficile. 304 00:35:16,108 --> 00:35:18,083 Penso che così sia difficile per te 305 00:35:18,182 --> 00:35:21,947 e che se volessero davvero aiutarti farebbero diversamente. 306 00:35:22,050 --> 00:35:24,205 Sono loro pazzi. Sono loro che... 307 00:35:25,814 --> 00:35:27,317 Mi dispiace. 308 00:35:29,978 --> 00:35:32,102 Anch'io sono cresciuta così. 309 00:35:32,464 --> 00:35:34,331 Nosferatu. Nosferatu. 310 00:35:34,416 --> 00:35:37,135 La maledizione della famiglia, la vergogna della famiglia. 311 00:35:37,237 --> 00:35:38,595 Siamo nel Medioevo. 312 00:35:39,952 --> 00:35:42,185 Sai che mi tocca sentirlo da tutta la vita? 313 00:35:42,932 --> 00:35:46,944 A volte inizio a pensare che crederò a tutte quelle stronzate. 314 00:35:48,847 --> 00:35:50,612 Non potevo andare in un ospedale. 315 00:35:51,027 --> 00:35:52,647 Per me sarebbe troppo dura. 316 00:35:54,425 --> 00:35:57,084 Starò bene. Sto sempre bene. 317 00:35:59,449 --> 00:36:00,954 Che sia maledetto. 318 00:36:02,615 --> 00:36:03,454 Ascolta.. 319 00:36:03,539 --> 00:36:05,638 Vorrei parlarne ancora. 320 00:36:07,216 --> 00:36:11,193 No, voglio davvero parlarti e forse potremmo parlare anche con il nonno. 321 00:36:11,547 --> 00:36:13,154 Parlerò con te, non con lui. 322 00:36:13,923 --> 00:36:15,729 D'accordo. 323 00:36:22,022 --> 00:36:23,698 Sicuro che non vuoi essere aiutato? 324 00:36:24,558 --> 00:36:26,610 Vado ad aspettare in veranda. 325 00:36:27,388 --> 00:36:30,490 Se arriva Arthur, me ne vado. Ci vediamo. 326 00:36:30,602 --> 00:36:32,073 Vorrei avere il telefono. 327 00:36:33,858 --> 00:36:35,617 Vorrei davvero avere il telefono. 328 00:36:37,226 --> 00:36:39,871 Che ne dici della partita di domenica? 329 00:36:40,040 --> 00:36:42,166 Ci siamo andati vicini, bastava poco. 330 00:36:42,335 --> 00:36:45,243 Abbiamo sistemato i telefoni di sopra insieme agli elenchi. 331 00:36:45,346 --> 00:36:46,818 Grazie. 332 00:36:48,004 --> 00:36:50,395 Per chi mi hai preso? 333 00:36:50,664 --> 00:36:51,714 Mi hai scocciato. 334 00:36:51,764 --> 00:36:54,669 Sono stufa di come ti comporti con me. 335 00:36:54,754 --> 00:36:58,552 Sono importante e sono stanca. Sono stanca di aspettare in veranda. 336 00:36:59,754 --> 00:37:02,373 Ora basta. Non voglio sentire altro. 337 00:37:03,432 --> 00:37:05,142 Non mi interessa dov'eri. 338 00:37:05,227 --> 00:37:07,780 Dove eri la settimana scorsa? E la settimana prima? 339 00:37:07,846 --> 00:37:09,532 Pensi che io non capisca? 340 00:37:10,181 --> 00:37:13,101 Io non ti ho chiesto mai niente. Ti accuso mai di qualcosa? 341 00:37:13,151 --> 00:37:16,179 Io lo so cosa fai. Non mi interessa. Non mi interessa. 342 00:37:54,997 --> 00:37:56,605 Un uomo e una donna che ballano. 343 00:37:56,690 --> 00:37:58,275 Un uomo e una donna a letto? 344 00:37:58,360 --> 00:37:59,730 Sì. Sono solo 4,98. 345 00:38:00,256 --> 00:38:01,372 Ne vendo tanti. 346 00:38:16,006 --> 00:38:17,891 Sono TJ, sono qui. 347 00:38:19,315 --> 00:38:21,186 Te le metto io le borse in macchina. 348 00:38:22,516 --> 00:38:24,957 Non voglio soldi. Voglio solo aiutarti, tesoro. 349 00:38:25,228 --> 00:38:27,424 Non voglio altro. 350 00:38:44,518 --> 00:38:45,432 Granita?* 351 00:38:45,482 --> 00:38:47,400 Granita? No, granita. 352 00:38:47,490 --> 00:38:48,407 Un fudgicle?* 353 00:38:48,709 --> 00:38:51,224 Ci vorranno dei minuti per decidere. 354 00:38:51,274 --> 00:38:52,837 È meglio se servi lui. 355 00:38:53,836 --> 00:38:55,293 Ha un sandwich gelato? 356 00:38:55,369 --> 00:38:56,827 Un sandwich? Uno? 357 00:39:20,046 --> 00:39:20,865 Salve. 358 00:39:22,852 --> 00:39:24,343 SONO SORDO AIUTATEMI 359 00:39:24,393 --> 00:39:25,870 Chi è, tesoro? 360 00:39:26,273 --> 00:39:28,827 - Cristo. - Hai qualcosa? 361 00:39:31,192 --> 00:39:32,006 Hai qualcosa? 362 00:39:32,091 --> 00:39:34,953 - Solo ad associazioni registrate. - Non ti sente, scemo. 363 00:39:37,185 --> 00:39:38,502 Va bene? Forza. 364 00:39:38,876 --> 00:39:40,036 Grazie. 365 00:39:40,995 --> 00:39:42,094 Cioè... 366 00:39:42,687 --> 00:39:44,153 buona fortuna. 367 00:40:32,683 --> 00:40:34,387 Fammi sapere dove ti posso trovare. 368 00:40:34,479 --> 00:40:35,985 Ti chiamo appena lo so. 369 00:40:36,461 --> 00:40:37,791 Vedi di fare il bravo. 370 00:40:37,841 --> 00:40:39,723 Mi conosci bene. 371 00:41:27,568 --> 00:41:28,660 <i>Martin.</i> 372 00:41:30,461 --> 00:41:31,732 <i>Martin.</i> 373 00:41:40,153 --> 00:41:41,463 <i>Martin.</i> 374 00:42:04,648 --> 00:42:05,821 Richard? 375 00:42:11,852 --> 00:42:12,825 Richard? 376 00:42:13,522 --> 00:42:14,434 Richard? 377 00:43:45,480 --> 00:43:46,658 <i>Martin.</i> 378 00:43:49,155 --> 00:43:50,243 <i>Martin.</i> 379 00:43:59,257 --> 00:44:00,251 <i>Martin.</i> 380 00:45:14,033 --> 00:45:15,525 Tu chi sei? 381 00:45:15,660 --> 00:45:17,499 Mio Dio. 382 00:45:18,118 --> 00:45:20,206 Non ti agitare. 383 00:45:20,975 --> 00:45:22,810 Non c'è da arrabbiarsi. 384 00:45:22,895 --> 00:45:24,618 Non lo conosco. 385 00:45:32,713 --> 00:45:33,691 Come stai? 386 00:45:33,741 --> 00:45:36,594 - Mi ha iniettato qualcosa. - Cosa ti ha fatto? 