Stand Your Ground
ID | 13179202 |
---|---|
Movie Name | Stand Your Ground |
Release Name | Stand.your.Ground.2025.1080p.BluRay.x264-D3US |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 30826955 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:31,890 --> 00:00:34,309
<i>Kodin sanotaan olevan siellä,
missä sydän on.</i>
3
00:00:34,393 --> 00:00:37,687
<i>Minulle se on siellä,
minne se yritettiin haudata.</i>
4
00:00:37,771 --> 00:00:42,317
<i>He jahtasivat minua ja Morgania.
Yrittivät saada meidät lähtemään.</i>
5
00:00:42,401 --> 00:00:48,823
<i>Mutta tämä on kotimme, enkä pakene.
En nyt, en koskaan.</i>
6
00:00:48,907 --> 00:00:52,577
<i>Tällä kertaa olen valmis pitämään puoleni.</i>
7
00:00:52,661 --> 00:00:59,334
6 VUOTTA AIEMMIN
8
00:01:13,348 --> 00:01:15,267
- Otan sen.
- Pärjään kyllä.
9
00:01:17,311 --> 00:01:19,688
{\an8}En ole niin hauras kuin luulet.
10
00:01:23,900 --> 00:01:28,447
En sanonut niin. Olet kallioni.
11
00:01:49,301 --> 00:01:52,387
{\an8}Tervehdys.
12
00:01:53,722 --> 00:01:56,891
{\an8}- Miten menee?
- Seriffi.
13
00:01:56,975 --> 00:02:00,144
- Oletteko menossa jonnekin?
- Hänen veljelleen.
14
00:02:00,229 --> 00:02:01,563
Kuinka voimme auttaa?
15
00:02:01,646 --> 00:02:04,816
Toivoin, että olette harkinneet tarjousta.
16
00:02:04,899 --> 00:02:10,697
Hyvä hinta tällaisesta paikasta.
Enemmän kuin sen arvo.
17
00:02:10,780 --> 00:02:15,494
Emme ole ehtineet päättää.
Ilmoitamme sitten.
18
00:02:15,577 --> 00:02:18,288
- Hyvä on.
- Yksi juttu.
19
00:02:18,372 --> 00:02:22,792
- Kuka sen oikein haluaa ostaa?
- Onko sillä väliä?
20
00:02:24,085 --> 00:02:28,923
Ystävällinen neuvo:
teidän pitäisi hyväksyä tarjous.
21
00:02:32,386 --> 00:02:36,222
Kuten vaimoni sanoi, mietimme asiaa.
22
00:02:39,268 --> 00:02:43,438
Älkää miettikö liian kauan.
Ajakaa varovasti.
23
00:02:44,648 --> 00:02:46,149
Rouva.
24
00:02:56,117 --> 00:03:00,580
Tuo oli outoa. Eikö ollutkin?
25
00:03:09,673 --> 00:03:11,215
Anna olla.
26
00:03:33,655 --> 00:03:37,784
Hei. Jack.
27
00:03:37,867 --> 00:03:41,162
Hei, Jack!
28
00:03:47,377 --> 00:03:52,841
Hei, Jack. Minne menit?
29
00:03:52,924 --> 00:03:56,470
- Ei, olen kunnossa.
- Olen kokenut saman.
30
00:03:56,553 --> 00:03:59,639
Yhtenä hetkenä on täällä,
sitten Afganistanissa.
31
00:03:59,723 --> 00:04:03,560
Mietin kaikkia kertoja,
kun pelastin nahkasi.
32
00:04:03,643 --> 00:04:06,563
- Se taisi olla toisinpäin.
- Niin varmaan.
33
00:04:08,064 --> 00:04:11,985
Kohteleeko siskoni sinua hyvin?
Hän osaa olla hankala.
34
00:04:12,068 --> 00:04:14,070
Anteeksi kuinka?
35
00:04:17,532 --> 00:04:20,744
Hän on parempi puoliskoni. Ehdottomasti.
36
00:04:22,787 --> 00:04:28,376
- Ehkä teidän pitäisi jäädä vielä päiväksi.
- Ajattelin samaa.
37
00:04:28,460 --> 00:04:31,254
Huomenna on aikainen aamu.
38
00:04:31,337 --> 00:04:33,757
Jack kutsui remonttimiehen avuksi talolle.
39
00:04:33,840 --> 00:04:37,176
Äitini jätti paljon roinaa.
Pakkaamme yhä hänen tavaroitaan.
40
00:04:37,260 --> 00:04:41,765
Kunpa asuisitte lähempänä.
Oli mahtavaa, että kävitte.
41
00:04:41,848 --> 00:04:46,060
Lähettyvillä on hieno talo myytävänä.
Sanonpa vain.
42
00:04:46,144 --> 00:04:49,481
Saimme jo tarjouksen talosta.
43
00:04:49,564 --> 00:04:52,901
Ja siinä kaupungissa on jotain outoa.
44
00:04:52,984 --> 00:04:55,236
Kuinka niin?
45
00:04:55,319 --> 00:04:58,782
Ainoat näkemäni mustat
olivat töissä autokaistalla.
46
00:05:01,910 --> 00:05:04,245
Ja seriffi.
47
00:05:04,328 --> 00:05:08,500
Hän on Setä Tuomo.
Joku maksaa hänelle varmasti.
48
00:05:10,669 --> 00:05:12,336
Odotetaan vielä pari kuukautta.
49
00:05:14,005 --> 00:05:15,590
Katsotaan, miten viihdymme.
50
00:05:17,133 --> 00:05:20,554
Teidän pitää kuitenkin olla täällä,
kun on Blaken aika.
51
00:05:20,637 --> 00:05:23,264
- En malta odottaa hänen tapaamistaan.
- En minäkään.
52
00:05:23,347 --> 00:05:28,520
- Blake? Siis Charlie.
- Blake.
53
00:05:31,940 --> 00:05:34,693
- <i>Bon voyage.</i>
- Pärjäilkää.
54
00:06:04,806 --> 00:06:06,516
Olemme melkein kotona.
55
00:06:07,601 --> 00:06:09,603
Jatka uniasi.
56
00:06:32,250 --> 00:06:33,960
Kulta, olemme kotona.
57
00:06:39,883 --> 00:06:43,595
Mitä jos vain myisimme tämän tällaisenaan?
58
00:06:46,222 --> 00:06:49,100
- Hyvä on.
- Oikeastiko?
59
00:06:49,183 --> 00:06:51,978
- Noin vain?
- Niin.
60
00:06:53,104 --> 00:06:57,817
Tämä on vain talo, Morgan.
Välitän sinusta ja Charliesta.
61
00:06:57,901 --> 00:06:59,736
Tarkoitatko Blakea?
62
00:07:02,781 --> 00:07:06,576
Mene vain. Tulen pian.
63
00:07:46,658 --> 00:07:50,453
Kulta, sähköt ovat poikki.
64
00:07:57,711 --> 00:07:59,295
Earl.
65
00:08:02,090 --> 00:08:03,592
Hei.
66
00:08:06,970 --> 00:08:10,640
- Tulittepa te takaisin pian.
- Niin.
67
00:08:10,724 --> 00:08:12,558
Teidän piti tulla huomenna.
68
00:08:12,642 --> 00:08:16,312
- Ei.
- Luulin niin.
69
00:08:20,859 --> 00:08:27,907
- Jack.
- Earl, olet humalassa. Mene kotiin.
70
00:08:27,991 --> 00:08:30,910
- He sanoivat tulevansa.
- Ketkä?
71
00:08:36,207 --> 00:08:41,504
Kuule, en halua osallistua tähän.
En millään tavalla.
72
00:08:41,587 --> 00:08:45,884
- Mitä tarkoitat?
- Vaimoasi.
73
00:08:45,967 --> 00:08:47,300
Kulta.
74
00:09:21,795 --> 00:09:24,798
Haluaisin ilmoittaa hätätilanteesta.
75
00:09:28,301 --> 00:09:30,303
Lopeta!
76
00:09:32,972 --> 00:09:34,390
Jack!
77
00:09:36,392 --> 00:09:39,771
Lopeta!
78
00:09:39,854 --> 00:09:46,861
Olemme puhuneet,
emmekä halua enää ostaa taloa.
79
00:09:48,487 --> 00:09:50,573
Haluamme vain, että häivytte.
80
00:09:54,744 --> 00:09:59,958
Kuulitko, ääliö? Haluamme,
että painutte helvettiin kaupungistamme.
81
00:10:00,041 --> 00:10:01,584
Hyvä on.
82
00:10:03,795 --> 00:10:06,840
Voimme lähteä nyt heti.
83
00:10:24,440 --> 00:10:26,025
Lopeta!
84
00:10:28,486 --> 00:10:29,863
Polvilleen.
85
00:10:36,119 --> 00:10:39,622
Nyt me pidämme hauskaa.
86
00:10:41,082 --> 00:10:42,416
- Lopeta!
- Ei!
87
00:10:48,006 --> 00:10:52,260
- Ei!
- Pysy maassa, kusipää.
88
00:11:21,873 --> 00:11:23,875
Onko täällä hyviä puita?
89
00:11:27,545 --> 00:11:29,130
Sinä saatanan...
90
00:11:35,428 --> 00:11:39,057
Leon, mitä vittua sinä teit?
91
00:11:42,643 --> 00:11:45,729
Peli päättyi. Painutaan helvettiin täältä.
92
00:11:59,702 --> 00:12:03,832
Ei! Ei, ei.
93
00:12:14,300 --> 00:12:15,927
Ei...
94
00:14:35,191 --> 00:14:36,650
<i>Lopeta!</i>
95
00:14:43,949 --> 00:14:49,913
- Käytit kohtuutonta voimaa.
- Mitä helvettiä tarkoitat?
96
00:14:49,998 --> 00:14:54,377
- Puolustin itseäni.
- He eivät olleet sisällä.
97
00:14:56,129 --> 00:14:57,463
Totta kai olivat.
98
00:14:59,923 --> 00:15:01,592
Kaikki kolme olivat.
99
00:15:04,262 --> 00:15:06,222
Meidän...
100
00:15:08,099 --> 00:15:12,978
Olit ulkona, kun tapoit Michaelin. Ulkona.
101
00:15:15,439 --> 00:15:20,694
- Mitä helvettiä selität?
- Laki.
102
00:15:20,778 --> 00:15:25,533
- Stand your ground -laki.
- Mitä?
103
00:15:26,825 --> 00:15:31,747
Se on erilainen joka osavaltiossa.
Täällä on velvollisuus perääntyä.
104
00:15:31,830 --> 00:15:35,584
Mutta jos rikoksentekijä on talossa, -
105
00:15:35,668 --> 00:15:40,589
tappavaa voimaa voi käyttää.
Mutta kun tapoit Michaelin, -
106
00:15:42,133 --> 00:15:44,385
hän oli ulkona.
107
00:15:46,220 --> 00:15:48,181
Hän oli ulkona.
108
00:16:06,615 --> 00:16:13,122
Teidän piti toimittaa viesti. Eikö?
109
00:16:13,206 --> 00:16:15,583
Ehkä hakata häntä.
110
00:16:17,585 --> 00:16:22,923
Vähän vain. Mutta tässä sitä ollaan.
111
00:16:23,006 --> 00:16:28,346
Michael on kuollut. Sinun takiasi.
112
00:16:29,805 --> 00:16:35,769
Helvetin liero. Sinun takiasi.
113
00:16:44,403 --> 00:16:47,698
Mitä helvettiä haluat, Leon?
114
00:16:49,074 --> 00:16:54,205
Katso minua. Katso minua!
115
00:16:58,000 --> 00:17:01,254
Mitä vittua haluat?
116
00:17:04,382 --> 00:17:07,885
- Anteeksi, isä.
- Mitä?
117
00:17:07,968 --> 00:17:10,179
Anteeksi pyytäminen ei riitä.
118
00:17:10,263 --> 00:17:15,601
- En tiedä, mitä tapahtui.
- Et tiedä mitä, Leon?
119
00:17:19,730 --> 00:17:25,152
Kuulehan. Michael ymmärsi, -
120
00:17:25,236 --> 00:17:28,197
että valta on vain työkalu.
121
00:17:30,157 --> 00:17:34,661
Mutta sitä pitää hallita. Niin.
122
00:17:34,745 --> 00:17:40,501
Jos teet niin,
voit saada mitä vain haluat, Leon.
123
00:17:44,129 --> 00:17:47,466
Mitä sinä haluat?
124
00:17:51,304 --> 00:17:54,014
Haluan samaa kuin sinä, isä.
125
00:17:55,724 --> 00:17:57,810
Se on hyvä.
126
00:17:59,353 --> 00:18:04,900
Tämä on meidän maamme.
Ja me olemme sen sydän.
127
00:18:04,983 --> 00:18:11,031
Olemme sen suonissa virtaava veri.
128
00:18:11,114 --> 00:18:17,162
Ihonvärillämme ei ole väliä.
129
00:18:17,246 --> 00:18:21,542
Väliä on sillä, että valta on meillä.
130
00:18:21,625 --> 00:18:26,964
Tai paskiaisilla,
jotka luulevat sillä olevan väliä.
131
00:18:28,591 --> 00:18:33,387
Ymmärrätkö? Se kaikki on harhaa.
132
00:18:35,973 --> 00:18:37,850
Valtaa nimittäin -
133
00:18:39,602 --> 00:18:41,729
pitää hallita.
134
00:18:42,855 --> 00:18:48,486
Michael ymmärsi. Mikset sinä voi?
135
00:18:56,702 --> 00:18:59,037
Vie heidät pois täältä.
136
00:19:00,080 --> 00:19:03,667
Liikettä. Häipykää.
137
00:19:11,634 --> 00:19:16,138
Siksi syytetty toimi selvästi
oikeuksiensa puitteissa.
138
00:19:16,221 --> 00:19:18,932
Hänen piti puolustaa itseään.
139
00:19:19,016 --> 00:19:24,021
<i>Synnyit Norjassa.
Muutit tänne 13-vuotiaana.</i>
140
00:19:24,104 --> 00:19:29,026
<i>Sama talo. </i>-Kuvitelkaa,
että kolme miestä murtautuvat kotiinne.
141
00:19:29,109 --> 00:19:35,240
- <i>Äitisi kuoli hiljattain. Ikävä kuulla.</i>
- Aseistettuja ja vaarallisia, uhka.
142
00:19:37,451 --> 00:19:47,127
- <i>Ja palasit hoitamaan kuolinpesää. Niinkö?</i>
- Puoliso ja lapsi murhataan edessänne.
143
00:19:48,337 --> 00:19:50,839
Keskeytä, jos sanon jotain väärin.
144
00:19:53,216 --> 00:19:57,596
Keskiverto oppilas koulussa.
Et käynyt yliopistoa.
145
00:19:57,680 --> 00:20:02,976
Liityit maavoimiin 18-vuotiaana.
Afganistan, Syyria.
146
00:20:03,060 --> 00:20:07,356
Etenit erikoisjoukkoihin,
joissa olit joitakin vuosia.
147
00:20:09,900 --> 00:20:14,613
Mutta kolme vuotta sitten
sinut erotettiin palveluksesta.
148
00:20:16,615 --> 00:20:21,745
Se on harvinaista.
Selittäisitkö, mitä tapahtui?
149
00:20:24,039 --> 00:20:27,626
Liittyykö tämä eiliseen?
150
00:20:27,710 --> 00:20:32,297
Minulla on mahdollisuus auttaa sinua.
En vain tiedä, pitäisikö minun.
151
00:20:37,678 --> 00:20:43,976
Tämän mukaan et totellut käskyjä.
Sotilastovereitasi kuoli.
152
00:20:46,562 --> 00:20:52,192
- Siksikö sinut erotettiin?
- Jos siellä lukee niin.
153
00:20:52,275 --> 00:20:54,236
<i>Haluan kuulla sen sinulta.</i>
154
00:20:57,030 --> 00:21:02,911
<i>Lapsia oli kaksi. Heidät olisi tapettu.</i>
155
00:21:02,995 --> 00:21:05,373
<i>Autoin heidät pois.</i>
156
00:21:05,456 --> 00:21:10,794
Missä maailmassa on kohtuutonta
vastata voimalla?
157
00:21:10,878 --> 00:21:13,839
Haluatteko elää sellaisessa maailmassa?
Kiitos, tuomari.
158
00:21:13,922 --> 00:21:16,258
Heitä auttamalla -
159
00:21:17,885 --> 00:21:21,179
asetin jotkut toverini huonoon asemaan.
160
00:21:25,434 --> 00:21:29,104
Teit päätöksen.
Teit sen, mitä pidit oikeana.
161
00:21:35,403 --> 00:21:38,030
Täällä tarina on erilainen.
162
00:21:40,032 --> 00:21:41,617
Niin se yleensä on.
163
00:21:44,369 --> 00:21:46,830
<i>Haluatteko elää sellaisessa maailmassa?</i>
164
00:21:49,124 --> 00:21:50,834
<i>Kiitos, tuomari.</i>
165
00:22:17,069 --> 00:22:24,076
Entä vaimoni tappaneet paskiaiset?
Päästätkö heidät menemään?
166
00:22:26,119 --> 00:22:28,413
He joutuvat oikeuteen.
167
00:22:31,416 --> 00:22:33,586
Anna minun hoidella heidät.
168
00:22:35,546 --> 00:22:40,217
Tämä kaupunki ei kaipaa
arvaamattoman sotilaan ajojahtia.
169
00:22:40,300 --> 00:22:42,595
Tämä ei ole Afganistan.
170
00:22:53,814 --> 00:22:56,525
Saat syytteen murhasta.
171
00:22:58,318 --> 00:23:01,446
Joudut vankilaan.
172
00:23:37,357 --> 00:23:40,027
He tarjosivat sopimusta.
173
00:23:40,110 --> 00:23:43,405
Se on aika hyvä olosuhteet huomioiden.
174
00:23:43,488 --> 00:23:46,116
- Mitkä olosuhteet?
- Hän oli...
175
00:23:46,199 --> 00:23:51,371
- Jatka.
- Musta. Hän oli musta.
176
00:23:51,454 --> 00:23:53,666
Sanotko, että vaimoni ansaitsi sen?
177
00:23:53,749 --> 00:23:59,254
- En, mutta laki on...
- Stand your ground -laki.
178
00:23:59,337 --> 00:24:02,424
- Niin.
- Paskat laista.
179
00:24:03,801 --> 00:24:05,678
Ja paskat sinustakin.
180
00:24:08,305 --> 00:24:12,560
Niiden ihmisten kanssa ei pelleillä.
181
00:24:14,061 --> 00:24:16,354
Sinut mukaan lukien.
182
00:24:20,651 --> 00:24:22,194
Kuinka kauan?
183
00:24:28,075 --> 00:24:32,580
Kuusi vuotta. Siinä kaikki.
184
00:24:32,663 --> 00:24:37,209
- Meillä on miehiä sisäpuolella.
- Ei, ei. Virukoon siellä.
185
00:24:38,669 --> 00:24:40,503
Olkoon kusessa.
186
00:24:42,965 --> 00:24:48,095
Niin. Olemme täällä, kun hän vapautuu.
187
00:24:49,554 --> 00:24:51,264
Isi!
188
00:24:52,766 --> 00:24:57,646
Isi, milloin äiti tulee takaisin?
189
00:24:57,730 --> 00:25:04,111
Hei, Molly.
Eikö sinun pitäisi olla koulussa?
190
00:25:04,194 --> 00:25:08,991
- Eikö? Mitä?
- Milloin äiti tulee takaisin?
191
00:25:09,074 --> 00:25:14,705
Hän tulee takaisin huomenna.
Tai ylihuomenna.
192
00:25:14,788 --> 00:25:17,625
Sanoit noin eilen. Ja toissapäivänä.
193
00:25:17,708 --> 00:25:20,168
- Ja sitä edellisenä.
- Sanoinko?
194
00:25:21,712 --> 00:25:26,299
Kuulehan, Molly. Mennään istumaan.
195
00:25:30,804 --> 00:25:35,183
Onko kaikki hyvin? Katsos...
196
00:25:37,185 --> 00:25:42,691
Vähän outoa, mutta viime aikoina
täällä on tapahtunut paljon asioita.
197
00:25:42,775 --> 00:25:44,818
Mitä asioita?
198
00:25:47,112 --> 00:25:50,323
- Kuinka vanha olet?
- Yksitoista.
199
00:25:50,407 --> 00:25:53,076
Yksitoista vuotta.
200
00:25:53,160 --> 00:25:58,581
Voin siis puhua sinulle suoraan.
201
00:25:59,624 --> 00:26:01,960
Nimittäin äitisi -
202
00:26:03,170 --> 00:26:05,673
ei ehkä koskaan tule takaisin.
203
00:26:06,840 --> 00:26:11,469
Koska hän ei rakasta minua enää.
204
00:26:12,721 --> 00:26:14,807
Hän ei rakasta Leonia enää.
205
00:26:16,641 --> 00:26:23,606
Ja ennen kaikkea
hän ei rakasta sinua enää.
206
00:26:23,691 --> 00:26:30,698
- En ymmärrä.
- Jonain päivänä ymmärrät.
207
00:26:30,781 --> 00:26:33,408
Ymmärrät jonain päivänä.
208
00:26:36,619 --> 00:26:38,538
Menehän nyt.
209
00:26:49,007 --> 00:26:55,638
6 VUOTTA MYÖHEMMIN
210
00:27:18,829 --> 00:27:20,455
Kiitos.
211
00:27:22,165 --> 00:27:25,335
- Hei, kaveri.
- Hei, Joe.
212
00:27:27,504 --> 00:27:28,922
Onko nälkä?
213
00:27:30,883 --> 00:27:34,511
Mennään. Hyvä saada sinut takaisin.
214
00:27:34,594 --> 00:27:36,805
Oletpa sinä iso.
215
00:28:06,877 --> 00:28:10,923
Jos tarvitset mitään,
tiedät, mistä minut löytää.
216
00:28:16,929 --> 00:28:19,973
Onko kaikki hyvin?
Voin jäädä pariksi päiväksi.
217
00:28:21,516 --> 00:28:26,146
- Pärjään kyllä.
- Hyvä on.
218
00:28:26,229 --> 00:28:28,857
Jos tarvitset minua, soita. Minä jeesaan.
219
00:28:30,442 --> 00:28:31,944
Kiitos, Joe.
220
00:30:04,494 --> 00:30:06,163
Hei, Earl.
221
00:30:19,592 --> 00:30:25,515
- Kiva kämppä.
- Niin. Shirley jätti minut.
222
00:30:28,393 --> 00:30:30,270
Hän ei kestänyt juomista.
223
00:30:32,940 --> 00:30:36,944
Mutta hyvä uutinen on
kolme vuotta raittiina.
224
00:30:38,653 --> 00:30:45,243
Tiedätkö, mistä löydän Leonin?
Ja sen toisen, hänen ystävänsä.
225
00:30:45,327 --> 00:30:50,873
- Hänen ystävänsä on Derek.
- Niin, Leon ja Derek.
226
00:30:50,958 --> 00:30:54,877
Hän voi olla Wishbonessa.
Baari valtatie 30:n varrella.
227
00:30:54,962 --> 00:30:59,382
Jos tavoittelet korkeinta tasoa,
etsit Bastionia.
228
00:30:59,466 --> 00:31:04,387
Hän johtaa kaikkea tässä kaupungissa.
Kaikkea.
229
00:31:07,307 --> 00:31:08,808
Selvä.
230
00:31:11,019 --> 00:31:12,687
Hei, Jack.
231
00:31:14,731 --> 00:31:17,275
Haluan pyytää anteeksi sitä yötä.
232
00:31:19,777 --> 00:31:23,031
Ei kulu päivääkään, etten ajattelisi sitä.
233
00:31:24,992 --> 00:31:26,326
Sitten meitä on kaksi.
234
00:32:30,390 --> 00:32:33,518
- Mitä otat?
- Oluen.
235
00:32:41,359 --> 00:32:43,070
3,50.
236
00:32:44,612 --> 00:32:46,364
Pidä loput.
237
00:33:43,130 --> 00:33:47,675
- Et voi istua siinä.
- Miksi?
238
00:33:47,759 --> 00:33:52,889
Koska sanon niin. Ylös siitä.
239
00:33:52,972 --> 00:33:57,685
- En halua ongelmia.
- Emme mekään.
240
00:34:02,940 --> 00:34:09,030
Etsin ystäviäni. Leonia ja Derekiä.
241
00:34:10,072 --> 00:34:15,620
- Tunnetko heidät?
- Tässä kohtaa sinä lähdet.
242
00:34:15,703 --> 00:34:18,998
- Ennen kuin muutan mieleni.
- Hyvä on.
243
00:34:49,404 --> 00:34:53,200
Haista paska. Helvetin kusipäät.
244
00:35:43,250 --> 00:35:48,045
- Mitä Jack?
<i>- Osoite. Tarvitsen sen sittenkin.</i>
245
00:35:48,129 --> 00:35:51,841
Lähetän sen sinulle,
mutta älä hankkiudu vaikeuksiin.
246
00:35:55,219 --> 00:35:56,971
Tarvitsetko apua?
247
00:36:02,352 --> 00:36:04,312
Hyvä on. Ole varovainen.
248
00:36:21,120 --> 00:36:23,205
Hoidan asian.
249
00:36:26,293 --> 00:36:29,879
- Molly, sinun pitäisi mennä kotiin.
- Miksi?
250
00:36:29,962 --> 00:36:36,260
Koska isäsi ja minä
pelasimme juuri shakkia.
251
00:36:37,679 --> 00:36:41,140
- Mitä?
- Ymmärrät varmaankin.
252
00:36:41,223 --> 00:36:46,896
- Mikä minä sitten olen? Pelinappulako?
- Se riippuu.
253
00:36:46,979 --> 00:36:48,523
Oletko sinä?
254
00:38:12,565 --> 00:38:14,609
Oletko Jack?
255
00:38:16,152 --> 00:38:21,533
- Olen.
- Joe soitti. Kuinka voin auttaa?
256
00:40:01,591 --> 00:40:03,425
Pitkästä aikaa, Jack.
257
00:40:06,721 --> 00:40:09,390
Eikö tunnukin hyvältä olla taas vapaa?
258
00:40:10,600 --> 00:40:12,727
Sinuna en haaskaisi sitä.
259
00:40:14,436 --> 00:40:19,567
Pakkaisin laukkuni ja lähtisin
kaupungista katsomaan maailmaa.
260
00:40:22,236 --> 00:40:24,238
Painu helvettiin tontiltani.
261
00:40:24,321 --> 00:40:28,367
Älä viitsi. Miten voin ottaa sinut
vakavasti, kun puhut noin?
262
00:40:36,167 --> 00:40:40,462
- Saitko hyvän saaliin?
- Tule tänne katsomaan.
263
00:40:40,547 --> 00:40:45,467
Sekö on suunnitelmasi?
Stand your ground -laki.
264
00:40:45,552 --> 00:40:49,471
Tulen sisään,
saat laillisesti murskata kalloni.
265
00:40:49,556 --> 00:40:51,599
Jotain sellaista.
266
00:41:01,483 --> 00:41:03,570
Mukava nähdä, Jack.
267
00:41:06,447 --> 00:41:08,240
Otetaan joskus uusiksi.
268
00:41:11,493 --> 00:41:13,120
Hyvin pian.
269
00:41:24,632 --> 00:41:29,846
- Oletko valmis puhumaan?
- Haista paska.
270
00:41:42,900 --> 00:41:47,363
Etsin ystäviäni. Leonia ja Derekiä.
271
00:42:01,168 --> 00:42:06,257
Voit valita. Aloitetaanko palleistasi?
272
00:42:09,969 --> 00:42:11,971
Vai naamastasi?
273
00:42:14,056 --> 00:42:16,225
Tai ehkä silmistäsi.
274
00:42:18,686 --> 00:42:20,730
Ole kiltti. Ei.
275
00:42:38,164 --> 00:42:39,498
Puhutaan.
276
00:42:43,961 --> 00:42:47,840
Kuka siellä? Kuka?
277
00:42:52,386 --> 00:42:54,055
Odota.
278
00:42:54,138 --> 00:42:59,060
Voimme tehdä sillä paljon.
Mielessäni on yksi asia.
279
00:42:59,143 --> 00:43:03,105
- Leon, sinun pitää ottaa tämä puhelu.
- Ei nyt.
280
00:43:03,189 --> 00:43:04,899
Leon, nyt!
281
00:43:07,777 --> 00:43:10,029
Helvetin typerää.
282
00:43:11,613 --> 00:43:17,578
- Haloo, kuka siellä?
- Olen odottanut tätä kauan.
283
00:43:17,661 --> 00:43:24,585
- Hyvä. Olen iloinen puolestasi.
- Kuusi vuotta tarkalleen.
284
00:43:24,668 --> 00:43:29,631
<i>Veljesi hautajaisissa
ei tainnut olla avointa arkkua.</i>
285
00:43:29,716 --> 00:43:33,845
<i>Ei. Hänen naamastaan
ei jäänyt paljon jäljelle.</i>
286
00:43:35,054 --> 00:43:36,638
Sinä...
287
00:43:37,807 --> 00:43:42,561
- Senkin kusipää.
- Veitte minulta kaiken.
288
00:43:43,645 --> 00:43:49,235
Nyt minä vien kaiken teiltä.
289
00:43:49,318 --> 00:43:52,739
Hei, kuuntele.
290
00:43:52,822 --> 00:43:57,243
Sinusta ei jää mitään jäljelle,
kun hoitelen sinut. Kuuletko?
291
00:43:57,326 --> 00:44:02,039
- Kuuletko, kusipää?
- Tiedät, mistä minut löytää.
292
00:44:03,165 --> 00:44:07,211
Haloo? Helvetin...
293
00:44:22,184 --> 00:44:24,103
En ole varma.
294
00:44:28,315 --> 00:44:33,195
- Varmaankin Benny.
<i>- Se helvetin vasikka. Tapa hänet.</i>
295
00:44:33,279 --> 00:44:35,739
<i>Tuo Jack minulle.</i>
296
00:44:46,250 --> 00:44:50,504
Et tiedä yhtään, kenen kanssa leikit.
297
00:44:50,587 --> 00:44:52,464
Itse asiassa tiedän.
298
00:45:07,229 --> 00:45:08,730
Mitä nyt?
299
00:45:11,567 --> 00:45:13,610
Joskus olen mukava tyyppi.
300
00:45:15,362 --> 00:45:17,907
Annan sinulle toisen mahdollisuuden.
301
00:45:20,742 --> 00:45:22,244
Etkö tapa minua?
302
00:45:28,167 --> 00:45:30,544
Lähde ennen kuin muutan mieleni.
303
00:46:00,491 --> 00:46:04,912
Anteeksi, pitää vastata.
304
00:46:06,122 --> 00:46:10,292
- Luulin, että teen tämän yksin.
<i>- Niin.</i>
305
00:46:10,376 --> 00:46:13,170
- Leon tuli kavereineen.
<i>- Mitä helvettiä?</i>
306
00:46:13,254 --> 00:46:15,631
Leon? Käske häntä häipymään.
307
00:46:18,217 --> 00:46:20,677
Hän on ehkä idiootti, mutta silti poikani.
308
00:46:20,761 --> 00:46:24,723
<i>Charles, tuo Jack minulle elävänä.</i>
309
00:46:24,806 --> 00:46:27,726
<i>Haluan sen paskiaisen elävänä.</i>
310
00:46:34,150 --> 00:46:39,696
Pahoittelen tuota.
Olemmeko siis yhtä mieltä?
311
00:46:48,455 --> 00:46:50,207
Leon, odota!
312
00:47:00,634 --> 00:47:02,136
Leon!
313
00:47:53,187 --> 00:47:55,397
Nouse ylös!
314
00:48:04,823 --> 00:48:06,742
Sisään siitä!
315
00:48:19,713 --> 00:48:21,548
Voi paska.
316
00:48:21,632 --> 00:48:24,135
Selviät kyllä, poika. Pidä pintasi.
317
00:48:24,218 --> 00:48:30,016
Älä koske minuun... Voi paska.
318
00:48:30,099 --> 00:48:31,725
- Charles, pysähdy!
- Hiljaa!
319
00:48:31,808 --> 00:48:34,603
Älä kuole käsiini, kusipää.
320
00:48:34,686 --> 00:48:39,441
- Voi paska.
- Paina sitä!
321
00:48:41,902 --> 00:48:43,695
Hei.
322
00:48:44,863 --> 00:48:46,240
Poika?
323
00:48:52,954 --> 00:48:57,584
Vittu!
324
00:49:34,205 --> 00:49:35,664
Tiedän, mitä sinä teet.
325
00:49:37,958 --> 00:49:39,710
En ole tyhmä.
326
00:49:40,919 --> 00:49:45,507
Minulla on oikeus suojella
itseäni ja omaisuuttani.
327
00:49:47,884 --> 00:49:53,890
- Tiedätkö, kenen pojan tapoit?
- Tiedän. Nyt kaksi poikaa.
328
00:49:53,974 --> 00:49:56,185
He palaavat vielä.
329
00:49:57,853 --> 00:50:03,484
- Pahempaa on tulossa.
- Pahin tapahtui kuusi vuotta sitten.
330
00:50:05,611 --> 00:50:07,696
Ja olen yhä elossa.
331
00:50:09,115 --> 00:50:12,368
Tapat heidät kaikki. Mitä sen jälkeen?
332
00:50:14,578 --> 00:50:17,289
Saatan sittenkin myydä talon.
333
00:50:18,332 --> 00:50:20,459
Oletko yhä kiinnostunut?
334
00:50:34,097 --> 00:50:38,144
Hän on onnekas, kun on elossa.
335
00:50:38,227 --> 00:50:44,775
Maya, anna mansetti ja pitele tätä.
336
00:50:47,068 --> 00:50:50,447
- Miten menee, tohtori?
- Aika huonosti.
337
00:50:50,531 --> 00:50:52,449
Jäähän hän henkiin?
338
00:50:55,536 --> 00:50:59,998
- Mikään ei ole varmaa.
- Minun maailmassani on.
339
00:51:02,083 --> 00:51:07,798
Sinnittele vain, Leon.
340
00:51:07,881 --> 00:51:09,841
Kaikki järjestyy.
341
00:51:11,635 --> 00:51:17,183
Hänen tilansa on vakaa toistaiseksi.
342
00:51:17,266 --> 00:51:22,354
Minun pitää lähteä.
Palaan parin tunnin päästä.
343
00:51:22,438 --> 00:51:27,818
- Kiitos, Sam.
- Jätän Mayan hoitamaan häntä.
344
00:51:29,820 --> 00:51:31,447
Kiitos.
345
00:51:36,743 --> 00:51:39,996
Voisitko poistua hetkeksi?
346
00:51:50,173 --> 00:51:55,804
Typerä paskiainen.
Olisi pitänyt huolehtia sinusta paremmin.
347
00:52:02,978 --> 00:52:05,814
Se ei jää rankaisematta.
348
00:52:36,887 --> 00:52:38,930
Otan ne kaikki.
349
00:53:03,789 --> 00:53:07,125
- Entä savukranaatteja?
- Otan nekin.
350
00:53:17,719 --> 00:53:21,640
Suunnittelet melkoista peuranmetsästystä.
Seuraa minua.
351
00:53:45,664 --> 00:53:49,000
Peurat eivät tiedä, mikä niihin iski.
352
00:53:49,084 --> 00:53:52,796
- En metsästä peuroja.
- Tiedän, mitä metsästät.
353
00:53:52,879 --> 00:53:54,881
Siksi kaikki on puoleen hintaan.
354
00:54:44,390 --> 00:54:49,561
- Miten hän voi?
- Sinnittelee.
355
00:54:50,687 --> 00:54:53,857
- Michaelin tappanut tyyppikö?
- Niin.
356
00:54:55,484 --> 00:54:59,362
- Miksi?
- Karma on perseestä, Molly.
357
00:54:59,446 --> 00:55:01,698
Lähetä Dwayne hoitelemaan hänet.
358
00:55:04,660 --> 00:55:06,912
Määräiletkö sinä minua?
359
00:55:08,038 --> 00:55:10,874
Maya, jätä meidät.
360
00:55:12,751 --> 00:55:14,670
Ja sinä, istu alas.
361
00:55:18,298 --> 00:55:24,054
Muistutat paljon häntä. Niin kaunis.
362
00:55:24,137 --> 00:55:25,764
Fiksu.
363
00:55:27,307 --> 00:55:32,938
En ole varma, millä puolella olet.
Mitä tunnet.
364
00:55:33,021 --> 00:55:37,776
- Mitä tarkoitat?
- Pikkulintu kuiski korvaani.
365
00:55:39,360 --> 00:55:43,239
- En ole äitini.
- Hyvä.
366
00:55:43,323 --> 00:55:46,326
Uskotko yhä,
että maailmassa on hyvää ja pahaa?
367
00:55:46,409 --> 00:55:49,621
- Uskon.
- Uskotko?
368
00:55:49,705 --> 00:55:55,126
Olet väärässä. On vain me. Ja he.
369
00:55:56,545 --> 00:55:59,047
Älä unohda sitä.
370
00:56:01,717 --> 00:56:08,724
Lähde nyt.
Äläkä määräile minua enää koskaan.
371
00:56:39,713 --> 00:56:41,422
Mitä haluat, Earl?
372
00:56:42,633 --> 00:56:46,553
Toin sinulle jotain. Vaimoni resepti.
373
00:56:46,637 --> 00:56:49,389
No, ex-vaimoni. Shirleyn.
374
00:56:50,974 --> 00:56:54,435
- Odotatko jotakuta?
- Odotan.
375
00:56:54,520 --> 00:56:56,187
Sinun pitää syödä.
376
00:56:56,271 --> 00:56:58,815
En ole paras kokki, mutta tämä on hyvää.
377
00:57:02,736 --> 00:57:05,321
Sain reseptin Shirleyn isoäidiltä.
378
00:57:06,782 --> 00:57:12,287
- Hyvää ruokahalua.
- Kiitos. Tuoksuu hyvältä.
379
00:57:15,749 --> 00:57:19,836
Älä jää tänne täksi yöksi.
Se ei ole turvallista.
