"Bellefleur" Famille moderne

ID13179274
Movie Name"Bellefleur" Famille moderne
Release NameBellefleur (2024) - S02E05 - Episode 5.fra
Year2025
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID37535015
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,672 --> 00:00:07,674    - C'est-tu que normal            que ça soit long de même?     2 00:00:07,707 --> 00:00:10,343 - Oui. Faut juste                être patient.                    3 00:00:12,946 --> 00:00:15,448             4 00:00:17,083 --> 00:00:19,686  Ca va-tu, Raph?                  - Oui.                          5 00:00:21,454 --> 00:00:23,656 - C'est pas encore un bébé       avec des doigts et des orteils,  6 00:00:23,690 --> 00:00:26,092 mais tu sais, c'est le fun       quand même à écouter.            7 00:00:27,394 --> 00:00:29,863   - Franchement, Yann!            - Quoi?                         8 00:00:29,896 --> 00:00:31,531  C'est cute, là,                   on dirait qu'il fait           9 00:00:31,564 --> 00:00:33,266    une petite chanson              avec ses battements de coeur.  10 00:00:33,333 --> 00:00:35,301  - OK, toi, tu voulais pas venir  ce matin, puis là, tu brailles. 11 00:00:35,335 --> 00:00:37,003   - Je braille pas, là.           Mais j'aurais le droit.         12 00:00:37,070 --> 00:00:38,538  Ca fesse d'entendre ça.         13 00:00:38,571 --> 00:00:41,374    - Oui, c'est comme              super concret... puis weird.   14 00:00:41,408 --> 00:00:43,076 - Puis cute!                     15 00:00:43,109 --> 00:00:45,078 - Moi, c'est pas concret         tant que j'ai pas une bedaine    16 00:00:45,111 --> 00:00:46,546 puis des reflux                  gastriques,                      17 00:00:46,579 --> 00:00:48,581 mais merci pour votre            bel enthousiasme, les boys.      18 00:00:48,615 --> 00:00:51,184 - Hé, chacun son rythme, Raph.   T'es à huit semaines.            19 00:00:52,052 --> 00:00:53,453    Puis euh...                   20 00:00:53,486 --> 00:00:56,122  maintenant que                     la décision est prise, là,    21 00:00:56,956 --> 00:01:00,560 tu vas-tu en parler au géniteur? 22 00:01:00,627 --> 00:01:01,895   - Je suis-tu obligée?          23 00:01:01,928 --> 00:01:05,265  - Bien, t'es pas obligée, mais    c'est juste le gros bon sens.  24 00:01:05,298 --> 00:01:07,200 Il a le droit                    de savoir.                       25 00:01:07,267 --> 00:01:09,035    - T'as-tu une petite idée     de comment il réagirait?         26 00:01:09,102 --> 00:01:10,570 - Je le connais pas              vraiment.                        27 00:01:10,603 --> 00:01:12,505 - En même temps,                  ce qu'on sait pas fait pas mal. 28 00:01:12,539 --> 00:01:15,775    - Bien, peut-être penser au   bébé. Ca peut peut-être t'aider. 29 00:01:15,842 --> 00:01:18,878 - Le bébé a déjà assez de         modèles masculins dans sa vie.  30 00:01:18,912 --> 00:01:21,781  Je pense qu'il va être correct. - Je suis très d'accord.         31 00:01:21,815 --> 00:01:24,117 - Faudrait-tu commencer à penser à comment elle va accoucher?     32 00:01:24,184 --> 00:01:26,419    Hôpital, maison de naissance?  Peut-être dans le bain?         33 00:01:26,453 --> 00:01:28,388 - Vous pouvez commencer à penser    à ça, mais de toute façon,    34 00:01:28,455 --> 00:01:30,223 tu vas tout poser                   tes questions à ta gynéco.    35 00:01:30,256 --> 00:01:31,791 - Je peux pas en parler          avec toi en place?               36 00:01:31,825 --> 00:01:33,693  - Oui.                          - Ce serait plus le fun.         37 00:01:33,726 --> 00:01:35,095 - Mais c'est pas ma job.         38 00:01:35,128 --> 00:01:36,696   Moi, je vais être là             toutes tes échos, par contre.  39 00:01:36,729 --> 00:01:38,398  Promis.                           - OK.                          40 00:01:38,431 --> 00:01:40,500  - Maison de naissance avec une   doula, ça fait très maintenant. 41 00:01:40,533 --> 00:01:42,936    J'aime ça.                     - Ce serait mieux à la maison.  42 00:01:42,969 --> 00:01:44,604 C'est cosy, c'est                proche de l'hôpital.             43 00:01:44,637 --> 00:01:46,406 Tu serais dans tes affaires.     C'est important, ça.             44 00:01:46,439 --> 00:01:48,508   - Oui, ça peut être ça aussi.     Mais tu sais, moi,            45 00:01:48,575 --> 00:01:50,110    je vais avoir                   déménagé d'ici là.             46 00:01:50,143 --> 00:01:52,445  Ca pourrait être le fun            que le bébé naisse...         47 00:01:53,179 --> 00:01:55,181  genre chez eux.                 48 00:01:57,117 --> 00:01:59,953                   49 00:01:59,986 --> 00:02:01,254 - Je vais aller chercher            Juju à la garderie.           50 00:02:01,287 --> 00:02:02,755 Ca s'enligne pour                 qu'on finisse plus tôt.         51 00:02:02,789 --> 00:02:05,125    Est-ce que tu veux qu'on...   qu'on passe te voir à l'hôpital? 52 00:02:05,158 --> 00:02:07,560     - J'avoue qu'après l'écho       malaisante de Raph,           53 00:02:07,594 --> 00:02:09,929 là, oui, je filerais             pour une bonne dizaine           54 00:02:09,963 --> 00:02:12,098 de bisous baveux                 de Juju. Puis de toi.            55 00:02:12,132 --> 00:02:13,666    - Ha! Ha! J'ai hâte              que tu me racontes.           56 00:02:13,700 --> 00:02:16,202    J'entre en réunion.             Je t'aime, mon amour.          57 00:02:16,236 --> 00:02:18,571    - OK. Moi aussi, je t'aime.   58 00:02:24,344 --> 00:02:26,479   - Ah! On a                       un invité?                     59 00:02:26,546 --> 00:02:28,414  - C'est Samir qui a représenté   le client l'an dernier.         60 00:02:28,448 --> 00:02:30,183 Je lui ai demandé                  de passer en renfort.          61 00:02:30,216 --> 00:02:32,185 Il a fallu que                   j'insiste un peu,                62 00:02:32,218 --> 00:02:33,653 mais j'ai réussi à le convaincre 63 00:02:33,686 --> 00:02:35,421   pour qu'il passe nous voir     pour quelques jours.             64 00:02:35,455 --> 00:02:38,424 - J'étais pas au courant.        C'est formidable.                65 00:02:38,458 --> 00:02:40,560    T'es toujours le bienvenu,       évidemment.                   66 00:02:42,795 --> 00:02:44,230   On commence?                   67 00:02:44,264 --> 00:02:45,932  - T'as vraiment                    un lit de champion            68 00:02:45,965 --> 00:02:47,267 pour un gars                     célibataire.                     69 00:02:47,300 --> 00:02:49,469                             - Ouais, ça, c'est...          70 00:02:49,536 --> 00:02:51,371 C'est la mère de mon gars         qui était bien intense          71 00:02:51,404 --> 00:02:53,006   avec son sommeil, là.          72 00:02:53,039 --> 00:02:54,641   C'a déteint sur moi,            il faut croire.                 73 00:02:56,676 --> 00:02:58,378 - Bon.                           74 00:02:59,679 --> 00:03:02,782  Hé, euh, j'ai invité mes chums    de gars à souper ici ce soir.  75 00:03:02,815 --> 00:03:05,151  - Cool!                         Tu vas cuisiner?                 76 00:03:05,185 --> 00:03:07,320 - Oui, oui. Oui. Oui. Je vais... Je vais faire du canard          77 00:03:07,353 --> 00:03:09,522 et une petite pâte               d'accompagnement, là.            78 00:03:09,556 --> 00:03:11,558   - OK.                          - Hmm-mm.                        79 00:03:11,624 --> 00:03:13,826 Mais c'est pas ça,               l'affaire. C'est que...          80 00:03:13,860 --> 00:03:16,095 Bien, j'ai suivi ton conseil     et je veux m'arranger            81 00:03:16,129 --> 00:03:18,498 pour que mon chum Max ait        envie de s'ouvrir un peu.        82 00:03:18,565 --> 00:03:21,367 En faisant ça ici, je me suis    dit que ça pouvait me permettre  83 00:03:21,401 --> 00:03:23,870 d'être confortable pour parler   des vraies affaires avec lui.    84 00:03:23,903 --> 00:03:26,873 - Hmm-mm.                           - C'est-tu niaiseux ou...?    85 00:03:26,906 --> 00:03:29,642  - Pantoute.                       Bonne idée, je trouve.         86 00:03:30,543 --> 00:03:33,947  Il va juste falloir que          tu sois un peu stratégique.     87 00:03:34,013 --> 00:03:36,115  Il faut pas que                  tu le brusques,                 88 00:03:36,182 --> 00:03:38,685  mais il faut pas rester         en surface non plus.             89 00:03:38,718 --> 00:03:39,786   C'est délicat.                 90 00:03:39,852 --> 00:03:42,922 - Non, non, je... je...          je vais y aller doucement.       91 00:03:42,956 --> 00:03:45,325 Je suis capable.                  - T'es capable.                 92 00:03:45,358 --> 00:03:48,695  Puis t'es beau en plus, donc...                         93 00:03:53,766 --> 00:03:56,002 - Ca te tente-tu d'être là       ce soir avec nous autres?        94 00:03:56,035 --> 00:03:59,239    - Ah! Ah, t'es fin!           95 00:03:59,272 --> 00:04:01,441    C'est pas l'envie              qui manque, mais...             96 00:04:01,474 --> 00:04:03,643    mais je pense que c'est...    97 00:04:03,676 --> 00:04:05,445    c'est un petit peu            trop tôt pour rencontrer         98 00:04:05,478 --> 00:04:07,146  toute ta gang de chums.         99 00:04:07,180 --> 00:04:08,815 -                         Ouais. Ouais.                    100 00:04:08,848 --> 00:04:11,184 - De toute façon, si je suis là,   ça va être pas mal plus tough  101 00:04:11,217 --> 00:04:12,685   pour eux autres de se parler.  102 00:04:12,719 --> 00:04:14,354 - Bien non.                      T'as raison.                     103 00:04:14,387 --> 00:04:17,323   C'a pas rapport. Excuse-moi.                             104 00:04:17,357 --> 00:04:19,225 C'est juste que t'es             même pas partie,                 105 00:04:19,259 --> 00:04:21,628 puis j'ai déjà hâte              de te revoir.                    106 00:04:21,661 --> 00:04:24,230  - Hmm. Je vais y aller,         je pense.                        107 00:04:24,264 --> 00:04:26,766 - Ouais.                          - Parce que sinon, j'irai pas.  108 00:04:26,799 --> 00:04:29,569    - Non. Non.                    - Non.                          109 00:04:32,272 --> 00:04:34,807  - Bye.                           - Bye.                          110 00:04:36,000 --> 00:04:42,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 111 00:04:44,083 --> 00:04:46,619 - Puis? Comment                  t'aimes ça?                      112 00:04:46,653 --> 00:04:48,388    - Bien, j'aime ça.            113 00:04:48,454 --> 00:04:50,723 Il y a beaucoup de pièces, hein?  - Hmm.                          114 00:04:51,991 --> 00:04:53,660 C'est pour toi                   seulement ou...?                 115 00:04:53,693 --> 00:04:56,329 - Ouais. Bien...                  moi et mon kid.                 116 00:04:56,362 --> 00:04:57,930  - Je savais pas                 que t'étais papa.                117 00:04:57,964 --> 00:05:00,266 - Ouais,                           c'est nouveau.                 118 00:05:00,300 --> 00:05:02,702  - Donc... papa,                 119 00:05:02,735 --> 00:05:04,971   mais plus en couple,             si je comprends bien.          120 00:05:05,038 --> 00:05:07,373   - Perspicace.                    - Ha! Ha! Ha!                  121 00:05:09,075 --> 00:05:11,077 - T'as pas changé,               en tout cas.                     122 00:05:11,110 --> 00:05:12,478 - Juste plus de broches.         123 00:05:12,545 --> 00:05:15,081   - Ca faisait                   des bons frenchs, pareil.        124 00:05:15,148 --> 00:05:17,583    - Ah ouais?                   - Ouais.                         125 00:05:19,552 --> 00:05:21,187 Donc?                            126 00:05:21,220 --> 00:05:23,389 Tu le prends ou pas?             127 00:05:24,590 --> 00:05:26,859   Je te fais un rabais             sur ma cote.                   128 00:05:29,162 --> 00:05:30,630    - On pourrait                  peut-être se parler             129 00:05:30,663 --> 00:05:32,665   des détails administratifs      un petit peu plus tard.         130 00:05:32,699 --> 00:05:36,269  On dirait que j'ai comme la      tête ailleurs en ce moment.     131 00:05:41,974 --> 00:05:44,944 - Ca fait longtemps que          tu n'es plus avec la mère?       132 00:05:45,011 --> 00:05:46,813   - La mère?                     133 00:05:46,846 --> 00:05:48,381 - Bien,                          de ton enfant.                   134 00:05:48,414 --> 00:05:50,917 - Excuse, euh...                 135 00:05:50,950 --> 00:05:54,354    Bien, en fait, c'est que...      l'enfant est pas né encore.   136 00:05:55,221 --> 00:05:57,990 - Ah, OK. Donc,                  ton ex est enceinte?             137 00:05:58,024 --> 00:06:00,226    - Non. Hum...                 138 00:06:00,259 --> 00:06:03,663    Je vais l'adopter               de mon amie Raphaelle.         139 00:06:03,696 --> 00:06:05,665  - Raphaelle, la blonde de Yann?  - Oui.                          140 00:06:05,698 --> 00:06:07,333   - Ils ne sont plus ensemble?      - Oui, oui.                   141 00:06:07,367 --> 00:06:08,835    Non, non,                       full ensemble.                 142 00:06:10,703 --> 00:06:12,238 - Donc...                        143 00:06:12,305 --> 00:06:14,607 tu vas adopter le bébé           de ton couple d'amis?            144 00:06:14,674 --> 00:06:16,209  - Oui.                          145 00:06:16,242 --> 00:06:19,112  Eux, ils veulent pas d'enfant.   Puis moi, oui.                  146 00:06:19,145 --> 00:06:22,315  Donc...                           - OK.                          147 00:06:23,883 --> 00:06:25,852   C'est euh...                   148 00:06:25,885 --> 00:06:28,421   c'est très sectaire,            votre affaire.                  149 00:06:28,454 --> 00:06:30,189    - Sectaire?                   - Bien...                        150 00:06:30,223 --> 00:06:32,792  - Bien là, on n'est               pas une secte.                 151 00:06:32,859 --> 00:06:34,160   On est des                       bons amis.                     152 00:06:34,193 --> 00:06:36,662 - Des amis qui                   s'échangent des bébés.           153 00:06:38,097 --> 00:06:39,532   - Euh, je vais                 faire...                         154 00:06:39,565 --> 00:06:41,134  je vais juste faire               un dernier tour, voir.         155 00:06:41,167 --> 00:06:42,869  - Oui.                          156 00:06:45,271 --> 00:06:46,773 - Bye, Line.                     157 00:06:53,646 --> 00:06:56,249   On peut-tu se parler             deux minutes?                  158 00:06:56,282 --> 00:06:58,017    - On n'a rien                   à se dire.                     159 00:06:58,785 --> 00:07:00,586 - T'aurais quand même pu         m'avertir que t'allais être ici. 160 00:07:00,620 --> 00:07:02,221 - On s'était dit                    qu'on ne se parlait plus.     161 00:07:02,255 --> 00:07:03,656 Je voulais respecter               notre entente.                 162 00:07:03,689 --> 00:07:04,857 - Sam, t'es venu                 à mon bureau.                    163 00:07:04,891 --> 00:07:06,325 C'est une exception.             T'aurais dû m'avertir.           164 00:07:06,359 --> 00:07:07,894  - Je voulais pas te             contacter pour rien.             165 00:07:07,927 --> 00:07:09,629 J'étais même pas sûr que           t'allais être là ce matin.     166 00:07:09,662 --> 00:07:11,631 - Il y avait de très fortes      chances que je sois là.          167 00:07:13,666 --> 00:07:16,436   - Je sais pas quoi               dire de plus, Max.             168 00:07:16,502 --> 00:07:18,538    On ne se doit                   plus rien.                     169 00:07:29,582 --> 00:07:31,384                   - Oui?                          170 00:07:31,451 --> 00:07:33,019   - Mon père fait dire           qu'il est prêt à partir,         171 00:07:33,052 --> 00:07:34,520 puis il est tanné de t'attendre. 172 00:07:34,554 --> 00:07:36,289    - Il t'a-tu demandé              de me le dire sur ce ton-là   173 00:07:36,322 --> 00:07:37,490 ou c'est ta touche perso?        174 00:07:37,557 --> 00:07:38,991    - C'est ma touche,            imagine-toi donc.                175 00:07:39,058 --> 00:07:41,227   - Inquiète-toi pas, ma Vivi.    Ton supplice est bientôt fini.  176 00:07:41,294 --> 00:07:42,695   - Ouais, bien,                 il fallait s'en attendre         177 00:07:42,728 --> 00:07:44,697   que tu te tannes de jouer au    père avec nous autres un jour.  178 00:07:46,299 --> 00:07:49,535  - Bien voyons. Je me tanne pas     pantoute. C'est pas ça, là.   179 00:07:49,602 --> 00:07:51,604    - Ah non? Parce que           ç'a vraiment l'air de ça.        180 00:07:51,637 --> 00:07:53,973 - J'essaie juste                 de me refaire une vie, Violette. 181 00:07:55,007 --> 00:07:56,209    Mais je suis mêlé.            182 00:07:56,242 --> 00:07:58,077   T'es clairement plus capable      de m'avoir dans les pattes,   183 00:07:58,110 --> 00:08:00,680 puis là, c'est quoi, t'es fru    que je veuille m'en aller?       184 00:08:00,746 --> 00:08:02,915    J'étais sûr                    que tu sauterais de joie, moi.  185 00:08:02,982 --> 00:08:04,383   - C'est juste que...           186 00:08:04,417 --> 00:08:05,785  bien, mon père,                 il va se retrouver seul,         187 00:08:05,852 --> 00:08:07,520 puis il a changé de job,          puis il sera jamais là.         188 00:08:07,587 --> 00:08:08,988  Donc c'est moi                  qui vais devoir l'aider.         189 00:08:09,021 --> 00:08:10,656    Ton timing,                     il est vraiment de la marde.   190 00:08:10,690 --> 00:08:12,325    En plus, ton plan              de vie de bébé, là,             191 00:08:12,358 --> 00:08:13,559  c'est legit                      n'importe quoi.                 192 00:08:13,593 --> 00:08:15,928    Tu vas te faire chier          autant qu'avec nous autres.     193 00:08:18,931 --> 00:08:20,800   - Eh boboy...                  194 00:08:22,368 --> 00:08:25,605            195 00:08:26,939 --> 00:08:28,441              196 00:08:28,474 --> 00:08:30,743  - Allô?                          - Oui!                          197 00:08:34,380 --> 00:08:38,384   - Ils sont ou, tout le monde?  - T'es le premier arrivé.        198 00:08:38,417 --> 00:08:40,052   - Mais je suis                    45 minutes en retard.         199 00:08:40,119 --> 00:08:41,554 - Ouais.                         200 00:08:41,587 --> 00:08:44,590    - Tu reçois-tu 30 personnes      et j'étais pas au courant?    201 00:08:45,558 --> 00:08:47,293  Tu nous as dit: "soirée         de boys bien relax."             202 00:08:47,326 --> 00:08:49,295    - Bien là, t'aurais-tu aimé     mieux des wings au air fryer?  203 00:08:49,362 --> 00:08:50,630    - Ark, non.                   204 00:08:50,663 --> 00:08:53,165  - Bon, bien, c'est ça.             Chiale pas.                   205 00:08:53,199 --> 00:08:55,768 T'as de l'air                    à bout, toi aussi.               206 00:08:57,537 --> 00:08:59,438   Tu veux-tu en parler?          207 00:08:59,505 --> 00:09:01,874 - Parler de quoi?                  - Bien, je sais pas.           208 00:09:01,908 --> 00:09:04,644 De... de... de ce qui te         donne cette face-là, là.         209 00:09:07,613 --> 00:09:09,982 C'est-tu                         à cause de...                    210 00:09:10,917 --> 00:09:13,786  Bien, t'as-tu parlé à Claudie?  - Arrête avec ça.                211 00:09:13,853 --> 00:09:16,656 Non, on s'est pas parlé.           - OK.                          212 00:09:16,689 --> 00:09:19,225 Bon, bien, je vais me concentrer    sur ma vinaigrette.           213 00:09:19,258 --> 00:09:21,294   - Bonne idée.                  214 00:09:21,327 --> 00:09:23,663                      215 00:09:24,664 --> 00:09:26,532                    - Allô, allô!                  216 00:09:26,566 --> 00:09:29,869   - Bon, enfin!                           217 00:09:31,337 --> 00:09:33,372    -                      Qu'est-ce que tu veux?          218 00:09:33,406 --> 00:09:35,641   - C'est nous!                    - Hé!                          219 00:09:35,675 --> 00:09:37,777    - J'ai vomi 4 fois.             Je suis dégueulasse.           220 00:09:37,810 --> 00:09:40,012     - Oh non, mon petit génie!     Je pensais que t'allais mieux. 221 00:09:40,046 --> 00:09:42,615     Mais les nausées,                c'est normal, non?           222 00:09:42,648 --> 00:09:44,817   - Bien, c'est normal,            mais c'est pas moins chiant.   223 00:09:44,850 --> 00:09:46,319    - C'est Raph?                    Elle est-tu correcte?         224 00:09:46,352 --> 00:09:48,521  - Bien, euh, si jamais            t'as besoin de quelque chose,  225 00:09:48,554 --> 00:09:49,889    fais-moi signe, OK?           226 00:09:49,922 --> 00:09:51,724   Bisou, bisou!                    - Attends, attends, attends!   227 00:09:51,757 --> 00:09:53,559    Bois plein de vin pour moi,    s'il te plaît.                  228 00:09:53,593 --> 00:09:55,094  OK. Bye!                 229 00:09:55,127 --> 00:09:57,463   - Ses nausées sont revenues?      - Euh, c'est aléatoire, là.   230 00:09:57,496 --> 00:09:59,799 - Il y a des produits naturels à ce qu'il paraît qui sont bons... 231 00:09:59,832 --> 00:10:01,300 - C'est correct,                 là. Je gère.                     232 00:10:01,334 --> 00:10:03,636 - Hé, Alex! C'est le fun          que tu nous reçoives chez vous! 233 00:10:03,669 --> 00:10:05,504  On sort-tu ton djembé?          234 00:10:05,538 --> 00:10:06,973 - Ah! Arrête avec ça,            mon djembé, là.                  235 00:10:07,006 --> 00:10:08,541  Ca fait 15 ans                    que je ne l'ai plus.           236 00:10:08,608 --> 00:10:10,176    - T'aimerais-tu ça             un cajon pour ta fête?          237 00:10:10,209 --> 00:10:12,411    - Un quoi?                       - Un cajon.                   238 00:10:12,445 --> 00:10:13,980 - Je te le dis,                  Alex,                            239 00:10:14,013 --> 00:10:15,848 c'est tellement bon,             ç'a pas d'allure.                240 00:10:15,881 --> 00:10:17,550   - C'est-tu                     une recette?                     241 00:10:17,583 --> 00:10:19,085 - Ricardo,                       j'imagine.                       242 00:10:19,118 --> 00:10:21,621   - Bien non. Non, non.          J'ai "jazzé" de quoi, là.        243 00:10:21,654 --> 00:10:23,623  - Hein?                          - T'as "jazzé" de quoi?         244 00:10:23,656 --> 00:10:25,825 Voyons, t'es qui?                245 00:10:25,858 --> 00:10:28,327  - J'ai commencé à m'intéresser   à la cuisine. J'ai-tu le droit? 246 00:10:28,361 --> 00:10:29,495 - Ostie!                         247 00:10:29,528 --> 00:10:31,631   T'as rencontré                 quelqu'un. C'est ça?             248 00:10:31,664 --> 00:10:33,866 -  Ouais!                   - Ah!                          249 00:10:33,899 --> 00:10:35,468   - Pour vrai?                     - Bien ouais!                  250 00:10:35,501 --> 00:10:37,103 - C'est qui                      la chanceuse?                    251 00:10:37,169 --> 00:10:39,605  - Bien, c'est une femme            aussi élégante que comique    252 00:10:39,672 --> 00:10:41,540  qui me tripe dessus, ç'a l'air. 253 00:10:41,574 --> 00:10:43,709 Puis écoutez                     bien ça:                         254 00:10:43,743 --> 00:10:44,910   elle est psy.                  255 00:10:44,977 --> 00:10:46,779    - Ah bien!                      - Ha! Ha! Ha!                  256 00:10:46,846 --> 00:10:48,848 - Hé, le gars qui est contre les  thérapies qui se pogne une psy! 257 00:10:48,914 --> 00:10:51,050 Elle est bonne, celle-là!         - Non, je me pogne pas une psy. 258 00:10:51,083 --> 00:10:53,119  On se fréquente. Un peu            de respect, s'il te plaît.    259 00:10:53,185 --> 00:10:55,154 Elle s'appelle...                 - Astheure qu'Alex est matché,  260 00:10:55,187 --> 00:10:56,889   il manque juste à Minh à faire un vrai move sur Léanne,         261 00:10:56,922 --> 00:10:58,090   puis tout le monde                va être casé.                 262 00:10:58,124 --> 00:11:00,292   - Les nerfs, Cupidon.            - Il va manquer moi.           263 00:11:00,326 --> 00:11:02,762 - Toi, tu vas avoir un bébé.       T'auras pas le temps de dater. 264 00:11:02,828 --> 00:11:05,765 - Comment ç'a été l'écho à Raph?   - C'a super bien été.          265 00:11:05,798 --> 00:11:07,800   Bien, elle est juste           à 8 semaines, là.                266 00:11:07,833 --> 00:11:10,269   C'est le tout début, mais...    - Ouais, ouais.                 267 00:11:10,302 --> 00:11:11,704 - Nico, t'étais là,              toi aussi?                       268 00:11:11,737 --> 00:11:14,273  - Oui, oui. C'était             un très beau moment.             269 00:11:15,374 --> 00:11:16,976 On est vraiment contents.        270 00:11:17,009 --> 00:11:20,012  - T'étais-tu là aussi?             - Pourquoi j'aurais été là?   271 00:11:20,946 --> 00:11:22,882    - Ca va être qui,              les tuteurs légaux?             272 00:11:22,915 --> 00:11:25,217  -  Bien, moi.           Ca, c'est sûr.                  273 00:11:25,251 --> 00:11:27,920   Puis... Raph.                  274 00:11:28,721 --> 00:11:30,990 Ou pas Raph.                     275 00:11:31,023 --> 00:11:32,825   - Bien non, mais moi,           je vous fais confiance.         276 00:11:32,858 --> 00:11:34,760 Vous allez faire                   les bons choix au bon moment.  277 00:11:34,794 --> 00:11:36,395    - Moi, je te dirais que c'est    pas mal le temps de faire     278 00:11:36,429 --> 00:11:37,830    les choix là, là.             279 00:11:37,863 --> 00:11:39,131    - Hé, ta chiquita             t'a-tu aidé?                     280 00:11:39,165 --> 00:11:40,933 Parce que pour vrai,             c'est vraiment délicieux.        281 00:11:40,966 --> 00:11:42,668    - C'est écoeurant.               - Bien non.                   282 00:11:42,702 --> 00:11:44,070 Alex, l'ostie de toton,          a été capable                    283 00:11:44,103 --> 00:11:45,738 de faire ça tout seul            comme un grand.                  284 00:11:45,771 --> 00:11:47,239   C'est étonnant, hein?          285 00:11:47,273 --> 00:11:49,041 Hé, un chauffeur de truck          qui met de la truffe           286 00:11:49,075 --> 00:11:51,911    dans ses linguines,             c'est du jamais vu, tabarnak.  287 00:11:51,944 --> 00:11:54,013   - On s'excuse, Alex.              On est juste impressionnés.   288 00:11:54,046 --> 00:11:55,981 - Bien, c'est ça                    qui est insultant, crisse.    289 00:11:56,015 --> 00:11:58,684  Vous me prenez pas au sérieux.     - Alex, calme-toi.            290 00:11:59,585 --> 00:12:01,754 - Hé, toi, tu me                 diras pas quoi faire.            291 00:12:02,988 --> 00:12:05,157 Au lieu de jouer à l'avocat      avec le problème de tes amis,    292 00:12:05,191 --> 00:12:07,259 ça te tenterait pas d'avoir      du coeur, pour une fois?         293 00:12:07,293 --> 00:12:08,494 Hein?                            294 00:12:08,527 --> 00:12:10,029 Sais-tu quoi?                    295 00:12:10,062 --> 00:12:11,731 Je pense que ce serait           ton cue, là, pour être honnête.  296 00:12:11,764 --> 00:12:13,232 Envoye, go.                      Sors-le, le morceau.             297 00:12:13,265 --> 00:12:15,301    - Alex, on va se parler de ça   une autre fois, s'il te plaît. 298 00:12:15,367 --> 00:12:16,635  - Non.                             - Pas ici.                    299 00:12:16,669 --> 00:12:18,137 - C'est quoi, là?                300 00:12:18,170 --> 00:12:19,905 Tu te confies à moi              parce que tu penses que moi,     301 00:12:19,939 --> 00:12:21,474 je m'en crisse                   de Claudie?                      302 00:12:21,507 --> 00:12:24,043 Je suis le seul qui n'a pas      les couilles pour te confronter? 303 00:12:24,076 --> 00:12:25,711 C'est moi, l'épais de            la gang qui va te backer,        304 00:12:25,745 --> 00:12:27,947 même quand t'es                  un humain de marde.              305 00:12:30,316 --> 00:12:31,617  - De quoi il parle?             306 00:12:31,650 --> 00:12:34,153  - C'est bien beau se dire qu'on  est une gang tissée serrée, là, 307 00:12:34,186 --> 00:12:35,921 mais si on est pour se faire     mentir en pleine face,           308 00:12:35,988 --> 00:12:38,057 j'aime aussi bien                rester tout seul, moi.           309 00:12:40,493 --> 00:12:42,328  - Qu'est-ce qui se passe, Max?  310 00:12:44,764 --> 00:12:47,199                      311 00:12:47,233 --> 00:12:49,335            312 00:12:52,138 --> 00:12:53,939  - Alex.                         313 00:13:01,180 --> 00:13:03,249  Peux-tu revenir                    t'asseoir, s'il te plaît?     314 00:13:03,282 --> 00:13:06,018 - Non. Pour continuer de         me faire niaiser? Non, merci.    315 00:13:07,820 --> 00:13:10,089 - Je vais tout leur dire.        316 00:13:16,228 --> 00:13:18,297   T'as raison.                   317 00:13:19,265 --> 00:13:21,300    C'est le temps, là.           318 00:13:40,853 --> 00:13:44,557    -  Mais là...           aimes-tu encore Claudie?         319 00:13:44,590 --> 00:13:46,792    - Bien oui.                   320 00:13:47,693 --> 00:13:49,929    Peut-être plus comme avant.   321 00:13:51,831 --> 00:13:54,733  Je l'aime parce que...          322 00:13:54,800 --> 00:13:57,036  c'est une femme                 exceptionnelle...                323 00:13:58,037 --> 00:14:00,306  parce que c'est                   la mère de mon fils.           324 00:14:04,276 --> 00:14:06,478 Mais la personne                   avec qui j'ai envie d'être...  325 00:14:08,881 --> 00:14:11,083  ...c'est Samir.                 326 00:14:12,985 --> 00:14:15,354   - Il faut absolument             que tu le dises à Clau, Max.   327 00:14:16,288 --> 00:14:19,458 C'est sa vie, là.                Elle mérite de le savoir.        328 00:14:22,027 --> 00:14:24,363    -                Ca vous choque pas?           329 00:14:27,533 --> 00:14:29,835    Que ce soit Samir?            330 00:14:29,869 --> 00:14:31,570  - Non.                          - Non, pantoute.                 331 00:14:31,604 --> 00:14:33,305  - Ah, bien non, voyons.         332 00:14:33,339 --> 00:14:36,041  - Mais... t'es-tu gai?          333 00:14:36,075 --> 00:14:37,977                            334 00:14:39,378 --> 00:14:42,848 - Je le sais pas.                          335 00:14:44,950 --> 00:14:47,253   Je pense pas.                  336 00:14:49,421 --> 00:14:52,424   Je sais juste                   que j'aime ce gars-là.          337 00:14:52,458 --> 00:14:53,893  - Tu sais, Max,                 338 00:14:53,926 --> 00:14:55,861   je pense que tu t'en fais pas   avec la bonne affaire.          339 00:14:55,895 --> 00:14:57,596 - Bien oui, on s'en              fout de ça, là.                  340 00:14:57,663 --> 00:14:59,498  - Complètement.                 341 00:14:59,565 --> 00:15:02,001   Mais il faut                    que tu sois honnête avec Clau.  342 00:15:02,034 --> 00:15:04,470  - Puis honnête avec toi, aussi. 343 00:15:24,957 --> 00:15:26,725 -  OK. Il faut que          je pense à ça cette semaine.   344 00:15:26,759 --> 00:15:28,027 -  Parfait!                 345 00:15:28,060 --> 00:15:29,962 - Ca fait 20 minutes                que je suis dans le char.     346 00:15:30,029 --> 00:15:33,198   C'est bien long, ton affaire.    - Ah, excuse.                  347 00:15:34,767 --> 00:15:36,602  - Euh, bonjour!                 - Salut!                         348 00:15:36,669 --> 00:15:38,137   Euh... Je veux                    dire bonjour.                 349 00:15:38,170 --> 00:15:40,940 - On a fini un petit peu           plus tard que prévu.           350 00:15:40,973 --> 00:15:44,009   Nos excuses.                   - C'est bien correct. Ca arrive. 351 00:15:47,146 --> 00:15:49,481    On va y aller, nous autres.    - Oui. Bye-bye, Jimmy!          352 00:15:49,515 --> 00:15:51,617  - Bye! A la prochaine.           - Au revoir, monsieur.          353 00:15:51,650 --> 00:15:53,419 - Ouais.                         354 00:15:57,823 --> 00:16:00,359 - C'était un choc                   pour moi aussi, là.           355 00:16:00,392 --> 00:16:03,562 Je comprends pas qu'on s'en soit  pas rendu compte avant.         356 00:16:04,763 --> 00:16:06,598  Mais là, Alex,                  357 00:16:06,632 --> 00:16:09,101  tu comprends qu'on ne peut plus  se voir, hein?                  358 00:16:12,071 --> 00:16:14,473    - Je savais                     que t'allais dire ça.          359 00:16:14,506 --> 00:16:16,709     - C'est juste pas éthique.   360 00:16:16,742 --> 00:16:19,545  Ca se fait pas.                 361 00:16:19,578 --> 00:16:22,982 A moins que tu trouves quelqu'un    d'autre pour traiter Jimmy.   362 00:16:23,048 --> 00:16:26,518   - Non, non, non. Non.             Non, je peux pas faire ça.    363 00:16:26,552 --> 00:16:29,788   Ca lui fait tellement de bien    quand il te voit, là.          364 00:16:29,855 --> 00:16:32,291   Moi aussi, d'ailleurs. 365 00:16:37,663 --> 00:16:39,765    - C'est un mauvais timing.    366 00:16:39,832 --> 00:16:42,001    Ca arrive.                    367 00:16:42,034 --> 00:16:45,604  Puis si on est dus, nos          chemins vont se retrouver, OK?  368 00:16:45,637 --> 00:16:47,906   - OK.                          369 00:16:47,940 --> 00:16:50,009   Bon, bien...                   370 00:16:51,777 --> 00:16:54,446   Bye.                           371 00:16:54,480 --> 00:16:56,348   - Bye.                         372 00:17:23,909 --> 00:17:26,378  - Je peux-tu mettre              ma main, moi aussi?             373 00:17:29,048 --> 00:17:30,983 - Sur mon ventre?                374 00:17:33,018 --> 00:17:34,653 Bien oui.                        375 00:17:34,686 --> 00:17:36,488   - Oui?                         376 00:17:38,424 --> 00:17:41,093 - Oui. Mais...                   377 00:17:42,127 --> 00:17:44,329 T'es sûr que c'est               une bonne idée?                  378 00:17:45,798 --> 00:17:48,200 Faut pas trop                    s'attacher, là.                  379 00:17:49,568 --> 00:17:51,470 - Ouais,                         t'as raison.                     380 00:17:51,503 --> 00:17:53,605    Laisse faire.                 381 00:17:58,010 --> 00:18:01,246                   382 00:18:30,542 --> 00:18:33,445   - Ca fait-tu longtemps          que t'es là, mon amour?         383 00:18:38,851 --> 00:18:41,186   Faut qu'on se parle?           384 00:19:15,287 --> 00:19:18,023    -  Ca va?             - Non.                          385 00:19:18,090 --> 00:19:20,692     - Il y a-tu quelque chose        que je peux faire?           386 00:19:20,726 --> 00:19:22,628    - Peux-tu venir chez nous?    387 00:19:22,661 --> 00:19:25,164    Je veux pas                     que Claudie soit toute seule.  388 00:19:25,197 --> 00:19:28,433  Je m'en vais chez Alex.            - C'est bon. Je m'en viens.   389 00:19:40,112 --> 00:19:42,981               390 00:19:43,015 --> 00:19:45,017   -  Je le savais, là.  391 00:19:45,050 --> 00:19:48,120 Je le connais tellement,           je le savais.                  392 00:19:48,153 --> 00:19:49,521    Il faisait semblant            d'être heureux                  393 00:19:49,555 --> 00:19:51,790  puis de vouloir être avec moi.  394 00:19:51,823 --> 00:19:54,059    Puis moi aussi, là, j'étais      bien game de faire semblant   395 00:19:54,126 --> 00:19:57,129  d'être bien là-dedans,            parce que...                   396 00:19:58,230 --> 00:20:00,799   je me disais que même          si c'était pas parfait...        397 00:20:02,668 --> 00:20:04,803  ...on pouvait le faire           pour le petit.                  398 00:20:08,874 --> 00:20:10,809    Je me disais que...           399 00:20:11,577 --> 00:20:14,046   peut-être qu'éventuellement,     on serait passés par-dessus.   400 00:20:14,079 --> 00:20:16,481                           Excuse-moi, voyons.           401 00:20:19,885 --> 00:20:22,721  Bien non, parce que là,            il est pas heureux, donc...   402 00:20:23,689 --> 00:20:26,191  Le roi du fake, estie,           il ne veut plus faire semblant. 403 00:20:26,225 --> 00:20:28,260  Il me dit: "J'ai besoin            d'être avec Samir.            404 00:20:28,327 --> 00:20:30,462 "C'est plus fort que moi,         Claudie, mais inquiète-toi pas. 405 00:20:30,495 --> 00:20:32,164 Je vais être là pour toi,         je vais être là pour le petit." 406 00:20:32,197 --> 00:20:35,033   Mais crisse, je le crois pas.  407 00:20:35,067 --> 00:20:36,935    Ce sera pas assez,             de toute façon.                 408 00:20:42,140 --> 00:20:44,376 Il nous abandonne, Nico.         409 00:20:45,644 --> 00:20:47,846   C'est ça qu'il fait.           410 00:20:51,750 --> 00:20:55,354            411 00:20:55,420 --> 00:20:58,090   - Qu'est-ce que tu vas faire?   - De quoi ce que je vais faire? 412 00:20:58,123 --> 00:20:59,891 - Bien...                        - Je vais attendre que ça passe. 413 00:20:59,925 --> 00:21:01,526    Je vais bien finir             par l'oublier.                  414 00:21:01,593 --> 00:21:03,128   C'est pas ma première           peine d'amour.                  415 00:21:03,161 --> 00:21:05,297  - Il doit bien y avoir             une autre solution?           416 00:21:07,566 --> 00:21:09,635    - La seule solution, c'est      que Jimmy arrête de la voir.   417 00:21:09,668 --> 00:21:12,638   Puis ça, dans ma tête, bien,     c'est pas une vraie solution.  418 00:21:12,704 --> 00:21:16,208            419 00:21:17,305 --> 00:22:17,694 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm