Martin
ID | 13179172 |
---|---|
Movie Name | Martin |
Release Name | Wampyr.Martin.1978.BRRip.720p.x264-HD4ME |
Year | 1977 |
Kind | movie |
Language | Italian |
IMDB ID | 77914 |
Format | srt |
1
00:00:03,754 --> 00:00:05,195
Tutti a bordo.
2
00:00:05,594 --> 00:00:07,123
- Buongiorno.
- Buongiorno.
3
00:00:08,342 --> 00:00:09,714
Buongiorno.
4
00:00:13,251 --> 00:00:14,236
Buongiorno.
5
00:00:15,334 --> 00:00:18,226
- Quanto ci vuole per Pittsburgh?
- Dieci ore per Pittsburgh.
6
00:00:18,312 --> 00:00:20,084
- C'è un vagone bar?
- Sulla sinistra.
7
00:00:20,176 --> 00:00:21,234
Grazie.
8
00:00:22,600 --> 00:00:24,614
- Viaggia da sola?
- Completamente.
9
00:00:24,699 --> 00:00:27,435
- La sveglio per Pittsburgh?
- No, vado a New York.
10
00:00:27,485 --> 00:00:29,134
- La grande mela.
- Giusto.
11
00:00:29,222 --> 00:00:31,637
- Grazie e buonanotte.
- Grazie. Buonanotte.
12
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
13
00:03:34,500 --> 00:03:36,140
Per favore, non urlare.
14
00:03:36,702 --> 00:03:39,517
Voglio solo che tu dorma. Per favore.
15
00:03:52,775 --> 00:03:54,086
Per favore.
16
00:04:01,256 --> 00:04:02,902
Figlio di troia.
17
00:04:04,576 --> 00:04:07,040
Sei uno stronzo stupratore e maniaco?
18
00:04:08,343 --> 00:04:09,255
Coglione.
19
00:04:09,374 --> 00:04:10,635
Figlio di...
20
00:04:21,577 --> 00:04:23,402
Non urlare.
21
00:04:26,518 --> 00:04:27,844
Non urlare.
22
00:04:41,736 --> 00:04:43,499
Cosa c'era in quell'ago?
23
00:04:45,161 --> 00:04:47,243
Cosa c'era dentro? Dimmelo.
24
00:04:47,669 --> 00:04:50,667
Accidenti, perché non dici niente?
25
00:04:51,024 --> 00:04:52,683
Che cavolo vuoi?
26
00:04:54,247 --> 00:04:57,328
Vuoi soldi? Vuoi soldi?
27
00:04:57,603 --> 00:04:59,488
Puoi avere ciò che vuoi.
28
00:04:59,572 --> 00:05:01,138
Ho tanti soldi.
29
00:05:08,834 --> 00:05:10,802
Cosa c'era in quello che mi hai dato?
30
00:05:10,960 --> 00:05:12,344
Va tutto bene.
31
00:05:13,051 --> 00:05:16,066
Sto sempre molto attento con gli aghi.
Non ti faranno male.
32
00:05:16,142 --> 00:05:17,401
Cosa intendi?
33
00:05:17,527 --> 00:05:20,153
Non ti farà male.
Serve solo a farti dormire.
34
00:05:20,218 --> 00:05:23,073
- Dimmi cosa c'era.
- Serve per aiutarti a dormire.
35
00:05:23,147 --> 00:05:25,793
- Perché non prendi quello che vuoi?
- Non capisci?
36
00:05:25,941 --> 00:05:28,154
Per me è importante. Per me è importante.
37
00:05:30,907 --> 00:05:33,130
Sono sempre molto attento con gli aghi.
38
00:05:35,375 --> 00:05:37,422
Ti fa addormentare.
39
00:05:38,434 --> 00:05:40,595
E non fa male.
40
00:05:41,594 --> 00:05:43,498
È molto importante.
41
00:10:04,592 --> 00:10:06,301
Pittsburgh.
42
00:10:06,763 --> 00:10:08,475
Pittsburgh.
43
00:10:10,894 --> 00:10:13,103
Dove potrebbe essere? Joy?
44
00:10:15,226 --> 00:10:18,152
Non bussare a quella porta.
C'è gente che dorme.
45
00:10:18,208 --> 00:10:20,319
Stiamo cercando un'amica.
46
00:10:22,239 --> 00:10:23,998
Joyce. Joyce.
47
00:10:26,828 --> 00:10:27,962
Sei favolosa.
48
00:10:28,433 --> 00:10:29,711
Hai i capelli più lunghi.
49
00:10:33,369 --> 00:10:35,205
Denise ci vedrà a New York.
50
00:10:35,290 --> 00:10:38,074
Sì, sarà alla stazione all'arrivo.
51
00:10:39,125 --> 00:10:41,239
Passo la notte da solo e mi sveglio così?
52
00:10:41,671 --> 00:10:43,068
Un altro viscido.
53
00:10:43,296 --> 00:10:45,131
Buono con le mani.
54
00:10:47,406 --> 00:10:49,024
Sei Martin Madahas?
55
00:10:49,074 --> 00:10:50,933
Sono Cuda. Vieni.
56
00:10:51,313 --> 00:10:53,570
Dobbiamo prendere un altro treno.
57
00:13:01,640 --> 00:13:02,725
Braddock.
58
00:15:01,089 --> 00:15:02,716
Nosferatu.
59
00:15:08,222 --> 00:15:10,058
Nosferatu.
60
00:15:15,401 --> 00:15:16,724
Vampiro.
61
00:15:17,738 --> 00:15:20,526
Per prima cosa salverò la tua anima.
62
00:15:21,461 --> 00:15:24,246
Poi ti distruggerò.
63
00:15:26,601 --> 00:15:27,958
Ti mostro la tua stanza.
64
00:16:32,769 --> 00:16:34,516
Puoi andare e venire.
65
00:16:34,598 --> 00:16:36,975
Ma non prendere nessuno in questa città.
66
00:16:37,357 --> 00:16:39,802
Se ne sento parlare, una sola volta,
67
00:16:40,106 --> 00:16:42,759
ti distruggerò senza rimedio.
68
00:16:48,119 --> 00:16:49,894
Non puoi entrare nella mia stanza.
69
00:16:50,181 --> 00:16:52,573
Quando vorrò parlare con te, lo farò.
70
00:16:52,914 --> 00:16:54,825
Mia nipote resta con me.
71
00:16:54,899 --> 00:16:56,675
Non entrerai nella sua stanza.
72
00:16:57,078 --> 00:16:59,159
Le ho detto di non parlare con te,
73
00:16:59,244 --> 00:17:01,830
Ma lo farà. Tu non risponderai.
74
00:17:02,750 --> 00:17:04,627
Domani potrai riposare.
75
00:17:04,731 --> 00:17:06,924
Il giorno dopo lavorerai nel mio negozio.
76
00:17:07,496 --> 00:17:09,623
Mi è stato detto che sei un imbecille.
77
00:17:09,741 --> 00:17:11,086
Sai parlare?
78
00:17:13,408 --> 00:17:15,508
Parla, così posso sentire la tua voce.
79
00:17:16,111 --> 00:17:17,926
Parla, Nosferatu.
80
00:17:23,312 --> 00:17:25,147
<i>Nosferatu.</i>
81
00:17:36,946 --> 00:17:40,016
Non entrerai nella mia stanza, Nosferatu.
Non ci entrerai.
82
00:17:40,087 --> 00:17:42,458
<i>Non prenderai sangue di famiglia.</i>
83
00:17:43,289 --> 00:17:46,042
<i>Non c'è nessuna magia.</i>
84
00:17:46,346 --> 00:17:48,923
<i>È solo una malattia.</i>
85
00:17:50,460 --> 00:17:52,590
Nosferatu.
86
00:17:59,472 --> 00:18:01,808
Nosferatu.
87
00:18:02,983 --> 00:18:04,603
Sono tuo cugino.
88
00:18:05,643 --> 00:18:07,316
Sono tuo cugino Martin.
89
00:18:12,791 --> 00:18:13,960
Vedi?
90
00:18:14,654 --> 00:18:16,106
Vedi?
91
00:18:17,490 --> 00:18:18,864
Vedi?
92
00:18:23,125 --> 00:18:24,553
Vedi?
93
00:18:27,992 --> 00:18:29,766
Non è magia.
94
00:18:35,420 --> 00:18:37,180
Lo so anch'io.
95
00:18:39,815 --> 00:18:41,543
Non è magia.
96
00:19:01,878 --> 00:19:03,967
Ok, mi dispiace.
Non mi perdo mai un giorno.
97
00:19:04,343 --> 00:19:05,674
In 43 anni.
98
00:19:12,594 --> 00:19:14,373
Mi dispiace tanto per il ritardo.
99
00:19:14,458 --> 00:19:15,984
Ti serve aiuto, Cuda.
100
00:19:16,681 --> 00:19:19,120
Mio cugino è arrivato oggi
da Indianapolis.
101
00:19:19,205 --> 00:19:21,286
Lo vedrete. Mi aiuterà.
102
00:19:21,371 --> 00:19:23,891
Che bello. È vecchio come te?
103
00:19:24,253 --> 00:19:25,837
Vecchio come tutti noi.
104
00:19:26,149 --> 00:19:29,124
Quant'era che un giovane
non si trasferiva a Braddock?
105
00:19:29,209 --> 00:19:31,535
È proprio un ragazzo.
Non ha neanche 20 anni.
106
00:19:31,704 --> 00:19:33,370
Un giovane in casa con Christina?
107
00:19:33,455 --> 00:19:36,384
- Parente o no, non credo sia giusto.
- Ma, signora Bellini...
108
00:19:36,484 --> 00:19:38,312
Non dovresti, Cuda. Come sembrerà?
109
00:19:38,669 --> 00:19:40,824
Come vuole farlo sembrare lei,
Mrs Bellini.
110
00:19:41,273 --> 00:19:43,491
La mia famiglia sa come comportarsi.
111
00:20:19,753 --> 00:20:21,347
Tu devi essere Martin.
112
00:20:23,929 --> 00:20:25,762
Tada Cuda è tornato a casa?
113
00:20:46,835 --> 00:20:48,068
Ehi, che succede?
114
00:21:07,059 --> 00:21:08,308
Ciao, Martin.
115
00:21:13,144 --> 00:21:15,525
Stasera mangiamo cavolo ripieno. Ti piace?
116
00:21:20,781 --> 00:21:22,290
Ti piace il cavolo ripieno?
117
00:21:23,727 --> 00:21:27,379
È il preferito di Tada Cuda
e qua le cose si fanno a modo suo.
118
00:21:29,645 --> 00:21:30,844
Cosa?
119
00:21:31,712 --> 00:21:32,758
Cosa?
120
00:21:34,843 --> 00:21:36,477
Non ti sentivo.
121
00:21:40,594 --> 00:21:42,233
Non sapevo che stessi ascoltando.
122
00:21:42,318 --> 00:21:44,088
È un talk show pazzesco.
123
00:21:44,608 --> 00:21:46,425
Tutta la notte dalle 18:00 alle 6.
124
00:21:47,607 --> 00:21:49,396
Avessimo un telefono, li chiamerei.
125
00:21:51,455 --> 00:21:53,087
Ci pensi? Non abbiamo il telefono?
126
00:21:53,793 --> 00:21:57,513
Io e Tada Cuda abbiamo litigato
di brutto la settimana scorsa.
127
00:21:57,977 --> 00:22:00,225
Ne farò mettere uno nella mia stanza.
128
00:22:00,310 --> 00:22:02,715
Basta che lo pago io.
129
00:22:03,127 --> 00:22:05,419
E che la campana non suoni troppo forte.
130
00:22:14,466 --> 00:22:15,943
Ti andrebbe un telefono?
131
00:22:16,581 --> 00:22:18,855
Una derivazione
costerà pochi dollari in più.
132
00:22:18,940 --> 00:22:20,427
Potrei sistemare tutto.
133
00:22:21,073 --> 00:22:23,480
Potremmo dividere le spese a fine mese.
134
00:22:25,941 --> 00:22:27,398
Bene.
135
00:22:27,863 --> 00:22:30,067
Fammi sapere se ne lo vuoi.
136
00:22:43,713 --> 00:22:45,346
Guarda come mangia.
137
00:23:25,558 --> 00:23:27,090
Mettici dentro il dito.
138
00:23:31,044 --> 00:23:32,267
Dai.
139
00:23:33,987 --> 00:23:35,059
Non posso.
140
00:23:35,109 --> 00:23:36,933
- Prova.
- No.
141
00:23:39,277 --> 00:23:40,651
Non posso metterci il dito.
142
00:23:50,065 --> 00:23:51,691
Forte.
143
00:23:51,789 --> 00:23:53,382
Ha due lame.
144
00:23:53,467 --> 00:23:54,785
Uno vera e una scorrevole.
145
00:23:54,835 --> 00:23:57,793
Si tiene in mano quello vera
e si tira quella scorrevole.
146
00:24:00,368 --> 00:24:02,130
Le cose sembrano magiche.
147
00:24:03,121 --> 00:24:04,839
Non esiste una vera magia.
148
00:24:04,924 --> 00:24:06,627
Non c'è mai.
149
00:24:10,343 --> 00:24:12,140
- Ciao, Cuda.
- Ciao, Arthur.
150
00:24:15,024 --> 00:24:17,041
Arthur, questo è mio cugino.
151
00:24:17,420 --> 00:24:19,154
Arthur Thelanus, Martin.
152
00:24:19,239 --> 00:24:20,071
Ciao, Martin.
153
00:24:20,121 --> 00:24:22,480
Indianapolis, eh? È una bella città.
154
00:24:23,151 --> 00:24:24,970
Ho sentito dire che c'è lavoro.
155
00:24:25,389 --> 00:24:27,300
C'è lavoro ovunque, Arthur.
156
00:24:27,385 --> 00:24:29,030
La gente non lo cerca.
157
00:24:29,115 --> 00:24:31,360
Parlo di un lavoro decente.
158
00:24:31,445 --> 00:24:32,989
Con soldi decenti.
159
00:24:40,015 --> 00:24:41,330
Andiamo a casa tua.
160
00:24:41,380 --> 00:24:43,569
Sono stanco. Guardiamo la partita qui.
161
00:24:43,654 --> 00:24:44,657
A Cuda piacerà.
162
00:24:44,707 --> 00:24:45,903
E io?
163
00:24:45,953 --> 00:24:48,454
Gliel'ho promesso.
Mi ha tormentato un sacco.
164
00:24:48,539 --> 00:24:49,992
Dice, "Qui non ci vieni mai".
165
00:24:50,042 --> 00:24:52,217
Pensa che andiamo da da qualche parte.
166
00:24:52,302 --> 00:24:54,977
Sembra che non vuoi passare
il tempo con me.
167
00:24:55,713 --> 00:24:57,515
Ci passiamo la vita a letto.
168
00:24:58,283 --> 00:24:59,859
Non è così.
169
00:25:01,469 --> 00:25:04,880
- Proprio per niente.
- Ti devi rilassare.
170
00:25:05,812 --> 00:25:07,414
Non ti puoi rilassare?
171
00:25:07,499 --> 00:25:09,607
Qui non mi rilasso.
172
00:25:10,792 --> 00:25:12,349
Guarderò solo il primo tempo.
173
00:25:12,567 --> 00:25:14,016
Mi sono rotta.
174
00:25:14,105 --> 00:25:16,856
Questo posto, tutti, state sempre
a guardare le partite
175
00:25:16,941 --> 00:25:19,436
senza far niente.
176
00:25:19,926 --> 00:25:22,682
Dobbiamo prendere l'auto e guidare fin lì.
177
00:25:26,201 --> 00:25:28,779
- Dai, dammi pace.
- Lascia stare.
178
00:25:31,988 --> 00:25:33,789
Nosferatu.
179
00:26:38,186 --> 00:26:39,404
Tu devi essere Martin.
180
00:26:39,806 --> 00:26:40,687
Un attimo.
181
00:26:40,737 --> 00:26:42,990
Prendo la borsa. Passa di lato.
182
00:26:43,075 --> 00:26:44,662
Passa di lato.
183
00:27:01,426 --> 00:27:03,096
Questo è per la carne.
184
00:27:05,671 --> 00:27:07,458
E questo è per te, Martin.
185
00:27:07,606 --> 00:27:08,863
Ok?
186
00:27:27,296 --> 00:27:28,431
Hai fatto veloce.
187
00:27:28,481 --> 00:27:30,950
Non ti aspettavo
prima del tardo pomeriggio.
188
00:27:32,199 --> 00:27:35,462
Meno male che mi hai beccata.
Stavo per andare al negozio.
189
00:27:47,755 --> 00:27:48,971
Grazie.
190
00:27:59,447 --> 00:28:01,947
Se vuoi, posso accompagnarti in centro.
191
00:28:03,067 --> 00:28:05,457
Perché no? Ce n'è di strada.
192
00:28:12,882 --> 00:28:14,147
Andiamo.
193
00:28:19,176 --> 00:28:20,856
Guarda che roba.
194
00:28:21,024 --> 00:28:23,063
Sono venuta qui a consegnare.
195
00:28:23,163 --> 00:28:25,652
Ora ti riaccompagno in centro.
196
00:28:31,591 --> 00:28:33,566
Avrei potuto prenderlo io.
197
00:28:33,651 --> 00:28:36,685
Peccato che tu sia dovuto salire a piedi.
198
00:28:56,792 --> 00:28:58,711
Hai un minuto? Devo fare benzina.
199
00:29:00,009 --> 00:29:00,932
Posso aiutarla?
200
00:29:01,187 --> 00:29:03,053
Sì, un dollaro di normale.
201
00:29:05,157 --> 00:29:08,707
Mio marito la finisce
quando è in giro a divertirsi.
202
00:29:08,799 --> 00:29:10,242
Non metto i miei soldi
203
00:29:10,292 --> 00:29:11,911
per riempirgli il serbatoio.
204
00:29:11,996 --> 00:29:14,317
Non navigo nell'oro.
205
00:29:16,675 --> 00:29:18,195
So che devi tornare indietro.
206
00:29:18,245 --> 00:29:19,854
Ci vorrà un minuto.
207
00:29:20,846 --> 00:29:23,013
Potresti guardare
il vano portaoggetti e...
208
00:29:23,500 --> 00:29:26,279
mi passi l'agenda che c'è dentro.
209
00:29:26,603 --> 00:29:28,196
Nel vano portaoggetti.
210
00:29:28,541 --> 00:29:30,475
C'è un'agenda piccola.
211
00:29:33,745 --> 00:29:35,116
Grazie.
212
00:29:36,000 --> 00:29:38,151
Mio marito è fissato.
213
00:29:38,236 --> 00:29:41,181
Quanto carburante, quando, quante miglia.
214
00:29:43,003 --> 00:29:44,127
Scusa.
215
00:29:44,708 --> 00:29:46,375
Faccio la casalinga lamentosa.
216
00:29:47,979 --> 00:29:49,360
Se non ti piace, vai.
217
00:29:51,165 --> 00:29:54,470
Ehi, non mi riferisco a te.
Mi riferisco a me.
218
00:29:54,985 --> 00:29:58,794
Se sono così insoddisfatta
dovrei passare ad altro e non parlarne.
219
00:30:05,584 --> 00:30:07,724
Mi ricordi un vecchio gatto che avevo.
220
00:30:08,243 --> 00:30:09,910
Per me non è una cosa strana.
221
00:30:10,216 --> 00:30:12,787
Avevo un gatto randagio
che si sedeva sul pavimento
222
00:30:12,872 --> 00:30:14,747
e mi fissava con quegli occhi.
223
00:30:16,238 --> 00:30:19,012
Con quel gatto
riuscivo addirittura a parlarci.
224
00:30:19,696 --> 00:30:23,267
E lui mi ascoltava
fin quando non mi ero sfogata.
225
00:30:25,041 --> 00:30:26,490
Nemmeno lui diceva nulla.
226
00:30:26,540 --> 00:30:28,124
Non ha mai risposto.
227
00:30:53,113 --> 00:30:54,363
Grazie.
228
00:30:57,558 --> 00:31:01,028
Ehi, fai altri lavoretti? In giardino.
229
00:31:01,111 --> 00:31:03,171
Lavori manuali, cose del genere?
230
00:31:05,171 --> 00:31:07,012
Forse possiamo fissare qualcosa.
231
00:31:07,486 --> 00:31:09,212
Ci vediamo la prossima settimana.
232
00:31:41,946 --> 00:31:43,252
È pazzesco.
233
00:31:43,408 --> 00:31:45,300
Non ci posso credere.
234
00:31:45,611 --> 00:31:47,462
È un incubo, per te e per lui.
235
00:31:47,547 --> 00:31:49,966
Tuo padre non era
della nostra parte del mondo.
236
00:31:50,483 --> 00:31:51,846
Tua madre lo sapeva.
237
00:31:51,935 --> 00:31:53,488
Lei credeva.
238
00:31:53,561 --> 00:31:56,455
Allora ringrazio Dio
che ero troppo piccola per conoscerla.
239
00:31:56,540 --> 00:31:59,208
Martin è stato con suo padre
fino a 32 anni.
240
00:32:00,859 --> 00:32:03,033
Nonno, è un ragazzo.
241
00:32:03,118 --> 00:32:05,987
Guarda nei libri, Christina.
Abbiamo i libri di famiglia.
242
00:32:06,272 --> 00:32:07,470
Hai mai guardato?
243
00:32:07,520 --> 00:32:09,601
Certo. I libri lo dimostrano.
244
00:32:09,686 --> 00:32:11,696
Quei libri andrebbero bruciati.
245
00:32:11,781 --> 00:32:13,449
Da lì ti vengono le idee orribili.
246
00:32:13,534 --> 00:32:16,530
Chiedilo al ragazzo.
Chiedi a Martin. Te lo dirà.
247
00:32:16,615 --> 00:32:19,318
È squilibrato. È pazzo.
248
00:32:19,403 --> 00:32:21,473
Tu e quei libri l'avete costretto.
249
00:32:21,558 --> 00:32:22,905
Lui è Nosferatu.
250
00:32:23,156 --> 00:32:25,221
È nato da Elena Borassa
251
00:32:25,306 --> 00:32:27,656
e Rudy Mathias nel vecchio paese
252
00:32:27,867 --> 00:32:29,674
nel 1892.
253
00:32:29,775 --> 00:32:31,750
È giovane per essere Nosferatu.
254
00:32:32,243 --> 00:32:35,784
In famiglia ci sono stati nove maledetti.
255
00:32:36,169 --> 00:32:37,762
Tre sono ancora vivi.
256
00:32:38,418 --> 00:32:39,755
Martin è uno di loro.
257
00:32:40,283 --> 00:32:43,008
Il conte Demodeli
è il figlio maggiore della famiglia.
258
00:32:43,305 --> 00:32:45,731
Dal vecchio paese ha mandato delle lettere
259
00:32:46,143 --> 00:32:48,448
dicendo chi accoglierà il pamgri in casa.
260
00:32:48,702 --> 00:32:49,692
Abbiamo obbedito,
261
00:32:49,744 --> 00:32:51,704
per la vergogna della famiglia...
262
00:32:51,845 --> 00:32:54,613
e poi perché sfidando i malvagi...
263
00:32:55,127 --> 00:32:56,897
si attira la maledizione su di sé.
264
00:32:57,428 --> 00:32:59,111
Non porterò vergogna alla famiglia.
265
00:32:59,161 --> 00:33:01,811
Ma il diavolo,
il diavolo può prendersi la mia anima.
266
00:33:01,896 --> 00:33:05,267
Io avrei distrutto i bambini
appena avessero mostrato dei segnali.
267
00:33:07,352 --> 00:33:10,373
Fu invece Elena Buljaresh
a togliersi la vita.
268
00:33:10,640 --> 00:33:11,879
Ora...
269
00:33:12,305 --> 00:33:13,952
Martin viene da me.
270
00:33:17,127 --> 00:33:19,710
Non è facile accettare
le convinzioni degli altri.
271
00:33:20,515 --> 00:33:22,178
È dura per te, lo so.
272
00:33:22,580 --> 00:33:24,096
È dura per chi è giovane.
273
00:33:24,230 --> 00:33:27,009
Credi che il mondo fatto da Dio...
274
00:33:27,446 --> 00:33:31,243
funziona con le poche leggi
che siamo riusciti a scoprire?
275
00:33:31,328 --> 00:33:33,891
No, Christina, c'è altro.
276
00:33:33,976 --> 00:33:35,611
Ma alla gente sta bene così.
277
00:33:35,845 --> 00:33:38,492
Sanno così tanto
che credono di sapere tutto.
278
00:33:38,867 --> 00:33:41,153
E questo facilita le cose a Nosferatu.
279
00:33:41,238 --> 00:33:43,943
Facilita le cose a tutti i diavoli.
280
00:33:51,112 --> 00:33:52,310
Maledetto.
281
00:33:56,174 --> 00:33:57,091
Ti aiuto.
282
00:33:57,377 --> 00:33:58,903
No, tocca a me.
283
00:33:58,953 --> 00:34:00,746
Voglio aiutarti.
284
00:34:00,917 --> 00:34:02,727
No, tocca a me.
285
00:34:05,683 --> 00:34:07,288
Ti dispiace se spengo?
286
00:34:18,974 --> 00:34:21,037
Sono contento che non credi nella magia.
287
00:34:22,611 --> 00:34:25,113
Io no. Davvero no.
288
00:34:25,198 --> 00:34:27,483
Lo so. E ne sono contento.
289
00:34:29,896 --> 00:34:32,042
Mi dispiace per quello che ti fa passare.
290
00:34:32,558 --> 00:34:34,746
So che dev'essere orribile per te.
291
00:34:34,831 --> 00:34:37,084
Infatti. È orribile.
292
00:34:38,214 --> 00:34:39,789
Tata Cuda è...
293
00:34:40,007 --> 00:34:43,160
Basta che non impazzisca.
A volte impazziscono.
294
00:34:44,565 --> 00:34:47,023
- Quanti anni hai, Martin?
- Sono vecchio.
295
00:34:47,561 --> 00:34:49,983
- Quanti anni?
- 84.
296
00:34:58,766 --> 00:35:00,011
Vedi.
297
00:35:00,471 --> 00:35:02,446
Vorrei davvero aiutarti.
298
00:35:03,768 --> 00:35:05,408
Vorresti andare da un medico?
299
00:35:05,493 --> 00:35:08,562
Ne ho visti tanti.
Anche loro non sanno cosa fare.
300
00:35:08,644 --> 00:35:10,342
Non dovresti stare con la famiglia.
301
00:35:10,427 --> 00:35:12,020
Forse dovresti essere...
302
00:35:12,482 --> 00:35:13,933
in un ospedale o in una casa.
303
00:35:14,144 --> 00:35:15,733
Per me sarebbe troppo difficile.
304
00:35:16,108 --> 00:35:18,083
Penso che così sia difficile per te
305
00:35:18,182 --> 00:35:21,947
e che se volessero davvero aiutarti
farebbero diversamente.
306
00:35:22,050 --> 00:35:24,205
Sono loro pazzi. Sono loro che...
307
00:35:25,814 --> 00:35:27,317
Mi dispiace.
308
00:35:29,978 --> 00:35:32,102
Anch'io sono cresciuta così.
309
00:35:32,464 --> 00:35:34,331
Nosferatu. Nosferatu.
310
00:35:34,416 --> 00:35:37,135
La maledizione della famiglia,
la vergogna della famiglia.
311
00:35:37,237 --> 00:35:38,595
Siamo nel Medioevo.
312
00:35:39,952 --> 00:35:42,185
Sai che mi tocca sentirlo
da tutta la vita?
313
00:35:42,932 --> 00:35:46,944
A volte inizio a pensare
che crederò a tutte quelle stronzate.
314
00:35:48,847 --> 00:35:50,612
Non potevo andare in un ospedale.
315
00:35:51,027 --> 00:35:52,647
Per me sarebbe troppo dura.
316
00:35:54,425 --> 00:35:57,084
Starò bene. Sto sempre bene.
317
00:35:59,449 --> 00:36:00,954
Che sia maledetto.
318
00:36:02,615 --> 00:36:03,454
Ascolta..
319
00:36:03,539 --> 00:36:05,638
Vorrei parlarne ancora.
320
00:36:07,216 --> 00:36:11,193
No, voglio davvero parlarti e forse
potremmo parlare anche con il nonno.
321
00:36:11,547 --> 00:36:13,154
Parlerò con te, non con lui.
322
00:36:13,923 --> 00:36:15,729
D'accordo.
323
00:36:22,022 --> 00:36:23,698
Sicuro che non vuoi essere aiutato?
324
00:36:24,558 --> 00:36:26,610
Vado ad aspettare in veranda.
325
00:36:27,388 --> 00:36:30,490
Se arriva Arthur, me ne vado. Ci vediamo.
326
00:36:30,602 --> 00:36:32,073
Vorrei avere il telefono.
327
00:36:33,858 --> 00:36:35,617
Vorrei davvero avere il telefono.
328
00:36:37,226 --> 00:36:39,871
Che ne dici della partita di domenica?
329
00:36:40,040 --> 00:36:42,166
Ci siamo andati vicini, bastava poco.
330
00:36:42,335 --> 00:36:45,243
Abbiamo sistemato i telefoni di sopra
insieme agli elenchi.
331
00:36:45,346 --> 00:36:46,818
Grazie.
332
00:36:48,004 --> 00:36:50,395
Per chi mi hai preso?
333
00:36:50,664 --> 00:36:51,714
Mi hai scocciato.
334
00:36:51,764 --> 00:36:54,669
Sono stufa di come ti comporti con me.
335
00:36:54,754 --> 00:36:58,552
Sono importante e sono stanca.
Sono stanca di aspettare in veranda.
336
00:36:59,754 --> 00:37:02,373
Ora basta. Non voglio sentire altro.
337
00:37:03,432 --> 00:37:05,142
Non mi interessa dov'eri.
338
00:37:05,227 --> 00:37:07,780
Dove eri la settimana scorsa?
E la settimana prima?
339
00:37:07,846 --> 00:37:09,532
Pensi che io non capisca?
340
00:37:10,181 --> 00:37:13,101
Io non ti ho chiesto mai niente.
Ti accuso mai di qualcosa?
341
00:37:13,151 --> 00:37:16,179
Io lo so cosa fai.
Non mi interessa. Non mi interessa.
342
00:37:54,997 --> 00:37:56,605
Un uomo e una donna che ballano.
343
00:37:56,690 --> 00:37:58,275
Un uomo e una donna a letto?
344
00:37:58,360 --> 00:37:59,730
Sì. Sono solo 4,98.
345
00:38:00,256 --> 00:38:01,372
Ne vendo tanti.
346
00:38:16,006 --> 00:38:17,891
Sono TJ, sono qui.
347
00:38:19,315 --> 00:38:21,186
Te le metto io le borse in macchina.
348
00:38:22,516 --> 00:38:24,957
Non voglio soldi.
Voglio solo aiutarti, tesoro.
349
00:38:25,228 --> 00:38:27,424
Non voglio altro.
350
00:38:44,518 --> 00:38:45,432
Granita?*
351
00:38:45,482 --> 00:38:47,400
Granita? No, granita.
352
00:38:47,490 --> 00:38:48,407
Un fudgicle?*
353
00:38:48,709 --> 00:38:51,224
Ci vorranno dei minuti per decidere.
354
00:38:51,274 --> 00:38:52,837
È meglio se servi lui.
355
00:38:53,836 --> 00:38:55,293
Ha un sandwich gelato?
356
00:38:55,369 --> 00:38:56,827
Un sandwich? Uno?
357
00:39:20,046 --> 00:39:20,865
Salve.
358
00:39:22,852 --> 00:39:24,343
SONO SORDO
AIUTATEMI
359
00:39:24,393 --> 00:39:25,870
Chi è, tesoro?
360
00:39:26,273 --> 00:39:28,827
- Cristo.
- Hai qualcosa?
361
00:39:31,192 --> 00:39:32,006
Hai qualcosa?
362
00:39:32,091 --> 00:39:34,953
- Solo ad associazioni registrate.
- Non ti sente, scemo.
363
00:39:37,185 --> 00:39:38,502
Va bene? Forza.
364
00:39:38,876 --> 00:39:40,036
Grazie.
365
00:39:40,995 --> 00:39:42,094
Cioè...
366
00:39:42,687 --> 00:39:44,153
buona fortuna.
367
00:40:32,683 --> 00:40:34,387
Fammi sapere dove ti posso trovare.
368
00:40:34,479 --> 00:40:35,985
Ti chiamo appena lo so.
369
00:40:36,461 --> 00:40:37,791
Vedi di fare il bravo.
370
00:40:37,841 --> 00:40:39,723
Mi conosci bene.
371
00:41:27,568 --> 00:41:28,660
<i>Martin.</i>
372
00:41:30,461 --> 00:41:31,732
<i>Martin.</i>
373
00:41:40,153 --> 00:41:41,463
<i>Martin.</i>
374
00:42:04,648 --> 00:42:05,821
Richard?
375
00:42:11,852 --> 00:42:12,825
Richard?
376
00:42:13,522 --> 00:42:14,434
Richard?
377
00:43:45,480 --> 00:43:46,658
<i>Martin.</i>
378
00:43:49,155 --> 00:43:50,243
<i>Martin.</i>
379
00:43:59,257 --> 00:44:00,251
<i>Martin.</i>
380
00:45:14,033 --> 00:45:15,525
Tu chi sei?
381
00:45:15,660 --> 00:45:17,499
Mio Dio.
382
00:45:18,118 --> 00:45:20,206
Non ti agitare.
383
00:45:20,975 --> 00:45:22,810
Non c'è da arrabbiarsi.
384
00:45:22,895 --> 00:45:24,618
Non lo conosco.
385
00:45:32,713 --> 00:45:33,691
Come stai?
386
00:45:33,741 --> 00:45:36,594
- Mi ha iniettato qualcosa.
- Cosa ti ha fatto?
387
00:45:37,338 --> 00:45:39,542
- Non lo so chi è.
- L'hai già visto?
388
00:45:39,627 --> 00:45:41,747
Un giorno è venuto alla porta.
389
00:45:41,848 --> 00:45:44,268
È venuto alla porta
e ha detto di essere sordo.
390
00:45:44,349 --> 00:45:46,874
Mi ha iniettato qualcosa.
Dobbiamo chiamare qualcuno.
391
00:45:47,384 --> 00:45:49,034
Non posso chiamare nessuno.
392
00:45:49,126 --> 00:45:51,385
Non dovresti essere qui.
393
00:45:52,668 --> 00:45:54,960
- Non posso chiamare la polizia.
- Dov'è andato?
394
00:45:55,072 --> 00:45:57,674
- Non lo so. Non vado a guardare.
- Chiama qualcuno.
395
00:45:57,733 --> 00:45:59,937
Lewis, non posso chiamare nessuno.
396
00:46:00,022 --> 00:46:02,363
Non dovresti essere qui. Cosa dovrei fare?
397
00:46:02,413 --> 00:46:04,699
Non m'interessa. Mi ha iniettato qualcosa.
398
00:46:04,749 --> 00:46:08,642
Chiama qualcuno, la polizia,
l'ospedale, l'ambulanza. Chiama qualcuno.
399
00:46:08,748 --> 00:46:10,537
Non so chi chiamare.
400
00:46:13,882 --> 00:46:16,015
Lewis, chi dovrei chiamare?
401
00:46:16,100 --> 00:46:17,790
L'emergenza, chiama il 911.
402
00:46:17,875 --> 00:46:19,605
Non posso, è la polizia.
403
00:46:19,858 --> 00:46:22,267
Non è la polizia,
è il numero per le emergenze.
404
00:46:22,672 --> 00:46:24,571
Hai un amico che posso chiamare?
405
00:46:25,979 --> 00:46:26,981
Hai la macchina?
406
00:46:27,524 --> 00:46:30,784
Chiama l'ospedale, digli cos'è successo
e che arriviamo tra 5 minuti.
407
00:46:30,876 --> 00:46:33,741
Ok. Quale ospedale? Non so quale ospedale.
408
00:46:34,615 --> 00:46:35,735
Il Mercy è qua vicino?
409
00:46:35,869 --> 00:46:37,237
Non so il numero.
410
00:46:37,287 --> 00:46:39,238
Chiama le informazioni e poi chiama.
411
00:46:39,586 --> 00:46:42,358
Informazione, puoi darmi il numero
dell'ospedale Mercy?
412
00:46:43,485 --> 00:46:44,759
Grazie.
413
00:46:48,370 --> 00:46:50,205
Cazzo, è rotto. Aspetta un attimo.
414
00:46:50,718 --> 00:46:52,192
Devo rifarlo.
415
00:46:53,627 --> 00:46:56,253
Non riesco, ho dimenticato il numero.
416
00:46:57,215 --> 00:46:58,975
Aspetta.
417
00:46:59,845 --> 00:47:01,110
Merda.
418
00:47:01,683 --> 00:47:03,369
Lewis, sei all'altro telefono?
419
00:47:04,783 --> 00:47:07,164
Lewis, riattacca il telefono.
420
00:47:12,234 --> 00:47:15,343
Non prendo la linea, riattacca
il telefono? Ce l'hai tu?
421
00:47:15,428 --> 00:47:16,685
Merda.
422
00:47:17,568 --> 00:47:18,550
Qual è il numero?
423
00:47:18,630 --> 00:47:20,194
Ho dimenticato il numero.
424
00:47:24,401 --> 00:47:26,206
- Riattacca.
- Va bene.
425
00:47:30,618 --> 00:47:31,528
Riattacca.
426
00:47:31,602 --> 00:47:33,869
Ho riattaccato.
Ci ho messo il piede sopra.
427
00:47:35,795 --> 00:47:38,567
- C'è un altro telefono?
- Di sotto, nella sala giochi.
428
00:47:38,633 --> 00:47:42,121
Continui a chiamare per parlare
con qualcuno? Continua.
429
00:47:45,711 --> 00:47:46,686
Merda, il numero.
430
00:48:01,060 --> 00:48:02,614
Bastardo.
431
00:48:08,252 --> 00:48:09,330
Lewis.
432
00:48:10,424 --> 00:48:12,169
Apri la porta, bastardo.
433
00:48:12,254 --> 00:48:14,670
Coglione, apri la porta.
434
00:48:15,007 --> 00:48:16,460
Lewis, cosa è successo?
435
00:48:19,198 --> 00:48:20,348
Lewis.
436
00:48:56,997 --> 00:48:58,664
Aiuto. Aiuto.
437
00:49:00,711 --> 00:49:02,493
No. No.
438
00:49:02,962 --> 00:49:04,541
Stammi lontano.
439
00:49:04,591 --> 00:49:07,042
No. Fermati, per favore.
440
00:49:10,303 --> 00:49:11,715
Cosa mi hai fatto?
441
00:49:11,903 --> 00:49:13,459
Cosa mi hai fatto?
442
00:49:14,160 --> 00:49:15,511
Esci!
443
00:49:17,976 --> 00:49:19,779
Vai via.
444
00:49:36,615 --> 00:49:38,153
No.
445
00:49:46,330 --> 00:49:48,341
Lewis. Lewis. Vai via, Lewis.
446
00:49:49,202 --> 00:49:50,274
Lewis, sta per...
447
00:49:50,408 --> 00:49:53,168
Lewis, non entrare. Stai attento.
448
00:49:54,446 --> 00:49:55,265
Lewis.
449
00:50:03,151 --> 00:50:05,144
Dobbiamo andare via.
450
00:50:05,229 --> 00:50:07,606
Prendi il telefono e chiedi aiuto.
451
00:50:07,691 --> 00:50:09,173
Ora lo prendo quel bastardo.
452
00:51:20,315 --> 00:51:23,264
Pronto, sono Judy Wimber.
Ho bisogno d'aiuto.
453
00:51:23,797 --> 00:51:25,170
Wimber.
454
00:52:04,633 --> 00:52:06,191
Non aver paura.
455
00:52:06,480 --> 00:52:08,036
Ora ti addormenterai.
456
00:52:11,063 --> 00:52:12,610
Ora non devo farti del male.
457
00:52:14,858 --> 00:52:16,456
Andrà tutto bene.
458
00:52:16,931 --> 00:52:18,499
Andrà tutto bene.
459
00:52:19,695 --> 00:52:23,949
Ti addormenterai
e ti sveglierai. Promesso.
460
00:52:24,048 --> 00:52:25,402
Andrà tutto bene.
461
00:52:25,536 --> 00:52:27,329
Ti addormenterai e ti sveglierai.
462
00:52:31,882 --> 00:52:33,361
Mi vuoi?
463
00:52:34,710 --> 00:52:35,872
Mi vuoi?
464
00:52:35,922 --> 00:52:37,745
Sì. Sì.
465
00:52:38,255 --> 00:52:41,874
Sì, ma non ho intenzione di farti
del male per colpa sua.
466
00:52:43,343 --> 00:52:44,803
Per colpa sua.
467
00:53:07,400 --> 00:53:09,022
Non avresti dovuto esserci.
468
00:53:12,029 --> 00:53:13,557
Perché eri lì?
469
00:53:16,971 --> 00:53:18,612
Non avresti dovuto esserci.
470
00:53:21,556 --> 00:53:23,313
Non avresti dovuto esserci.
471
00:53:23,906 --> 00:53:25,793
Non avresti dovuto esserci.
472
00:53:55,165 --> 00:53:56,500
Nosferatu.
473
00:54:04,991 --> 00:54:06,890
A volte è una follia.
474
00:54:07,089 --> 00:54:10,626
A volte penso che mi prenderanno,
che mi faranno del male o mi uccideranno.
475
00:54:10,720 --> 00:54:12,722
<i>Sì, l'ho visto nei film.</i>
476
00:54:12,803 --> 00:54:14,450
<i>Cercano di sterminarvi.</i>
477
00:54:19,263 --> 00:54:21,348
Quando succede, bisogna restare calmi.
478
00:54:22,616 --> 00:54:26,244
Devi ricordare
che chi ti insegue non è mai calmo.
479
00:54:26,722 --> 00:54:28,747
Non sono mai calmi quando sono arrabbiati.
480
00:54:28,832 --> 00:54:30,893
<i>No, è vero. È verissimo.</i>
481
00:54:31,586 --> 00:54:34,615
Per tanto tempo
non mi è importato se mi avrebbero ucciso.
482
00:54:35,441 --> 00:54:38,467
Quasi tutti vivono
preoccupandosi di morire.
483
00:54:38,820 --> 00:54:41,573
Per molto tempo avrei voluto morire.
484
00:54:42,384 --> 00:54:46,004
O avrei voluto che qualcuno mi uccidesse.
È tanto che sono in giro.
485
00:54:47,971 --> 00:54:50,372
Un'eternità piena di folli.
486
00:55:43,353 --> 00:55:45,607
Sto molto attento a non farmi beccare.
487
00:55:46,428 --> 00:55:49,828
Ho imparato un sacco di cose.
Ho gli attrezzi giusti.
488
00:55:49,913 --> 00:55:51,506
E ho gli aghi.
489
00:55:51,573 --> 00:55:52,832
<i>Gli aghi?</i>
490
00:55:53,404 --> 00:55:55,555
Prima degli aghi era davvero dura.
491
00:55:55,939 --> 00:55:57,563
Che tipo di aghi?
492
00:55:59,222 --> 00:56:00,379
<i>Conte?</i>
493
00:56:41,837 --> 00:56:45,190
Da quando ho imparato a stare attento
tutto è diventato più semplice.
494
00:56:47,265 --> 00:56:48,858
Con le persone non è facile.
495
00:56:50,418 --> 00:56:52,004
<i>Capisco.</i>
496
00:56:54,968 --> 00:56:56,759
Quando li vedo insieme...
497
00:56:57,287 --> 00:56:59,095
non parlano, non davvero.
498
00:56:59,556 --> 00:57:02,464
- Non dicono il vero.
- <i>Giusto.</i>
499
00:57:02,979 --> 00:57:05,198
Ma hanno... l'altra cosa.
500
00:57:06,195 --> 00:57:07,625
Le cose sexy.
501
00:57:08,718 --> 00:57:10,087
Quando lo desiderano.
502
00:57:19,763 --> 00:57:22,562
Sono sempre stata troppo timido
per fare le cose sexy.
503
00:57:24,452 --> 00:57:26,750
Farlo con qualcuna che era sveglia.
504
00:57:33,710 --> 00:57:35,491
Un giorno forse ci riuscirò.
505
00:57:35,890 --> 00:57:37,718
Sveglio, senza la parte del sangue.
506
00:57:38,906 --> 00:57:40,729
Farlo con qualcuno...
507
00:57:41,565 --> 00:57:43,265
e poi stare insieme...
508
00:57:43,805 --> 00:57:46,068
e parlare... tutta la notte.
509
00:57:59,606 --> 00:58:03,801
<i>Ci siamo chiesti quanto spesso succede.
Ogni luna piena?</i>
510
00:58:04,096 --> 00:58:06,105
Non lo so, ho perso il conto.
511
00:58:07,033 --> 00:58:08,866
Non sempre.
512
00:58:09,271 --> 00:58:11,374
Nemmeno questo è come nei film.
513
00:58:11,957 --> 00:58:14,712
Una volta ho visto un film
in cui succedeva ogni sera.
514
00:58:14,935 --> 00:58:18,073
È una follia. Quei film sono folli.
515
00:58:18,158 --> 00:58:21,037
<i>Quindi tutti quei film non sono veri.</i>
516
00:58:21,380 --> 00:58:22,696
<i>Cos'altro non è vero?</i>
517
00:58:22,781 --> 00:58:24,967
<i>Hai intenzione di sfatare altri miti?</i>
518
00:58:25,052 --> 00:58:27,701
<i>Come tornare nella tomba
prima dell'alba o l'aglio...</i>
519
00:58:27,786 --> 00:58:29,435
È tutta una follia.
520
00:58:31,016 --> 00:58:34,478
<i>Quindi ti bruci e diventi croccante
alla luce del sole.</i>
521
00:58:34,580 --> 00:58:35,581
<i>Non succede?</i>
522
00:58:35,715 --> 00:58:38,226
A volte il sole mi dà fastidio agli occhi.
523
00:58:38,448 --> 00:58:41,733
Soprattutto quando s'avvicina il momento,
quando sono agitato.
524
00:58:42,139 --> 00:58:45,706
<i>Conte, il mio sponsor si sta agitando.
Devo prendermi una pausa. Aspetta.</i>
525
00:58:45,950 --> 00:58:48,036
<i>Notturni, abbiamo parlato con il conte.</i>
526
00:58:48,576 --> 00:58:51,599
<i>Sì, un vero vampiro, vivo e sincero.</i>
527
00:58:52,554 --> 00:58:54,624
<i>Se avete domande da sottoporre al conte</i>
528
00:58:54,709 --> 00:58:58,418
<i>perché non chiamate al 555-1650?</i>
529
00:58:58,814 --> 00:59:00,106
<i>Torno subito.</i>
530
00:59:03,089 --> 00:59:06,047
<i>Che saldi.
I saldi di questa settimana da Mason's.</i>
531
00:59:06,132 --> 00:59:08,833
<i>Tavolini portaoggetti,
alcuni dei nostri best-seller...</i>
532
00:59:08,923 --> 00:59:11,510
<i>Conte, ci sei? Ehi, conte?
533
00:59:12,168 --> 00:59:13,208
<i>Conte?</i>
534
00:59:13,588 --> 00:59:14,843
<i>Conte, ci sei?</i>
535
00:59:15,061 --> 00:59:17,151
- Pronto?
- <i>Dove posso contattarti?</i>
536
00:59:17,460 --> 00:59:19,778
<i>Sta davvero andando alla grande.
È molto buono.</i>
537
00:59:19,863 --> 00:59:22,255
<i>Abbiamo tante persone che chiamano.</i>
538
00:59:22,357 --> 00:59:26,272
<i>Conte, vorrei parlarle.
Vorrei che venissi qui...</i>
539
00:59:26,813 --> 00:59:30,908
<i>...un 54 x 20 x 16 ora a 66 dollari.</i>
540
00:59:53,631 --> 00:59:55,057
Resta a casa mia.
541
00:59:55,107 --> 00:59:56,900
Vuoi mettermi in imbarazzo così?
542
00:59:57,047 --> 00:59:58,621
Questa è una famiglia cattolica.
543
00:59:58,671 --> 01:00:00,723
Non mi vedrò in chiesa senza di te.
544
01:00:00,808 --> 01:00:02,306
Vestiti.
545
01:00:04,985 --> 01:00:06,443
E Gesù rispose loro:
546
01:00:06,534 --> 01:00:09,778
"Non ho forse scelto io voi 12?
E uno di voi sia il diavolo..."
547
01:00:17,074 --> 01:00:19,342
Così termina il Vangelo
secondo san Giovanni.
548
01:00:20,756 --> 01:00:22,313
Invece di un sermone...
549
01:00:22,686 --> 01:00:24,468
penso che dovremmo discutere...
550
01:00:24,818 --> 01:00:27,971
il problema della ricostruzione
della chiesa.
551
01:00:28,409 --> 01:00:30,911
Essendo nuovo
ho chiesto al diacono Roy di...
552
01:00:31,024 --> 01:00:34,807
parlarvene, ci servono tanti soldi
per ricostruire la parrocchia.
553
01:00:34,917 --> 01:00:37,258
Diacono Roy,
si rivolga alla congregazione.
554
01:00:37,343 --> 01:00:38,653
Grazie.
555
01:00:41,227 --> 01:00:42,224
Prima di tutto...
556
01:00:43,297 --> 01:00:45,782
la tragedia della nostra chiesa bruciata.
557
01:00:47,644 --> 01:00:51,054
Capisco che abbia scosso
la fede di alcuni dei nostri parrocchiani.
558
01:00:52,131 --> 01:00:53,998
Non deve succedere.
559
01:00:54,706 --> 01:00:56,274
Quseto è il momento...
560
01:00:56,662 --> 01:00:58,462
di manifestare la vostra fede.
561
01:00:59,421 --> 01:01:00,604
Ad esempio,
562
01:01:01,019 --> 01:01:03,184
tornando a casa quando uscirete da qui,
563
01:01:03,511 --> 01:01:07,272
se vedete cose che non usate,
564
01:01:07,483 --> 01:01:08,881
che si possono vendere,
565
01:01:09,351 --> 01:01:11,347
quello è un modo per raccogliere fondi.
566
01:01:11,510 --> 01:01:13,020
Organizzare lotterie.
567
01:01:13,384 --> 01:01:17,238
Possiamo anche venire a offire manodopera.
568
01:01:17,587 --> 01:01:20,402
Grazie per essere venuti.
Grazie per essere venuti.
569
01:01:20,548 --> 01:01:22,108
Verrai da noi qualche volta?
570
01:01:23,688 --> 01:01:26,018
Grazie mille, mi fa tanto piacere.
571
01:01:27,147 --> 01:01:29,173
Grazie mille.
572
01:01:30,907 --> 01:01:32,436
Domani sera ceneremo tardi.
573
01:01:32,696 --> 01:01:35,067
Ho invitato il nuovo prete a cena.
574
01:01:35,152 --> 01:01:36,845
Farai una bella cena.
575
01:02:05,993 --> 01:02:08,110
Non vuoi niente dentro?
576
01:02:09,522 --> 01:02:11,687
Non ti dispiace se ce lo metto, vero?
577
01:02:49,811 --> 01:02:51,896
Scusa, non volevo spaventarti.
578
01:02:51,994 --> 01:02:53,572
È che sei...
579
01:02:56,814 --> 01:02:57,870
gentile.
580
01:02:58,798 --> 01:03:00,008
Carino.
581
01:03:01,926 --> 01:03:03,531
Voglio solo abbracciarti.
582
01:03:06,566 --> 01:03:09,207
Martin, non essere così spaventato.
583
01:03:09,680 --> 01:03:11,052
La porta è finita.
584
01:03:18,993 --> 01:03:21,989
Padre Curry è stato a Braddock 42...
585
01:03:22,074 --> 01:03:23,800
no, 43 anni prima di lasciare.
586
01:03:25,364 --> 01:03:26,671
No, grazie.
587
01:03:27,092 --> 01:03:28,708
Vorrei ancora un po' di vino.
588
01:03:28,793 --> 01:03:30,259
Ti piace questo vino?
589
01:03:30,351 --> 01:03:31,961
L'ha fatto Gorinzkas.
590
01:03:32,995 --> 01:03:34,213
Piace anche a me.
591
01:03:34,403 --> 01:03:38,195
- Gorinzkas. Non lo conosco. È cattolico?
- Un buon cattolico, padre Howard.
592
01:03:38,464 --> 01:03:39,846
Ma non può conoscerlo.
593
01:03:39,896 --> 01:03:41,705
Se ne andò prima di Corelli.
594
01:03:42,613 --> 01:03:45,094
Peccato, gli avrei ordinato
del vino per la chiesa.
595
01:03:45,982 --> 01:03:49,722
Non credo sia un sacrilegio dire
che il vino di St. Vincent è orrendo.
596
01:03:52,586 --> 01:03:54,537
È stato mandato o l'ha chiesto lei?
597
01:03:54,625 --> 01:03:57,770
Mi ha mandato la diocesi
quando padre Corelli è andato in pensione.
598
01:03:57,822 --> 01:03:59,216
In pensione?
599
01:03:59,503 --> 01:04:01,631
Padre Corelli è più giovane di me.
600
01:04:01,972 --> 01:04:03,614
Ha chiesto lui di andar via.
601
01:04:03,719 --> 01:04:06,266
Come gli altri.
Pensano che questa città sia finita.
602
01:04:06,351 --> 01:04:07,705
No, ha il cancro.
603
01:04:09,597 --> 01:04:12,014
È vicino alla fine.
Non ne ho sentito parlare.
604
01:04:12,108 --> 01:04:13,462
Potrebbe essere già morto.
605
01:04:20,819 --> 01:04:21,653
Grazie.
606
01:04:22,361 --> 01:04:25,075
Questa è una città per anziani,
Padre Howard.
607
01:04:27,161 --> 01:04:30,179
Sa cosa desidera un anziano da un prete?
608
01:04:30,264 --> 01:04:31,740
È buonissimo.
609
01:04:31,790 --> 01:04:33,341
Un anziano...
610
01:04:33,412 --> 01:04:37,045
ha bisogno di un prete
che pensa come pensa un anziano.
611
01:04:37,655 --> 01:04:40,517
Un prete che crede negli usi antichi.
612
01:04:40,602 --> 01:04:43,658
Ecco perché a Braddock si fa messa
in latino. Penso che qui...
613
01:04:43,777 --> 01:04:45,805
Lei crede nei demoni, Padre Howard?
614
01:04:48,197 --> 01:04:51,106
Crede che il diavolo
possa entrare nell'anima?
615
01:04:53,806 --> 01:04:55,228
Non so cosa credere.
616
01:04:55,313 --> 01:04:57,358
Non lo sa, Padre Howard?
617
01:04:57,443 --> 01:04:58,994
È questo è ciò che intendo.
618
01:04:59,799 --> 01:05:02,655
Non è questo che un anziano
vuol sentirsi dire da un prete.
619
01:05:03,066 --> 01:05:04,984
Padre Howard, vuole altri biscotti?
620
01:05:05,034 --> 01:05:06,826
- No, grazie.
- Vuole qualcos'altro?
621
01:05:06,876 --> 01:05:08,976
- No, sono a posto.
- Se i nostri sacerdoti
622
01:05:09,030 --> 01:05:10,954
non può salvarci da queste cose...
623
01:05:11,359 --> 01:05:12,917
chi può farlo, Padre Howard?
624
01:05:13,548 --> 01:05:17,590
Ho conversato molto sull'argomento
con i miei collaboratori e penso...
625
01:05:19,624 --> 01:05:22,870
Penso che sia una materia complicata.
È qualcosa a cui far fronte.
626
01:05:22,955 --> 01:05:24,162
Nonno, smettila.
627
01:05:24,212 --> 01:05:27,090
- Spaventerai Padre Howard.
- Argomento affascinante.
628
01:05:27,182 --> 01:05:28,855
Può parlarne con Padre Zulemas.
629
01:05:28,940 --> 01:05:29,772
Padre...
630
01:05:29,822 --> 01:05:31,354
- Zulemas.
- Zulemas.
631
01:05:31,404 --> 01:05:32,843
È uno alla vecchia maniera.
632
01:05:32,940 --> 01:05:35,354
Dice di aver eseguito
gli antichi rituali mistici.
633
01:05:35,565 --> 01:05:36,793
Sul serio.
634
01:05:36,843 --> 01:05:40,489
Andò a vedere quel film, "L'esorcista"
e disse che avevano sbagliato tutto.
635
01:05:40,658 --> 01:05:42,985
- Zulemas.
- Credo che non abbia visto quel film.
636
01:05:43,078 --> 01:05:44,761
Per me era fantastico.
637
01:05:54,442 --> 01:05:55,778
<i>Martin.</i>
638
01:05:55,860 --> 01:05:57,289
<i>Martin.</i>
639
01:06:10,864 --> 01:06:12,854
<i>Nosferatu.</i>
640
01:07:13,577 --> 01:07:15,012
Io ti caccio,
641
01:07:16,111 --> 01:07:17,694
spirito impuro,
642
01:07:18,075 --> 01:07:20,791
assieme ai poteri satanici del nemico,
643
01:07:20,876 --> 01:07:22,658
in tutti i recessi dell'inferno,
644
01:07:22,953 --> 01:07:25,625
con tutti i tuoi compagni,
645
01:07:25,982 --> 01:07:28,586
nel nome del nostro Signore Gesù Cristo.
646
01:07:28,671 --> 01:07:30,628
È lui che ti comanda.
647
01:07:30,713 --> 01:07:34,102
Quindi ascolta e trema di paura, Satana,
648
01:07:34,187 --> 01:07:35,798
nemico della fede,
649
01:07:35,883 --> 01:07:37,767
nemico della razza umana,
650
01:07:38,020 --> 01:07:39,429
generatore di morte,
651
01:07:39,479 --> 01:07:40,845
ladro di vita,
652
01:07:40,979 --> 01:07:42,802
corruttore della giustizia,
653
01:07:42,971 --> 01:07:45,515
radice di ogni male e vizio,
654
01:07:45,810 --> 01:07:47,730
seduttore degli uomini,
655
01:07:47,821 --> 01:07:49,660
traditore delle nazioni,
656
01:07:49,752 --> 01:07:51,355
istigatore delle invidie,
657
01:07:51,405 --> 01:07:55,482
fonte di avarizia,
fomentatore di discordia,
658
01:07:55,569 --> 01:07:57,613
autore di dolore e sofferenza.
659
01:07:57,695 --> 01:08:00,898
Perché allora sei ancora qui e resisti...
660
01:08:01,595 --> 01:08:02,899
sapendo...
661
01:08:02,949 --> 01:08:07,123
che Cristo nostro Signore
vanifica i tuoi progetti.
662
01:08:09,585 --> 01:08:12,422
Nel segno della santa croce
del nostro Signore Gesù Cristo,
663
01:08:13,098 --> 01:08:15,051
che vive e regna
664
01:08:15,129 --> 01:08:17,601
con il Padre e lo Spirito Santo,
665
01:08:17,686 --> 01:08:19,480
Dio e per sempre.
666
01:08:22,261 --> 01:08:23,288
Amen.
667
01:08:23,422 --> 01:08:24,472
Amen.
668
01:08:24,732 --> 01:08:27,024
Il Signore sia con tutti voi.
669
01:08:27,109 --> 01:08:28,819
Che sia anche con te.
670
01:08:28,946 --> 01:08:30,639
Che sia anche con te.
671
01:08:31,425 --> 01:08:32,641
Preghiamo.
672
01:08:32,901 --> 01:08:37,148
Guarda con pietà questo tuo servo,
673
01:08:37,359 --> 01:08:38,609
Martin,
674
01:08:39,318 --> 01:08:42,282
intrappolato
nelle reti dello spirito immondo,
675
01:08:42,861 --> 01:08:44,780
intrappolato nelle minacce temibili
676
01:08:44,949 --> 01:08:47,327
dell'antico nemico dell'uomo,
677
01:08:47,664 --> 01:08:49,448
il nemico giurato della nostra razza.
678
01:09:02,632 --> 01:09:04,145
Col segno della croce...
679
01:09:09,663 --> 01:09:13,733
Veglia sui recessi più intimi
del suo cuore.
680
01:11:34,482 --> 01:11:35,727
Diavolo.
681
01:11:36,021 --> 01:11:37,897
Tu sei il diavolo.
682
01:11:56,319 --> 01:11:57,913
È un costume.
683
01:12:15,349 --> 01:12:17,189
È solo un costume.
684
01:12:48,448 --> 01:12:50,480
Aspetta un attimo, prendo dei soldi.
685
01:12:54,108 --> 01:12:56,192
Ti andrebbe di imbiancare domani?
686
01:12:57,247 --> 01:12:58,943
Joey è di nuovo fuori città
687
01:12:59,032 --> 01:13:01,993
e ha lasciato la sala giochi a metà.
688
01:13:04,465 --> 01:13:06,178
Mi vuoi qui per fare sesso, vero?
689
01:13:08,010 --> 01:13:11,450
Non l'ho mai fatto.
Mi sono sempre intimidito.
690
01:13:14,815 --> 01:13:16,493
Ma ho deciso.
691
01:13:18,164 --> 01:13:20,687
Vorrei davvero farlo con te.
692
01:13:34,734 --> 01:13:36,519
Ora sono vestito.
693
01:13:38,847 --> 01:13:40,459
Perché piangi?
694
01:13:43,081 --> 01:13:44,630
Perché piangi?
695
01:13:44,715 --> 01:13:45,970
Non è niente.
696
01:13:50,166 --> 01:13:52,278
Ti ho fatto male? Cosa ho fatto?
697
01:13:52,642 --> 01:13:54,400
Non hai fatto niente, Martin.
698
01:13:56,675 --> 01:13:58,637
Hai paura di essere rimasta incinta.
699
01:14:00,176 --> 01:14:02,430
Sapevo che avrei dovuto mettermi
quel coso.
700
01:14:02,515 --> 01:14:04,062
Gesù, Martin.
701
01:14:05,109 --> 01:14:06,688
Tu non c'entri niente.
702
01:14:06,843 --> 01:14:07,799
Davvero?
703
01:14:07,849 --> 01:14:09,017
Davvero.
704
01:14:10,081 --> 01:14:11,941
Sei preoccupato di avere un figlio?
705
01:14:15,695 --> 01:14:17,079
Io non posso fare figli.
706
01:14:18,567 --> 01:14:20,249
Non li potrò mai avere.
707
01:14:21,117 --> 01:14:22,769
Dentro c'è qualcosa che non va.
708
01:14:23,703 --> 01:14:25,219
Non lo so.
709
01:14:28,957 --> 01:14:30,619
Cosa ne pensi?
710
01:14:31,853 --> 01:14:33,382
Per me è un bene...
711
01:14:34,020 --> 01:14:35,396
o un male?
712
01:14:36,454 --> 01:14:37,866
Non hai un'opinione?
713
01:14:38,269 --> 01:14:40,771
Ecco perché è bello averti qui, Martin.
714
01:14:41,355 --> 01:14:43,097
Non hai opinioni.
715
01:14:45,175 --> 01:14:46,800
- L'hai tolto.
- Cosa?
716
01:14:50,121 --> 01:14:51,446
L'hai tolto.
717
01:14:53,591 --> 01:14:56,158
Pensavo fosse stupido,
una stupida superstizione.
718
01:14:56,439 --> 01:14:58,236
Non volevo più vederlo.
719
01:14:58,948 --> 01:15:00,706
Avevo ragione, no?
720
01:15:02,888 --> 01:15:04,995
Sbrigati, vieni a cenare. Stasera esco.
721
01:15:06,947 --> 01:15:10,537
Togliti il sigaro di bocca
e non mi bruciare.
722
01:15:10,620 --> 01:15:11,856
Ci provo.
723
01:15:12,913 --> 01:15:14,927
Non provare a bruciarmi.
724
01:15:19,985 --> 01:15:21,256
No.
725
01:15:21,952 --> 01:15:23,576
Devo andarmene da qui.
726
01:15:23,626 --> 01:15:24,946
Dovete andarvene tutti.
727
01:15:26,293 --> 01:15:28,699
Se non vuoi essere qui
allora non ci servi.
728
01:15:30,107 --> 01:15:31,893
Io voglio essere qui.
729
01:15:32,020 --> 01:15:33,830
Sono qui da quando ero bambino.
730
01:15:35,186 --> 01:15:36,961
Ehi, ma so fare il meccanico.
731
01:15:37,144 --> 01:15:39,812
Dovrei riparare auto. Cosa ci faccio qui?
732
01:15:39,900 --> 01:15:42,455
Vai. Come William Korinzkas.
733
01:15:42,773 --> 01:15:44,447
Come Molinopzkus.
734
01:15:44,532 --> 01:15:46,835
È bene che Christina
non sia ancora sposata.
735
01:15:47,099 --> 01:15:48,874
È ancora giovane.
736
01:15:49,393 --> 01:15:51,213
Forse per lei è meglio non sposarsi.
737
01:15:53,761 --> 01:15:55,049
Abbiamo un problema.
738
01:15:55,156 --> 01:15:57,349
- In famiglia.
- Cosa?
739
01:15:57,441 --> 01:15:58,931
Hai visto il ragazzo, Martin.
740
01:15:59,311 --> 01:16:00,092
Sì.
741
01:16:00,518 --> 01:16:01,753
È un problema.
742
01:16:02,301 --> 01:16:04,168
È la vergogna di noi genitori.
743
01:16:06,043 --> 01:16:08,040
Vuoi avere figli, vero?
744
01:16:08,293 --> 01:16:09,403
Sì.
745
01:16:09,453 --> 01:16:10,352
Pensaci un attimo.
746
01:16:10,528 --> 01:16:12,499
Pensaci un attimo.
747
01:16:19,376 --> 01:16:20,647
Sei ancora qui.
748
01:16:22,005 --> 01:16:23,173
Credo...
749
01:16:24,018 --> 01:16:25,659
Credo che non sia potuto venire.
750
01:16:27,927 --> 01:16:29,485
Credo...
751
01:16:32,116 --> 01:16:33,706
Non mi piace Arthur.
752
01:16:34,519 --> 01:16:36,085
Ti fa stare male.
753
01:16:37,663 --> 01:16:39,136
Martin, non è Arthur.
754
01:16:40,391 --> 01:16:43,141
Non mi aspetto niente da Arthur.
755
01:16:44,625 --> 01:16:45,905
È tutto.
756
01:16:47,654 --> 01:16:48,924
È tutto.
757
01:16:55,921 --> 01:16:58,722
Arthur mi ha parlato
la conversazione che avete fatto.
758
01:16:58,933 --> 01:17:02,864
Dici sciocchezze, nonno. Sei un ipocrita.
759
01:17:02,928 --> 01:17:05,406
In questa famiglia c'è della follia
e riguarda te.
760
01:17:06,107 --> 01:17:08,237
In casa mia non si dicono parolacce.
761
01:17:08,401 --> 01:17:10,708
Parolacce? Che si fottano le parolacce!
762
01:17:15,232 --> 01:17:17,259
Addio, nonno Cuda.
763
01:17:24,725 --> 01:17:26,059
Dove andrai?
764
01:17:27,254 --> 01:17:29,316
Parto domattina con Arthur.
765
01:17:32,024 --> 01:17:34,055
Ma non preoccuparti. Non avremo figli.
766
01:17:34,983 --> 01:17:37,187
Non staremo nemmeno insieme.
767
01:17:37,588 --> 01:17:39,670
Arthur è solo una via d'uscita.
768
01:17:43,422 --> 01:17:44,855
Cristina.
769
01:17:45,975 --> 01:17:47,733
Hai torto.
770
01:17:50,056 --> 01:17:51,539
Allora peggio per me.
771
01:18:01,332 --> 01:18:03,656
Se hai bisogno di qualcosa chiamami o...
772
01:18:04,721 --> 01:18:06,833
Oppure vieni, ti mando i soldi.
773
01:18:06,918 --> 01:18:09,214
No. Ti scorderai di me.
774
01:18:10,671 --> 01:18:13,229
Non lo farò. Perché dovrei scordare?
775
01:18:13,384 --> 01:18:15,104
Perché vai via.
776
01:18:15,898 --> 01:18:18,940
Tutti se ne vanno
per dimenticare dov'erano.
777
01:18:21,401 --> 01:18:23,123
Non lo farò. Vedrai.
778
01:18:23,382 --> 01:18:25,035
Non dimenticherò.
779
01:18:27,203 --> 01:18:28,602
Ti dirò dove sono.
780
01:18:57,554 --> 01:18:58,566
Martin.
781
01:18:58,616 --> 01:19:00,430
La finisci la colazione?
782
01:19:12,947 --> 01:19:15,279
Vorrei che tu mi riempissi di droga.
783
01:19:16,328 --> 01:19:19,118
Che mi portassi via un pezzo di cervello.
784
01:19:25,470 --> 01:19:27,999
Vorrei tanto che quello che hai
fosse contagioso.*
785
01:19:28,084 --> 01:19:30,292
Alcuni pensano che sia contagioso.
786
01:19:33,473 --> 01:19:35,255
Nei film è contagioso.
787
01:19:35,645 --> 01:19:37,424
Dammelo.
788
01:19:38,308 --> 01:19:39,901
Per favore.
789
01:19:45,970 --> 01:19:47,890
Martin, sei pigro.
790
01:19:48,437 --> 01:19:50,439
Sei proprio pigro.
791
01:19:50,524 --> 01:19:52,248
Cuda, fallo lavorare.
792
01:19:52,333 --> 01:19:54,309
Da noi si lavora duro.
793
01:19:55,220 --> 01:19:57,817
<i>Se volessi, potrei farlo a tanti.</i>
794
01:19:58,516 --> 01:20:00,294
<i>Stai lontano dal tuo amico Barry.</i>
795
01:20:00,379 --> 01:20:02,494
Conosco un sacco di gente. So cosa fanno.
796
01:20:03,707 --> 01:20:06,123
Li ho osservati e so cosa fanno.
797
01:20:24,730 --> 01:20:26,635
Li lascio stare.
798
01:20:26,720 --> 01:20:28,847
Anche se sono sempre stati cattivi con me.
799
01:20:28,898 --> 01:20:30,847
Ho deciso di lasciarli stare.
800
01:20:33,344 --> 01:20:35,200
Quindi non so cosa farò.
801
01:20:35,285 --> 01:20:37,092
Mi sto innervosendo.
802
01:20:38,366 --> 01:20:39,766
Mi sto davvero innervosendo.
803
01:20:39,984 --> 01:20:42,614
Posso portarti la borsa?
Non devi pagare in contanti.
804
01:20:42,840 --> 01:20:43,895
Non voglio soldi.
805
01:20:43,945 --> 01:20:47,240
E quando cerco qualcuno per farlo
non mi decido.
806
01:20:47,323 --> 01:20:49,828
È come se...
nessuna fosse abbastanza carina.
807
01:20:50,508 --> 01:20:51,744
Non lo so.
808
01:20:51,794 --> 01:20:54,047
Un tempo ero in grado di decidere
velocemente.
809
01:20:54,455 --> 01:20:56,832
Riuscivo a trovare qualcuno
molto velocemente.
810
01:20:57,627 --> 01:20:59,847
Le signore sembravano tutte carine.
811
01:21:01,146 --> 01:21:02,023
Per favore.
812
01:21:02,204 --> 01:21:04,902
- Lasciala stare.
- Ehi, che fai?
813
01:21:07,385 --> 01:21:10,723
Forse è perché faccio le cose sexy
senza sangue.
814
01:21:10,891 --> 01:21:12,782
Lo faccio con una persona sveglia.
815
01:21:13,395 --> 01:21:14,855
Non lo so.
816
01:21:21,187 --> 01:21:24,281
Sta proprio bene con le scarpe da tennis.
817
01:21:29,079 --> 01:21:31,372
Ehi, il pazzo vive lì.
818
01:21:34,536 --> 01:21:37,936
Dammi la lattina di birra.
Gliela tiro addosso a quel pazzo.
819
01:21:38,382 --> 01:21:39,889
Dai.Dammi una lattina di birra.
820
01:21:56,913 --> 01:21:58,819
Che ne dici di una birra? Dammene una.
821
01:22:04,637 --> 01:22:07,740
Non era necessario che ti piacesse
tutta quell'attenzione.
822
01:22:08,162 --> 01:22:11,223
Che ti devo dire.
I mendicanti non posso fare i sofisticati.
823
01:22:11,698 --> 01:22:14,576
Sì? Ma tu puio scegliere me.
824
01:22:14,662 --> 01:22:16,136
Certo.
825
01:22:17,170 --> 01:22:18,872
Devo fare qualcosa.
826
01:22:19,006 --> 01:22:20,725
Devo scegliere qualcuno.
827
01:22:21,380 --> 01:22:23,820
Mi sto innervosendo.
Potrei fare uno sbaglio.
828
01:22:24,294 --> 01:22:25,959
<i>Uno sbaglio?</i>
829
01:22:26,224 --> 01:22:28,467
Potrei fare uno sbaglio e farmi beccare.
830
01:22:28,859 --> 01:22:30,391
<i>Avete sentito, nottambuli?</i>
831
01:22:31,136 --> 01:22:33,429
<i>Il conte sta diventando assetato.</i>
832
01:22:33,742 --> 01:22:35,123
<i>Quindi attenzione.</i>
833
01:22:35,513 --> 01:22:37,111
<i>Attenzione, nottambuli.</i>
834
01:22:37,161 --> 01:22:39,114
<i>Potrebbe essere nel vostro quartiere.</i>
835
01:22:44,654 --> 01:22:47,728
Stasera ho trovato un posto dove dormire.
836
01:22:48,239 --> 01:22:51,497
Ecco un'offerta speciale.
Buick del '64, 75 dollari.
837
01:22:51,901 --> 01:22:53,486
Voglio dormire tutta la notte.
838
01:22:53,987 --> 01:22:55,244
Ecco una Chevy del '60,
839
01:22:55,294 --> 01:22:56,410
Così com'è.
840
01:25:53,535 --> 01:25:54,749
Sali sul lato ovest.
841
01:26:18,608 --> 01:26:19,653
Fermo!
842
01:26:37,264 --> 01:26:40,420
Prendi la macchina davanti al magazzino.
Io lo seguo a piedi.
843
01:26:46,437 --> 01:26:49,744
Auto 14, Lozono è a piedi.
Vado sul fronte del magazzino.
844
01:26:57,290 --> 01:26:58,748
Ragazzi, ragazzi, silenzio.
845
01:26:58,959 --> 01:27:00,304
Cos'è? Cos'è questo rumore?
846
01:27:00,354 --> 01:27:01,868
Aspetta, vado a controllare.
847
01:27:01,918 --> 01:27:03,371
Che cavolo ci fai qui?
848
01:27:03,715 --> 01:27:04,573
Cosa vuoi?
849
01:27:05,026 --> 01:27:06,706
È un ragazzino.
850
01:27:07,647 --> 01:27:09,039
Aspetta, è un pischello.
851
01:27:09,089 --> 01:27:10,440
È solo un pischello.
852
01:27:10,490 --> 01:27:12,159
Ehi, Stevie, calmati.
853
01:27:13,076 --> 01:27:15,087
Cosa cerchi? Perché non te ne vai?
854
01:27:15,137 --> 01:27:16,618
Levati dal cazzo.
855
01:27:34,896 --> 01:27:36,024
Fermo!
856
01:28:29,458 --> 01:28:31,446
È un ottimo periodo per andare a sud.
857
01:28:31,783 --> 01:28:33,552
Sei mai stato in Messico?
858
01:28:34,322 --> 01:28:36,619
Sono stato in Messico...
859
01:28:37,516 --> 01:28:39,262
due anni fa.
860
01:28:39,837 --> 01:28:41,670
Non hai la parte dedicata ai viaggi?
861
01:28:42,001 --> 01:28:43,235
No.
862
01:28:43,285 --> 01:28:45,665
Non possiamo più dipendere dai giornali.
863
01:28:47,837 --> 01:28:49,266
<i>Ma tu non...</i>
864
01:28:49,670 --> 01:28:52,131
- <i>non sai cosa fare.</i>
- Davvero.
865
01:28:52,204 --> 01:28:53,356
Davvero non lo so.
866
01:28:54,552 --> 01:28:56,742
Non ho mai ricevuto una lettera
da Christina.
867
01:28:56,977 --> 01:28:58,858
Sapevo che se ne sarebbe scordata.
868
01:28:59,095 --> 01:29:00,408
<i>Che peccato.</i>
869
01:29:01,366 --> 01:29:03,466
Sì, è un peccato.
870
01:29:26,360 --> 01:29:27,801
Io non dovrei avere amici.
871
01:29:27,882 --> 01:29:28,905
<i>No.</i>
872
01:29:28,997 --> 01:29:30,549
Ero proprio in confusione.
873
01:29:30,985 --> 01:29:32,078
<i>Esatto.</i>
874
01:29:32,128 --> 01:29:33,811
<i>Non dovresti coltivare rapporti.</i>
875
01:29:34,400 --> 01:29:35,575
<i>È pericoloso, vero?</i>
876
01:29:35,793 --> 01:29:37,750
Giusto. Te ne dimentichi.
877
01:29:37,842 --> 01:29:39,252
Fai degli sbagli.
878
01:29:39,302 --> 01:29:40,621
<i>Vivi per te stesso.</i>
879
01:29:40,832 --> 01:29:43,306
<i>Basta riuscire a superare la notte.
Vero, conte?</i>
880
01:29:43,391 --> 01:29:46,220
Mi prendi in giro?
- <i>Sono con te, conte.</i>
881
01:29:46,309 --> 01:29:47,597
<i>Hai assolutamente ragione.</i>
882
01:29:47,647 --> 01:29:49,273
<i>Hai proprio ragione.</i>
883
01:29:50,221 --> 01:29:51,911
Non so cosa farò.
884
01:29:52,000 --> 01:29:53,476
Non lo so proprio.
885
01:29:55,006 --> 01:29:56,072
Cathy.
886
01:30:08,629 --> 01:30:10,163
<i>Martin.</i>
887
01:30:22,179 --> 01:30:25,018
Non sono stato io.
888
01:30:25,848 --> 01:30:27,617
- <i>Ok.</i>
- Sul serio.
889
01:30:29,852 --> 01:30:32,389
In un certo senso sono contento
che sia tutto finito.
890
01:30:32,498 --> 01:30:34,266
Non dovrei avere amici.
891
01:30:34,673 --> 01:30:36,317
Nemmeno per le cose sexy.
892
01:30:43,786 --> 01:30:45,639
Anche questo riguarda i film.
893
01:30:46,226 --> 01:30:50,165
I vampiri hanno sempre delle donne.
A volte molte donne.
894
01:30:50,665 --> 01:30:53,148
Anche questo è sbagliato.
Non ne hai bisogno.
895
01:30:55,120 --> 01:30:56,808
<i>Non ne hai bisogno?</i>
896
01:30:57,190 --> 01:30:58,778
No, davvero.
897
01:30:58,945 --> 01:31:03,557
Se la magia fosse reale
e se potessi fargli fare ciò che voglio...
898
01:31:04,474 --> 01:31:06,055
sarebbe diverso.
899
01:31:06,140 --> 01:31:07,513
Nella vita reale...
900
01:31:07,707 --> 01:31:11,515
Nella vita reale non puoi costringere
gli altri a fare quello che vuoi.
901
01:31:58,140 --> 01:31:59,677
Ci si abitua.
902
01:31:59,727 --> 01:32:01,011
<i>Sì, certo.</i>
903
01:32:01,187 --> 01:32:02,829
Ti abitui alla tua vita.
904
01:32:03,822 --> 01:32:05,375
E tutto diventa più facile.
905
01:32:08,848 --> 01:32:10,479
Ti avevo avvisato, Martin.
906
01:32:10,589 --> 01:32:12,742
Ti avevo detto "Nessuno in città".
907
01:32:12,995 --> 01:32:14,537
Nessuno in città.
908
01:32:15,351 --> 01:32:17,203
Ho sentito parlare di Mrs Santini.
909
01:32:17,585 --> 01:32:20,123
Pensi che io creda che si sia suicidata?
910
01:32:20,208 --> 01:32:22,253
Credi davvero che io ci creda?
911
01:32:23,333 --> 01:32:25,033
La tua anima è dannata,
912
01:32:25,532 --> 01:32:27,089
Nosferatu.
913
01:33:26,900 --> 01:33:28,818
<i>Sì, è lui. Mi piaceva.</i>
914
01:33:28,996 --> 01:33:32,090
<i>Mi chiedo dove sia il conte.
Sarà da qualche parte.</i>
915
01:33:33,638 --> 01:33:35,681
<i>Va bene, il conte. Sì, il conte.</i>
916
01:33:35,801 --> 01:33:38,952
<i>Tutti vogliamo sapere che fine ha fatto.
Cosa gli sarà successo?</i>
917
01:33:41,130 --> 01:33:43,045
<i>Che fine ha fatto il conte?</i>
918
01:33:43,130 --> 01:33:47,083
<i>Il conte. Che fine ha fatto? La domanda
dell'anno è "Che fine ha fatto il conte?"</i>
919
01:33:47,169 --> 01:33:48,754
<i>Sì, che fine ha fatto il conte?</i>
920
01:33:49,516 --> 01:33:51,249
<i>Non so, che fine ha fatto il conte?</i>
921
01:33:59,914 --> 01:34:02,810
<i>Il conte.
Abbiamo una chiamata per il conte.</i>
922
01:34:02,902 --> 01:34:05,579
Spero che tu stia ascoltando.
La gente vuole sapere.
923
01:34:05,629 --> 01:34:07,757
<i>Vai. Cosa ti preoccupa del conte?</i>
924
01:34:08,581 --> 01:34:11,374
<i>Mi chiedevo dove fosse
e mentre me lo chiedevo...</i>
925
01:34:11,459 --> 01:34:13,109
<i>ho scritto una canzone su di lui.</i>
926
01:34:13,195 --> 01:34:15,123
<i>Ha un mantello nero...</i>
927
01:34:15,197 --> 01:34:17,825
<i>No, non ha il mantello nero.</i>
928
01:34:18,036 --> 01:34:19,420
<i>No, va in giro tranquillo.</i>
929
01:34:20,004 --> 01:34:23,452
<i>Il suo mantello ha dei motivi floreali.</i>
930
01:34:23,789 --> 01:34:24,606
<i>Floreali?</i>
931
01:34:24,656 --> 01:34:28,314
<i>E ha... un grande berretto
a forma di mela.</i>
932
01:34:31,245 --> 01:34:33,984
<i>Sembri polacco.
Abbiamo un vampiro polacco.</i>
933
01:34:35,688 --> 01:34:38,134
<i>Ci è piaciuto il tuo show.
Vorremmo che riprendesse.</i>
934
01:34:38,203 --> 01:34:39,661
<i>Era una bella trovata.</i>
935
01:34:39,711 --> 01:34:41,534
<i>Penso di sapere dov'è il conte.</i>
936
01:34:41,820 --> 01:34:44,833
<i>Ho un amico che credo sia il conte.</i>
937
01:34:44,935 --> 01:34:46,687
Sottotitoli di subvice
937
01:34:47,305 --> 01:35:47,683
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm