"Bellefleur" Coup de coeur, coup de masse

ID13179270
Movie Name"Bellefleur" Coup de coeur, coup de masse
Release NameBellefleur (2024) - S02E01 - Heartbreak, Sledgehammer.fra
Year2025
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID37517244
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,167 --> 00:00:02,168 - Yash! Kessé ça!                2 00:00:02,268 --> 00:00:03,269  - Quelqu'un veut te faire peur. 3 00:00:03,370 --> 00:00:03,970    - Ben non!                    4 00:00:04,070 --> 00:00:05,338    - Y'a une vague de menaces    5 00:00:05,438 --> 00:00:06,740    auprès des gens qui étaient    présents à la retraite de yoga. 6 00:00:06,840 --> 00:00:07,741                             7 00:00:07,841 --> 00:00:08,675 - Faut faire une enquête.        8 00:00:08,775 --> 00:00:09,509  - Y'a de quoi de plus pressant     là.                           9 00:00:09,609 --> 00:00:10,810    Gen à va pas bien.            10 00:00:10,910 --> 00:00:12,846  Heille faut vraiment la sortir     avant que la gourou arrive.   11 00:00:17,684 --> 00:00:19,652  - On accueille le seul,         l'unique,                        12 00:00:19,686 --> 00:00:22,155  l'humoriste Nicolas Bellefleur,  mesdames et messieurs.          13 00:00:22,188 --> 00:00:24,557   - Moi, si j'étais à ta place,     avec une fille que j'aime,    14 00:00:24,591 --> 00:00:26,192 il y en aurait aucune hésitation    puis j'en ferais des bébés.   15 00:00:26,259 --> 00:00:28,461   - T'étais pas supposé           prendre ça mollo, toi, ce soir? 16 00:00:28,495 --> 00:00:30,363   - Ta vasecto?                  17 00:00:30,397 --> 00:00:31,664   - J'étais sûr                  que j'allais te rappeler,        18 00:00:31,698 --> 00:00:34,267    mais avec la mort de Marie,      c'était le chaos, mettons.    19 00:00:34,300 --> 00:00:36,636 - Je suis tannée d'attendre.     Je ne veux plus.                 20 00:00:36,669 --> 00:00:38,038   - On va s'en faire un, bébé.   21 00:00:38,104 --> 00:00:40,540   Et vite à part de ça.           Checke-moi bien aller.          22 00:00:40,573 --> 00:00:42,208   - Je le sais que ça paraît       pas tout le temps,             23 00:00:42,275 --> 00:00:43,676 mais je suis fier de l'homme        que t'es en train de devenir. 24 00:00:43,710 --> 00:00:44,911    - J'aimerais ça le savoir,    25 00:00:44,978 --> 00:00:46,179 s'il se passe quelque chose      entre Max et toi.                26 00:00:46,212 --> 00:00:47,247   - Je suis amoureux              de lui.                         27 00:00:47,280 --> 00:00:48,982 - Je veux être avec toi.          - Mais?                         28 00:00:49,015 --> 00:00:50,583 - Il se passe des choses         en dedans de moi                 29 00:00:50,617 --> 00:00:52,052   que je                           comprends pas.                 30 00:00:52,118 --> 00:00:53,887    - Je veux juste que tu sois    heureux. Et je me rends compte  31 00:00:53,920 --> 00:00:55,955  que tu l'es pas pantoute, donc  ça me fait un petit peu capoter. 32 00:00:55,989 --> 00:00:57,190    - Je m'en                       vais, Max.                     33 00:00:57,223 --> 00:00:58,224 - Est-ce que tu pars             à cause de moi?                  34 00:00:58,291 --> 00:01:00,593  - Oui, je pars à cause de toi.  35 00:01:01,561 --> 00:01:02,962 - Je veux être là                pour toi et les filles.          36 00:01:02,996 --> 00:01:04,197 Je me dis que je pourrais        mettre la main à la pâte         37 00:01:04,230 --> 00:01:05,832 et donner un coup de main        avec le quotidien.               38 00:01:05,865 --> 00:01:07,000    - On est tous                  très inquiets pour toi.         39 00:01:07,033 --> 00:01:08,435   On voudrait jamais                que tu négliges ton deuil     40 00:01:08,501 --> 00:01:10,270 à cause de ta charge              de travail ici.                 41 00:01:10,303 --> 00:01:11,604   - Je n'y arriverai pas         tout seul, Nico.                 42 00:01:11,638 --> 00:01:13,073 - Je suis là et je vais          être là aussi longtemps          43 00:01:13,106 --> 00:01:14,974    que t'en as besoin.           44 00:01:16,000 --> 00:01:22,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 45 00:01:24,117 --> 00:01:27,487              46 00:01:30,590 --> 00:01:33,126                  47 00:01:40,633 --> 00:01:42,735                  48 00:01:52,245 --> 00:01:55,982  - Allô.                           - Bon matin.                   49 00:01:56,015 --> 00:01:58,284              50 00:02:15,001 --> 00:02:17,370   - Bonne fête, maman.           51 00:02:19,072 --> 00:02:21,441 - Bonne fête,                    mon amour.                       52 00:02:22,775 --> 00:02:25,411               53 00:02:27,013 --> 00:02:28,648 - C'est l'heure                  de se lever, Vivi.               54 00:02:30,283 --> 00:02:32,986 Hé, je sais que c'est une        journée pas facile, aujourd'hui. 55 00:02:33,019 --> 00:02:35,455 - Va-t'en, Nico!                 56 00:02:35,522 --> 00:02:37,290   - C'est bon.                   57 00:02:38,525 --> 00:02:40,293    On va être en bas.            58 00:02:50,403 --> 00:02:52,438   - C'est bon pour aller porter  Violette au basket à 5 h?        59 00:02:52,505 --> 00:02:54,541  - Ouais, je vais partir direct   de chez Claudie                 60 00:02:54,574 --> 00:02:56,509   puis je vais arrêter           à l'épicerie en passant.         61 00:02:56,543 --> 00:02:58,278    - Est-ce qu'on peut manger      du spaghetti ce soir?          62 00:02:58,311 --> 00:03:00,346    - Bonne idée, Lulu.                                  63 00:03:01,314 --> 00:03:03,249  - Vivi, peux-tu aller répondre,  s'il te plaît?                  64 00:03:03,283 --> 00:03:06,052  - Il est donc bien tôt.           - Wâ!                          65 00:03:06,085 --> 00:03:07,387  Ca doit être un colis.          66 00:03:07,420 --> 00:03:08,855 As-tu signé l'exam               de maths de Violette?            67 00:03:08,888 --> 00:03:11,891    - Certain qu'il l'a signé.     Il a juste ça à faire.          68 00:03:11,925 --> 00:03:13,293   - J'ai pas juste ça à faire,   mais oui,                        69 00:03:13,326 --> 00:03:14,894  je l'ai signé parce que            c'est un très bon résultat.   70 00:03:14,928 --> 00:03:16,629  - Hmm!                          71 00:03:28,341 --> 00:03:30,009    - Clau, relaxe, là.           72 00:03:30,043 --> 00:03:31,444   Nico va avoir toute la           journée pour faire ça.         73 00:03:31,477 --> 00:03:33,546   - Non, mais je voulais juste     prendre un petit peu d'avance  74 00:03:33,613 --> 00:03:35,715  puis profiter du temps avec lui   avant de partir à l'hôpital.   75 00:03:36,916 --> 00:03:40,019 Hé, d'ailleurs, il faut          que tu rappelles à Nico que...   76 00:03:40,086 --> 00:03:41,788    - Son rendez-vous              chez l'ophtalmo est             77 00:03:41,821 --> 00:03:43,623    tout de suite après celui       chez l'ergothérapeute.         78 00:03:43,656 --> 00:03:45,491    - C'est ça.                   79 00:03:46,759 --> 00:03:48,928    Bon, je vais aller              sauver des vies, moi.          80 00:03:48,962 --> 00:03:50,663  - Hmm!                          81 00:03:51,664 --> 00:03:53,666   - Puis si je suis chanceuse,     peut-être que je vais          82 00:03:53,700 --> 00:03:55,301    diagnostiquer une quatrième   gonorrhée cette semaine.         83 00:03:55,335 --> 00:03:57,270   On sait pas.                   -  T'es mon idole.        84 00:03:57,337 --> 00:03:59,906 - Tu parles d'une affaire, hein!             85 00:04:02,008 --> 00:04:03,876   Bonne journée.                 86 00:04:04,844 --> 00:04:07,280  - Clau?                          - Oui?                          87 00:04:08,748 --> 00:04:10,617  - Vendredi, il faut              que j'aille à Montréal.         88 00:04:10,650 --> 00:04:12,018 - Ah non,                        impossible.                      89 00:04:12,051 --> 00:04:13,853  - C'est un gros cas               avec Bergeron.                 90 00:04:13,886 --> 00:04:15,221 Il passe en cour                 lundi matin.                     91 00:04:15,255 --> 00:04:16,656    Il faut que je l'aide           à réviser son dossier.         92 00:04:16,689 --> 00:04:18,024 - Je m'en fous. Sérieux,            j'ai un shift de 12 heures    93 00:04:18,057 --> 00:04:19,125   aujourd'hui,                     puis j'en ai un autre demain.  94 00:04:19,192 --> 00:04:20,360   On a un bébé à gérer           95 00:04:20,393 --> 00:04:21,461  qui a des besoins particuliers, je te l'appelle.                 96 00:04:21,494 --> 00:04:22,462  Je peux pas faire ça tout seul. 97 00:04:22,528 --> 00:04:23,796   - C'est juste pour 24 heures.  98 00:04:23,830 --> 00:04:26,032   Je vais t'aider avec la prep.    - OK, tu vas m'aider.          99 00:04:26,065 --> 00:04:27,533 Donc moi,                        dans le fond,                    100 00:04:27,567 --> 00:04:28,901 je vais manger une toast         peut-être                        101 00:04:28,935 --> 00:04:29,802  pour souper en tirant mon lait. 102 00:04:29,836 --> 00:04:31,304 Après ça, je vais                 gérer le dodo du bébé,          103 00:04:31,337 --> 00:04:32,438 je vais gérer le biberon          à 2 h du matin,                 104 00:04:32,505 --> 00:04:34,674   je vais gérer la crise à 4 h.  105 00:04:34,707 --> 00:04:37,410    - Tu le sais que si j'avais   le choix, je n'irais pas.        106 00:04:37,443 --> 00:04:40,313  Regarde, en revenant, je prends deux jours de congé. Promis.     107 00:04:45,518 --> 00:04:47,186  - Ecoute, Max.                               108 00:04:47,220 --> 00:04:48,655 Je vais pas                      te tordre un bras                109 00:04:48,688 --> 00:04:50,523 pour que tu commences            à prioriser ta famille.          110 00:04:51,624 --> 00:04:53,226 Fais ce que tu veux,             mais assume, par exemple.        111 00:04:53,259 --> 00:04:55,328    - Ah bien!                                  112 00:04:55,361 --> 00:04:57,330 Dre Bilodeau                       en chair et en os.             113 00:04:57,363 --> 00:04:58,931  Hé, j'ai une petite             rougeur dans l'aile.             114 00:04:58,965 --> 00:05:00,466   Tu voudrais-tu                 checker ça ou...                 115 00:05:00,500 --> 00:05:02,101   c'est pas vraiment               le bon timing?                 116 00:05:02,135 --> 00:05:03,269 - Non.                           117 00:05:03,336 --> 00:05:04,637 - Il est ou, là,                 mon petit neveu,                 118 00:05:04,671 --> 00:05:06,439  que j'y partage                    mon planning de la journée?   119 00:05:06,472 --> 00:05:07,540 - Oublie pas,                    il a son rendez-vous.            120 00:05:07,573 --> 00:05:09,442 - L'ophtalmo                     direct après l'ergo.             121 00:05:09,475 --> 00:05:11,344    I know that.                     - C'est ça. Merci.            122 00:05:11,377 --> 00:05:13,379 - Bonne journée.                 - Bonne journée.                 123 00:05:13,413 --> 00:05:14,981   -                     Maman est partie.             124 00:05:15,014 --> 00:05:17,317 Mais tonton Nico est là.         125 00:05:17,350 --> 00:05:20,753                 126 00:05:35,001 --> 00:05:37,470   - Alors, aujourd'hui,            au programme                   127 00:05:37,503 --> 00:05:38,871 pour votre cours                 de conduite 101:                 128 00:05:38,905 --> 00:05:43,042 angle mort, parking en parallèle   sans caméra de recul           129 00:05:43,076 --> 00:05:45,211 suivi de juste une bière.        130 00:05:45,278 --> 00:05:47,246 Puis ça, c'est si tu "scratches"  pas mon truck.                  131 00:05:47,280 --> 00:05:49,415  - OK, entre une Coronita light  132 00:05:49,449 --> 00:05:51,250  pis une scratch sur ton truck,  133 00:05:51,284 --> 00:05:52,518  je choisis la scratch.          134 00:05:52,552 --> 00:05:55,221   - Ha! Ha! Ha!                    - Hé, hum...                   135 00:05:55,254 --> 00:05:57,523 j'ai parlé de toi                 à ma psy, aujourd'hui.          136 00:05:57,557 --> 00:05:58,991   - OK.                            - Puis hum...                  137 00:05:59,025 --> 00:06:02,395 elle aimerait vraiment ça        te rencontrer la prochaine fois. 138 00:06:05,231 --> 00:06:06,666  - Hé, t'es-tu vraiment             en train de me dire           139 00:06:06,699 --> 00:06:08,167 que je flaube 100 piasses           par semaine                   140 00:06:08,201 --> 00:06:10,470  pour que tu parles dans mon dos   à une madame par rapport, là?  141 00:06:11,804 --> 00:06:13,639  - Estie que t'es vieux!         142 00:06:13,673 --> 00:06:15,875 - Regarde, mets ta ceinture, là,    puis pars le truck.           143 00:06:18,177 --> 00:06:20,747 Mets-toi à drive.                 - Oui, je sais!                 144 00:06:20,780 --> 00:06:22,382  - C'est parti.                  145 00:06:22,448 --> 00:06:24,217                    Voyons, qu'est-ce que tu fais?  146 00:06:24,250 --> 00:06:25,952  - C'est                         un accident.                     147 00:06:25,985 --> 00:06:28,054 - Mets-toi                       à drive.                         148 00:06:31,557 --> 00:06:34,527  -                      Estie de niaisage.            149 00:06:37,997 --> 00:06:39,332  Hé!                             150 00:06:39,365 --> 00:06:41,167 - Excuse-moi. Il y avait          une file aux toilettes.         151 00:06:41,200 --> 00:06:42,702    - Bien non, bien non,           pas de stress, là.             152 00:06:42,735 --> 00:06:44,504   J'ai eu le temps de me           commander une autre bière.     153 00:06:44,537 --> 00:06:46,272  Hé! Ils ont 75 sortes.          154 00:06:46,339 --> 00:06:47,874    C'est un peu tough             de faire un choix, là.          155 00:06:47,907 --> 00:06:50,076   J'ai même vu qu'il y en avait    une au bacon.                  156 00:06:50,143 --> 00:06:53,346   Perso, pas sûr de ça,          mais je juge pas.                157 00:06:53,379 --> 00:06:56,249   De quoi on parlait             avant ta pause pipi?             158 00:06:56,282 --> 00:06:58,618   - Ah! Hum...                   159 00:06:58,684 --> 00:07:00,553 Bien, tu me parlais de ton band? 160 00:07:00,586 --> 00:07:02,922  - Ah oui, c'est ça.               Bien, mon ancien band, là.     161 00:07:02,955 --> 00:07:05,358  Depuis que j'ai été               kick out de Ploxibulle         162 00:07:05,391 --> 00:07:08,060  j'ai comme l'impression          de ne plus vraiment             163 00:07:08,094 --> 00:07:10,329 avoir de purpose                    musicalement.                 164 00:07:10,363 --> 00:07:12,398    Des fois,                        je me dis                     165 00:07:12,465 --> 00:07:14,967    à quoi ça sert de                triper sur la musique         166 00:07:15,001 --> 00:07:17,103    si la musique                 veut pas de toi.                 167 00:07:17,170 --> 00:07:20,573 Peut-être que c'est pas vraiment   ma vocation, dans le fond.     168 00:07:21,774 --> 00:07:22,942    - Bien, moi, je...            169 00:07:22,975 --> 00:07:24,644 - Je suis très conscient          qu'il y a des histoires d'amour 170 00:07:24,710 --> 00:07:27,480  qui virent mal, puis ça se peut   très bien que ce soit mon cas. 171 00:07:28,981 --> 00:07:30,917  - Là, on parle toujours         de musique ou...                 172 00:07:30,950 --> 00:07:33,319    - Oui, oui, oui. Mon histoire d'amour avec la musique.         173 00:07:33,352 --> 00:07:35,354  Excuse-moi.                     c'est pas clair.                 174 00:07:36,689 --> 00:07:39,292 - Tu sais, Yann,                 si c'est pas un bon timing       175 00:07:39,325 --> 00:07:40,827 dans ta vie,                     on peut se reprendre.            176 00:07:40,860 --> 00:07:42,728 C'est bien correct, là,          si t'es pas prêt à dater.        177 00:07:42,762 --> 00:07:45,965   - Non. Non, non, non, non,     je suis full, full prêt.         178 00:07:45,998 --> 00:07:48,434  Je suis un peu lourdaud            avec la musique ces temps-ci. 179 00:07:48,468 --> 00:07:51,003 Je devrais peut-être                changer de sujet, mais...     180 00:07:52,104 --> 00:07:53,773 Parle-moi de toi.                181 00:08:04,317 --> 00:08:05,685  - Puis?                         182 00:08:05,718 --> 00:08:07,887   - Quoi puis?                    - Vous êtes-vous mis tout nus?  183 00:08:07,920 --> 00:08:10,623  - Bien voyons, ça fait           deux heures que je suis parti.  184 00:08:10,656 --> 00:08:12,992 - Ouais, je sais, mais des fois,    "foing foing", ça va vite.    185 00:08:13,025 --> 00:08:14,927                      Moi, l'autre fois, quand j'ai... 186 00:08:14,961 --> 00:08:17,497 - Arrête, là. Tu le sais,         je veux pas de détail.          187 00:08:19,465 --> 00:08:21,400    - Mais allez-vous             vous revoir?                     188 00:08:22,235 --> 00:08:24,937    C'est supposé                  te faire du bien, Yann.         189 00:08:24,971 --> 00:08:27,139    On a pris cette décision-là   ensemble.                        190 00:08:27,173 --> 00:08:28,708  Faut que t'en profites,            toi aussi.                    191 00:08:28,741 --> 00:08:30,243  - Mais peut-être que ce soir... 192 00:08:30,276 --> 00:08:32,411   c'est toi que j'aurais envie    de voir toute nue, par exemple? 193 00:08:32,445 --> 00:08:34,113  - Bien, moi aussi, j'ai envie.  194 00:08:34,146 --> 00:08:36,082    Mais on pourrait peut-être    195 00:08:36,115 --> 00:08:37,350 juste se toucher un peu,         196 00:08:37,383 --> 00:08:40,620   parce que j'ai comme pas full    envie de pénétration ce soir.  197 00:08:40,653 --> 00:08:43,155    - Mais si ça te tente pas,       tu le dis, c'est pas grave.   198 00:08:43,189 --> 00:08:45,091    - Je suis un peu fatiguée.    199 00:08:45,992 --> 00:08:47,827 Voudrais-tu voir                  mes boules à la place?          200 00:08:47,860 --> 00:08:50,096  - Bien non. Oublie ça.            Laisse faire.                  201 00:08:50,129 --> 00:08:52,698    Moi avec, je suis fatigué.    202 00:08:52,732 --> 00:08:54,534   - OK.                          203 00:08:56,569 --> 00:08:58,504  - Bien,                         peut-être que...                 204 00:08:58,538 --> 00:09:00,907 Peut-être que tu pourrais        m'en montrer une.                205 00:09:00,940 --> 00:09:02,909   - OK.                          206 00:09:02,975 --> 00:09:05,077   - Yes!                                                    207 00:09:14,720 --> 00:09:17,523           208 00:09:52,491 --> 00:09:54,727   - Oui, allô!                   209 00:09:56,262 --> 00:09:58,497    C'est pour prendre             un rendez-vous.                 210 00:10:00,066 --> 00:10:02,735 Oui, pour un avortement.         211 00:10:04,003 --> 00:10:05,338    Yes.                          212 00:10:05,371 --> 00:10:06,772 - OK, donc si                    je comprends bien,               213 00:10:06,806 --> 00:10:08,574 toi, tu nous invites             à souper dans ton manoir         214 00:10:08,608 --> 00:10:10,409 et c'est moi qui achète tout     et qui cuisine tout.             215 00:10:10,443 --> 00:10:12,078 C'est ça ton deal?               216 00:10:12,912 --> 00:10:15,648 Ton vin est mieux d'être         dispendieux, mon frère.          217 00:10:17,216 --> 00:10:19,986 Euh... faut                      que je te laisse.                218 00:10:20,019 --> 00:10:22,088 OK, bye.                         219 00:10:22,121 --> 00:10:23,689   - Salut, Nico!                   Ca va?                         220 00:10:23,756 --> 00:10:24,757   - Hé!                          221 00:10:24,790 --> 00:10:26,592   - Wow, tu fais                   clairement                     222 00:10:26,626 --> 00:10:28,361  l'épicerie pour une             grosse famille, toi.             223 00:10:28,394 --> 00:10:30,963   - Ah. Euh, bien, oui.          224 00:10:30,997 --> 00:10:32,331    Toi, ça va?                   225 00:10:32,365 --> 00:10:34,934  - Oui. Oui,                        vraiment.                     226 00:10:36,268 --> 00:10:38,070 - En tout cas,                   ta vie, elle va vite.            227 00:10:38,137 --> 00:10:39,338 Félicitations!                   228 00:10:39,372 --> 00:10:41,207    - Oui, t'as raison.           229 00:10:41,974 --> 00:10:44,443    Ecoute, je voulais             te le dire, mais je...          230 00:10:44,477 --> 00:10:46,012    bien, je savais pas           comment ni quand.                231 00:10:46,045 --> 00:10:47,880 On s'était clairement dit        qu'on coupait les ponts.         232 00:10:47,947 --> 00:10:50,249 - Ah non, non!                   Bien oui, je comprends.          233 00:10:50,282 --> 00:10:51,917 Tout est bien                    qui finit bien.                  234 00:10:51,984 --> 00:10:55,087   - Bien oui, c'est...            c'est parfait comme ça.         235 00:10:59,258 --> 00:11:01,260    - Hé, mais excuse-moi, là,     il faut que j'y aille.          236 00:11:01,293 --> 00:11:02,962 Moi, j'ai des bouches à nourrir. 237 00:11:04,830 --> 00:11:06,832 Hé, c'était                      le fun de te voir.               238 00:11:16,742 --> 00:11:18,577 - Comme d'habitude,              mon Nico, c'est excellent.       239 00:11:18,611 --> 00:11:19,812 - C'aurait peut-être             été meilleur                     240 00:11:19,879 --> 00:11:21,280 si t'avais pas oublié            la moitié des ingrédients.       241 00:11:21,347 --> 00:11:23,182                           242 00:11:23,215 --> 00:11:25,251 Il dort?                          - Il dort, oui.                 243 00:11:25,284 --> 00:11:26,385 - Eh que t'as                    le don!                          244 00:11:26,452 --> 00:11:28,988 - Je suis pas mal sûre que       tu l'as toi aussi, ce don-là.    245 00:11:29,021 --> 00:11:30,690 - Soupes-tu avec                 nous autres, Claudie?            246 00:11:30,756 --> 00:11:32,358    - Hé, je veux pas être plate, là, mais c'était pas supposé     247 00:11:32,391 --> 00:11:33,826   être un souper                  de graines, ça?                 248 00:11:33,859 --> 00:11:35,027 - Ah, bien non, c'est pas plate.    Moi, je suis très à l'aise    249 00:11:35,061 --> 00:11:36,162    d'aller écouter OD              puis tirer mon lait.           250 00:11:36,195 --> 00:11:37,697 - Mais le p'tit Cédric-Alain,    il aurait le droit               251 00:11:37,730 --> 00:11:38,898 de se joindre                    à nous, par exemple.             252 00:11:38,931 --> 00:11:40,433    On pourrait aller                le réveiller.                 253 00:11:40,466 --> 00:11:41,834 - OK, là, arrêtez                de l'appeler comme ça.           254 00:11:41,867 --> 00:11:44,236    Vous allez juste le mêler.     - Jules, Jules, Jules.          255 00:11:44,303 --> 00:11:45,738 Jules. Ostie que ça me           rentre pas dans la tête.         256 00:11:45,805 --> 00:11:47,673  - Moi non plus. Ca fite          comme pas avec sa vibe.         257 00:11:47,707 --> 00:11:49,308  - Non!                                                    258 00:11:49,341 --> 00:11:51,143 - T'es-tu correct?               259 00:11:52,344 --> 00:11:53,713  - Oui, oui.                     260 00:11:53,746 --> 00:11:55,715  - Hé! Oh! Oh! Fini les secrets, les tourtereaux, là!             261 00:11:55,748 --> 00:11:57,917   - C'est rendu pas mal trop        fusionnel, votre affaire.     262 00:11:57,983 --> 00:11:59,151    - C'est même rendu               qu'ils s'habillent            263 00:11:59,185 --> 00:12:00,519  un peu pareil,                   comme un petit couple.          264 00:12:00,553 --> 00:12:02,888                           265 00:12:04,390 --> 00:12:05,891 - On fait-tu                        un tour de table?             266 00:12:05,925 --> 00:12:08,027 Je suis un peu tanné             d'entendre Alex saper.           267 00:12:08,060 --> 00:12:09,528 - Voyons,                        come on!                         268 00:12:09,562 --> 00:12:10,896   - Genre coup de coeur,           coup de masse?                 269 00:12:10,930 --> 00:12:12,698 - Oui, oui, oui.                  - Ouf!                          270 00:12:12,732 --> 00:12:13,799  - Hé! Je suis pas très           tour de table, moi, là.         271 00:12:13,833 --> 00:12:16,302  - Ah! Come on!                  - Franchement...                 272 00:12:19,538 --> 00:12:21,841 - OK. Bon, bien,                 je vais me sacrifier.            273 00:12:21,874 --> 00:12:23,109   Euh...                         274 00:12:23,142 --> 00:12:25,277 Coup de coeur: bien,                mon Jimmy ne m'hait plus.     275 00:12:25,311 --> 00:12:27,680    Puis coup de masse:              bien, il s'obstine à faire    276 00:12:27,713 --> 00:12:29,548 de la thérapie pour aucune       ostie de bonne raison            277 00:12:29,582 --> 00:12:31,317 et ça coûte cher                 en maudit en plus.               278 00:12:31,383 --> 00:12:33,285  - Ca prend-tu une bonne raison     pour faire de la thérapie?    279 00:12:33,319 --> 00:12:35,087  - Il y a tout pour lui.         280 00:12:35,121 --> 00:12:36,922   Il manque de rien,             il est en santé,                 281 00:12:36,956 --> 00:12:38,557  il a eu une enfance               bien correcte.                 282 00:12:38,624 --> 00:12:40,292 C'est sa maudite                  génération de guenilles         283 00:12:40,326 --> 00:12:42,261   qui lui met des idées de même  dans la tête, là.                284 00:12:42,294 --> 00:12:43,796    - Tu pourrais aussi              juste être soulagé            285 00:12:43,829 --> 00:12:45,064   que ton gars veuille              parler à quelqu'un.           286 00:12:45,097 --> 00:12:47,666 - Mais oui Alex,                  la thérapie, c'est ton ami.     287 00:12:48,901 --> 00:12:52,238 - Bien... OK. Je vais            faire ça. Prochain!              288 00:12:52,271 --> 00:12:54,240 - OK. Bien, moi.                 289 00:12:54,273 --> 00:12:56,075   Bien, mon coup                    de coeur,                     290 00:12:56,108 --> 00:12:57,777  c'est pas une surprise,         c'est mon Jules.                 291 00:12:57,843 --> 00:12:59,545   Moi, je tripe à être père.       C'est vraiment plus facile     292 00:12:59,578 --> 00:13:01,680   que...                          que je pensais.                 293 00:13:03,415 --> 00:13:05,751   Puis, mon coup                    de masse,                     294 00:13:05,785 --> 00:13:08,587  bien, c'est ça,                  c'est bien intense au cabinet.  295 00:13:08,621 --> 00:13:11,090   Je fais du 70 heures/semaine,   des fois plus.                  296 00:13:11,123 --> 00:13:12,324 - T'es souvent à Montréal        pour la job, il me semble?       297 00:13:12,391 --> 00:13:15,327  - Ouais, exact.                   Des gros cas bien complexes.   298 00:13:15,361 --> 00:13:16,629  Puis...                         299 00:13:16,662 --> 00:13:19,165  bien, c'est ça, je suis pas mal  plus absent que je le voudrais. 300 00:13:19,198 --> 00:13:21,901    - Cool! Moi, à côté de ça,       j'ai l'air d'un beau loser.   301 00:13:21,934 --> 00:13:22,802 - Ah...                          302 00:13:22,835 --> 00:13:24,203 - Ouais, mais il beurre          épais un peu, là.                303 00:13:24,236 --> 00:13:26,672   - Bien, moi, c'est bien juste     des coups de masse.           304 00:13:26,705 --> 00:13:28,407 Je suis encore                   prof d'anglais,                  305 00:13:28,440 --> 00:13:30,776 mon couple est super ouvert,     puis ce matin, je suis tombé     306 00:13:30,843 --> 00:13:32,845 sur la photo d'un gars           qu'elle voit...                  307 00:13:32,878 --> 00:13:35,014  qui a une ostie                    de queue de cheval.           308 00:13:35,080 --> 00:13:38,551                           309 00:13:38,584 --> 00:13:40,486 - Ecoute...                      310 00:13:40,553 --> 00:13:42,221 Au moins,                        t'as encore ta job.              311 00:13:42,254 --> 00:13:45,224 - J'avoue que ça serait weird    sur toi une queue de cheval.     312 00:13:45,257 --> 00:13:48,661                           313 00:13:48,727 --> 00:13:50,696 - Anyway, c'est plus cool        d'assumer sa calvitie.           314 00:13:50,729 --> 00:13:52,331    - C'est plus cool,             mais c'est pas simple.          315 00:13:52,398 --> 00:13:53,766  - : Non!                 316 00:13:53,799 --> 00:13:55,267 - Mais votre affaire                de couple ouvert,             317 00:13:55,301 --> 00:13:56,702 selon moi, c'est                  un peu n'importe quoi.          318 00:13:56,735 --> 00:13:58,037 - Un peu, ouais.                 319 00:13:58,070 --> 00:13:59,738   - Je savais que c'était ça        que vous pensiez.             320 00:13:59,772 --> 00:14:01,240 - Mais je suis pas               d'accord, moi.                   321 00:14:01,273 --> 00:14:02,875 Si c'est ça que ça prenait       pour qu'ils restent ensemble.    322 00:14:02,908 --> 00:14:04,243 C'était la bonne                 affaire à faire.                 323 00:14:04,276 --> 00:14:05,077 - C'était pas votre idée,        324 00:14:05,144 --> 00:14:06,545  à vous deux                      d'ouvrir le couple?             325 00:14:06,579 --> 00:14:07,813   - Oui.                         326 00:14:07,847 --> 00:14:10,082   C'est juste un peu                moins naturel que je pensais. 327 00:14:14,520 --> 00:14:16,422  - Ton tour,                       mon amour.                     328 00:14:22,228 --> 00:14:24,163  - Euh, bien...                  329 00:14:24,196 --> 00:14:25,231    Mon coup de coeur,            330 00:14:25,264 --> 00:14:27,299 c'est que l'écriture de          mon show avance assez bien.      331 00:14:27,333 --> 00:14:29,501 Je pense même que                j'ai trouvé mon titre.           332 00:14:29,535 --> 00:14:32,438 Inspiré de vous.                 "Mes amis, mes amours"           333 00:14:33,939 --> 00:14:35,875  - Quoi?                         - C'est-tu ça pour vrai?         334 00:14:35,908 --> 00:14:38,477  - Oui!                                                     335 00:14:38,510 --> 00:14:40,679  - Bien, c'est très bon.           - Oui, oui. Oui, oui.          336 00:14:40,713 --> 00:14:43,482 - En tant que premier public, je  confirme que c'est super drôle. 337 00:14:43,515 --> 00:14:44,850   - Une chance!                  338 00:14:44,884 --> 00:14:46,852  - Allez chier!                                            339 00:14:46,886 --> 00:14:48,254    - Non, c'est bon!             340 00:14:48,287 --> 00:14:50,489 - Non, c'est super.              J'ai vraiment hâte de voir ça.   341 00:14:50,522 --> 00:14:52,224 - Bon.                           342 00:14:52,258 --> 00:14:53,726 Laissez faire.                   343 00:14:53,759 --> 00:14:55,594 Mon coup de masse...             344 00:14:55,661 --> 00:14:57,096 euh...                           345 00:14:57,129 --> 00:15:00,065 bien, j'ai vu Mia                tantôt à l'épicerie.             346 00:15:00,099 --> 00:15:02,735 Puis, elle est enceinte.         - Hé, sacrément!                 347 00:15:02,801 --> 00:15:04,737 Elle a été vite                  sur le piton, hein?              348 00:15:04,770 --> 00:15:07,072 - Alex...                           - Alex, tu l'aides pas, là.   349 00:15:07,873 --> 00:15:10,075   Tu veux-tu en parler?           - Non.                          350 00:15:10,142 --> 00:15:12,444 Pas vraiment.                    351 00:15:12,511 --> 00:15:15,848    - Alors, Minh, on enchaîne.   352 00:15:15,881 --> 00:15:18,083 - Bon, bien, je vais             poursuivre dans la lourdeur.     353 00:15:18,150 --> 00:15:20,819   Mon coup de masse,             c'est que...                     354 00:15:20,853 --> 00:15:22,922   ma femme aurait eu             40 ans hier,                     355 00:15:22,955 --> 00:15:25,157 mais elle est morte,             puis je m'ennuie d'elle.         356 00:15:29,995 --> 00:15:31,297  Mais mon coup de coeur,         357 00:15:31,330 --> 00:15:33,065    c'est toujours vous autres,     par exemple.                   358 00:15:36,402 --> 00:15:39,471 - Hé... A Marie.                 359 00:15:39,505 --> 00:15:41,040    - A Marie.                       - A Marie.                    360 00:15:41,073 --> 00:15:43,208   - Bien, tiens,                 à nous autres aussi, là.         361 00:15:43,242 --> 00:15:45,844                           362 00:15:48,948 --> 00:15:52,718  - Puis? Avez-vous parlé          de hockey et de char en masse?  363 00:15:52,751 --> 00:15:55,988 - On a rien que parlé            de cul, hein, mon Minh?          364 00:15:56,922 --> 00:15:58,757   - Les filles dorment?          - Plus ou moins.                 365 00:15:58,791 --> 00:15:59,925    Violette doit                    être en train                 366 00:15:59,959 --> 00:16:01,126  de checker son cell                en dessous des couvertes.     367 00:16:01,160 --> 00:16:02,394  Puis Lulu, elle                   voulait absolument             368 00:16:02,428 --> 00:16:03,796   te dire bonne nuit             avant de se coucher.             369 00:16:03,829 --> 00:16:05,764 - OK.                            Merci, Raph.                     370 00:16:05,798 --> 00:16:07,866   - De rien.                     371 00:16:16,942 --> 00:16:18,844 - Pour vrai, on a                parlé de nos feelings            372 00:16:18,877 --> 00:16:20,646 de long en large                 toute la soirée.                 373 00:16:20,713 --> 00:16:22,648   C'était fou.                      - Ah, wow!                    374 00:16:23,816 --> 00:16:26,151    Moi, Violette                   m'a peut-être,                 375 00:16:26,185 --> 00:16:27,619  je dis bien peut-être,          376 00:16:27,653 --> 00:16:30,923 confié que tu lui tombais        totalement sur les nerfs.        377 00:16:30,956 --> 00:16:32,324     - Eh boy!                    378 00:16:32,358 --> 00:16:34,626 Je n'aurais jamais pensé          qu'une ado de 15 ans aurait pu  379 00:16:34,660 --> 00:16:36,462  me faire filer aussi insécure.  380 00:16:36,495 --> 00:16:39,098  - Oui.                                                     381 00:16:39,131 --> 00:16:40,966    Puis Yann                      m'a textée.                     382 00:16:41,000 --> 00:16:43,002   Je sais tout.                  383 00:16:44,103 --> 00:16:45,671    - Simonac,                    les nouvelles vont vite.         384 00:16:45,738 --> 00:16:47,639 - C'est vraiment                   pas juste.                     385 00:16:48,474 --> 00:16:50,142  Puis je le sais                    que je t'aide vraiment pas    386 00:16:50,209 --> 00:16:52,211 en te disant ça,                    mais s'il y a une certitude   387 00:16:52,244 --> 00:16:54,046    dans la vie, c'est               que tu ferais un bon père.    388 00:16:54,113 --> 00:16:56,281   - Bien oui, je sais.           389 00:16:57,182 --> 00:16:58,717   Il me semble                      que je demande pas la lune.   390 00:16:58,751 --> 00:17:01,453 Je veux juste faire un bébé avec   quelqu'un que j'aime, crisse.  391 00:17:02,354 --> 00:17:04,590    Des fois, je me...                         392 00:17:06,392 --> 00:17:09,928 Des fois, j'ai peur de...         de pas avoir fait le bon choix. 393 00:17:10,929 --> 00:17:13,065  Minh, il allait                    tellement pas bien.           394 00:17:14,033 --> 00:17:15,968   Il a tellement fallu             que j'agisse dans l'urgence,   395 00:17:16,001 --> 00:17:17,669    puis je pouvais pas           y aller à moitié, donc...        396 00:17:17,703 --> 00:17:19,104    je me suis investi,             pour de vrai.                  397 00:17:19,138 --> 00:17:20,773   - Ouais, mais rappelle-toi       que c'est elle                 398 00:17:20,806 --> 00:17:22,141    qui t'a donné                    un ultimatum.                 399 00:17:22,207 --> 00:17:23,876    - Je sais,                    puis je lui en veux pas.         400 00:17:23,942 --> 00:17:25,210    Elle a tellement été claire   avec moi.                        401 00:17:25,244 --> 00:17:26,478 Elle voulait pas                 perdre son temps.                402 00:17:26,545 --> 00:17:27,946 Puis moi, j'ai demandé de mettre notre affaire sur pause.         403 00:17:27,980 --> 00:17:29,915  C'est juste...                  404 00:17:29,948 --> 00:17:32,217    la voir comblée comme ça...   405 00:17:32,251 --> 00:17:34,153  ça me fait tellement "rusher".  406 00:17:34,186 --> 00:17:36,221  Je suis comme... j'ai pas fait     le bon choix, c'est clair.    407 00:17:36,255 --> 00:17:38,057  - Non, moi,                        je suis pas d'accord.         408 00:17:39,058 --> 00:17:41,060  Le choix que t'as fait,           c'est le bon.                  409 00:17:42,194 --> 00:17:44,296  Faut que tu te fasses confiance là-dessus, Nico.                 410 00:17:44,329 --> 00:17:46,765 - Ouais.                         411 00:17:46,832 --> 00:17:48,934   - Puis moi, je                 t'accueille dans le club         412 00:17:49,001 --> 00:17:50,636 des adultes cool et sans          enfant n'importe quand.         413 00:17:51,437 --> 00:17:53,272    C'est vraiment un               beau club, je te jure.         414 00:17:53,305 --> 00:17:55,974 - C'est pas mal mon pire            cauchemar, ton club, Raph.    415 00:18:00,679 --> 00:18:03,515                416 00:18:04,917 --> 00:18:07,319    - Tu veux-tu lire                un petit peu?                 417 00:18:07,352 --> 00:18:09,188  - Non.                          418 00:18:13,358 --> 00:18:15,394 J'aurais peut-être envie          de jaser, par exemple.          419 00:18:15,427 --> 00:18:18,130  - Bien, on peut toujours jaser. 420 00:18:20,199 --> 00:18:23,602    - On va s'ajuster, tu sais.    On essaie des affaires.         421 00:18:25,037 --> 00:18:27,239    Donc, il va arriver             des affaires.                  422 00:18:27,272 --> 00:18:29,608 Puis on va faire                 des erreurs.                     423 00:18:31,210 --> 00:18:33,378  On va réagir ensemble,           puis on va se revirer de bord,  424 00:18:33,412 --> 00:18:35,681  puis on va en ressortir         encore plus fort.                425 00:18:37,916 --> 00:18:39,718  - Quel genre d'erreur?          426 00:18:39,751 --> 00:18:42,621    - Je sais pas, là, mais...    427 00:18:44,056 --> 00:18:46,625   Je sais pas, mais vu           qu'on prend des moyens audacieux 428 00:18:46,658 --> 00:18:49,294    pour être heureux,               ça se peut qu'on...           429 00:18:50,262 --> 00:18:52,131  - T'es en amour                  avec quelqu'un d'autre?         430 00:18:52,164 --> 00:18:54,099 - Hein? Bien non.                431 00:18:54,133 --> 00:18:55,868   Non, pas ça.                   432 00:18:56,768 --> 00:18:59,705  Non, je veux dire, j'ai           juste pas d'exemple concret.   433 00:19:01,140 --> 00:19:03,008 Faut juste toujours              se rappeler qu'on fait ça        434 00:19:03,041 --> 00:19:05,043 parce qu'on s'aime               435 00:19:05,077 --> 00:19:07,446    et parce qu'on veut           s'aimer super longtemps.         436 00:19:23,662 --> 00:19:27,065                   437 00:19:52,824 --> 00:19:55,093              438 00:19:55,861 --> 00:19:58,197   - Hé, daddy!                   - Hé, hé!                        439 00:19:59,731 --> 00:20:02,467              C'était bien long!            440 00:20:05,204 --> 00:20:07,139    - Ah! Tu sens bon!            441 00:20:07,172 --> 00:20:08,707 - Avoir su je serais             parti plus tard?                 442 00:20:08,774 --> 00:20:10,609    - Ah, désolé. J'ai commencé     ma course en retard.           443 00:20:10,642 --> 00:20:12,644 Je voulais m'assurer que ce soit  propre, propre, propre          444 00:20:12,678 --> 00:20:15,080    pour ton arrivée.             445 00:20:15,113 --> 00:20:17,382 - Oh! C'est quoi?                446 00:20:18,350 --> 00:20:21,119   - J'ai... j'ai pas                pu m'en empêcher.             447 00:20:31,263 --> 00:20:32,598    - C'est pour Jules?           448 00:20:34,032 --> 00:20:35,867 - Est-ce que                     j'aurais pas dû?                 449 00:20:36,835 --> 00:20:38,837    - Bien non, c'est parfait.    450 00:20:38,870 --> 00:20:41,440   - Max? Tu sais quoi?            - Quoi?                         451 00:20:41,473 --> 00:20:44,142   - J'aime vraiment ça            être ton chum.                  452 00:20:45,711 --> 00:20:47,646    OK.                           453 00:20:49,081 --> 00:20:51,416  Je vais aller me laver.           - OK.                          454 00:20:59,725 --> 00:21:01,927                455 00:21:01,960 --> 00:21:05,230                   456 00:21:09,735 --> 00:21:11,403 - Salut!                         457 00:21:11,436 --> 00:21:14,306   - Merci d'être venue.          458 00:21:14,339 --> 00:21:15,974 Euh, je t'ai apporté ça.         459 00:21:17,142 --> 00:21:20,812  - Ah, c'est gentil. C'est-tu...  - Ce sont des fleurs sauvages.  460 00:21:21,747 --> 00:21:23,849   - Tu peux les garder.             C'est un peu weird.           461 00:21:23,882 --> 00:21:26,184   - Ah.                          462 00:21:28,053 --> 00:21:31,189                   463 00:21:32,305 --> 00:22:32,310 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-