"Bellefleur" Toutes les solitudes

ID13179275
Movie Name"Bellefleur" Toutes les solitudes
Release NameBellefleur (2024) - S02E06 - Episode 6.fra
Year2025
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID37535018
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,046 --> 00:00:14,881   - Pourquoi                       tu gosses?                     3 00:00:14,914 --> 00:00:17,450   - De quoi, je gosse?            Voyons, je te ramasse.          4 00:00:17,484 --> 00:00:19,853  Vas-tu toujours porter             des CV cette semaine, toi?    5 00:00:19,886 --> 00:00:21,621 - Oui, c'est dans mes plans, là. 6 00:00:21,654 --> 00:00:23,089 - OK.                            7 00:00:28,194 --> 00:00:29,763 Puis...                          8 00:00:29,829 --> 00:00:31,731 ta psy, elle?                    9 00:00:32,866 --> 00:00:33,967   - De quoi,                      ma psy?                         10 00:00:34,000 --> 00:00:36,302    - Bien, pas ta psy             en tant que telle, là.          11 00:00:36,369 --> 00:00:38,038  Je veux dire...                 12 00:00:38,071 --> 00:00:41,574    Comment ça va, tout ça, là?   T'es-tu toujours content?        13 00:00:42,709 --> 00:00:44,577   - Oui. Bien...                 14 00:00:44,611 --> 00:00:46,513   Oui, vraiment.                 15 00:00:47,981 --> 00:00:50,750   Je me trouve moins               anxieux, ces temps-ci.         16 00:00:50,784 --> 00:00:52,385  - Good!                         17 00:00:53,386 --> 00:00:56,623   Good.                             - Hé, tu sais, p'pa, je...    18 00:00:56,656 --> 00:01:00,160  Je sais que c'est cher puis que tu trouves ça lourd en plus, là, 19 00:01:00,226 --> 00:01:02,829  donc... je voulais juste te...  20 00:01:02,862 --> 00:01:04,431   te dire merci                  21 00:01:04,464 --> 00:01:07,567   d'avoir arrêté                   de me juger là-dessus.         22 00:01:07,600 --> 00:01:09,369   - Plaisir, mon gars.           23 00:01:14,307 --> 00:01:16,109 En tout cas, elle doit           être bonne en sacrament          24 00:01:16,142 --> 00:01:17,977 parce que t'es pas mal           moins ingrat qu'avant.           25 00:01:18,011 --> 00:01:20,246                              - Hé, hé...                   26 00:01:21,848 --> 00:01:24,417               27 00:01:24,451 --> 00:01:26,152                     28 00:01:26,219 --> 00:01:29,923 - Ah, c'est dégueulasse!            Je m'excuse. Ca t'écoeure-tu? 29 00:01:29,956 --> 00:01:31,424    Parce que ce sera             pas mon dernier.                 30 00:01:31,458 --> 00:01:33,259 - Bien non, il y a               rien qui m'écoeure.              31 00:01:33,293 --> 00:01:35,261    - Me semble que je ne            serais plus tant supposée     32 00:01:35,295 --> 00:01:37,097   dégueuler ma vie, non?         33 00:01:37,130 --> 00:01:39,399 - Hmm. Ca arrive.                34 00:01:42,001 --> 00:01:44,938 Je sais pas si je devrais        vendre la maison.                35 00:01:44,971 --> 00:01:46,573   Je suis bien ici, là.          36 00:01:46,606 --> 00:01:49,375   - Bien... si tu veux,             Yann puis moi, on déménage.   37 00:01:49,409 --> 00:01:51,578 On est juste plus lousse         que toi sur la vaisselle.        38 00:01:51,611 --> 00:01:53,279    - Je pense que mes parents      pourraient m'aider à racheter  39 00:01:53,313 --> 00:01:55,148   la part de Max, mais pour ça,    il faudrait qu'ils finissent   40 00:01:55,181 --> 00:01:57,517 par accepter la rupture.         41 00:01:57,584 --> 00:01:59,252   Pour ça, il faudrait           que je leur dise                 42 00:01:59,285 --> 00:02:01,020   que leur bon Max est amoureux    de quelqu'un d'autre           43 00:02:01,054 --> 00:02:02,322  que leur fille.                 44 00:02:02,355 --> 00:02:04,691  - Mais toi, t'es-tu             amoureuse de lui encore?         45 00:02:05,658 --> 00:02:08,194 - C'est trop une grosse          question, ça, pour vrai.         46 00:02:08,228 --> 00:02:10,430 Toute façon, ça change rien au   fait qu'on n'est plus ensemble.  47 00:02:10,463 --> 00:02:11,865 - Bien...                        48 00:02:11,931 --> 00:02:13,967   ça changerait peut-être rien    pour votre couple, là,          49 00:02:14,000 --> 00:02:15,835   mais c'est juste sain          pour toi puis ton deuil.         50 00:02:17,737 --> 00:02:18,938 Ca fait un mois.                 51 00:02:18,972 --> 00:02:19,939   - Ca me fait du bien           de pas y penser.                 52 00:02:19,973 --> 00:02:21,808 Ca fait un an                    que je braille, là.              53 00:02:21,841 --> 00:02:23,276 Un an que je lui                    pose des questions,           54 00:02:23,309 --> 00:02:24,811    que je le soupçonne             de pas être heureux,           55 00:02:24,844 --> 00:02:27,080    que je prends soin de lui,      que je respecte ses limites.   56 00:02:27,113 --> 00:02:28,681 Je suis en                       mode ouverture.                  57 00:02:28,715 --> 00:02:29,682 Lui, ça lui                      a pas tenté                      58 00:02:29,716 --> 00:02:31,217   de me dire la vérité            avant de me crisser là.         59 00:02:31,251 --> 00:02:32,552    Donc, je pense... je pense    que j'ai le droit                60 00:02:32,585 --> 00:02:34,187 d'être fermée et d'avoir            un break d'émotion.           61 00:02:34,220 --> 00:02:36,489    - Excuse-moi. J'ai              un petit vomi qui s'en vient.  62 00:02:36,523 --> 00:02:39,292                     63 00:02:45,598 --> 00:02:47,167 - Je te le dis de suite,         64 00:02:47,200 --> 00:02:48,801    si tu chiales sur mon vin,      t'es dehors.                   65 00:02:48,835 --> 00:02:51,437 - Non, je chiale pas,            c'est juste...                   66 00:02:51,471 --> 00:02:53,773           C'est très tanique.           67 00:02:53,806 --> 00:02:55,742 - Ah oui?                         - Hmm.                          68 00:02:58,211 --> 00:03:00,547 - Non, moi, je dirais plus ta... 69 00:03:00,580 --> 00:03:02,215    ta gueule.                                               70 00:03:02,248 --> 00:03:04,484         71 00:03:04,517 --> 00:03:05,885 -  Allô, Clau! 72 00:03:05,919 --> 00:03:08,221   - Oui, pour demain, va falloir   que t'arrives plus tôt         73 00:03:08,254 --> 00:03:10,023  pour aller porter Jules           à la garderie, parce que moi,  74 00:03:10,056 --> 00:03:12,392 je remplace au sans rendez-vous     avant mon shift à l'hôpital.  75 00:03:12,458 --> 00:03:15,061 - OK, parfait. Plus tôt comment? 76 00:03:15,094 --> 00:03:16,963  - Bien, je pars                    de la maison à 7h15,          77 00:03:16,996 --> 00:03:18,565    donc arrive à 7h10, mettons.  78 00:03:18,598 --> 00:03:19,899     A demain.                    79 00:03:21,000 --> 00:03:23,803    - Ouais, on peut pas dire que    c'est pas une femme efficace. 80 00:03:23,836 --> 00:03:25,205 - Je suis en train               de tout manquer.                 81 00:03:25,238 --> 00:03:27,073 C'est rendu que le seul moment   que je passe avec mon fils,      82 00:03:27,106 --> 00:03:28,841 c'est quand je vais le porter    puis le chercher à la garderie.  83 00:03:28,875 --> 00:03:31,077    Bien, je te l'ai dit, tu peux rester ici le temps que tu veux, 84 00:03:31,144 --> 00:03:33,046    puis tu fais ça 50-50            avec Claudie.                 85 00:03:33,112 --> 00:03:34,747 - Je veux pas                    le déraciner.                    86 00:03:34,781 --> 00:03:37,917 C'est pas juste, mais            j'ai pas le choix non plus.      87 00:03:39,652 --> 00:03:43,223  - Finalement...                  tu l'as-tu dit à Samir?         88 00:03:44,190 --> 00:03:46,092  - On ne se parle plus, donc...  89 00:03:46,125 --> 00:03:48,628    non, il sait rien.            90 00:03:50,063 --> 00:03:51,965 Peut-être que je devrais.          Je sais pas.                   91 00:03:52,966 --> 00:03:55,235    Parce que, tu sais,             j'ai pas fait ce gros move là  92 00:03:55,301 --> 00:03:57,136    pour qu'on ne soit              plus jamais ensemble.          93 00:03:57,170 --> 00:03:58,571   - Non, je comprends.           94 00:04:00,907 --> 00:04:03,409    Mais moi,                     je trouverais ça rapide.         95 00:04:04,410 --> 00:04:06,446    En même temps, on s'en fout    de ce que je pense, là.         96 00:04:06,479 --> 00:04:08,147  - Non, je m'en fous pas, Alex.  97 00:04:08,181 --> 00:04:10,083 T'as complètement raison,        ça serait vraiment rapide        98 00:04:10,116 --> 00:04:11,718    que je me garroche             tout de suite.                  99 00:04:12,919 --> 00:04:14,787  C'est juste...                  100 00:04:16,122 --> 00:04:18,758                    bien, il me manque...          101 00:04:18,791 --> 00:04:20,126 donc je trouve ça tough.         102 00:04:20,193 --> 00:04:23,162   - Bien oui, mais c'est           tough, être tout seul.         103 00:04:23,196 --> 00:04:25,198  C'est tough                      en crisse même.                 104 00:04:25,231 --> 00:04:28,134   Puis c'est                     plate aussi.                     105 00:04:28,201 --> 00:04:29,502   Mais c'est pas mal             la seule affaire                 106 00:04:29,535 --> 00:04:31,437   qui te réenligne comme           du monde, par exemple.         107 00:04:33,640 --> 00:04:35,441     Anyway, tu seras             jamais tout seul                 108 00:04:35,508 --> 00:04:38,177    parce que tu vas être            pogné avec moi, hein?         109 00:04:38,211 --> 00:04:40,480   Tiens.                         Bon appétit!                     110 00:04:40,513 --> 00:04:43,583  - Merci, Alex.                    - Hé, cheers!                  111 00:04:46,419 --> 00:04:48,454 Bien non, il est parfait,           ce vin-là.                    112 00:04:48,488 --> 00:04:50,089         113 00:04:50,123 --> 00:04:51,658   - Bienvenue!                    - Tabarouette!                  114 00:04:51,691 --> 00:04:54,227   C'est bien beau ici.            - C'est pas pire, hein?         115 00:04:56,162 --> 00:04:57,697 - Ca, c'est                      pour toi.                        116 00:04:57,764 --> 00:04:59,732              117 00:05:00,867 --> 00:05:02,435  - Je t'offrirais bien du café,  118 00:05:02,468 --> 00:05:04,370  mais il me reste juste             un vieux Tim fret.            119 00:05:06,773 --> 00:05:08,374 - Donc...                        120 00:05:09,776 --> 00:05:11,077   c'est chez toi, ici.           121 00:05:11,144 --> 00:05:12,845 - Ouais.                         122 00:05:12,879 --> 00:05:14,547 J'habite ici                        astheure.                     123 00:05:14,614 --> 00:05:17,483     124 00:05:18,318 --> 00:05:20,787  - C'est grand.                  - Trois chambres.                125 00:05:23,022 --> 00:05:25,391 - Minh...                          - Je voulais juste...          126 00:05:27,327 --> 00:05:28,861   - C'est pas parce que             je ne viendrai plus crasher   127 00:05:28,895 --> 00:05:30,863    que je serai pas là              pour vous autres, tu sais.    128 00:05:33,966 --> 00:05:35,601    - Bien, justement.            129 00:05:35,668 --> 00:05:37,704    Faudrait que tu m'enlignes    parce que Violette vient         130 00:05:37,737 --> 00:05:40,039  de m'annoncer qu'elle a         un nouveau chum, puis...         131 00:05:41,808 --> 00:05:43,976    elle veut,                    ce sont ses mots à elle,         132 00:05:44,010 --> 00:05:45,411 être active sexuellement.        133 00:05:45,478 --> 00:05:47,980    - Ouh! Tabarnique!            134 00:05:48,014 --> 00:05:49,682   C'est pas relax, ça.           135 00:05:49,716 --> 00:05:51,351 - Marie m'a toujours dit         que ça arriverait                136 00:05:51,417 --> 00:05:53,519  plus vite que je pense,           mais mettons                   137 00:05:53,553 --> 00:05:55,488   que j'étais pas prêt du tout.  138 00:05:55,521 --> 00:05:57,924 - Mais en même temps, si           Violette est prête pour vrai,  139 00:05:57,990 --> 00:05:59,726    il y a pas grand-chose que     tu peux faire pour l'empêcher.  140 00:05:59,759 --> 00:06:02,161 Si tu réagis                        en père pas prêt,             141 00:06:02,195 --> 00:06:03,730  elle va te cacher des affaires  142 00:06:03,763 --> 00:06:05,798   pour ne pas te faire freaker,  puis ça, bien...                 143 00:06:05,832 --> 00:06:08,034   Plus tu vas être chill, plus    elle aura envie de t'en parler. 144 00:06:08,067 --> 00:06:10,603   - Dès que je commence à être      confortable avec une étape,   145 00:06:10,636 --> 00:06:12,905    il y en a une autre           qui vient me décâlisser.         146 00:06:15,441 --> 00:06:17,677                  147 00:06:19,545 --> 00:06:21,581 - J'ai peut-être un bong         de caché là-dedans.              148 00:06:21,614 --> 00:06:22,482    - Ha! Ha!                     149 00:06:22,548 --> 00:06:24,083 - T'aurais dû                    rester couchée.                  150 00:06:24,117 --> 00:06:25,885    - Faut bien que je recommence    à travailler un moment donné. 151 00:06:25,918 --> 00:06:27,253 - Mais tu vomis                  aux heures.                      152 00:06:27,286 --> 00:06:28,588 Tu seras jamais capable          de donner tes cours.             153 00:06:28,621 --> 00:06:30,223 - Ca va être                     relax, là.                       154 00:06:30,256 --> 00:06:31,691 Je leur refais lire              un livre super plate             155 00:06:31,724 --> 00:06:33,259 sur un monsieur                  dans une barque.                 156 00:06:33,292 --> 00:06:35,161   - Hemingway?                   - Ouais.                         157 00:06:35,928 --> 00:06:38,798  - Tu fais dur, en plus.          Tu fais jamais dur.             158 00:06:40,366 --> 00:06:41,968 - Tiens ça.                      159 00:06:53,079 --> 00:06:56,015 - Bien non, mais mets-en          plus que ça sur le rouleau, là. 160 00:06:56,048 --> 00:06:58,551 - Tu veux-tu                     le faire à ma place?             161 00:07:03,022 --> 00:07:05,625   - Lui, il est en train de tout   botcher, là. Ca te dérange-tu? 162 00:07:05,691 --> 00:07:07,360    - Ca se botche, du primer?    163 00:07:07,393 --> 00:07:09,195  - En tout cas,                    lui, il est capable.           164 00:07:09,228 --> 00:07:10,930 - J'ai oublié à quel             point t'étais chialeux           165 00:07:10,963 --> 00:07:11,964 quand t'es en                    peine d'amour.                   166 00:07:12,031 --> 00:07:14,367   - Rajoutes-en pas.               Moi-même, je me gosse, là.     167 00:07:16,936 --> 00:07:19,539   - Qu'est-ce que tu vas faire?  - De quoi, ce que je vais faire? 168 00:07:19,605 --> 00:07:22,175 - Bien...                        - Je vais attendre que ça passe. 169 00:07:22,241 --> 00:07:23,409    Je vais bien finir             par l'oublier.                  170 00:07:23,443 --> 00:07:24,610   C'est pas ma première           peine d'amour.                  171 00:07:24,677 --> 00:07:26,779  - Il doit bien y avoir             une autre solution.           172 00:07:29,148 --> 00:07:31,184   - La seule solution, c'est     que Jimmy arrête de la voir.     173 00:07:31,217 --> 00:07:34,887  Ca, dans ma tête, bien,            c'est pas une vraie solution. 174 00:07:34,921 --> 00:07:36,689   Bon, je vais arrêter             à la quincaillerie vite vite,  175 00:07:36,722 --> 00:07:38,558 parce que tes dimmers sont finis 176 00:07:38,624 --> 00:07:40,793    et ton détecteur de fumée est  pas conforme, puis ça m'énerve. 177 00:07:40,827 --> 00:07:42,261 - Merci.                         178 00:07:42,295 --> 00:07:43,763 - Ouais.                         179 00:07:43,796 --> 00:07:45,898  - T'es mon superhéros.            - OK.                          180 00:07:47,433 --> 00:07:50,203                                               181 00:07:54,874 --> 00:07:57,043 - T'es-tu correct, Raph?         - Ouais.                         182 00:07:58,010 --> 00:07:59,779    - T'as vraiment pas            l'air bien, là.                 183 00:07:59,812 --> 00:08:03,483 Tu penses-tu que c'est...         - C'est pas la gastro.          184 00:08:03,516 --> 00:08:06,385  - Oh, mon Dieu!                 185 00:08:06,419 --> 00:08:08,154 T'es enceinte, c'est ça?         186 00:08:08,187 --> 00:08:09,722  Félicitations!                    - OK.                          187 00:08:10,523 --> 00:08:12,558   - On se voit tantôt.             - Yes.                         188 00:08:17,330 --> 00:08:19,866   -  Je ferais participer     nos stagiaires à l'atelier.   189 00:08:21,400 --> 00:08:23,035   OK, parfait.                   190 00:08:23,069 --> 00:08:26,873 Je mettrais Louis                avec Rania en français 3         191 00:08:26,906 --> 00:08:31,978 et... Jeanne avec... Yann          en anglais 1.                  192 00:08:35,081 --> 00:08:36,782 Pardon, c'est ça.                193 00:08:36,816 --> 00:08:38,518    Yann a des périodes libres     le 14,                          194 00:08:38,551 --> 00:08:40,553   puis Jeanne pourrait           l'aider à tout organiser.        195 00:08:40,586 --> 00:08:42,855    Ils font une super équipe.    196 00:08:44,390 --> 00:08:46,459  Le reste de la semaine? Euh...  197 00:08:46,492 --> 00:08:48,694 Oui, oui, je regarde ça.         198 00:08:51,964 --> 00:08:53,199 - On dirait que                  t'es moins botcheux              199 00:08:53,232 --> 00:08:54,200 quand ton père                   est pas là.                      200 00:08:54,233 --> 00:08:56,836                            - Ouais.                         201 00:08:56,869 --> 00:08:58,104   Hé...                          202 00:08:58,137 --> 00:09:00,039 il est tellement fucking         lourd, ces temps-ci.             203 00:09:00,072 --> 00:09:02,308    Je sais pas                      qu'est-ce qu'il a, mais...    204 00:09:02,341 --> 00:09:05,044 on dirait qu'il régresse         au niveau humain.                205 00:09:08,981 --> 00:09:11,217 - C'est que ton père,            il est en peine d'amour.         206 00:09:11,284 --> 00:09:13,286  - Hein?                         207 00:09:13,319 --> 00:09:14,887 En peine d'amour de quoi?        208 00:09:14,921 --> 00:09:16,522  De qui?                         209 00:09:24,664 --> 00:09:27,199 - Il est amoureux                de ta psy.                       210 00:09:27,233 --> 00:09:29,502 - Ah, Nico! T'es dégueu!         211 00:09:29,569 --> 00:09:32,338 - Non, je te niaise pas.         212 00:09:32,371 --> 00:09:34,206     - What the fuck?             213 00:09:36,075 --> 00:09:37,843   - Attends, là.                 214 00:09:38,744 --> 00:09:40,613   Dans le fond, mon père           s'intéresse à mes affaires     215 00:09:40,680 --> 00:09:42,014    juste parce qu'il                tripe sur ma psy?             216 00:09:42,048 --> 00:09:44,917 Hé, c'est pas wrong du tout, ça. - Voyons, relaxe, Jimmy.         217 00:09:44,984 --> 00:09:46,586    Ton père peut s'intéresser     à ce que tu vis                 218 00:09:46,652 --> 00:09:47,954  et être amoureux aussi.         219 00:09:47,987 --> 00:09:49,255 L'un empêche pas l'autre.        - Non, non, non.                 220 00:09:49,288 --> 00:09:50,890    Il y a tellement d'autres        madames à Sherbrooke.         221 00:09:50,923 --> 00:09:52,258  Il peut vraiment se trouver       quelqu'un d'autre.             222 00:09:52,325 --> 00:09:53,726 - Bien non,                      justement.                       223 00:09:53,759 --> 00:09:55,061 Ca se fait pas                   en criant ciseau                 224 00:09:55,094 --> 00:09:56,495 trouver quelqu'un d'autre        qui a de l'allure.               225 00:09:56,529 --> 00:09:59,432 Surtout pas à notre âge.           - OK, mais...                  226 00:09:59,465 --> 00:10:01,834  Ah, là, câlisse, je les imagine en train de se frencher.         227 00:10:01,901 --> 00:10:04,637 - Je te dis ça parce que            ton père, il a de la peine.   228 00:10:05,404 --> 00:10:07,873 Il file pas, là.                   - Bien, je...                  229 00:10:07,940 --> 00:10:10,576  Je sais pas quoi te dire, Nico. C'est...                         230 00:10:10,610 --> 00:10:13,279 C'est un adulte. Il va se gérer. 231 00:10:13,346 --> 00:10:14,747   - Hé!                          232 00:10:14,814 --> 00:10:17,016 - Hello!                         233 00:10:17,049 --> 00:10:19,385 - De ce que je comprends,        la première couche est finie?    234 00:10:19,418 --> 00:10:21,921 Bien, let's go,                  mon Jimmy. On continue.          235 00:10:32,331 --> 00:10:35,067  Félicitations, meilleur          futur papa de la poly!          236 00:10:35,101 --> 00:10:37,370   - T'es vraiment un               petit cachottier, toi.         237 00:10:37,403 --> 00:10:40,172  - Non, mais c'est parce que...     - Savez-vous déjà le sexe?    238 00:10:40,239 --> 00:10:42,008 J'allais presque oublié.         239 00:10:45,277 --> 00:10:47,146  - Dès que Raph arrête de vomir,    on vous organise un shower.   240 00:10:47,213 --> 00:10:50,616 - C'est vraiment pas nécessaire.  - C'est non négociable.         241 00:10:54,020 --> 00:10:56,222   Bien, on va te laisser         finir ton lunch.                 242 00:10:57,289 --> 00:10:58,891  Laisse-en un pour Raph.         243 00:11:05,131 --> 00:11:06,399 - Tiens.                         244 00:11:06,432 --> 00:11:09,468 - Pas une chandelle à 1000       piasses qui sent le conifère?    245 00:11:09,502 --> 00:11:12,038  - Oui.                            - Ah, merci!                   246 00:11:12,071 --> 00:11:14,306 - Hé! C'est à quelle               heure, ton rodage?             247 00:11:14,340 --> 00:11:15,875 - Hum...                         248 00:11:15,941 --> 00:11:17,943 Je pense... Oui, on a            le temps pour un verre.          249 00:11:18,010 --> 00:11:19,478   - OK.                          - Ca te tente-tu?                250 00:11:19,512 --> 00:11:20,746  - Bien oui.                     251 00:11:20,780 --> 00:11:22,448   Tiens. Je vais                 t'enlever...                     252 00:11:22,481 --> 00:11:25,051  - Toc, toc, toc, Nico!          253 00:11:25,084 --> 00:11:28,154  - Ah...                            - Ah! Je pensais pas que...   254 00:11:28,187 --> 00:11:30,790    - Non, non, mais moi, je...   On est sur notre départ.         255 00:11:30,823 --> 00:11:32,191  - Voyons, tu peux rester, Clau. 256 00:11:33,526 --> 00:11:36,228                 Oh, mon Juju...                 257 00:11:36,262 --> 00:11:38,130   T'es bien beau, toi.           258 00:11:38,164 --> 00:11:39,298    Hein?                         259 00:11:39,331 --> 00:11:42,001 - Non, mais c'est ça,            j'avais pas mal fait le tour.    260 00:11:44,704 --> 00:11:47,039 - Bye, mon Juju.                    Papa, il t'aime fort.         261 00:11:47,073 --> 00:11:50,242   - Donc, félicitations, Nico.      C'est super beau chez vous.   262 00:11:50,276 --> 00:11:51,811  - Merci, Clau.                  263 00:11:53,913 --> 00:11:57,683  - Raph? Ca te tente-tu             de checker un film ce soir?   264 00:11:57,717 --> 00:11:59,552  Je ne me souviens plus            si ça t'écoeure, le popcorn,   265 00:11:59,585 --> 00:12:02,221  cette semaine.                  266 00:12:02,254 --> 00:12:04,223   Raph?                          267 00:12:09,662 --> 00:12:11,097   Raph.                          268 00:12:12,031 --> 00:12:13,632    Hé!                           269 00:12:13,666 --> 00:12:15,134   Raph!                          270 00:12:15,201 --> 00:12:17,269  Fuck! Réveille-toi!             271 00:12:17,303 --> 00:12:18,738  Raph, réveille!                 272 00:12:18,771 --> 00:12:21,340                            - Tout ce qu'il fait est beau.  273 00:12:21,407 --> 00:12:24,343    C'est super gossant. Il est    comme trop sophistiqué, genre.  274 00:12:24,410 --> 00:12:27,179   Un moment donné! Pas besoin.   275 00:12:28,247 --> 00:12:31,484   Merci, tout le monde!             Vous avez été super! Merci!   276 00:12:31,517 --> 00:12:34,954                   277 00:12:53,205 --> 00:12:55,941                       278 00:12:56,909 --> 00:12:58,844    -  Réponds, tabarnak!     Quand ça fait 10 fois          279 00:12:58,878 --> 00:13:01,280 que quelqu'un t'appelle,           c'est parce que c'est urgent.  280 00:13:05,284 --> 00:13:08,754                   281 00:13:20,466 --> 00:13:23,369  Hyperemesis gravidique,            ça sonne grave, là.           282 00:13:23,402 --> 00:13:24,737  - Oui, ça sonne                   grave,                         283 00:13:24,770 --> 00:13:26,372 mais c'est juste que               le terme est épeurant.         284 00:13:26,405 --> 00:13:28,073    C'est pour dire que Raph a eu   des vomissements intenses,     285 00:13:28,107 --> 00:13:30,543 puis ça l'a déshydratée,           puis c'est ça                  286 00:13:30,576 --> 00:13:31,977  qui a causé son évanouissement. 287 00:13:32,011 --> 00:13:34,079   C'est relativement fréquent,    quand même, là.                 288 00:13:34,146 --> 00:13:36,649 Là, on va la garder,             on va la réhydrater,             289 00:13:36,682 --> 00:13:38,384 on va calmer les nausées.        290 00:13:38,417 --> 00:13:41,020 Habituellement, deuxième            trimestre, ça se calme, là.   291 00:13:41,053 --> 00:13:42,688    Je suis pas trop inquiète.    292 00:13:43,589 --> 00:13:46,625    Je vais te donner plein de     vitamines, là. Tu vas capoter.  293 00:13:46,659 --> 00:13:49,395 Puis, bien, le bébé,               il est hors de danger.         294 00:13:53,833 --> 00:13:55,935  - Je te laisse dormir.          295 00:14:01,207 --> 00:14:03,576    Clau, je peux                 te parler deux secondes?         296 00:14:09,782 --> 00:14:11,250 - Oui, qu'est-ce                   qu'il y a?                     297 00:14:11,283 --> 00:14:13,219 - Est-ce qu'on aurait pu         le savoir avant?                 298 00:14:14,053 --> 00:14:15,754 Je veux dire,                    toi, sa médecin,                 299 00:14:15,821 --> 00:14:17,356 est-ce que t'aurais pu           détecter ça avant?               300 00:14:17,389 --> 00:14:18,591 - Euh...                         301 00:14:18,624 --> 00:14:21,460  Je... J'aurais pu être             plus vigilante, peut-être.    302 00:14:22,962 --> 00:14:24,930   - Là, pourquoi sa gynécologue   est pas là, là?                 303 00:14:24,964 --> 00:14:26,932   - Non, mais je l'ai appelée,   mais là, Raph est stable.        304 00:14:26,966 --> 00:14:28,601 Elle a pas besoin                de venir pour ça.                305 00:14:28,634 --> 00:14:30,603 - Pour ça?                       Sérieux, là?                     306 00:14:31,503 --> 00:14:33,439 Si t'es pas capable d'être       sa chum et t'occuper d'elle      307 00:14:33,472 --> 00:14:35,207 en même temps, ça serait mieux   que tu t'en mêles plus.          308 00:14:35,241 --> 00:14:36,876   -  Yann,          peux-tu baisser le ton?         309 00:14:36,909 --> 00:14:38,444 - Je comprends que tu vis         des affaires rough, là,         310 00:14:38,477 --> 00:14:40,980  mais ma priorité à moi,          c'est la santé de Raph.         311 00:14:41,947 --> 00:14:43,315    - Je suis désolée.            312 00:14:43,382 --> 00:14:45,618    Je... Je m'excuse.            313 00:15:01,934 --> 00:15:04,670                       314 00:15:04,703 --> 00:15:06,472    - Je reviens.                 315 00:15:07,306 --> 00:15:10,042 T'es ou, crisse?                   - Relaxe, là.                  316 00:15:10,075 --> 00:15:12,211    Je sors de mon show,              j'attends un taxi.           317 00:15:12,278 --> 00:15:14,780 T'es-tu soûl, là?                 - Je suis correct, là.          318 00:15:14,813 --> 00:15:16,715 Je veux juste pas prendre        mon char. Ca va?                 319 00:15:16,749 --> 00:15:19,818    - T'as-tu pris mes messages?    - T'es en quelle année, toi?   320 00:15:19,885 --> 00:15:21,487  Il n'y a plus personne           qui prend ses messages.         321 00:15:21,520 --> 00:15:22,788  Qu'est-ce qui se passe?         322 00:15:22,821 --> 00:15:25,124    - Ce qui se passe, là, c'est  que Raph, elle est hospitalisée  323 00:15:25,157 --> 00:15:27,026  pendant que toi,                    tu fais le party.            324 00:15:27,059 --> 00:15:30,396   - Hein? Attends, comment ça?    Le bébé est-tu correct?         325 00:15:31,497 --> 00:15:32,898 - Oui, le bébé                   est correct.                     326 00:15:32,932 --> 00:15:34,266 Mais si t'avais une once         de bon sens en ce moment,        327 00:15:34,300 --> 00:15:35,634 tu t'inquiéterais                  pour Raph en premier.          328 00:15:35,668 --> 00:15:37,036    Parce que vite de même là,    t'as l'air à t'en crisser        329 00:15:37,069 --> 00:15:38,103  de la fille qui porte ton bébé. 330 00:15:38,137 --> 00:15:39,505  - OK, relaxe, man, là.          331 00:15:39,571 --> 00:15:40,973     - Pas mal sûr que t'aurais    checké ton cell                 332 00:15:41,040 --> 00:15:42,241     une couple de fois             dans ta petite soirée          333 00:15:42,308 --> 00:15:43,809  si ç'avait été ta blonde           qui était enceinte.           334 00:15:43,842 --> 00:15:45,744  Donc, tu t'impliques pour vrai   ou tu t'impliques pas pantoute. 335 00:15:45,811 --> 00:15:47,146  C'est-tu clair?                 336 00:15:47,179 --> 00:15:48,948   Elle fait ça pour toi, estie!  337 00:16:02,194 --> 00:16:05,230                        338 00:16:09,001 --> 00:16:11,537 - Est-ce que tu veux             que je prenne le relais?         339 00:16:13,505 --> 00:16:16,508 - Euh... Ouais.                  340 00:16:16,575 --> 00:16:19,011                341 00:16:29,588 --> 00:16:31,256   Je pense qu'il                 s'ennuie de toi.                 342 00:16:32,524 --> 00:16:35,094   - Tu penses?                    - Oui.                          343 00:16:35,127 --> 00:16:37,496   Il pleure plus                  que d'habitude, là.             344 00:16:37,529 --> 00:16:39,365    Surtout le matin.                On dirait qu'il était habitué 345 00:16:39,398 --> 00:16:41,200   que ce soit toi qui ailles     le chercher, donc...             346 00:16:41,233 --> 00:16:44,036    quand il me voit,              il est comme...                 347 00:16:44,069 --> 00:16:46,472     il est comme déçu.   348 00:16:48,140 --> 00:16:50,209 Je pense vraiment                  qu'il faut s'organiser, Max.   349 00:16:50,242 --> 00:16:51,944 Pour vrai, pour lui, là.         350 00:16:53,979 --> 00:16:55,681 Peut-être qu'on pourrait            habiter ensemble,             351 00:16:55,714 --> 00:16:57,082 même si on n'est                    pas ensemble.                 