380
00:57:19,920 --> 00:57:24,716
Hyvä on. Jos sanot niin.
Hyvää ruokahalua.
381
00:57:43,401 --> 00:57:48,281
Helvetin hyvää, Earl.
382
00:57:57,123 --> 00:57:59,000
Miten menee, Jack?
383
00:57:59,084 --> 00:58:02,462
- Onko tarjouksesi yhä voimassa?
<i>- Kyllä vain.</i>
384
00:58:02,545 --> 00:58:07,133
Remonttimies Joe on tulossa.
Tuonko jotakin?
385
00:58:07,217 --> 00:58:08,551
Tuo lisää työkaluja.
386
00:58:11,763 --> 00:58:14,850
Katson, mitä voin tehdä. Hei.
387
00:58:16,184 --> 00:58:20,230
- Mitä tuo oli?
- Jack tarvitsee apua kipsilevyjen kanssa.
388
00:58:20,313 --> 00:58:26,527
Aivan. Kipsilevyjenkö?
Entä meidän vessamme?
389
00:58:26,612 --> 00:58:29,405
Hoidan sen palattuani. Lupaan sen.
390
00:59:50,821 --> 00:59:52,989
Pomo haluaa hänet elävänä.
391
00:59:55,283 --> 00:59:57,035
Onko selvä?
392
01:00:07,128 --> 01:00:09,464
Voi helvetti!
393
01:03:56,524 --> 01:04:00,111
Sanoin hänelle.
Mitä helvettiä hän ajatteli?
394
01:04:02,447 --> 01:04:05,616
- Mitä nyt?
- Kysy isältäsi.
395
01:04:05,700 --> 01:04:07,994
Tule, Jones!
396
01:04:14,917 --> 01:04:16,669
Jumaliste.
397
01:04:20,756 --> 01:04:23,384
En voi hyvin. Taidan oksentaa.
398
01:04:23,468 --> 01:04:30,016
Hei, katso minua.
Harjoittelimme tätä varten.
399
01:04:31,642 --> 01:04:33,519
Minä en. Harjoittelitko sinä?
400
01:04:33,603 --> 01:04:38,066
Jones, vedä ison pojan housut jalkaan.
Okei?
401
01:04:38,149 --> 01:04:39,609
Okei.
402
01:04:39,692 --> 01:04:42,612
- Okei?
- Okei.
403
01:04:42,695 --> 01:04:44,197
Ja hengitä.
404
01:05:04,842 --> 01:05:10,098
Hei! Mene taakse.
Älä päästä sitä kusipäätä karkuun.
405
01:05:23,153 --> 01:05:27,032
Emme taida voida tuoda häntä elävänä.
406
01:05:27,115 --> 01:05:30,076
Älä puhu, vaan tuo hänet tänne heti.
407
01:05:30,160 --> 01:05:35,706
Haluan hänet tänne.
Tehkää se, mistä maksan.
408
01:05:35,790 --> 01:05:37,750
Helvetin idiootit.
409
01:05:39,169 --> 01:05:45,675
Olet nätti, Maya. Saanko katsoa?
410
01:05:48,594 --> 01:05:54,016
Olet hyvin nätti. Ja minä olen vanha.
411
01:05:54,100 --> 01:05:58,229
Ehkä liian vanha sinulle.
412
01:05:59,397 --> 01:06:01,649
Liian ruma?
413
01:06:04,735 --> 01:06:07,905
Kiitos, että hoidat poikaani.
414
01:06:11,867 --> 01:06:16,122
Niin. Sinut palkitaan.
415
01:06:17,248 --> 01:06:18,749
Kiitos.
416
01:07:05,546 --> 01:07:10,885
- Hei, Jack. Oletko yhä elossa?
- Olen.
417
01:07:10,968 --> 01:07:13,929
Tiedät, miten tämä päättyy. Sinä kuolet.
418
01:07:14,013 --> 01:07:17,099
Kuolin kuusi vuotta sitten, kusipää!
419
01:07:21,229 --> 01:07:24,274
No niin, menen sisään.
420
01:07:26,234 --> 01:07:30,738
- Jää tänne suojaamaan minua.
- Selvä, pomo.
421
01:07:30,821 --> 01:07:32,698
Voi paska.
422
01:07:32,782 --> 01:07:36,702
Viimeksi pysyin syrjässä.
Näin teidän tappavan hyviä ihmisiä.
423
01:07:36,786 --> 01:07:39,247
Painukaa nyt helvettiin naapurustostamme!
424
01:07:55,054 --> 01:07:57,265
Jumaliste, Jones.
425
01:08:10,695 --> 01:08:12,697
Tule.
426
01:08:12,780 --> 01:08:14,490
Vie hänet pois. Menen sisään.
427
01:08:14,574 --> 01:08:18,869
- Mitä helvettiä tapahtui?
- Earl, senkin hullu. Tule.
428
01:08:22,665 --> 01:08:26,252
- Astu varovasti.
- Taisin loukkaantua. Minua ammuttiin.
429
01:08:30,089 --> 01:08:32,757
- Laitetaan sinut tänne.
- Vuodan paljon verta.
430
01:08:36,804 --> 01:08:41,476
Hei, hei, hei!
431
01:08:41,559 --> 01:08:46,356
- Isä! Mitä helvettiä sinä teet?
- Haluatko liittyä seuraamme?
432
01:08:46,439 --> 01:08:49,774
- Liika on liikaa!
- Niin äitisikin sanoi.
433
01:08:49,859 --> 01:08:52,069
- Helvetin paskiainen!
- Varo sanojasi!
434
01:08:52,151 --> 01:08:57,325
Molly. Muista, että on vain me ja he.
435
01:08:57,407 --> 01:08:59,702
Muista, mitä sanoin.
436
01:09:00,745 --> 01:09:05,375
Sinun pitää vain valita puolesi.
Oletko puolellani vai et?
437
01:09:05,458 --> 01:09:09,629
Oletko puolellani vai et?
Anteeksi kamalasti.
438
01:09:11,421 --> 01:09:16,218
Ketään ei kiinnosta, mitä ajattelet.
Oletko puolellani vai et.
439
01:09:17,345 --> 01:09:21,974
Ketä kiinnostaa, mitä ajattelet?
440
01:09:22,056 --> 01:09:27,355
Olet vain hemmoteltu kakara,
joka elää lasikuvussa.
441
01:09:27,437 --> 01:09:30,815
Herää, saatana sentään!
Tai painu helvettiin.
442
01:10:21,617 --> 01:10:22,952
Jack!
443
01:10:25,538 --> 01:10:27,582
Jack, oletko siellä?
444
01:11:06,245 --> 01:11:07,997
Voi luoja.
445
01:12:56,021 --> 01:12:58,733
Olet jääräpäinen paskiainen.
446
01:13:06,824 --> 01:13:10,244
Vietkö minut hänen luokseen?
Sekö on tarkoitus?
447
01:13:10,327 --> 01:13:16,792
Liiku, tai ammun toiseen jalkaan.
Nouse ylös, Jack.
448
01:13:16,876 --> 01:13:18,503
Niin juuri.
449
01:13:20,963 --> 01:13:22,297
Kävele.
450
01:13:27,094 --> 01:13:29,263
Vasen, oikea.
451
01:13:38,814 --> 01:13:45,696
- Vankila teki sinusta hitaan.
- Nopeus ei ole kaikki kaikessa. Pudota se.
452
01:13:45,780 --> 01:13:48,699
Katsos sinua, Dwayne.
453
01:13:51,661 --> 01:13:53,621
Sinut on pidätetty.
454
01:13:56,624 --> 01:14:01,629
Oletko polttanut taas crackia,
herra Kukkuluuruu?
455
01:14:02,838 --> 01:14:04,173
Laita nämä hänelle.
456
01:14:05,966 --> 01:14:10,846
- Taidat unohtaa, kenelle työskentelet.
- Tee se, Jack. Nyt!
457
01:14:34,870 --> 01:14:36,581
Jack!
458
01:15:05,400 --> 01:15:07,236
Hyvää yötä, Molly.
459
01:15:10,823 --> 01:15:13,367
Herääkö hän koskaan?
460
01:15:13,450 --> 01:15:20,457
Ei ole minun asiani arvailla sitä.
Nyt se riippuu yläkerran pomosta.
461
01:15:20,540 --> 01:15:23,919
Hän kuulee rukoukset ja luo ihmeitä.
462
01:15:26,338 --> 01:15:29,466
- Palaan aamulla.
- Sam.
463
01:15:30,718 --> 01:15:34,639
- Tunsit äitini.
- Niin.
464
01:15:37,057 --> 01:15:38,726
Miksi hän lähti?
465
01:15:42,813 --> 01:15:45,149
Kunpa tietäisin.
466
01:15:46,358 --> 01:15:48,402
Ethän valehtele minulle.
467
01:15:50,362 --> 01:15:59,204
Hän teki kaiken suojellakseen sinua,
Michaelia ja Leonia. -Miltä?
468
01:16:02,374 --> 01:16:06,211
Miten hän suojeli meitä
jättämällä meidät hänen luokseen?
469
01:16:06,295 --> 01:16:09,548
Miksei hän ottanut meitä mukaansa?
470
01:16:12,843 --> 01:16:15,680
Hänellä ei ollut vaihtoehtoja.
471
01:16:17,014 --> 01:16:21,143
- Hänellä ei ollut vaihtoehtoja.
- Tiedätkö, missä hän on?
472
01:16:28,567 --> 01:16:30,152
Molly.
473
01:16:31,653 --> 01:16:34,949
Älä koskaan kerro isällesi.
474
01:16:44,374 --> 01:16:46,251
Kiitos.
475
01:16:53,718 --> 01:16:57,972
- Olisit surkea lääkintämies.
- Voittaa kuiviin vuotamisen.
476
01:16:58,055 --> 01:17:01,350
- Luoja.
- Ja mattojeni tahrimisen.
477
01:17:02,893 --> 01:17:07,815
- Sinun pitää mennä sairaalaan.
- Etkö tarkoita, että meidän?
478
01:17:07,898 --> 01:17:12,361
- En lopettanut vielä.
- Vai niin.
479
01:17:12,444 --> 01:17:16,031
Minua puukotettiin takiasi,
ja jäät ylimääräistä numeroa varten.
480
01:17:17,449 --> 01:17:19,284
Pystytkö ajamaan?
481
01:17:22,579 --> 01:17:25,415
- Seis siihen paikkaan!
- Jones, minä tässä.
482
01:17:28,127 --> 01:17:30,712
- Reitti selvä, pomo.
- Oletko yhä täällä?
483
01:17:30,796 --> 01:17:33,548
Käskit suojaamaan sinua. Tein niin.
484
01:17:33,632 --> 01:17:35,509
- Entä Earl?
- Hän pärjää.
485
01:17:35,592 --> 01:17:39,471
Pitäisi viedä hänet ensiapuun.
Molly soitti juuri.
486
01:17:39,554 --> 01:17:42,016
- Bastion on tulossa.
- Helvetti.
487
01:17:42,099 --> 01:17:46,728
- Meidän pitää lähteä.
- Jack, pyydän. Tule mukaamme.
488
01:17:46,812 --> 01:17:49,982
Tule, Jack.
489
01:17:52,734 --> 01:17:56,405
- Minä anelen.
- En mene minnekään.
490
01:17:56,488 --> 01:17:58,698
Tämä päättyy tänään.
491
01:18:04,955 --> 01:18:06,706
Tule, Jones.
492
01:18:32,316 --> 01:18:34,151
Kylläpä sinulla kesti.
493
01:18:34,234 --> 01:18:38,697
Älä jaksa, törmäsin peuraan.
Oletko kunnossa?
494
01:18:50,125 --> 01:18:52,794
- Pääsin tänne.
- Kiitos, Joe.
495
01:18:52,878 --> 01:18:54,504
Milloin vain. Tiedät sen.
496
01:18:54,588 --> 01:18:57,967
- Mitä sanoit Aileenille?
- Asentavani kipsilevyä.
497
01:18:58,050 --> 01:19:00,635
Minun piti tulla. Ammun sinua paremmin.
498
01:19:00,719 --> 01:19:04,890
Ja olisit kuollut ilman minua,
joten tässä olen.
499
01:19:04,974 --> 01:19:07,601
- Se taitaa olla toisinpäin.
- Niin varmaan.
500
01:19:13,607 --> 01:19:15,692
Mitä teet täällä?
501
01:19:18,320 --> 01:19:20,739
- Teen työtäni.
- Sinun ei pitäisi olla täällä.
502
01:19:20,822 --> 01:19:24,952
Kuulkaa. Minä määrään täällä.
503
01:19:26,286 --> 01:19:27,621
No niin.
504
01:20:22,051 --> 01:20:27,306
Bastion. Haluan, että lähdet miehinesi.
505
01:20:29,016 --> 01:20:30,642
Poistu tontilta.
506
01:20:35,230 --> 01:20:39,985
Hei, Jack. Mitä kuuluu?
507
01:20:42,571 --> 01:20:46,533
Kuulit kyllä. Poistu tontilta heti.
508
01:20:48,743 --> 01:20:54,249
Mietin, voisitko tulla tänne juttelemaan.
509
01:20:54,333 --> 01:20:57,962
- Mies miehelle.
- Ei kiitos.
510
01:21:01,340 --> 01:21:05,219
Hyvä on, Jack. Kuten haluat.
511
01:21:05,302 --> 01:21:09,056
Tule sinä keittiöön kahvikupilliselle.
512
01:21:10,390 --> 01:21:13,185
Tuo oli hyvä. Tosi hyvä.
513
01:21:13,268 --> 01:21:19,941
Viimeisen kerran, poistu täältä.
Tai sinut pidätetään.
514
01:21:20,025 --> 01:21:23,612
Jos haluat niin kovasti pidättää jonkun, -
515
01:21:23,695 --> 01:21:28,783
raahaa musta perseesi tuonne
ja pidätä hänet.
516
01:21:28,867 --> 01:21:30,577
En ota enää käskyjä sinulta.
517
01:21:30,660 --> 01:21:32,621
- Etkö?
- En.
518
01:21:34,039 --> 01:21:36,416
En suojele sinua enää.
519
01:21:37,834 --> 01:21:40,087
Ihanko totta?
520
01:21:41,130 --> 01:21:44,508
Ihanko totta, herra seriffi?
521
01:21:56,561 --> 01:21:59,148
Hän koski lakkiini.
522
01:22:00,524 --> 01:22:04,986
- <i>Katse eteen, tarkkailkaa.
- Liikettä.</i>
523
01:22:06,821 --> 01:22:08,240
<i>Tarkastakaa selusta.</i>
524
01:22:42,023 --> 01:22:44,151
<i>Tarkkailkaa selustaa.</i>
525
01:22:49,656 --> 01:22:52,951
<i>Reitti selvä. Tarkastetaan toinen kerros.</i>
526
01:22:55,787 --> 01:22:58,248
<i>Kontakti!</i>
527
01:22:58,332 --> 01:23:00,125
<i>Kranaatti!</i>
528
01:23:09,676 --> 01:23:11,678
<i>Pysykää valppaina.</i>
529
01:23:19,811 --> 01:23:22,397
<i>Vahvistakaa tilanne.</i>
530
01:23:25,359 --> 01:23:27,611
<i>Kohde näkyvissä.</i>
531
01:23:33,992 --> 01:23:36,578
<i>Tarkkailkaa selustaa.</i>
532
01:23:36,661 --> 01:23:38,622
<i>Toimimme sokkona. Pidetään yhteys.</i>
533
01:23:45,962 --> 01:23:48,340
<i>Vahvistakaa tilanne.</i>
534
01:23:57,224 --> 01:23:58,725
Minne menet?
535
01:24:13,615 --> 01:24:15,159
<i>Ei näköyhteyttä.</i>
536
01:24:24,918 --> 01:24:27,796
- <i>Tarkkailkaa varjoja.
- Kuitti.</i>
537
01:26:21,034 --> 01:26:26,080
- Aika lähteä, Jack.
- Mene sinä. Vie Dwayne pois.
538
01:26:26,164 --> 01:26:29,125
- En jätä sinua.
- Suojaan sinua.
539
01:26:29,208 --> 01:26:30,752
Jack!
540
01:26:32,546 --> 01:26:37,133
Luota minuun. Pärjään kyllä.
541
01:26:57,779 --> 01:26:59,781
Tee lähtölaskenta.
542
01:27:01,366 --> 01:27:05,537
Kolme, kaksi, yksi. Nyt!
543
01:27:11,626 --> 01:27:17,716
Tule, Dwayne. Mennään.
544
01:28:28,912 --> 01:28:32,666
Minulla on uutisia.
545
01:28:34,125 --> 01:28:38,505
Olemme raskaana.
546
01:28:43,176 --> 01:28:45,512
Etkö sano mitään?
547
01:28:47,096 --> 01:28:49,265
Luulin, että ilahtuisit.
548
01:29:05,907 --> 01:29:07,992
Oletko miettinyt nimeä?
549
01:29:09,703 --> 01:29:15,459
- Blake.
- Outoa. Aioin sanoa samaa.
550
01:30:23,568 --> 01:30:28,990
Mene hakemaan se paskiainen.
Minulle riitti.
551
01:30:36,998 --> 01:30:41,085
Räjäytän koko helvetin maailman.
552
01:32:08,089 --> 01:32:10,759
Säikäytinkö sinut?
553
01:32:12,510 --> 01:32:17,015
Voi paska, säikäytin.
Anteeksi, ei ollut tarkoitus.
554
01:32:17,098 --> 01:32:20,143
- Tule istumaan, kulta.
- Älä.
555
01:32:21,728 --> 01:32:24,147
Olet sairas.
556
01:32:24,230 --> 01:32:28,567
Tuo on hyvin töykeää.
557
01:32:30,444 --> 01:32:34,866
Ammuit Dwayneä. Miksi?
558
01:32:34,949 --> 01:32:39,287
Hän ansaitsi sen.
Pärjäämme paremmin ilman häntä.
559
01:32:39,370 --> 01:32:42,331
Hän ei ole kuollut.
Olin hänen kanssaan ensiavussa.
560
01:32:42,415 --> 01:32:44,417
Hän kertoi kaiken.
561
01:32:48,379 --> 01:32:54,177
Eikö se paskiainen kuollut?
Taidan olla huono pyssymies.
562
01:32:58,306 --> 01:33:00,892
Monenko pitää kuolla,
että olet tyytyväinen?
563
01:33:00,975 --> 01:33:05,396
Kuule, Molly. Olen tyytyväinen -
564
01:33:05,479 --> 01:33:09,693
aina kun näen sinut. Tule.
565
01:33:09,776 --> 01:33:14,030
Et ole ihminen.
566
01:33:17,450 --> 01:33:19,577
Minun pitää viedä Leon pois täältä.
567
01:33:23,790 --> 01:33:26,500
Vie meidät kaikki ruumishuoneelle.
568
01:33:28,377 --> 01:33:32,256
Vie meidät kaikki ruumishuoneelle.
569
01:33:32,340 --> 01:33:35,634
Leon? Vien sinut pois täältä.
570
01:33:52,401 --> 01:33:57,949
- Häivy. En tullut sinun takiasi.
- Tapoit hänet.
571
01:33:59,283 --> 01:34:03,204
Hän tappoi vaimoni. Ja lapseni.
572
01:34:04,663 --> 01:34:06,582
En pyytänyt tätä.
573
01:34:09,668 --> 01:34:16,009
Jessus sentään. Olet helvetin riesa.
574
01:34:17,426 --> 01:34:19,763
Sano terveisiä vaimollesi.
575
01:34:21,347 --> 01:34:26,144
- Lopeta!
- Mitä helvettiä sinä teet?
576
01:34:26,227 --> 01:34:29,647
- Laske ase.
- Isä.
577
01:34:32,942 --> 01:34:38,865
Molly! Laske se helvetin ase.
Käskin laskemaan aseen.
578
01:34:38,948 --> 01:34:41,409
Isä.
579
01:34:41,492 --> 01:34:44,954
Hyvä on. Kuten haluat, ämmä.
580
01:35:16,945 --> 01:35:20,573
<i>Maailma luulee, että se on ohi.
Että olen poissa.</i>
581
01:35:20,656 --> 01:35:26,245
<i>Mutta kuolema ei ole loppu.
Se on siirtymä, muutoksen kuiskaus.</i>
582
01:35:26,329 --> 01:35:32,001
<i>Ja hiljaisuudessa pyörä pyörii
odottaen hetkeään.</i>
583
01:35:34,628 --> 01:35:39,050
- Tervetuloa takaisin, pomo.
- Univormu pukee sinua.
584
01:35:42,220 --> 01:35:47,934
- Olen opettanut hommia hänelle.
- Pelottava ajatus. Jatkakaa.
585
01:35:49,143 --> 01:35:55,691
- Kaverit, lähden nyt.
- Sinua tulee ikävä.
586
01:35:55,774 --> 01:35:59,946
Työ on sinun, kun palaat.
Jos vielä haluat sen.
587
01:36:01,906 --> 01:36:05,493
En usko, että palaan tänne enää.
588
01:36:05,576 --> 01:36:08,121
- Ymmärrettävää.
- Minne menet?
589
01:36:08,204 --> 01:36:14,793
Mikä sinua vaivaa? Hän sanoi menevänsä
pohjoiseen katsomaan äitiään. -Ai niin.
590
01:36:14,878 --> 01:36:20,133
- Tunnistaakohan hän minut?
- Totta kai.
591
01:36:20,216 --> 01:36:21,800
Jos olet sitä mieltä.
592
01:36:24,803 --> 01:36:27,473
Kuule, Molly.
593
01:36:29,893 --> 01:36:31,435
Olet kokenut kovia.
594
01:36:33,104 --> 01:36:34,813
Paras parannuskeino?
595
01:36:36,774 --> 01:36:41,779
Älä koskaan katso taaksesi. Aloita alusta.
596
01:36:44,740 --> 01:36:48,327
- Ansaitset sen.
- Kiitos.
597
01:36:52,581 --> 01:36:58,046
Haluan sanoa jotain ennen lähtöäni.
598
01:36:58,129 --> 01:37:04,843
<i>Kiitos, että avasitte silmäni.
Te piditte puolenne.</i>
599
01:37:04,928 --> 01:37:08,973
<i>Olenko ylpeä tekemästäni? En.</i>
600
01:37:09,057 --> 01:37:12,893
<i>Mutta tein sen. Enkö tehnytkin?</i>
601
01:37:14,395 --> 01:37:15,896
<i>Täytyy pitää puolensa.</i>
602
01:37:15,980 --> 01:37:20,818
<i>Vaikka mahdollisuudet
näyttäisivät heikoilta, on pakko.</i>
603
01:37:20,901 --> 01:37:23,821
<i>On pakko toimia oikein.</i>
604
01:37:23,904 --> 01:37:28,576
<i>Muuten valoa ei ole.</i>
605
01:37:50,681 --> 01:37:54,685
Suomennos: Anu Miettinen
Iyuno
605
01:37:55,305 --> 01:38:55,768
Mainosta tuotettasi tai br