Lanier

ID13179180
Movie NameLanier
Release NameLanier (2023) [720p] [WEBRip] [YTS.MX]
Year2023
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID15908740
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org 2 00:00:58,330 --> 00:01:01,430 <b>Απόδοση-Επιμέλεια:<font color=#FF0000>Sparta</font></b> 3 00:01:04,230 --> 00:01:06,190 Όχι! Όχι! 4 00:01:06,191 --> 00:01:07,983 Όχι, σταμάτα! 5 00:01:07,984 --> 00:01:09,318 Όχι, σε παρακαλώ! 6 00:01:09,319 --> 00:01:11,528 Όχι! Όχι! 7 00:01:11,529 --> 00:01:14,406 Σταμάτα! Όχι! Σε παρακαλώ... 8 00:01:14,407 --> 00:01:17,034 Όχι... Σταμάτα, σε παρακαλώ! 9 00:01:17,035 --> 00:01:21,080 Όχι! Όχι! Σταμάτα! 10 00:01:21,081 --> 00:01:22,331 Σε παρακαλώ... 11 00:03:34,631 --> 00:03:35,756 Ναι. 12 00:03:35,757 --> 00:03:38,008 Ο Γκόμεζ θα χρειαστεί όση βοήθεια μπορεί να πάρει. 13 00:03:38,009 --> 00:03:41,304 Θα το κοιτάξω όταν θα είμαι στον δρόμο. 14 00:03:41,346 --> 00:03:42,346 Πρέπει να φύγω. 15 00:03:44,474 --> 00:03:46,391 Ήμουν έτοιμος να μπω μέσα. 16 00:03:46,392 --> 00:03:48,060 Ναι, πρέπει να φύγουμε, τώρα. 17 00:03:48,061 --> 00:03:49,979 Το γεύμα είναι στη μία, η ξενάγηση στις δύο. 18 00:03:52,899 --> 00:03:56,152 Κέρδισες την εμπειρία Λανιέρ. 19 00:03:56,236 --> 00:03:58,278 Ανακάλυψε την αλήθεια της Λανιέρ. 20 00:03:59,615 --> 00:04:02,074 Δεν το ξέχασες, έτσι; Ενδιαφέρον. 21 00:04:02,075 --> 00:04:04,993 Όχι. Όχι, φυσικά και όχι. 22 00:04:04,994 --> 00:04:07,205 Ξέρω όμως τι ξέχασες. 23 00:04:07,622 --> 00:04:08,622 Τα κεριά. 24 00:04:09,707 --> 00:04:13,836 Τζεφ, είχες μία δουλειά κι ακόμα η δουλειά είναι πιο σημαντική για σένα. 25 00:04:16,798 --> 00:04:17,958 Κοίτα, Τζέιν, 26 00:04:18,841 --> 00:04:19,841 Συγγνώμη. 27 00:04:20,426 --> 00:04:24,222 Αλλά θέλω να ξέρεις ότι αυτή η απόδραση είναι μόνο για σένα και την Καΐλα. 28 00:04:24,305 --> 00:04:26,765 Καμία άλλη κλήση για δουλειά. 29 00:04:26,766 --> 00:04:29,978 Μπαμπά, ουου! Οδικό ταξίδι! 30 00:04:30,061 --> 00:04:31,561 Πού είναι τα πράγματά σου; 31 00:04:31,562 --> 00:04:33,897 - Δεν μπορείς να έρθεις έτσι! - Ναι, πάω να τα φέρω. 32 00:04:33,898 --> 00:04:36,400 Γρήγορα. Δεν θέλω να αργήσουμε. 33 00:04:36,401 --> 00:04:37,859 Καλύτερα αργά παρά ποτέ, 34 00:04:37,860 --> 00:04:38,860 έτσι δεν είναι, μπαμπά; 35 00:04:51,082 --> 00:04:53,125 Τι έχεις εκεί; 36 00:04:53,126 --> 00:04:55,085 Αυτό εδώ. 37 00:04:55,086 --> 00:04:57,170 Μπουμ! 38 00:04:57,171 --> 00:04:59,589 Είσαι παγιδευμένος. 39 00:04:59,590 --> 00:05:02,676 Έτσι είναι. 40 00:05:02,677 --> 00:05:04,595 Αλλά στο τέλος, 41 00:05:08,599 --> 00:05:09,976 πάντα κερδίζω. 42 00:05:12,395 --> 00:05:14,605 Προσπάθησα να σου πω. 43 00:05:16,441 --> 00:05:19,151 Ρεβάνς;... 44 00:05:19,152 --> 00:05:21,069 Δεν μπορούμε. 45 00:05:21,070 --> 00:05:22,363 Ήρθε η ώρα. 46 00:05:26,492 --> 00:05:30,495 Έχεις άγχος; 47 00:05:30,496 --> 00:05:33,081 Θα τα πας τέλεια. 48 00:05:33,082 --> 00:05:35,959 Πώς το ξέρεις; 49 00:05:35,960 --> 00:05:38,296 Γιατί γέννησα την επιτυχία. 50 00:05:40,923 --> 00:05:43,217 Επιπλέον, ξέρω τι υπάρχει στην άλλη πλευρά του φόβου. 51 00:05:43,426 --> 00:05:45,344 Και τι είναι αυτό; 52 00:05:45,345 --> 00:05:46,512 Η επιτυχία. 53 00:05:46,846 --> 00:05:47,555 Πήγαινε τώρα. 54 00:05:47,556 --> 00:05:48,806 Μάζεψε αυτά τα πιάτα. 55 00:05:49,807 --> 00:05:50,767 Φεύγεις, μωρό μου; 56 00:05:50,767 --> 00:05:51,767 Ναι. 57 00:05:55,605 --> 00:05:56,605 Έι... 58 00:06:00,568 --> 00:06:01,568 Το 'χω. 59 00:06:02,987 --> 00:06:04,267 Ίσως την επόμενη φορά, μικρή. 60 00:06:05,073 --> 00:06:06,074 Πρόσεχε. 61 00:06:06,949 --> 00:06:07,949 Σας αγαπώ. 62 00:06:08,117 --> 00:06:09,202 Κι εμείς σ’ αγαπάμε. 63 00:06:15,750 --> 00:06:16,376 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 64 00:06:16,377 --> 00:06:17,752 Τι συμβαίνει; 65 00:06:18,586 --> 00:06:19,711 Ρε γκρίνγκο. 66 00:06:19,712 --> 00:06:20,880 Μίλα πιο δυνατά. 67 00:06:22,090 --> 00:06:23,090 Δεν μπορώ. 68 00:06:24,050 --> 00:06:25,842 Γι’ αυτό είμαι μόνη, 69 00:06:25,843 --> 00:06:28,012 έτοιμη για γνωριμίες. 70 00:06:29,889 --> 00:06:31,973 Ήθελα μόνο να σου πω να μην ανησυχείς 71 00:06:31,974 --> 00:06:35,478 για την υπόθεση που σε θέλει ο Σρέιντερ, θα την αναλάβω εγώ. 72 00:06:35,561 --> 00:06:37,438 Εσύ ασχολήσου με την οικογένειά σου. 73 00:06:37,730 --> 00:06:40,274 Και με εκείνο το διαβολικό νερό. 74 00:06:42,276 --> 00:06:43,276 Δεν είναι αστείο. 75 00:06:44,362 --> 00:06:46,113 Σοβαρά τώρα. 76 00:06:46,114 --> 00:06:48,323 Πάρε με τηλέφωνο αν χρειαστείς κάτι. 77 00:06:48,324 --> 00:06:51,744 Αν τα πράγματα... ζορίσουν. 78 00:06:55,498 --> 00:06:56,498 Ναι, παρακαλώ; 79 00:06:59,877 --> 00:07:01,003 Εγώ το βρήκα αστείο. 80 00:07:10,721 --> 00:07:12,056 Πού πάμε; 81 00:07:13,015 --> 00:07:14,850 Απόρρητο. 82 00:07:14,851 --> 00:07:16,185 Δεν μπορούμε να σου πούμε. 83 00:07:16,561 --> 00:07:17,562 Ένα στοιχείο; 84 00:07:19,021 --> 00:07:20,480 Οκ. 85 00:07:20,481 --> 00:07:23,484 Είναι κάτι μπλε. 86 00:07:25,111 --> 00:07:26,529 Η θάλασσα; 87 00:07:26,612 --> 00:07:27,613 Όχι τόσο μεγάλο. 88 00:07:29,073 --> 00:07:30,658 - Λίμνη; - Αχα. 89 00:07:30,908 --> 00:07:36,247 Και είναι μια λίμνη κάνει ομοιοκαταληξία με τον "φόβο". 90 00:07:39,250 --> 00:07:41,126 Λίμνη Λανιέρ. 91 00:07:41,127 --> 00:07:42,462 Μπράβο! 92 00:08:31,427 --> 00:08:33,804 Μαμά, θέλω να πάω τουαλέτα. 93 00:08:34,180 --> 00:08:35,620 Δεν πήγες πριν φύγουμε; 94 00:08:36,224 --> 00:08:38,351 Όχι, είχα πολλή αγωνία. 95 00:08:38,768 --> 00:08:40,520 Και δεν μπορείς να κρατηθείς; 96 00:08:41,229 --> 00:08:42,396 Μπορώ να πάω σε θάμνο. 97 00:08:42,647 --> 00:08:43,647 Μπράβο κορίτσι μου. 98 00:08:45,483 --> 00:08:46,734 Κράτα λίγο. 99 00:08:57,537 --> 00:09:00,247 Άστο πάνω μου. 100 00:09:00,248 --> 00:09:01,999 Είσαι καλά; 101 00:09:03,918 --> 00:09:04,919 Το εννοούσα αυτό που είπα. 102 00:09:06,879 --> 00:09:07,879 Εντάξει; 103 00:09:10,550 --> 00:09:11,716 Μπλιαχ! 104 00:09:11,717 --> 00:09:14,262 Μπορούμε να πάμε ήδη; Θα σκάσω. 105 00:09:15,054 --> 00:09:15,638 Εντάξει. 106 00:09:15,639 --> 00:09:17,306 Το χαρτί υγείας είναι στο πορτμπαγκάζ. 107 00:09:18,182 --> 00:09:19,182 Το πήρα. 108 00:09:29,318 --> 00:09:31,195 Πάμε να βρούμε μια μεριά για σένα, κορίτσι μου. 109 00:09:38,286 --> 00:09:39,245 Εμμμ... 110 00:09:39,246 --> 00:09:41,663 Πήγαινε πίσω από εκείνο το δέντρο, εντάξει Κέιλα; 111 00:09:41,664 --> 00:09:43,624 Εντάξει. Εγώ θα είμαι εδώ με τα μάτια κλειστά. 112 00:10:07,315 --> 00:10:10,400 Εντάξει Κέιλα, τελείωσες; 113 00:10:10,401 --> 00:10:11,401 Κέιλα; 114 00:10:12,528 --> 00:10:13,528 Κέιλα; 115 00:10:14,697 --> 00:10:15,697 Κέιλα; 116 00:10:18,826 --> 00:10:20,328 Κέιλα, πού είσαι; 117 00:11:01,869 --> 00:11:04,872 Έχει το όνομά μου πάνω του. 118 00:11:04,955 --> 00:11:06,666 Είναι πολύ όμορφο. 119 00:11:11,545 --> 00:11:12,338 Βοήθεια! 120 00:11:12,338 --> 00:11:12,963 Άφησέ με! 121 00:11:12,964 --> 00:11:14,048 Άφησέ με! 122 00:11:15,758 --> 00:11:17,217 Όχι ρε φίλε! 123 00:11:18,594 --> 00:11:19,845 Έι, έι! 124 00:11:20,137 --> 00:11:22,347 Έι, μείνε εκεί. Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 125 00:11:22,348 --> 00:11:24,641 Είμαι εδώ. Όλα είναι εντάξει. Έι. 126 00:11:24,642 --> 00:11:26,017 Βγάλε τα γαμημένα τα χέρια σου από την κόρη μου. 127 00:11:26,018 --> 00:11:28,561 Χαλάρωσε. Προσπαθούσα να τη βοηθήσω. Είπα φύγε. Κέιλα. 128 00:11:28,562 --> 00:11:28,938 Έλα εδώ. 129 00:11:29,480 --> 00:11:30,356 Μπαμπά, είναι αλήθεια. 130 00:11:30,357 --> 00:11:32,400 Με έσωσε. Κάτι προσπαθούσε να με πιάσει. 131 00:11:32,817 --> 00:11:34,025 Κάτι; Τι ήταν; 132 00:11:34,026 --> 00:11:35,736 Δεν ξέρω. Δεν το είδα. 133 00:11:36,862 --> 00:11:40,282 Κέιλα, είσαι σίγουρη ότι δεν είχε σχέση μ’ αυτό; 134 00:11:40,366 --> 00:11:40,908 Είμαι σίγουρη. 135 00:11:40,909 --> 00:11:42,201 Προσπάθησε να με σώσει. 136 00:11:45,329 --> 00:11:48,124 Μάλλον η λίμνη παίρνει την εκδίκησή της. 137 00:11:49,458 --> 00:11:50,898 Τι υποτίθεται ότι σημαίνει αυτό; 138 00:11:52,253 --> 00:11:54,463 Ίσως είναι η μοίρα. 139 00:11:55,089 --> 00:11:56,257 Τώρα φύγε από εδώ. 140 00:11:58,050 --> 00:11:59,759 Υποθέτω πρόκειται για πνιγμό; 141 00:11:59,760 --> 00:12:00,802 Σιγά τα νέα. 142 00:12:00,803 --> 00:12:02,243 Χριστέ μου. 143 00:12:02,555 --> 00:12:03,555 Τι συμβαίνει; 144 00:12:04,014 --> 00:12:06,976 - Τι έγινε εδώ, Γουίλσον; - Τι εννοείτε, κύριε; 145 00:12:07,059 --> 00:12:08,102 Η λίμνη Λανιέρ έγινε. 146 00:12:08,561 --> 00:12:09,729 Το μέρος είναι στοιχειωμένο. 147 00:12:11,981 --> 00:12:13,398 Στοιχειωμένο; 148 00:12:13,399 --> 00:12:13,733 Ναι. 149 00:12:14,358 --> 00:12:14,859 Οκ. 150 00:12:14,860 --> 00:12:16,276 Πρέπει να συνεχίσουμε. 151 00:12:16,277 --> 00:12:17,778 Η εγκληματολογία είναι καθ’ οδόν. 152 00:12:18,362 --> 00:12:19,362 Εντάξει, μισό λεπτό. 153 00:12:20,114 --> 00:12:21,714 Από πού είπατε ότι είστε; 154 00:12:21,824 --> 00:12:22,324 Από Ντιλούθ. 155 00:12:22,658 --> 00:12:25,161 Ήρθαμε για μια εμπειρία στη λίμνη Λανιέρ. 156 00:12:25,619 --> 00:12:26,619 Μπράβο. 157 00:12:26,829 --> 00:12:29,832 Κι εγώ εθελοντής είμαι γι’ αυτό σήμερα. 158 00:12:29,915 --> 00:12:33,377 Άκουσα ότι σου ανοίγει τα μάτια. 159 00:12:33,461 --> 00:12:35,378 Μπορούμε να μείνουμε στο θέμα; 160 00:12:35,379 --> 00:12:36,589 Ο χρόνος πιέζει. 161 00:12:36,756 --> 00:12:40,885 Και εσείς οι δύο, πρέπει να φύγετε από εδώ πριν θεωρηθείτε καταπατητές. 162 00:12:40,968 --> 00:12:42,635 Το ξέρουμε πολύ καλά. 163 00:12:42,636 --> 00:12:44,972 Τζέφρεϊ Σμιθ Στίβενσον. 164 00:12:47,266 --> 00:12:48,266 Μαμά. 165 00:12:48,309 --> 00:12:50,977 Μάλλον θα σε ξαναδώ, Τζέφρεϊ. 166 00:12:50,978 --> 00:12:52,020 Απλώς πάρε με τηλέφωνο. 167 00:12:52,021 --> 00:12:53,022 Ξέρω ότι μπορώ να βοηθήσω. 168 00:12:55,107 --> 00:12:57,902 Μάλλον έχεις νέο συνεργάτη,Γουίλσον; 169 00:13:04,408 --> 00:13:11,707 Όχι. Όχι, όχι, όχι, όχι. 170 00:13:24,094 --> 00:13:25,930 Θα μπορούσε να είχε πνιγεί, Τζεφ. 171 00:13:26,597 --> 00:13:28,348 Δεν θα το έλεγα πνιγμό, αλλά... 172 00:13:28,349 --> 00:13:31,684 Όχι, όχι, δεν μπορείς να το υποτιμάς αυτό. 173 00:13:31,685 --> 00:13:34,021 Την άφησες μόνη της εδώ έξω. 174 00:13:35,022 --> 00:13:37,691 Συγγνώμη μαμά. 175 00:13:38,526 --> 00:13:40,735 Η συγγνώμη δεν θα σε έφερνε πίσω, γλυκιά μου. 176 00:13:40,736 --> 00:13:41,320 Εντάξει; 177 00:13:41,321 --> 00:13:44,323 Από εδώ και πέρα θα μένεις με τη μαμά και τον μπαμπά, εντάξει; 178 00:13:44,490 --> 00:13:45,449 Μάλιστα, μαμά. 179 00:13:45,450 --> 00:13:47,076 Εντάξει, πάμε. 180 00:13:54,375 --> 00:13:55,375 Τζεφ! 181 00:13:55,543 --> 00:13:56,293 Περίμενε. 182 00:13:56,502 --> 00:13:59,337 Όχι, μη μου λες να περιμένω, μπες στο 183 00:13:59,338 --> 00:14:00,798 αμάξι, τώρα! 184 00:14:17,147 --> 00:14:18,399 Φεύγουν. 185 00:14:18,816 --> 00:14:19,816 Ελήφθη. 186 00:14:20,609 --> 00:14:24,363 Και για τελευταία φορά, η λίμνη δεν είναι στοιχειωμένη. 187 00:14:24,655 --> 00:14:28,200 Ακούγεσαι όπως όλοι εσείς, μιας και εσείς κυβερνάτε τον κόσμο. 188 00:14:29,827 --> 00:14:30,827 Εσείς; 189 00:14:31,829 --> 00:14:33,079 Έλα τώρα, Γουίλσον. 190 00:14:33,080 --> 00:14:34,540 Εντάξει; Μην... 191 00:14:35,541 --> 00:14:37,458 Μην το κάνεις αυτό. Εντάξει; 192 00:14:37,459 --> 00:14:38,377 Τι πράγμα; 193 00:14:38,378 --> 00:14:40,295 Μην βγάζεις αυτή την κάρτα. 194 00:14:40,296 --> 00:14:42,630 Η φυλή δεν έχει σχέση μ’ αυτό. 195 00:14:42,631 --> 00:14:46,551 Κύριε, είτε σας αρέσει είτε όχι, οι δικοί σας είναι ο λόγος που 196 00:14:46,552 --> 00:14:51,098 υπάρχει αυτή η λίμνη και γιατί η ιστορία του λαού μου έχει θαφτεί. 197 00:14:51,849 --> 00:14:52,766 Οι δικοί σου; 198 00:14:52,767 --> 00:14:54,894 Πρέπει να σταματήσεις αυτή την ιδέα. 199 00:14:55,352 --> 00:14:57,062 Δεν συνέβη τίποτα εδώ. 200 00:14:57,646 --> 00:15:00,649 Και ακόμα κι αν συνέβη, ποιο είναι το σχέδιό σου; 201 00:15:00,733 --> 00:15:04,570 Θες να κλείσεις τη στοιχειωμένη λίμνη για να μην κολυμπάει κανείς πια εκεί; 202 00:15:05,779 --> 00:15:08,240 Δε με νοιάζει ποιος κολυμπάει εκεί. 203 00:15:08,699 --> 00:15:11,492 Απλά θέλω να ξέρει ο κόσμος τι υπάρχει μέσα στο νερό. 204 00:15:11,493 --> 00:15:16,373 Αν ξέρεις τόσα πολλά για τη στοιχειωμένη λίμνη, πού είναι τα αποδεικτικά σου; 205 00:15:16,457 --> 00:15:18,500 Είμαι όλος αυτιά και μάτια! 206 00:15:25,049 --> 00:15:27,176 Αυτό περίμενα. 207 00:15:27,259 --> 00:15:30,262 Αν με ξανασπρώξεις, βγαίνεις από την υπόθεση. 208 00:15:32,890 --> 00:15:35,099 Μια τελευταία φορά. 209 00:15:35,100 --> 00:15:39,021 Δώσε μου μια τελευταία και θα σας αφήσω ήσυχους. 210 00:15:39,104 --> 00:15:40,730 Όχι. Είσαι τρελός; 211 00:15:40,731 --> 00:15:43,024 Όχι, δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 212 00:15:43,025 --> 00:15:44,609 – Δεν μπορούμε να το κάνουμε. – Πρέπει. 213 00:15:44,610 --> 00:15:46,152 Δεν θα συμφωνήσει. 214 00:15:46,153 --> 00:15:48,781 Πρέπει, εγγονέ μου. 215 00:15:50,991 --> 00:15:53,201 Όχι, παππού... 216 00:15:53,202 --> 00:15:57,081 – Είχες πει την τελευταία φορά... – Η τελευταία φορά δεν μετράει. 217 00:15:57,289 --> 00:16:00,292 Πρέπει να συνεχίσεις να μας εκδικείσαι. 218 00:16:00,334 --> 00:16:03,169 Γι' αυτό ο λαός σου πνίγηκε 219 00:16:03,170 --> 00:16:04,295 κάτω από το νερό. 220 00:16:04,296 --> 00:16:05,631 Όχι! 221 00:16:20,980 --> 00:16:22,398 Φτάσαμε. 222 00:16:26,235 --> 00:16:28,070 Κοίτα, είναι η Μάραϊα. 223 00:17:01,478 --> 00:17:02,478 Ουάου! 224 00:17:04,481 --> 00:17:05,898 Να ‘στε! 225 00:17:05,899 --> 00:17:07,108 Ελάτε εδώ! 226 00:17:07,109 --> 00:17:08,568 Ήταν υπέροχη η κουβέντα μας. 227 00:17:08,569 --> 00:17:10,611 Και για μένα. 228 00:17:10,612 --> 00:17:13,907 Είμαι η Μάραϊα και αυτή είναι η κόρη μου, η Τάσα. 229 00:17:13,991 --> 00:17:15,992 Εμμμ... Είμαι η Τάσα. 230 00:17:15,993 --> 00:17:18,327 – Χάρηκα. – Τζεφ. Χάρηκα πολύ. 231 00:17:18,328 --> 00:17:19,787 Η χαρά δική μου. 232 00:17:19,788 --> 00:17:23,328 Και αυτή η μικρή πρέπει να είναι το κορίτσι των γενεθλίων. 233 00:17:23,528 --> 00:17:24,126 Για να δω... 234 00:17:24,127 --> 00:17:27,128 Κέιλα; Εγώ είμαι. 235 00:17:27,129 --> 00:17:28,629 Μου αρέσει πολύ το σπίτι σας. 236 00:17:28,630 --> 00:17:30,507 Θα μπορούσε να είναι το σπίτι του Shawn Mendes. 237 00:17:31,258 --> 00:17:32,675 Θεέ μου. Τον λατρεύω. 238 00:17:32,676 --> 00:17:34,635 Σοβαρά; – Σοβαρά. 239 00:17:34,636 --> 00:17:38,474 Λοιπόν, συγχαρητήρια και καλώς ήρθατε στο ταπεινό μου κατάλυμα. 240 00:17:38,557 --> 00:17:40,725 Η Τάσα θα σας δείξει τα δωμάτιά σας. 241 00:17:40,726 --> 00:17:41,518 Από εδώ. 242 00:17:41,518 --> 00:17:42,518 Ευχαριστώ. 243 00:17:46,315 --> 00:17:48,108 Τσίχλα. Τώρα. 244 00:17:49,693 --> 00:17:50,693 Ευχαριστώ. 245 00:17:51,945 --> 00:17:53,738 Θες βοήθεια με αυτό; 246 00:17:53,739 --> 00:17:54,281 Το έχω. 247 00:17:54,281 --> 00:17:55,281 Ευχαριστώ. 248 00:18:10,839 --> 00:18:13,674 Η Μάραϊα δεν είναι πολύ καλή; 249 00:18:14,802 --> 00:18:17,096 Ίσως λίγο υπερβολικά καλή. 250 00:18:17,471 --> 00:18:18,971 Σταμάτα το. 251 00:18:18,972 --> 00:18:20,556 Πιάσε με αν μπορείς! 252 00:18:20,557 --> 00:18:23,227 Γύρνα πίσω! 253 00:18:24,520 --> 00:18:26,355 Προσέξτε εσείς οι δύο. 254 00:18:30,442 --> 00:18:31,819 Δώσε μου αυτό. 255 00:18:35,531 --> 00:18:38,075 Και αυτό είναι το σαλόνι μας. 256 00:18:39,159 --> 00:18:40,786 Θεέ μου. 257 00:18:40,911 --> 00:18:43,079 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι το κερδίσαμε. 258 00:18:43,080 --> 00:18:44,288 Ευχαριστώ. 259 00:18:44,289 --> 00:18:46,375 Μας πήρε μήνες να το χτίσουμε. 260 00:18:46,959 --> 00:18:48,668 Μένω άφωνος. 261 00:18:48,669 --> 00:18:50,128 Τέλεια. Αυτό θέλουμε. 262 00:18:50,129 --> 00:18:53,006 Μόνο με μια χούφτα άτομα τα καταφέραμε. 263 00:18:53,882 --> 00:18:55,634 Μια χούφτα; 264 00:18:56,093 --> 00:18:56,760 Ναι. 265 00:18:56,761 --> 00:18:59,847 Αυτοί είναι οι νικητές της περσινής χρονιάς. 266 00:19:00,389 --> 00:19:03,099 Οι φετινοί νικητές θα μένουν σε σπίτια γύρω από τη λίμνη. 267 00:19:03,100 --> 00:19:05,102 Θα τους γνωρίσετε στην ξενάγηση. 268 00:19:05,853 --> 00:19:09,481 Και μιλώντας για ξενάγηση, δεν γίνεται με άδειο στομάχι, σωστά; 269 00:19:10,274 --> 00:19:11,441 Ποιος θέλει πίτσα; 270 00:19:11,900 --> 00:19:13,359 Πίτσα στα γενέθλιά μου. 271 00:19:13,360 --> 00:19:14,610 Τέλεια. 272 00:19:14,611 --> 00:19:16,363 Χάρηκα που σας άρεσε. 273 00:19:16,446 --> 00:19:17,446 Από εδώ. 274 00:19:34,506 --> 00:19:36,592 Πώς ήταν η διαδρομή; 275 00:19:37,092 --> 00:19:39,678 Εμμμ... Ήταν ενδιαφέρουσα. 276 00:19:39,845 --> 00:19:42,264 Η Κέιλα ήθελε να... – Να κάνω τσίσα σε θάμνο. 277 00:19:42,639 --> 00:19:44,432 Δεν είχαμε επιλογή. 278 00:19:44,976 --> 00:19:46,435 Σωστά το λες. 279 00:19:48,437 --> 00:19:49,730 Μετά 280 00:19:49,813 --> 00:19:53,734 την κυνήγησε μια σφήκα, πανικοβλήθηκε και έτρεξε μέχρι τη λίμνη. 281 00:19:53,775 --> 00:19:54,817 Και κατούρησα μέσα. 282 00:19:54,818 --> 00:19:55,818 Τι; 283 00:19:55,861 --> 00:19:57,738 Δεν μου το είπατε αυτό. 284 00:19:58,447 --> 00:20:00,687 Ευτυχώς, την πρόλαβα και την έβγαλα. 285 00:20:01,074 --> 00:20:02,451 Ναι, 286 00:20:02,910 --> 00:20:03,911 όντως. 287 00:20:04,870 --> 00:20:07,289 Ποτέ δεν έχω δει λευκό να τρέχει τόσο γρήγορα. 288 00:20:08,373 --> 00:20:09,573 Συγγνώμη, ποιος είστε; 289 00:20:11,168 --> 00:20:14,796 Αυτός είναι ο κύριος Γουίλσον. Είναι ο νέος μας εθελοντής. 290 00:20:15,547 --> 00:20:17,089 Χάρηκα. 291 00:20:17,090 --> 00:20:18,090 Χάρηκα επίσης. 292 00:20:18,800 --> 00:20:21,135 Είναι εκεί. 293 00:20:21,136 --> 00:20:24,181 Μπορείτε να την καθαρίσετε και εγώ θα τακτοποιήσω εδώ. 294 00:20:24,264 --> 00:20:27,893 Εντάξει. Πάμε να σε αλλάξουμε. 295 00:20:28,685 --> 00:20:30,270 Μπορείς να τους προσέχεις; 296 00:21:08,058 --> 00:21:09,977 Ναι, κυρία. Εντάξει, ευχαριστώ. 297 00:21:11,687 --> 00:21:16,066 Εσύ ήσουν που ξεκίνησες όλη αυτή την εμπειρία; 298 00:21:16,233 --> 00:21:17,359 Ναι. 299 00:21:17,442 --> 00:21:20,445 Θέλω να πιστεύω ότι είμαι το μυαλό πίσω από όλο αυτό. 300 00:21:21,154 --> 00:21:23,114 Αλλά ο δήμος βοήθησε με τη χρηματοδότηση. 301 00:21:23,115 --> 00:21:25,909 Ήθελαν να αναδείξουμε την ιστορία της λίμνης. 302 00:21:26,410 --> 00:21:29,287 Ουάου. Δεν θα το περίμενα 303 00:21:29,288 --> 00:21:33,250 κάποια σαν εσένα να κατάφερνε όλα αυτά. 304 00:21:35,502 --> 00:21:36,585 Λοιπόν, μεταξύ μας, κύριε 305 00:21:36,586 --> 00:21:38,546 Στίβενσον, 306 00:21:38,547 --> 00:21:41,466 χαίρομαι που επιλέγονται οικογένειες σαν τη δική σας κάθε χρόνο. 307 00:21:43,218 --> 00:21:44,344 Τι εννοείτε; 308 00:21:44,678 --> 00:21:48,765 Βάσει των απαντήσεων του ερωτηματολογίου της συζύγου σας, οικογένειες σαν τη δική σας 309 00:21:48,849 --> 00:21:52,436 μπορούν να μάθουν ένα δυο πράγματα για όσα κρύβονται κάτω απ' τη λίμνη. 310 00:21:53,770 --> 00:21:56,064 Και τι κρύβεται κάτω απ’ τη λίμνη; 311 00:21:57,274 --> 00:22:00,234 Ε, μάλλον θα πρέπει να το ανακαλύψετε σήμερα, έτσι δεν είναι; 312 00:22:00,235 --> 00:22:02,320 Εντάξει, είμαστε έτοιμοι. 313 00:22:02,321 --> 00:22:03,780 Υπέροχα. 314 00:22:04,323 --> 00:22:05,699 Μπορούμε να μείνουμε εδώ; 315 00:22:07,409 --> 00:22:10,412 Όχι, δεν μπορείτε. 316 00:22:10,495 --> 00:22:12,663 Αλλά είστε ευπρόσδεκτοι να επιστρέψετε. 317 00:22:12,664 --> 00:22:15,876 – Μπορώ να μείνω το βράδυ; – Σε παρακαλώ; 318 00:22:17,919 --> 00:22:19,295 Εντάξει. 319 00:22:19,296 --> 00:22:22,132 Πώς να πω όχι σε μέρη τόσο όμορφα σαν αυτό; 320 00:22:23,175 --> 00:22:25,092 Ο κύριος Ριντ. 321 00:22:25,093 --> 00:22:28,847 Θα είναι ο καπετάνιος και ξεναγός σας για την εμπειρία στη Λανιέρ. 322 00:22:29,222 --> 00:22:32,142 Κυρίες και κύριοι, παρακαλώ. Ελάτε. 323 00:22:34,519 --> 00:22:35,645 Τζεφ; 324 00:22:36,104 --> 00:22:36,980 Προσέξτε που πατάτε. 325 00:22:36,981 --> 00:22:38,690 Δεν θέλουμε ατυχήματα. 326 00:22:39,232 --> 00:22:41,109 Θα πρέπει να το αφήσετε πίσω. 327 00:22:42,486 --> 00:22:44,196 Κατάλαβα. 328 00:22:44,404 --> 00:22:45,604 Θα το αφήσω στο αυτοκίνητο. 329 00:22:46,656 --> 00:22:49,242 Τα όπλα απαγορεύονται αυστηρά στην ιδιοκτησία. 330 00:22:51,036 --> 00:22:52,537 Είναι το μοναδικό σας; 331 00:22:53,580 --> 00:22:55,832 Ναι, φυσικά. 332 00:22:56,333 --> 00:22:57,584 Είστε σίγουρος; 333 00:22:58,460 --> 00:23:00,045 Απολύτως. 334 00:23:03,465 --> 00:23:04,466 Θα επιστρέψω. 335 00:24:04,109 --> 00:24:05,819 Το ξανακάνεις. 336 00:24:07,529 --> 00:24:08,738 Δεν μπορώ να τον ξεφορτωθώ. 337 00:24:12,826 --> 00:24:15,578 Πήρες τα φάρμακά σου; Τα πήρα. 338 00:24:15,579 --> 00:24:18,707 Το τσέκαρα και δεύτερη φορά. 339 00:24:22,294 --> 00:24:23,294 Τι θέλει; 340 00:24:25,297 --> 00:24:26,423 Τι είπε; 341 00:24:28,800 --> 00:24:29,676 Είπε πως θέλει ακόμη έναν. 342 00:24:29,801 --> 00:24:30,927 Ακόμα έναν; 343 00:24:31,720 --> 00:24:34,097 Μην μου πεις… Όχι. 344 00:24:34,681 --> 00:24:37,225 Όχι. Δεν θα το ξανακάνουμε. 345 00:24:37,309 --> 00:24:38,726 Είπε ότι αυτή θα ήταν η τελευταία φορά. 346 00:24:38,727 --> 00:24:40,478 Η προηγούμενη ήταν η τελευταία φορά. 347 00:24:40,479 --> 00:24:41,563 Και πώς το ξέρεις; 348 00:24:42,355 --> 00:24:44,357 Ποτέ δεν του φτάνει. 349 00:24:48,403 --> 00:24:49,904 Ήταν εκεί για μένα. 350 00:24:49,905 --> 00:24:51,948 Εγώ ήμουν εκεί για σένα. 351 00:24:53,992 --> 00:24:56,453 Ποιος είναι εκεί όταν αυτός λείπει; 352 00:24:56,995 --> 00:24:57,995 Ποιος; 353 00:25:00,624 --> 00:25:01,832 Αλλά είναι οικογένεια. 354 00:25:01,833 --> 00:25:03,960 Εγώ είμαι η οικογένειά σου, Ντάνιελ. 355 00:25:06,254 --> 00:25:07,838 Εγώ. Εσύ. 356 00:25:07,839 --> 00:25:08,839 Η Τάσα. 357 00:25:12,719 --> 00:25:14,137 Είμαστε το μέλλον σου. 358 00:25:17,432 --> 00:25:18,725 Απλά... 359 00:25:20,268 --> 00:25:21,853 Όχι, όχι. 360 00:25:23,021 --> 00:25:24,147 Δεν θα το κάνουμε. 361 00:25:24,523 --> 00:25:25,607 Συμφωνήσαμε. 362 00:25:26,316 --> 00:25:29,361 Αυτό είναι μόνο για εκπαιδευτικούς σκοπούς. 363 00:25:33,490 --> 00:25:35,116 Δεν μπορείς να πας ξανά εκεί. 364 00:25:37,118 --> 00:25:39,245 Γιατί την επόμενη φορά θα με πάρουν 365 00:25:39,246 --> 00:25:42,165 μαζί σου, και η Τάσα; 366 00:25:43,708 --> 00:25:45,335 Αναμορφωτήριο. 367 00:25:46,461 --> 00:25:47,546 Αναδοχή. 368 00:25:50,966 --> 00:25:51,966 Νεκρή. 369 00:25:57,764 --> 00:25:59,349 Πρέπει να συγκεντρωθείς. 370 00:26:00,559 --> 00:26:02,060 Απομάκρυνέ τον. 371 00:26:03,311 --> 00:26:04,311 Με ακούς; 372 00:26:13,613 --> 00:26:15,240 Σ' αγαπώ. 373 00:26:18,076 --> 00:26:20,287 Κι εγώ σ’ αγαπώ. 374 00:26:30,088 --> 00:26:31,381 Πρέπει να φύγουμε. 375 00:26:31,923 --> 00:26:32,923 Εντάξει; 376 00:26:34,342 --> 00:26:35,385 Τακτοποίησέ το. 377 00:26:42,350 --> 00:26:43,518 Τάσα; 378 00:26:45,729 --> 00:26:46,730 Ώρα να φύγουμε. 379 00:27:11,796 --> 00:27:12,916 Κυρίες και κύριοι. 380 00:27:13,173 --> 00:27:14,299 Καλησπέρα σας. 381 00:27:15,175 --> 00:27:17,343 Όλοι εδώ στη Λανιέρ ελπίζουμε 382 00:27:17,344 --> 00:27:21,139 να απολαμβάνετε τη διαδρομή μας προς τον προορισμό μας. 383 00:27:21,848 --> 00:27:24,558 Ήθελα να σας πω ότι είναι μεγάλη 384 00:27:24,559 --> 00:27:26,978 χαρά για μένα που είστε εδώ σήμερα. 385 00:27:28,104 --> 00:27:31,608 Είμαστε ενθουσιασμένοι να αναζητήσουμε την αλήθεια 386 00:27:31,691 --> 00:27:33,942 και να σας πούμε την ιστορία για το πώς 387 00:27:33,943 --> 00:27:36,613 αυτά τα νερά προέκυψαν. 388 00:27:38,156 --> 00:27:40,867 Ο καθένας από εσάς επιλέχθηκε με προσοχή. 389 00:27:41,743 --> 00:27:44,454 Δεν ήταν τύχη που σας έφερε εδώ. 390 00:27:45,872 --> 00:27:49,459 Εμείς το βλέπουμε σαν πεπρωμένο. 391 00:27:52,045 --> 00:27:53,421 Πεπρωμένο; 392 00:27:58,677 --> 00:28:00,477 Κορίτσια, βλέπετε τις πάπιες εκεί; 393 00:28:03,973 --> 00:28:06,309 Μία μόλις πέταξε από εκεί. 394 00:28:12,816 --> 00:28:15,442 Πώς σας φαίνεται μέχρι τώρα; 395 00:28:15,443 --> 00:28:17,152 Φανταστικά. 396 00:28:17,153 --> 00:28:19,446 Το απολαμβάνουμε. Εσύ; Ναι. 397 00:28:19,447 --> 00:28:22,992 Αισθάνεται σαν ακριβώς αυτό που χρειαζόμασταν. 398 00:28:33,586 --> 00:28:34,754 Τζεφ; 399 00:28:37,507 --> 00:28:37,882 Ναι. 400 00:28:37,883 --> 00:28:39,467 Συμφωνώ απόλυτα. 401 00:29:40,153 --> 00:29:42,404 Αγαπημένο μου εγγονάκι. 402 00:29:42,405 --> 00:29:44,532 Άκουσα ότι με έψαχνες. 403 00:29:45,742 --> 00:29:46,742 Πρέπει να φύγεις. 404 00:29:47,869 --> 00:29:49,746 Τα καταστρέφεις όλα. 405 00:29:56,419 --> 00:30:01,132 Δεν μπορώ να καταστρέψω κάτι που εγώ δημιούργησα. 406 00:30:01,216 --> 00:30:05,637 Ήμουν ο μόνος που ήταν εκεί για σένα όταν το είχες ανάγκη. 407 00:30:05,970 --> 00:30:06,971 Αυτό δεν είναι αλήθεια. 408 00:30:07,597 --> 00:30:08,598 Ήταν κι εκείνη. 409 00:30:09,307 --> 00:30:11,684 Αυτή είναι ο λόγος που φτάσαμε μέχρι εδώ. 410 00:30:11,935 --> 00:30:13,937 Όχι, εγώ είμαι. 411 00:30:14,646 --> 00:30:18,440 Εγώ και οι πρόγονοί σου είμαστε ο λόγος 412 00:30:18,441 --> 00:30:22,612 που στέκεσαι πάνω απ’ ό,τι μας πήραν ως λαό. 413 00:30:24,697 --> 00:30:26,491 Αλλά δεν πολεμάω τη δική σου μάχη. 414 00:30:29,369 --> 00:30:30,495 Δεν την πολεμάς; 415 00:30:32,831 --> 00:30:36,501 Μα ένιωσες το ίδιο μαρτύριο που ένιωσα κι εγώ. 416 00:30:36,584 --> 00:30:38,168 Κατηγορήθηκες άδικα. 417 00:30:38,169 --> 00:30:39,878 Φυλακίστηκες. 418 00:30:39,879 --> 00:30:44,717 Η μόνη διαφορά είναι ότι εμένα με σκότωσαν. 419 00:30:45,468 --> 00:30:48,345 Κι εσύ είσαι ο μόνος 420 00:30:48,346 --> 00:30:50,515 που μπορεί να διορθώσει τα πράγματα. 421 00:30:51,057 --> 00:30:52,725 Είσαι το αίμα μου. 422 00:30:53,768 --> 00:30:54,936 Πρέπει να το αφήσουμε πίσω. 423 00:30:55,687 --> 00:30:57,438 Ό,τι έγινε, έγινε. 424 00:30:58,481 --> 00:31:00,608 Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε έτσι. 425 00:31:00,775 --> 00:31:03,152 Ακόμα κι αν συνεχίσω να κάνω ό,τι θες, παππού, 426 00:31:04,070 --> 00:31:05,613 δεν θα σε φέρει πίσω. 427 00:31:06,489 --> 00:31:11,034 Αν το ξεπεράσεις, είσαι σαν κι αυτούς. 428 00:31:11,035 --> 00:31:16,916 Και κι άλλοι από τους αδελφούς μας θα υποφέρουν όπως εμείς. 429 00:31:17,000 --> 00:31:18,585 Αυτό θες; 430 00:31:20,128 --> 00:31:25,216 Περάσαμε την κόλαση για να φτάσεις σε αυτήν τη στιγμή. 431 00:31:25,300 --> 00:31:27,385 Αυτή είναι η στιγμή μας. 432 00:31:27,760 --> 00:31:30,680 Δεν υπάρχει πια "εσύ κι εγώ". 433 00:31:31,556 --> 00:31:33,224 Έχω οικογένεια τώρα. 434 00:31:33,391 --> 00:31:36,102 Εγώ είμαι η οικογένειά σου. 435 00:31:37,645 --> 00:31:39,938 Κι αν αφήσεις αυτή τη χαζή σκρόφα 436 00:31:39,939 --> 00:31:43,693 να σου μπει στο μυαλό, θα έρθω για εκείνη την επόμενη. 437 00:31:44,235 --> 00:31:47,030 Όχι αν έχω κάτι να πω εγώ γι’ αυτό. 438 00:31:52,452 --> 00:31:54,287 Τι θα κάνεις; 439 00:31:54,954 --> 00:31:56,205 Θα με σκοτώσεις; 440 00:31:57,498 --> 00:32:00,209 Θα είμαι πάντα κομμάτι σου. 441 00:32:01,085 --> 00:32:04,464 Δεν υπάρχεις εσύ χωρίς εμένα. 442 00:32:06,424 --> 00:32:07,424 Λοιπόν... 443 00:32:08,927 --> 00:32:11,262 Τι θα γίνει; 444 00:32:38,957 --> 00:32:40,540 Γεια σου, αγάπη μου. 445 00:32:40,541 --> 00:32:41,541 Γεια σου, μωρό μου. 446 00:32:41,834 --> 00:32:43,252 Έχεις καλά νέα για μένα; 447 00:32:43,962 --> 00:32:45,046 Πήγε καλά. 448 00:32:46,339 --> 00:32:48,132 Μπράβο σου. 449 00:32:50,259 --> 00:32:50,635 Ναι. 450 00:32:50,802 --> 00:32:52,844 Φαίνεσαι πολύ ωραία. Έλα, να σου το φτιάξω αυτό. 451 00:32:52,845 --> 00:32:53,638 Είναι ανάποδα; 452 00:32:53,639 --> 00:32:55,181 Ναι, γύρνα λίγο. 453 00:32:56,140 --> 00:32:57,140 Για να δω... 454 00:33:02,021 --> 00:33:04,190 Είμαι πραγματικά ενθουσιασμένη για αυτή τη νέα ομάδα. 455 00:33:04,816 --> 00:33:05,441 Κι εγώ επίσης. 456 00:33:05,442 --> 00:33:07,485 Έχω πολύ καλό προαίσθημα. 457 00:33:08,444 --> 00:33:09,444 Κι εγώ. 458 00:33:10,196 --> 00:33:11,780 - Ναι. - Είναι και όμορφη μέρα. 459 00:33:11,781 --> 00:33:13,658 Ναι, γύρνα λίγο αγάπη μου. Να σε δω. 460 00:33:15,410 --> 00:33:16,661 Τέλειο. Έτσι; 461 00:33:17,620 --> 00:33:18,704 Ευχαριστώ, μωρό μου. 462 00:33:18,705 --> 00:33:19,789 Παρακαλώ. 463 00:33:22,583 --> 00:33:24,584 Τα κινητά στον κάδο, παρακαλώ. 464 00:33:24,585 --> 00:33:28,089 Καθώς αποχωρείτε, απολαύστε τα κεράσματα μπροστά. 465 00:33:28,172 --> 00:33:30,882 Ευχαριστούμε, κυρία μου. Ναι, κυρία μου. 466 00:33:30,883 --> 00:33:32,260 Ευχαριστούμε. 467 00:33:34,804 --> 00:33:36,014 Ευχαριστώ, κυρία. 468 00:33:39,434 --> 00:33:40,893 Πρέπει να αφήσουμε τα κινητά μας; 469 00:33:43,104 --> 00:33:45,148 Δεν θέλουμε να γίνουν διαρροές εδώ. 470 00:33:45,606 --> 00:33:47,817 Αυτό δεν θα ήταν καλό, έτσι δεν είναι; 471 00:33:48,151 --> 00:33:50,028 Ναι, αλλά μπορούμε να κάνουμε μια εξαίρεση; 472 00:33:51,279 --> 00:33:53,156 Αισθάνεστε ότι διατρέχετε κίνδυνο; 473 00:33:54,615 --> 00:33:55,949 Όχι. Όχι, απλώς... 474 00:33:55,950 --> 00:33:58,285 Μπορούμε να επιστρέψουμε αν θέλετε. 475 00:33:58,286 --> 00:34:01,873 Ή μπορώ να ενημερώσω τη Τζέιν. 476 00:34:07,128 --> 00:34:09,047 Τα κεράσματα είναι μπροστά. 477 00:34:10,089 --> 00:34:11,089 Απολαύστε τα. 478 00:34:28,024 --> 00:34:30,692 Καλώς ήρθατε ξανά, κυρίες. 479 00:34:30,693 --> 00:34:33,445 Απολαύστε ένα ποτηράκι. 480 00:34:33,446 --> 00:34:34,696 Ευχαριστούμε πολύ. 481 00:34:34,697 --> 00:34:36,616 Φυσικά. 482 00:34:38,326 --> 00:34:39,911 Φαίνεται υπέροχο. 483 00:34:40,078 --> 00:34:42,162 Πιστέψτε με, είναι... θανατηφόρο. 484 00:34:42,163 --> 00:34:44,916 Μπορείς να με βοηθήσεις με κάτι; 485 00:34:46,542 --> 00:34:47,835 Αυτό θα το κρατήσω για εκείνη. 486 00:34:50,296 --> 00:34:53,090 Και πώς της φάνηκε της εορτάζουσας; 487 00:34:53,091 --> 00:34:55,510 Ήταν πολύ διασκεδαστικά. Ωραία. 488 00:34:55,927 --> 00:34:57,845 Όλοι, παρακαλώ ακολουθήστε με. 489 00:35:12,735 --> 00:35:14,028 Λίμνη Λανιέρ. 490 00:35:17,115 --> 00:35:19,117 Μα, μα... είναι κούκλα. 491 00:35:21,536 --> 00:35:22,745 Και καταραμένη. 492 00:35:24,622 --> 00:35:27,834 Δεν είναι ξένη στις καλές στιγμές. 493 00:35:30,753 --> 00:35:31,879 Ή στους πνιγμούς... 494 00:35:32,755 --> 00:35:34,757 ...και τις εξαφανίσεις. 495 00:35:37,635 --> 00:35:39,011 Καμιά ιδέα γιατί; 496 00:35:40,555 --> 00:35:43,056 Έλα τώρα. 497 00:35:43,057 --> 00:35:45,308 Μην ντρέπεστε. 498 00:35:45,309 --> 00:35:47,562 Δεν δαγκώνω όπως αυτή. 499 00:35:49,021 --> 00:35:51,107 Εδώ δεν κρίνουμε κανέναν. 500 00:35:52,108 --> 00:35:53,317 Ο κόσμος χάνεται; 501 00:35:56,487 --> 00:35:56,988 Ναι. 502 00:35:56,989 --> 00:36:00,229 Πιο πολύ μεθυσμένοι που πηδάνε από βάρκες χωρίς να ξέρουν να κολυμπάνε. 503 00:36:01,617 --> 00:36:03,953 Ό,τι συμβαίνει, συμβαίνει για κάποιο λόγο. 504 00:36:05,329 --> 00:36:06,706 Αν τολμάς να πιστέψεις. 505 00:36:08,708 --> 00:36:09,917 1912. 506 00:36:11,043 --> 00:36:12,587 Όσκαρβιλ, Τζόρτζια. 507 00:36:23,472 --> 00:36:26,058 Ήταν μια ακμάζουσα μαύρη κοινότητα... 508 00:36:43,701 --> 00:36:45,036 μέχρι που την κατέστρεψαν. 509 00:36:46,537 --> 00:36:48,788 Διαδόθηκε η φήμη για τον ξυλοδαρμό 510 00:36:48,789 --> 00:36:51,584 και τον βιασμό μιας λευκής γυναίκας σε κοντινή πόλη. 511 00:36:54,003 --> 00:36:55,087 Τη νύχτα που πέθανε... 512 00:36:57,840 --> 00:36:59,383 επικράτησε χάος. 513 00:37:08,309 --> 00:37:10,686 Έδιωξαν τους κατοίκους του Όσκαρβιλ. 514 00:37:13,606 --> 00:37:15,191 Το φόρτωσαν σε τρεις άντρες. 515 00:37:16,859 --> 00:37:17,985 Τους κρέμασαν... 516 00:37:21,489 --> 00:37:23,241 καθώς η πόλη καιγόταν στις στάχτες. 517 00:37:39,548 --> 00:37:41,091 40 χρόνια μετά... 518 00:37:41,092 --> 00:37:43,510 Έβαλαν την πόλη κάτω από τη λίμνη. 519 00:37:43,511 --> 00:37:44,679 Έξυπνο κορίτσι. 520 00:37:45,972 --> 00:37:47,473 Γι’ αυτό ό,τι μπαίνει, 521 00:37:48,015 --> 00:37:49,684 δεν βγαίνει πάντα ξανά έξω. 522 00:37:51,310 --> 00:37:53,938 Όσοι ακόμα αρνούνται να πιστέψουν, 523 00:37:55,982 --> 00:37:57,149 δεν θα έχουν επιλογή. 524 00:37:59,193 --> 00:38:00,945 Δεν τα πιστεύεις αυτά στ’ αλήθεια, έτσι; 525 00:38:01,862 --> 00:38:03,447 Νομίζω η καλύτερη ερώτηση είναι, 526 00:38:04,490 --> 00:38:05,490 εσύ τα πιστεύεις; 527 00:38:06,200 --> 00:38:07,742 Δεν ήμουν ζωντανός τότε. 528 00:38:07,743 --> 00:38:09,244 Εσύ ήσουν; 529 00:38:09,245 --> 00:38:10,997 Πώς ξέρουμε τι έγινε στ’ αλήθεια; 530 00:38:11,455 --> 00:38:12,455 Συμφωνώ. 531 00:38:12,581 --> 00:38:15,459 Και ακόμα κι αν αυτό με το Όσκαρβιλ έγινε, 532 00:38:15,668 --> 00:38:18,796 έγινε πολλά χρόνια πριν φτιαχτεί η λίμνη. 533 00:38:19,630 --> 00:38:22,299 Και εκτός αυτού, όταν η κυβέρνηση αποφάσισε 534 00:38:22,300 --> 00:38:25,927 να φτιάξει τη λίμνη, όλοι πληρώθηκαν για να φύγουν. 535 00:38:25,928 --> 00:38:28,723 Με λίγα λεφτά, για γη που δεν τους ανήκε. 536 00:38:28,973 --> 00:38:29,973 Ό,τι να 'ναι. 537 00:38:30,224 --> 00:38:33,686 Το να λες ότι η λίμνη είναι καταραμένη είναι ψευδής είδηση. 538 00:38:33,728 --> 00:38:35,771 Ξέρουμε όλοι ότι... 539 00:38:38,649 --> 00:38:40,109 οι άνθρωποι, αυτοί... 540 00:38:40,735 --> 00:38:41,735 δεν είναι... 541 00:38:41,861 --> 00:38:45,448 όχι, προσεκτικοί... 542 00:38:52,163 --> 00:38:52,997 Μαμά; 543 00:38:52,998 --> 00:38:55,206 Δηλαδή τώρα μπορούμε να πάμε για κολύμπι; 544 00:38:55,207 --> 00:38:57,167 Όχι γλυκιά μου... 545 00:38:57,168 --> 00:38:57,918 Ε, δεν μπορούμε... 546 00:38:57,919 --> 00:39:00,338 Ε, ε, ε! Τι συμβαίνει; 547 00:39:01,088 --> 00:39:03,214 Καΐλα; Τζέιν; Πείτε κάτι. 548 00:39:03,215 --> 00:39:06,177 Ε, ε! 549 00:39:08,804 --> 00:39:10,097 Τι έκανες; 550 00:39:11,682 --> 00:39:13,684 Ε, σου μιλάω! 551 00:39:20,441 --> 00:39:21,233 Γιατί χαμογελάς; 552 00:39:21,233 --> 00:39:22,233 Τι έκανες; 553 00:39:35,748 --> 00:39:37,875 Γονάτισε! 554 00:40:56,245 --> 00:40:57,621 Συγγνώμη. 555 00:40:59,874 --> 00:41:02,209 Θα φροντίσω εγώ την Τάσα τώρα. 556 00:41:43,167 --> 00:41:44,251 Εσύ. 557 00:41:47,129 --> 00:41:50,174 Εμείς είμαστε ό,τι βρίσκεται από κάτω. 558 00:41:51,842 --> 00:41:54,512 Καλώς ήρθες στο Όσκαρβιλ. 559 00:41:56,639 --> 00:41:57,799 Ξανά! 560 00:42:00,142 --> 00:42:01,302 Ξανά! 561 00:42:02,019 --> 00:42:03,179 Ξανά! 562 00:42:04,313 --> 00:42:05,473 Ξανά! 563 00:42:05,981 --> 00:42:07,141 Ξανά! 564 00:42:07,775 --> 00:42:08,935 Ξανά! 565 00:42:26,335 --> 00:42:27,335 Γαμώτο. 566 00:42:29,046 --> 00:42:30,649 Κάτι δεν πάει καλά με το σπίτι. Τι; 567 00:42:30,673 --> 00:42:33,676 Τι; Αγάπη μου, σήκω. 568 00:42:34,301 --> 00:42:34,843 Πού είναι η Καΐλα; 569 00:42:34,844 --> 00:42:36,095 Είναι κάτω. 570 00:42:36,554 --> 00:42:38,013 Καΐλα, πού είσαι; 571 00:42:38,556 --> 00:42:39,556 Εδώ είμαι. 572 00:42:45,396 --> 00:42:49,316 Είσαι καλά; Θεέ μου. 573 00:42:50,276 --> 00:42:52,361 Μπαμπά; Κοίτα. 574 00:43:02,663 --> 00:43:03,663 Τι; 575 00:43:03,747 --> 00:43:04,831 Τι είναι αυτό; 576 00:43:04,832 --> 00:43:06,166 Δεν ξέρω. 577 00:44:05,392 --> 00:44:08,604 Δηλαδή, ίσως είναι μέρος της εμπειρίας; 578 00:44:08,646 --> 00:44:09,854 Όχι, Τζέιν. 579 00:44:09,855 --> 00:44:11,856 Κάποιος μπήκε εδώ όσο ήμασταν έξω. 580 00:44:11,857 --> 00:44:13,067 Δεν είναι μέρος της εμπειρίας. 581 00:44:14,318 --> 00:44:15,778 Θα πάρω τη μαμά μου. 582 00:44:19,782 --> 00:44:21,074 <b>«Η κλήση σας προωθείται</b> 583 00:44:21,075 --> 00:44:23,619 <b>σε αυτόματο τηλεφωνητή...»</b> 584 00:44:25,537 --> 00:44:27,331 Πήγε κατευθείαν στον τηλεφωνητή. 585 00:44:28,707 --> 00:44:29,707 Μπορείς να αφήσεις μήνυμα; 586 00:44:29,708 --> 00:44:31,542 <b>«Ο τηλεφωνητής είναι γεμάτος και δεν δέχεται...»</b> 587 00:44:31,543 --> 00:44:33,379 Είπε ότι ο τηλεφωνητής είναι γεμάτος. 588 00:44:33,796 --> 00:44:34,171 Οκ. 589 00:44:34,172 --> 00:44:37,675 – Και δεν ξέρεις τι συμβαίνει; – Όχι, όχι. 590 00:44:37,758 --> 00:44:39,050 Ούτε ιδέα. 591 00:44:39,051 --> 00:44:41,053 Εντάξει. Εντάξει. 592 00:44:42,262 --> 00:44:43,942 Πρέπει να επικοινωνήσω με τον Ντάνιελ. 593 00:44:47,685 --> 00:44:48,685 Έλα, τι γίνεται; 594 00:44:48,727 --> 00:44:51,187 Χρειάζομαι να έρθεις εδώ που είμαστε για την εμπειρία στη Λανιέρ. 595 00:44:51,188 --> 00:44:52,481 Θα σου στείλω τη διεύθυνση. 596 00:44:53,273 --> 00:44:54,273 Έγινε. 597 00:45:04,284 --> 00:45:05,284 Γαμώτο. 598 00:45:06,036 --> 00:45:09,498 Αυτό είναι τρελό. 599 00:45:15,421 --> 00:45:18,131 Ήρθαν με όλη τη φλόγα στ’ αλήθεια. 600 00:45:18,132 --> 00:45:19,508 Τι εννοείς; 601 00:45:21,427 --> 00:45:22,136 Απλά σημαίνει ότι 602 00:45:22,137 --> 00:45:24,596 έκαναν πραγματικά ανακαίνιση στο σπίτι. 603 00:45:25,597 --> 00:45:27,433 Είναι αυτό μέρος της ξενάγησης ή όχι; 604 00:45:28,142 --> 00:45:32,855 Κορίτσια, γιατί δεν πάτε πάνω και θα έρθω να σας πάρω μετά, εντάξει; 605 00:45:32,938 --> 00:45:34,022 Εντάξει. 606 00:45:40,195 --> 00:45:41,863 Κοίτα, δεν ξέρω. 607 00:45:41,864 --> 00:45:43,991 Χθες ήταν η πρώτη μέρα που δούλεψα εθελοντικά. 608 00:45:44,616 --> 00:45:46,660 Λοιπόν, δεν μπορούμε να βρούμε τη Μάραϊα. 609 00:45:47,953 --> 00:45:48,746 Εντάξει. 610 00:45:48,747 --> 00:45:50,413 Άσε να προσπαθήσω εγώ. 611 00:45:50,414 --> 00:45:53,876 Ναι, θα ήταν τέλειο, γιατί αυτό είναι πραγματικά ανησυχητικό. 612 00:45:54,877 --> 00:45:57,463 Μερικά κομμάτια της μαύρης ιστορίας συνήθως είναι. 613 00:45:58,464 --> 00:46:00,006 Αυτό δεν είναι ιστορία. 614 00:46:00,007 --> 00:46:01,800 Είναι αποτροπιαστικό. 615 00:46:03,343 --> 00:46:04,927 Κυρία. 616 00:46:04,928 --> 00:46:06,163 Με όλο το σεβασμό, 617 00:46:06,363 --> 00:46:09,725 μαύρες τραγωδίες όπως αυτές είναι αποτροπιαστικές. 618 00:46:10,934 --> 00:46:12,101 Λοιπόν, η ζημιά στην 619 00:46:12,102 --> 00:46:14,271 κόρη μου έχει ήδη γίνει. 620 00:46:16,440 --> 00:46:19,026 Στην πραγματικότητα, Ντάνιελ. 621 00:46:19,902 --> 00:46:21,903 Μπορώ να μιλήσω μαζί σου ιδιωτικά; 622 00:46:21,904 --> 00:46:23,704 Πρέπει να σου μιλήσω για κάτι. 623 00:46:25,115 --> 00:46:26,116 Για τι; 624 00:46:28,118 --> 00:46:31,037 Για την υπόθεση πνιγμού. 625 00:46:31,038 --> 00:46:31,580 Ναι. 626 00:46:31,581 --> 00:46:32,706 Υπόθεση πνιγμού; 627 00:46:33,707 --> 00:46:34,707 Ναι. 628 00:46:35,125 --> 00:46:37,795 Ο Τζεφ εδώ δεν μπόρεσε να συγκρατηθεί μετά που έσωσα την Καΐλα. 629 00:46:38,462 --> 00:46:41,048 Εσύ; Νόμιζα πως ο Τζεφ την έσωσε. 630 00:46:43,175 --> 00:46:44,510 Αυτό είπε; 631 00:46:46,845 --> 00:46:47,888 Όχι, εγώ το έκανα. 632 00:46:48,889 --> 00:46:51,891 Μετά από αυτό, ο Τζεφ ήταν τόσο επίμονος να μάθει 633 00:46:51,892 --> 00:46:53,852 για την υπόθεση πνιγμού που δούλευα εκεί κάτω. 634 00:46:54,394 --> 00:46:55,771 Μιλάς σοβαρά; 635 00:46:57,606 --> 00:46:59,900 Μου υποσχέθηκες πως θα σταματήσεις! 636 00:47:01,902 --> 00:47:03,195 Τζέιν. 637 00:47:07,783 --> 00:47:10,494 Λοιπόν, προς ποια κατεύθυνση; 638 00:47:12,579 --> 00:47:13,579 Ακολούθησέ με. 639 00:47:36,728 --> 00:47:39,731 Έτσι, ένας φίλος μου πίσω στο σπίτι έψαξε αυτή την υπόθεση για εμάς. 640 00:47:39,940 --> 00:47:40,493 Βρήκε αυτό το άρθρο 641 00:47:40,693 --> 00:47:42,441 για τη Ντέμπι Ντεντ, που είχε εξαφανιστεί πριν μερικές μέρες. 642 00:47:42,442 --> 00:47:43,944 Κάτι που είναι περίεργο, 643 00:47:44,486 --> 00:47:45,195 γιατί ήμουν σίγουρος 644 00:47:45,196 --> 00:47:48,574 πως είδα μια φωτογραφία της στο σαλόνι. 645 00:47:48,657 --> 00:47:49,657 Ξέρω πως είναι αυτή. 646 00:47:52,327 --> 00:47:54,787 Μάθαμε επίσης πως υπάρχει αύξηση στις εξαφανίσεις 647 00:47:54,788 --> 00:47:58,959 στη λίμνη Λανιέρ τα τελευταία δύο χρόνια, ειδικά σε αυτή την περιοχή. 648 00:48:00,919 --> 00:48:02,336 Είσαι καλά, άνθρωπε; 649 00:48:02,337 --> 00:48:03,921 Ναι. 650 00:48:03,922 --> 00:48:05,762 Έχω ημικρανίες πότε πότε. 651 00:48:06,592 --> 00:48:07,634 Αλλά αυτά είναι τα γεγονότα. 652 00:48:08,302 --> 00:48:10,469 Φαίνεται πως υπάρχουν όλο και περισσότερα πνιγμοί 653 00:48:10,470 --> 00:48:12,723 χρόνια με το χρόνο. 654 00:48:12,931 --> 00:48:14,932 Όχι, όχι Ντάνιελ. 655 00:48:14,933 --> 00:48:16,225 Όχι πνιγμοί. 656 00:48:16,226 --> 00:48:18,103 Σκέφτομαι κατά συρροή δολοφόνο. 657 00:48:19,271 --> 00:48:22,149 Γεια, μιλούσα για σένα με έναν ντετέκτιβ εδώ. 658 00:48:23,191 --> 00:48:24,191 Βάλε το ηχείο. 659 00:48:25,110 --> 00:48:27,654 Περίμενε, κάλεσες ήδη την αστυνομία; 660 00:48:28,447 --> 00:48:30,489 Ναι, το έκανα. 661 00:48:30,490 --> 00:48:32,241 Είναι μια μεγάλη ιστορία, αλλά γίνεται... 662 00:48:32,242 --> 00:48:34,035 Άφησε τις λεπτομέρειες για όταν σε δω. 663 00:48:34,036 --> 00:48:35,329 Πρέπει να σου πω κάτι. 664 00:48:35,746 --> 00:48:37,122 Κράτα γερά. 665 00:48:38,081 --> 00:48:40,541 Έκανα λίγη έρευνα, 666 00:48:40,542 --> 00:48:44,087 και μίλησα με τους γονείς της Ντέμπι. 667 00:48:44,171 --> 00:48:47,716 Μου είπαν πως το τελευταίο που άκουσαν 668 00:48:47,966 --> 00:48:50,761 ήταν πως κέρδισε ένα έβεντ στη λίμνη Λανιέρ. 669 00:48:52,429 --> 00:48:54,556 Γεια, είναι ο ντετέκτιβ Ντάνιελ Γουίλσον. 670 00:48:54,890 --> 00:48:56,975 Ξέρεις το όνομα του έβεντ που κέρδισε; 671 00:48:57,476 --> 00:48:59,895 Λέγεται εμπειρία στη Λανιέρ. 672 00:49:01,438 --> 00:49:03,273 Περίμενε, Τζεφ; 673 00:49:04,399 --> 00:49:05,400 Τι κέρδισες; 674 00:49:10,280 --> 00:49:11,781 Όχι. Όχι, όχι, όχι. 675 00:49:11,782 --> 00:49:12,823 Όχι πάλι. 676 00:49:12,824 --> 00:49:14,184 Έτσι αρχίζει πάντα η μαλακία. 677 00:49:19,539 --> 00:49:20,540 Η βοήθεια έρχεται. 678 00:49:21,458 --> 00:49:25,003 Πρέπει να μου πεις τι ξέρεις για τη Μάραϊα τώρα. 679 00:49:25,253 --> 00:49:25,629 Τι; 680 00:49:25,629 --> 00:49:26,629 Τι είναι; 681 00:49:38,141 --> 00:49:39,141 Τζεφ; 682 00:49:44,773 --> 00:49:45,773 Τι είναι; 683 00:49:45,774 --> 00:49:48,318 Ορκίζομαι, κάποιος είναι εκεί έξω. 684 00:50:01,540 --> 00:50:02,916 Τι είναι αυτό; 685 00:50:04,084 --> 00:50:04,543 Φύγε. Φύγε 686 00:50:04,544 --> 00:50:05,585 Θα το χειριστώ εγώ. 687 00:50:36,408 --> 00:50:37,617 Είσαι καλά; 688 00:50:40,370 --> 00:50:43,165 - Συνάντησέ με στο δωμάτιο, εντάξει; - Εντάξει. 689 00:50:44,374 --> 00:50:48,920 Θέλω να είσαι πολύ πολύ πολύ ήσυχη, εντάξει; 690 00:50:49,463 --> 00:50:52,883 Μην βγεις από το δωμάτιο μέχρι να σου πούμε. 691 00:50:52,966 --> 00:50:54,009 Κατάλαβες; 692 00:50:54,718 --> 00:50:56,010 Τι έχεις, μαμά; 693 00:50:56,011 --> 00:50:57,387 Μείνε εδώ μωρό μου. 694 00:51:04,728 --> 00:51:05,728 Έλα. 695 00:52:24,099 --> 00:52:24,349 Τζεφ; 696 00:52:24,349 --> 00:52:24,933 Η βρύση ήταν... 697 00:52:24,934 --> 00:52:26,517 Γαμήσου, σκύλα. 698 00:52:26,518 --> 00:52:27,144 Τι συμβαίνει; 699 00:52:27,145 --> 00:52:28,770 Μου πήρε το όπλο από το κουτί. 700 00:52:29,771 --> 00:52:30,813 Πού είναι τα κλειδιά του αυτοκινήτου; 701 00:52:30,814 --> 00:52:32,982 Εε, κάτω στο πάγκο της κουζίνας. 702 00:52:32,983 --> 00:52:33,984 Πήγαινε. 703 00:52:38,196 --> 00:52:39,823 Ήταν εδώ. 704 00:52:40,073 --> 00:52:41,950 Κατάρα. Πιθανόν τα πήρε αυτή. 705 00:52:43,577 --> 00:52:46,495 - Τι κάνουμε; - Τζέιν, πάρε ένα μαχαίρι και ανέβα πάνω. 706 00:52:46,496 --> 00:52:49,457 Εντάξει; Θα βγω έξω. 707 00:52:49,499 --> 00:52:52,334 - Τι; Όχι. Δεν μπορείς... - Τζέιν, Τζέιν. 708 00:52:52,335 --> 00:52:52,961 Πίστεψέ με. 709 00:52:52,961 --> 00:52:53,795 Έχω ένα σχέδιο. 710 00:52:53,795 --> 00:52:54,795 Εντάξει; 711 00:52:55,172 --> 00:52:56,631 Εντάξει; Πήγαινε. 712 00:53:42,594 --> 00:53:43,678 Ντάνιελ. 713 00:53:46,598 --> 00:53:47,598 Πού είσαι; 714 00:53:48,308 --> 00:53:49,308 Ψιτ. 715 00:54:05,659 --> 00:54:06,701 Περίμενε, έι! 716 00:54:10,413 --> 00:54:14,500 - Κράτα αυτό. - Τι είναι αυτά; 717 00:54:14,501 --> 00:54:16,085 Για την περίπτωση που μπει κακός. 718 00:54:16,086 --> 00:54:18,879 Αλλά προς το παρόν, θα κάνουμε ό,τι μου λέει πάντα ο μπαμπάς μου 719 00:54:18,880 --> 00:54:20,256 όταν φοβάμαι. 720 00:54:20,257 --> 00:54:21,132 Τι είναι αυτό; 721 00:54:21,132 --> 00:54:22,132 Παίζουμε κρυφτό. 722 00:54:22,467 --> 00:54:23,467 Πήγαινε. 723 00:56:50,115 --> 00:56:51,282 Ντάνιελ; 724 00:56:55,870 --> 00:56:56,870 Ντάνιελ; 725 00:57:00,166 --> 00:57:02,544 Έλα Ντάνιελ, πού είσαι; 726 00:57:17,267 --> 00:57:18,267 Τι είναι αυτό; 727 00:57:36,828 --> 00:57:38,413 Σε βρήκα. 728 00:57:39,914 --> 00:57:40,914 Κέιλα! 729 00:58:23,166 --> 00:58:24,166 Κατάρα. 730 00:59:03,665 --> 00:59:04,749 Ποιος είσαι; 731 00:59:20,974 --> 00:59:21,974 Τζέιν; 732 00:59:22,600 --> 00:59:24,602 Τζέιν; Τζέιν. 733 00:59:24,852 --> 00:59:25,852 Ξύπνα. 734 00:59:26,145 --> 00:59:27,688 Ξύπνα γλυκιά μου, έλα. 735 00:59:27,689 --> 00:59:32,443 Έλα γλυκιά μου, έλα. Έλα, ξύπνα. Έλα... 736 00:59:34,404 --> 00:59:37,365 Όχι Τζέιν, ξύπνα σε παρακαλώ. 737 00:59:46,708 --> 00:59:49,836 Δεν θα τους αφήσω να το γλιτώσουν αυτό. 738 01:00:12,900 --> 01:00:14,152 Κέιλα... 739 01:00:15,445 --> 01:00:16,738 Κέιλα. 740 01:00:17,405 --> 01:00:18,698 Κέιλα 741 01:00:18,906 --> 01:00:20,450 Κέιλα, έλα εδώ μωρό μου. 742 01:00:25,788 --> 01:00:27,999 Έλα Κέιλα, πού είσαι γλυκιά μου; 743 01:00:31,586 --> 01:00:33,087 Κέιλα; 744 01:00:35,798 --> 01:00:37,300 Πού είσαι, γλυκιά μου; 745 01:00:51,230 --> 01:00:52,940 Κέιλα, έλα εδώ μωρό μου. 746 01:00:54,025 --> 01:00:56,527 Κέιλα, βγες έξω μωρό μου. Πού είσαι; 747 01:01:27,934 --> 01:01:31,104 Γιατί το κάνεις αυτό; 748 01:01:34,315 --> 01:01:38,236 Πάρε κάτω! Τώρα! 749 01:01:38,695 --> 01:01:41,447 Ντάνιελ, βοήθησέ με! 750 01:01:44,492 --> 01:01:48,746 Προχώρα. Είπα να πέσεις κάτω. 751 01:01:51,874 --> 01:01:55,919 Είναι εντάξει Κέιλα. Θα είναι εντάξει. 752 01:01:55,920 --> 01:01:56,920 Σε έχω, μωρό μου. Σε έχω... Μόνο... 753 01:01:56,921 --> 01:01:59,090 Θα είναι εντάξει. 754 01:02:03,219 --> 01:02:04,804 Ντάνιελ, ρίξ’ τον κάτω. 755 01:02:05,054 --> 01:02:06,472 Τι κάνεις; 756 01:02:10,101 --> 01:02:11,642 Δεν πίστεψες στ’ αλήθεια 757 01:02:11,842 --> 01:02:14,731 ότι ήρθα να σε σώσω, έτσι δεν είναι, πρόσκοπε; 758 01:02:16,357 --> 01:02:19,152 Τι; Τι; 759 01:02:19,569 --> 01:02:20,611 Είσαι μέρος αυτού; 760 01:02:23,072 --> 01:02:24,072 Μέρος αυτού; 761 01:02:25,450 --> 01:02:27,660 Εγώ είμαι αυτό. 762 01:02:29,495 --> 01:02:31,038 Το δημιούργησα. 763 01:02:32,248 --> 01:02:36,085 Είμαι η πόλη που το χρηματοδότησε. 764 01:02:38,755 --> 01:02:43,760 Και τι είναι μια πόλη χωρίς τους πιστούς της; 765 01:02:45,845 --> 01:02:49,640 Τι; Γιατί; 766 01:02:50,308 --> 01:02:51,559 Για ποιο λόγο; 767 01:02:52,435 --> 01:02:54,020 Είναι απλό. 768 01:02:55,354 --> 01:02:57,857 Όπως οι άνθρωποι που επιλέχθηκαν, 769 01:02:57,940 --> 01:02:59,609 και πώς δεν πίστεψαν. 770 01:03:00,943 --> 01:03:03,362 Η γυναίκα σου το είπε κιόλας, Τζεφ. 771 01:03:05,364 --> 01:03:07,700 Αυτό δεν είναι ιστορία των μαύρων. 772 01:03:08,868 --> 01:03:11,996 Είναι αηδιαστικό. 773 01:03:16,793 --> 01:03:19,712 Πες του γιατί αλλιώς. 774 01:03:22,965 --> 01:03:24,675 Πες του! 775 01:03:28,554 --> 01:03:30,972 Κι αυτό. 776 01:03:30,973 --> 01:03:34,268 Αυτό είναι για τον μεγάλο μου πρόγονο, Τζέιμς Γουίλσον. 777 01:03:37,438 --> 01:03:40,358 Ένας αληθινός κάτοικος του Όσκαρβιλ. 778 01:03:40,983 --> 01:03:42,819 Ήταν μέρος εκείνης της ιστορίας. 779 01:03:45,571 --> 01:03:47,906 Του πήραν τα πάντα. 780 01:03:47,907 --> 01:03:50,700 Τον λυντσάρανε μαζί με τους φίλους του μετά από κατηγορία 781 01:03:50,701 --> 01:03:52,745 για κάτι που δεν έκαναν. 782 01:03:56,499 --> 01:03:58,834 Όχι, όχι. 783 01:03:58,835 --> 01:04:03,130 Γιατί όλοι αυτοί που αγαπούν να κάνουν διακοπές σε αυτή τη λίμνη, 784 01:04:03,214 --> 01:04:07,301 τους αρέσει να κολυμπούν σ’ αυτή τη λίμνη, ας κολυμπούν. 785 01:04:08,678 --> 01:04:12,014 Αλλά να μη δέχονται τι κρύβεται από κάτω. 786 01:04:14,892 --> 01:04:19,105 Μην τολμήσεις 787 01:04:19,188 --> 01:04:23,234 να πάρεις τίποτα μακριά, να μειώσεις τον πόνο 788 01:04:23,359 --> 01:04:27,864 και τον πόνο και το τραύμα που ο λαός μου 789 01:04:27,947 --> 01:04:29,824 υπέστη. 790 01:04:31,117 --> 01:04:33,411 - Ντάνιελ, Ντάνιελ, εντάξει. - Όχι, όχι, όχι, όχι. Τζεφ. 791 01:04:33,578 --> 01:04:35,246 Οι πνιγμοί σ’ αυτή τη λίμνη. 792 01:04:38,499 --> 01:04:40,333 Η πόλη που πλημμύρισε από κάτω. 793 01:04:40,334 --> 01:04:42,253 Και έχεις το θράσος, 794 01:04:43,087 --> 01:04:44,422 ο λαός σου, 795 01:04:44,922 --> 01:04:47,550 να λες ότι αυτό δεν είναι ιστορία των μαύρων. 796 01:04:48,134 --> 01:04:50,886 Ότι ο πόνος και τα τραύματα που περάσαμε εκεί 797 01:04:50,887 --> 01:04:52,388 δεν υπήρξαν. 798 01:04:54,223 --> 01:04:55,516 Έλα, Ντάνιελ. 799 01:05:00,271 --> 01:05:01,271 Τζεφ; 800 01:05:02,440 --> 01:05:04,482 Ίσως να ήρθε η ώρα να ενταχθείς κι εσύ. 801 01:05:04,483 --> 01:05:06,152 Όχι... 802 01:05:07,528 --> 01:05:10,823 Δες το σαν να γράφεις ξανά την ιστορία. 803 01:05:22,293 --> 01:05:24,420 Και θέλεις να ξέρεις τι έμαθα 804 01:05:24,503 --> 01:05:28,548 Τι έμαθα μετά από 12 χρόνια φυλακή 805 01:05:28,549 --> 01:05:32,178 για κάτι που δεν έκανα; 806 01:05:33,346 --> 01:05:35,055 Αυτοί οι άνθρωποι 807 01:05:35,056 --> 01:05:40,019 δεν μας βλέπουν διαφορετικά το 2023 808 01:05:40,102 --> 01:05:43,522 απ’ ό,τι το 1912. 809 01:05:46,901 --> 01:05:49,904 Τίποτα δεν άλλαξε. 810 01:05:50,029 --> 01:05:51,821 Ίδιο σύστημα, 811 01:05:51,822 --> 01:05:53,491 διαφορετικός αιώνας. 812 01:05:55,242 --> 01:05:57,702 Γι’ αυτό μπήκα στην αστυνομία, 813 01:05:57,703 --> 01:06:00,790 ο αληθινός κάτοικος του Όσκαρβιλ. 814 01:06:02,458 --> 01:06:03,834 Και ήταν τέλειο. 815 01:06:05,753 --> 01:06:09,465 Με το σχέδιο της πανέμορφης γυναίκας μου, ανέβηκα στην υπηρεσία 816 01:06:09,548 --> 01:06:12,009 για να εκδικηθώ. 817 01:06:13,260 --> 01:06:17,181 Μάντεψε λοιπόν, πρόσκοπε; 818 01:06:17,264 --> 01:06:19,225 Σήμερα είναι μία από αυτές τις μέρες. 819 01:06:21,727 --> 01:06:26,190 Μπήκες στην αστυνομία, για να καλύψεις τα εγκλήματά σου. 820 01:06:28,734 --> 01:06:33,656 Και η λίμνη, η λίμνη είναι ο αποδιοπομπαίος σου τράγος; 821 01:06:33,698 --> 01:06:34,740 Έτσι. 822 01:06:34,949 --> 01:06:37,702 Τέλος πάντων, συλλαμβάνει τα κομμάτια. 823 01:06:41,998 --> 01:06:44,041 Θα είσαι καλά, Καΐλα. 824 01:06:44,125 --> 01:06:47,378 Και τώρα 825 01:06:47,461 --> 01:06:48,837 νομίζω ήρθε η ώρα 826 01:06:48,838 --> 01:06:51,507 να ενταχθείς σε όλους τους άλλους άπιστους. 827 01:06:52,883 --> 01:06:54,760 - Όλους αυτούς που αμφέβαλαν. - Όχι, όχι. 828 01:06:57,096 --> 01:06:58,816 Ελπίζω να ξέρεις κολύμπι. 829 01:06:59,348 --> 01:07:00,474 Περίμενε, όχι! 830 01:07:02,059 --> 01:07:03,561 Μπαμπά, όχι! 831 01:07:04,395 --> 01:07:05,521 Καΐλα, όχι! 832 01:07:07,023 --> 01:07:07,481 Έλα εδώ! 833 01:07:07,482 --> 01:07:09,065 Όχι! Άσε με! 834 01:07:09,066 --> 01:07:09,525 Έλα εδώ! 835 01:07:09,608 --> 01:07:11,777 Η Τάσα είναι προδότριά. 836 01:07:12,111 --> 01:07:14,447 Την βοήθησε να ξεφύγει. 837 01:07:15,156 --> 01:07:16,449 Την βοήθησες; 838 01:07:17,658 --> 01:07:18,743 Ντάνιελ, 839 01:07:20,077 --> 01:07:22,163 τι στο διάολο κάνεις; 840 01:07:25,291 --> 01:07:27,585 Έβαλες την κόρη μας μέσα σε αυτό; 841 01:07:29,045 --> 01:07:30,045 Μπες μέσα! 842 01:07:30,046 --> 01:07:31,046 Έλα! 843 01:07:31,756 --> 01:07:32,756 Έλα! 844 01:07:41,474 --> 01:07:45,019 Δεν ξέρω τι συμβαίνει στο μυαλό σου, 845 01:07:45,102 --> 01:07:47,313 αλλά ο Τζέιμς πρέπει να φύγει. 846 01:07:48,397 --> 01:07:49,981 Κοίτα τι μας κάνει. 847 01:07:49,982 --> 01:07:52,151 Κοίτα τι κάνει στην οικογένεια. 848 01:07:54,403 --> 01:07:58,908 Πες της ότι αν φύγω, φεύγεις κι εσύ. 849 01:08:00,409 --> 01:08:01,619 Πες της. 850 01:08:04,830 --> 01:08:07,708 Λέει ότι αν φύγει αυτός, φεύγω κι εγώ. 851 01:08:11,045 --> 01:08:12,296 Ντάνιελ, 852 01:08:13,839 --> 01:08:16,926 άσε την κόρη μας. 853 01:08:17,968 --> 01:08:19,095 Τώρα! 854 01:08:20,137 --> 01:08:21,263 Άσε την! 855 01:08:32,650 --> 01:08:34,652 Σταμάτα, βγες από το μυαλό μου. 856 01:08:37,363 --> 01:08:42,201 - Μωρό μου, πρέπει να με πυροβολήσεις. - Τι; 857 01:08:42,368 --> 01:08:42,714 Όχι, όχι. 858 01:08:42,914 --> 01:08:44,452 Δεν μπορώ να τον βγάλω απ’ το μυαλό μου. 859 01:08:44,453 --> 01:08:45,912 Δεν ξέρω αν μπορώ να τον βγάλω. 860 01:08:45,913 --> 01:08:47,581 Μωρό, πρέπει να με πυροβολήσεις. 861 01:08:48,165 --> 01:08:49,165 Φεύγω. 862 01:08:49,542 --> 01:08:51,669 Εσύ μείνε με την Τάσα. 863 01:08:52,545 --> 01:08:54,004 Σκότωσέ τους. 864 01:08:54,797 --> 01:08:56,923 Σταμάτα! Σταμάτα! 865 01:08:56,924 --> 01:08:59,301 Είναι και οι δύο προδότες. 866 01:09:00,094 --> 01:09:01,511 Σταμάτα! Μωρό μου, πυροβόλησέ με, 867 01:09:01,512 --> 01:09:02,596 πυροβόλησέ με τώρα! 868 01:09:08,060 --> 01:09:09,478 Μπαμπά, όχι! 869 01:09:14,608 --> 01:09:16,485 Όχι! Όχι. 870 01:09:16,569 --> 01:09:18,862 Πίσω γλυκιά μου, πίσω, πίσω, πίσω, πίσω, πίσω. 871 01:09:18,863 --> 01:09:19,697 Μαμά, με ανάγκασε. 872 01:09:19,697 --> 01:09:20,656 Φοβόμουν. 873 01:09:20,657 --> 01:09:21,823 Ξέρω, ξέρω, ξέρω. 874 01:09:21,824 --> 01:09:23,700 Αλλά πρέπει να προσπαθήσουμε να τον σώσουμε τώρα. 875 01:09:23,701 --> 01:09:26,704 Πρέπει να τον σώσουμε. 876 01:09:29,331 --> 01:09:30,331 Μωρό μου. 877 01:09:30,457 --> 01:09:31,457 Ντάνιελ. 878 01:09:31,625 --> 01:09:32,625 Ντάνιελ. 879 01:09:33,878 --> 01:09:35,170 Θεέ μου. 880 01:09:35,171 --> 01:09:35,921 Μείνε μαζί μου. 881 01:09:35,921 --> 01:09:36,672 Σε παρακαλώ. 882 01:09:36,673 --> 01:09:37,673 Σε παρακαλώ. 883 01:09:37,798 --> 01:09:39,091 Σε παρακαλώ. 884 01:09:43,929 --> 01:09:45,931 Με σκότωσαν. 885 01:09:47,474 --> 01:09:48,725 Πρέπει να συγκεντρωθείς. 886 01:09:48,726 --> 01:09:49,894 Άστο έξω. 887 01:09:50,769 --> 01:09:53,939 Δεν υπάρχεις εσύ χωρίς εμένα. 888 01:09:55,357 --> 01:09:57,151 Πιστεύω σε σένα. 889 01:09:59,236 --> 01:10:01,613 Είμαι η οικογένειά σου! 890 01:10:01,614 --> 01:10:03,782 Είσαι πιο δυνατός από αυτό, δεν είσαι τρελός! 891 01:10:04,782 --> 01:10:08,882 <b>Απόδοση-Επιμέλεια:<font color=#FF0000>Sparta</font></b> 892 01:10:17,059 --> 01:10:23,279 <font color=#00FF00><i><b>Από τη δημιουργία της το 1956, σχεδόν 700 άνθρωποι έχουν πνιγεί στη λίμνη Λανιέρ.</b></i></font> 893 01:10:28,725 --> 01:10:34,927 <font color=#FF8040><i><b>Στη μνήμη όλων όσοι έχασαν τη ζωή τους στη λίμνη Λανιέρ.</b></i></font> 893 01:10:35,305 --> 01:11:35,525 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm