"Death Valley" Episode #1.5
ID | 13179249 |
---|---|
Movie Name | "Death Valley" Episode #1.5 |
Release Name | webrip |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 37034273 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:27,800 --> 00:00:29,120
KOLACJA ZE ŚMIERCIĄ
3
00:00:29,280 --> 00:00:32,159
Zapraszam państwa za mną.
4
00:00:33,560 --> 00:00:35,520
Zaczyna się.
5
00:00:46,760 --> 00:00:49,520
Przybyli państwo, wspaniale.
6
00:00:50,200 --> 00:00:54,240
Podamy kolację, ze szczyptą...
7
00:00:56,200 --> 00:00:57,760
morderstwa.
8
00:01:05,680 --> 00:01:08,680
Po pierwsze, detektyw, aktor
i skarb narodowy,
9
00:01:08,840 --> 00:01:14,400
Anthony Hart, czy też Elliot Flame,
z serialu "Feniks".
10
00:01:16,600 --> 00:01:19,240
Ciociu, ja miałem grać ofiarę.
11
00:01:19,640 --> 00:01:20,720
Owszem.
12
00:01:22,200 --> 00:01:23,160
Tato?
13
00:01:37,560 --> 00:01:42,720
DEATH VALLEY
14
00:01:44,560 --> 00:01:46,759
Cios nożem w serce.
15
00:01:47,680 --> 00:01:48,960
Sierżant Mallowan.
16
00:01:50,280 --> 00:01:52,680
Miałaś być pół godziny temu.
17
00:01:52,840 --> 00:01:59,520
Wiem, miałam awarię,
ale muszę tylko zamówić części.
18
00:01:59,840 --> 00:02:01,880
Samochód detektywa powinien jeździć.
19
00:02:02,040 --> 00:02:04,680
Święta racja. Dokładnie.
20
00:02:06,160 --> 00:02:10,919
Połowa gości zwiedzała ogród,
puściliśmy ich.
21
00:02:11,080 --> 00:02:15,080
Resztę trzeba przesłuchać,
a komendant chce wyników natychmiast.
22
00:02:15,280 --> 00:02:17,880
Bo jutro prasa się zleci.
23
00:02:18,040 --> 00:02:19,920
Mam mieć czas do jutra?
24
00:02:20,520 --> 00:02:21,360
Co? Nie.
25
00:02:21,520 --> 00:02:23,840
A mogę? Byłoby dramatycznie.
26
00:02:25,040 --> 00:02:30,560
Skończ to szybko i nie dopuść prasy
i masz ten awans.
27
00:02:32,000 --> 00:02:33,120
Gdzie Chaudhry?
28
00:02:33,280 --> 00:02:37,280
Pojechał do kłótni rolników,
Gibsonów z Lewisami.
29
00:02:37,440 --> 00:02:38,600
Też się zwijam.
30
00:02:38,760 --> 00:02:40,640
Do kłótni rolników?
31
00:02:40,920 --> 00:02:43,360
Kayleigh zawieszono w szkole
32
00:02:43,520 --> 00:02:45,720
za rozpowszechnianie
złośliwych plotek,
33
00:02:45,880 --> 00:02:48,079
które są prawdziwe
ale nieważne.
34
00:02:48,240 --> 00:02:49,600
Spokojnie, poradzę sobie.
35
00:02:49,760 --> 00:02:51,320
Dzięki. Dawaj znać.
36
00:02:53,400 --> 00:02:55,320
Byłyście kiedyś nastolatkami.
37
00:02:55,680 --> 00:03:00,160
Czy gdyby ojciec zamknął was w celi
na komendzie,
38
00:03:00,520 --> 00:03:02,800
to byłaby pouczająca lekcja?
39
00:03:03,120 --> 00:03:04,320
Nie.
40
00:03:09,200 --> 00:03:12,000
Zmarł, bo ktoś zadał mu
cios w serce.
41
00:03:12,440 --> 00:03:15,920
Zabójca stał przed nim.
Nie bronił się.
42
00:03:16,240 --> 00:03:20,840
Ciekawostka numer jeden:
to nóż, ale do otwierania listów.
43
00:03:21,079 --> 00:03:23,640
Numer dwa - miał makijaż.
44
00:03:24,079 --> 00:03:26,680
Zakrywał siniec pod okiem.
45
00:03:27,079 --> 00:03:28,800
Chyba świeży.
46
00:03:29,160 --> 00:03:30,480
Anthony Hart.
47
00:03:31,800 --> 00:03:32,800
Legenda.
48
00:03:34,520 --> 00:03:37,640
- Byłam przekonana, że nie żyje.
- Ja też.
49
00:03:45,079 --> 00:03:46,000
Mogę iść do domu?
50
00:03:46,160 --> 00:03:50,680
To sprawa o zabójstwo.
Nikt nie wyjdzie bez złożenia zeznań.
51
00:03:52,480 --> 00:03:54,160
Patrz, ma nawet notesik.
52
00:03:54,520 --> 00:03:55,840
Jak precyzyjnie.
53
00:03:56,000 --> 00:03:58,680
Tylko buty nie pasują.
54
00:04:01,280 --> 00:04:02,440
Państwa nazwiska?
55
00:04:07,080 --> 00:04:11,120
Tannis Fairweather,
właściciel kopalni diamentów.
56
00:04:11,280 --> 00:04:12,960
Patty i Bill Marcus.
57
00:04:13,400 --> 00:04:16,519
Tłumaczę mu, że to nie zabawa.
58
00:04:16,880 --> 00:04:19,240
Zupełnie nie, ktoś zmarł.
59
00:04:19,920 --> 00:04:21,320
Jasne, "pani władzo".
60
00:04:23,480 --> 00:04:27,040
Czy wszyscy poza rodziną mogą wyjść?
61
00:04:27,200 --> 00:04:28,320
Chętnie.
62
00:04:28,600 --> 00:04:29,760
Napiję się.
63
00:04:30,360 --> 00:04:32,000
Kto chciałby zabić ojca?
64
00:04:32,159 --> 00:04:33,240
Potworność.
65
00:04:34,200 --> 00:04:36,159
Mieszkali państwo z Anthonym?
66
00:04:36,640 --> 00:04:38,920
Ja mieszkam na Ibizie.
67
00:04:39,280 --> 00:04:41,360
Przyjechałem do niego.
68
00:04:41,560 --> 00:04:43,440
Brat wrócił miesiąc temu.
69
00:04:43,600 --> 00:04:46,280
Miał brać w tym udział przez rok.
70
00:04:46,880 --> 00:04:49,080
To nasz dom rodzinny.
71
00:04:49,960 --> 00:04:51,080
Dotarł wreszcie!
72
00:04:51,720 --> 00:04:53,400
Zaprosiłam przyjaciela.
73
00:04:53,960 --> 00:04:55,560
Potrzebuję oparcia.
74
00:04:55,960 --> 00:04:58,880
To miejsca zdarzenia,
nie wolno nikogo zapraszać!
75
00:04:59,120 --> 00:05:02,680
Nie jest nikim,
to zaufany przyjaciel.
76
00:05:02,960 --> 00:05:04,800
To wszystko zmienia.
77
00:05:09,800 --> 00:05:11,600
Johnny, kochany.
78
00:05:12,760 --> 00:05:15,160
Przybyłeś mimo deszczu.
79
00:05:16,800 --> 00:05:19,000
W głowie się nie mieści.
80
00:05:19,320 --> 00:05:21,280
Anthony zabity?
81
00:05:21,960 --> 00:05:23,320
Nie do uwierzenia.
82
00:05:23,640 --> 00:05:27,600
Mam dom pełen obcych,
potrzebowałam kogoś znajomego.
83
00:05:33,800 --> 00:05:39,840
Wiem, że nie będziesz chciała
gotować, przywiozłem coś na ząb.
84
00:05:42,120 --> 00:05:45,159
Johnny, dlatego cię wezwałam.
85
00:05:45,920 --> 00:05:47,240
Ty mnie rozumiesz.
86
00:05:48,840 --> 00:05:51,560
Ciebie akurat nigdy nie rozumiałem.
87
00:05:55,560 --> 00:05:57,680
Mogę na słowo, pana?
88
00:06:03,160 --> 00:06:04,640
To pani nowa sprawa?
89
00:06:04,800 --> 00:06:06,480
Tak, czas nagli.
90
00:06:06,680 --> 00:06:08,280
Wezwałabym pana,
gdybym chciała.
91
00:06:08,440 --> 00:06:10,120
A tak, jak dawniej.
92
00:06:11,080 --> 00:06:17,520
Jakiś czas mnie pani nie nachodziła,
myślałem, że już mnie pani rzuciła.
93
00:06:20,240 --> 00:06:23,160
Dotykanie dowodów
tylko w rękawiczkach!
94
00:06:24,160 --> 00:06:25,880
Okropne.
95
00:06:27,400 --> 00:06:30,600
Wyglądam jak stary Smerf.
96
00:06:34,400 --> 00:06:37,640
Ciekawy wybór narzędzia zbrodni.
97
00:06:38,280 --> 00:06:42,840
Tyle ostrych noży,
a ktoś wziął taki do listów?
98
00:06:43,520 --> 00:06:48,159
Czyli to ma znaczenie,
wręcz symboliczne.
99
00:06:48,880 --> 00:06:51,120
Albo gdzieś go znaleźli.
100
00:06:51,720 --> 00:06:54,200
Helena nie używa noża do listów.
101
00:06:54,360 --> 00:06:56,760
Jest niecierpliwa, rozrywa koperty.
102
00:06:57,960 --> 00:06:59,320
Namiętna kobieta.
103
00:07:00,680 --> 00:07:03,080
Doprawdy?
104
00:07:04,120 --> 00:07:05,600
Dlatego pan tu jest?
105
00:07:06,400 --> 00:07:08,040
Żeby zaliczyć?
106
00:07:08,920 --> 00:07:13,200
Nie, nie po to, by "zaliczyć"!
107
00:07:14,640 --> 00:07:17,960
Łączy nas przyjaźń.
Poznaliśmy się przez Anthony'ego.
108
00:07:18,920 --> 00:07:21,040
Przeżyłem tu przemiłe chwile.
109
00:07:21,520 --> 00:07:23,080
Byliście kolegami?
110
00:07:23,480 --> 00:07:27,000
Przez długi czas, potem rywalami.
111
00:07:27,160 --> 00:07:31,320
Feniks na ITV, Caesar na BBC.
Wojna!
112
00:07:32,360 --> 00:07:33,880
Którą wygrał.
113
00:07:35,000 --> 00:07:37,080
Sądzi pani, że odniósł
większy sukces,
114
00:07:37,240 --> 00:07:39,760
bo wyjechał do Ameryki?
115
00:07:39,920 --> 00:07:41,440
Czemu pan nie wyjechał?
116
00:07:41,680 --> 00:07:44,000
Prosili, wręcz błagali.
117
00:07:44,480 --> 00:07:46,120
Nie mogliśmy się zgadać.
118
00:07:46,400 --> 00:07:48,520
Wyobraża sobie pani?
119
00:07:49,240 --> 00:07:52,280
Mnie przy basenie,
w kąpielówkach?
120
00:07:52,440 --> 00:07:55,560
Wystarczy mi na dziś
strasznych wizji.
121
00:07:57,120 --> 00:08:03,560
Kiedyś mogłem zachwycać,
teraz tak obwisłem...
122
00:08:04,040 --> 00:08:09,440
Spytam Helenę,
co wie o narzędziu zbrodni.
123
00:08:09,760 --> 00:08:11,680
Ja popytam innych gości.
124
00:08:11,840 --> 00:08:13,440
Proszę nie męczyć Heleny.
125
00:08:14,080 --> 00:08:16,160
Na pewno cierpi.
126
00:08:23,960 --> 00:08:25,280
Ciekawe, Chapel.
127
00:08:34,400 --> 00:08:35,799
Ciekawe.
128
00:08:41,159 --> 00:08:42,640
Widzę go po raz pierwszy.
129
00:08:43,280 --> 00:08:49,080
Nie miałam takiego,
ale jestem po czterech whisky.
130
00:08:51,240 --> 00:08:52,560
Bardzo ciekawe.
131
00:08:53,600 --> 00:08:55,560
Właściwie nie.
132
00:08:57,360 --> 00:08:58,680
Pani i John Chapel.
133
00:08:59,000 --> 00:09:00,280
Jak to było?
134
00:09:01,600 --> 00:09:03,320
Wspaniały i wrażliwy.
135
00:09:03,920 --> 00:09:06,840
Budził dziewczynę
wierszem i bułeczką.
136
00:09:07,000 --> 00:09:09,320
Budziła się pani z Chapelem?
137
00:09:09,720 --> 00:09:12,000
Tak, czy to istotne?
138
00:09:12,360 --> 00:09:14,280
Oczywiście, konieczna wiedza.
139
00:09:16,880 --> 00:09:20,600
Johnny nocował tu w latach 80.
140
00:09:21,080 --> 00:09:25,520
i mieliśmy mały romans,
nic poważnego.
141
00:09:26,280 --> 00:09:28,160
Znakomity w łóżku.
142
00:09:29,960 --> 00:09:32,040
Los nas rozdzielił.
143
00:09:32,200 --> 00:09:37,480
Ja wyjechałam do Marrakeszu,
on poznał Elin.
144
00:09:38,040 --> 00:09:40,120
Byli bratnimi duszami.
145
00:09:41,200 --> 00:09:45,880
Wróciłam opalona,
z dywanem i złamanym sercem.
146
00:09:48,720 --> 00:09:50,320
Przynajmniej dywan został.
147
00:09:53,160 --> 00:09:54,840
I zachowaliście kontakt?
148
00:09:55,040 --> 00:09:57,880
Nie, po śmierci Elin zniknął.
149
00:09:58,040 --> 00:10:00,640
Biedak, nie odbierał telefonów.
150
00:10:01,040 --> 00:10:02,800
Dopiero niedawno się odezwał.
151
00:10:03,600 --> 00:10:04,560
Dlaczego?
152
00:10:04,720 --> 00:10:07,200
Poznał jakąś młodą damę.
153
00:10:07,360 --> 00:10:10,200
Nic z tych rzeczy, znajomą.
154
00:10:11,640 --> 00:10:14,760
Cokolwiek zrobiła, odmieniła go.
155
00:10:15,520 --> 00:10:16,920
On ożył.
156
00:10:19,200 --> 00:10:22,360
Mówiłam, że był znakomity w łóżku?
157
00:10:22,560 --> 00:10:23,720
Wystarczy.
158
00:10:24,920 --> 00:10:26,720
Wspaniale.
159
00:10:27,920 --> 00:10:30,720
Chyba się położę.
160
00:10:31,880 --> 00:10:35,760
Proszę mnie obudzić,
gdy znajdzie pani zabójcę.
161
00:10:39,080 --> 00:10:40,080
Proszę.
162
00:10:42,040 --> 00:10:43,440
Herbata, tak?
163
00:10:43,760 --> 00:10:46,640
Wolałbym gorącą latte macchiato.
164
00:10:47,160 --> 00:10:48,960
To może być trudne.
165
00:10:49,400 --> 00:10:52,520
Izzy jest przemiła,
ale średnia z niej kelnerka.
166
00:10:53,600 --> 00:10:56,720
Uciekła na górę,
gdy zobaczyła zwłoki.
167
00:10:56,880 --> 00:10:58,120
Ciekawe.
168
00:10:58,720 --> 00:10:59,600
Przepraszam.
169
00:11:00,960 --> 00:11:02,800
Proszę iść.
170
00:11:04,080 --> 00:11:05,440
Na pewno skończyłem mówić.
171
00:11:08,280 --> 00:11:09,200
Przepraszam.
172
00:11:09,360 --> 00:11:12,160
Fajnie wymyślili to morderstwo.
173
00:11:13,280 --> 00:11:15,800
Nie wymyślili.
Człowiek nie żyje.
174
00:11:19,240 --> 00:11:22,040
Już próbowałam. Patty Marcus.
175
00:11:22,960 --> 00:11:24,120
To jest Bill.
176
00:11:24,480 --> 00:11:25,400
Miło mi.
177
00:11:25,800 --> 00:11:28,160
Przepraszam, w tym jest cukier.
178
00:11:28,920 --> 00:11:30,720
Jak w Margaricie.
179
00:11:31,040 --> 00:11:32,080
W czym?
180
00:11:32,640 --> 00:11:34,800
Anthony prosił o Margaritę.
181
00:11:35,080 --> 00:11:37,560
Wziął łyk i powiedział,
że jest okropna.
182
00:11:38,240 --> 00:11:39,400
Kiedy to było?
183
00:11:39,560 --> 00:11:41,680
Na powitaniu, gdy przyjechaliśmy.
184
00:11:42,000 --> 00:11:43,160
Potem zniknął.
185
00:11:43,640 --> 00:11:47,080
Zamknął się w pokoju,
mimo że płaciliśmy za spotkanie.
186
00:11:48,600 --> 00:11:49,720
Williams.
187
00:11:50,240 --> 00:11:53,600
Znam się na koktajlach.
Pracowałam w Cardiff Infernos.
188
00:11:53,800 --> 00:11:55,080
Robiłam najlepsze.
189
00:11:55,320 --> 00:11:56,760
Nie wątpię.
190
00:11:56,920 --> 00:12:00,120
Jeśli ktoś tam pracował,
musi się znać na miksologii.
191
00:12:01,960 --> 00:12:03,160
Dziękuję.
192
00:12:04,200 --> 00:12:08,280
Może to zły moment,
ale uwielbiam pana.
193
00:12:08,440 --> 00:12:10,360
Oglądałam nawet zajęcia z aktorstwa.
194
00:12:11,040 --> 00:12:13,280
Tak? Wspaniale.
195
00:12:13,440 --> 00:12:16,440
Znaleźliśmy je w szufladzie dziadka,
po jego śmierci.
196
00:12:16,880 --> 00:12:18,680
Ciężko pan pracował.
197
00:12:20,240 --> 00:12:24,000
Prawdziwa gra aktorska może męczyć.
198
00:12:24,400 --> 00:12:26,320
A pielęgniarki się skarżą.
199
00:12:26,960 --> 00:12:28,400
Przepraszam, tylko dogryzam.
200
00:12:30,280 --> 00:12:32,120
Wspaniałe poczucie humoru.
201
00:12:32,640 --> 00:12:34,840
Nie przeszkadzają mi docinki.
202
00:12:36,360 --> 00:12:40,800
Skoro myśli pan tak trzeźwo,
co tu zaszło?
203
00:12:41,160 --> 00:12:43,120
To pewnie klątwa Feniksa.
204
00:12:43,880 --> 00:12:45,600
Klątwa?
205
00:12:46,600 --> 00:12:49,040
Proszę mówić śmiało.
206
00:12:51,160 --> 00:12:53,760
Lata temu w serialu
zmarła dziewczyna,
207
00:12:54,480 --> 00:12:57,400
potem dwóch aktorów.
208
00:12:58,080 --> 00:12:58,880
Teraz to.
209
00:12:59,040 --> 00:13:01,320
Klątwy nie istnieją.
210
00:13:01,920 --> 00:13:05,760
Anthony'ego nie zabiła legenda,
tylko ktoś w tym domu.
211
00:13:06,880 --> 00:13:11,640
Państwo wybaczą.
Prostata wielkości melona.
212
00:13:14,120 --> 00:13:15,680
Mogę prosić pana Chapela?
213
00:13:16,960 --> 00:13:18,080
Przepraszam.
214
00:13:22,160 --> 00:13:23,440
Jak mogę pomóc?
215
00:13:25,400 --> 00:13:27,200
Co pan sądzi o gościach?
216
00:13:28,120 --> 00:13:29,480
Ciekawa zgraja.
217
00:13:30,920 --> 00:13:35,120
U Dennisa coś mi nie gra, ale co?
218
00:13:35,480 --> 00:13:38,160
Aktorstwo, występy, sztuka,
to nie jego działka,
219
00:13:38,320 --> 00:13:39,960
ale zgłosił się na takie coś?
220
00:13:40,120 --> 00:13:41,720
Ten pies nie poluje.
221
00:13:41,960 --> 00:13:43,080
I mnie wyśmiał.
222
00:13:44,200 --> 00:13:46,240
Zadrasnął pańskie ego,
więc to on zabił?
223
00:13:46,400 --> 00:13:47,720
A coś pożytecznego?
224
00:13:48,280 --> 00:13:51,320
Anthony spędził dzień w swoim pokoju.
Przeszukany już?
225
00:13:51,560 --> 00:13:53,240
Jeszcze nie, ale zamierzałam.
226
00:13:53,760 --> 00:13:54,880
Idzie pan?
227
00:13:56,280 --> 00:13:58,040
Powinienem iść do Heleny.
228
00:13:58,680 --> 00:14:04,040
Położyła się, może ją pan obudzić
wierszem i bułeczką.
229
00:14:05,000 --> 00:14:07,080
- Co?
- Śmiało.
230
00:14:16,840 --> 00:14:21,160
Ktoś dostarczył do niego list...
231
00:14:23,280 --> 00:14:25,040
który zaginął.
232
00:14:27,920 --> 00:14:29,000
Dean!
233
00:14:30,480 --> 00:14:31,680
Tak, dziękuję.
234
00:14:33,080 --> 00:14:34,960
Muszę przyprowadzić gratka.
235
00:14:35,400 --> 00:14:38,920
Pachnie spalonymi włosami.
236
00:14:39,800 --> 00:14:41,280
I wydaje ten dźwięk.
237
00:14:43,600 --> 00:14:44,960
O taki.
238
00:14:50,120 --> 00:14:52,360
Dzięki! Pa!
239
00:14:56,000 --> 00:14:59,000
Bardzo ciekawe,
przywiązanie do samochodu.
240
00:15:00,040 --> 00:15:03,840
Typowe u mężczyzn,
ale u pani nie rozumiem.
241
00:15:04,000 --> 00:15:05,600
Po prostu lubię swój samochód.
242
00:15:05,760 --> 00:15:08,280
Ja lubię kasety VHS,
ale już ich nie oglądam.
243
00:15:08,800 --> 00:15:10,240
To nie takie proste.
244
00:15:11,400 --> 00:15:12,480
Mój samochód...
245
00:15:13,440 --> 00:15:15,320
należał do Sian, zostawiła go mi.
246
00:15:15,640 --> 00:15:17,520
Jest ważniejszy niż VHS.
247
00:15:19,640 --> 00:15:25,080
Udawałyśmy pana, jeździłyśmy,
szukając zbrodni.
248
00:15:25,960 --> 00:15:27,360
Też była dziwna?
249
00:15:28,000 --> 00:15:29,280
Stąd ta zażyłość.
250
00:15:29,440 --> 00:15:31,160
Nie byłyśmy dziwne, tylko fajne.
251
00:15:31,320 --> 00:15:35,440
Nie zdzierżę tego,
że ktoś go zmiażdży w kulkę.
252
00:15:35,600 --> 00:15:36,840
Samochód zostaje.
253
00:15:41,120 --> 00:15:42,800
Dziwne czasopisma.
254
00:15:44,120 --> 00:15:47,440
Anthony nigdy nie przejmował się
plotkami.
255
00:15:49,720 --> 00:15:50,880
Nic tu nie ma.
256
00:15:52,080 --> 00:15:55,280
Na pewno planował zostać dłużej?
257
00:15:56,080 --> 00:15:57,200
Trudno orzec.
258
00:15:57,360 --> 00:15:59,640
Czym są dobra materialne
dla artystów?
259
00:15:59,920 --> 00:16:02,560
Bogactwo mamy w sobie!
260
00:16:03,600 --> 00:16:05,600
Moim zdaniem nie chciał zostać.
261
00:16:05,760 --> 00:16:08,640
Helena mówiła,
że miał tu występować przez rok,
262
00:16:10,160 --> 00:16:13,440
jeśli chciał zwiać, miałaby motyw.
263
00:16:13,680 --> 00:16:15,720
Miałaby zabić brata? Nigdy.
264
00:16:15,880 --> 00:16:20,440
Może pan ją obudzi i coś popyta?
265
00:16:20,680 --> 00:16:23,960
Mam ją pocieszać,
nie przesłuchiwać.
266
00:16:24,240 --> 00:16:26,360
Powinniśmy pogadać z synem.
267
00:16:26,840 --> 00:16:29,920
Wrócił zobaczyć ojca,
a ten pada trupem?
268
00:16:30,080 --> 00:16:31,760
Dziwny przypadek.
269
00:16:32,080 --> 00:16:33,320
Zgoda.
270
00:16:33,480 --> 00:16:37,720
Ja pogadam z nim,
a pan z panią domu.
271
00:16:42,320 --> 00:16:47,800
Tego nie czytałam,
a idę chwilę posiedzieć.
272
00:16:55,400 --> 00:16:57,960
Czyli Ibiza?
273
00:16:59,680 --> 00:17:00,640
Miło.
274
00:17:01,760 --> 00:17:03,080
Ciągłe przyjęcia?
275
00:17:03,280 --> 00:17:05,400
Kiedyś tak, teraz nie.
276
00:17:06,119 --> 00:17:07,680
Prowadzę ośrodek wellness.
277
00:17:07,839 --> 00:17:10,280
Dlaczego tam? Tu się nie dało?
278
00:17:12,240 --> 00:17:13,839
Tu nikt nie zdrowieje.
279
00:17:14,640 --> 00:17:17,480
Za mało witaminy D i słońca.
280
00:17:17,760 --> 00:17:19,000
Musi pan to robić teraz?
281
00:17:19,160 --> 00:17:20,839
Dobre na przepracowanie żałoby.
282
00:17:26,079 --> 00:17:27,280
Tu się pan wychował?
283
00:17:27,760 --> 00:17:33,440
Chciałbym mieć zwyczajniejsze
dzieciństwo, jak pani.
284
00:17:33,760 --> 00:17:37,160
Ja nie narzekałam, dziękuję.
285
00:17:39,240 --> 00:17:42,160
Czy coś się tu działo przed zjazdem?
286
00:17:43,880 --> 00:17:45,160
Nie, raczej nie.
287
00:17:48,120 --> 00:17:50,840
Tata dziwnie się zachowywał.
288
00:17:51,280 --> 00:17:52,080
Jak?
289
00:17:52,240 --> 00:17:53,920
Próbował się wszystkich pozbyć.
290
00:17:54,200 --> 00:17:58,320
Wysłał ciotkę po zakupy,
mnie też odesłał.
291
00:17:59,080 --> 00:18:03,640
Wróciłem wcześniej
i zastałem go z kobietą.
292
00:18:05,920 --> 00:18:07,920
Opisze ją pan?
293
00:18:10,040 --> 00:18:15,600
Młoda, ciemnowłosa, jak pani,
ale dobrze ubrana.
294
00:18:16,280 --> 00:18:18,880
Przecież mam modną kurtkę!
295
00:18:23,120 --> 00:18:24,400
Najnowszy krzyk mody.
296
00:18:26,120 --> 00:18:32,640
Recytowałeś wiersze na dachu.
Jak oszalały.
297
00:18:33,400 --> 00:18:35,280
Byłem pijany.
298
00:18:36,200 --> 00:18:39,440
Łotewska wódka,
jeśli dobrze pamiętam.
299
00:18:41,040 --> 00:18:42,200
Kochany.
300
00:18:42,960 --> 00:18:45,480
Że też się śmiejemy.
301
00:18:46,840 --> 00:18:49,600
Trzymasz się jakoś?
302
00:18:50,720 --> 00:18:51,920
Muszę.
303
00:18:52,240 --> 00:18:54,960
Tyle do zrobienia.
O ten dom trzeba dbać.
304
00:18:56,480 --> 00:18:59,240
To nie za wiele dla ciebie jednej?
305
00:19:00,080 --> 00:19:01,120
Czasami.
306
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
Byłoby miło mieć kogoś do pomocy.
307
00:19:07,040 --> 00:19:11,040
Owen czasem przyjeżdża,
gdy pieniądze mu się kończą.
308
00:19:11,480 --> 00:19:15,400
Mądry, że do ciebie,
nie do Anthony'ego.
309
00:19:16,880 --> 00:19:18,600
Nie zawsze żyli w zgodzie.
310
00:19:19,080 --> 00:19:24,280
Owen łobuzował, gdy był młodszy,
ja przebaczałam,
311
00:19:24,440 --> 00:19:27,520
ale Anthony był bardzo srogi.
312
00:19:28,320 --> 00:19:30,280
Nawet wczoraj się kłócili.
313
00:19:30,600 --> 00:19:31,680
O co?
314
00:19:31,880 --> 00:19:33,080
Nie wiem.
315
00:19:33,280 --> 00:19:34,440
Dziwne.
316
00:19:36,400 --> 00:19:38,520
Te drzwi są zawsze zamknięte.
317
00:19:40,160 --> 00:19:45,560
To już trzecie takie.
Dwoje na górze też było otwartych.
318
00:19:49,920 --> 00:19:51,320
Dziękuję, że jesteś.
319
00:19:51,760 --> 00:19:57,640
Jakoś lepiej to znoszę,
mam dość tych ludzi.
320
00:19:57,840 --> 00:20:00,920
Policja niedługo skończy
i wszyscy sobie pójdą.
321
00:20:02,400 --> 00:20:03,280
Nic z tego.
322
00:20:03,800 --> 00:20:04,920
Zalało drogę.
323
00:20:07,080 --> 00:20:09,560
Muszą państwo przenocować.
324
00:20:10,800 --> 00:20:12,320
Spodziewałem się tego.
325
00:20:12,640 --> 00:20:14,280
Izzy, gdzie pani była?
326
00:20:15,720 --> 00:20:17,280
Wystawiałam śmieci.
327
00:20:17,440 --> 00:20:18,480
W tym deszczu?
328
00:20:19,400 --> 00:20:20,760
Wszyscy oszaleli?
329
00:20:23,920 --> 00:20:29,120
Proszę się pozamykać w pokojach,
rano droga będzie przejezdna.
330
00:20:31,120 --> 00:20:34,440
Dwie rzeczy są pewne.
331
00:20:35,600 --> 00:20:37,920
Jedna - jest tu zabójca.
332
00:20:38,080 --> 00:20:44,840
Druga - spróbują zabić
pod nosem Charlesa Caesara.
333
00:20:49,160 --> 00:20:50,600
Musi to pani oglądać?
334
00:20:51,360 --> 00:20:52,680
Pomaga mi myśleć.
335
00:20:54,640 --> 00:20:56,000
Mnie rozprasza.
336
00:20:57,160 --> 00:20:59,360
Przenosi mnie do roli.
337
00:21:00,520 --> 00:21:03,000
Miesza mi w głowie.
To dobra scena!
338
00:21:06,560 --> 00:21:07,800
Chaudhry.
339
00:21:07,960 --> 00:21:10,880
Miałem zadzwonić wcześniej,
ale rozdzielałem zwaśnionych.
340
00:21:11,520 --> 00:21:13,920
Muszę zorganizować kogoś
do udrożnienia kanału,
341
00:21:14,080 --> 00:21:17,640
zanim Dave Lewis cytuję:
"zatłucze Tima Gibsona".
342
00:21:19,040 --> 00:21:20,280
Potworne nudy.
343
00:21:20,440 --> 00:21:21,480
Żartujesz?
344
00:21:21,960 --> 00:21:24,600
Dadzą mi potrzymać wielki wąż!
Będzie super!
345
00:21:26,400 --> 00:21:28,480
Sprawdzałem Anthony'ego Harta.
346
00:21:29,160 --> 00:21:33,000
Miał wykupiony lot do Ameryki
w przyszłym tygodniu.
347
00:21:33,560 --> 00:21:34,840
Czyli nie zostawał?
348
00:21:35,000 --> 00:21:39,760
Nie. I wniósł tam o bankructwo.
Jest spłukany.
349
00:21:41,280 --> 00:21:42,320
Pa!
350
00:21:44,840 --> 00:21:48,360
Dlatego zgodził się na te imprezy,
był bankrutem.
351
00:21:49,800 --> 00:21:51,640
Bardzo prostacki wniosek.
352
00:21:52,880 --> 00:21:55,520
Dlaczego prostacki?
353
00:21:55,720 --> 00:21:58,680
Jeśli potrzebował pieniędzy,
agent załatwiłby mu reklamę.
354
00:21:58,960 --> 00:22:00,840
Byłoby łatwiej i godniej.
355
00:22:01,120 --> 00:22:03,440
I to by go uratowało?
Reklama?
356
00:22:03,640 --> 00:22:07,600
Kupiłem raz jacht
za reklamę japońskich odkurzaczy.
357
00:22:08,240 --> 00:22:09,960
Nie robiłem tego dla pieniędzy.
358
00:22:10,200 --> 00:22:12,560
Wierzyłem w tę markę.
359
00:22:15,520 --> 00:22:19,880
Ja sobie to znajdę i obejrzę,
360
00:22:20,240 --> 00:22:24,120
a pan może... by się napił z Heleną?
361
00:22:25,080 --> 00:22:26,640
Nie, to zły pomysł.
362
00:22:27,720 --> 00:22:30,320
Dlaczego? Ona pana lubi.
363
00:22:31,680 --> 00:22:32,880
Pan jej nie?
364
00:22:34,360 --> 00:22:35,440
Pewnie, że tak.
365
00:22:35,600 --> 00:22:36,960
To co pana powstrzymuje?
366
00:22:37,520 --> 00:22:38,840
Jest pan wolny.
367
00:22:39,080 --> 00:22:41,520
Nie jestem, od 1986.
368
00:22:42,920 --> 00:22:43,760
Mam żonę.
369
00:22:43,920 --> 00:22:45,880
Kiedyś musi pan zostawić przeszłość.
370
00:22:46,040 --> 00:22:48,720
Mówi to ktoś, kto jeździ swoją.
371
00:22:49,320 --> 00:22:51,280
Proszę to zostawić.
372
00:22:51,440 --> 00:22:52,480
No dobrze.
373
00:23:36,040 --> 00:23:38,880
- Johnny?
- O rety. Bardzo przepraszam.
374
00:23:40,680 --> 00:23:43,440
To sprawdzałem.
375
00:23:44,760 --> 00:23:45,840
Wybacz.
376
00:23:47,680 --> 00:23:49,920
Znalazłeś swój szlafrok.
377
00:23:51,200 --> 00:23:53,560
- Wciąż pasuje.
- Tak.
378
00:23:56,080 --> 00:23:57,400
Przywołał wspomnienia.
379
00:23:59,760 --> 00:24:02,080
Mam nadzieję, że miłe?
380
00:24:03,160 --> 00:24:04,200
O tak.
381
00:24:08,120 --> 00:24:13,040
Chyba już nie zasnę.
382
00:24:14,640 --> 00:24:17,880
Może kieliszeczek?
383
00:24:20,720 --> 00:24:21,800
Dobrze.
384
00:24:32,920 --> 00:24:34,760
Napij się.
385
00:24:35,320 --> 00:24:40,920
Ja lepiej zrezygnuję,
żeby nie recytować poezji na dachu.
386
00:24:41,720 --> 00:24:44,680
Niebezpieczna pogoda.
Byłbym jak piorunochron.
387
00:24:50,200 --> 00:24:55,760
Położę się, muszę pospać.
To dla nas zalecane.
388
00:24:57,000 --> 00:24:59,600
Nie zatrzymuję. Dobranoc.
389
00:25:00,240 --> 00:25:01,000
Słodkich snów.
390
00:25:07,400 --> 00:25:11,960
Przemyślałam to i chyba wiem,
kim była ta młoda kobieta.
391
00:25:12,200 --> 00:25:18,520
Może jest kochanką,
do której Anthony wrócił,
392
00:25:19,320 --> 00:25:24,160
ale miała zazdrosnego męża,
a on dołączył do klubu kryminalnego,
393
00:25:25,440 --> 00:25:27,320
żeby zabić rywala.
394
00:25:28,160 --> 00:25:29,080
Dennis.
395
00:25:29,240 --> 00:25:31,400
Dennis miałby mieć piękną młodą żonę?
396
00:25:32,480 --> 00:25:34,600
O czym by rozmawiali?
O jego prostacie?
397
00:25:35,000 --> 00:25:36,320
Nie, nie, nie.
398
00:25:36,480 --> 00:25:38,520
Ma pan lepsze pomysły?
399
00:25:38,840 --> 00:25:44,080
Kiedy pani spała, ja dedukowałem.
400
00:25:44,760 --> 00:25:46,360
To jasne, kim jest ta kobieta.
401
00:25:46,760 --> 00:25:48,880
Wyrzucił wszystkich z domu?
Otwierał drzwi?
402
00:25:49,040 --> 00:25:50,560
To była agentka nieruchomości.
403
00:25:50,840 --> 00:25:52,360
Anthony chciał sprzedać dom?
404
00:25:52,600 --> 00:25:54,440
Tylko po to wrócił!
405
00:25:54,800 --> 00:25:57,240
Potrzebował pieniędzy,
miał tylko ten dom.
406
00:25:57,720 --> 00:26:02,240
Agentka chciałaby zobaczyć
każde pomieszczenie.
407
00:26:03,520 --> 00:26:04,960
Chaudhry to sprawdzi.
408
00:26:07,840 --> 00:26:12,160
Jeśli nie Dennis, może Owen?
Może zabił?
409
00:26:12,920 --> 00:26:13,680
Dlaczego?
410
00:26:13,840 --> 00:26:16,800
Bo jest dziwny, nie ufam mu.
411
00:26:17,280 --> 00:26:20,120
Ta cała joga, mata do jogi,
spodnie do jogi.
412
00:26:20,280 --> 00:26:22,400
Może ma pani problem z jogą?
413
00:26:22,680 --> 00:26:26,640
Zwykłe rozciąganie,
ale wszyscy tak tym szpanują.
414
00:26:27,440 --> 00:26:29,600
Poza tym Owen pachnie ciastkami.
415
00:26:30,400 --> 00:26:31,520
Jest winny.
416
00:26:31,880 --> 00:26:34,160
Gdybyśmy wiedzieli,
o co się pokłócili,
417
00:26:34,320 --> 00:26:35,640
dałoby się to udowodnić.
418
00:26:39,400 --> 00:26:41,280
Tam nie będzie odpowiedzi.
419
00:26:44,080 --> 00:26:45,240
A jednak.
420
00:26:46,040 --> 00:26:47,080
Teraz?
421
00:26:47,240 --> 00:26:51,560
Jestem zajęty,
bo sprzątam po naszej kelnerce.
422
00:26:51,960 --> 00:26:53,040
Tylko chwilę.
423
00:26:53,880 --> 00:26:55,040
Tequila?
424
00:26:55,440 --> 00:26:56,840
Lubię z piwem imbirowym.
425
00:26:57,560 --> 00:26:58,800
Widać to po pani.
426
00:27:03,400 --> 00:27:06,240
Musimy pomówić, o tym.
427
00:27:09,520 --> 00:27:11,680
"Czego żałuje gwiazda
'Wyspy miłości'"?
428
00:27:16,520 --> 00:27:18,160
"Londyńscy imprezowicze".
429
00:27:18,320 --> 00:27:22,040
To nie pan w Soho?
430
00:27:23,320 --> 00:27:25,240
O to się pokłóciliście.
431
00:27:25,880 --> 00:27:27,440
Nie ma żadnego ośrodka wellness.
432
00:27:27,600 --> 00:27:30,280
Mieszka pan w Londynie
i przehulał pieniądze taty.
433
00:27:30,680 --> 00:27:32,640
Dowiedział się i pana wezwał.
434
00:27:33,160 --> 00:27:35,480
Musiał pan wyglądać,
jakby mieszkał na Ibizie,
435
00:27:35,640 --> 00:27:37,080
stąd opalenizna.
436
00:27:38,120 --> 00:27:41,120
Wygląda dobrze, ale moja mama
też lubi sztuczną opaleniznę
437
00:27:41,280 --> 00:27:43,040
i wiem, że pachnie jak ciastka.
438
00:27:43,600 --> 00:27:44,720
Nos wyłapał.
439
00:27:46,840 --> 00:27:48,840
Dobrze.
440
00:27:49,800 --> 00:27:52,360
Wezwał mnie pilnie.
441
00:27:54,720 --> 00:27:56,160
Nie mogłem tego olać.
442
00:27:56,880 --> 00:27:58,720
Pokazał panu artykuł?
443
00:27:59,520 --> 00:28:02,320
Powiedział, że to koniec
i mnie odcina.
444
00:28:03,200 --> 00:28:04,920
Dobry powód do zabójstwa.
445
00:28:06,760 --> 00:28:07,800
Nie.
446
00:28:08,400 --> 00:28:10,280
Zawsze mi tym groził.
447
00:28:11,120 --> 00:28:12,640
Mogłem prosić ciocię o kasę.
448
00:28:12,800 --> 00:28:15,200
Albo go zabić i zgarnąć spadek?
449
00:28:16,760 --> 00:28:18,760
Nie mógłbym, nie umiałbym.
450
00:28:19,880 --> 00:28:23,320
Może trochę ściemniam,
ale jestem spokojny.
451
00:28:24,120 --> 00:28:27,320
Tulasek zamiast skręta.
Chociaż lubię skręty.
452
00:28:27,960 --> 00:28:30,600
Jeśli ktoś chciał skrzywdzić ojca,
to ten staruch.
453
00:28:31,320 --> 00:28:32,360
Groził mu.
454
00:28:33,760 --> 00:28:35,520
Mówił pan, że mu przyłoży.
455
00:28:35,880 --> 00:28:37,240
Pan podbił mu oko?
456
00:28:37,400 --> 00:28:39,800
Nie. Posprzeczaliśmy się.
457
00:28:40,160 --> 00:28:42,320
Ująłem się za dziewczyną.
458
00:28:42,480 --> 00:28:43,440
Izzy?
459
00:28:43,720 --> 00:28:49,600
Tak. Wydarł się, że margarita była
za słodka, więc ją obroniłem.
460
00:28:54,480 --> 00:28:55,640
Chaudhry.
461
00:28:56,680 --> 00:28:57,920
Muszę odebrać.
462
00:28:59,080 --> 00:29:00,640
Co masz?
463
00:29:00,960 --> 00:29:03,200
Może niedługo wrócimy do domów.
464
00:29:03,840 --> 00:29:05,640
Nie mogę się doczekać.
465
00:29:06,480 --> 00:29:08,640
Tego właśnie nie rozumiem.
466
00:29:09,640 --> 00:29:15,760
Powody reszty znam,
im się tu podoba, ale panu?
467
00:29:16,560 --> 00:29:17,680
Mnie też.
468
00:29:18,320 --> 00:29:20,200
Ta zgryźliwość o pielęgniarkach?
469
00:29:21,200 --> 00:29:26,000
Pan nie szanuje aktorów.
470
00:29:26,440 --> 00:29:30,400
Dlaczego wydał pan fortunę
na tę imprezę?
471
00:29:32,640 --> 00:29:33,640
Ma pan rację.
472
00:29:35,000 --> 00:29:38,600
Nie jestem jak oni.
473
00:29:40,880 --> 00:29:44,480
Te seriale kryminalne to bzdury.
474
00:29:44,640 --> 00:29:45,640
Właśnie.
475
00:29:46,480 --> 00:29:49,080
Dlatego mój był tak niesamowity.
476
00:29:49,240 --> 00:29:51,440
Dobrze, to nie o nim.
477
00:29:52,320 --> 00:29:54,000
Lubiłem "Feniksa".
478
00:29:54,640 --> 00:29:55,520
Tak?
479
00:29:55,680 --> 00:29:58,440
Dla mnie był schematyczny,
ale kwestia gustu.
480
00:29:58,600 --> 00:29:59,880
Dalej.
481
00:30:00,480 --> 00:30:01,920
Córka go uwielbiała.
482
00:30:02,240 --> 00:30:04,440
Oglądaliśmy to, co tydzień.
483
00:30:04,600 --> 00:30:06,880
Gdzie jest teraz pana córka?
484
00:30:07,600 --> 00:30:10,000
W Kanadzie.
485
00:30:11,040 --> 00:30:12,600
Już jej nie widuję.
486
00:30:13,040 --> 00:30:16,760
Kanada to nie Księżyc.
Może pan polecieć.
487
00:30:17,040 --> 00:30:18,360
To nie takie proste.
488
00:30:19,280 --> 00:30:20,440
Pokłóciliśmy się.
489
00:30:21,920 --> 00:30:23,680
Przeszłości się nie cofnie.
490
00:30:24,920 --> 00:30:26,240
Święta prawda.
491
00:30:27,360 --> 00:30:29,000
Dlatego tu przyjechałem.
492
00:30:30,480 --> 00:30:31,680
Stary głupiec.
493
00:30:32,320 --> 00:30:34,080
Widziałem reklamę i pomyślałem,
494
00:30:34,240 --> 00:30:36,960
że będzie tak,
jakbyśmy nadal byli razem.
495
00:30:38,040 --> 00:30:42,600
Nie chciałem mówić, bo to głupie.
496
00:30:43,920 --> 00:30:45,360
Nie jest głupie.
497
00:30:48,000 --> 00:30:49,440
Nie bardziej niż...
498
00:30:52,920 --> 00:30:54,320
inne powody.
499
00:30:59,320 --> 00:31:01,640
Musi pani złożyć oficjalne zeznanie.
500
00:31:02,880 --> 00:31:04,000
Pa, buziaki.
501
00:31:04,600 --> 00:31:06,200
Co ja gadam. Kończę!
502
00:31:07,800 --> 00:31:09,360
Nasza agentka nieruchomości.
503
00:31:09,600 --> 00:31:13,040
Moja.
Pani myślała, że to żona Dennisa.
504
00:31:13,240 --> 00:31:14,440
Jedno i to samo.
505
00:31:15,000 --> 00:31:17,040
Rzeczywiście chciał sprzedać dom.
506
00:31:17,960 --> 00:31:22,640
Zadzwoniła, żeby coś potwierdzić,
ale odebrała jego siostra.
507
00:31:22,800 --> 00:31:23,840
Nie.
508
00:31:25,000 --> 00:31:26,960
Helena powiedziała,
że się zastanawiają
509
00:31:27,120 --> 00:31:29,840
i nie wie,
czy będą sprzedawać.
510
00:31:32,600 --> 00:31:34,320
Ona nie sprzedałaby domu.
511
00:31:34,480 --> 00:31:36,040
Czyli miała motyw.
512
00:31:37,520 --> 00:31:41,720
Dzwoniła jakaś kobieta,
ale ja gdzieś goniłam,
513
00:31:41,880 --> 00:31:44,880
rzuciłam jej cokolwiek.
514
00:31:47,800 --> 00:31:52,040
Pewnie prąd mnie kopnął.
515
00:31:52,840 --> 00:31:54,440
Nie rozmawiała pani z Anthonym?
516
00:31:55,360 --> 00:31:57,240
Sądziłam, że to jakaś mrzonka.
517
00:32:00,840 --> 00:32:02,560
Mnie prąd nie kopnął,
518
00:32:02,960 --> 00:32:05,760
ale nie mam nadwyrężonej ręki
po ciosie nożem.
519
00:32:06,240 --> 00:32:07,360
Jestem dobra.
520
00:32:07,520 --> 00:32:09,160
Kiepski moment, ale ma sens.
521
00:32:11,200 --> 00:32:12,560
To prawda?
522
00:32:15,520 --> 00:32:16,680
Co za tupet!
523
00:32:17,720 --> 00:32:18,840
Cały on.
524
00:32:20,080 --> 00:32:21,680
Sprzedawał mój dom.
525
00:32:21,840 --> 00:32:24,320
Nie mogła pani na to pozwolić,
więc go zabiła.
526
00:32:24,480 --> 00:32:28,680
Nie, kłóciliśmy się, byłam wściekła
i go uderzyłam, ale to tyle.
527
00:32:29,040 --> 00:32:31,120
Potrzebowałam go tutaj.
528
00:32:31,280 --> 00:32:33,440
Tyle czasu to szykowałam.
529
00:32:34,000 --> 00:32:35,720
Nieprawda, nie całkiem.
530
00:32:37,480 --> 00:32:38,800
Myśl, Chapel!
531
00:32:40,640 --> 00:32:43,720
Wizytówki były w złych miejscach!
532
00:32:43,960 --> 00:32:48,240
Trzy razy sprawdzałam,
gdzie kto ma siedzieć.
533
00:32:48,400 --> 00:32:50,160
Na pewno były w złych miejscach.
534
00:32:50,760 --> 00:32:52,200
To dziwne.
535
00:32:52,840 --> 00:32:55,200
Nie mieliśmy Lorny Maddison.
536
00:32:56,000 --> 00:32:59,040
Patty miała mieć inne nazwisko.
Mary Murphy O'Toole.
537
00:32:59,400 --> 00:33:04,200
Sama je wymyślałam
i z tego byłam dumna.
538
00:33:05,360 --> 00:33:06,560
Ktoś coś zmienił.
539
00:33:09,640 --> 00:33:11,400
Kim jest Lorna Maddison?
540
00:33:11,680 --> 00:33:15,440
Pracowała jako asystentka produkcji
przy "Feniksie".
541
00:33:15,840 --> 00:33:16,960
Gdzie teraz jest?
542
00:33:17,120 --> 00:33:21,000
Nie żyje.
Zginęła w wypadku drogowym.
543
00:33:21,640 --> 00:33:24,400
Zasnęła za kierownicą.
544
00:33:24,840 --> 00:33:27,680
Jechała z planu do Londynu
po 15 godzinach pracy,
545
00:33:27,840 --> 00:33:30,000
żeby odebrać pocztę
Anthony'ego Harta.
546
00:33:30,960 --> 00:33:33,600
Tylko po to? Co za typ.
547
00:33:34,400 --> 00:33:36,480
Zostawiła męża i półroczną córkę.
548
00:33:37,920 --> 00:33:40,640
Mamy wyniki toksykologii.
549
00:33:41,000 --> 00:33:43,760
Baxter pospieszyła wyniki,
wisisz jej pizzę.
550
00:33:43,960 --> 00:33:46,040
Jak zawsze.
Co jeszcze mówiła?
551
00:33:46,440 --> 00:33:52,040
Nadal zmarł od ciosu nożem,
ale miał glikol etylenowy we krwi.
552
00:33:52,600 --> 00:33:55,800
Ktoś próbował go otruć.
Jak bardzo go nie cierpiano?
553
00:33:55,960 --> 00:33:57,120
Glikol?
554
00:33:57,280 --> 00:33:58,600
Ten z płynu hamulcowego.
555
00:33:59,080 --> 00:34:00,400
Za mało, żeby zabić.
556
00:34:01,160 --> 00:34:03,680
Łatwo go ukryć, ma słodki smak.
557
00:34:04,120 --> 00:34:05,120
Dzięki.
558
00:34:05,320 --> 00:34:09,679
To tłumaczy,
dlaczego nie smakował mu koktajl.
559
00:34:11,040 --> 00:34:15,280
Ale też obciąża Izzy.
560
00:34:15,560 --> 00:34:16,800
Dlaczego ona?
561
00:34:16,960 --> 00:34:17,880
Nie wiem!
562
00:34:18,960 --> 00:34:24,480
Motyw miała tylko rodzina,
a Izzy nią nie jest.
563
00:34:25,880 --> 00:34:27,120
Może być.
564
00:34:28,400 --> 00:34:30,000
Momencik!
565
00:34:30,480 --> 00:34:34,600
Wizytówka, nóż do listów,
Lorna Maddison.
566
00:34:35,159 --> 00:34:36,920
Wszystko sprowadza się do niej.
567
00:34:37,120 --> 00:34:39,080
Ktoś chciał się zemścić.
568
00:34:40,679 --> 00:34:41,560
Kto?
569
00:34:41,719 --> 00:34:44,120
Córka Lorny. Półroczna wtedy.
570
00:34:45,040 --> 00:34:46,679
Miałaby z 18 lat.
571
00:34:46,880 --> 00:34:50,360
Możliwe.
Skłamała, żeby dostać tu pracę.
572
00:34:51,080 --> 00:34:54,239
Nie przyjęliby jej
po Cardiff Infernos.
573
00:34:54,760 --> 00:34:57,360
Dlaczego nie załatwiła go na ulicy?
574
00:34:57,720 --> 00:35:01,120
Nie chciała go tylko zabić,
chciała, żeby wiedział za co.
575
00:35:01,520 --> 00:35:03,600
Chciała wywołać strach.
576
00:35:03,760 --> 00:35:07,160
Dlatego wsunęła list pod drzwi.
To była groźba!
577
00:35:07,320 --> 00:35:08,440
Gdzie list?
578
00:35:08,600 --> 00:35:10,200
Zabrała go z pokoju Anthony'ego.
579
00:35:10,800 --> 00:35:16,320
Gdy zobaczyła trupa,
pobiegła na górę do łazienki.
580
00:35:16,480 --> 00:35:17,600
Po co?
581
00:35:17,960 --> 00:35:19,440
Jedna jest na dole.
582
00:35:19,600 --> 00:35:22,120
Nie mogła ryzykować,
że go znajdziecie.
583
00:35:22,480 --> 00:35:25,400
Kto wynosi śmieci podczas ulewy?
584
00:35:25,560 --> 00:35:31,280
Przecież się czeka,
chyba że chcesz się czegoś pozbyć.
585
00:35:31,840 --> 00:35:34,040
Dlaczego miałabym go zabijać?
To bez sensu.
586
00:35:34,200 --> 00:35:35,640
Jak wiele innych rzeczy.
587
00:35:35,800 --> 00:35:38,080
Dlaczego skłamała pani
w podaniu o pracę?
588
00:35:38,240 --> 00:35:40,600
- Żeby zbliżyć się do Anthony'ego.
- Nie.
589
00:35:41,200 --> 00:35:43,640
Próbowała go pani otruć,
a potem dźgnęła.
590
00:35:43,920 --> 00:35:45,040
Nie, niby po co?
591
00:35:45,200 --> 00:35:46,720
Bo zabił pani matkę!
592
00:35:48,360 --> 00:35:49,400
Mama nie żyje?
593
00:35:50,520 --> 00:35:52,000
Rozmawiałam z nią rano.
594
00:35:52,760 --> 00:35:54,680
Nie jest pani córką Lorny Maddison?
595
00:35:54,840 --> 00:35:56,440
Nie, mama ma na imię Trish.
596
00:35:56,800 --> 00:35:57,760
Na pewno?
597
00:35:57,920 --> 00:36:00,000
Żyje, czy że ma na imię Trish?
598
00:36:00,520 --> 00:36:03,200
Raczej na pewno,
ale mogę potwierdzić.
599
00:36:06,640 --> 00:36:09,520
Miałam nadzieję,
że pani mama nie żyje.
600
00:36:09,800 --> 00:36:12,480
Nie w tym sensie!
Ale coś się tu nie zgadza.
601
00:36:12,640 --> 00:36:15,840
Proszę się przyznać, co pani tu robi,
albo jedziemy na komendę.
602
00:36:16,000 --> 00:36:18,880
Najpierw: dlaczego wsunęła mu pani
list pod drzwi?
603
00:36:20,560 --> 00:36:23,640
To nie był list, tylko zdjęcie.
Jest aktorką.
604
00:36:23,800 --> 00:36:27,360
Skłamała, bo liczy na to,
że ktoś pomoże jej w karierze.
605
00:36:27,520 --> 00:36:28,840
Choćby pan.
606
00:36:29,720 --> 00:36:32,600
Dlatego chciała rozmawiać
o aktorstwie!
607
00:36:33,760 --> 00:36:34,760
Co za ulga.
608
00:36:35,640 --> 00:36:37,120
Bałem się, że flirtuje.
609
00:36:37,520 --> 00:36:39,480
Z panem? Oszalał pan?
610
00:36:39,880 --> 00:36:42,280
Miałaby pana oglądać nago?
611
00:36:44,320 --> 00:36:46,120
Wracamy do punktu wyjścia.
612
00:36:46,960 --> 00:36:48,920
Byłam pewna, że to córka.
613
00:36:49,240 --> 00:36:52,160
Emocjonalnie to pasowało.
614
00:36:52,840 --> 00:36:56,040
Obsesja, potrzeba zemsty za stratę,
naprawa przeszłości.
615
00:36:57,240 --> 00:36:58,360
Chapel.
616
00:37:03,840 --> 00:37:04,920
No tak!
617
00:37:06,480 --> 00:37:08,840
Głupcze! No pewnie.
618
00:37:10,040 --> 00:37:13,760
Nie zemsta córki, ale za córkę!
619
00:37:15,480 --> 00:37:18,000
Proszę mówić jaśniej.
620
00:37:20,840 --> 00:37:23,120
Droga jest przejezdna,
są państwo wolni...
621
00:37:23,760 --> 00:37:29,400
jak tylko rozwikłamy,
kto zabił Anthony'ego.
622
00:37:33,320 --> 00:37:36,000
Musiał umrzeć,
623
00:37:37,080 --> 00:37:41,840
bo młoda Lorna Maddison,
zmarła 18 lat temu,
624
00:37:42,680 --> 00:37:45,960
gdy jechała odebrać jego pocztę.
625
00:37:46,480 --> 00:37:48,440
Stąd nóż do listów.
626
00:37:49,720 --> 00:37:51,840
"Stąd" to fajne słowo.
627
00:37:52,720 --> 00:37:56,640
Nóż był istotny, symboliczny.
628
00:37:58,000 --> 00:37:59,120
Prawda, Dennis?
629
00:38:00,400 --> 00:38:01,480
No nie!
630
00:38:02,120 --> 00:38:05,240
Pan od początku nam nie pasował.
631
00:38:06,000 --> 00:38:10,040
Wielki fan,
którego nie ciekawił "Feniks".
632
00:38:10,880 --> 00:38:13,960
Mówiłem, moja córka go lubiła.
633
00:38:14,120 --> 00:38:16,160
Pana córka. Tak.
634
00:38:16,320 --> 00:38:20,800
Mówił pan prawdę, że za nią tęskni.
635
00:38:21,760 --> 00:38:23,720
Ale nie pokłócili się państwo.
636
00:38:24,640 --> 00:38:27,440
Chciałby pan ją zobaczyć,
637
00:38:28,880 --> 00:38:32,800
ale to się nie da, bo Lorna nie żyje.
638
00:38:33,760 --> 00:38:36,200
Prawdziwe uniesienie
pokazał pan tylko,
639
00:38:36,400 --> 00:38:38,360
gdy Anthony rugał Izzy.
640
00:38:38,600 --> 00:38:41,920
Widział pan, że robił to samo
co pańskiej córce.
641
00:38:42,960 --> 00:38:44,000
Wyprze się pan?
642
00:38:49,360 --> 00:38:55,360
Nie było go w samochodzie,
ale zabił moją córkę.
643
00:38:56,880 --> 00:39:00,440
Ilekroć widziałem jego gębę
na ekranie, coś we mnie rosło.
644
00:39:01,080 --> 00:39:02,920
Wiedziałem, że będę musiał go zabić,
645
00:39:03,200 --> 00:39:05,080
tylko musiałem jakoś
do niego dotrzeć.
646
00:39:05,240 --> 00:39:08,400
Wy, sławni ludzie,
się nie opowiadacie.
647
00:39:09,640 --> 00:39:11,200
I to jak widać uzasadnione.
648
00:39:11,640 --> 00:39:14,160
Zobaczyłem ogłoszenie,
nie mogłem uwierzyć.
649
00:39:15,000 --> 00:39:17,760
Od razu pomyślałem o nożu do listów,
650
00:39:19,400 --> 00:39:22,280
bo pasował.
651
00:39:24,080 --> 00:39:27,080
Zakradłem się i zmieniłem wizytówki.
652
00:39:27,600 --> 00:39:29,120
Mówiłem, że idę do toalety.
653
00:39:29,840 --> 00:39:32,960
Tak naprawdę wcale nie.
654
00:39:34,400 --> 00:39:38,480
Potem prosiłem go o autograf
dla mojej małej.
655
00:39:38,920 --> 00:39:40,320
Spytał o imię.
656
00:39:40,560 --> 00:39:43,960
Powiedziałem - Lorna Maddison.
657
00:39:49,960 --> 00:39:51,880
Chwilę potem nie żył.
658
00:39:53,400 --> 00:39:54,600
Zabił pan tatę?
659
00:39:56,880 --> 00:39:58,360
Wyręczył pana.
660
00:40:01,240 --> 00:40:02,080
Co?
661
00:40:02,480 --> 00:40:05,040
Pan też chciał go zabić,
662
00:40:05,560 --> 00:40:08,240
więc wlewał mu płyn hamulcowy
do drinków.
663
00:40:09,200 --> 00:40:11,080
Mówiłam, że znam się na koktajlach!
664
00:40:11,240 --> 00:40:12,680
Owen nie zabiłby ojca.
665
00:40:12,840 --> 00:40:13,800
Musiał.
666
00:40:14,440 --> 00:40:16,120
Anthony chciał go odciąć.
667
00:40:16,640 --> 00:40:19,160
Dobra robota. Przeoczyłem to.
668
00:40:19,480 --> 00:40:21,240
To bzdura, nie ma dowodów.
669
00:40:21,720 --> 00:40:24,560
Butelka tequili.
Pusta, ale będą ślady.
670
00:40:30,320 --> 00:40:32,920
Dobrze, ma pani rację.
671
00:40:34,600 --> 00:40:37,680
Gdy go zobaczyłem, naprawdę płakałem,
co za ulga.
672
00:40:38,600 --> 00:40:39,560
Dziękuję panu.
673
00:40:40,480 --> 00:40:42,560
Ja będę wolny.
674
00:40:43,040 --> 00:40:44,520
I dziedziczę wszystko.
675
00:40:46,120 --> 00:40:49,800
Nie, będzie pan aresztowany,
za próbę zabójstwa.
676
00:40:50,560 --> 00:40:51,520
Co?
677
00:40:52,360 --> 00:40:53,320
Nie!
678
00:40:53,880 --> 00:40:55,960
To był żart.
679
00:40:56,880 --> 00:40:59,960
Wynik szoku? Czarny humor?
680
00:41:00,840 --> 00:41:04,480
Proszę, przecież bym go nie zabił,
to by trwało kilka tygodni.
681
00:41:05,840 --> 00:41:07,320
Dobry prawnik mnie wybroni.
682
00:41:07,640 --> 00:41:10,040
A jak pan go opłaci?
683
00:41:11,720 --> 00:41:12,520
Może ciocia?
684
00:41:12,680 --> 00:41:16,320
Ty niewdzięczny gnojku.
Nie dam ci ani pensa.
685
00:41:16,880 --> 00:41:18,000
To po panów.
686
00:41:21,000 --> 00:41:23,640
Może się jakoś dogadamy?
687
00:41:24,080 --> 00:41:25,240
Ręka rękę?
688
00:41:25,400 --> 00:41:26,880
Przysługa za przysługę?
689
00:41:27,840 --> 00:41:29,560
Łapówka, powiem wprost.
690
00:41:30,120 --> 00:41:31,360
Uwaga na koszulę.
691
00:41:32,040 --> 00:41:35,080
Nie wynudziłeś się
przy oczyszczaniu kanału?
692
00:41:35,520 --> 00:41:39,040
Nie słyszałaś?
Znaleźliśmy szczątki ludzkie.
693
00:41:39,800 --> 00:41:40,640
Co?
694
00:41:40,800 --> 00:41:42,320
Tkwiły tam od lat.
695
00:41:42,720 --> 00:41:45,600
Mamy to natychmiast badać.
Wracaj na komendę.
696
00:41:46,240 --> 00:41:47,120
Dobrze.
697
00:41:49,040 --> 00:41:51,400
Muszę jechać.
698
00:41:52,400 --> 00:41:54,960
Pani autem? Dojedzie pani?
699
00:41:55,120 --> 00:41:58,160
Mam nadzieję, może pan ma rację.
700
00:41:58,720 --> 00:42:04,760
Może muszę zacząć myśleć
o oddaniu go.
701
00:42:05,920 --> 00:42:08,560
Nie musi pani tkwić w przeszłości,
jak Dennis.
702
00:42:08,720 --> 00:42:11,280
Liczymy na dobrą recenzję.
703
00:42:14,440 --> 00:42:15,480
Johnny?
704
00:42:16,000 --> 00:42:17,120
Jedziesz już?
705
00:42:18,480 --> 00:42:19,920
Powinienem.
706
00:42:20,600 --> 00:42:26,840
Jeśli znalazłabyś chwilę...
707
00:42:27,240 --> 00:42:29,080
Chcesz się umówić?
708
00:42:29,400 --> 00:42:30,800
Chyba tak.
709
00:42:31,960 --> 00:42:32,960
Kolacja?
710
00:42:33,800 --> 00:42:35,160
Pogadamy o tym, jak było?
711
00:42:36,360 --> 00:42:38,000
Albo jest?
712
00:42:38,160 --> 00:42:40,920
Chętnie.
713
00:42:42,600 --> 00:42:45,000
Wspaniale. Pięknie.
714
00:42:46,400 --> 00:42:49,400
Aż się zarumieniłam.
715
00:42:54,520 --> 00:42:56,160
Niemożliwe, że to był ksiądz.
716
00:42:56,720 --> 00:42:58,480
Meldujemy się też za rok.
717
00:42:59,600 --> 00:43:04,640
Mogę prosić o jeszcze jedno zdjęcie
superdetektywów?
718
00:43:04,800 --> 00:43:07,200
"Jeszcze jedno"?
Robił je pan wcześniej?
719
00:43:09,000 --> 00:43:11,680
Nie wysłał pan ich nikomu?
720
00:43:12,160 --> 00:43:13,880
Tylko naszym dzieciom.
721
00:43:14,040 --> 00:43:16,160
Mnóstwo lajków!
722
00:43:16,640 --> 00:43:21,160
O nie, proszę je usunąć, usunąć.
723
00:43:24,000 --> 00:43:25,240
Zwolnią mnie.
724
00:43:27,120 --> 00:43:28,360
Jesteśmy w gazecie.
725
00:43:28,520 --> 00:43:31,120
"Przebrzmiały aktor"?
To niemiłe.
726
00:43:34,520 --> 00:43:35,760
Clarke do mnie dzwoni.
727
00:43:36,800 --> 00:43:38,160
Nie żyję. Nie żyję.
728
00:43:39,400 --> 00:43:40,640
Tak?
729
00:43:48,120 --> 00:43:51,840
TEKST: EWA RIENECKER
729
00:43:52,305 --> 00:44:52,414
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-