387 00:45:37,338 --> 00:45:39,542 - Non lo so chi è. - L'hai già visto? 388 00:45:39,627 --> 00:45:41,747 Un giorno è venuto alla porta. 389 00:45:41,848 --> 00:45:44,268 È venuto alla porta e ha detto di essere sordo. 390 00:45:44,349 --> 00:45:46,874 Mi ha iniettato qualcosa. Dobbiamo chiamare qualcuno. 391 00:45:47,384 --> 00:45:49,034 Non posso chiamare nessuno. 392 00:45:49,126 --> 00:45:51,385 Non dovresti essere qui. 393 00:45:52,668 --> 00:45:54,960 - Non posso chiamare la polizia. - Dov'è andato? 394 00:45:55,072 --> 00:45:57,674 - Non lo so. Non vado a guardare. - Chiama qualcuno. 395 00:45:57,733 --> 00:45:59,937 Lewis, non posso chiamare nessuno. 396 00:46:00,022 --> 00:46:02,363 Non dovresti essere qui. Cosa dovrei fare? 397 00:46:02,413 --> 00:46:04,699 Non m'interessa. Mi ha iniettato qualcosa. 398 00:46:04,749 --> 00:46:08,642 Chiama qualcuno, la polizia, l'ospedale, l'ambulanza. Chiama qualcuno. 399 00:46:08,748 --> 00:46:10,537 Non so chi chiamare. 400 00:46:13,882 --> 00:46:16,015 Lewis, chi dovrei chiamare? 401 00:46:16,100 --> 00:46:17,790 L'emergenza, chiama il 911. 402 00:46:17,875 --> 00:46:19,605 Non posso, è la polizia. 403 00:46:19,858 --> 00:46:22,267 Non è la polizia, è il numero per le emergenze. 404 00:46:22,672 --> 00:46:24,571 Hai un amico che posso chiamare? 405 00:46:25,979 --> 00:46:26,981 Hai la macchina? 406 00:46:27,524 --> 00:46:30,784 Chiama l'ospedale, digli cos'è successo e che arriviamo tra 5 minuti. 407 00:46:30,876 --> 00:46:33,741 Ok. Quale ospedale? Non so quale ospedale. 408 00:46:34,615 --> 00:46:35,735 Il Mercy è qua vicino? 409 00:46:35,869 --> 00:46:37,237 Non so il numero. 410 00:46:37,287 --> 00:46:39,238 Chiama le informazioni e poi chiama. 411 00:46:39,586 --> 00:46:42,358 Informazione, puoi darmi il numero dell'ospedale Mercy? 412 00:46:43,485 --> 00:46:44,759 Grazie. 413 00:46:48,370 --> 00:46:50,205 Cazzo, è rotto. Aspetta un attimo. 414 00:46:50,718 --> 00:46:52,192 Devo rifarlo. 415 00:46:53,627 --> 00:46:56,253 Non riesco, ho dimenticato il numero. 416 00:46:57,215 --> 00:46:58,975 Aspetta. 417 00:46:59,845 --> 00:47:01,110 Merda. 418 00:47:01,683 --> 00:47:03,369 Lewis, sei all'altro telefono? 419 00:47:04,783 --> 00:47:07,164 Lewis, riattacca il telefono. 420 00:47:12,234 --> 00:47:15,343 Non prendo la linea, riattacca il telefono? Ce l'hai tu? 421 00:47:15,428 --> 00:47:16,685 Merda. 422 00:47:17,568 --> 00:47:18,550 Qual è il numero? 423 00:47:18,630 --> 00:47:20,194 Ho dimenticato il numero. 424 00:47:24,401 --> 00:47:26,206 - Riattacca. - Va bene. 425 00:47:30,618 --> 00:47:31,528 Riattacca. 426 00:47:31,602 --> 00:47:33,869 Ho riattaccato. Ci ho messo il piede sopra. 427 00:47:35,795 --> 00:47:38,567 - C'è un altro telefono? - Di sotto, nella sala giochi. 428 00:47:38,633 --> 00:47:42,121 Continui a chiamare per parlare con qualcuno? Continua. 429 00:47:45,711 --> 00:47:46,686 Merda, il numero. 430 00:48:01,060 --> 00:48:02,614 Bastardo. 431 00:48:08,252 --> 00:48:09,330 Lewis. 432 00:48:10,424 --> 00:48:12,169 Apri la porta, bastardo. 433 00:48:12,254 --> 00:48:14,670 Coglione, apri la porta. 434 00:48:15,007 --> 00:48:16,460 Lewis, cosa è successo? 435 00:48:19,198 --> 00:48:20,348 Lewis. 436 00:48:56,997 --> 00:48:58,664 Aiuto. Aiuto. 437 00:49:00,711 --> 00:49:02,493 No. No. 438 00:49:02,962 --> 00:49:04,541 Stammi lontano. 439 00:49:04,591 --> 00:49:07,042 No. Fermati, per favore. 440 00:49:10,303 --> 00:49:11,715 Cosa mi hai fatto? 441 00:49:11,903 --> 00:49:13,459 Cosa mi hai fatto? 442 00:49:14,160 --> 00:49:15,511 Esci! 443 00:49:17,976 --> 00:49:19,779 Vai via. 444 00:49:36,615 --> 00:49:38,153 No. 445 00:49:46,330 --> 00:49:48,341 Lewis. Lewis. Vai via, Lewis. 446 00:49:49,202 --> 00:49:50,274 Lewis, sta per... 447 00:49:50,408 --> 00:49:53,168 Lewis, non entrare. Stai attento. 448 00:49:54,446 --> 00:49:55,265 Lewis. 449 00:50:03,151 --> 00:50:05,144 Dobbiamo andare via. 450 00:50:05,229 --> 00:50:07,606 Prendi il telefono e chiedi aiuto. 451 00:50:07,691 --> 00:50:09,173 Ora lo prendo quel bastardo. 452 00:51:20,315 --> 00:51:23,264 Pronto, sono Judy Wimber. Ho bisogno d'aiuto. 453 00:51:23,797 --> 00:51:25,170 Wimber. 454 00:52:04,633 --> 00:52:06,191 Non aver paura. 455 00:52:06,480 --> 00:52:08,036 Ora ti addormenterai. 456 00:52:11,063 --> 00:52:12,610 Ora non devo farti del male. 457 00:52:14,858 --> 00:52:16,456 Andrà tutto bene. 458 00:52:16,931 --> 00:52:18,499 Andrà tutto bene. 459 00:52:19,695 --> 00:52:23,949 Ti addormenterai e ti sveglierai. Promesso. 460 00:52:24,048 --> 00:52:25,402 Andrà tutto bene. 461 00:52:25,536 --> 00:52:27,329 Ti addormenterai e ti sveglierai. 462 00:52:31,882 --> 00:52:33,361 Mi vuoi? 463 00:52:34,710 --> 00:52:35,872 Mi vuoi? 464 00:52:35,922 --> 00:52:37,745 Sì. Sì. 465 00:52:38,255 --> 00:52:41,874 Sì, ma non ho intenzione di farti del male per colpa sua. 466 00:52:43,343 --> 00:52:44,803 Per colpa sua. 467 00:53:07,400 --> 00:53:09,022 Non avresti dovuto esserci. 468 00:53:12,029 --> 00:53:13,557 Perché eri lì? 469 00:53:16,971 --> 00:53:18,612 Non avresti dovuto esserci. 470 00:53:21,556 --> 00:53:23,313 Non avresti dovuto esserci. 471 00:53:23,906 --> 00:53:25,793 Non avresti dovuto esserci. 472 00:53:55,165 --> 00:53:56,500 Nosferatu. 473 00:54:04,991 --> 00:54:06,890 A volte è una follia. 474 00:54:07,089 --> 00:54:10,626 A volte penso che mi prenderanno, che mi faranno del male o mi uccideranno. 475 00:54:10,720 --> 00:54:12,722 <i>Sì, l'ho visto nei film.</i> 476 00:54:12,803 --> 00:54:14,450 <i>Cercano di sterminarvi.</i> 477 00:54:19,263 --> 00:54:21,348 Quando succede, bisogna restare calmi. 478 00:54:22,616 --> 00:54:26,244 Devi ricordare che chi ti insegue non è mai calmo. 479 00:54:26,722 --> 00:54:28,747 Non sono mai calmi quando sono arrabbiati. 480 00:54:28,832 --> 00:54:30,893 <i>No, è vero. È verissimo.</i> 481 00:54:31,586 --> 00:54:34,615 Per tanto tempo non mi è importato se mi avrebbero ucciso. 482 00:54:35,441 --> 00:54:38,467 Quasi tutti vivono preoccupandosi di morire. 483 00:54:38,820 --> 00:54:41,573 Per molto tempo avrei voluto morire. 484 00:54:42,384 --> 00:54:46,004 O avrei voluto che qualcuno mi uccidesse. È tanto che sono in giro. 485 00:54:47,971 --> 00:54:50,372 Un'eternità piena di folli. 486 00:55:43,353 --> 00:55:45,607 Sto molto attento a non farmi beccare. 487 00:55:46,428 --> 00:55:49,828 Ho imparato un sacco di cose. Ho gli attrezzi giusti. 488 00:55:49,913 --> 00:55:51,506 E ho gli aghi. 489 00:55:51,573 --> 00:55:52,832 <i>Gli aghi?</i> 490 00:55:53,404 --> 00:55:55,555 Prima degli aghi era davvero dura. 491 00:55:55,939 --> 00:55:57,563 Che tipo di aghi? 492 00:55:59,222 --> 00:56:00,379 <i>Conte?</i> 493 00:56:41,837 --> 00:56:45,190 Da quando ho imparato a stare attento tutto è diventato più semplice. 494 00:56:47,265 --> 00:56:48,858 Con le persone non è facile. 495 00:56:50,418 --> 00:56:52,004 <i>Capisco.</i> 496 00:56:54,968 --> 00:56:56,759 Quando li vedo insieme... 497 00:56:57,287 --> 00:56:59,095 non parlano, non davvero. 498 00:56:59,556 --> 00:57:02,464 - Non dicono il vero. - <i>Giusto.</i> 499 00:57:02,979 --> 00:57:05,198 Ma hanno... l'altra cosa. 500 00:57:06,195 --> 00:57:07,625 Le cose sexy. 501 00:57:08,718 --> 00:57:10,087 Quando lo desiderano. 502 00:57:19,763 --> 00:57:22,562 Sono sempre stata troppo timido per fare le cose sexy. 503 00:57:24,452 --> 00:57:26,750 Farlo con qualcuna che era sveglia. 504 00:57:33,710 --> 00:57:35,491 Un giorno forse ci riuscirò. 505 00:57:35,890 --> 00:57:37,718 Sveglio, senza la parte del sangue. 506 00:57:38,906 --> 00:57:40,729 Farlo con qualcuno... 507 00:57:41,565 --> 00:57:43,265 e poi stare insieme... 508 00:57:43,805 --> 00:57:46,068 e parlare... tutta la notte. 509 00:57:59,606 --> 00:58:03,801 <i>Ci siamo chiesti quanto spesso succede. Ogni luna piena?</i> 510 00:58:04,096 --> 00:58:06,105 Non lo so, ho perso il conto. 511 00:58:07,033 --> 00:58:08,866 Non sempre. 512 00:58:09,271 --> 00:58:11,374 Nemmeno questo è come nei film. 513 00:58:11,957 --> 00:58:14,712 Una volta ho visto un film in cui succedeva ogni sera. 514 00:58:14,935 --> 00:58:18,073 È una follia. Quei film sono folli. 515 00:58:18,158 --> 00:58:21,037 <i>Quindi tutti quei film non sono veri.</i> 516 00:58:21,380 --> 00:58:22,696 <i>Cos'altro non è vero?</i> 517 00:58:22,781 --> 00:58:24,967 <i>Hai intenzione di sfatare altri miti?</i> 518 00:58:25,052 --> 00:58:27,701 <i>Come tornare nella tomba prima dell'alba o l'aglio...</i> 519 00:58:27,786 --> 00:58:29,435 È tutta una follia. 520 00:58:31,016 --> 00:58:34,478 <i>Quindi ti bruci e diventi croccante alla luce del sole.</i> 521 00:58:34,580 --> 00:58:35,581 <i>Non succede?</i> 522 00:58:35,715 --> 00:58:38,226 A volte il sole mi dà fastidio agli occhi. 523 00:58:38,448 --> 00:58:41,733 Soprattutto quando s'avvicina il momento, quando sono agitato. 524 00:58:42,139 --> 00:58:45,706 <i>Conte, il mio sponsor si sta agitando. Devo prendermi una pausa. Aspetta.</i> 525 00:58:45,950 --> 00:58:48,036 <i>Notturni, abbiamo parlato con il conte.</i> 526 00:58:48,576 --> 00:58:51,599 <i>Sì, un vero vampiro, vivo e sincero.</i> 527 00:58:52,554 --> 00:58:54,624 <i>Se avete domande da sottoporre al conte</i> 528 00:58:54,709 --> 00:58:58,418 <i>perché non chiamate al 555-1650?</i> 529 00:58:58,814 --> 00:59:00,106 <i>Torno subito.</i> 530 00:59:03,089 --> 00:59:06,047 <i>Che saldi. I saldi di questa settimana da Mason's.</i> 531 00:59:06,132 --> 00:59:08,833 <i>Tavolini portaoggetti, alcuni dei nostri best-seller...</i> 532 00:59:08,923 --> 00:59:11,510 <i>Conte, ci sei? Ehi, conte? 533 00:59:12,168 --> 00:59:13,208 <i>Conte?</i> 534 00:59:13,588 --> 00:59:14,843 <i>Conte, ci sei?</i> 535 00:59:15,061 --> 00:59:17,151 - Pronto? - <i>Dove posso contattarti?</i> 536 00:59:17,460 --> 00:59:19,778 <i>Sta davvero andando alla grande. È molto buono.</i> 537 00:59:19,863 --> 00:59:22,255 <i>Abbiamo tante persone che chiamano.</i> 538 00:59:22,357 --> 00:59:26,272 <i>Conte, vorrei parlarle. Vorrei che venissi qui...</i> 539 00:59:26,813 --> 00:59:30,908 <i>...un 54 x 20 x 16 ora a 66 dollari.</i> 540 00:59:53,631 --> 00:59:55,057 Resta a casa mia. 541 00:59:55,107 --> 00:59:56,900 Vuoi mettermi in imbarazzo così? 542 00:59:57,047 --> 00:59:58,621 Questa è una famiglia cattolica. 543 00:59:58,671 --> 01:00:00,723 Non mi vedrò in chiesa senza di te. 544 01:00:00,808 --> 01:00:02,306 Vestiti. 545 01:00:04,985 --> 01:00:06,443 E Gesù rispose loro: 546 01:00:06,534 --> 01:00:09,778 "Non ho forse scelto io voi 12? E uno di voi sia il diavolo..." 547 01:00:17,074 --> 01:00:19,342 Così termina il Vangelo secondo san Giovanni. 548 01:00:20,756 --> 01:00:22,313 Invece di un sermone... 549 01:00:22,686 --> 01:00:24,468 penso che dovremmo discutere... 550 01:00:24,818 --> 01:00:27,971 il problema della ricostruzione della chiesa. 551 01:00:28,409 --> 01:00:30,911 Essendo nuovo ho chiesto al diacono Roy di... 552 01:00:31,024 --> 01:00:34,807 parlarvene, ci servono tanti soldi per ricostruire la parrocchia. 553 01:00:34,917 --> 01:00:37,258 Diacono Roy, si rivolga alla congregazione. 554 01:00:37,343 --> 01:00:38,653 Grazie. 555 01:00:41,227 --> 01:00:42,224 Prima di tutto... 556 01:00:43,297 --> 01:00:45,782 la tragedia della nostra chiesa bruciata. 557 01:00:47,644 --> 01:00:51,054 Capisco che abbia scosso la fede di alcuni dei nostri parrocchiani. 558 01:00:52,131 --> 01:00:53,998 Non deve succedere. 559 01:00:54,706 --> 01:00:56,274 Quseto è il momento... 560 01:00:56,662 --> 01:00:58,462 di manifestare la vostra fede. 561 01:00:59,421 --> 01:01:00,604 Ad esempio, 562 01:01:01,019 --> 01:01:03,184 tornando a casa quando uscirete da qui, 563 01:01:03,511 --> 01:01:07,272 se vedete cose che non usate, 564 01:01:07,483 --> 01:01:08,881 che si possono vendere, 565 01:01:09,351 --> 01:01:11,347 quello è un modo per raccogliere fondi. 566 01:01:11,510 --> 01:01:13,020 Organizzare lotterie. 567 01:01:13,384 --> 01:01:17,238 Possiamo anche venire a offire manodopera. 568 01:01:17,587 --> 01:01:20,402 Grazie per essere venuti. Grazie per essere venuti. 569 01:01:20,548 --> 01:01:22,108 Verrai da noi qualche volta? 570 01:01:23,688 --> 01:01:26,018 Grazie mille, mi fa tanto piacere. 571 01:01:27,147 --> 01:01:29,173 Grazie mille. 572 01:01:30,907 --> 01:01:32,436 Domani sera ceneremo tardi. 573 01:01:32,696 --> 01:01:35,067 Ho invitato il nuovo prete a cena. 574 01:01:35,152 --> 01:01:36,845 Farai una bella cena. 575 01:02:05,993 --> 01:02:08,110 Non vuoi niente dentro? 576 01:02:09,522 --> 01:02:11,687 Non ti dispiace se ce lo metto, vero? 577 01:02:49,811 --> 01:02:51,896 Scusa, non volevo spaventarti. 578 01:02:51,994 --> 01:02:53,572 È che sei... 579 01:02:56,814 --> 01:02:57,870 gentile. 580 01:02:58,798 --> 01:03:00,008 Carino. 581 01:03:01,926 --> 01:03:03,531 Voglio solo abbracciarti. 582 01:03:06,566 --> 01:03:09,207 Martin, non essere così spaventato. 583 01:03:09,680 --> 01:03:11,052 La porta è finita. 584 01:03:18,993 --> 01:03:21,989 Padre Curry è stato a Braddock 42... 585 01:03:22,074 --> 01:03:23,800 no, 43 anni prima di lasciare. 586 01:03:25,364 --> 01:03:26,671 No, grazie. 587 01:03:27,092 --> 01:03:28,708 Vorrei ancora un po' di vino. 588 01:03:28,793 --> 01:03:30,259 Ti piace questo vino? 589 01:03:30,351 --> 01:03:31,961 L'ha fatto Gorinzkas. 590 01:03:32,995 --> 01:03:34,213 Piace anche a me. 591 01:03:34,403 --> 01:03:38,195 - Gorinzkas. Non lo conosco. È cattolico? - Un buon cattolico, padre Howard. 592 01:03:38,464 --> 01:03:39,846 Ma non può conoscerlo. 593 01:03:39,896 --> 01:03:41,705 Se ne andò prima di Corelli. 594 01:03:42,613 --> 01:03:45,094 Peccato, gli avrei ordinato del vino per la chiesa. 595 01:03:45,982 --> 01:03:49,722 Non credo sia un sacrilegio dire che il vino di St. Vincent è orrendo. 596 01:03:52,586 --> 01:03:54,537 È stato mandato o l'ha chiesto lei? 597 01:03:54,625 --> 01:03:57,770 Mi ha mandato la diocesi quando padre Corelli è andato in pensione. 598 01:03:57,822 --> 01:03:59,216 In pensione? 599 01:03:59,503 --> 01:04:01,631 Padre Corelli è più giovane di me. 600 01:04:01,972 --> 01:04:03,614 Ha chiesto lui di andar via. 601 01:04:03,719 --> 01:04:06,266 Come gli altri. Pensano che questa città sia finita. 602 01:04:06,351 --> 01:04:07,705 No, ha il cancro. 603 01:04:09,597 --> 01:04:12,014 È vicino alla fine. Non ne ho sentito parlare. 604 01:04:12,108 --> 01:04:13,462 Potrebbe essere già morto. 605 01:04:20,819 --> 01:04:21,653 Grazie. 606 01:04:22,361 --> 01:04:25,075 Questa è una città per anziani, Padre Howard. 607 01:04:27,161 --> 01:04:30,179 Sa cosa desidera un anziano da un prete? 608 01:04:30,264 --> 01:04:31,740 È buonissimo. 609 01:04:31,790 --> 01:04:33,341 Un anziano... 610 01:04:33,412 --> 01:04:37,045 ha bisogno di un prete che pensa come pensa un anziano. 611 01:04:37,655 --> 01:04:40,517 Un prete che crede negli usi antichi. 612 01:04:40,602 --> 01:04:43,658 Ecco perché a Braddock si fa messa in latino. Penso che qui... 613 01:04:43,777 --> 01:04:45,805 Lei crede nei demoni, Padre Howard? 614 01:04:48,197 --> 01:04:51,106 Crede che il diavolo possa entrare nell'anima? 615 01:04:53,806 --> 01:04:55,228 Non so cosa credere. 616 01:04:55,313 --> 01:04:57,358 Non lo sa, Padre Howard? 617 01:04:57,443 --> 01:04:58,994 È questo è ciò che intendo. 