Stand Your Ground

ID13179202
Movie NameStand Your Ground
Release NameStand.your.Ground.2025.1080p.BluRay.x264-D3US
Year2025
Kindmovie
LanguageFinnish
IMDB ID30826955
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:31,890 --> 00:00:34,309 <i>Kodin sanotaan olevan siellä, missä sydän on.</i> 3 00:00:34,393 --> 00:00:37,687 <i>Minulle se on siellä, minne se yritettiin haudata.</i> 4 00:00:37,771 --> 00:00:42,317 <i>He jahtasivat minua ja Morgania. Yrittivät saada meidät lähtemään.</i> 5 00:00:42,401 --> 00:00:48,823 <i>Mutta tämä on kotimme, enkä pakene. En nyt, en koskaan.</i> 6 00:00:48,907 --> 00:00:52,577 <i>Tällä kertaa olen valmis pitämään puoleni.</i> 7 00:00:52,661 --> 00:00:59,334 6 VUOTTA AIEMMIN 8 00:01:13,348 --> 00:01:15,267 - Otan sen. - Pärjään kyllä. 9 00:01:17,311 --> 00:01:19,688 {\an8}En ole niin hauras kuin luulet. 10 00:01:23,900 --> 00:01:28,447 En sanonut niin. Olet kallioni. 11 00:01:49,301 --> 00:01:52,387 {\an8}Tervehdys. 12 00:01:53,722 --> 00:01:56,891 {\an8}- Miten menee? - Seriffi. 13 00:01:56,975 --> 00:02:00,144 - Oletteko menossa jonnekin? - Hänen veljelleen. 14 00:02:00,229 --> 00:02:01,563 Kuinka voimme auttaa? 15 00:02:01,646 --> 00:02:04,816 Toivoin, että olette harkinneet tarjousta. 16 00:02:04,899 --> 00:02:10,697 Hyvä hinta tällaisesta paikasta. Enemmän kuin sen arvo. 17 00:02:10,780 --> 00:02:15,494 Emme ole ehtineet päättää. Ilmoitamme sitten. 18 00:02:15,577 --> 00:02:18,288 - Hyvä on. - Yksi juttu. 19 00:02:18,372 --> 00:02:22,792 - Kuka sen oikein haluaa ostaa? - Onko sillä väliä? 20 00:02:24,085 --> 00:02:28,923 Ystävällinen neuvo: teidän pitäisi hyväksyä tarjous. 21 00:02:32,386 --> 00:02:36,222 Kuten vaimoni sanoi, mietimme asiaa. 22 00:02:39,268 --> 00:02:43,438 Älkää miettikö liian kauan. Ajakaa varovasti. 23 00:02:44,648 --> 00:02:46,149 Rouva. 24 00:02:56,117 --> 00:03:00,580 Tuo oli outoa. Eikö ollutkin? 25 00:03:09,673 --> 00:03:11,215 Anna olla. 26 00:03:33,655 --> 00:03:37,784 Hei. Jack. 27 00:03:37,867 --> 00:03:41,162 Hei, Jack! 28 00:03:47,377 --> 00:03:52,841 Hei, Jack. Minne menit? 29 00:03:52,924 --> 00:03:56,470 - Ei, olen kunnossa. - Olen kokenut saman. 30 00:03:56,553 --> 00:03:59,639 Yhtenä hetkenä on täällä, sitten Afganistanissa. 31 00:03:59,723 --> 00:04:03,560 Mietin kaikkia kertoja, kun pelastin nahkasi. 32 00:04:03,643 --> 00:04:06,563 - Se taisi olla toisinpäin. - Niin varmaan. 33 00:04:08,064 --> 00:04:11,985 Kohteleeko siskoni sinua hyvin? Hän osaa olla hankala. 34 00:04:12,068 --> 00:04:14,070 Anteeksi kuinka? 35 00:04:17,532 --> 00:04:20,744 Hän on parempi puoliskoni. Ehdottomasti. 36 00:04:22,787 --> 00:04:28,376 - Ehkä teidän pitäisi jäädä vielä päiväksi. - Ajattelin samaa. 37 00:04:28,460 --> 00:04:31,254 Huomenna on aikainen aamu. 38 00:04:31,337 --> 00:04:33,757 Jack kutsui remonttimiehen avuksi talolle. 39 00:04:33,840 --> 00:04:37,176 Äitini jätti paljon roinaa. Pakkaamme yhä hänen tavaroitaan. 40 00:04:37,260 --> 00:04:41,765 Kunpa asuisitte lähempänä. Oli mahtavaa, että kävitte. 41 00:04:41,848 --> 00:04:46,060 Lähettyvillä on hieno talo myytävänä. Sanonpa vain. 42 00:04:46,144 --> 00:04:49,481 Saimme jo tarjouksen talosta. 43 00:04:49,564 --> 00:04:52,901 Ja siinä kaupungissa on jotain outoa. 44 00:04:52,984 --> 00:04:55,236 Kuinka niin? 45 00:04:55,319 --> 00:04:58,782 Ainoat näkemäni mustat olivat töissä autokaistalla. 46 00:05:01,910 --> 00:05:04,245 Ja seriffi. 47 00:05:04,328 --> 00:05:08,500 Hän on Setä Tuomo. Joku maksaa hänelle varmasti. 48 00:05:10,669 --> 00:05:12,336 Odotetaan vielä pari kuukautta. 49 00:05:14,005 --> 00:05:15,590 Katsotaan, miten viihdymme. 50 00:05:17,133 --> 00:05:20,554 Teidän pitää kuitenkin olla täällä, kun on Blaken aika. 51 00:05:20,637 --> 00:05:23,264 - En malta odottaa hänen tapaamistaan. - En minäkään. 52 00:05:23,347 --> 00:05:28,520 - Blake? Siis Charlie. - Blake. 53 00:05:31,940 --> 00:05:34,693 - <i>Bon voyage.</i> - Pärjäilkää. 54 00:06:04,806 --> 00:06:06,516 Olemme melkein kotona. 55 00:06:07,601 --> 00:06:09,603 Jatka uniasi. 56 00:06:32,250 --> 00:06:33,960 Kulta, olemme kotona. 57 00:06:39,883 --> 00:06:43,595 Mitä jos vain myisimme tämän tällaisenaan? 58 00:06:46,222 --> 00:06:49,100 - Hyvä on. - Oikeastiko? 59 00:06:49,183 --> 00:06:51,978 - Noin vain? - Niin. 60 00:06:53,104 --> 00:06:57,817 Tämä on vain talo, Morgan. Välitän sinusta ja Charliesta. 61 00:06:57,901 --> 00:06:59,736 Tarkoitatko Blakea? 62 00:07:02,781 --> 00:07:06,576 Mene vain. Tulen pian. 63 00:07:46,658 --> 00:07:50,453 Kulta, sähköt ovat poikki. 64 00:07:57,711 --> 00:07:59,295 Earl. 65 00:08:02,090 --> 00:08:03,592 Hei. 66 00:08:06,970 --> 00:08:10,640 - Tulittepa te takaisin pian. - Niin. 67 00:08:10,724 --> 00:08:12,558 Teidän piti tulla huomenna. 68 00:08:12,642 --> 00:08:16,312 - Ei. - Luulin niin. 69 00:08:20,859 --> 00:08:27,907 - Jack. - Earl, olet humalassa. Mene kotiin. 70 00:08:27,991 --> 00:08:30,910 - He sanoivat tulevansa. - Ketkä? 71 00:08:36,207 --> 00:08:41,504 Kuule, en halua osallistua tähän. En millään tavalla. 72 00:08:41,587 --> 00:08:45,884 - Mitä tarkoitat? - Vaimoasi. 73 00:08:45,967 --> 00:08:47,300 Kulta. 74 00:09:21,795 --> 00:09:24,798 Haluaisin ilmoittaa hätätilanteesta. 75 00:09:28,301 --> 00:09:30,303 Lopeta! 76 00:09:32,972 --> 00:09:34,390 Jack! 77 00:09:36,392 --> 00:09:39,771 Lopeta! 78 00:09:39,854 --> 00:09:46,861 Olemme puhuneet, emmekä halua enää ostaa taloa. 79 00:09:48,487 --> 00:09:50,573 Haluamme vain, että häivytte. 80 00:09:54,744 --> 00:09:59,958 Kuulitko, ääliö? Haluamme, että painutte helvettiin kaupungistamme. 81 00:10:00,041 --> 00:10:01,584 Hyvä on. 82 00:10:03,795 --> 00:10:06,840 Voimme lähteä nyt heti. 83 00:10:24,440 --> 00:10:26,025 Lopeta! 84 00:10:28,486 --> 00:10:29,863 Polvilleen. 85 00:10:36,119 --> 00:10:39,622 Nyt me pidämme hauskaa. 86 00:10:41,082 --> 00:10:42,416 - Lopeta! - Ei! 87 00:10:48,006 --> 00:10:52,260 - Ei! - Pysy maassa, kusipää. 88 00:11:21,873 --> 00:11:23,875 Onko täällä hyviä puita? 89 00:11:27,545 --> 00:11:29,130 Sinä saatanan... 90 00:11:35,428 --> 00:11:39,057 Leon, mitä vittua sinä teit? 91 00:11:42,643 --> 00:11:45,729 Peli päättyi. Painutaan helvettiin täältä. 92 00:11:59,702 --> 00:12:03,832 Ei! Ei, ei. 93 00:12:14,300 --> 00:12:15,927 Ei... 94 00:14:35,191 --> 00:14:36,650 <i>Lopeta!</i> 95 00:14:43,949 --> 00:14:49,913 - Käytit kohtuutonta voimaa. - Mitä helvettiä tarkoitat? 96 00:14:49,998 --> 00:14:54,377 - Puolustin itseäni. - He eivät olleet sisällä. 97 00:14:56,129 --> 00:14:57,463 Totta kai olivat. 98 00:14:59,923 --> 00:15:01,592 Kaikki kolme olivat. 99 00:15:04,262 --> 00:15:06,222 Meidän... 100 00:15:08,099 --> 00:15:12,978 Olit ulkona, kun tapoit Michaelin. Ulkona. 101 00:15:15,439 --> 00:15:20,694 - Mitä helvettiä selität? - Laki. 102 00:15:20,778 --> 00:15:25,533 - Stand your ground -laki. - Mitä? 103 00:15:26,825 --> 00:15:31,747 Se on erilainen joka osavaltiossa. Täällä on velvollisuus perääntyä. 104 00:15:31,830 --> 00:15:35,584 Mutta jos rikoksentekijä on talossa, - 105 00:15:35,668 --> 00:15:40,589 tappavaa voimaa voi käyttää. Mutta kun tapoit Michaelin, - 106 00:15:42,133 --> 00:15:44,385 hän oli ulkona. 107 00:15:46,220 --> 00:15:48,181 Hän oli ulkona. 108 00:16:06,615 --> 00:16:13,122 Teidän piti toimittaa viesti. Eikö? 109 00:16:13,206 --> 00:16:15,583 Ehkä hakata häntä. 110 00:16:17,585 --> 00:16:22,923 Vähän vain. Mutta tässä sitä ollaan. 111 00:16:23,006 --> 00:16:28,346 Michael on kuollut. Sinun takiasi. 112 00:16:29,805 --> 00:16:35,769 Helvetin liero. Sinun takiasi. 113 00:16:44,403 --> 00:16:47,698 Mitä helvettiä haluat, Leon? 114 00:16:49,074 --> 00:16:54,205 Katso minua. Katso minua! 115 00:16:58,000 --> 00:17:01,254 Mitä vittua haluat? 116 00:17:04,382 --> 00:17:07,885 - Anteeksi, isä. - Mitä? 117 00:17:07,968 --> 00:17:10,179 Anteeksi pyytäminen ei riitä. 118 00:17:10,263 --> 00:17:15,601 - En tiedä, mitä tapahtui. - Et tiedä mitä, Leon? 119 00:17:19,730 --> 00:17:25,152 Kuulehan. Michael ymmärsi, - 120 00:17:25,236 --> 00:17:28,197 että valta on vain työkalu. 121 00:17:30,157 --> 00:17:34,661 Mutta sitä pitää hallita. Niin. 122 00:17:34,745 --> 00:17:40,501 Jos teet niin, voit saada mitä vain haluat, Leon. 123 00:17:44,129 --> 00:17:47,466 Mitä sinä haluat? 124 00:17:51,304 --> 00:17:54,014 Haluan samaa kuin sinä, isä. 125 00:17:55,724 --> 00:17:57,810 Se on hyvä. 126 00:17:59,353 --> 00:18:04,900 Tämä on meidän maamme. Ja me olemme sen sydän. 127 00:18:04,983 --> 00:18:11,031 Olemme sen suonissa virtaava veri. 128 00:18:11,114 --> 00:18:17,162 Ihonvärillämme ei ole väliä. 129 00:18:17,246 --> 00:18:21,542 Väliä on sillä, että valta on meillä. 130 00:18:21,625 --> 00:18:26,964 Tai paskiaisilla, jotka luulevat sillä olevan väliä. 131 00:18:28,591 --> 00:18:33,387 Ymmärrätkö? Se kaikki on harhaa. 132 00:18:35,973 --> 00:18:37,850 Valtaa nimittäin - 133 00:18:39,602 --> 00:18:41,729 pitää hallita. 134 00:18:42,855 --> 00:18:48,486 Michael ymmärsi. Mikset sinä voi? 135 00:18:56,702 --> 00:18:59,037 Vie heidät pois täältä. 136 00:19:00,080 --> 00:19:03,667 Liikettä. Häipykää. 137 00:19:11,634 --> 00:19:16,138 Siksi syytetty toimi selvästi oikeuksiensa puitteissa. 138 00:19:16,221 --> 00:19:18,932 Hänen piti puolustaa itseään. 139 00:19:19,016 --> 00:19:24,021 <i>Synnyit Norjassa. Muutit tänne 13-vuotiaana.</i> 140 00:19:24,104 --> 00:19:29,026 <i>Sama talo. </i>-Kuvitelkaa, että kolme miestä murtautuvat kotiinne. 141 00:19:29,109 --> 00:19:35,240 - <i>Äitisi kuoli hiljattain. Ikävä kuulla.</i> - Aseistettuja ja vaarallisia, uhka. 142 00:19:37,451 --> 00:19:47,127 - <i>Ja palasit hoitamaan kuolinpesää. Niinkö?</i> - Puoliso ja lapsi murhataan edessänne. 143 00:19:48,337 --> 00:19:50,839 Keskeytä, jos sanon jotain väärin. 144 00:19:53,216 --> 00:19:57,596 Keskiverto oppilas koulussa. Et käynyt yliopistoa. 145 00:19:57,680 --> 00:20:02,976 Liityit maavoimiin 18-vuotiaana. Afganistan, Syyria. 146 00:20:03,060 --> 00:20:07,356 Etenit erikoisjoukkoihin, joissa olit joitakin vuosia. 147 00:20:09,900 --> 00:20:14,613 Mutta kolme vuotta sitten sinut erotettiin palveluksesta. 148 00:20:16,615 --> 00:20:21,745 Se on harvinaista. Selittäisitkö, mitä tapahtui? 149 00:20:24,039 --> 00:20:27,626 Liittyykö tämä eiliseen? 150 00:20:27,710 --> 00:20:32,297 Minulla on mahdollisuus auttaa sinua. En vain tiedä, pitäisikö minun. 151 00:20:37,678 --> 00:20:43,976 Tämän mukaan et totellut käskyjä. Sotilastovereitasi kuoli. 152 00:20:46,562 --> 00:20:52,192 - Siksikö sinut erotettiin? - Jos siellä lukee niin. 153 00:20:52,275 --> 00:20:54,236 <i>Haluan kuulla sen sinulta.</i> 154 00:20:57,030 --> 00:21:02,911 <i>Lapsia oli kaksi. Heidät olisi tapettu.</i> 155 00:21:02,995 --> 00:21:05,373 <i>Autoin heidät pois.</i> 156 00:21:05,456 --> 00:21:10,794 Missä maailmassa on kohtuutonta vastata voimalla? 157 00:21:10,878 --> 00:21:13,839 Haluatteko elää sellaisessa maailmassa? Kiitos, tuomari. 158 00:21:13,922 --> 00:21:16,258 Heitä auttamalla - 159 00:21:17,885 --> 00:21:21,179 asetin jotkut toverini huonoon asemaan. 160 00:21:25,434 --> 00:21:29,104 Teit päätöksen. Teit sen, mitä pidit oikeana. 161 00:21:35,403 --> 00:21:38,030 Täällä tarina on erilainen. 162 00:21:40,032 --> 00:21:41,617 Niin se yleensä on. 163 00:21:44,369 --> 00:21:46,830 <i>Haluatteko elää sellaisessa maailmassa?</i> 164 00:21:49,124 --> 00:21:50,834 <i>Kiitos, tuomari.</i> 165 00:22:17,069 --> 00:22:24,076 Entä vaimoni tappaneet paskiaiset? Päästätkö heidät menemään? 166 00:22:26,119 --> 00:22:28,413 He joutuvat oikeuteen. 167 00:22:31,416 --> 00:22:33,586 Anna minun hoidella heidät. 168 00:22:35,546 --> 00:22:40,217 Tämä kaupunki ei kaipaa arvaamattoman sotilaan ajojahtia. 169 00:22:40,300 --> 00:22:42,595 Tämä ei ole Afganistan. 170 00:22:53,814 --> 00:22:56,525 Saat syytteen murhasta. 171 00:22:58,318 --> 00:23:01,446 Joudut vankilaan. 172 00:23:37,357 --> 00:23:40,027 He tarjosivat sopimusta. 173 00:23:40,110 --> 00:23:43,405 Se on aika hyvä olosuhteet huomioiden. 174 00:23:43,488 --> 00:23:46,116 - Mitkä olosuhteet? - Hän oli... 175 00:23:46,199 --> 00:23:51,371 - Jatka. - Musta. Hän oli musta. 176 00:23:51,454 --> 00:23:53,666 Sanotko, että vaimoni ansaitsi sen? 177 00:23:53,749 --> 00:23:59,254 - En, mutta laki on... - Stand your ground -laki. 178 00:23:59,337 --> 00:24:02,424 - Niin. - Paskat laista. 179 00:24:03,801 --> 00:24:05,678 Ja paskat sinustakin. 180 00:24:08,305 --> 00:24:12,560 Niiden ihmisten kanssa ei pelleillä. 181 00:24:14,061 --> 00:24:16,354 Sinut mukaan lukien. 182 00:24:20,651 --> 00:24:22,194 Kuinka kauan? 183 00:24:28,075 --> 00:24:32,580 Kuusi vuotta. Siinä kaikki. 184 00:24:32,663 --> 00:24:37,209 - Meillä on miehiä sisäpuolella. - Ei, ei. Virukoon siellä. 185 00:24:38,669 --> 00:24:40,503 Olkoon kusessa. 186 00:24:42,965 --> 00:24:48,095 Niin. Olemme täällä, kun hän vapautuu. 187 00:24:49,554 --> 00:24:51,264 Isi! 188 00:24:52,766 --> 00:24:57,646 Isi, milloin äiti tulee takaisin? 189 00:24:57,730 --> 00:25:04,111 Hei, Molly. Eikö sinun pitäisi olla koulussa? 190 00:25:04,194 --> 00:25:08,991 - Eikö? Mitä? - Milloin äiti tulee takaisin? 191 00:25:09,074 --> 00:25:14,705 Hän tulee takaisin huomenna. Tai ylihuomenna. 192 00:25:14,788 --> 00:25:17,625 Sanoit noin eilen. Ja toissapäivänä. 193 00:25:17,708 --> 00:25:20,168 - Ja sitä edellisenä. - Sanoinko? 194 00:25:21,712 --> 00:25:26,299 Kuulehan, Molly. Mennään istumaan. 195 00:25:30,804 --> 00:25:35,183 Onko kaikki hyvin? Katsos... 196 00:25:37,185 --> 00:25:42,691 Vähän outoa, mutta viime aikoina täällä on tapahtunut paljon asioita. 197 00:25:42,775 --> 00:25:44,818 Mitä asioita? 198 00:25:47,112 --> 00:25:50,323 - Kuinka vanha olet? - Yksitoista. 199 00:25:50,407 --> 00:25:53,076 Yksitoista vuotta. 200 00:25:53,160 --> 00:25:58,581 Voin siis puhua sinulle suoraan. 201 00:25:59,624 --> 00:26:01,960 Nimittäin äitisi - 202 00:26:03,170 --> 00:26:05,673 ei ehkä koskaan tule takaisin. 203 00:26:06,840 --> 00:26:11,469 Koska hän ei rakasta minua enää. 204 00:26:12,721 --> 00:26:14,807 Hän ei rakasta Leonia enää. 205 00:26:16,641 --> 00:26:23,606 Ja ennen kaikkea hän ei rakasta sinua enää. 206 00:26:23,691 --> 00:26:30,698 - En ymmärrä. - Jonain päivänä ymmärrät. 207 00:26:30,781 --> 00:26:33,408 Ymmärrät jonain päivänä. 208 00:26:36,619 --> 00:26:38,538 Menehän nyt. 209 00:26:49,007 --> 00:26:55,638 6 VUOTTA MYÖHEMMIN 210 00:27:18,829 --> 00:27:20,455 Kiitos. 211 00:27:22,165 --> 00:27:25,335 - Hei, kaveri. - Hei, Joe. 212 00:27:27,504 --> 00:27:28,922 Onko nälkä? 213 00:27:30,883 --> 00:27:34,511 Mennään. Hyvä saada sinut takaisin. 214 00:27:34,594 --> 00:27:36,805 Oletpa sinä iso. 215 00:28:06,877 --> 00:28:10,923 Jos tarvitset mitään, tiedät, mistä minut löytää. 216 00:28:16,929 --> 00:28:19,973 Onko kaikki hyvin? Voin jäädä pariksi päiväksi. 217 00:28:21,516 --> 00:28:26,146 - Pärjään kyllä. - Hyvä on. 218 00:28:26,229 --> 00:28:28,857 Jos tarvitset minua, soita. Minä jeesaan. 219 00:28:30,442 --> 00:28:31,944 Kiitos, Joe. 220 00:30:04,494 --> 00:30:06,163 Hei, Earl. 221 00:30:19,592 --> 00:30:25,515 - Kiva kämppä. - Niin. Shirley jätti minut. 222 00:30:28,393 --> 00:30:30,270 Hän ei kestänyt juomista. 223 00:30:32,940 --> 00:30:36,944 Mutta hyvä uutinen on kolme vuotta raittiina. 224 00:30:38,653 --> 00:30:45,243 Tiedätkö, mistä löydän Leonin? Ja sen toisen, hänen ystävänsä. 225 00:30:45,327 --> 00:30:50,873 - Hänen ystävänsä on Derek. - Niin, Leon ja Derek. 226 00:30:50,958 --> 00:30:54,877 Hän voi olla Wishbonessa. Baari valtatie 30:n varrella. 227 00:30:54,962 --> 00:30:59,382 Jos tavoittelet korkeinta tasoa, etsit Bastionia. 228 00:30:59,466 --> 00:31:04,387 Hän johtaa kaikkea tässä kaupungissa. Kaikkea. 229 00:31:07,307 --> 00:31:08,808 Selvä. 230 00:31:11,019 --> 00:31:12,687 Hei, Jack. 231 00:31:14,731 --> 00:31:17,275 Haluan pyytää anteeksi sitä yötä. 232 00:31:19,777 --> 00:31:23,031 Ei kulu päivääkään, etten ajattelisi sitä. 233 00:31:24,992 --> 00:31:26,326 Sitten meitä on kaksi. 234 00:32:30,390 --> 00:32:33,518 - Mitä otat? - Oluen. 235 00:32:41,359 --> 00:32:43,070 3,50. 236 00:32:44,612 --> 00:32:46,364 Pidä loput. 237 00:33:43,130 --> 00:33:47,675 - Et voi istua siinä. - Miksi? 238 00:33:47,759 --> 00:33:52,889 Koska sanon niin. Ylös siitä. 239 00:33:52,972 --> 00:33:57,685 - En halua ongelmia. - Emme mekään. 240 00:34:02,940 --> 00:34:09,030 Etsin ystäviäni. Leonia ja Derekiä. 241 00:34:10,072 --> 00:34:15,620 - Tunnetko heidät? - Tässä kohtaa sinä lähdet. 242 00:34:15,703 --> 00:34:18,998 - Ennen kuin muutan mieleni. - Hyvä on. 243 00:34:49,404 --> 00:34:53,200 Haista paska. Helvetin kusipäät. 244 00:35:43,250 --> 00:35:48,045 - Mitä Jack? <i>- Osoite. Tarvitsen sen sittenkin.</i> 245 00:35:48,129 --> 00:35:51,841 Lähetän sen sinulle, mutta älä hankkiudu vaikeuksiin. 246 00:35:55,219 --> 00:35:56,971 Tarvitsetko apua? 247 00:36:02,352 --> 00:36:04,312 Hyvä on. Ole varovainen. 248 00:36:21,120 --> 00:36:23,205 Hoidan asian. 249 00:36:26,293 --> 00:36:29,879 - Molly, sinun pitäisi mennä kotiin. - Miksi? 250 00:36:29,962 --> 00:36:36,260 Koska isäsi ja minä pelasimme juuri shakkia. 251 00:36:37,679 --> 00:36:41,140 - Mitä? - Ymmärrät varmaankin. 252 00:36:41,223 --> 00:36:46,896 - Mikä minä sitten olen? Pelinappulako? - Se riippuu. 253 00:36:46,979 --> 00:36:48,523 Oletko sinä? 254 00:38:12,565 --> 00:38:14,609 Oletko Jack? 255 00:38:16,152 --> 00:38:21,533 - Olen. - Joe soitti. Kuinka voin auttaa? 256 00:40:01,591 --> 00:40:03,425 Pitkästä aikaa, Jack. 257 00:40:06,721 --> 00:40:09,390 Eikö tunnukin hyvältä olla taas vapaa? 258 00:40:10,600 --> 00:40:12,727 Sinuna en haaskaisi sitä. 259 00:40:14,436 --> 00:40:19,567 Pakkaisin laukkuni ja lähtisin kaupungista katsomaan maailmaa. 260 00:40:22,236 --> 00:40:24,238 Painu helvettiin tontiltani. 261 00:40:24,321 --> 00:40:28,367 Älä viitsi. Miten voin ottaa sinut vakavasti, kun puhut noin? 262 00:40:36,167 --> 00:40:40,462 - Saitko hyvän saaliin? - Tule tänne katsomaan. 263 00:40:40,547 --> 00:40:45,467 Sekö on suunnitelmasi? Stand your ground -laki. 264 00:40:45,552 --> 00:40:49,471 Tulen sisään, saat laillisesti murskata kalloni. 265 00:40:49,556 --> 00:40:51,599 Jotain sellaista. 266 00:41:01,483 --> 00:41:03,570 Mukava nähdä, Jack. 267 00:41:06,447 --> 00:41:08,240 Otetaan joskus uusiksi. 268 00:41:11,493 --> 00:41:13,120 Hyvin pian. 269 00:41:24,632 --> 00:41:29,846 - Oletko valmis puhumaan? - Haista paska. 270 00:41:42,900 --> 00:41:47,363 Etsin ystäviäni. Leonia ja Derekiä. 271 00:42:01,168 --> 00:42:06,257 Voit valita. Aloitetaanko palleistasi? 272 00:42:09,969 --> 00:42:11,971 Vai naamastasi? 273 00:42:14,056 --> 00:42:16,225 Tai ehkä silmistäsi. 274 00:42:18,686 --> 00:42:20,730 Ole kiltti. Ei. 275 00:42:38,164 --> 00:42:39,498 Puhutaan. 276 00:42:43,961 --> 00:42:47,840 Kuka siellä? Kuka? 277 00:42:52,386 --> 00:42:54,055 Odota. 278 00:42:54,138 --> 00:42:59,060 Voimme tehdä sillä paljon. Mielessäni on yksi asia. 279 00:42:59,143 --> 00:43:03,105 - Leon, sinun pitää ottaa tämä puhelu. - Ei nyt. 280 00:43:03,189 --> 00:43:04,899 Leon, nyt! 281 00:43:07,777 --> 00:43:10,029 Helvetin typerää. 282 00:43:11,613 --> 00:43:17,578 - Haloo, kuka siellä? - Olen odottanut tätä kauan. 283 00:43:17,661 --> 00:43:24,585 - Hyvä. Olen iloinen puolestasi. - Kuusi vuotta tarkalleen. 284 00:43:24,668 --> 00:43:29,631 <i>Veljesi hautajaisissa ei tainnut olla avointa arkkua.</i> 285 00:43:29,716 --> 00:43:33,845 <i>Ei. Hänen naamastaan ei jäänyt paljon jäljelle.</i> 286 00:43:35,054 --> 00:43:36,638 Sinä... 287 00:43:37,807 --> 00:43:42,561 - Senkin kusipää. - Veitte minulta kaiken. 288 00:43:43,645 --> 00:43:49,235 Nyt minä vien kaiken teiltä. 289 00:43:49,318 --> 00:43:52,739 Hei, kuuntele. 290 00:43:52,822 --> 00:43:57,243 Sinusta ei jää mitään jäljelle, kun hoitelen sinut. Kuuletko? 291 00:43:57,326 --> 00:44:02,039 - Kuuletko, kusipää? - Tiedät, mistä minut löytää. 292 00:44:03,165 --> 00:44:07,211 Haloo? Helvetin... 293 00:44:22,184 --> 00:44:24,103 En ole varma. 294 00:44:28,315 --> 00:44:33,195 - Varmaankin Benny. <i>- Se helvetin vasikka. Tapa hänet.</i> 295 00:44:33,279 --> 00:44:35,739 <i>Tuo Jack minulle.</i> 296 00:44:46,250 --> 00:44:50,504 Et tiedä yhtään, kenen kanssa leikit. 297 00:44:50,587 --> 00:44:52,464 Itse asiassa tiedän. 298 00:45:07,229 --> 00:45:08,730 Mitä nyt? 299 00:45:11,567 --> 00:45:13,610 Joskus olen mukava tyyppi. 300 00:45:15,362 --> 00:45:17,907 Annan sinulle toisen mahdollisuuden. 301 00:45:20,742 --> 00:45:22,244 Etkö tapa minua? 302 00:45:28,167 --> 00:45:30,544 Lähde ennen kuin muutan mieleni. 303 00:46:00,491 --> 00:46:04,912 Anteeksi, pitää vastata. 304 00:46:06,122 --> 00:46:10,292 - Luulin, että teen tämän yksin. <i>- Niin.</i> 305 00:46:10,376 --> 00:46:13,170 - Leon tuli kavereineen. <i>- Mitä helvettiä?</i> 306 00:46:13,254 --> 00:46:15,631 Leon? Käske häntä häipymään. 307 00:46:18,217 --> 00:46:20,677 Hän on ehkä idiootti, mutta silti poikani. 308 00:46:20,761 --> 00:46:24,723 <i>Charles, tuo Jack minulle elävänä.</i> 309 00:46:24,806 --> 00:46:27,726 <i>Haluan sen paskiaisen elävänä.</i> 310 00:46:34,150 --> 00:46:39,696 Pahoittelen tuota. Olemmeko siis yhtä mieltä? 311 00:46:48,455 --> 00:46:50,207 Leon, odota! 312 00:47:00,634 --> 00:47:02,136 Leon! 313 00:47:53,187 --> 00:47:55,397 Nouse ylös! 314 00:48:04,823 --> 00:48:06,742 Sisään siitä! 315 00:48:19,713 --> 00:48:21,548 Voi paska. 316 00:48:21,632 --> 00:48:24,135 Selviät kyllä, poika. Pidä pintasi. 317 00:48:24,218 --> 00:48:30,016 Älä koske minuun... Voi paska. 318 00:48:30,099 --> 00:48:31,725 - Charles, pysähdy! - Hiljaa! 319 00:48:31,808 --> 00:48:34,603 Älä kuole käsiini, kusipää. 320 00:48:34,686 --> 00:48:39,441 - Voi paska. - Paina sitä! 321 00:48:41,902 --> 00:48:43,695 Hei. 322 00:48:44,863 --> 00:48:46,240 Poika? 323 00:48:52,954 --> 00:48:57,584 Vittu! 324 00:49:34,205 --> 00:49:35,664 Tiedän, mitä sinä teet. 325 00:49:37,958 --> 00:49:39,710 En ole tyhmä. 326 00:49:40,919 --> 00:49:45,507 Minulla on oikeus suojella itseäni ja omaisuuttani. 327 00:49:47,884 --> 00:49:53,890 - Tiedätkö, kenen pojan tapoit? - Tiedän. Nyt kaksi poikaa. 328 00:49:53,974 --> 00:49:56,185 He palaavat vielä. 329 00:49:57,853 --> 00:50:03,484 - Pahempaa on tulossa. - Pahin tapahtui kuusi vuotta sitten. 330 00:50:05,611 --> 00:50:07,696 Ja olen yhä elossa. 331 00:50:09,115 --> 00:50:12,368 Tapat heidät kaikki. Mitä sen jälkeen? 332 00:50:14,578 --> 00:50:17,289 Saatan sittenkin myydä talon. 333 00:50:18,332 --> 00:50:20,459 Oletko yhä kiinnostunut? 334 00:50:34,097 --> 00:50:38,144 Hän on onnekas, kun on elossa. 335 00:50:38,227 --> 00:50:44,775 Maya, anna mansetti ja pitele tätä. 336 00:50:47,068 --> 00:50:50,447 - Miten menee, tohtori? - Aika huonosti. 337 00:50:50,531 --> 00:50:52,449 Jäähän hän henkiin? 338 00:50:55,536 --> 00:50:59,998 - Mikään ei ole varmaa. - Minun maailmassani on. 339 00:51:02,083 --> 00:51:07,798 Sinnittele vain, Leon. 340 00:51:07,881 --> 00:51:09,841 Kaikki järjestyy. 341 00:51:11,635 --> 00:51:17,183 Hänen tilansa on vakaa toistaiseksi. 342 00:51:17,266 --> 00:51:22,354 Minun pitää lähteä. Palaan parin tunnin päästä. 343 00:51:22,438 --> 00:51:27,818 - Kiitos, Sam. - Jätän Mayan hoitamaan häntä. 344 00:51:29,820 --> 00:51:31,447 Kiitos. 345 00:51:36,743 --> 00:51:39,996 Voisitko poistua hetkeksi? 346 00:51:50,173 --> 00:51:55,804 Typerä paskiainen. Olisi pitänyt huolehtia sinusta paremmin. 347 00:52:02,978 --> 00:52:05,814 Se ei jää rankaisematta. 348 00:52:36,887 --> 00:52:38,930 Otan ne kaikki. 349 00:53:03,789 --> 00:53:07,125 - Entä savukranaatteja? - Otan nekin. 350 00:53:17,719 --> 00:53:21,640 Suunnittelet melkoista peuranmetsästystä. Seuraa minua. 351 00:53:45,664 --> 00:53:49,000 Peurat eivät tiedä, mikä niihin iski. 352 00:53:49,084 --> 00:53:52,796 - En metsästä peuroja. - Tiedän, mitä metsästät. 353 00:53:52,879 --> 00:53:54,881 Siksi kaikki on puoleen hintaan. 354 00:54:44,390 --> 00:54:49,561 - Miten hän voi? - Sinnittelee. 355 00:54:50,687 --> 00:54:53,857 - Michaelin tappanut tyyppikö? - Niin. 356 00:54:55,484 --> 00:54:59,362 - Miksi? - Karma on perseestä, Molly. 357 00:54:59,446 --> 00:55:01,698 Lähetä Dwayne hoitelemaan hänet. 358 00:55:04,660 --> 00:55:06,912 Määräiletkö sinä minua? 359 00:55:08,038 --> 00:55:10,874 Maya, jätä meidät. 360 00:55:12,751 --> 00:55:14,670 Ja sinä, istu alas. 361 00:55:18,298 --> 00:55:24,054 Muistutat paljon häntä. Niin kaunis. 362 00:55:24,137 --> 00:55:25,764 Fiksu. 363 00:55:27,307 --> 00:55:32,938 En ole varma, millä puolella olet. Mitä tunnet. 364 00:55:33,021 --> 00:55:37,776 - Mitä tarkoitat? - Pikkulintu kuiski korvaani. 365 00:55:39,360 --> 00:55:43,239 - En ole äitini. - Hyvä. 366 00:55:43,323 --> 00:55:46,326 Uskotko yhä, että maailmassa on hyvää ja pahaa? 367 00:55:46,409 --> 00:55:49,621 - Uskon. - Uskotko? 368 00:55:49,705 --> 00:55:55,126 Olet väärässä. On vain me. Ja he. 369 00:55:56,545 --> 00:55:59,047 Älä unohda sitä. 370 00:56:01,717 --> 00:56:08,724 Lähde nyt. Äläkä määräile minua enää koskaan. 371 00:56:39,713 --> 00:56:41,422 Mitä haluat, Earl? 372 00:56:42,633 --> 00:56:46,553 Toin sinulle jotain. Vaimoni resepti. 373 00:56:46,637 --> 00:56:49,389 No, ex-vaimoni. Shirleyn. 374 00:56:50,974 --> 00:56:54,435 - Odotatko jotakuta? - Odotan. 375 00:56:54,520 --> 00:56:56,187 Sinun pitää syödä. 376 00:56:56,271 --> 00:56:58,815 En ole paras kokki, mutta tämä on hyvää. 377 00:57:02,736 --> 00:57:05,321 Sain reseptin Shirleyn isoäidiltä. 378 00:57:06,782 --> 00:57:12,287 - Hyvää ruokahalua. - Kiitos. Tuoksuu hyvältä. 379 00:57:15,749 --> 00:57:19,836 Älä jää tänne täksi yöksi. Se ei ole turvallista. 380 00:57:19,920 --> 00:57:24,716 Hyvä on. Jos sanot niin. Hyvää ruokahalua. 381 00:57:43,401 --> 00:57:48,281 Helvetin hyvää, Earl. 382 00:57:57,123 --> 00:57:59,000 Miten menee, Jack? 383 00:57:59,084 --> 00:58:02,462 - Onko tarjouksesi yhä voimassa? <i>- Kyllä vain.</i> 384 00:58:02,545 --> 00:58:07,133 Remonttimies Joe on tulossa. Tuonko jotakin? 385 00:58:07,217 --> 00:58:08,551 Tuo lisää työkaluja. 386 00:58:11,763 --> 00:58:14,850 Katson, mitä voin tehdä. Hei. 387 00:58:16,184 --> 00:58:20,230 - Mitä tuo oli? - Jack tarvitsee apua kipsilevyjen kanssa. 388 00:58:20,313 --> 00:58:26,527 Aivan. Kipsilevyjenkö? Entä meidän vessamme? 389 00:58:26,612 --> 00:58:29,405 Hoidan sen palattuani. Lupaan sen. 390 00:59:50,821 --> 00:59:52,989 Pomo haluaa hänet elävänä. 391 00:59:55,283 --> 00:59:57,035 Onko selvä? 392 01:00:07,128 --> 01:00:09,464 Voi helvetti! 393 01:03:56,524 --> 01:04:00,111 Sanoin hänelle. Mitä helvettiä hän ajatteli? 394 01:04:02,447 --> 01:04:05,616 - Mitä nyt? - Kysy isältäsi. 395 01:04:05,700 --> 01:04:07,994 Tule, Jones! 396 01:04:14,917 --> 01:04:16,669 Jumaliste. 397 01:04:20,756 --> 01:04:23,384 En voi hyvin. Taidan oksentaa. 398 01:04:23,468 --> 01:04:30,016 Hei, katso minua. Harjoittelimme tätä varten. 399 01:04:31,642 --> 01:04:33,519 Minä en. Harjoittelitko sinä? 400 01:04:33,603 --> 01:04:38,066 Jones, vedä ison pojan housut jalkaan. Okei? 401 01:04:38,149 --> 01:04:39,609 Okei. 402 01:04:39,692 --> 01:04:42,612 - Okei? - Okei. 403 01:04:42,695 --> 01:04:44,197 Ja hengitä. 404 01:05:04,842 --> 01:05:10,098 Hei! Mene taakse. Älä päästä sitä kusipäätä karkuun. 405 01:05:23,153 --> 01:05:27,032 Emme taida voida tuoda häntä elävänä. 406 01:05:27,115 --> 01:05:30,076 Älä puhu, vaan tuo hänet tänne heti. 407 01:05:30,160 --> 01:05:35,706 Haluan hänet tänne. Tehkää se, mistä maksan. 408 01:05:35,790 --> 01:05:37,750 Helvetin idiootit. 409 01:05:39,169 --> 01:05:45,675 Olet nätti, Maya. Saanko katsoa? 410 01:05:48,594 --> 01:05:54,016 Olet hyvin nätti. Ja minä olen vanha. 411 01:05:54,100 --> 01:05:58,229 Ehkä liian vanha sinulle. 412 01:05:59,397 --> 01:06:01,649 Liian ruma? 413 01:06:04,735 --> 01:06:07,905 Kiitos, että hoidat poikaani. 414 01:06:11,867 --> 01:06:16,122 Niin. Sinut palkitaan. 415 01:06:17,248 --> 01:06:18,749 Kiitos. 416 01:07:05,546 --> 01:07:10,885 - Hei, Jack. Oletko yhä elossa? - Olen. 417 01:07:10,968 --> 01:07:13,929 Tiedät, miten tämä päättyy. Sinä kuolet. 418 01:07:14,013 --> 01:07:17,099 Kuolin kuusi vuotta sitten, kusipää! 419 01:07:21,229 --> 01:07:24,274 No niin, menen sisään. 420 01:07:26,234 --> 01:07:30,738 - Jää tänne suojaamaan minua. - Selvä, pomo. 421 01:07:30,821 --> 01:07:32,698 Voi paska. 422 01:07:32,782 --> 01:07:36,702 Viimeksi pysyin syrjässä. Näin teidän tappavan hyviä ihmisiä. 423 01:07:36,786 --> 01:07:39,247 Painukaa nyt helvettiin naapurustostamme! 424 01:07:55,054 --> 01:07:57,265 Jumaliste, Jones. 425 01:08:10,695 --> 01:08:12,697 Tule. 426 01:08:12,780 --> 01:08:14,490 Vie hänet pois. Menen sisään. 427 01:08:14,574 --> 01:08:18,869 - Mitä helvettiä tapahtui? - Earl, senkin hullu. Tule. 428 01:08:22,665 --> 01:08:26,252 - Astu varovasti. - Taisin loukkaantua. Minua ammuttiin. 429 01:08:30,089 --> 01:08:32,757 - Laitetaan sinut tänne. - Vuodan paljon verta. 430 01:08:36,804 --> 01:08:41,476 Hei, hei, hei! 431 01:08:41,559 --> 01:08:46,356 - Isä! Mitä helvettiä sinä teet? - Haluatko liittyä seuraamme? 432 01:08:46,439 --> 01:08:49,774 - Liika on liikaa! - Niin äitisikin sanoi. 433 01:08:49,859 --> 01:08:52,069 - Helvetin paskiainen! - Varo sanojasi! 434 01:08:52,151 --> 01:08:57,325 Molly. Muista, että on vain me ja he. 435 01:08:57,407 --> 01:08:59,702 Muista, mitä sanoin. 436 01:09:00,745 --> 01:09:05,375 Sinun pitää vain valita puolesi. Oletko puolellani vai et? 437 01:09:05,458 --> 01:09:09,629 Oletko puolellani vai et? Anteeksi kamalasti. 438 01:09:11,421 --> 01:09:16,218 Ketään ei kiinnosta, mitä ajattelet. Oletko puolellani vai et. 439 01:09:17,345 --> 01:09:21,974 Ketä kiinnostaa, mitä ajattelet? 440 01:09:22,056 --> 01:09:27,355 Olet vain hemmoteltu kakara, joka elää lasikuvussa. 441 01:09:27,437 --> 01:09:30,815 Herää, saatana sentään! Tai painu helvettiin. 442 01:10:21,617 --> 01:10:22,952 Jack! 443 01:10:25,538 --> 01:10:27,582 Jack, oletko siellä? 444 01:11:06,245 --> 01:11:07,997 Voi luoja. 445 01:12:56,021 --> 01:12:58,733 Olet jääräpäinen paskiainen. 446 01:13:06,824 --> 01:13:10,244 Vietkö minut hänen luokseen? Sekö on tarkoitus? 447 01:13:10,327 --> 01:13:16,792 Liiku, tai ammun toiseen jalkaan. Nouse ylös, Jack. 448 01:13:16,876 --> 01:13:18,503 Niin juuri. 449 01:13:20,963 --> 01:13:22,297 Kävele. 450 01:13:27,094 --> 01:13:29,263 Vasen, oikea. 451 01:13:38,814 --> 01:13:45,696 - Vankila teki sinusta hitaan. - Nopeus ei ole kaikki kaikessa. Pudota se. 452 01:13:45,780 --> 01:13:48,699 Katsos sinua, Dwayne. 453 01:13:51,661 --> 01:13:53,621 Sinut on pidätetty. 454 01:13:56,624 --> 01:14:01,629 Oletko polttanut taas crackia, herra Kukkuluuruu? 455 01:14:02,838 --> 01:14:04,173 Laita nämä hänelle. 456 01:14:05,966 --> 01:14:10,846 - Taidat unohtaa, kenelle työskentelet. - Tee se, Jack. Nyt! 457 01:14:34,870 --> 01:14:36,581 Jack! 458 01:15:05,400 --> 01:15:07,236 Hyvää yötä, Molly. 459 01:15:10,823 --> 01:15:13,367 Herääkö hän koskaan? 460 01:15:13,450 --> 01:15:20,457 Ei ole minun asiani arvailla sitä. Nyt se riippuu yläkerran pomosta. 461 01:15:20,540 --> 01:15:23,919 Hän kuulee rukoukset ja luo ihmeitä. 462 01:15:26,338 --> 01:15:29,466 - Palaan aamulla. - Sam. 463 01:15:30,718 --> 01:15:34,639 - Tunsit äitini. - Niin. 464 01:15:37,057 --> 01:15:38,726 Miksi hän lähti? 465 01:15:42,813 --> 01:15:45,149 Kunpa tietäisin. 466 01:15:46,358 --> 01:15:48,402 Ethän valehtele minulle. 467 01:15:50,362 --> 01:15:59,204 Hän teki kaiken suojellakseen sinua, Michaelia ja Leonia. -Miltä? 468 01:16:02,374 --> 01:16:06,211 Miten hän suojeli meitä jättämällä meidät hänen luokseen? 469 01:16:06,295 --> 01:16:09,548 Miksei hän ottanut meitä mukaansa? 470 01:16:12,843 --> 01:16:15,680 Hänellä ei ollut vaihtoehtoja. 471 01:16:17,014 --> 01:16:21,143 - Hänellä ei ollut vaihtoehtoja. - Tiedätkö, missä hän on? 472 01:16:28,567 --> 01:16:30,152 Molly. 473 01:16:31,653 --> 01:16:34,949 Älä koskaan kerro isällesi. 474 01:16:44,374 --> 01:16:46,251 Kiitos. 475 01:16:53,718 --> 01:16:57,972 - Olisit surkea lääkintämies. - Voittaa kuiviin vuotamisen. 476 01:16:58,055 --> 01:17:01,350 - Luoja. - Ja mattojeni tahrimisen. 477 01:17:02,893 --> 01:17:07,815 - Sinun pitää mennä sairaalaan. - Etkö tarkoita, että meidän? 478 01:17:07,898 --> 01:17:12,361 - En lopettanut vielä. - Vai niin. 479 01:17:12,444 --> 01:17:16,031 Minua puukotettiin takiasi, ja jäät ylimääräistä numeroa varten. 480 01:17:17,449 --> 01:17:19,284 Pystytkö ajamaan? 481 01:17:22,579 --> 01:17:25,415 - Seis siihen paikkaan! - Jones, minä tässä. 482 01:17:28,127 --> 01:17:30,712 - Reitti selvä, pomo. - Oletko yhä täällä? 483 01:17:30,796 --> 01:17:33,548 Käskit suojaamaan sinua. Tein niin. 484 01:17:33,632 --> 01:17:35,509 - Entä Earl? - Hän pärjää. 485 01:17:35,592 --> 01:17:39,471 Pitäisi viedä hänet ensiapuun. Molly soitti juuri. 486 01:17:39,554 --> 01:17:42,016 - Bastion on tulossa. - Helvetti. 487 01:17:42,099 --> 01:17:46,728 - Meidän pitää lähteä. - Jack, pyydän. Tule mukaamme. 488 01:17:46,812 --> 01:17:49,982 Tule, Jack. 489 01:17:52,734 --> 01:17:56,405 - Minä anelen. - En mene minnekään. 490 01:17:56,488 --> 01:17:58,698 Tämä päättyy tänään. 491 01:18:04,955 --> 01:18:06,706 Tule, Jones. 492 01:18:32,316 --> 01:18:34,151 Kylläpä sinulla kesti. 493 01:18:34,234 --> 01:18:38,697 Älä jaksa, törmäsin peuraan. Oletko kunnossa? 494 01:18:50,125 --> 01:18:52,794 - Pääsin tänne. - Kiitos, Joe. 495 01:18:52,878 --> 01:18:54,504 Milloin vain. Tiedät sen. 496 01:18:54,588 --> 01:18:57,967 - Mitä sanoit Aileenille? - Asentavani kipsilevyä. 497 01:18:58,050 --> 01:19:00,635 Minun piti tulla. Ammun sinua paremmin. 498 01:19:00,719 --> 01:19:04,890 Ja olisit kuollut ilman minua, joten tässä olen. 499 01:19:04,974 --> 01:19:07,601 - Se taitaa olla toisinpäin. - Niin varmaan. 500 01:19:13,607 --> 01:19:15,692 Mitä teet täällä? 501 01:19:18,320 --> 01:19:20,739 - Teen työtäni. - Sinun ei pitäisi olla täällä. 502 01:19:20,822 --> 01:19:24,952 Kuulkaa. Minä määrään täällä. 503 01:19:26,286 --> 01:19:27,621 No niin. 504 01:20:22,051 --> 01:20:27,306 Bastion. Haluan, että lähdet miehinesi. 505 01:20:29,016 --> 01:20:30,642 Poistu tontilta. 506 01:20:35,230 --> 01:20:39,985 Hei, Jack. Mitä kuuluu? 507 01:20:42,571 --> 01:20:46,533 Kuulit kyllä. Poistu tontilta heti. 508 01:20:48,743 --> 01:20:54,249 Mietin, voisitko tulla tänne juttelemaan. 509 01:20:54,333 --> 01:20:57,962 - Mies miehelle. - Ei kiitos. 510 01:21:01,340 --> 01:21:05,219 Hyvä on, Jack. Kuten haluat. 511 01:21:05,302 --> 01:21:09,056 Tule sinä keittiöön kahvikupilliselle. 512 01:21:10,390 --> 01:21:13,185 Tuo oli hyvä. Tosi hyvä. 513 01:21:13,268 --> 01:21:19,941 Viimeisen kerran, poistu täältä. Tai sinut pidätetään. 514 01:21:20,025 --> 01:21:23,612 Jos haluat niin kovasti pidättää jonkun, - 515 01:21:23,695 --> 01:21:28,783 raahaa musta perseesi tuonne ja pidätä hänet. 516 01:21:28,867 --> 01:21:30,577 En ota enää käskyjä sinulta. 517 01:21:30,660 --> 01:21:32,621 - Etkö? - En. 518 01:21:34,039 --> 01:21:36,416 En suojele sinua enää. 519 01:21:37,834 --> 01:21:40,087 Ihanko totta? 520 01:21:41,130 --> 01:21:44,508 Ihanko totta, herra seriffi? 521 01:21:56,561 --> 01:21:59,148 Hän koski lakkiini. 522 01:22:00,524 --> 01:22:04,986 - <i>Katse eteen, tarkkailkaa. - Liikettä.</i> 523 01:22:06,821 --> 01:22:08,240 <i>Tarkastakaa selusta.</i> 524 01:22:42,023 --> 01:22:44,151 <i>Tarkkailkaa selustaa.</i> 525 01:22:49,656 --> 01:22:52,951 <i>Reitti selvä. Tarkastetaan toinen kerros.</i> 526 01:22:55,787 --> 01:22:58,248 <i>Kontakti!</i> 527 01:22:58,332 --> 01:23:00,125 <i>Kranaatti!</i> 528 01:23:09,676 --> 01:23:11,678 <i>Pysykää valppaina.</i> 529 01:23:19,811 --> 01:23:22,397 <i>Vahvistakaa tilanne.</i> 530 01:23:25,359 --> 01:23:27,611 <i>Kohde näkyvissä.</i> 531 01:23:33,992 --> 01:23:36,578 <i>Tarkkailkaa selustaa.</i> 532 01:23:36,661 --> 01:23:38,622 <i>Toimimme sokkona. Pidetään yhteys.</i> 533 01:23:45,962 --> 01:23:48,340 <i>Vahvistakaa tilanne.</i> 534 01:23:57,224 --> 01:23:58,725 Minne menet? 535 01:24:13,615 --> 01:24:15,159 <i>Ei näköyhteyttä.</i> 536 01:24:24,918 --> 01:24:27,796 - <i>Tarkkailkaa varjoja. - Kuitti.</i> 537 01:26:21,034 --> 01:26:26,080 - Aika lähteä, Jack. - Mene sinä. Vie Dwayne pois. 538 01:26:26,164 --> 01:26:29,125 - En jätä sinua. - Suojaan sinua. 539 01:26:29,208 --> 01:26:30,752 Jack! 540 01:26:32,546 --> 01:26:37,133 Luota minuun. Pärjään kyllä. 541 01:26:57,779 --> 01:26:59,781 Tee lähtölaskenta. 542 01:27:01,366 --> 01:27:05,537 Kolme, kaksi, yksi. Nyt! 543 01:27:11,626 --> 01:27:17,716 Tule, Dwayne. Mennään. 544 01:28:28,912 --> 01:28:32,666 Minulla on uutisia. 545 01:28:34,125 --> 01:28:38,505 Olemme raskaana. 546 01:28:43,176 --> 01:28:45,512 Etkö sano mitään? 547 01:28:47,096 --> 01:28:49,265 Luulin, että ilahtuisit. 548 01:29:05,907 --> 01:29:07,992 Oletko miettinyt nimeä? 549 01:29:09,703 --> 01:29:15,459 - Blake. - Outoa. Aioin sanoa samaa. 550 01:30:23,568 --> 01:30:28,990 Mene hakemaan se paskiainen. Minulle riitti. 551 01:30:36,998 --> 01:30:41,085 Räjäytän koko helvetin maailman. 552 01:32:08,089 --> 01:32:10,759 Säikäytinkö sinut? 553 01:32:12,510 --> 01:32:17,015 Voi paska, säikäytin. Anteeksi, ei ollut tarkoitus. 554 01:32:17,098 --> 01:32:20,143 - Tule istumaan, kulta. - Älä. 555 01:32:21,728 --> 01:32:24,147 Olet sairas. 556 01:32:24,230 --> 01:32:28,567 Tuo on hyvin töykeää. 557 01:32:30,444 --> 01:32:34,866 Ammuit Dwayneä. Miksi? 558 01:32:34,949 --> 01:32:39,287 Hän ansaitsi sen. Pärjäämme paremmin ilman häntä. 559 01:32:39,370 --> 01:32:42,331 Hän ei ole kuollut. Olin hänen kanssaan ensiavussa. 560 01:32:42,415 --> 01:32:44,417 Hän kertoi kaiken. 561 01:32:48,379 --> 01:32:54,177 Eikö se paskiainen kuollut? Taidan olla huono pyssymies. 562 01:32:58,306 --> 01:33:00,892 Monenko pitää kuolla, että olet tyytyväinen? 563 01:33:00,975 --> 01:33:05,396 Kuule, Molly. Olen tyytyväinen - 564 01:33:05,479 --> 01:33:09,693 aina kun näen sinut. Tule. 565 01:33:09,776 --> 01:33:14,030 Et ole ihminen. 566 01:33:17,450 --> 01:33:19,577 Minun pitää viedä Leon pois täältä. 567 01:33:23,790 --> 01:33:26,500 Vie meidät kaikki ruumishuoneelle. 568 01:33:28,377 --> 01:33:32,256 Vie meidät kaikki ruumishuoneelle. 569 01:33:32,340 --> 01:33:35,634 Leon? Vien sinut pois täältä. 570 01:33:52,401 --> 01:33:57,949 - Häivy. En tullut sinun takiasi. - Tapoit hänet. 571 01:33:59,283 --> 01:34:03,204 Hän tappoi vaimoni. Ja lapseni. 572 01:34:04,663 --> 01:34:06,582 En pyytänyt tätä. 573 01:34:09,668 --> 01:34:16,009 Jessus sentään. Olet helvetin riesa. 574 01:34:17,426 --> 01:34:19,763 Sano terveisiä vaimollesi. 575 01:34:21,347 --> 01:34:26,144 - Lopeta! - Mitä helvettiä sinä teet? 576 01:34:26,227 --> 01:34:29,647 - Laske ase. - Isä. 577 01:34:32,942 --> 01:34:38,865 Molly! Laske se helvetin ase. Käskin laskemaan aseen. 578 01:34:38,948 --> 01:34:41,409 Isä. 579 01:34:41,492 --> 01:34:44,954 Hyvä on. Kuten haluat, ämmä. 580 01:35:16,945 --> 01:35:20,573 <i>Maailma luulee, että se on ohi. Että olen poissa.</i> 581 01:35:20,656 --> 01:35:26,245 <i>Mutta kuolema ei ole loppu. Se on siirtymä, muutoksen kuiskaus.</i> 582 01:35:26,329 --> 01:35:32,001 <i>Ja hiljaisuudessa pyörä pyörii odottaen hetkeään.</i> 583 01:35:34,628 --> 01:35:39,050 - Tervetuloa takaisin, pomo. - Univormu pukee sinua. 584 01:35:42,220 --> 01:35:47,934 - Olen opettanut hommia hänelle. - Pelottava ajatus. Jatkakaa. 585 01:35:49,143 --> 01:35:55,691 - Kaverit, lähden nyt. - Sinua tulee ikävä. 586 01:35:55,774 --> 01:35:59,946 Työ on sinun, kun palaat. Jos vielä haluat sen. 587 01:36:01,906 --> 01:36:05,493 En usko, että palaan tänne enää. 588 01:36:05,576 --> 01:36:08,121 - Ymmärrettävää. - Minne menet? 589 01:36:08,204 --> 01:36:14,793 Mikä sinua vaivaa? Hän sanoi menevänsä pohjoiseen katsomaan äitiään. -Ai niin. 590 01:36:14,878 --> 01:36:20,133 - Tunnistaakohan hän minut? - Totta kai. 591 01:36:20,216 --> 01:36:21,800 Jos olet sitä mieltä. 592 01:36:24,803 --> 01:36:27,473 Kuule, Molly. 593 01:36:29,893 --> 01:36:31,435 Olet kokenut kovia. 594 01:36:33,104 --> 01:36:34,813 Paras parannuskeino? 595 01:36:36,774 --> 01:36:41,779 Älä koskaan katso taaksesi. Aloita alusta. 596 01:36:44,740 --> 01:36:48,327 - Ansaitset sen. - Kiitos. 597 01:36:52,581 --> 01:36:58,046 Haluan sanoa jotain ennen lähtöäni. 598 01:36:58,129 --> 01:37:04,843 <i>Kiitos, että avasitte silmäni. Te piditte puolenne.</i> 599 01:37:04,928 --> 01:37:08,973 <i>Olenko ylpeä tekemästäni? En.</i> 600 01:37:09,057 --> 01:37:12,893 <i>Mutta tein sen. Enkö tehnytkin?</i> 601 01:37:14,395 --> 01:37:15,896 <i>Täytyy pitää puolensa.</i> 602 01:37:15,980 --> 01:37:20,818 <i>Vaikka mahdollisuudet näyttäisivät heikoilta, on pakko.</i> 603 01:37:20,901 --> 01:37:23,821 <i>On pakko toimia oikein.</i> 604 01:37:23,904 --> 01:37:28,576 <i>Muuten valoa ei ole.</i> 605 01:37:50,681 --> 01:37:54,685 Suomennos: Anu Miettinen Iyuno 605 01:37:55,305 --> 01:38:55,768 Mainosta tuotettasi tai br