352 00:16:57,116 --> 00:16:58,384  Comme ça, lui,                  sa routine ne change pas         353 00:16:58,450 --> 00:16:59,918  et nous, bien,                   on peut s'aider un peu.         354 00:16:59,952 --> 00:17:02,221 - Je peux prendre                la chambre d'amis.               355 00:17:04,790 --> 00:17:06,959 C'est vraiment une               très bonne idée, Clau.           356 00:17:19,605 --> 00:17:22,307    - Je suis-tu une mauvaise       personne si...                 357 00:17:25,677 --> 00:17:27,880  ...bien, s'il y a une couple de    fois depuis qu'on est arrivés 358 00:17:27,913 --> 00:17:30,049  que je me dis que j'aurais aimé   mieux qu'il arrive de quoi     359 00:17:30,115 --> 00:17:32,484   au bébé plutôt                    qu'à toi, là?                 360 00:17:35,754 --> 00:17:39,191 - S'il y a une mauvaise personne entre nous deux, c'est...        361 00:17:39,224 --> 00:17:41,727 c'est vraiment                   pas toi.                         362 00:17:46,598 --> 00:17:49,068   C'est bizarre, ce qu'on vit.   363 00:17:51,003 --> 00:17:53,605  Puis toi, ta...                 364 00:17:53,639 --> 00:17:55,674 ta position est injuste.         365 00:17:56,642 --> 00:17:58,010  Puis elle est ingrate.          366 00:17:58,043 --> 00:18:00,412 Puis moi, je suis juste          chanceuse que tu m'aimes assez   367 00:18:00,446 --> 00:18:03,148 pour endurer toutes              mes contradictions.              368 00:18:04,783 --> 00:18:07,019    Mettons...                    369 00:18:09,321 --> 00:18:11,490    ...quand je vais reprendre     possession de mon corps         370 00:18:11,523 --> 00:18:15,360    et que mes seins vont avoir   retrouvé une grosseur normale... 371 00:18:18,397 --> 00:18:20,666   ...peut-être                   qu'on pourrait se marier?        372 00:18:21,834 --> 00:18:24,036 Puis je sais que c'est moi       qui ai choké la dernière fois,   373 00:18:24,069 --> 00:18:25,504 puis j'ai été conne,             puis chicken,                    374 00:18:25,537 --> 00:18:27,272 puis t'aurais vraiment le droit  de me dire: "Va chier, Raph,     375 00:18:27,306 --> 00:18:29,374 ça me tente vraiment pas         de me rembarquer là-dedans."     376 00:18:32,978 --> 00:18:35,581 Mais j'ai vraiment envie         d'être ta femme.                 377 00:18:44,823 --> 00:18:47,693    - A une condition.             - Hmm?                          378 00:18:50,329 --> 00:18:52,264 - On se fait                        un gros party                 379 00:18:52,297 --> 00:18:53,765  avec un house band.             380 00:18:53,832 --> 00:18:56,568   Puis c'est moi, le chanteur du    house band. Personne d'autre. 381 00:18:56,602 --> 00:19:00,472 Puis au lieu d'avoir un gros      gâteau blanc super plate...     382 00:19:01,540 --> 00:19:03,809   on se fait                        un bar à beignes.             383 00:19:06,912 --> 00:19:09,548  - Tout ce que tu veux,          mon beau beignet.                384 00:19:11,483 --> 00:19:14,553                   385 00:19:23,562 --> 00:19:28,600   - ♪ Doubt the machines          don't have the answers ♪        386 00:19:29,768 --> 00:19:35,440    ♪ Oh, I've been looking for     those bad boys since day one ♪ 387 00:19:37,376 --> 00:19:43,482    ♪ One blade of grass           in a field of dancers ♪         388 00:19:43,515 --> 00:19:49,655  ♪ oh, I've searched for           every reason and found none ♪  389 00:19:51,523 --> 00:19:56,828    ♪ Take me on an adventure ♪   390 00:19:56,862 --> 00:20:00,032     ♪ Let it be a golden one ♪   391 00:20:00,065 --> 00:20:03,468    ♪ I don't know much              about the weather ♪           392 00:20:03,502 --> 00:20:08,240    ♪ So meet me                     in the morning sun ♪          393 00:20:08,273 --> 00:20:10,509      394 00:20:12,211 --> 00:20:14,413              395 00:20:23,655 --> 00:20:29,461    ♪ Moments will come             but not in patterns ♪          396 00:20:29,528 --> 00:20:35,300   ♪ Oh, I've written it all down     and I've not looked once ♪   397 00:20:35,367 --> 00:20:37,803                398 00:20:37,836 --> 00:20:43,442     ♪ Close your eyes                and it might not happen ♪    399 00:20:43,475 --> 00:20:49,848    ♪ Oh, the mountains will be       standing when we're done ♪   400 00:20:54,486 --> 00:20:56,188  - As-tu reparlé à Yann             finalement                    401 00:20:56,221 --> 00:20:57,756   ou c'est encore fret           entre vous deux?                 402 00:20:57,823 --> 00:20:59,157    - Hé, Max,                    403 00:20:59,191 --> 00:21:01,126 ça me tente pas de parler de ça. 404 00:21:01,159 --> 00:21:03,562  On est colocs,                   mais on n'est pas amis.         405 00:21:05,097 --> 00:21:07,232         406 00:21:07,266 --> 00:21:09,301  - Je vais aller                  lui donner le biberon.          407 00:21:09,334 --> 00:21:11,703   - Ouais, bonne idée.           408 00:21:11,737 --> 00:21:14,806                   409 00:21:15,305 --> 00:22:15,661 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm