"Death Valley" Episode #1.5

ID13179249
Movie Name"Death Valley" Episode #1.5
Release Namewebrip
Year2025
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID37034273
Formatsrt
Download ZIP
Download Death Valley.S01E05.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:27,800 --> 00:00:29,120 KOLACJA ZE ŚMIERCIĄ 3 00:00:29,280 --> 00:00:32,159 Zapraszam państwa za mną. 4 00:00:33,560 --> 00:00:35,520 Zaczyna się. 5 00:00:46,760 --> 00:00:49,520 Przybyli państwo, wspaniale. 6 00:00:50,200 --> 00:00:54,240 Podamy kolację, ze szczyptą... 7 00:00:56,200 --> 00:00:57,760 morderstwa. 8 00:01:05,680 --> 00:01:08,680 Po pierwsze, detektyw, aktor i skarb narodowy, 9 00:01:08,840 --> 00:01:14,400 Anthony Hart, czy też Elliot Flame, z serialu "Feniks". 10 00:01:16,600 --> 00:01:19,240 Ciociu, ja miałem grać ofiarę. 11 00:01:19,640 --> 00:01:20,720 Owszem. 12 00:01:22,200 --> 00:01:23,160 Tato? 13 00:01:37,560 --> 00:01:42,720 DEATH VALLEY 14 00:01:44,560 --> 00:01:46,759 Cios nożem w serce. 15 00:01:47,680 --> 00:01:48,960 Sierżant Mallowan. 16 00:01:50,280 --> 00:01:52,680 Miałaś być pół godziny temu. 17 00:01:52,840 --> 00:01:59,520 Wiem, miałam awarię, ale muszę tylko zamówić części. 18 00:01:59,840 --> 00:02:01,880 Samochód detektywa powinien jeździć. 19 00:02:02,040 --> 00:02:04,680 Święta racja. Dokładnie. 20 00:02:06,160 --> 00:02:10,919 Połowa gości zwiedzała ogród, puściliśmy ich. 21 00:02:11,080 --> 00:02:15,080 Resztę trzeba przesłuchać, a komendant chce wyników natychmiast. 22 00:02:15,280 --> 00:02:17,880 Bo jutro prasa się zleci. 23 00:02:18,040 --> 00:02:19,920 Mam mieć czas do jutra? 24 00:02:20,520 --> 00:02:21,360 Co? Nie. 25 00:02:21,520 --> 00:02:23,840 A mogę? Byłoby dramatycznie. 26 00:02:25,040 --> 00:02:30,560 Skończ to szybko i nie dopuść prasy i masz ten awans. 27 00:02:32,000 --> 00:02:33,120 Gdzie Chaudhry? 28 00:02:33,280 --> 00:02:37,280 Pojechał do kłótni rolników, Gibsonów z Lewisami. 29 00:02:37,440 --> 00:02:38,600 Też się zwijam. 30 00:02:38,760 --> 00:02:40,640 Do kłótni rolników? 31 00:02:40,920 --> 00:02:43,360 Kayleigh zawieszono w szkole 32 00:02:43,520 --> 00:02:45,720 za rozpowszechnianie złośliwych plotek, 33 00:02:45,880 --> 00:02:48,079 które są prawdziwe ale nieważne. 34 00:02:48,240 --> 00:02:49,600 Spokojnie, poradzę sobie. 35 00:02:49,760 --> 00:02:51,320 Dzięki. Dawaj znać. 36 00:02:53,400 --> 00:02:55,320 Byłyście kiedyś nastolatkami. 37 00:02:55,680 --> 00:03:00,160 Czy gdyby ojciec zamknął was w celi na komendzie, 38 00:03:00,520 --> 00:03:02,800 to byłaby pouczająca lekcja? 39 00:03:03,120 --> 00:03:04,320 Nie. 40 00:03:09,200 --> 00:03:12,000 Zmarł, bo ktoś zadał mu cios w serce. 41 00:03:12,440 --> 00:03:15,920 Zabójca stał przed nim. Nie bronił się. 42 00:03:16,240 --> 00:03:20,840 Ciekawostka numer jeden: to nóż, ale do otwierania listów. 43 00:03:21,079 --> 00:03:23,640 Numer dwa - miał makijaż. 44 00:03:24,079 --> 00:03:26,680 Zakrywał siniec pod okiem. 45 00:03:27,079 --> 00:03:28,800 Chyba świeży. 46 00:03:29,160 --> 00:03:30,480 Anthony Hart. 47 00:03:31,800 --> 00:03:32,800 Legenda. 48 00:03:34,520 --> 00:03:37,640 - Byłam przekonana, że nie żyje. - Ja też. 49 00:03:45,079 --> 00:03:46,000 Mogę iść do domu? 50 00:03:46,160 --> 00:03:50,680 To sprawa o zabójstwo. Nikt nie wyjdzie bez złożenia zeznań. 51 00:03:52,480 --> 00:03:54,160 Patrz, ma nawet notesik. 52 00:03:54,520 --> 00:03:55,840 Jak precyzyjnie. 53 00:03:56,000 --> 00:03:58,680 Tylko buty nie pasują. 54 00:04:01,280 --> 00:04:02,440 Państwa nazwiska? 55 00:04:07,080 --> 00:04:11,120 Tannis Fairweather, właściciel kopalni diamentów. 56 00:04:11,280 --> 00:04:12,960 Patty i Bill Marcus. 57 00:04:13,400 --> 00:04:16,519 Tłumaczę mu, że to nie zabawa. 58 00:04:16,880 --> 00:04:19,240 Zupełnie nie, ktoś zmarł. 59 00:04:19,920 --> 00:04:21,320 Jasne, "pani władzo". 60 00:04:23,480 --> 00:04:27,040 Czy wszyscy poza rodziną mogą wyjść? 61 00:04:27,200 --> 00:04:28,320 Chętnie. 62 00:04:28,600 --> 00:04:29,760 Napiję się. 63 00:04:30,360 --> 00:04:32,000 Kto chciałby zabić ojca? 64 00:04:32,159 --> 00:04:33,240 Potworność. 65 00:04:34,200 --> 00:04:36,159 Mieszkali państwo z Anthonym? 66 00:04:36,640 --> 00:04:38,920 Ja mieszkam na Ibizie. 67 00:04:39,280 --> 00:04:41,360 Przyjechałem do niego. 68 00:04:41,560 --> 00:04:43,440 Brat wrócił miesiąc temu. 69 00:04:43,600 --> 00:04:46,280 Miał brać w tym udział przez rok. 70 00:04:46,880 --> 00:04:49,080 To nasz dom rodzinny. 71 00:04:49,960 --> 00:04:51,080 Dotarł wreszcie! 72 00:04:51,720 --> 00:04:53,400 Zaprosiłam przyjaciela. 73 00:04:53,960 --> 00:04:55,560 Potrzebuję oparcia. 74 00:04:55,960 --> 00:04:58,880 To miejsca zdarzenia, nie wolno nikogo zapraszać! 75 00:04:59,120 --> 00:05:02,680 Nie jest nikim, to zaufany przyjaciel. 76 00:05:02,960 --> 00:05:04,800 To wszystko zmienia. 77 00:05:09,800 --> 00:05:11,600 Johnny, kochany. 78 00:05:12,760 --> 00:05:15,160 Przybyłeś mimo deszczu. 79 00:05:16,800 --> 00:05:19,000 W głowie się nie mieści. 80 00:05:19,320 --> 00:05:21,280 Anthony zabity? 81 00:05:21,960 --> 00:05:23,320 Nie do uwierzenia. 82 00:05:23,640 --> 00:05:27,600 Mam dom pełen obcych, potrzebowałam kogoś znajomego. 83 00:05:33,800 --> 00:05:39,840 Wiem, że nie będziesz chciała gotować, przywiozłem coś na ząb. 84 00:05:42,120 --> 00:05:45,159 Johnny, dlatego cię wezwałam. 85 00:05:45,920 --> 00:05:47,240 Ty mnie rozumiesz. 86 00:05:48,840 --> 00:05:51,560 Ciebie akurat nigdy nie rozumiałem. 87 00:05:55,560 --> 00:05:57,680 Mogę na słowo, pana? 88 00:06:03,160 --> 00:06:04,640 To pani nowa sprawa? 89 00:06:04,800 --> 00:06:06,480 Tak, czas nagli. 90 00:06:06,680 --> 00:06:08,280 Wezwałabym pana, gdybym chciała. 91 00:06:08,440 --> 00:06:10,120 A tak, jak dawniej. 92 00:06:11,080 --> 00:06:17,520 Jakiś czas mnie pani nie nachodziła, myślałem, że już mnie pani rzuciła. 93 00:06:20,240 --> 00:06:23,160 Dotykanie dowodów tylko w rękawiczkach! 94 00:06:24,160 --> 00:06:25,880 Okropne. 95 00:06:27,400 --> 00:06:30,600 Wyglądam jak stary Smerf. 96 00:06:34,400 --> 00:06:37,640 Ciekawy wybór narzędzia zbrodni. 97 00:06:38,280 --> 00:06:42,840 Tyle ostrych noży, a ktoś wziął taki do listów? 98 00:06:43,520 --> 00:06:48,159 Czyli to ma znaczenie, wręcz symboliczne. 99 00:06:48,880 --> 00:06:51,120 Albo gdzieś go znaleźli. 100 00:06:51,720 --> 00:06:54,200 Helena nie używa noża do listów. 101 00:06:54,360 --> 00:06:56,760 Jest niecierpliwa, rozrywa koperty. 102 00:06:57,960 --> 00:06:59,320 Namiętna kobieta. 103 00:07:00,680 --> 00:07:03,080 Doprawdy? 104 00:07:04,120 --> 00:07:05,600 Dlatego pan tu jest? 105 00:07:06,400 --> 00:07:08,040 Żeby zaliczyć? 106 00:07:08,920 --> 00:07:13,200 Nie, nie po to, by "zaliczyć"! 107 00:07:14,640 --> 00:07:17,960 Łączy nas przyjaźń. Poznaliśmy się przez Anthony'ego. 108 00:07:18,920 --> 00:07:21,040 Przeżyłem tu przemiłe chwile. 109 00:07:21,520 --> 00:07:23,080 Byliście kolegami? 110 00:07:23,480 --> 00:07:27,000 Przez długi czas, potem rywalami. 111 00:07:27,160 --> 00:07:31,320 Feniks na ITV, Caesar na BBC. Wojna! 112 00:07:32,360 --> 00:07:33,880 Którą wygrał. 113 00:07:35,000 --> 00:07:37,080 Sądzi pani, że odniósł większy sukces, 114 00:07:37,240 --> 00:07:39,760 bo wyjechał do Ameryki? 115 00:07:39,920 --> 00:07:41,440 Czemu pan nie wyjechał? 116 00:07:41,680 --> 00:07:44,000 Prosili, wręcz błagali. 117 00:07:44,480 --> 00:07:46,120 Nie mogliśmy się zgadać. 118 00:07:46,400 --> 00:07:48,520 Wyobraża sobie pani? 119 00:07:49,240 --> 00:07:52,280 Mnie przy basenie, w kąpielówkach? 120 00:07:52,440 --> 00:07:55,560 Wystarczy mi na dziś strasznych wizji. 121 00:07:57,120 --> 00:08:03,560 Kiedyś mogłem zachwycać, teraz tak obwisłem... 122 00:08:04,040 --> 00:08:09,440 Spytam Helenę, co wie o narzędziu zbrodni. 123 00:08:09,760 --> 00:08:11,680 Ja popytam innych gości. 124 00:08:11,840 --> 00:08:13,440 Proszę nie męczyć Heleny. 125 00:08:14,080 --> 00:08:16,160 Na pewno cierpi. 126 00:08:23,960 --> 00:08:25,280 Ciekawe, Chapel. 127 00:08:34,400 --> 00:08:35,799 Ciekawe. 128 00:08:41,159 --> 00:08:42,640 Widzę go po raz pierwszy. 129 00:08:43,280 --> 00:08:49,080 Nie miałam takiego, ale jestem po czterech whisky. 130 00:08:51,240 --> 00:08:52,560 Bardzo ciekawe. 131 00:08:53,600 --> 00:08:55,560 Właściwie nie. 132 00:08:57,360 --> 00:08:58,680 Pani i John Chapel. 133 00:08:59,000 --> 00:09:00,280 Jak to było? 134 00:09:01,600 --> 00:09:03,320 Wspaniały i wrażliwy. 135 00:09:03,920 --> 00:09:06,840 Budził dziewczynę wierszem i bułeczką. 136 00:09:07,000 --> 00:09:09,320 Budziła się pani z Chapelem? 137 00:09:09,720 --> 00:09:12,000 Tak, czy to istotne? 138 00:09:12,360 --> 00:09:14,280 Oczywiście, konieczna wiedza. 139 00:09:16,880 --> 00:09:20,600 Johnny nocował tu w latach 80. 140 00:09:21,080 --> 00:09:25,520 i mieliśmy mały romans, nic poważnego. 141 00:09:26,280 --> 00:09:28,160 Znakomity w łóżku. 142 00:09:29,960 --> 00:09:32,040 Los nas rozdzielił. 143 00:09:32,200 --> 00:09:37,480 Ja wyjechałam do Marrakeszu, on poznał Elin. 144 00:09:38,040 --> 00:09:40,120 Byli bratnimi duszami. 145 00:09:41,200 --> 00:09:45,880 Wróciłam opalona, z dywanem i złamanym sercem. 146 00:09:48,720 --> 00:09:50,320 Przynajmniej dywan został. 147 00:09:53,160 --> 00:09:54,840 I zachowaliście kontakt? 148 00:09:55,040 --> 00:09:57,880 Nie, po śmierci Elin zniknął. 149 00:09:58,040 --> 00:10:00,640 Biedak, nie odbierał telefonów. 150 00:10:01,040 --> 00:10:02,800 Dopiero niedawno się odezwał. 151 00:10:03,600 --> 00:10:04,560 Dlaczego? 152 00:10:04,720 --> 00:10:07,200 Poznał jakąś młodą damę. 153 00:10:07,360 --> 00:10:10,200 Nic z tych rzeczy, znajomą. 154 00:10:11,640 --> 00:10:14,760 Cokolwiek zrobiła, odmieniła go. 155 00:10:15,520 --> 00:10:16,920 On ożył. 156 00:10:19,200 --> 00:10:22,360 Mówiłam, że był znakomity w łóżku? 157 00:10:22,560 --> 00:10:23,720 Wystarczy. 158 00:10:24,920 --> 00:10:26,720 Wspaniale. 159 00:10:27,920 --> 00:10:30,720 Chyba się położę. 160 00:10:31,880 --> 00:10:35,760 Proszę mnie obudzić, gdy znajdzie pani zabójcę. 161 00:10:39,080 --> 00:10:40,080 Proszę. 162 00:10:42,040 --> 00:10:43,440 Herbata, tak? 163 00:10:43,760 --> 00:10:46,640 Wolałbym gorącą latte macchiato. 164 00:10:47,160 --> 00:10:48,960 To może być trudne. 165 00:10:49,400 --> 00:10:52,520 Izzy jest przemiła, ale średnia z niej kelnerka. 166 00:10:53,600 --> 00:10:56,720 Uciekła na górę, gdy zobaczyła zwłoki. 167 00:10:56,880 --> 00:10:58,120 Ciekawe. 168 00:10:58,720 --> 00:10:59,600 Przepraszam. 169 00:11:00,960 --> 00:11:02,800 Proszę iść. 170 00:11:04,080 --> 00:11:05,440 Na pewno skończyłem mówić. 171 00:11:08,280 --> 00:11:09,200 Przepraszam. 172 00:11:09,360 --> 00:11:12,160 Fajnie wymyślili to morderstwo. 173 00:11:13,280 --> 00:11:15,800 Nie wymyślili. Człowiek nie żyje. 174 00:11:19,240 --> 00:11:22,040 Już próbowałam. Patty Marcus. 175 00:11:22,960 --> 00:11:24,120 To jest Bill. 176 00:11:24,480 --> 00:11:25,400 Miło mi. 177 00:11:25,800 --> 00:11:28,160 Przepraszam, w tym jest cukier. 178 00:11:28,920 --> 00:11:30,720 Jak w Margaricie. 179 00:11:31,040 --> 00:11:32,080 W czym? 180 00:11:32,640 --> 00:11:34,800 Anthony prosił o Margaritę. 181 00:11:35,080 --> 00:11:37,560 Wziął łyk i powiedział, że jest okropna. 182 00:11:38,240 --> 00:11:39,400 Kiedy to było? 183 00:11:39,560 --> 00:11:41,680 Na powitaniu, gdy przyjechaliśmy. 184 00:11:42,000 --> 00:11:43,160 Potem zniknął. 185 00:11:43,640 --> 00:11:47,080 Zamknął się w pokoju, mimo że płaciliśmy za spotkanie. 186 00:11:48,600 --> 00:11:49,720 Williams. 187 00:11:50,240 --> 00:11:53,600 Znam się na koktajlach. Pracowałam w Cardiff Infernos. 188 00:11:53,800 --> 00:11:55,080 Robiłam najlepsze. 189 00:11:55,320 --> 00:11:56,760 Nie wątpię. 190 00:11:56,920 --> 00:12:00,120 Jeśli ktoś tam pracował, musi się znać na miksologii. 191 00:12:01,960 --> 00:12:03,160 Dziękuję. 192 00:12:04,200 --> 00:12:08,280 Może to zły moment, ale uwielbiam pana. 193 00:12:08,440 --> 00:12:10,360 Oglądałam nawet zajęcia z aktorstwa. 194 00:12:11,040 --> 00:12:13,280 Tak? Wspaniale. 195 00:12:13,440 --> 00:12:16,440 Znaleźliśmy je w szufladzie dziadka, po jego śmierci. 196 00:12:16,880 --> 00:12:18,680 Ciężko pan pracował. 197 00:12:20,240 --> 00:12:24,000 Prawdziwa gra aktorska może męczyć. 198 00:12:24,400 --> 00:12:26,320 A pielęgniarki się skarżą. 199 00:12:26,960 --> 00:12:28,400 Przepraszam, tylko dogryzam. 200 00:12:30,280 --> 00:12:32,120 Wspaniałe poczucie humoru. 201 00:12:32,640 --> 00:12:34,840 Nie przeszkadzają mi docinki. 202 00:12:36,360 --> 00:12:40,800 Skoro myśli pan tak trzeźwo, co tu zaszło? 203 00:12:41,160 --> 00:12:43,120 To pewnie klątwa Feniksa. 204 00:12:43,880 --> 00:12:45,600 Klątwa? 205 00:12:46,600 --> 00:12:49,040 Proszę mówić śmiało. 206 00:12:51,160 --> 00:12:53,760 Lata temu w serialu zmarła dziewczyna, 207 00:12:54,480 --> 00:12:57,400 potem dwóch aktorów. 208 00:12:58,080 --> 00:12:58,880 Teraz to. 209 00:12:59,040 --> 00:13:01,320 Klątwy nie istnieją. 210 00:13:01,920 --> 00:13:05,760 Anthony'ego nie zabiła legenda, tylko ktoś w tym domu. 211 00:13:06,880 --> 00:13:11,640 Państwo wybaczą. Prostata wielkości melona. 212 00:13:14,120 --> 00:13:15,680 Mogę prosić pana Chapela? 213 00:13:16,960 --> 00:13:18,080 Przepraszam. 214 00:13:22,160 --> 00:13:23,440 Jak mogę pomóc? 215 00:13:25,400 --> 00:13:27,200 Co pan sądzi o gościach? 216 00:13:28,120 --> 00:13:29,480 Ciekawa zgraja. 217 00:13:30,920 --> 00:13:35,120 U Dennisa coś mi nie gra, ale co? 218 00:13:35,480 --> 00:13:38,160 Aktorstwo, występy, sztuka, to nie jego działka, 219 00:13:38,320 --> 00:13:39,960 ale zgłosił się na takie coś? 220 00:13:40,120 --> 00:13:41,720 Ten pies nie poluje. 221 00:13:41,960 --> 00:13:43,080 I mnie wyśmiał. 222 00:13:44,200 --> 00:13:46,240 Zadrasnął pańskie ego, więc to on zabił? 223 00:13:46,400 --> 00:13:47,720 A coś pożytecznego? 224 00:13:48,280 --> 00:13:51,320 Anthony spędził dzień w swoim pokoju. Przeszukany już? 225 00:13:51,560 --> 00:13:53,240 Jeszcze nie, ale zamierzałam. 226 00:13:53,760 --> 00:13:54,880 Idzie pan? 227 00:13:56,280 --> 00:13:58,040 Powinienem iść do Heleny. 228 00:13:58,680 --> 00:14:04,040 Położyła się, może ją pan obudzić wierszem i bułeczką. 229 00:14:05,000 --> 00:14:07,080 - Co? - Śmiało. 230 00:14:16,840 --> 00:14:21,160 Ktoś dostarczył do niego list... 231 00:14:23,280 --> 00:14:25,040 który zaginął. 232 00:14:27,920 --> 00:14:29,000 Dean! 233 00:14:30,480 --> 00:14:31,680 Tak, dziękuję. 234 00:14:33,080 --> 00:14:34,960 Muszę przyprowadzić gratka. 235 00:14:35,400 --> 00:14:38,920 Pachnie spalonymi włosami. 236 00:14:39,800 --> 00:14:41,280 I wydaje ten dźwięk. 237 00:14:43,600 --> 00:14:44,960 O taki. 238 00:14:50,120 --> 00:14:52,360 Dzięki! Pa! 239 00:14:56,000 --> 00:14:59,000 Bardzo ciekawe, przywiązanie do samochodu. 240 00:15:00,040 --> 00:15:03,840 Typowe u mężczyzn, ale u pani nie rozumiem. 241 00:15:04,000 --> 00:15:05,600 Po prostu lubię swój samochód. 242 00:15:05,760 --> 00:15:08,280 Ja lubię kasety VHS, ale już ich nie oglądam. 243 00:15:08,800 --> 00:15:10,240 To nie takie proste. 244 00:15:11,400 --> 00:15:12,480 Mój samochód... 245 00:15:13,440 --> 00:15:15,320 należał do Sian, zostawiła go mi. 246 00:15:15,640 --> 00:15:17,520 Jest ważniejszy niż VHS. 247 00:15:19,640 --> 00:15:25,080 Udawałyśmy pana, jeździłyśmy, szukając zbrodni. 248 00:15:25,960 --> 00:15:27,360 Też była dziwna? 249 00:15:28,000 --> 00:15:29,280 Stąd ta zażyłość. 250 00:15:29,440 --> 00:15:31,160 Nie byłyśmy dziwne, tylko fajne. 251 00:15:31,320 --> 00:15:35,440 Nie zdzierżę tego, że ktoś go zmiażdży w kulkę. 252 00:15:35,600 --> 00:15:36,840 Samochód zostaje. 253 00:15:41,120 --> 00:15:42,800 Dziwne czasopisma. 254 00:15:44,120 --> 00:15:47,440 Anthony nigdy nie przejmował się plotkami. 255 00:15:49,720 --> 00:15:50,880 Nic tu nie ma. 256 00:15:52,080 --> 00:15:55,280 Na pewno planował zostać dłużej? 257 00:15:56,080 --> 00:15:57,200 Trudno orzec. 258 00:15:57,360 --> 00:15:59,640 Czym są dobra materialne dla artystów? 259 00:15:59,920 --> 00:16:02,560 Bogactwo mamy w sobie! 260 00:16:03,600 --> 00:16:05,600 Moim zdaniem nie chciał zostać. 261 00:16:05,760 --> 00:16:08,640 Helena mówiła, że miał tu występować przez rok, 262 00:16:10,160 --> 00:16:13,440 jeśli chciał zwiać, miałaby motyw. 263 00:16:13,680 --> 00:16:15,720 Miałaby zabić brata? Nigdy. 264 00:16:15,880 --> 00:16:20,440 Może pan ją obudzi i coś popyta? 265 00:16:20,680 --> 00:16:23,960 Mam ją pocieszać, nie przesłuchiwać. 266 00:16:24,240 --> 00:16:26,360 Powinniśmy pogadać z synem. 267 00:16:26,840 --> 00:16:29,920 Wrócił zobaczyć ojca, a ten pada trupem? 268 00:16:30,080 --> 00:16:31,760 Dziwny przypadek. 269 00:16:32,080 --> 00:16:33,320 Zgoda. 270 00:16:33,480 --> 00:16:37,720 Ja pogadam z nim, a pan z panią domu. 271 00:16:42,320 --> 00:16:47,800 Tego nie czytałam, a idę chwilę posiedzieć. 272 00:16:55,400 --> 00:16:57,960 Czyli Ibiza? 273 00:16:59,680 --> 00:17:00,640 Miło. 274 00:17:01,760 --> 00:17:03,080 Ciągłe przyjęcia? 275 00:17:03,280 --> 00:17:05,400 Kiedyś tak, teraz nie. 276 00:17:06,119 --> 00:17:07,680 Prowadzę ośrodek wellness. 277 00:17:07,839 --> 00:17:10,280 Dlaczego tam? Tu się nie dało? 278 00:17:12,240 --> 00:17:13,839 Tu nikt nie zdrowieje. 279 00:17:14,640 --> 00:17:17,480 Za mało witaminy D i słońca. 280 00:17:17,760 --> 00:17:19,000 Musi pan to robić teraz? 281 00:17:19,160 --> 00:17:20,839 Dobre na przepracowanie żałoby. 282 00:17:26,079 --> 00:17:27,280 Tu się pan wychował? 283 00:17:27,760 --> 00:17:33,440 Chciałbym mieć zwyczajniejsze dzieciństwo, jak pani. 284 00:17:33,760 --> 00:17:37,160 Ja nie narzekałam, dziękuję. 285 00:17:39,240 --> 00:17:42,160 Czy coś się tu działo przed zjazdem? 286 00:17:43,880 --> 00:17:45,160 Nie, raczej nie. 287 00:17:48,120 --> 00:17:50,840 Tata dziwnie się zachowywał. 288 00:17:51,280 --> 00:17:52,080 Jak? 289 00:17:52,240 --> 00:17:53,920 Próbował się wszystkich pozbyć. 290 00:17:54,200 --> 00:17:58,320 Wysłał ciotkę po zakupy, mnie też odesłał. 291 00:17:59,080 --> 00:18:03,640 Wróciłem wcześniej i zastałem go z kobietą. 292 00:18:05,920 --> 00:18:07,920 Opisze ją pan? 293 00:18:10,040 --> 00:18:15,600 Młoda, ciemnowłosa, jak pani, ale dobrze ubrana. 294 00:18:16,280 --> 00:18:18,880 Przecież mam modną kurtkę! 295 00:18:23,120 --> 00:18:24,400 Najnowszy krzyk mody. 296 00:18:26,120 --> 00:18:32,640 Recytowałeś wiersze na dachu. Jak oszalały. 297 00:18:33,400 --> 00:18:35,280 Byłem pijany. 298 00:18:36,200 --> 00:18:39,440 Łotewska wódka, jeśli dobrze pamiętam. 299 00:18:41,040 --> 00:18:42,200 Kochany. 300 00:18:42,960 --> 00:18:45,480 Że też się śmiejemy. 301 00:18:46,840 --> 00:18:49,600 Trzymasz się jakoś? 302 00:18:50,720 --> 00:18:51,920 Muszę. 303 00:18:52,240 --> 00:18:54,960 Tyle do zrobienia. O ten dom trzeba dbać. 304 00:18:56,480 --> 00:18:59,240 To nie za wiele dla ciebie jednej? 305 00:19:00,080 --> 00:19:01,120 Czasami. 306 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 Byłoby miło mieć kogoś do pomocy. 307 00:19:07,040 --> 00:19:11,040 Owen czasem przyjeżdża, gdy pieniądze mu się kończą. 308 00:19:11,480 --> 00:19:15,400 Mądry, że do ciebie, nie do Anthony'ego. 309 00:19:16,880 --> 00:19:18,600 Nie zawsze żyli w zgodzie. 310 00:19:19,080 --> 00:19:24,280 Owen łobuzował, gdy był młodszy, ja przebaczałam, 311 00:19:24,440 --> 00:19:27,520 ale Anthony był bardzo srogi. 312 00:19:28,320 --> 00:19:30,280 Nawet wczoraj się kłócili. 313 00:19:30,600 --> 00:19:31,680 O co? 314 00:19:31,880 --> 00:19:33,080 Nie wiem. 315 00:19:33,280 --> 00:19:34,440 Dziwne. 316 00:19:36,400 --> 00:19:38,520 Te drzwi są zawsze zamknięte. 317 00:19:40,160 --> 00:19:45,560 To już trzecie takie. Dwoje na górze też było otwartych. 318 00:19:49,920 --> 00:19:51,320 Dziękuję, że jesteś. 319 00:19:51,760 --> 00:19:57,640 Jakoś lepiej to znoszę, mam dość tych ludzi. 320 00:19:57,840 --> 00:20:00,920 Policja niedługo skończy i wszyscy sobie pójdą. 321 00:20:02,400 --> 00:20:03,280 Nic z tego. 322 00:20:03,800 --> 00:20:04,920 Zalało drogę. 323 00:20:07,080 --> 00:20:09,560 Muszą państwo przenocować. 324 00:20:10,800 --> 00:20:12,320 Spodziewałem się tego. 325 00:20:12,640 --> 00:20:14,280 Izzy, gdzie pani była? 326 00:20:15,720 --> 00:20:17,280 Wystawiałam śmieci. 327 00:20:17,440 --> 00:20:18,480 W tym deszczu? 328 00:20:19,400 --> 00:20:20,760 Wszyscy oszaleli? 329 00:20:23,920 --> 00:20:29,120 Proszę się pozamykać w pokojach, rano droga będzie przejezdna. 330 00:20:31,120 --> 00:20:34,440 Dwie rzeczy są pewne. 331 00:20:35,600 --> 00:20:37,920 Jedna - jest tu zabójca. 332 00:20:38,080 --> 00:20:44,840 Druga - spróbują zabić pod nosem Charlesa Caesara. 333 00:20:49,160 --> 00:20:50,600 Musi to pani oglądać? 334 00:20:51,360 --> 00:20:52,680 Pomaga mi myśleć. 335 00:20:54,640 --> 00:20:56,000 Mnie rozprasza. 336 00:20:57,160 --> 00:20:59,360 Przenosi mnie do roli. 337 00:21:00,520 --> 00:21:03,000 Miesza mi w głowie. To dobra scena! 338 00:21:06,560 --> 00:21:07,800 Chaudhry. 339 00:21:07,960 --> 00:21:10,880 Miałem zadzwonić wcześniej, ale rozdzielałem zwaśnionych. 340 00:21:11,520 --> 00:21:13,920 Muszę zorganizować kogoś do udrożnienia kanału, 341 00:21:14,080 --> 00:21:17,640 zanim Dave Lewis cytuję: "zatłucze Tima Gibsona". 342 00:21:19,040 --> 00:21:20,280 Potworne nudy. 343 00:21:20,440 --> 00:21:21,480 Żartujesz? 344 00:21:21,960 --> 00:21:24,600 Dadzą mi potrzymać wielki wąż! Będzie super! 345 00:21:26,400 --> 00:21:28,480 Sprawdzałem Anthony'ego Harta. 346 00:21:29,160 --> 00:21:33,000 Miał wykupiony lot do Ameryki w przyszłym tygodniu. 347 00:21:33,560 --> 00:21:34,840 Czyli nie zostawał? 348 00:21:35,000 --> 00:21:39,760 Nie. I wniósł tam o bankructwo. Jest spłukany. 349 00:21:41,280 --> 00:21:42,320 Pa! 350 00:21:44,840 --> 00:21:48,360 Dlatego zgodził się na te imprezy, był bankrutem. 351 00:21:49,800 --> 00:21:51,640 Bardzo prostacki wniosek. 352 00:21:52,880 --> 00:21:55,520 Dlaczego prostacki? 353 00:21:55,720 --> 00:21:58,680 Jeśli potrzebował pieniędzy, agent załatwiłby mu reklamę. 354 00:21:58,960 --> 00:22:00,840 Byłoby łatwiej i godniej. 355 00:22:01,120 --> 00:22:03,440 I to by go uratowało? Reklama? 356 00:22:03,640 --> 00:22:07,600 Kupiłem raz jacht za reklamę japońskich odkurzaczy. 357 00:22:08,240 --> 00:22:09,960 Nie robiłem tego dla pieniędzy. 358 00:22:10,200 --> 00:22:12,560 Wierzyłem w tę markę. 359 00:22:15,520 --> 00:22:19,880 Ja sobie to znajdę i obejrzę, 360 00:22:20,240 --> 00:22:24,120 a pan może... by się napił z Heleną? 361 00:22:25,080 --> 00:22:26,640 Nie, to zły pomysł. 362 00:22:27,720 --> 00:22:30,320 Dlaczego? Ona pana lubi. 363 00:22:31,680 --> 00:22:32,880 Pan jej nie? 364 00:22:34,360 --> 00:22:35,440 Pewnie, że tak. 365 00:22:35,600 --> 00:22:36,960 To co pana powstrzymuje? 366 00:22:37,520 --> 00:22:38,840 Jest pan wolny. 367 00:22:39,080 --> 00:22:41,520 Nie jestem, od 1986. 368 00:22:42,920 --> 00:22:43,760 Mam żonę. 369 00:22:43,920 --> 00:22:45,880 Kiedyś musi pan zostawić przeszłość. 370 00:22:46,040 --> 00:22:48,720 Mówi to ktoś, kto jeździ swoją. 371 00:22:49,320 --> 00:22:51,280 Proszę to zostawić. 372 00:22:51,440 --> 00:22:52,480 No dobrze. 373 00:23:36,040 --> 00:23:38,880 - Johnny? - O rety. Bardzo przepraszam. 374 00:23:40,680 --> 00:23:43,440 To sprawdzałem. 375 00:23:44,760 --> 00:23:45,840 Wybacz. 376 00:23:47,680 --> 00:23:49,920 Znalazłeś swój szlafrok. 377 00:23:51,200 --> 00:23:53,560 - Wciąż pasuje. - Tak. 378 00:23:56,080 --> 00:23:57,400 Przywołał wspomnienia. 379 00:23:59,760 --> 00:24:02,080 Mam nadzieję, że miłe? 380 00:24:03,160 --> 00:24:04,200 O tak. 381 00:24:08,120 --> 00:24:13,040 Chyba już nie zasnę. 382 00:24:14,640 --> 00:24:17,880 Może kieliszeczek? 383 00:24:20,720 --> 00:24:21,800 Dobrze. 384 00:24:32,920 --> 00:24:34,760 Napij się. 385 00:24:35,320 --> 00:24:40,920 Ja lepiej zrezygnuję, żeby nie recytować poezji na dachu. 386 00:24:41,720 --> 00:24:44,680 Niebezpieczna pogoda. Byłbym jak piorunochron. 387 00:24:50,200 --> 00:24:55,760 Położę się, muszę pospać. To dla nas zalecane. 388 00:24:57,000 --> 00:24:59,600 Nie zatrzymuję. Dobranoc. 389 00:25:00,240 --> 00:25:01,000 Słodkich snów. 390 00:25:07,400 --> 00:25:11,960 Przemyślałam to i chyba wiem, kim była ta młoda kobieta. 391 00:25:12,200 --> 00:25:18,520 Może jest kochanką, do której Anthony wrócił, 392 00:25:19,320 --> 00:25:24,160 ale miała zazdrosnego męża, a on dołączył do klubu kryminalnego, 393 00:25:25,440 --> 00:25:27,320 żeby zabić rywala. 394 00:25:28,160 --> 00:25:29,080 Dennis. 395 00:25:29,240 --> 00:25:31,400 Dennis miałby mieć piękną młodą żonę? 396 00:25:32,480 --> 00:25:34,600 O czym by rozmawiali? O jego prostacie? 397 00:25:35,000 --> 00:25:36,320 Nie, nie, nie. 398 00:25:36,480 --> 00:25:38,520 Ma pan lepsze pomysły? 399 00:25:38,840 --> 00:25:44,080 Kiedy pani spała, ja dedukowałem. 400 00:25:44,760 --> 00:25:46,360 To jasne, kim jest ta kobieta. 401 00:25:46,760 --> 00:25:48,880 Wyrzucił wszystkich z domu? Otwierał drzwi? 402 00:25:49,040 --> 00:25:50,560 To była agentka nieruchomości. 403 00:25:50,840 --> 00:25:52,360 Anthony chciał sprzedać dom? 404 00:25:52,600 --> 00:25:54,440 Tylko po to wrócił! 405 00:25:54,800 --> 00:25:57,240 Potrzebował pieniędzy, miał tylko ten dom. 406 00:25:57,720 --> 00:26:02,240 Agentka chciałaby zobaczyć każde pomieszczenie. 407 00:26:03,520 --> 00:26:04,960 Chaudhry to sprawdzi. 408 00:26:07,840 --> 00:26:12,160 Jeśli nie Dennis, może Owen? Może zabił? 409 00:26:12,920 --> 00:26:13,680 Dlaczego? 410 00:26:13,840 --> 00:26:16,800 Bo jest dziwny, nie ufam mu. 411 00:26:17,280 --> 00:26:20,120 Ta cała joga, mata do jogi, spodnie do jogi. 412 00:26:20,280 --> 00:26:22,400 Może ma pani problem z jogą? 413 00:26:22,680 --> 00:26:26,640 Zwykłe rozciąganie, ale wszyscy tak tym szpanują. 414 00:26:27,440 --> 00:26:29,600 Poza tym Owen pachnie ciastkami. 415 00:26:30,400 --> 00:26:31,520 Jest winny. 416 00:26:31,880 --> 00:26:34,160 Gdybyśmy wiedzieli, o co się pokłócili, 417 00:26:34,320 --> 00:26:35,640 dałoby się to udowodnić. 418 00:26:39,400 --> 00:26:41,280 Tam nie będzie odpowiedzi. 419 00:26:44,080 --> 00:26:45,240 A jednak. 420 00:26:46,040 --> 00:26:47,080 Teraz? 421 00:26:47,240 --> 00:26:51,560 Jestem zajęty, bo sprzątam po naszej kelnerce. 422 00:26:51,960 --> 00:26:53,040 Tylko chwilę. 423 00:26:53,880 --> 00:26:55,040 Tequila? 424 00:26:55,440 --> 00:26:56,840 Lubię z piwem imbirowym. 425 00:26:57,560 --> 00:26:58,800 Widać to po pani. 426 00:27:03,400 --> 00:27:06,240 Musimy pomówić, o tym. 427 00:27:09,520 --> 00:27:11,680 "Czego żałuje gwiazda 'Wyspy miłości'"? 428 00:27:16,520 --> 00:27:18,160 "Londyńscy imprezowicze". 429 00:27:18,320 --> 00:27:22,040 To nie pan w Soho? 430 00:27:23,320 --> 00:27:25,240 O to się pokłóciliście. 431 00:27:25,880 --> 00:27:27,440 Nie ma żadnego ośrodka wellness. 432 00:27:27,600 --> 00:27:30,280 Mieszka pan w Londynie i przehulał pieniądze taty. 433 00:27:30,680 --> 00:27:32,640 Dowiedział się i pana wezwał. 434 00:27:33,160 --> 00:27:35,480 Musiał pan wyglądać, jakby mieszkał na Ibizie, 435 00:27:35,640 --> 00:27:37,080 stąd opalenizna. 436 00:27:38,120 --> 00:27:41,120 Wygląda dobrze, ale moja mama też lubi sztuczną opaleniznę 437 00:27:41,280 --> 00:27:43,040 i wiem, że pachnie jak ciastka. 438 00:27:43,600 --> 00:27:44,720 Nos wyłapał. 439 00:27:46,840 --> 00:27:48,840 Dobrze. 440 00:27:49,800 --> 00:27:52,360 Wezwał mnie pilnie. 441 00:27:54,720 --> 00:27:56,160 Nie mogłem tego olać. 442 00:27:56,880 --> 00:27:58,720 Pokazał panu artykuł? 443 00:27:59,520 --> 00:28:02,320 Powiedział, że to koniec i mnie odcina. 444 00:28:03,200 --> 00:28:04,920 Dobry powód do zabójstwa. 445 00:28:06,760 --> 00:28:07,800 Nie. 446 00:28:08,400 --> 00:28:10,280 Zawsze mi tym groził. 447 00:28:11,120 --> 00:28:12,640 Mogłem prosić ciocię o kasę. 448 00:28:12,800 --> 00:28:15,200 Albo go zabić i zgarnąć spadek? 449 00:28:16,760 --> 00:28:18,760 Nie mógłbym, nie umiałbym. 450 00:28:19,880 --> 00:28:23,320 Może trochę ściemniam, ale jestem spokojny. 451 00:28:24,120 --> 00:28:27,320 Tulasek zamiast skręta. Chociaż lubię skręty. 452 00:28:27,960 --> 00:28:30,600 Jeśli ktoś chciał skrzywdzić ojca, to ten staruch. 453 00:28:31,320 --> 00:28:32,360 Groził mu. 454 00:28:33,760 --> 00:28:35,520 Mówił pan, że mu przyłoży. 455 00:28:35,880 --> 00:28:37,240 Pan podbił mu oko? 456 00:28:37,400 --> 00:28:39,800 Nie. Posprzeczaliśmy się. 457 00:28:40,160 --> 00:28:42,320 Ująłem się za dziewczyną. 458 00:28:42,480 --> 00:28:43,440 Izzy? 459 00:28:43,720 --> 00:28:49,600 Tak. Wydarł się, że margarita była za słodka, więc ją obroniłem. 460 00:28:54,480 --> 00:28:55,640 Chaudhry. 461 00:28:56,680 --> 00:28:57,920 Muszę odebrać. 462 00:28:59,080 --> 00:29:00,640 Co masz? 463 00:29:00,960 --> 00:29:03,200 Może niedługo wrócimy do domów. 464 00:29:03,840 --> 00:29:05,640 Nie mogę się doczekać. 465 00:29:06,480 --> 00:29:08,640 Tego właśnie nie rozumiem. 466 00:29:09,640 --> 00:29:15,760 Powody reszty znam, im się tu podoba, ale panu? 467 00:29:16,560 --> 00:29:17,680 Mnie też. 468 00:29:18,320 --> 00:29:20,200 Ta zgryźliwość o pielęgniarkach? 469 00:29:21,200 --> 00:29:26,000 Pan nie szanuje aktorów. 470 00:29:26,440 --> 00:29:30,400 Dlaczego wydał pan fortunę na tę imprezę? 471 00:29:32,640 --> 00:29:33,640 Ma pan rację. 472 00:29:35,000 --> 00:29:38,600 Nie jestem jak oni. 473 00:29:40,880 --> 00:29:44,480 Te seriale kryminalne to bzdury. 474 00:29:44,640 --> 00:29:45,640 Właśnie. 475 00:29:46,480 --> 00:29:49,080 Dlatego mój był tak niesamowity. 476 00:29:49,240 --> 00:29:51,440 Dobrze, to nie o nim. 477 00:29:52,320 --> 00:29:54,000 Lubiłem "Feniksa". 478 00:29:54,640 --> 00:29:55,520 Tak? 479 00:29:55,680 --> 00:29:58,440 Dla mnie był schematyczny, ale kwestia gustu. 480 00:29:58,600 --> 00:29:59,880 Dalej. 481 00:30:00,480 --> 00:30:01,920 Córka go uwielbiała. 482 00:30:02,240 --> 00:30:04,440 Oglądaliśmy to, co tydzień. 483 00:30:04,600 --> 00:30:06,880 Gdzie jest teraz pana córka? 484 00:30:07,600 --> 00:30:10,000 W Kanadzie. 485 00:30:11,040 --> 00:30:12,600 Już jej nie widuję. 486 00:30:13,040 --> 00:30:16,760 Kanada to nie Księżyc. Może pan polecieć. 487 00:30:17,040 --> 00:30:18,360 To nie takie proste. 488 00:30:19,280 --> 00:30:20,440 Pokłóciliśmy się. 489 00:30:21,920 --> 00:30:23,680 Przeszłości się nie cofnie. 490 00:30:24,920 --> 00:30:26,240 Święta prawda. 491 00:30:27,360 --> 00:30:29,000 Dlatego tu przyjechałem. 492 00:30:30,480 --> 00:30:31,680 Stary głupiec. 493 00:30:32,320 --> 00:30:34,080 Widziałem reklamę i pomyślałem, 494 00:30:34,240 --> 00:30:36,960 że będzie tak, jakbyśmy nadal byli razem. 495 00:30:38,040 --> 00:30:42,600 Nie chciałem mówić, bo to głupie. 496 00:30:43,920 --> 00:30:45,360 Nie jest głupie. 497 00:30:48,000 --> 00:30:49,440 Nie bardziej niż... 498 00:30:52,920 --> 00:30:54,320 inne powody. 499 00:30:59,320 --> 00:31:01,640 Musi pani złożyć oficjalne zeznanie. 500 00:31:02,880 --> 00:31:04,000 Pa, buziaki. 501 00:31:04,600 --> 00:31:06,200 Co ja gadam. Kończę! 502 00:31:07,800 --> 00:31:09,360 Nasza agentka nieruchomości. 503 00:31:09,600 --> 00:31:13,040 Moja. Pani myślała, że to żona Dennisa. 504 00:31:13,240 --> 00:31:14,440 Jedno i to samo. 505 00:31:15,000 --> 00:31:17,040 Rzeczywiście chciał sprzedać dom. 506 00:31:17,960 --> 00:31:22,640 Zadzwoniła, żeby coś potwierdzić, ale odebrała jego siostra. 507 00:31:22,800 --> 00:31:23,840 Nie. 508 00:31:25,000 --> 00:31:26,960 Helena powiedziała, że się zastanawiają 509 00:31:27,120 --> 00:31:29,840 i nie wie, czy będą sprzedawać. 510 00:31:32,600 --> 00:31:34,320 Ona nie sprzedałaby domu. 511 00:31:34,480 --> 00:31:36,040 Czyli miała motyw. 512 00:31:37,520 --> 00:31:41,720 Dzwoniła jakaś kobieta, ale ja gdzieś goniłam, 513 00:31:41,880 --> 00:31:44,880 rzuciłam jej cokolwiek. 514 00:31:47,800 --> 00:31:52,040 Pewnie prąd mnie kopnął. 515 00:31:52,840 --> 00:31:54,440 Nie rozmawiała pani z Anthonym? 516 00:31:55,360 --> 00:31:57,240 Sądziłam, że to jakaś mrzonka. 517 00:32:00,840 --> 00:32:02,560 Mnie prąd nie kopnął, 518 00:32:02,960 --> 00:32:05,760 ale nie mam nadwyrężonej ręki po ciosie nożem. 519 00:32:06,240 --> 00:32:07,360 Jestem dobra. 520 00:32:07,520 --> 00:32:09,160 Kiepski moment, ale ma sens. 521 00:32:11,200 --> 00:32:12,560 To prawda? 522 00:32:15,520 --> 00:32:16,680 Co za tupet! 523 00:32:17,720 --> 00:32:18,840 Cały on. 524 00:32:20,080 --> 00:32:21,680 Sprzedawał mój dom. 525 00:32:21,840 --> 00:32:24,320 Nie mogła pani na to pozwolić, więc go zabiła. 526 00:32:24,480 --> 00:32:28,680 Nie, kłóciliśmy się, byłam wściekła i go uderzyłam, ale to tyle. 527 00:32:29,040 --> 00:32:31,120 Potrzebowałam go tutaj. 528 00:32:31,280 --> 00:32:33,440 Tyle czasu to szykowałam. 529 00:32:34,000 --> 00:32:35,720 Nieprawda, nie całkiem. 530 00:32:37,480 --> 00:32:38,800 Myśl, Chapel! 531 00:32:40,640 --> 00:32:43,720 Wizytówki były w złych miejscach! 532 00:32:43,960 --> 00:32:48,240 Trzy razy sprawdzałam, gdzie kto ma siedzieć. 533 00:32:48,400 --> 00:32:50,160 Na pewno były w złych miejscach. 534 00:32:50,760 --> 00:32:52,200 To dziwne. 535 00:32:52,840 --> 00:32:55,200 Nie mieliśmy Lorny Maddison. 536 00:32:56,000 --> 00:32:59,040 Patty miała mieć inne nazwisko. Mary Murphy O'Toole. 537 00:32:59,400 --> 00:33:04,200 Sama je wymyślałam i z tego byłam dumna. 538 00:33:05,360 --> 00:33:06,560 Ktoś coś zmienił. 539 00:33:09,640 --> 00:33:11,400 Kim jest Lorna Maddison? 540 00:33:11,680 --> 00:33:15,440 Pracowała jako asystentka produkcji przy "Feniksie". 541 00:33:15,840 --> 00:33:16,960 Gdzie teraz jest? 542 00:33:17,120 --> 00:33:21,000 Nie żyje. Zginęła w wypadku drogowym. 543 00:33:21,640 --> 00:33:24,400 Zasnęła za kierownicą. 544 00:33:24,840 --> 00:33:27,680 Jechała z planu do Londynu po 15 godzinach pracy, 545 00:33:27,840 --> 00:33:30,000 żeby odebrać pocztę Anthony'ego Harta. 546 00:33:30,960 --> 00:33:33,600 Tylko po to? Co za typ. 547 00:33:34,400 --> 00:33:36,480 Zostawiła męża i półroczną córkę. 548 00:33:37,920 --> 00:33:40,640 Mamy wyniki toksykologii. 549 00:33:41,000 --> 00:33:43,760 Baxter pospieszyła wyniki, wisisz jej pizzę. 550 00:33:43,960 --> 00:33:46,040 Jak zawsze. Co jeszcze mówiła? 551 00:33:46,440 --> 00:33:52,040 Nadal zmarł od ciosu nożem, ale miał glikol etylenowy we krwi. 552 00:33:52,600 --> 00:33:55,800 Ktoś próbował go otruć. Jak bardzo go nie cierpiano? 553 00:33:55,960 --> 00:33:57,120 Glikol? 554 00:33:57,280 --> 00:33:58,600 Ten z płynu hamulcowego. 555 00:33:59,080 --> 00:34:00,400 Za mało, żeby zabić. 556 00:34:01,160 --> 00:34:03,680 Łatwo go ukryć, ma słodki smak. 557 00:34:04,120 --> 00:34:05,120 Dzięki. 558 00:34:05,320 --> 00:34:09,679 To tłumaczy, dlaczego nie smakował mu koktajl. 559 00:34:11,040 --> 00:34:15,280 Ale też obciąża Izzy. 560 00:34:15,560 --> 00:34:16,800 Dlaczego ona? 561 00:34:16,960 --> 00:34:17,880 Nie wiem! 562 00:34:18,960 --> 00:34:24,480 Motyw miała tylko rodzina, a Izzy nią nie jest. 563 00:34:25,880 --> 00:34:27,120 Może być. 564 00:34:28,400 --> 00:34:30,000 Momencik! 565 00:34:30,480 --> 00:34:34,600 Wizytówka, nóż do listów, Lorna Maddison. 566 00:34:35,159 --> 00:34:36,920 Wszystko sprowadza się do niej. 567 00:34:37,120 --> 00:34:39,080 Ktoś chciał się zemścić. 568 00:34:40,679 --> 00:34:41,560 Kto? 569 00:34:41,719 --> 00:34:44,120 Córka Lorny. Półroczna wtedy. 570 00:34:45,040 --> 00:34:46,679 Miałaby z 18 lat. 571 00:34:46,880 --> 00:34:50,360 Możliwe. Skłamała, żeby dostać tu pracę. 572 00:34:51,080 --> 00:34:54,239 Nie przyjęliby jej po Cardiff Infernos. 573 00:34:54,760 --> 00:34:57,360 Dlaczego nie załatwiła go na ulicy? 574 00:34:57,720 --> 00:35:01,120 Nie chciała go tylko zabić, chciała, żeby wiedział za co. 575 00:35:01,520 --> 00:35:03,600 Chciała wywołać strach. 576 00:35:03,760 --> 00:35:07,160 Dlatego wsunęła list pod drzwi. To była groźba! 577 00:35:07,320 --> 00:35:08,440 Gdzie list? 578 00:35:08,600 --> 00:35:10,200 Zabrała go z pokoju Anthony'ego. 579 00:35:10,800 --> 00:35:16,320 Gdy zobaczyła trupa, pobiegła na górę do łazienki. 580 00:35:16,480 --> 00:35:17,600 Po co? 581 00:35:17,960 --> 00:35:19,440 Jedna jest na dole. 582 00:35:19,600 --> 00:35:22,120 Nie mogła ryzykować, że go znajdziecie. 583 00:35:22,480 --> 00:35:25,400 Kto wynosi śmieci podczas ulewy? 584 00:35:25,560 --> 00:35:31,280 Przecież się czeka, chyba że chcesz się czegoś pozbyć. 585 00:35:31,840 --> 00:35:34,040 Dlaczego miałabym go zabijać? To bez sensu. 586 00:35:34,200 --> 00:35:35,640 Jak wiele innych rzeczy. 587 00:35:35,800 --> 00:35:38,080 Dlaczego skłamała pani w podaniu o pracę? 588 00:35:38,240 --> 00:35:40,600 - Żeby zbliżyć się do Anthony'ego. - Nie. 589 00:35:41,200 --> 00:35:43,640 Próbowała go pani otruć, a potem dźgnęła. 590 00:35:43,920 --> 00:35:45,040 Nie, niby po co? 591 00:35:45,200 --> 00:35:46,720 Bo zabił pani matkę! 592 00:35:48,360 --> 00:35:49,400 Mama nie żyje? 593 00:35:50,520 --> 00:35:52,000 Rozmawiałam z nią rano. 594 00:35:52,760 --> 00:35:54,680 Nie jest pani córką Lorny Maddison? 595 00:35:54,840 --> 00:35:56,440 Nie, mama ma na imię Trish. 596 00:35:56,800 --> 00:35:57,760 Na pewno? 597 00:35:57,920 --> 00:36:00,000 Żyje, czy że ma na imię Trish? 598 00:36:00,520 --> 00:36:03,200 Raczej na pewno, ale mogę potwierdzić. 599 00:36:06,640 --> 00:36:09,520 Miałam nadzieję, że pani mama nie żyje. 600 00:36:09,800 --> 00:36:12,480 Nie w tym sensie! Ale coś się tu nie zgadza. 601 00:36:12,640 --> 00:36:15,840 Proszę się przyznać, co pani tu robi, albo jedziemy na komendę. 602 00:36:16,000 --> 00:36:18,880 Najpierw: dlaczego wsunęła mu pani list pod drzwi? 603 00:36:20,560 --> 00:36:23,640 To nie był list, tylko zdjęcie. Jest aktorką. 604 00:36:23,800 --> 00:36:27,360 Skłamała, bo liczy na to, że ktoś pomoże jej w karierze. 605 00:36:27,520 --> 00:36:28,840 Choćby pan. 606 00:36:29,720 --> 00:36:32,600 Dlatego chciała rozmawiać o aktorstwie! 607 00:36:33,760 --> 00:36:34,760 Co za ulga. 608 00:36:35,640 --> 00:36:37,120 Bałem się, że flirtuje. 609 00:36:37,520 --> 00:36:39,480 Z panem? Oszalał pan? 610 00:36:39,880 --> 00:36:42,280 Miałaby pana oglądać nago? 611 00:36:44,320 --> 00:36:46,120 Wracamy do punktu wyjścia. 612 00:36:46,960 --> 00:36:48,920 Byłam pewna, że to córka. 613 00:36:49,240 --> 00:36:52,160 Emocjonalnie to pasowało. 614 00:36:52,840 --> 00:36:56,040 Obsesja, potrzeba zemsty za stratę, naprawa przeszłości. 615 00:36:57,240 --> 00:36:58,360 Chapel. 616 00:37:03,840 --> 00:37:04,920 No tak! 617 00:37:06,480 --> 00:37:08,840 Głupcze! No pewnie. 618 00:37:10,040 --> 00:37:13,760 Nie zemsta córki, ale za córkę! 619 00:37:15,480 --> 00:37:18,000 Proszę mówić jaśniej. 620 00:37:20,840 --> 00:37:23,120 Droga jest przejezdna, są państwo wolni... 621 00:37:23,760 --> 00:37:29,400 jak tylko rozwikłamy, kto zabił Anthony'ego. 622 00:37:33,320 --> 00:37:36,000 Musiał umrzeć, 623 00:37:37,080 --> 00:37:41,840 bo młoda Lorna Maddison, zmarła 18 lat temu, 624 00:37:42,680 --> 00:37:45,960 gdy jechała odebrać jego pocztę. 625 00:37:46,480 --> 00:37:48,440 Stąd nóż do listów. 626 00:37:49,720 --> 00:37:51,840 "Stąd" to fajne słowo. 627 00:37:52,720 --> 00:37:56,640 Nóż był istotny, symboliczny. 628 00:37:58,000 --> 00:37:59,120 Prawda, Dennis? 629 00:38:00,400 --> 00:38:01,480 No nie! 630 00:38:02,120 --> 00:38:05,240 Pan od początku nam nie pasował. 631 00:38:06,000 --> 00:38:10,040 Wielki fan, którego nie ciekawił "Feniks". 632 00:38:10,880 --> 00:38:13,960 Mówiłem, moja córka go lubiła. 633 00:38:14,120 --> 00:38:16,160 Pana córka. Tak. 634 00:38:16,320 --> 00:38:20,800 Mówił pan prawdę, że za nią tęskni. 635 00:38:21,760 --> 00:38:23,720 Ale nie pokłócili się państwo. 636 00:38:24,640 --> 00:38:27,440 Chciałby pan ją zobaczyć, 637 00:38:28,880 --> 00:38:32,800 ale to się nie da, bo Lorna nie żyje. 638 00:38:33,760 --> 00:38:36,200 Prawdziwe uniesienie pokazał pan tylko, 639 00:38:36,400 --> 00:38:38,360 gdy Anthony rugał Izzy. 640 00:38:38,600 --> 00:38:41,920 Widział pan, że robił to samo co pańskiej córce. 641 00:38:42,960 --> 00:38:44,000 Wyprze się pan? 642 00:38:49,360 --> 00:38:55,360 Nie było go w samochodzie, ale zabił moją córkę. 643 00:38:56,880 --> 00:39:00,440 Ilekroć widziałem jego gębę na ekranie, coś we mnie rosło. 644 00:39:01,080 --> 00:39:02,920 Wiedziałem, że będę musiał go zabić, 645 00:39:03,200 --> 00:39:05,080 tylko musiałem jakoś do niego dotrzeć. 646 00:39:05,240 --> 00:39:08,400 Wy, sławni ludzie, się nie opowiadacie. 647 00:39:09,640 --> 00:39:11,200 I to jak widać uzasadnione. 648 00:39:11,640 --> 00:39:14,160 Zobaczyłem ogłoszenie, nie mogłem uwierzyć. 649 00:39:15,000 --> 00:39:17,760 Od razu pomyślałem o nożu do listów, 650 00:39:19,400 --> 00:39:22,280 bo pasował. 651 00:39:24,080 --> 00:39:27,080 Zakradłem się i zmieniłem wizytówki. 652 00:39:27,600 --> 00:39:29,120 Mówiłem, że idę do toalety. 653 00:39:29,840 --> 00:39:32,960 Tak naprawdę wcale nie. 654 00:39:34,400 --> 00:39:38,480 Potem prosiłem go o autograf dla mojej małej. 655 00:39:38,920 --> 00:39:40,320 Spytał o imię. 656 00:39:40,560 --> 00:39:43,960 Powiedziałem - Lorna Maddison. 657 00:39:49,960 --> 00:39:51,880 Chwilę potem nie żył. 658 00:39:53,400 --> 00:39:54,600 Zabił pan tatę? 659 00:39:56,880 --> 00:39:58,360 Wyręczył pana. 660 00:40:01,240 --> 00:40:02,080 Co? 661 00:40:02,480 --> 00:40:05,040 Pan też chciał go zabić, 662 00:40:05,560 --> 00:40:08,240 więc wlewał mu płyn hamulcowy do drinków. 663 00:40:09,200 --> 00:40:11,080 Mówiłam, że znam się na koktajlach! 664 00:40:11,240 --> 00:40:12,680 Owen nie zabiłby ojca. 665 00:40:12,840 --> 00:40:13,800 Musiał. 666 00:40:14,440 --> 00:40:16,120 Anthony chciał go odciąć. 667 00:40:16,640 --> 00:40:19,160 Dobra robota. Przeoczyłem to. 668 00:40:19,480 --> 00:40:21,240 To bzdura, nie ma dowodów. 669 00:40:21,720 --> 00:40:24,560 Butelka tequili. Pusta, ale będą ślady. 670 00:40:30,320 --> 00:40:32,920 Dobrze, ma pani rację. 671 00:40:34,600 --> 00:40:37,680 Gdy go zobaczyłem, naprawdę płakałem, co za ulga. 672 00:40:38,600 --> 00:40:39,560 Dziękuję panu. 673 00:40:40,480 --> 00:40:42,560 Ja będę wolny. 674 00:40:43,040 --> 00:40:44,520 I dziedziczę wszystko. 675 00:40:46,120 --> 00:40:49,800 Nie, będzie pan aresztowany, za próbę zabójstwa. 676 00:40:50,560 --> 00:40:51,520 Co? 677 00:40:52,360 --> 00:40:53,320 Nie! 678 00:40:53,880 --> 00:40:55,960 To był żart. 679 00:40:56,880 --> 00:40:59,960 Wynik szoku? Czarny humor? 680 00:41:00,840 --> 00:41:04,480 Proszę, przecież bym go nie zabił, to by trwało kilka tygodni. 681 00:41:05,840 --> 00:41:07,320 Dobry prawnik mnie wybroni. 682 00:41:07,640 --> 00:41:10,040 A jak pan go opłaci? 683 00:41:11,720 --> 00:41:12,520 Może ciocia? 684 00:41:12,680 --> 00:41:16,320 Ty niewdzięczny gnojku. Nie dam ci ani pensa. 685 00:41:16,880 --> 00:41:18,000 To po panów. 686 00:41:21,000 --> 00:41:23,640 Może się jakoś dogadamy? 687 00:41:24,080 --> 00:41:25,240 Ręka rękę? 688 00:41:25,400 --> 00:41:26,880 Przysługa za przysługę? 689 00:41:27,840 --> 00:41:29,560 Łapówka, powiem wprost. 690 00:41:30,120 --> 00:41:31,360 Uwaga na koszulę. 691 00:41:32,040 --> 00:41:35,080 Nie wynudziłeś się przy oczyszczaniu kanału? 692 00:41:35,520 --> 00:41:39,040 Nie słyszałaś? Znaleźliśmy szczątki ludzkie. 693 00:41:39,800 --> 00:41:40,640 Co? 694 00:41:40,800 --> 00:41:42,320 Tkwiły tam od lat. 695 00:41:42,720 --> 00:41:45,600 Mamy to natychmiast badać. Wracaj na komendę. 696 00:41:46,240 --> 00:41:47,120 Dobrze. 697 00:41:49,040 --> 00:41:51,400 Muszę jechać. 698 00:41:52,400 --> 00:41:54,960 Pani autem? Dojedzie pani? 699 00:41:55,120 --> 00:41:58,160 Mam nadzieję, może pan ma rację. 700 00:41:58,720 --> 00:42:04,760 Może muszę zacząć myśleć o oddaniu go. 701 00:42:05,920 --> 00:42:08,560 Nie musi pani tkwić w przeszłości, jak Dennis. 702 00:42:08,720 --> 00:42:11,280 Liczymy na dobrą recenzję. 703 00:42:14,440 --> 00:42:15,480 Johnny? 704 00:42:16,000 --> 00:42:17,120 Jedziesz już? 705 00:42:18,480 --> 00:42:19,920 Powinienem. 706 00:42:20,600 --> 00:42:26,840 Jeśli znalazłabyś chwilę... 707 00:42:27,240 --> 00:42:29,080 Chcesz się umówić? 708 00:42:29,400 --> 00:42:30,800 Chyba tak. 709 00:42:31,960 --> 00:42:32,960 Kolacja? 710 00:42:33,800 --> 00:42:35,160 Pogadamy o tym, jak było? 711 00:42:36,360 --> 00:42:38,000 Albo jest? 712 00:42:38,160 --> 00:42:40,920 Chętnie. 713 00:42:42,600 --> 00:42:45,000 Wspaniale. Pięknie. 714 00:42:46,400 --> 00:42:49,400 Aż się zarumieniłam. 715 00:42:54,520 --> 00:42:56,160 Niemożliwe, że to był ksiądz. 716 00:42:56,720 --> 00:42:58,480 Meldujemy się też za rok. 717 00:42:59,600 --> 00:43:04,640 Mogę prosić o jeszcze jedno zdjęcie superdetektywów? 718 00:43:04,800 --> 00:43:07,200 "Jeszcze jedno"? Robił je pan wcześniej? 719 00:43:09,000 --> 00:43:11,680 Nie wysłał pan ich nikomu? 720 00:43:12,160 --> 00:43:13,880 Tylko naszym dzieciom. 721 00:43:14,040 --> 00:43:16,160 Mnóstwo lajków! 722 00:43:16,640 --> 00:43:21,160 O nie, proszę je usunąć, usunąć. 723 00:43:24,000 --> 00:43:25,240 Zwolnią mnie. 724 00:43:27,120 --> 00:43:28,360 Jesteśmy w gazecie. 725 00:43:28,520 --> 00:43:31,120 "Przebrzmiały aktor"? To niemiłe. 726 00:43:34,520 --> 00:43:35,760 Clarke do mnie dzwoni. 727 00:43:36,800 --> 00:43:38,160 Nie żyję. Nie żyję. 728 00:43:39,400 --> 00:43:40,640 Tak? 729 00:43:48,120 --> 00:43:51,840 TEKST: EWA RIENECKER 729 00:43:52,305 --> 00:44:52,414 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-