618 01:04:59,799 --> 01:05:02,655 Non è questo che un anziano vuol sentirsi dire da un prete. 619 01:05:03,066 --> 01:05:04,984 Padre Howard, vuole altri biscotti? 620 01:05:05,034 --> 01:05:06,826 - No, grazie. - Vuole qualcos'altro? 621 01:05:06,876 --> 01:05:08,976 - No, sono a posto. - Se i nostri sacerdoti 622 01:05:09,030 --> 01:05:10,954 non può salvarci da queste cose... 623 01:05:11,359 --> 01:05:12,917 chi può farlo, Padre Howard? 624 01:05:13,548 --> 01:05:17,590 Ho conversato molto sull'argomento con i miei collaboratori e penso... 625 01:05:19,624 --> 01:05:22,870 Penso che sia una materia complicata. È qualcosa a cui far fronte. 626 01:05:22,955 --> 01:05:24,162 Nonno, smettila. 627 01:05:24,212 --> 01:05:27,090 - Spaventerai Padre Howard. - Argomento affascinante. 628 01:05:27,182 --> 01:05:28,855 Può parlarne con Padre Zulemas. 629 01:05:28,940 --> 01:05:29,772 Padre... 630 01:05:29,822 --> 01:05:31,354 - Zulemas. - Zulemas. 631 01:05:31,404 --> 01:05:32,843 È uno alla vecchia maniera. 632 01:05:32,940 --> 01:05:35,354 Dice di aver eseguito gli antichi rituali mistici. 633 01:05:35,565 --> 01:05:36,793 Sul serio. 634 01:05:36,843 --> 01:05:40,489 Andò a vedere quel film, "L'esorcista" e disse che avevano sbagliato tutto. 635 01:05:40,658 --> 01:05:42,985 - Zulemas. - Credo che non abbia visto quel film. 636 01:05:43,078 --> 01:05:44,761 Per me era fantastico. 637 01:05:54,442 --> 01:05:55,778 <i>Martin.</i> 638 01:05:55,860 --> 01:05:57,289 <i>Martin.</i> 639 01:06:10,864 --> 01:06:12,854 <i>Nosferatu.</i> 640 01:07:13,577 --> 01:07:15,012 Io ti caccio, 641 01:07:16,111 --> 01:07:17,694 spirito impuro, 642 01:07:18,075 --> 01:07:20,791 assieme ai poteri satanici del nemico, 643 01:07:20,876 --> 01:07:22,658 in tutti i recessi dell'inferno, 644 01:07:22,953 --> 01:07:25,625 con tutti i tuoi compagni, 645 01:07:25,982 --> 01:07:28,586 nel nome del nostro Signore Gesù Cristo. 646 01:07:28,671 --> 01:07:30,628 È lui che ti comanda. 647 01:07:30,713 --> 01:07:34,102 Quindi ascolta e trema di paura, Satana, 648 01:07:34,187 --> 01:07:35,798 nemico della fede, 649 01:07:35,883 --> 01:07:37,767 nemico della razza umana, 650 01:07:38,020 --> 01:07:39,429 generatore di morte, 651 01:07:39,479 --> 01:07:40,845 ladro di vita, 652 01:07:40,979 --> 01:07:42,802 corruttore della giustizia, 653 01:07:42,971 --> 01:07:45,515 radice di ogni male e vizio, 654 01:07:45,810 --> 01:07:47,730 seduttore degli uomini, 655 01:07:47,821 --> 01:07:49,660 traditore delle nazioni, 656 01:07:49,752 --> 01:07:51,355 istigatore delle invidie, 657 01:07:51,405 --> 01:07:55,482 fonte di avarizia, fomentatore di discordia, 658 01:07:55,569 --> 01:07:57,613 autore di dolore e sofferenza. 659 01:07:57,695 --> 01:08:00,898 Perché allora sei ancora qui e resisti... 660 01:08:01,595 --> 01:08:02,899 sapendo... 661 01:08:02,949 --> 01:08:07,123 che Cristo nostro Signore vanifica i tuoi progetti. 662 01:08:09,585 --> 01:08:12,422 Nel segno della santa croce del nostro Signore Gesù Cristo, 663 01:08:13,098 --> 01:08:15,051 che vive e regna 664 01:08:15,129 --> 01:08:17,601 con il Padre e lo Spirito Santo, 665 01:08:17,686 --> 01:08:19,480 Dio e per sempre. 666 01:08:22,261 --> 01:08:23,288 Amen. 667 01:08:23,422 --> 01:08:24,472 Amen. 668 01:08:24,732 --> 01:08:27,024 Il Signore sia con tutti voi. 669 01:08:27,109 --> 01:08:28,819 Che sia anche con te. 670 01:08:28,946 --> 01:08:30,639 Che sia anche con te. 671 01:08:31,425 --> 01:08:32,641 Preghiamo. 672 01:08:32,901 --> 01:08:37,148 Guarda con pietà questo tuo servo, 673 01:08:37,359 --> 01:08:38,609 Martin, 674 01:08:39,318 --> 01:08:42,282 intrappolato nelle reti dello spirito immondo, 675 01:08:42,861 --> 01:08:44,780 intrappolato nelle minacce temibili 676 01:08:44,949 --> 01:08:47,327 dell'antico nemico dell'uomo, 677 01:08:47,664 --> 01:08:49,448 il nemico giurato della nostra razza. 678 01:09:02,632 --> 01:09:04,145 Col segno della croce... 679 01:09:09,663 --> 01:09:13,733 Veglia sui recessi più intimi del suo cuore. 680 01:11:34,482 --> 01:11:35,727 Diavolo. 681 01:11:36,021 --> 01:11:37,897 Tu sei il diavolo. 682 01:11:56,319 --> 01:11:57,913 È un costume. 683 01:12:15,349 --> 01:12:17,189 È solo un costume. 684 01:12:48,448 --> 01:12:50,480 Aspetta un attimo, prendo dei soldi. 685 01:12:54,108 --> 01:12:56,192 Ti andrebbe di imbiancare domani? 686 01:12:57,247 --> 01:12:58,943 Joey è di nuovo fuori città 687 01:12:59,032 --> 01:13:01,993 e ha lasciato la sala giochi a metà. 688 01:13:04,465 --> 01:13:06,178 Mi vuoi qui per fare sesso, vero? 689 01:13:08,010 --> 01:13:11,450 Non l'ho mai fatto. Mi sono sempre intimidito. 690 01:13:14,815 --> 01:13:16,493 Ma ho deciso. 691 01:13:18,164 --> 01:13:20,687 Vorrei davvero farlo con te. 692 01:13:34,734 --> 01:13:36,519 Ora sono vestito. 693 01:13:38,847 --> 01:13:40,459 Perché piangi? 694 01:13:43,081 --> 01:13:44,630 Perché piangi? 695 01:13:44,715 --> 01:13:45,970 Non è niente. 696 01:13:50,166 --> 01:13:52,278 Ti ho fatto male? Cosa ho fatto? 697 01:13:52,642 --> 01:13:54,400 Non hai fatto niente, Martin. 698 01:13:56,675 --> 01:13:58,637 Hai paura di essere rimasta incinta. 699 01:14:00,176 --> 01:14:02,430 Sapevo che avrei dovuto mettermi quel coso. 700 01:14:02,515 --> 01:14:04,062 Gesù, Martin. 701 01:14:05,109 --> 01:14:06,688 Tu non c'entri niente. 702 01:14:06,843 --> 01:14:07,799 Davvero? 703 01:14:07,849 --> 01:14:09,017 Davvero. 704 01:14:10,081 --> 01:14:11,941 Sei preoccupato di avere un figlio? 705 01:14:15,695 --> 01:14:17,079 Io non posso fare figli. 706 01:14:18,567 --> 01:14:20,249 Non li potrò mai avere. 707 01:14:21,117 --> 01:14:22,769 Dentro c'è qualcosa che non va. 708 01:14:23,703 --> 01:14:25,219 Non lo so. 709 01:14:28,957 --> 01:14:30,619 Cosa ne pensi? 710 01:14:31,853 --> 01:14:33,382 Per me è un bene... 711 01:14:34,020 --> 01:14:35,396 o un male? 712 01:14:36,454 --> 01:14:37,866 Non hai un'opinione? 713 01:14:38,269 --> 01:14:40,771 Ecco perché è bello averti qui, Martin. 714 01:14:41,355 --> 01:14:43,097 Non hai opinioni. 715 01:14:45,175 --> 01:14:46,800 - L'hai tolto. - Cosa? 716 01:14:50,121 --> 01:14:51,446 L'hai tolto. 717 01:14:53,591 --> 01:14:56,158 Pensavo fosse stupido, una stupida superstizione. 718 01:14:56,439 --> 01:14:58,236 Non volevo più vederlo. 719 01:14:58,948 --> 01:15:00,706 Avevo ragione, no? 720 01:15:02,888 --> 01:15:04,995 Sbrigati, vieni a cenare. Stasera esco. 721 01:15:06,947 --> 01:15:10,537 Togliti il sigaro di bocca e non mi bruciare. 722 01:15:10,620 --> 01:15:11,856 Ci provo. 723 01:15:12,913 --> 01:15:14,927 Non provare a bruciarmi. 724 01:15:19,985 --> 01:15:21,256 No. 725 01:15:21,952 --> 01:15:23,576 Devo andarmene da qui. 726 01:15:23,626 --> 01:15:24,946 Dovete andarvene tutti. 727 01:15:26,293 --> 01:15:28,699 Se non vuoi essere qui allora non ci servi. 728 01:15:30,107 --> 01:15:31,893 Io voglio essere qui. 729 01:15:32,020 --> 01:15:33,830 Sono qui da quando ero bambino. 730 01:15:35,186 --> 01:15:36,961 Ehi, ma so fare il meccanico. 731 01:15:37,144 --> 01:15:39,812 Dovrei riparare auto. Cosa ci faccio qui? 732 01:15:39,900 --> 01:15:42,455 Vai. Come William Korinzkas. 733 01:15:42,773 --> 01:15:44,447 Come Molinopzkus. 734 01:15:44,532 --> 01:15:46,835 È bene che Christina non sia ancora sposata. 735 01:15:47,099 --> 01:15:48,874 È ancora giovane. 736 01:15:49,393 --> 01:15:51,213 Forse per lei è meglio non sposarsi. 737 01:15:53,761 --> 01:15:55,049 Abbiamo un problema. 738 01:15:55,156 --> 01:15:57,349 - In famiglia. - Cosa? 739 01:15:57,441 --> 01:15:58,931 Hai visto il ragazzo, Martin. 740 01:15:59,311 --> 01:16:00,092 Sì. 741 01:16:00,518 --> 01:16:01,753 È un problema. 742 01:16:02,301 --> 01:16:04,168 È la vergogna di noi genitori. 743 01:16:06,043 --> 01:16:08,040 Vuoi avere figli, vero? 744 01:16:08,293 --> 01:16:09,403 Sì. 745 01:16:09,453 --> 01:16:10,352 Pensaci un attimo. 746 01:16:10,528 --> 01:16:12,499 Pensaci un attimo. 747 01:16:19,376 --> 01:16:20,647 Sei ancora qui. 748 01:16:22,005 --> 01:16:23,173 Credo... 749 01:16:24,018 --> 01:16:25,659 Credo che non sia potuto venire. 750 01:16:27,927 --> 01:16:29,485 Credo... 751 01:16:32,116 --> 01:16:33,706 Non mi piace Arthur. 752 01:16:34,519 --> 01:16:36,085 Ti fa stare male. 753 01:16:37,663 --> 01:16:39,136 Martin, non è Arthur. 754 01:16:40,391 --> 01:16:43,141 Non mi aspetto niente da Arthur. 755 01:16:44,625 --> 01:16:45,905 È tutto. 756 01:16:47,654 --> 01:16:48,924 È tutto. 757 01:16:55,921 --> 01:16:58,722 Arthur mi ha parlato la conversazione che avete fatto. 758 01:16:58,933 --> 01:17:02,864 Dici sciocchezze, nonno. Sei un ipocrita. 759 01:17:02,928 --> 01:17:05,406 In questa famiglia c'è della follia e riguarda te. 760 01:17:06,107 --> 01:17:08,237 In casa mia non si dicono parolacce. 761 01:17:08,401 --> 01:17:10,708 Parolacce? Che si fottano le parolacce! 762 01:17:15,232 --> 01:17:17,259 Addio, nonno Cuda. 763 01:17:24,725 --> 01:17:26,059 Dove andrai? 764 01:17:27,254 --> 01:17:29,316 Parto domattina con Arthur. 765 01:17:32,024 --> 01:17:34,055 Ma non preoccuparti. Non avremo figli. 766 01:17:34,983 --> 01:17:37,187 Non staremo nemmeno insieme. 767 01:17:37,588 --> 01:17:39,670 Arthur è solo una via d'uscita. 768 01:17:43,422 --> 01:17:44,855 Cristina. 769 01:17:45,975 --> 01:17:47,733 Hai torto. 770 01:17:50,056 --> 01:17:51,539 Allora peggio per me. 771 01:18:01,332 --> 01:18:03,656 Se hai bisogno di qualcosa chiamami o... 772 01:18:04,721 --> 01:18:06,833 Oppure vieni, ti mando i soldi. 773 01:18:06,918 --> 01:18:09,214 No. Ti scorderai di me. 774 01:18:10,671 --> 01:18:13,229 Non lo farò. Perché dovrei scordare? 775 01:18:13,384 --> 01:18:15,104 Perché vai via. 776 01:18:15,898 --> 01:18:18,940 Tutti se ne vanno per dimenticare dov'erano. 777 01:18:21,401 --> 01:18:23,123 Non lo farò. Vedrai. 778 01:18:23,382 --> 01:18:25,035 Non dimenticherò. 779 01:18:27,203 --> 01:18:28,602 Ti dirò dove sono. 780 01:18:57,554 --> 01:18:58,566 Martin. 781 01:18:58,616 --> 01:19:00,430 La finisci la colazione? 782 01:19:12,947 --> 01:19:15,279 Vorrei che tu mi riempissi di droga. 783 01:19:16,328 --> 01:19:19,118 Che mi portassi via un pezzo di cervello. 784 01:19:25,470 --> 01:19:27,999 Vorrei tanto che quello che hai fosse contagioso.* 785 01:19:28,084 --> 01:19:30,292 Alcuni pensano che sia contagioso. 786 01:19:33,473 --> 01:19:35,255 Nei film è contagioso. 787 01:19:35,645 --> 01:19:37,424 Dammelo. 788 01:19:38,308 --> 01:19:39,901 Per favore. 789 01:19:45,970 --> 01:19:47,890 Martin, sei pigro. 790 01:19:48,437 --> 01:19:50,439 Sei proprio pigro. 791 01:19:50,524 --> 01:19:52,248 Cuda, fallo lavorare. 792 01:19:52,333 --> 01:19:54,309 Da noi si lavora duro. 793 01:19:55,220 --> 01:19:57,817 <i>Se volessi, potrei farlo a tanti.</i> 794 01:19:58,516 --> 01:20:00,294 <i>Stai lontano dal tuo amico Barry.</i> 795 01:20:00,379 --> 01:20:02,494 Conosco un sacco di gente. So cosa fanno. 796 01:20:03,707 --> 01:20:06,123 Li ho osservati e so cosa fanno. 797 01:20:24,730 --> 01:20:26,635 Li lascio stare. 798 01:20:26,720 --> 01:20:28,847 Anche se sono sempre stati cattivi con me. 799 01:20:28,898 --> 01:20:30,847 Ho deciso di lasciarli stare. 800 01:20:33,344 --> 01:20:35,200 Quindi non so cosa farò. 801 01:20:35,285 --> 01:20:37,092 Mi sto innervosendo. 802 01:20:38,366 --> 01:20:39,766 Mi sto davvero innervosendo. 803 01:20:39,984 --> 01:20:42,614 Posso portarti la borsa? Non devi pagare in contanti. 804 01:20:42,840 --> 01:20:43,895 Non voglio soldi. 805 01:20:43,945 --> 01:20:47,240 E quando cerco qualcuno per farlo non mi decido. 806 01:20:47,323 --> 01:20:49,828 È come se... nessuna fosse abbastanza carina. 807 01:20:50,508 --> 01:20:51,744 Non lo so. 808 01:20:51,794 --> 01:20:54,047 Un tempo ero in grado di decidere velocemente. 809 01:20:54,455 --> 01:20:56,832 Riuscivo a trovare qualcuno molto velocemente. 810 01:20:57,627 --> 01:20:59,847 Le signore sembravano tutte carine. 811 01:21:01,146 --> 01:21:02,023 Per favore. 812 01:21:02,204 --> 01:21:04,902 - Lasciala stare. - Ehi, che fai? 813 01:21:07,385 --> 01:21:10,723 Forse è perché faccio le cose sexy senza sangue. 814 01:21:10,891 --> 01:21:12,782 Lo faccio con una persona sveglia. 815 01:21:13,395 --> 01:21:14,855 Non lo so. 816 01:21:21,187 --> 01:21:24,281 Sta proprio bene con le scarpe da tennis. 817 01:21:29,079 --> 01:21:31,372 Ehi, il pazzo vive lì. 818 01:21:34,536 --> 01:21:37,936 Dammi la lattina di birra. Gliela tiro addosso a quel pazzo. 819 01:21:38,382 --> 01:21:39,889 Dai.Dammi una lattina di birra. 820 01:21:56,913 --> 01:21:58,819 Che ne dici di una birra? Dammene una. 821 01:22:04,637 --> 01:22:07,740 Non era necessario che ti piacesse tutta quell'attenzione. 822 01:22:08,162 --> 01:22:11,223 Che ti devo dire. I mendicanti non posso fare i sofisticati. 823 01:22:11,698 --> 01:22:14,576 Sì? Ma tu puio scegliere me. 824 01:22:14,662 --> 01:22:16,136 Certo. 825 01:22:17,170 --> 01:22:18,872 Devo fare qualcosa. 826 01:22:19,006 --> 01:22:20,725 Devo scegliere qualcuno. 827 01:22:21,380 --> 01:22:23,820 Mi sto innervosendo. Potrei fare uno sbaglio. 828 01:22:24,294 --> 01:22:25,959 <i>Uno sbaglio?</i> 829 01:22:26,224 --> 01:22:28,467 Potrei fare uno sbaglio e farmi beccare. 830 01:22:28,859 --> 01:22:30,391 <i>Avete sentito, nottambuli?</i> 831 01:22:31,136 --> 01:22:33,429 <i>Il conte sta diventando assetato.</i> 832 01:22:33,742 --> 01:22:35,123 <i>Quindi attenzione.</i> 833 01:22:35,513 --> 01:22:37,111 <i>Attenzione, nottambuli.</i> 834 01:22:37,161 --> 01:22:39,114 <i>Potrebbe essere nel vostro quartiere.</i> 835 01:22:44,654 --> 01:22:47,728 Stasera ho trovato un posto dove dormire. 836 01:22:48,239 --> 01:22:51,497 Ecco un'offerta speciale. Buick del '64, 75 dollari. 837 01:22:51,901 --> 01:22:53,486 Voglio dormire tutta la notte. 838 01:22:53,987 --> 01:22:55,244 Ecco una Chevy del '60, 839 01:22:55,294 --> 01:22:56,410 Così com'è. 840 01:25:53,535 --> 01:25:54,749 Sali sul lato ovest. 841 01:26:18,608 --> 01:26:19,653 Fermo! 842 01:26:37,264 --> 01:26:40,420 Prendi la macchina davanti al magazzino. Io lo seguo a piedi. 843 01:26:46,437 --> 01:26:49,744 Auto 14, Lozono è a piedi. Vado sul fronte del magazzino. 844 01:26:57,290 --> 01:26:58,748 Ragazzi, ragazzi, silenzio. 845 01:26:58,959 --> 01:27:00,304 Cos'è? Cos'è questo rumore? 846 01:27:00,354 --> 01:27:01,868 Aspetta, vado a controllare. 847 01:27:01,918 --> 01:27:03,371 Che cavolo ci fai qui? 848 01:27:03,715 --> 01:27:04,573 Cosa vuoi? 849 01:27:05,026 --> 01:27:06,706 È un ragazzino. 850 01:27:07,647 --> 01:27:09,039 Aspetta, è un pischello. 851 01:27:09,089 --> 01:27:10,440 È solo un pischello. 852 01:27:10,490 --> 01:27:12,159 Ehi, Stevie, calmati. 853 01:27:13,076 --> 01:27:15,087 Cosa cerchi? Perché non te ne vai? 854 01:27:15,137 --> 01:27:16,618 Levati dal cazzo. 855 01:27:34,896 --> 01:27:36,024 Fermo! 856 01:28:29,458 --> 01:28:31,446 È un ottimo periodo per andare a sud. 857 01:28:31,783 --> 01:28:33,552 Sei mai stato in Messico? 858 01:28:34,322 --> 01:28:36,619 Sono stato in Messico... 859 01:28:37,516 --> 01:28:39,262 due anni fa. 860 01:28:39,837 --> 01:28:41,670 Non hai la parte dedicata ai viaggi? 861 01:28:42,001 --> 01:28:43,235 No. 862 01:28:43,285 --> 01:28:45,665 Non possiamo più dipendere dai giornali. 863 01:28:47,837 --> 01:28:49,266 <i>Ma tu non...</i> 864 01:28:49,670 --> 01:28:52,131 - <i>non sai cosa fare.</i> - Davvero. 865 01:28:52,204 --> 01:28:53,356 Davvero non lo so. 866 01:28:54,552 --> 01:28:56,742 Non ho mai ricevuto una lettera da Christina. 867 01:28:56,977 --> 01:28:58,858 Sapevo che se ne sarebbe scordata. 868 01:28:59,095 --> 01:29:00,408 <i>Che peccato.</i> 869 01:29:01,366 --> 01:29:03,466 Sì, è un peccato. 870 01:29:26,360 --> 01:29:27,801 Io non dovrei avere amici. 871 01:29:27,882 --> 01:29:28,905 <i>No.</i> 872 01:29:28,997 --> 01:29:30,549 Ero proprio in confusione. 873 01:29:30,985 --> 01:29:32,078 <i>Esatto.</i> 874 01:29:32,128 --> 01:29:33,811 <i>Non dovresti coltivare rapporti.</i> 875 01:29:34,400 --> 01:29:35,575 <i>È pericoloso, vero?</i> 876 01:29:35,793 --> 01:29:37,750 Giusto. Te ne dimentichi. 877 01:29:37,842 --> 01:29:39,252 Fai degli sbagli. 878 01:29:39,302 --> 01:29:40,621 <i>Vivi per te stesso.</i> 879 01:29:40,832 --> 01:29:43,306 <i>Basta riuscire a superare la notte. Vero, conte?</i> 880 01:29:43,391 --> 01:29:46,220 Mi prendi in giro? - <i>Sono con te, conte.</i> 881 01:29:46,309 --> 01:29:47,597 <i>Hai assolutamente ragione.</i> 882 01:29:47,647 --> 01:29:49,273 <i>Hai proprio ragione.</i> 883 01:29:50,221 --> 01:29:51,911 Non so cosa farò. 884 01:29:52,000 --> 01:29:53,476 Non lo so proprio. 885 01:29:55,006 --> 01:29:56,072 Cathy. 886 01:30:08,629 --> 01:30:10,163 <i>Martin.</i> 887 01:30:22,179 --> 01:30:25,018 Non sono stato io. 888 01:30:25,848 --> 01:30:27,617 - <i>Ok.</i> - Sul serio. 889 01:30:29,852 --> 01:30:32,389 In un certo senso sono contento che sia tutto finito. 890 01:30:32,498 --> 01:30:34,266 Non dovrei avere amici. 891 01:30:34,673 --> 01:30:36,317 Nemmeno per le cose sexy. 892 01:30:43,786 --> 01:30:45,639 Anche questo riguarda i film. 893 01:30:46,226 --> 01:30:50,165 I vampiri hanno sempre delle donne. A volte molte donne. 894 01:30:50,665 --> 01:30:53,148 Anche questo è sbagliato. Non ne hai bisogno. 895 01:30:55,120 --> 01:30:56,808 <i>Non ne hai bisogno?</i> 896 01:30:57,190 --> 01:30:58,778 No, davvero. 897 01:30:58,945 --> 01:31:03,557 Se la magia fosse reale e se potessi fargli fare ciò che voglio... 898 01:31:04,474 --> 01:31:06,055 sarebbe diverso. 899 01:31:06,140 --> 01:31:07,513 Nella vita reale... 900 01:31:07,707 --> 01:31:11,515 Nella vita reale non puoi costringere gli altri a fare quello che vuoi. 901 01:31:58,140 --> 01:31:59,677 Ci si abitua. 902 01:31:59,727 --> 01:32:01,011 <i>Sì, certo.</i> 903 01:32:01,187 --> 01:32:02,829 Ti abitui alla tua vita. 904 01:32:03,822 --> 01:32:05,375 E tutto diventa più facile. 905 01:32:08,848 --> 01:32:10,479 Ti avevo avvisato, Martin. 906 01:32:10,589 --> 01:32:12,742 Ti avevo detto "Nessuno in città". 907 01:32:12,995 --> 01:32:14,537 Nessuno in città. 908 01:32:15,351 --> 01:32:17,203 Ho sentito parlare di Mrs Santini. 909 01:32:17,585 --> 01:32:20,123 Pensi che io creda che si sia suicidata? 910 01:32:20,208 --> 01:32:22,253 Credi davvero che io ci creda? 911 01:32:23,333 --> 01:32:25,033 La tua anima è dannata, 912 01:32:25,532 --> 01:32:27,089 Nosferatu. 913 01:33:26,900 --> 01:33:28,818 <i>Sì, è lui. Mi piaceva.</i> 914 01:33:28,996 --> 01:33:32,090 <i>Mi chiedo dove sia il conte. Sarà da qualche parte.</i> 915 01:33:33,638 --> 01:33:35,681 <i>Va bene, il conte. Sì, il conte.</i> 916 01:33:35,801 --> 01:33:38,952 <i>Tutti vogliamo sapere che fine ha fatto. Cosa gli sarà successo?</i> 917 01:33:41,130 --> 01:33:43,045 <i>Che fine ha fatto il conte?</i> 918 01:33:43,130 --> 01:33:47,083 <i>Il conte. Che fine ha fatto? La domanda dell'anno è "Che fine ha fatto il conte?"</i> 919 01:33:47,169 --> 01:33:48,754 <i>Sì, che fine ha fatto il conte?</i> 920 01:33:49,516 --> 01:33:51,249 <i>Non so, che fine ha fatto il conte?</i> 921 01:33:59,914 --> 01:34:02,810 <i>Il conte. Abbiamo una chiamata per il conte.</i> 922 01:34:02,902 --> 01:34:05,579 Spero che tu stia ascoltando. La gente vuole sapere. 923 01:34:05,629 --> 01:34:07,757 <i>Vai. Cosa ti preoccupa del conte?</i> 924 01:34:08,581 --> 01:34:11,374 <i>Mi chiedevo dove fosse e mentre me lo chiedevo...</i> 925 01:34:11,459 --> 01:34:13,109 <i>ho scritto una canzone su di lui.</i> 926 01:34:13,195 --> 01:34:15,123 <i>Ha un mantello nero...</i> 927 01:34:15,197 --> 01:34:17,825 <i>No, non ha il mantello nero.</i> 928 01:34:18,036 --> 01:34:19,420 <i>No, va in giro tranquillo.</i> 929 01:34:20,004 --> 01:34:23,452 <i>Il suo mantello ha dei motivi floreali.</i> 930 01:34:23,789 --> 01:34:24,606 <i>Floreali?</i> 931 01:34:24,656 --> 01:34:28,314 <i>E ha... un grande berretto a forma di mela.</i> 932 01:34:31,245 --> 01:34:33,984 <i>Sembri polacco. Abbiamo un vampiro polacco.</i> 933 01:34:35,688 --> 01:34:38,134 <i>Ci è piaciuto il tuo show. Vorremmo che riprendesse.</i> 934 01:34:38,203 --> 01:34:39,661 <i>Era una bella trovata.</i> 935 01:34:39,711 --> 01:34:41,534 <i>Penso di sapere dov'è il conte.</i> 936 01:34:41,820 --> 01:34:44,833 <i>Ho un amico che credo sia il conte.</i> 937 01:34:44,935 --> 01:34:46,687 Sottotitoli di subvice 937 01:34:47,305 --> 01:35:47,683 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm