Operation Sugar
ID | 13179256 |
---|---|
Movie Name | Operation Sugar |
Release Name | Operation.Zucker.(2012).PDTV |
Year | 2012 |
Kind | movie |
Language | Swedish |
IMDB ID | 2261933 |
Format | srt |
1
00:00:04,280 --> 00:00:06,560
Vem gjorde det här mot dig, Florin?
2
00:00:07,200 --> 00:00:11,880
De som tog dig till Tyskland? Eller en klient?
3
00:00:13,480 --> 00:00:18,360
Kan du säga namnen? Kommer du ihåg var huset ligger?
4
00:00:19,720 --> 00:00:22,640
Var jobbade du? På gatan?
5
00:00:25,400 --> 00:00:28,360
Florin, det där är helt meningslöst.
6
00:00:28,520 --> 00:00:31,320
Utan pass, utan hem och utan arbetstillstånd.
7
00:00:31,800 --> 00:00:35,480
Vi kan inte hindra dig från att bli hämtad tillbaka.
8
00:00:35,960 --> 00:00:37,960
Vänta, vänta. Vänta.
9
00:00:38,440 --> 00:00:42,320
Han kan komma till ett boende... Vid 17 års ålder är det svårt.
10
00:00:42,480 --> 00:00:45,040
Inte omöjligt. Vad är poängen?
11
00:00:45,480 --> 00:00:47,720
Jag bara berättar för honom hur det ligger till.
12
00:00:51,000 --> 00:00:53,840
Du var verkligen till stor hjälp där inne.
13
00:00:54,000 --> 00:00:57,560
Hur skulle vi hjälpt honom? Han kunde ha hjälpt oss.
14
00:00:57,720 --> 00:01:02,320
Han känner till barnhandeln. Alla ansikten, platser och namn.
15
00:01:02,840 --> 00:01:06,400
Han kunde ha hjälpt oss.
16
00:01:06,560 --> 00:01:09,840
Det är ingen anledning att ge honom falska förhoppningar.
17
00:01:13,040 --> 00:01:18,160
OPERATION ZUCKER
18
00:01:18,840 --> 00:01:26,480
www.biotider.se - allt om film och bio
19
00:01:28,000 --> 00:01:34,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
20
00:03:27,560 --> 00:03:30,560
* pratar på rumänska *
21
00:04:51,840 --> 00:04:56,200
Mina damer och herrar, här kommer de modigas och de vackras vakt.
22
00:04:56,480 --> 00:04:59,320
* kvinnan talar rumänska *
23
00:05:03,640 --> 00:05:07,280
De flesta av dem står på scen för första gången.
24
00:05:08,480 --> 00:05:12,960
Jag skulle vilja ha en stor applåd för våra unga gäster.
25
00:05:13,920 --> 00:05:17,080
Den första jag vill presentera för er...
26
00:05:17,440 --> 00:05:19,760
* kvinnan talar rumänska *
27
00:05:24,240 --> 00:05:27,640
Vi skulle vilja lära känna dig, Andrei.
28
00:05:48,520 --> 00:05:51,040
* Dämpade applåder *
29
00:05:58,520 --> 00:06:02,560
Jag skulle vilja presentera er för Bran, vår gladiator.
30
00:06:08,120 --> 00:06:10,280
Han kan ta sig an vem som helst.
31
00:06:10,680 --> 00:06:13,360
En vinnare, liksom alla våra unga gäster.
32
00:06:19,840 --> 00:06:23,840
Han kan till och med slåss mot ett lejon.
33
00:06:26,680 --> 00:06:29,600
Bran förtjänar också dina applåder, tack.
34
00:06:30,080 --> 00:06:32,560
* Dämpade applåder *
35
00:06:35,240 --> 00:06:40,080
Nu skulle jag vilja presentera er för vår lilla älva.
36
00:06:40,440 --> 00:06:42,800
Ja, det är hennes namn.
37
00:06:48,000 --> 00:06:50,720
Kanske kan hon till och med flyga.
38
00:07:20,960 --> 00:07:23,640
* Dämpade applåder *
39
00:07:46,440 --> 00:07:49,360
* Han andas tungt *
40
00:07:59,880 --> 00:08:02,320
Helvete.
41
00:08:03,440 --> 00:08:05,800
Är du allvarlig? - Ja.
42
00:08:25,560 --> 00:08:28,040
Kom hit. Ta ett piller.
43
00:08:29,880 --> 00:08:32,480
Vänta, vänta, vänta.
44
00:08:44,920 --> 00:08:47,360
Jag kan ge dig tröst.
45
00:08:48,920 --> 00:08:52,840
Jag ska genomföra den här resan. Jag kommer att stå ut.
46
00:08:54,440 --> 00:08:56,440
* Sjunger *
47
00:09:32,360 --> 00:09:35,040
* Nynnar en melodi *
48
00:10:45,360 --> 00:10:50,960
Wegemann. Kontrollera registreringsskyltens nummer B-MG-8742.
49
00:10:51,600 --> 00:10:56,160
Ja, MG är definitivt initialerna. Ja, tack.
50
00:11:13,240 --> 00:11:16,040
Ja. Den!
51
00:11:17,720 --> 00:11:20,000
Hon springer iväg.
52
00:11:21,880 --> 00:11:24,800
* Pratar på rumänska. *
53
00:11:41,040 --> 00:11:43,720
Såg du hur flickan såg ut?
54
00:11:44,240 --> 00:11:48,840
Bartenderns dotter kan göra det... Skojar du?
55
00:11:55,840 --> 00:11:58,400
Jag känner honom från någonstans.
56
00:11:59,040 --> 00:12:01,440
Kom igen.
57
00:12:02,040 --> 00:12:03,960
Jävla skit.
58
00:12:05,080 --> 00:12:07,440
Vad?
59
00:12:07,600 --> 00:12:12,160
Det kan vara grannen, pizzabudet, vem vet...
60
00:12:16,680 --> 00:12:20,760
Det ser bra ut. Åtminstone för våra bevis.
61
00:12:21,200 --> 00:12:24,360
Naturligtvis inte för barnet. Är det allt?
62
00:12:24,520 --> 00:12:28,520
Uwe tror att han känner en gäst. Är det här konst?
63
00:12:28,680 --> 00:12:32,360
Nästa gång får vi en bättre bild.
64
00:12:32,680 --> 00:12:35,600
Personen identifierades genom registreringsskylten.
65
00:12:36,040 --> 00:12:39,280
Michael Guthen, Import/Export. Inget ovanligt.
66
00:12:39,440 --> 00:12:43,560
Hämta handlingen om övervakning hos åklagaren.
67
00:12:43,960 --> 00:12:48,880
Ett foto på flickan och din rapport borde räcka. - Bra.
68
00:12:59,720 --> 00:13:02,840
Placera filerna tyst på golvet.
69
00:13:03,800 --> 00:13:05,960
Sätt dig.
70
00:13:06,200 --> 00:13:08,480
Vad händer?
71
00:13:09,640 --> 00:13:11,520
LKA, Wegemann.
72
00:13:11,680 --> 00:13:16,600
Vi misstänker barnprostitution på en klubb på Friedrichstrasse.
73
00:13:16,760 --> 00:13:21,040
Vänligen placera förfrågningar om observation på denna hög.
74
00:13:21,520 --> 00:13:24,480
Den här flickan hindrades från att rymma.
75
00:13:24,640 --> 00:13:27,480
Presentationen och andra ledtrådar
76
00:13:27,840 --> 00:13:31,360
indikera att hon måste arbeta där.
77
00:13:34,760 --> 00:13:38,200
Är det ännu en av dina konkreta ledtrådar?
78
00:13:39,040 --> 00:13:41,800
De tror att allt annat kan vänta.
79
00:13:42,200 --> 00:13:46,040
Du kan själv se se antalet pågående ärenden.
80
00:13:47,840 --> 00:13:51,800
Det finns ledtrådar från en insider. Han kontaktade oss tidigare.
81
00:13:51,960 --> 00:13:54,080
Jag tror att han vill komma ut.
82
00:13:54,240 --> 00:13:57,680
Ni har mitt stöd, fru Wegener.
83
00:13:58,080 --> 00:14:00,920
Wegemann. Men det är inte så illa.
84
00:14:01,080 --> 00:14:04,720
Om ni ursäktar mig, så har jag mycket att göra.
85
00:14:04,880 --> 00:14:08,240
Läste du Rilke? Ja.
86
00:14:09,000 --> 00:14:11,440
Jag läser Rilke. Dorothee.
87
00:14:11,600 --> 00:14:14,560
Åh, förlåt. Hallå. Fika klockan fem?
88
00:14:15,040 --> 00:14:17,880
Absolut. Vi ses snart.
89
00:14:21,600 --> 00:14:24,760
Stressad? Inte längre – jag vägrar låta stressen styra mig.
90
00:14:24,920 --> 00:14:30,000
Det är över. Ett fall av barnmisshandel kom in tidigare.
91
00:14:30,520 --> 00:14:33,480
Den unga poliskvinnan ville sätta press på mig.
92
00:14:34,200 --> 00:14:36,960
Om det blir för mycket för dig, skicka dem till mig.
93
00:14:37,120 --> 00:14:40,960
Var vi också sådana? Så krävande? Ja, det var du.
94
00:14:41,320 --> 00:14:43,440
Inte jag. Det är inte sant, Hans.
95
00:14:43,760 --> 00:14:47,920
Tills den allvarliga sidan av livet satte in. Vad menar du med det?
96
00:14:48,080 --> 00:14:50,080
Huset i Grunewald?
97
00:14:50,240 --> 00:14:53,160
Och att trädgårdsmästaren är så dyr?
98
00:14:53,760 --> 00:14:58,360
Ska jag ge dig skjuts senare? Tack. Jag tar en taxi.
99
00:15:05,400 --> 00:15:07,480
Hm? Ja, ja.
100
00:15:07,640 --> 00:15:09,880
Ja, chef?
101
00:15:10,440 --> 00:15:13,960
Nej! Jag visste, jag kände vår barndomsvän.
102
00:15:14,120 --> 00:15:15,920
Och vad händer med ansökan?
103
00:15:16,240 --> 00:15:19,160
Placerad på en skorsten högre än radiotornet.
104
00:15:19,520 --> 00:15:22,120
Ingen överraskning med tanke på nyheten.
105
00:15:22,760 --> 00:15:25,680
Vi måste sätta press på dem. Jag vet inte.
106
00:15:26,000 --> 00:15:30,800
Vi tar det lugnt en stund, okej? Det här är faktiskt en stor grej.
107
00:15:31,160 --> 00:15:34,720
Vi måste lita på vårt eget folk.
108
00:15:35,280 --> 00:15:38,120
Utan beslut skjuts ärendet upp.
109
00:15:38,960 --> 00:15:41,200
Fallet försvinner inte.
110
00:15:41,360 --> 00:15:44,000
Inte tjejen heller, eller hur?
111
00:15:53,800 --> 00:15:55,840
God morgon
112
00:15:56,000 --> 00:15:58,480
Jag har en förhandling om 10 minuter.
113
00:15:58,640 --> 00:16:02,920
Jag vet, att ni har mycket att göra.
114
00:16:03,160 --> 00:16:05,880
Du gör ditt jobb, precis som jag.
115
00:16:06,040 --> 00:16:08,800
Så gott jag kan. Men jag behöver din hjälp.
116
00:16:08,960 --> 00:16:11,120
Du har mitt stöd.
117
00:16:11,280 --> 00:16:14,800
Men tyvärr har jag inte tid just nu.
118
00:16:15,280 --> 00:16:18,200
Bra.
119
00:16:19,160 --> 00:16:21,200
Jag, ja.
120
00:16:24,240 --> 00:16:27,320
Lämna boken.
121
00:16:30,520 --> 00:16:33,920
Måste man verkligen slå huvudet i varenda vägg?
122
00:16:34,280 --> 00:16:36,720
Inte om det finns en dörr.
123
00:16:47,400 --> 00:16:49,400
Också?
124
00:17:24,360 --> 00:17:26,800
Så, nu kör vi.
125
00:18:35,160 --> 00:18:37,520
Dumbom.
126
00:18:42,840 --> 00:18:45,280
Drick alltihop.
127
00:18:54,840 --> 00:18:57,320
Klä av dig.
128
00:19:02,360 --> 00:19:04,720
Allt.
129
00:20:02,440 --> 00:20:06,720
Där är min svärmors favorit. Sätt inte ditt kryss bredvid den.
130
00:20:06,880 --> 00:20:10,600
Är hotellets övervakningsfilmer tydliga?
131
00:20:12,920 --> 00:20:16,000
En domare och en politiker. Toppen.
132
00:20:16,160 --> 00:20:20,040
Det här är en enorm sak. Det gör att man får lust att undersöka.
133
00:20:20,200 --> 00:20:22,520
Men det gör inte fallet enklare.
134
00:20:22,680 --> 00:20:25,360
Du har mitt stöd i sökandet.
135
00:20:25,520 --> 00:20:27,920
Hur ska vi ta itu med vårt juridiska problem?
136
00:20:28,320 --> 00:20:31,920
Borde vi informera Lessing? Och tänk om något läcker ut?
137
00:20:32,080 --> 00:20:35,880
Men det är att undanhålla bevis.
138
00:20:36,280 --> 00:20:40,560
Vi går ut med det senare, när barnen är i säkerhet.
139
00:20:40,720 --> 00:20:43,560
Bättre att spela säkert.
140
00:20:46,240 --> 00:20:49,080
Detta är en inspelning från hotellkameran.
141
00:20:49,240 --> 00:20:52,240
Tyvärr har vi inga bevis på att det skedde på bar gärning.
142
00:20:55,200 --> 00:20:59,720
Barnen levereras gratis, som den här pojken här.
143
00:21:06,760 --> 00:21:09,840
Här förs han till rum 706.
144
00:21:17,080 --> 00:21:19,320
Och här kommer han ut igen.
145
00:21:33,640 --> 00:21:36,920
Och detta är kunden i 706.
146
00:21:39,200 --> 00:21:42,360
Det är han... Jag känner honom.
147
00:21:42,520 --> 00:21:44,800
Precis, ja, han. Kurt Wagner.
148
00:21:45,160 --> 00:21:47,080
Enligt opinionsundersökningarna nästa senator
149
00:21:47,240 --> 00:21:49,360
för utbildning, vetenskap, forskning.
150
00:21:49,840 --> 00:21:53,920
Rummet hyrde under falskt namn.
151
00:21:54,080 --> 00:21:56,720
Men städerskan visste vem han är.
152
00:21:56,880 --> 00:22:00,480
Men hon ville inte att vi skulle få det från henne.
153
00:22:05,760 --> 00:22:07,800
Har du något annat material?
154
00:22:08,640 --> 00:22:11,080
Räcker inte det? Vi måste agera.
155
00:22:11,240 --> 00:22:14,520
Om han sitter i ämbetet har han politisk immunitet.
156
00:22:14,680 --> 00:22:17,560
Jag ger bara förslag till utredningsdomaren.
157
00:22:18,440 --> 00:22:22,520
Kanske får han kalla fötter runt en politiker.
158
00:22:24,760 --> 00:22:26,840
Man vet aldrig.
159
00:22:27,320 --> 00:22:29,680
Bättre att spela säkert.
160
00:22:30,400 --> 00:22:33,040
Absolut, ja.
161
00:22:33,800 --> 00:22:36,360
Jag ska ta hand om det direkt.
162
00:22:36,840 --> 00:22:39,080
Tack.
163
00:22:51,280 --> 00:22:54,000
* dämpad musik *
164
00:23:36,800 --> 00:23:39,000
Avgift.
165
00:23:45,080 --> 00:23:48,640
Fee? Fee.
166
00:25:18,720 --> 00:25:21,240
Polisen! Polisen!
167
00:25:21,680 --> 00:25:23,880
Polis!
168
00:25:26,800 --> 00:25:28,840
Fri väg! Fri väg!
169
00:25:29,920 --> 00:25:32,600
Fri väg! Fri väg!
170
00:25:44,560 --> 00:25:47,000
Wegemann, finns det några barn där nere?
171
00:25:47,160 --> 00:25:49,800
Negativt. Alla är över 18 här.
172
00:25:50,000 --> 00:25:52,800
De kan inte tagit sig ut. De var under övervakning.
173
00:26:49,720 --> 00:26:53,760
Kriminalutredningsavdelningen, Wegemann. Var är barnen? Jag gör inget olagligt.
174
00:26:53,920 --> 00:26:56,520
Jag driver en mötesplats för singlar.
175
00:26:56,840 --> 00:27:00,000
Och du är fullt beväpnad. Ingen siktar på dig.
176
00:27:00,160 --> 00:27:02,480
Men vapen gör mig nervös.
177
00:27:03,160 --> 00:27:06,920
Din smutsiga gris! Är du galen?
178
00:27:07,080 --> 00:27:09,360
Ta det lugnt.
179
00:27:10,000 --> 00:27:13,160
Jag ska anmäla dig. Ja, ja, ja, lugna ner dig.
180
00:27:14,160 --> 00:27:16,200
Go kväll. Kriminalpolisen, Wegemann.
181
00:27:16,640 --> 00:27:20,920
Vi utreder misstänkt barnhandel och prostitution.
182
00:27:21,080 --> 00:27:23,040
Jag har några frågor.
183
00:27:23,200 --> 00:27:26,480
Allt du säger kan användas mot dig.
184
00:27:26,640 --> 00:27:30,160
Karin, du måste se det här.
185
00:27:33,800 --> 00:27:37,920
De gick nedför den här korridoren och sedan ut hit.
186
00:27:41,200 --> 00:27:43,440
Här är en barnsko.
187
00:27:48,080 --> 00:27:50,640
Och här finns spår.
188
00:28:06,000 --> 00:28:08,520
Pst!
189
00:28:32,800 --> 00:28:35,000
Herregud. Herregud.
190
00:28:38,520 --> 00:28:40,640
Allt är lugnt.
191
00:28:40,800 --> 00:28:43,640
Oroa dig inte. Vi är polisen.
192
00:28:44,280 --> 00:28:47,560
Förstår du tyska? Polisen, polisen.
193
00:28:48,560 --> 00:28:50,760
Kom igen.
194
00:28:52,000 --> 00:28:55,400
Kom ut.
195
00:29:17,040 --> 00:29:19,480
De tar dig till ett sjukhus.
196
00:29:19,640 --> 00:29:23,640
Någon kommer att undersöka dig där. Oroa dig inte. Var inte rädd.
197
00:29:30,040 --> 00:29:33,200
Och? Hur kunde detta hända?
198
00:29:33,880 --> 00:29:39,200
Fru Lessing. Hur väl känner ni er kollega, Hans Neidhart?
199
00:29:39,520 --> 00:29:43,760
Neidhart är en vän till mig. En god vän.
200
00:29:44,080 --> 00:29:48,520
Vi tog dessa bilder framför klubben för några dagar sedan.
201
00:29:59,600 --> 00:30:02,120
Även vuxna arbetar i klubben.
202
00:30:02,960 --> 00:30:05,440
Bartendern.
203
00:30:05,760 --> 00:30:08,760
Din goda vän gillar unga.
204
00:30:09,920 --> 00:30:11,720
Om jag hade vetat om det,
205
00:30:12,080 --> 00:30:15,960
skulle jag förmodligen ha vänt mig till en annan domare.
206
00:30:20,080 --> 00:30:23,600
Du undanhöll bevis från mig.
207
00:30:25,880 --> 00:30:29,200
Det kunde ha räddat barnen idag.
208
00:30:29,880 --> 00:30:32,160
De har sabbat det.
209
00:30:38,000 --> 00:30:40,320
Vänta!
210
00:30:43,000 --> 00:30:47,640
Under dessa omständigheter kommer vi inte att samarbeta längre, fru Wegemann.
211
00:31:00,640 --> 00:31:03,080
Nä.
212
00:31:16,120 --> 00:31:19,560
Jag har inga småpengar, pojke. Jag har inga..
213
00:32:32,200 --> 00:32:35,480
* En telefon vibrerar *
214
00:32:38,840 --> 00:32:40,960
Från hjälpreda till chef.
215
00:32:41,320 --> 00:32:44,800
Det uppskattas att det finns 200 000 pedofiler i Tyskland.
216
00:32:45,240 --> 00:32:47,960
Antalet orapporterade fall är troligen ännu högre.
217
00:32:48,120 --> 00:32:50,960
När kommer hon att kunna prata? Svårt att säga.
218
00:32:51,120 --> 00:32:55,160
Irritation i vaginalområdet tyder på sexuella övergrepp.
219
00:32:55,600 --> 00:32:58,720
Hon har också en dissociativ störning.
220
00:32:58,880 --> 00:33:01,080
Hon har blivit känslomässigt bortkopplad.
221
00:33:01,440 --> 00:33:04,160
Det kan verkligen ta ett tag att lösa detta.
222
00:33:04,920 --> 00:33:09,560
Upptäcktes droger i blodet? Ingenting. Kanske flytande ecstasy.
223
00:33:10,200 --> 00:33:13,200
En vanlig missbruksdrog.
224
00:33:13,360 --> 00:33:17,680
Kan bara detekteras i blod i 24 timmar. - Ursäkta.
225
00:33:22,160 --> 00:33:24,640
Jag väntade mig inte att se dig här.
226
00:33:24,800 --> 00:33:28,320
Jag förväntade dig på mitt kontor i morse.
227
00:33:28,480 --> 00:33:30,360
Med en ursäkt.
228
00:33:31,080 --> 00:33:33,880
Jag misstror inte dig, jag misstror systemet.
229
00:33:34,240 --> 00:33:37,120
Och jag gjorde ett misstag.
230
00:33:37,680 --> 00:33:41,600
Jag ber er om ursäkt för det, fru Lessing.
231
00:33:42,280 --> 00:33:44,440
Jag har känt Hans i över 40 år.
232
00:33:44,800 --> 00:33:47,120
Vi träffar varandra varje dag.
233
00:33:47,320 --> 00:33:50,120
Han har ett barnbarn som är lika ung som hon.
234
00:33:50,280 --> 00:33:52,680
Jag tror inte det. *Telefonen vibrerar*
235
00:33:52,840 --> 00:33:55,720
Jag kan inte fatta det här. Ja. Förlåt.
236
00:33:55,880 --> 00:33:58,760
Wegemann. (viskar) Vår informatör.
237
00:33:59,280 --> 00:34:01,280
Ja.
238
00:34:22,800 --> 00:34:25,680
Varför tror du att räden misslyckades?
239
00:34:26,760 --> 00:34:30,560
De har kontakter överallt: inom rättsväsendet, näringslivet, politiken.
240
00:34:30,720 --> 00:34:33,800
De har goda kontakter. Vi har ju tjejen trots allt.
241
00:34:34,120 --> 00:34:37,440
Hon är inte säker. Varför?
242
00:34:41,000 --> 00:34:45,400
Stilen är som en krokodil. Den ligger och lurar i vattnet.
243
00:34:45,560 --> 00:34:49,000
Och när bytet känner sig tryggt, attackerar den.
244
00:34:49,160 --> 00:34:52,600
Var försiktig så att du inte tappar bort dem.
245
00:35:00,360 --> 00:35:04,960
Jag är villig att vittna om jag placeras i vittnesskyddsprogrammet.
246
00:35:05,280 --> 00:35:09,360
Jag vet mycket. Jag känner till nätverket och jag känner till namnen.
247
00:35:09,520 --> 00:35:11,320
Det kan jag inte bestämma.
248
00:35:11,880 --> 00:35:17,120
Men jag känner en kvinnlig åklagare. Jag anser henne vara pålitlig.
249
00:35:21,280 --> 00:35:25,080
Jag har en liten present till dig här.
250
00:35:43,720 --> 00:35:46,120
Hallå, Dorothee.
251
00:35:47,240 --> 00:35:49,720
Vegetarian. Det borde jag också vara.
252
00:35:49,880 --> 00:35:53,560
Men jag kan inte ändra mig än.
253
00:35:53,840 --> 00:35:56,080
Tråkigt med husrannsakan.
254
00:35:56,640 --> 00:35:59,040
Falskt alarm, som vanligt.
255
00:35:59,600 --> 00:36:02,240
De hittade faktiskt ett barn.
256
00:36:02,560 --> 00:36:04,480
En liten flicka.
257
00:36:04,640 --> 00:36:07,560
Ett bordell med ett barn? Och du tror på det?
258
00:36:08,640 --> 00:36:12,920
Jag vet inte vad jag ska tro. Jag väntar på polisrapporten.
259
00:36:18,120 --> 00:36:21,400
De stolta mor- och farföräldrarna med sitt barnbarn.
260
00:36:23,480 --> 00:36:26,840
Herregud, 10 år.
261
00:36:29,280 --> 00:36:32,480
På mina händer kan jag se tidens gång.
262
00:36:32,640 --> 00:36:37,280
När jag ser på dig känns det som att tiden står stilla.
263
00:36:43,840 --> 00:36:49,160
Här är namnen på 1 500 användare av barnpornografisajter.
264
00:36:49,680 --> 00:36:52,200
Alla hackade.
265
00:36:53,920 --> 00:36:57,280
Han menar allvar, eller hur? Mhm.
266
00:36:59,440 --> 00:37:02,800
Hans kodnamn är Ronnie.
267
00:37:11,920 --> 00:37:14,280
Om du vill göra ett heltäckande uttalande,
268
00:37:14,440 --> 00:37:17,360
kommer du placeras i vittnesskyddsprogrammet.
269
00:37:17,520 --> 00:37:21,640
Jag kan inte garantera det. Chefsåklagaren avgör det.
270
00:37:21,800 --> 00:37:24,240
Allt beror på din trovärdighet
271
00:37:24,400 --> 00:37:28,280
och om dina uttalanden kommer att hålla i domstol.
272
00:37:28,680 --> 00:37:31,880
Ja, klubben är bara en pusselbit.
273
00:37:32,240 --> 00:37:36,920
Pedofilkretsarna är sammankopplade nerifrån och upp.
274
00:37:37,080 --> 00:37:41,920
Det är de som är längst ner. Jag har många namn på folk långt uppifrån också.
275
00:37:42,880 --> 00:37:45,920
Informationen är min livförsäkring.
276
00:37:46,080 --> 00:37:49,760
Jag kommer inte att vittna förrän jag har din garanti.
277
00:37:49,920 --> 00:37:52,080
Ja, självklart.
278
00:37:52,240 --> 00:37:54,560
Jag körde barnen i flera år.
279
00:37:54,720 --> 00:37:58,800
Jag har också tagit med flickan hit. Fee. Jag har köpt henne på auktion.
280
00:37:58,960 --> 00:38:01,880
Va... köpt på auktion? Vet ni var hon kommer ifrån?
281
00:38:02,800 --> 00:38:06,360
Från Rumänien. Hon hade inget pass.
282
00:38:06,880 --> 00:38:09,520
Barnprostitutionen finns mitt ibland oss.
283
00:38:10,080 --> 00:38:14,400
Barnen erbjuds överallt. Ofta sker det med hjälp av handgester.
284
00:38:14,560 --> 00:38:17,720
Eller så bär barnen färgmarkeringar på sina kläder.
285
00:38:17,880 --> 00:38:21,640
Eller ryggsäckar som skolbarn. Men etiketten är ett tecken.
286
00:38:21,800 --> 00:38:23,880
Varje nätverk har sina egna koder.
287
00:38:24,280 --> 00:38:29,560
Eller barnen leker i parken. Men tysta, utan glädje.
288
00:38:29,720 --> 00:38:32,040
Som ett tecken på att de är till salu,
289
00:38:32,200 --> 00:38:35,200
Barnskor ligger på gångvägen. Utan snören.
290
00:38:35,360 --> 00:38:38,200
De flesta arbetar tills de är 15 eller 16.
291
00:38:38,360 --> 00:38:41,280
Då är de hormonellt kontaminerade, säger pedofilerna.
292
00:38:41,640 --> 00:38:46,640
Berlin är Europas viktigaste knutpunkt för små pojkar.
293
00:38:48,280 --> 00:38:51,600
Hur kan du bevisa detta?
294
00:39:06,880 --> 00:39:10,880
Där borta, första våningen. De andra barnen från klubben är där.
295
00:39:12,000 --> 00:39:14,880
Kanske tre eller fyra män som vaktar dem.
296
00:39:15,840 --> 00:39:19,960
Jag är i stor fara från och med nu. Sätt mig i vittnesskydd.
297
00:39:20,120 --> 00:39:25,000
Sedan ska jag visa dig ett kassaskåp. Allt jag vet finns där.
298
00:39:33,240 --> 00:39:38,240
Nu skulle vi naturligtvis behöva ytterligare en husrannsakningsorder.
299
00:39:42,040 --> 00:39:45,640
Hör inte du också ropen på hjälp från huset?
300
00:39:48,320 --> 00:39:50,280
Ja, nu hör jag det också.
301
00:39:50,440 --> 00:39:54,320
Det är uppenbart att det finns en överhängande fara. Ingen tid för byråkrati.
302
00:40:21,840 --> 00:40:25,800
Det här är Hansen, ja. Vi behöver två ambulanser till.
303
00:40:39,960 --> 00:40:42,080
Håll dig lugn. Håll dig lugn.
304
00:40:42,240 --> 00:40:44,760
Sch! Lugn. Lugn.
305
00:40:44,920 --> 00:40:48,520
Hallå, hallå! Vi är polisen.
306
00:40:48,800 --> 00:40:51,400
* Talar rumänska *
307
00:40:51,560 --> 00:40:54,400
Kan tolken komma, tack?
308
00:40:56,080 --> 00:40:58,560
* Talar rumänska. *
309
00:40:58,960 --> 00:41:02,200
Var är Fee? Jag vill träffa Fee. Jag heter Bran.
310
00:41:02,360 --> 00:41:06,440
Pojken är ganska förvirrad. Han säger att han vill se en älva.
311
00:41:14,920 --> 00:41:18,520
Vi kommer att genomföra ett videoförhör med honom omedelbart.
312
00:41:18,680 --> 00:41:22,320
Så att han inte blir pressad senare.
313
00:41:22,720 --> 00:41:26,600
Vi borde ta en drink för vår framgång. Absolut.
314
00:41:28,880 --> 00:41:31,320
Jag ska hem.
315
00:41:39,520 --> 00:41:42,000
* Musik *
316
00:42:23,320 --> 00:42:25,440
Fick du något att äta?
317
00:42:25,600 --> 00:42:29,000
* Talar rumänska *
318
00:42:31,560 --> 00:42:35,000
Bara lite. Alla borde vara smala.
319
00:42:35,160 --> 00:42:38,120
Berätta. Du blev förd till ett hotell.
320
00:42:38,640 --> 00:42:40,600
Hur började allt?
321
00:42:40,760 --> 00:42:44,000
* Översätter *
322
00:42:45,200 --> 00:42:47,920
* talar rumänska *
323
00:42:51,440 --> 00:42:55,800
Jag fick ett par byxor och en jacka och fördes till mannen.
324
00:42:56,400 --> 00:43:00,160
Vad hände i rummet? Var du ensam med mannen?
325
00:43:00,800 --> 00:43:03,160
* Översätter *
326
00:43:04,000 --> 00:43:06,440
* Talar rumänska *
327
00:43:08,600 --> 00:43:12,040
Ja, mannen gav mig något att dricka.
328
00:43:15,200 --> 00:43:17,200
Det är verkligen inte lätt.
329
00:43:17,560 --> 00:43:20,080
Vad hände sedan?
330
00:43:20,480 --> 00:43:23,720
* Översätter *
331
00:43:24,920 --> 00:43:27,400
* Talar rumänska *
332
00:43:29,120 --> 00:43:31,160
Jag var tvungen att klä av mig.
333
00:43:31,320 --> 00:43:34,680
* Talar rumänska *
334
00:43:38,880 --> 00:43:42,920
Jag var tvungen att klä av mig. Han slog mig med en käpp.
335
00:43:43,080 --> 00:43:45,920
Överallt. Här och här och här.
336
00:43:47,360 --> 00:43:49,800
* Talar rumänska *
337
00:44:02,440 --> 00:44:06,720
Det var en lång, smal pinne. Han slog länge.
338
00:44:07,000 --> 00:44:10,640
Sedan strypte han mig tills jag svimmade.
339
00:44:10,800 --> 00:44:14,400
När jag vaknade igen tröstade han mig.
340
00:44:18,080 --> 00:44:21,160
Jag ska visa dig bilder på män nu.
341
00:44:23,200 --> 00:44:26,320
Om du känner igen någon...
342
00:44:28,880 --> 00:44:33,040
...säg till direkt. * Ropar något på rumänska *
343
00:44:33,200 --> 00:44:36,280
Det är grisen. Han slog mig.
344
00:44:36,920 --> 00:44:38,920
Är du helt säker?
345
00:44:39,360 --> 00:44:41,360
* Talar rumänska *
346
00:44:42,600 --> 00:44:45,520
Hur kan jag glömma det? Jag är inte rädd.
347
00:44:46,360 --> 00:44:48,640
Inte ett enda ord av det är sant.
348
00:44:53,080 --> 00:44:58,960
Det stämmer att min klient var på hotellrummet vid den tidpunkten.
349
00:44:59,760 --> 00:45:03,280
Pojkens beskrivningar är dock inte korrekta.
350
00:45:03,760 --> 00:45:06,280
Min klient uppger följande:
351
00:45:06,440 --> 00:45:08,800
Jag såg att pojken inte var 18
352
00:45:09,120 --> 00:45:12,760
och avstod därför från ytterligare åtgärder.
353
00:45:12,920 --> 00:45:16,200
Herr Wagner visste ingenting om bakgrunden
354
00:45:16,360 --> 00:45:19,520
och trodde det var en seriös förmedling.
355
00:45:19,680 --> 00:45:24,560
För att ge pojken problem stannade han kvar i rummet.
356
00:45:24,960 --> 00:45:27,840
Men han tittade bara på TV.
357
00:45:28,600 --> 00:45:31,000
Han har också betalat priset,
358
00:45:31,160 --> 00:45:33,920
så att pojken inte hamnar i trubbel.
359
00:45:39,360 --> 00:45:42,600
Mannen säger att han bara gav dig pengar
360
00:45:42,760 --> 00:45:45,080
och sedan skickade iväg dig.
361
00:45:45,240 --> 00:45:47,840
* översätter *
362
00:45:48,200 --> 00:45:51,800
* Skriker på rumänska. *
363
00:45:53,400 --> 00:45:55,480
Nej, det är inte sant.
364
00:45:55,640 --> 00:45:59,280
Han slog mig överallt. Om och om igen.
365
00:45:59,440 --> 00:46:02,440
(Advokat) Fråga: Är det inte möjligt
366
00:46:02,600 --> 00:46:06,720
att pojken blev misshandlad i lådan där han hittades?
367
00:46:10,600 --> 00:46:14,600
Blev du misshandlad medan du var inlåst i lådan?
368
00:46:15,360 --> 00:46:17,760
Där polisen hittade dig.
369
00:46:17,920 --> 00:46:20,520
* översätter *
370
00:46:22,720 --> 00:46:25,280
* Talar rumänska *
371
00:46:31,360 --> 00:46:35,280
Jag sprang iväg med Fee i källaren. De fångade mig.
372
00:46:35,440 --> 00:46:38,920
Det är därför de slog mig och låste in mig
373
00:46:39,080 --> 00:46:42,880
(Advokat) Fråga: Hur länge satt pojken inlåst?
374
00:46:45,680 --> 00:46:48,480
Hur länge var du inlåst?
375
00:46:50,040 --> 00:46:52,320
Han vet inte.
376
00:46:52,640 --> 00:46:55,480
Dagar? Eller timmar?
377
00:46:55,920 --> 00:46:59,880
* Talar rumänska *
378
00:47:01,400 --> 00:47:03,600
Han vet inte. Det var länge sedan.
379
00:47:03,960 --> 00:47:06,720
Fråga: Fanns det lyse i lådan?
380
00:47:08,280 --> 00:47:11,520
Fanns det lyse där du var inlåst?
381
00:47:11,800 --> 00:47:14,560
* Talar rumänska *
382
00:47:16,520 --> 00:47:18,640
Nej, det var konstant mörkt.
383
00:47:19,880 --> 00:47:23,360
Skulle det därför inte snarare kunna vara,
384
00:47:23,520 --> 00:47:27,880
att pojkens fantasi i mörkrets och rädslans tid
385
00:47:28,240 --> 00:47:33,400
gjort att han tappat greppet och fantiserar och anklagar honom?
386
00:47:34,240 --> 00:47:36,960
Du kan inte ställa den här frågan till pojken.
387
00:47:37,320 --> 00:47:40,920
Men, herr domare, man bör ta hänsyn till det.
388
00:47:41,880 --> 00:47:46,360
(Domare) Ingenting av det du säger hände i det rummet.
389
00:47:47,840 --> 00:47:51,480
Du måste säga sanningen här, det vet du. Så?
390
00:47:51,760 --> 00:47:54,520
* Översätter *
391
00:47:54,680 --> 00:47:57,800
* Ropar något på rumänska *
392
00:48:00,600 --> 00:48:03,760
Jag talar sanning. Han slog mig.
393
00:48:09,040 --> 00:48:11,120
Nej! Bran!
394
00:48:13,400 --> 00:48:16,640
Bran! Bran, kom tillbaka!
395
00:48:20,640 --> 00:48:23,600
Stanna!
396
00:48:29,720 --> 00:48:32,760
Följande resolution antas:
397
00:48:33,640 --> 00:48:39,080
Det pojken sa är inte helt sant.
398
00:48:39,720 --> 00:48:42,080
Det är en persons ord mot en annans.
399
00:48:42,240 --> 00:48:45,440
Det är inte möjligt att klargöra fakta.
400
00:48:45,600 --> 00:48:49,680
Det krävs ytterligare sakbevis.
401
00:48:50,160 --> 00:48:53,960
Det finns ingen anledning att häkta Wagner.
402
00:48:54,120 --> 00:48:57,760
Jag ser ingen risk för bevisförvanskning eller flykt.
403
00:48:57,920 --> 00:49:03,400
Herr Wagner är förankrad i sitt sociala nätverk; han har en familj.
404
00:49:03,560 --> 00:49:05,360
Beslutat: 15:24
405
00:49:06,680 --> 00:49:11,280
Fånga pojken igen. Ska du bara släppa Wagner?
406
00:49:11,440 --> 00:49:13,960
Jag bedömer vad jag hör och ser.
407
00:49:14,120 --> 00:49:18,160
En traumatiserad pojke som trasslar in sig i motsägelser.
408
00:49:18,600 --> 00:49:21,800
Och en politiker som lynchas av media innan...
409
00:49:21,960 --> 00:49:26,720
Vad är du rädd för? Bränna fingrarna?
410
00:49:26,880 --> 00:49:28,560
Fru Wegemann! Det är sant!
411
00:49:29,120 --> 00:49:32,000
Du tittar bort som alla andra, din fegis!
412
00:49:32,160 --> 00:49:35,200
Nästa vecka knullar han nästa barn!
413
00:49:35,560 --> 00:49:38,640
Känner jag lukten av alkohol? Det här är en rättsstat.
414
00:49:39,080 --> 00:49:42,360
Och där gäller principen: Vid tvivel ska det komma den åtalade till godo.
415
00:49:42,520 --> 00:49:45,520
* Spyr *
416
00:50:01,120 --> 00:50:03,320
Skor utan snören.
417
00:50:03,480 --> 00:50:06,080
Märkta ryggsäckar på tunnelbanan.
418
00:50:06,320 --> 00:50:08,640
Hemliga koder.
419
00:50:09,280 --> 00:50:12,640
Det bästa stället att köpa barnkläder är i ett varuhus.
420
00:50:13,560 --> 00:50:16,120
Är de billigare under vinterrean?
421
00:50:16,640 --> 00:50:20,280
Ursäkta mig? Missförstå mig inte.
422
00:50:20,480 --> 00:50:23,640
Jag vet att sådana saker finns.
423
00:50:23,920 --> 00:50:29,400
Men konspirationsteorierna från ert påtänkta kronvittne är helt befängda.
424
00:50:30,320 --> 00:50:33,600
Ditt vittnesmål är varken trovärdigt eller pålitligt.
425
00:50:36,280 --> 00:50:40,040
Och inne i lägenheten med barnen. Bevisen finns där.
426
00:50:40,200 --> 00:50:42,440
Han är en friaåkare,
427
00:50:42,600 --> 00:50:46,080
som har snappat upp något och nu blåser upp det.
428
00:50:46,480 --> 00:50:48,600
Jag tänker inte ta den risken.
429
00:50:49,400 --> 00:50:52,360
Han är välkommen att vittna, men inte som huvudvittne.
430
00:50:53,000 --> 00:50:56,920
Har ni förstått mig? Rent ljudmässigt, ja.
431
00:50:59,840 --> 00:51:03,160
Vi är advokater, fru Lessing.
432
00:51:04,160 --> 00:51:06,360
tjänstemän.
433
00:51:06,680 --> 00:51:09,320
Tänk på ordet en stund.
434
00:51:09,680 --> 00:51:13,480
Vi är inte cowboys. Och vi lever inte på 60-talet.
435
00:51:13,880 --> 00:51:17,520
Om du vill förändra något går du inte längre ut på gatorna,
436
00:51:17,680 --> 00:51:20,920
utan en våning upp. Ja, det är så det fungerar.
437
00:51:21,680 --> 00:51:23,640
Så här fungerar enheten.
438
00:51:24,200 --> 00:51:29,280
Men vi är fortfarande mer än bara kuggar i en maskin.
439
00:51:29,440 --> 00:51:31,480
Vi bär ansvar.
440
00:51:31,920 --> 00:51:34,720
Menar du att jag agerar oansvarigt?
441
00:51:35,080 --> 00:51:38,480
Du har omdöme. Jag använde det.
442
00:51:38,840 --> 00:51:41,640
Ärendet är avslutat.
443
00:51:43,480 --> 00:51:45,640
Behöver du något annat?
444
00:51:45,800 --> 00:51:48,240
Mappen som innehåller vittnets uttalanden.
445
00:51:48,400 --> 00:51:51,280
De är tillbaka hos dig. Absolut inte.
446
00:51:51,440 --> 00:51:53,240
Fråga min sekreterare.
447
00:51:53,400 --> 00:51:55,840
Om inte, går akten tillbaka till statskriminalpolisen.
448
00:51:56,160 --> 00:52:00,360
En fil som denna dyker upp igen. Det måste den.
449
00:52:10,120 --> 00:52:12,680
Var snäll och kom in.
450
00:52:30,640 --> 00:52:35,480
Jag har dåliga nyheter. Ditt vittnesskydd har nekats.
451
00:52:35,840 --> 00:52:40,600
Anledning: Varken tillräckligt trovärdig eller tillförlitlig.
452
00:52:40,760 --> 00:52:43,960
Trovärdig hänvisar till din historia.
453
00:52:44,120 --> 00:52:47,680
Och vad var trovärdigt i dina uttalanden.
454
00:52:52,200 --> 00:52:55,080
Jag ska visa dig vägen ut.
455
00:52:58,560 --> 00:53:01,000
Du kan komma ut osynligt längre fram.
456
00:53:01,160 --> 00:53:05,000
Det finns något annat: filen med dina uttalanden
457
00:53:05,160 --> 00:53:08,000
kom inte tillbaka, försvinn.
458
00:53:08,160 --> 00:53:11,400
Saknas? Självklart tar jag hand om det.
459
00:53:12,640 --> 00:53:16,640
Jag hoppas att din livförsäkring kan hjälpa dig.
460
00:53:16,800 --> 00:53:19,440
Jag hoppas det också. Hans Neidhart?
461
00:53:19,920 --> 00:53:23,560
Hans Neidhart, säger namnet dig något?
462
00:53:25,080 --> 00:53:28,280
Varför skulle jag berätta något för dig?
463
00:53:28,640 --> 00:53:31,640
För vi har ingenting kvar. De har flickan.
464
00:53:32,000 --> 00:53:34,800
Ta hand om henne. Hon vet inga namn.
465
00:53:34,960 --> 00:53:38,760
Men köparens ansikte. Han betalade mycket pengar för henne.
466
00:53:38,920 --> 00:53:42,680
Han kommer att göra vad som helst för att få henne tillbaka.
467
00:54:08,880 --> 00:54:14,920
Jag vet ingenting om en flytt. - Det är bara en intern flytt.
468
00:55:55,080 --> 00:55:58,160
Det är över, Karin! Utredningen är över!
469
00:55:58,320 --> 00:56:00,520
Ska detta vara ett dåligt skämt?
470
00:56:00,680 --> 00:56:03,200
Jag pratar om fakta.
471
00:56:03,360 --> 00:56:06,000
Försvunna filer, avvisade nyckelvittnen
472
00:56:06,160 --> 00:56:10,480
och en åklagare som förbjuder ytterligare åtgärder.
473
00:56:10,640 --> 00:56:15,440
Vad har vi? Traumatiserade barn som fäller meningslösa uttalanden.
474
00:56:15,600 --> 00:56:19,080
Gärningsmän som slingrar sig undan. Ingen som helst stöd från ledningen!
475
00:56:19,360 --> 00:56:23,920
Vi kan inte sluta. Jo, vi måste sluta, annars blir det kaos.
476
00:56:24,240 --> 00:56:26,600
Slut på karriären.
477
00:56:26,920 --> 00:56:29,320
Dirk har rätt.
478
00:56:35,120 --> 00:56:38,080
Vad sa du? Stoppar du svansen mellan benen?
479
00:56:38,520 --> 00:56:41,840
Det finns många tillfällen att förstöra mitt liv.
480
00:56:42,000 --> 00:56:43,960
Detta är en särskilt stor sådan.
481
00:56:44,120 --> 00:56:47,400
Eller vill du dirigera trafik?
482
00:56:47,560 --> 00:56:51,960
Är det här ett skämt, Uwe? Säg att du inte menar allvar.
483
00:56:52,840 --> 00:56:57,880
Jag har familj. Jag riskerar inte mitt jobb för ditt ego.
484
00:57:16,720 --> 00:57:19,360
Det hade inte varit nödvändigt.
485
00:57:26,360 --> 00:57:29,200
Åh. Jag tror de fick tag på Ronnie.
486
00:57:29,520 --> 00:57:32,480
Hans telefon svarar inte längre.
487
00:57:32,840 --> 00:57:35,320
Men innan dess skickade han mig ett sms.
488
00:57:35,480 --> 00:57:38,480
Villa Schneeflocke. Det är en klubb i Grunewald.
489
00:57:38,800 --> 00:57:41,720
För föräldralösa barn från tredje världen.
490
00:57:41,880 --> 00:57:45,480
Och gissa nu vem som är en "hedersmedlem" där.
491
00:57:45,640 --> 00:57:49,160
Michael Guthen, vår stammis från klubben.
492
00:57:49,880 --> 00:57:52,200
Baahlke har lagt ner fallet.
493
00:57:52,840 --> 00:57:55,200
Åh... det är...
494
00:57:58,240 --> 00:58:00,440
Är flickan säker på sjukhuset?
495
00:58:00,840 --> 00:58:05,000
Tyvärr har vi inte plats på en skyddad anläggning.
496
00:58:29,440 --> 00:58:30,880
Hej, Fee.
497
00:58:52,840 --> 00:58:55,240
Nej, nej, nej. Lugn.
498
00:58:55,760 --> 00:58:58,080
Hej, allt är bra.
499
00:58:59,320 --> 00:59:02,640
Allt är okej. Polisen.
500
00:59:04,440 --> 00:59:07,360
Så. Borde jag inte följa med dig?
501
00:59:07,640 --> 00:59:10,600
Gå och hälsa på din familj, Uwe.
502
00:59:53,320 --> 00:59:56,920
Låt det vara. Jag gör det. Tack.
503
00:59:59,000 --> 01:00:01,440
Fee, kommer du?
504
01:00:03,400 --> 01:00:06,560
Kom igen. Det är okej. Kom igen, gå ut.
505
01:00:06,920 --> 01:00:09,520
Inget händer. Så.
506
01:00:27,760 --> 01:00:32,320
Det är inte Adlon. Jag vet. Köket är här.
507
01:00:32,760 --> 01:00:35,960
Jag köpte sommarstugan direkt efter murens fall.
508
01:00:36,120 --> 01:00:38,520
Jag har alltid velat renovera den.
509
01:00:38,680 --> 01:00:41,640
Men jag kommer inte till skott med det.
510
01:00:42,000 --> 01:00:45,440
Det finns inget varmvatten. Pannan är trasig.
511
01:00:45,600 --> 01:00:48,400
Men kakelugnen blir varm snabbt.
512
01:00:50,840 --> 01:00:52,400
Så.
513
01:01:01,760 --> 01:01:05,040
Och ingen känner till det här stället? Nej.
514
01:01:06,480 --> 01:01:09,440
Bara några vänner.
515
01:01:11,320 --> 01:01:15,480
Kan nita hand om barn? Jag har varit ett. Det borde räcka.
516
01:01:15,640 --> 01:01:17,920
* telefonen ringer *
517
01:01:21,320 --> 01:01:23,840
Hans Neidhart.
518
01:01:24,680 --> 01:01:27,280
Hur hanterar du det?
519
01:01:27,920 --> 01:01:30,080
Väldigt dåligt.
520
01:01:30,320 --> 01:01:32,320
Inte alls.
521
01:01:32,880 --> 01:01:35,880
Ibland tänker jag: Var jag så blind,
522
01:01:36,040 --> 01:01:38,880
att jag inte har märkt något under alla dessa år?
523
01:01:39,280 --> 01:01:42,720
Eller ville jag inte se det här...
524
01:01:43,560 --> 01:01:48,360
...för att upprätthålla vänskapen?
525
01:01:48,800 --> 01:01:51,760
Sedan tänker jag igen: Det kan inte vara sant.
526
01:01:51,920 --> 01:01:55,160
Det är inte Hans på bilden.
527
01:01:55,320 --> 01:01:58,360
Allt kommer att klarna, jag...
528
01:01:58,960 --> 01:02:03,800
Jag går och frågar honom, då... är allt tillbaka till det normala.
529
01:02:09,280 --> 01:02:11,760
Jag ska tillbaka.
530
01:02:28,920 --> 01:02:31,200
Hm?
531
01:02:51,840 --> 01:02:54,320
Hm?
532
01:03:57,760 --> 01:04:00,160
* sätter på klassisk musik. *
533
01:04:06,720 --> 01:04:09,440
* musik *
534
01:04:56,040 --> 01:04:58,560
Åh!
535
01:04:59,760 --> 01:05:02,680
Vad vill du? Vill du ha pengar?
536
01:05:03,600 --> 01:05:05,760
Åh!
537
01:05:41,120 --> 01:05:44,080
Fee! Fee!
538
01:05:47,120 --> 01:05:50,720
Fee! , kom tillbaka, det är farligt!
539
01:05:53,320 --> 01:05:56,000
Fee, inte där uppe!
540
01:05:58,520 --> 01:06:01,040
Åh Gud, åh Gud.
541
01:06:03,360 --> 01:06:06,680
Fee! Fee, isen spricker.
542
01:06:27,040 --> 01:06:29,160
* isen knakar *
543
01:06:31,680 --> 01:06:34,200
Fee, kom hit.
544
01:06:38,440 --> 01:06:40,680
Fee. Fee
545
01:06:41,520 --> 01:06:44,120
Aj
546
01:06:45,440 --> 01:06:47,680
Aj. Åh, jävlar.
547
01:07:56,120 --> 01:07:58,480
* hundskall *
548
01:08:36,200 --> 01:08:38,760
Schh, allt är bra. Allt är bra.
549
01:08:39,080 --> 01:08:43,280
Allt är bra. Kom hit. Kom hit.
550
01:08:43,600 --> 01:08:46,080
* flickan gråter *
551
01:08:46,880 --> 01:08:49,200
Det är lugnt.
552
01:08:52,240 --> 01:08:54,240
Allt kommer att bli bra.
553
01:09:06,880 --> 01:09:09,160
Fee, det är jag.
554
01:09:09,320 --> 01:09:11,840
Fee. Ah!
555
01:09:13,000 --> 01:09:15,240
Åh!
556
01:09:23,320 --> 01:09:25,640
Ah.
557
01:10:19,520 --> 01:10:21,640
Hej, hej.
558
01:10:21,800 --> 01:10:25,240
Toppen, tack. Ha en bra dag.
559
01:10:31,400 --> 01:10:33,400
Fee
560
01:10:55,640 --> 01:10:57,880
Åh! Jävlar.
561
01:11:09,280 --> 01:11:12,880
Fee? Fee, ja. Snälla.
562
01:11:13,680 --> 01:11:17,360
Var hittade du honom? Plötsligt stod han framför kriminalpolisens kontor.
563
01:11:27,720 --> 01:11:30,480
Vad har hänt med din hand?
564
01:11:30,800 --> 01:11:34,520
Har ni en plats för flickan? Vi jobbar på det.
565
01:11:35,360 --> 01:11:37,560
Bra. Jag tyckte det gick jättebra.
566
01:11:37,960 --> 01:11:40,600
Ja, det går jättebra. Riktigt bra.
567
01:11:41,040 --> 01:11:45,360
Förutom att hon gör mig galen.
568
01:12:08,960 --> 01:12:12,000
Imorgon kommer fem barn till Villa Schneeflocke.
569
01:12:12,160 --> 01:12:15,200
Vi behöver Baahlkes godkännande, sen slår vi till.
570
01:12:15,360 --> 01:12:18,600
Då kan jag ju fortsätta passa barn här.
571
01:12:54,840 --> 01:12:58,120
Det gick snabbt. Det förvånar mig inte.
572
01:12:59,640 --> 01:13:02,920
Jag håller er uppdaterade.
573
01:13:33,880 --> 01:13:37,360
Du ser inte frisk ut. Jag mår inte heller bra.
574
01:13:37,520 --> 01:13:41,400
Kan jag hjälpa dig? Den där insatsen från kriminalpolisen.
575
01:13:41,560 --> 01:13:44,480
Den togs inte väl emot här i huset.
576
01:13:44,640 --> 01:13:48,720
Har överåklagaren sagt något? Det skulle han aldrig göra.
577
01:13:48,880 --> 01:13:53,160
Men du vet att han hatar dåligt researchade grejer.
578
01:13:53,520 --> 01:13:57,960
Ja, jag borde ha bromsat den där unga poliskvinnan.
579
01:13:58,120 --> 01:14:02,280
Men man kan inte föreställa sig att sådana människor existerar.
580
01:14:02,440 --> 01:14:05,800
Män som gör så här mot barn.
581
01:14:06,160 --> 01:14:09,840
Män som utnyttjar barn...
582
01:14:10,000 --> 01:14:13,080
Tänk bara på ditt lilla barnbarn.
583
01:14:13,240 --> 01:14:16,800
Ett samhälle som utnyttjar sina barn är slut.
584
01:14:16,960 --> 01:14:20,200
De är sjuka, eller hur? De är sjuka.
585
01:14:20,360 --> 01:14:23,040
Ja, de borde vara inlåsta. För alltid.
586
01:14:23,200 --> 01:14:26,400
Men hur är det med flickan? Är hon säker?
587
01:14:26,560 --> 01:14:30,600
Ja. Vi visade henne även bilder...
588
01:14:30,760 --> 01:14:34,040
Och? Hon kände väl inte igen någon.
589
01:14:35,320 --> 01:14:40,040
Och de andra är så upprörda. De kan inte ge några uttalanden.
590
01:14:40,440 --> 01:14:45,080
Det var väl självklart. Jag sa att du inte ska fastna i nåt.
591
01:14:45,240 --> 01:14:48,680
Jag fastnar aldrig. Jag är för envis för det.
592
01:14:48,840 --> 01:14:51,080
Tyvärr.
593
01:14:51,400 --> 01:14:55,480
Så fort vi är tillsammans mår du bättre igen.
594
01:15:06,840 --> 01:15:10,400
Din utflykt sätter mig i knipa.
595
01:15:10,560 --> 01:15:14,360
Nu ska insatsstyrkan gå in. Detta kommer att kosta mig min karriär.
596
01:15:14,520 --> 01:15:19,040
Detta kostar oss alla våra karriärer. Vad är den värt det för dig?
597
01:15:19,200 --> 01:15:23,040
Fem barn planeras att bli utsatta för övergrepp i den här villan imorgon.
598
01:15:23,200 --> 01:15:25,000
Vi kan förhindra det.
599
01:15:25,160 --> 01:15:27,640
Vi kan gripa gärningsmännen på bar gärning.
600
01:15:28,080 --> 01:15:31,520
Och jag kommer att framstå som en fegis om jag säger nej?
601
01:15:31,880 --> 01:15:35,080
Chefsåklagaren kommer att avbryta det när han får reda på det.
602
01:15:35,240 --> 01:15:38,280
Därför borde vi skynda oss.
603
01:15:55,480 --> 01:15:58,640
Ville du inte skynda dig?
604
01:16:09,600 --> 01:16:12,360
(Radio) Barnen anländer.
605
01:16:13,520 --> 01:16:16,040
Vi går in om några minuter.
606
01:16:16,200 --> 01:16:18,400
Uppfattat.
607
01:16:47,760 --> 01:16:51,040
Okej nu kör vi. Klart.
608
01:16:52,160 --> 01:16:54,520
Hoppa in. Kom igen, kom igen.
609
01:17:00,240 --> 01:17:03,960
Vad händer nu? Vad hände där?
610
01:17:04,560 --> 01:17:07,520
Vad händer? Vi har fått order om att dra oss tillbaka.
611
01:17:07,680 --> 01:17:10,040
Va? På vilka grunder?
612
01:17:10,200 --> 01:17:13,440
En annan insats. Ursäkta.
613
01:17:13,640 --> 01:17:18,280
Några där inne är förmodligen för högt upp i näringskedjan.
614
01:17:18,800 --> 01:17:22,960
Jag skulle vilja höra chefsåklagarens resonemang.
615
01:17:23,120 --> 01:17:26,600
Det är meningslöst. Du kan inte övertala honom längre.
616
01:17:26,760 --> 01:17:28,920
Helvete.
617
01:17:31,800 --> 01:17:34,520
Vi åker inte härifrån.
618
01:17:35,000 --> 01:17:38,240
Vad vill ni göra? Gå in tillsammans?
619
01:17:38,520 --> 01:17:41,360
Vi går in. Allvarligt talat?
620
01:17:44,560 --> 01:17:48,600
Jag menar allvar. Dirk, de har dragit tillbaka insatsstyrkan.
621
01:17:49,080 --> 01:17:53,480
Vi går in ensamma. Vi skulle behöva lite hjälp.
622
01:18:05,360 --> 01:18:07,720
Jag är åklagare.
623
01:18:08,760 --> 01:18:11,480
Jag ensam kan inte skydda dem.
624
01:18:12,280 --> 01:18:14,440
* knackar *
625
01:18:15,640 --> 01:18:19,600
Hansen, Kriminalpolisen. Detta är åklagare Lessing.
626
01:18:19,760 --> 01:18:22,960
Vi har en husrannsakningsorder.
627
01:18:23,360 --> 01:18:27,960
Håll händerna så att jag kan se dem. Det bekräftar våra misstankar.
628
01:18:28,120 --> 01:18:31,640
Ni är alla arresterade. Kom igen. Sitt ner.
629
01:18:32,800 --> 01:18:36,360
Ta dina kläder och gå in i vardagsrummet, är du snäll.
630
01:18:36,640 --> 01:18:38,880
Är detta en husrannsakan?
631
01:18:39,360 --> 01:18:41,920
Var är insatstyrkan?
632
01:18:51,760 --> 01:18:54,400
Gå bort till de andra killarna.
633
01:18:54,560 --> 01:18:57,120
Ta med dig dina kläder.
634
01:19:04,040 --> 01:19:07,680
Du kan gå in i köket och klä på dig där.
635
01:19:24,120 --> 01:19:28,000
De kommer aldrig låsa in mig. Det vet du.
636
01:19:28,360 --> 01:19:30,360
Det är över, Hans...
637
01:19:34,760 --> 01:19:37,360
* Motorljud *
638
01:19:48,720 --> 01:19:50,400
Ge mig pistolen.
639
01:19:51,720 --> 01:19:54,600
Tre är här. En är på övervåningen.
640
01:19:55,560 --> 01:19:56,680
Nej!
641
01:20:31,840 --> 01:20:36,440
Jag skulle aldrig ge dig ett laddat vapen, Fru åklagare.
642
01:21:31,200 --> 01:21:35,040
Du gör det ju som en riktig sjuksköterska.
643
01:21:38,720 --> 01:21:42,240
Min mormor lärde mig.
644
01:21:47,960 --> 01:21:51,040
Har du förstått hela tiden? Mhm.
645
01:21:56,000 --> 01:21:58,720
Min mormor kan tyska.
646
01:24:38,280 --> 01:24:41,440
* försöker skrika *
647
01:24:49,200 --> 01:24:53,360
* Bilen stannar. Motorn stängs av. *
648
01:24:57,960 --> 01:25:00,280
Kom igen, kom igen. Kom igen.
649
01:25:39,320 --> 01:25:41,920
Är du dum?
650
01:25:42,840 --> 01:25:45,240
Vet du vad det här är? Här!
651
01:25:48,920 --> 01:25:51,880
Håll käften! Håll käften!
652
01:25:59,840 --> 01:26:02,240
Kom igen. Kör!
653
01:26:19,320 --> 01:26:23,280
Saker och ting kunde ha slutat annorlunda, du vet.
654
01:27:27,000 --> 01:27:29,880
* dämpad musik *
655
01:27:48,040 --> 01:27:50,120
Översatt av Rawson
655
01:27:51,305 --> 01:28:51,807
Annonsera din produkt eller ditt märke här
kontakta www.OpenSubtitles.org idag