Bellefleur
ID | 13179279 |
---|---|
Movie Name | Bellefleur |
Release Name | Bellefleur (2024) - S02E10 - Episode 10.fra |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 31828307 |
Format | srt |
1
00:00:02,635 --> 00:00:04,671
2
00:00:07,607 --> 00:00:09,209
3
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
4
00:00:21,421 --> 00:00:22,956
5
00:00:29,929 --> 00:00:31,731
6
00:00:38,171 --> 00:00:41,174
- Comment va ma star?
- Ha! Ha! Ha!
7
00:00:42,475 --> 00:00:44,044
Il n'est même pas 9 h,
et je me suis déjà booké
8
00:00:44,110 --> 00:00:45,445
un booty call
pour après mon show.
9
00:00:45,478 --> 00:00:46,880
- Yes!
- Ca va pas pire pantoute.
10
00:00:46,913 --> 00:00:48,515
- L'ère des groupies
est de retour.
11
00:00:48,548 --> 00:00:50,316
- Welcome to Montreal!
12
00:00:50,383 --> 00:00:52,118
- C'est malade!
13
00:00:53,053 --> 00:00:56,489
Hé, as-tu eu le temps
de checker les articles
14
00:00:56,556 --> 00:00:57,891
qui sont sortis ce matin?
15
00:00:57,924 --> 00:00:59,626
- Non, ça dit quoi?
Que je vais me planter?
16
00:00:59,659 --> 00:01:01,661
- Bien non, pantoute.
- Ca dit quoi d'abord?
17
00:01:01,694 --> 00:01:03,630
- C'est juste qu'il y a...
18
00:01:04,864 --> 00:01:07,867
Il y en a une qui dit que...
19
00:01:07,901 --> 00:01:08,968
bien, que tu vas être père.
20
00:01:09,002 --> 00:01:10,637
- Ah, fuck.
21
00:01:10,703 --> 00:01:12,672
Je l'avais complètement
oubliée, celle-là.
22
00:01:13,406 --> 00:01:15,108
J'étais quand même pas
pour rappeler la journaliste
23
00:01:15,141 --> 00:01:16,910
pour lui dire que la blonde
de mon meilleur chum
24
00:01:16,943 --> 00:01:18,411
est tombée enceinte
d'un dude random,
25
00:01:18,445 --> 00:01:20,080
elle était censée
me donner son bébé,
26
00:01:20,113 --> 00:01:22,315
et finalement, elle a fait
une fausse couche, tu sais.
27
00:01:22,348 --> 00:01:23,817
- Mais c'est beau,
ce que ça dit, là.
28
00:01:23,850 --> 00:01:26,986
Ca dit que c'est rafraîchissant
de voir un homme mettre
29
00:01:27,053 --> 00:01:30,156
sa paternité de l'avant,
que t'es un bel exemple.
30
00:01:30,190 --> 00:01:31,424
Que s'il y avait plus de gars
31
00:01:31,458 --> 00:01:32,926
qui voyaient les choses
comme toi...
32
00:01:32,959 --> 00:01:34,594
- Je le lirai tantôt.
Mais thanks.
33
00:01:35,462 --> 00:01:36,963
- De toute façon, l'important,
c'est que tu passes
34
00:01:36,996 --> 00:01:39,165
à travers ton show ce soir, là,
on dealera avec le reste après.
35
00:01:40,867 --> 00:01:42,502
Veux-tu que je vienne te
rejoindre après ton soundcheck?
36
00:01:42,535 --> 00:01:45,271
- Ah, pas besoin. J'ai un gros
bloc d'entrevues après.
37
00:01:45,305 --> 00:01:47,006
Je vais faire
mes petites affaires.
38
00:01:47,040 --> 00:01:48,675
- Cool, cool.
39
00:01:50,243 --> 00:01:52,879
Je peux-tu te prendre une pomme?
- Ha! Ha! Ha!
40
00:01:52,912 --> 00:01:55,682
- Envoye, plonge!
- Yes!
41
00:01:55,715 --> 00:01:56,983
A tantôt!
- A tantôt!
42
00:01:57,016 --> 00:01:58,818
43
00:02:06,759 --> 00:02:08,294
44
00:02:15,068 --> 00:02:16,803
- Non, je peux pas lifter Jimmy.
45
00:02:16,836 --> 00:02:18,805
- Ah, c'est pas
pour ça que je t'appelle.
46
00:02:18,838 --> 00:02:20,373
- Qu'est-ce qui se passe?
47
00:02:20,440 --> 00:02:23,143
- Je... je me suis fait
crisser là.
48
00:02:25,512 --> 00:02:26,813
- Oh shit.
49
00:02:27,847 --> 00:02:29,315
Ah oui, c'est pas cool ça.
50
00:02:29,382 --> 00:02:32,118
- Non, puis je...
je m'y attendais pas du tout.
51
00:02:32,152 --> 00:02:35,021
Je capote.
Je... je comprends rien.
52
00:02:35,054 --> 00:02:37,790
Il m'a juste... laissée.
53
00:02:38,558 --> 00:02:40,894
- Je sais pas trop
quoi te dire, là.
54
00:02:40,927 --> 00:02:42,128
Appelle une chum
de filles, là.
55
00:02:42,195 --> 00:02:43,763
Raph, elle va tellement
être contente
56
00:02:43,796 --> 00:02:44,998
de l'hair avec toi.
57
00:02:45,031 --> 00:02:46,699
- Non, mais j'ai pas
besoin de l'hair.
58
00:02:46,733 --> 00:02:48,735
J'ai besoin
de me faire consoler, Alex.
59
00:02:48,768 --> 00:02:51,171
Puis c'est... c'est toi
qui me connais le plus.
60
00:02:51,204 --> 00:02:55,241
C'est à toi
que j'ai envie de parler.
61
00:02:55,275 --> 00:02:56,976
- Ah oui, c'est correct, Sab.
62
00:02:57,744 --> 00:03:00,246
Mais tu comprendras
que je suis un peu surpris
63
00:03:00,280 --> 00:03:02,115
que t'aies
besoin de moi.
64
00:03:02,148 --> 00:03:03,349
Tu me parles plus
tant que ça
65
00:03:03,383 --> 00:03:04,717
depuis que t'es
avec ce gars-là.
66
00:03:04,784 --> 00:03:07,253
En fait, tu parles plus
tant que ça à personne.
67
00:03:08,321 --> 00:03:10,857
Puis excuse-moi,
faut que je te laisse.
68
00:03:10,924 --> 00:03:12,025
On s'en va à Montréal.
69
00:03:12,091 --> 00:03:13,760
- Ah, c'est vrai.
Oui, oui.
70
00:03:13,826 --> 00:03:15,161
Pour la première à Nico.
71
00:03:15,195 --> 00:03:16,930
- Ouais.
- Ouais, OK.
72
00:03:16,963 --> 00:03:18,298
Euh, excuse-moi.
73
00:03:18,364 --> 00:03:19,666
- Bien non, c'est correct.
74
00:03:19,699 --> 00:03:21,201
- Bye.
- Bye.
75
00:03:32,278 --> 00:03:33,947
- C'était Sabrina?
- Ouais.
76
00:03:35,014 --> 00:03:38,985
Elle sonnait pas mal paniquée
de ce que j'ai pu comprendre.
77
00:03:39,018 --> 00:03:40,420
- Oui, oui, mais tu sais...
78
00:03:40,453 --> 00:03:41,888
Elle entretient
le strict minimum
79
00:03:41,921 --> 00:03:44,057
avec moi depuis des mois,
puis là, tout d'un coup,
80
00:03:44,090 --> 00:03:46,025
elle voudrait que je gère
sa peine d'amour.
81
00:03:46,059 --> 00:03:47,694
Je comprends pas trop
ce qu'elle me veut.
82
00:03:49,429 --> 00:03:51,030
- Tu veux-tu qu'on
aille la chercher?
83
00:03:51,064 --> 00:03:53,433
- Hein? Bien non,
on s'en va à Montréal.
84
00:03:53,466 --> 00:03:55,969
- Bien, je sais bien, mais
une fille en peine d'amour,
85
00:03:56,035 --> 00:03:58,304
ça a besoin
d'une bonne distraction.
86
00:03:58,338 --> 00:03:59,472
- Ah, mais là, là...
87
00:03:59,505 --> 00:04:01,241
Non, qu'elle se trouve
une distraction ailleurs
88
00:04:01,274 --> 00:04:03,042
qu'avec nous autres.
89
00:04:03,076 --> 00:04:04,244
Anyway, c'est fucké, là.
90
00:04:04,310 --> 00:04:05,678
On commencera pas à jouer
aux parents avec mon ex.
91
00:04:05,712 --> 00:04:07,447
Y a toujours bien
des maudites limites.
92
00:04:10,316 --> 00:04:12,185
93
00:04:19,392 --> 00:04:21,094
- Là, vous êtes sûrs
que ça vous dérange pas?
94
00:04:21,127 --> 00:04:22,729
- C'est l'idée
de Marie-Claude.
95
00:04:22,762 --> 00:04:24,931
- Road trip?
96
00:04:24,964 --> 00:04:26,132
- OK.
97
00:04:26,165 --> 00:04:27,600
On y va.
98
00:04:29,002 --> 00:04:30,303
Montréal.
99
00:04:30,336 --> 00:04:31,871
100
00:04:41,180 --> 00:04:42,448
- Hé!
101
00:04:42,482 --> 00:04:45,752
- Euh... T'aimerais-tu mieux
que je change d'étage?
102
00:04:45,785 --> 00:04:48,554
- Bien non, voyons.
C'est pas nécessaire.
103
00:04:49,922 --> 00:04:51,357
- Cool.
104
00:04:52,392 --> 00:04:54,227
T'aurais-tu le temps
de prendre un café?
105
00:04:55,995 --> 00:05:00,266
- Ouais, c'est comme une grosse
journée aujourd'hui, Clau.
106
00:05:00,300 --> 00:05:01,834
- Faut se parler, Nico.
107
00:05:01,868 --> 00:05:03,469
C'est fucking absurde,
notre affaire,
108
00:05:03,536 --> 00:05:05,038
ça fait un mois qu'on s'évite,
je suis tannée.
109
00:05:05,071 --> 00:05:06,739
- Oui, moi aussi,
je suis tanné.
110
00:05:06,806 --> 00:05:08,441
Mais en même temps,
je vois pas pourquoi
111
00:05:08,474 --> 00:05:10,743
on reviendrait en long
et en large là-dessus, tu sais.
112
00:05:10,777 --> 00:05:11,944
T'as fait
une gaffe.
113
00:05:11,978 --> 00:05:14,280
Je t'en tiens zéro rigueur.
114
00:05:14,314 --> 00:05:15,581
That's it.
115
00:05:20,353 --> 00:05:22,989
- Puis si, pour moi,
c'est pas tant une gaffe que ça?
116
00:05:26,059 --> 00:05:28,895
- Je suis comme vraiment
en retard à mon soundcheck.
117
00:05:28,928 --> 00:05:29,862
- Ouais, ouais.
118
00:05:29,896 --> 00:05:32,632
- Faut comme que j'y aille.
- Non, c'est bon.
119
00:05:43,576 --> 00:05:46,346
- On est-tu
overdressed?
120
00:05:47,914 --> 00:05:49,549
- Wow.
121
00:05:51,217 --> 00:05:53,453
J'adore ça que
tu sois ma blonde.
122
00:05:53,486 --> 00:05:56,222
- Ca tombe bien.
J'adore ça être ta blonde.
123
00:05:56,255 --> 00:05:58,091
124
00:05:58,124 --> 00:05:59,659
- Tiens.
125
00:06:01,127 --> 00:06:03,262
- Minh?
- Han-han?
126
00:06:03,329 --> 00:06:05,565
- Il faudrait que je te parle
de quelque chose.
127
00:06:05,598 --> 00:06:08,835
- Tu peux tout me dire.
128
00:06:10,470 --> 00:06:13,339
- J'ai fait des tests
il y a quelques semaines,
129
00:06:13,373 --> 00:06:16,876
juste au cas ou,
parce que ma mère a
130
00:06:16,909 --> 00:06:19,679
des problèmes de coeur
depuis longtemps, puis...
131
00:06:19,746 --> 00:06:21,547
bien, je voulais prendre
de l'avance, me rassurer,
132
00:06:21,581 --> 00:06:24,617
parce que, tu sais, c'est...
133
00:06:24,650 --> 00:06:26,719
souvent héréditaire,
ces affaires-là.
134
00:06:27,687 --> 00:06:28,955
Puis...
135
00:06:29,922 --> 00:06:32,925
Bien, ça a l'air que j'ai
une petite valve paresseuse.
136
00:06:34,060 --> 00:06:35,795
Mais inquiète-toi pas, là.
137
00:06:35,862 --> 00:06:37,096
Je te dis ça
parce que...
138
00:06:37,130 --> 00:06:39,065
bien, parce que ça m'a
vraiment stressée
139
00:06:39,098 --> 00:06:40,633
sur le coup, là, mais...
140
00:06:40,666 --> 00:06:43,603
ça se peut vraiment que ça
change jamais rien à ma vie.
141
00:06:45,571 --> 00:06:48,074
Minh, c'est rien, là, promis.
142
00:06:49,275 --> 00:06:50,877
Ca fait juste du bien
de t'en parler.
143
00:06:52,111 --> 00:06:53,880
- T'as bien fait
de m'en parler.
144
00:06:55,314 --> 00:06:56,749
145
00:06:58,551 --> 00:07:00,753
Je vais aller prendre
de l'air, OK?
146
00:07:04,624 --> 00:07:05,725
147
00:07:10,496 --> 00:07:12,932
- Max, je pense que tu pourrais
laisser faire la cravate
148
00:07:12,965 --> 00:07:15,134
et le veston pour ce soir.
149
00:07:15,201 --> 00:07:17,270
- Ah oui, hein? Too much?
150
00:07:17,303 --> 00:07:19,105
- Bien oui.
151
00:07:19,138 --> 00:07:21,140
Ca te stresse, la soirée?
152
00:07:22,308 --> 00:07:24,277
- J'arrête pas
de penser à Claudie.
153
00:07:24,310 --> 00:07:26,112
Elle va nous voir ensemble
pour la 1re fois,
154
00:07:26,145 --> 00:07:27,680
ça va la faire capoter.
155
00:07:27,713 --> 00:07:29,048
- Habibi.
156
00:07:29,115 --> 00:07:30,483
On n'aura pas le choix
de l'affronter
157
00:07:30,550 --> 00:07:32,885
et de coexister avec elle
à un moment donné.
158
00:07:32,919 --> 00:07:35,721
Puis moi, j'ai hâte d'être
dans la vie de tes amis
159
00:07:35,755 --> 00:07:37,757
sans que ça crée des malaises
et de la tension,
160
00:07:37,790 --> 00:07:40,526
mais j'ai surtout hâte
d'être dans la vie de ton fils.
161
00:07:42,295 --> 00:07:43,429
- J'ai hâte, moi aussi.
162
00:07:43,463 --> 00:07:45,531
- Et pour ça, bien,
il faut passer à travers
163
00:07:45,565 --> 00:07:47,633
des moments plus inconfortables.
164
00:07:48,367 --> 00:07:49,802
C'est inévitable.
165
00:07:51,871 --> 00:07:54,607
Bye, la cravate.
- Bye, la cravate.
166
00:07:57,376 --> 00:07:59,078
167
00:08:00,913 --> 00:08:03,216
- Hé, qu'est-ce que
tu fais là tout seul?
168
00:08:03,249 --> 00:08:04,817
T'es bien beau!
169
00:08:08,855 --> 00:08:10,690
T'as-tu eu ta 1re chicane
avec Léanne?
170
00:08:14,527 --> 00:08:15,862
Minh, aide-moi à t'aider,
s'il te plaît.
171
00:08:15,895 --> 00:08:18,231
- Y a pas eu de chicane,
tout est beau.
172
00:08:18,264 --> 00:08:19,799
C'est juste que...
173
00:08:20,900 --> 00:08:23,202
Léanne vient de m'apprendre
qu'elle est malade.
174
00:08:23,236 --> 00:08:25,271
- Hein?
175
00:08:25,304 --> 00:08:27,173
Malade comment?
176
00:08:27,240 --> 00:08:28,708
- Elle a une
condition cardiaque,
177
00:08:28,741 --> 00:08:30,543
genre c'est pas grave
pour le moment,
178
00:08:30,576 --> 00:08:32,512
mais ça pourrait le devenir.
179
00:08:33,479 --> 00:08:36,516
C'est flou.
- Donc, c'est pas grave?
180
00:08:36,549 --> 00:08:38,784
Fais-moi pas peur de même
si c'est pas grave.
181
00:08:39,719 --> 00:08:41,320
Minh, on a toujours
un peu peur
182
00:08:41,354 --> 00:08:43,122
pour les gens qu'on aime,
c'est normal.
183
00:08:46,659 --> 00:08:48,728
- Je veux pas recommencer
à avoir peur, Raph.
184
00:08:49,729 --> 00:08:51,731
J'arrête pas de penser
aux filles.
185
00:08:51,764 --> 00:08:53,966
Imagine si elles finissent
par s'attacher...
186
00:08:55,234 --> 00:08:57,303
puis qu'il arrive quelque chose.
187
00:08:57,336 --> 00:08:59,071
Ce serait
de ma faute en plus.
188
00:09:00,139 --> 00:09:01,941
- Mais là, si Léanne te dit
que c'est pas grave,
189
00:09:02,008 --> 00:09:04,510
tu peux pas juste
lui faire confiance là-dessus?
190
00:09:04,544 --> 00:09:06,479
- Je sais pas.
191
00:09:13,019 --> 00:09:14,754
192
00:09:27,333 --> 00:09:29,035
193
00:09:32,838 --> 00:09:34,807
- Quoi? Tu me déranges.
- Ha! Cool.
194
00:09:34,840 --> 00:09:36,442
Hé, as-tu parlé à Claudie, toi?
195
00:09:36,475 --> 00:09:38,778
- Hein? Non, pourquoi
j'aurais parlé à Clau?
196
00:09:38,811 --> 00:09:41,447
- Bien, c'est la 1re fois
qu'on va être tous ensemble.
197
00:09:41,514 --> 00:09:42,748
Et qu'elle va me voir
avec Samir,
198
00:09:42,782 --> 00:09:44,083
fait que je voulais savoir
si elle t'en avait parlé.
199
00:09:44,116 --> 00:09:45,851
- Attends, là.
Samir, il vient à soir?
200
00:09:45,885 --> 00:09:48,054
- Oui. Tu m'as donné un
plus un, j'amène mon plus un.
201
00:09:48,120 --> 00:09:51,490
- Ca te tentait pas d'inviter
genre Line du bureau?
202
00:09:51,557 --> 00:09:53,225
Je pense pas que ce soit
une bonne idée, Max.
203
00:09:53,259 --> 00:09:54,293
- Samir fait partie de ma vie.
204
00:09:54,327 --> 00:09:55,895
Il va bien falloir se mélanger
à un moment donné.
205
00:09:55,928 --> 00:09:57,897
- Je sais, mais pas besoin
de rusher ça non plus.
206
00:09:57,930 --> 00:09:59,665
Clau, elle a vraiment pas
besoin de ça en ce moment.
207
00:09:59,699 --> 00:10:01,434
- OK, donc t'as parlé à Claudie.
208
00:10:01,467 --> 00:10:02,702
- J'ai pas besoin
d'y avoir parlé
209
00:10:02,735 --> 00:10:04,303
pour savoir qu'elle trouve ça
rapide en esti
210
00:10:04,337 --> 00:10:05,571
de se faire imposer
ton nouveau chum.
211
00:10:05,605 --> 00:10:07,873
Puis regarde,
c'est ma première à soir.
212
00:10:07,940 --> 00:10:09,709
J'ai vraiment pas envie
que tu gâches la soirée.
213
00:10:09,742 --> 00:10:10,843
- Bien c'est ça,
ramène ça à toi astheure.
214
00:10:10,876 --> 00:10:12,478
- Hé, s'il y en a un d'égoiste
215
00:10:12,511 --> 00:10:14,547
en ce moment,
c'est crissement pas moi!
216
00:10:19,151 --> 00:10:20,886
- Fait que...
217
00:10:20,953 --> 00:10:22,955
je devrais aller
me changer, c'est ça?
218
00:10:26,092 --> 00:10:27,693
- OK...
219
00:10:46,145 --> 00:10:48,914
- Mesdames et messieurs,
veuillez accueillir,
220
00:10:48,948 --> 00:10:53,152
chaleureusement
Nicolas Bellefleur!
221
00:10:53,219 --> 00:10:54,487
- Bonsoir!
222
00:10:54,520 --> 00:10:56,856
Bonsoir, tout le monde!
223
00:10:56,922 --> 00:10:59,725
Bonsoir, madame!
Comment ça va?
224
00:11:01,394 --> 00:11:02,995
Bonsoir, monsieur!
225
00:11:03,029 --> 00:11:04,330
226
00:11:06,699 --> 00:11:08,801
J'ai une petite confidence
à vous faire.
227
00:11:08,834 --> 00:11:10,536
Moi, j'étais convaincu
qu'en venant ici ce soir,
228
00:11:10,603 --> 00:11:12,405
j'allais vous dire:
Je suis papa.
229
00:11:12,438 --> 00:11:14,573
I am papa.
230
00:11:14,607 --> 00:11:15,908
Yo soy papa.
231
00:11:15,975 --> 00:11:17,443
232
00:11:17,476 --> 00:11:20,246
Mais finalement, fuck all.
233
00:11:21,347 --> 00:11:23,716
Pas papa pantoute, le gars.
234
00:11:23,749 --> 00:11:25,618
Bien non, je sais,
puis vous vous dites:
235
00:11:25,651 --> 00:11:27,186
"On n'a pas besoin
d'un autre humoriste
236
00:11:27,219 --> 00:11:28,654
"que sa priorité numéro un,
237
00:11:28,688 --> 00:11:30,389
"ce qu'il aime plus
que tout au monde,
238
00:11:30,423 --> 00:11:31,891
c'est ses responsabilités
de père".
239
00:11:31,957 --> 00:11:33,159
Je le sais.
240
00:11:33,192 --> 00:11:34,460
Le milieu est saturé.
241
00:11:34,493 --> 00:11:36,062
L'équipe est complète, monsieur.
242
00:11:36,128 --> 00:11:37,563
C'est bon, j'ai compris.
243
00:11:37,630 --> 00:11:38,931
Mais j'aurais
quand même aimé ça,
244
00:11:38,964 --> 00:11:40,433
faire partie de la gang,
tu sais.
245
00:11:40,499 --> 00:11:43,202
Pouvoir vous dire:
Je l'aime, mon enfant.
246
00:11:43,235 --> 00:11:45,404
Il est tellement beau.
247
00:11:45,438 --> 00:11:46,706
Surtout quand
ma blonde le garde
248
00:11:46,772 --> 00:11:48,407
pendant que je vous conte
des jokes.
249
00:11:48,441 --> 00:11:50,009
250
00:11:52,545 --> 00:11:55,147
Fait que finalement,
changement de programme,
251
00:11:55,181 --> 00:11:57,950
je vais chialer
contre mes ex à la place.
252
00:11:57,983 --> 00:11:59,485
Hé, c'est toutes
des esti de folle, hein!
253
00:11:59,552 --> 00:12:01,053
254
00:12:03,556 --> 00:12:05,057
Bien oui, je suis rendu
cet humoriste-là.
255
00:12:05,091 --> 00:12:06,559
Vous vous attendiez pas
à ça, hein?
256
00:12:06,592 --> 00:12:09,195
Combien de personnes ici
ont gagné leur billet?
257
00:12:09,228 --> 00:12:10,629
Ma gang de cheaps!
258
00:12:10,696 --> 00:12:12,198
259
00:12:13,365 --> 00:12:14,333
260
00:12:14,366 --> 00:12:15,735
Occupé.
261
00:12:15,768 --> 00:12:17,436
- C'est Clau.
262
00:12:17,470 --> 00:12:19,438
- Voyons, Max aurait
crissement pu te voir rentrer.
263
00:12:19,505 --> 00:12:23,342
- Non, non, Yann l'accapare
avec son idée de café-disquaire.
264
00:12:23,409 --> 00:12:25,277
- Il en a pour
un bout, d'abord.
265
00:12:25,311 --> 00:12:27,213
- Je sais que c'est pas
l'idéal de te corner
266
00:12:27,279 --> 00:12:30,382
dans la salle de bain, mais
j'ai plus de solution, je...
267
00:12:30,449 --> 00:12:33,119
je m'ennuie de mon ami.
268
00:12:33,152 --> 00:12:35,688
- Regarde, j'ai pas envie
de parler nous deux
269
00:12:35,721 --> 00:12:37,757
parce que je le sais pas
quoi penser.
270
00:12:39,325 --> 00:12:42,728
- Moi non plus, je le sais
pas quoi penser, mais je...
271
00:12:42,762 --> 00:12:45,064
- Mais on pourrait peut-être
parler de ça ailleurs.
272
00:12:46,265 --> 00:12:47,299
Pas dans la toilette
273
00:12:47,333 --> 00:12:48,300
pendant que
tous nos amis
274
00:12:48,367 --> 00:12:49,668
sont de l'autre bord
de la porte.
275
00:12:49,702 --> 00:12:51,871
- C'est sûr que c'est pas
l'idéal comme setup
276
00:12:51,904 --> 00:12:53,572
la salle de bain
pour revenir sur notre bec
277
00:12:53,639 --> 00:12:54,640
de manière efficace.
278
00:12:54,673 --> 00:12:55,841
Hum...
279
00:12:55,875 --> 00:12:58,377
Bar de l'hôtel
peut-être dans 30?
280
00:12:59,979 --> 00:13:01,113
- Deal.
281
00:13:02,014 --> 00:13:03,315
Tu veux-tu
juste sortir
282
00:13:03,349 --> 00:13:04,850
peut-être dans deux minutes?
283
00:13:04,884 --> 00:13:06,952
- Oui.
- Pour pas que ça soit weird.
284
00:13:06,986 --> 00:13:09,255
- Hmm-hmm.
Je comprends.
285
00:13:13,526 --> 00:13:15,327
286
00:13:18,364 --> 00:13:21,033
- Y a quelqu'un
qui t'attend à la porte.
287
00:13:21,100 --> 00:13:22,668
- Hmm-hmm.
288
00:13:22,701 --> 00:13:24,003
Hé, Sophie!
289
00:13:24,036 --> 00:13:25,771
- Hé!
290
00:13:25,805 --> 00:13:27,139
- Je suis tellement
content de te voir.
291
00:13:27,173 --> 00:13:29,542
- Oui, ça fait longtemps.
- Mets-en.
292
00:13:29,575 --> 00:13:30,943
Six-sept ans, genre?
293
00:13:30,976 --> 00:13:33,145
- Oui. Plus huit, je pense.
294
00:13:34,513 --> 00:13:36,816
C'est niaiseux, mais j'imaginais
pas que ça allait être un party.
295
00:13:36,849 --> 00:13:40,219
J'imaginais quelque chose
de plus intime.
296
00:13:40,252 --> 00:13:43,055
Peut-être pas intime,
mais plus... relaxe, mettons.
297
00:13:43,122 --> 00:13:45,658
- Oui. Mais oui.
298
00:13:45,691 --> 00:13:47,493
C'est pas mal
le party ce soir.
299
00:13:47,526 --> 00:13:48,994
Euh, tu veux-tu
qu'on se reprenne?
300
00:13:50,362 --> 00:13:51,797
- Ah, on peut.
301
00:13:51,864 --> 00:13:53,165
Eille, je veux pas
être lourde d'insister,
302
00:13:53,199 --> 00:13:55,000
c'est juste que j'aurais
aimé ça te parler.
303
00:13:55,034 --> 00:13:58,504
- Bien, si tu veux jaser,
ça serait peut-être mieux
304
00:13:58,537 --> 00:14:00,673
qu'on fasse ça
à un autre moment.
305
00:14:01,407 --> 00:14:03,642
Avoir su, je t'aurais
écrit pour annuler.
306
00:14:03,676 --> 00:14:05,110
- Non, c'est bon,
je comprends.
307
00:14:05,144 --> 00:14:07,746
- C'était une grosse journée.
- Oui, oui, je comprends.
308
00:14:07,780 --> 00:14:09,448
Euh, bien, écris-moi.
309
00:14:09,481 --> 00:14:10,783
- Parfait.
- OK.
310
00:14:10,850 --> 00:14:12,484
- Ah, attends. Hé!
311
00:14:12,518 --> 00:14:15,387
Check. Pars avec ça.
312
00:14:15,421 --> 00:14:17,489
- Ah! Merci.
- Cadeau.
313
00:14:17,523 --> 00:14:19,258
- Hé, bonne soirée.
314
00:14:19,325 --> 00:14:21,460
- Bye!
- Salut!
315
00:14:21,493 --> 00:14:22,895
- A plus!
316
00:14:22,928 --> 00:14:26,198
317
00:14:38,410 --> 00:14:39,545
318
00:14:39,578 --> 00:14:42,081
- Bien, c'est plus
mon gérant qui voudra pas.
319
00:14:42,114 --> 00:14:46,785
- Ecoute, on splitte le bill
de 200$ de tickets à la gang.
320
00:14:46,819 --> 00:14:48,454
- Non, mais, Alex...
321
00:14:49,355 --> 00:14:51,223
- OK, regarde,
on oublie ça.
322
00:14:51,257 --> 00:14:52,491
J'ai rien dit.
323
00:14:52,524 --> 00:14:55,361
Je voulais être transparente,
mais c'était pas une bonne idée.
324
00:14:57,263 --> 00:14:59,632
On n'y pense plus,
on n'en parle plus.
325
00:14:59,665 --> 00:15:01,700
Puis on s'aime, OK?
326
00:15:01,767 --> 00:15:04,069
- Je le sais que...
327
00:15:05,304 --> 00:15:07,506
c'est pas ce que
tu voudrais entendre, mais...
328
00:15:07,539 --> 00:15:09,575
je serai pas capable.
329
00:15:09,608 --> 00:15:11,310
Ca me fait trop peur.
330
00:15:11,343 --> 00:15:13,012
Je supporterai pas de revivre ça
avec quelqu'un que j'aime.
331
00:15:13,045 --> 00:15:15,514
- Bien, ça va pas
arriver, puis...
332
00:15:15,547 --> 00:15:18,450
même là, si tu m'aimes, tu peux
prendre une petite chance, non?
333
00:15:20,953 --> 00:15:22,855
334
00:15:37,036 --> 00:15:38,537
335
00:15:38,570 --> 00:15:39,772
336
00:15:39,805 --> 00:15:41,807
- T'as aucune idée
à quel point je suis contente
337
00:15:41,840 --> 00:15:44,376
que ce soit toi
la nouvelle blonde d'Alex.
338
00:15:44,410 --> 00:15:46,145
339
00:15:47,112 --> 00:15:49,581
J'aurais aimé ça
le rencontrer plus tard,
340
00:15:49,615 --> 00:15:52,351
pas à 14 ans quand on était
cons, puis immatures,
341
00:15:52,384 --> 00:15:55,487
puis qu'on savait pas
pantoute qui on était.
342
00:15:55,521 --> 00:15:59,658
Alex avant, c'était quelqu'un
de... de tout pogné en dedans.
343
00:16:00,592 --> 00:16:02,661
Puis il voulait jamais
que les choses changent.
344
00:16:02,695 --> 00:16:06,632
Surtout pas lui,
puis là, c'est...
345
00:16:06,665 --> 00:16:08,434
c'est tellement
un autre homme.
346
00:16:09,601 --> 00:16:11,370
C'est beau
de le voir comme ça.
347
00:16:11,437 --> 00:16:12,871
Tout lumineux.
348
00:16:12,905 --> 00:16:15,274
- On n'a pas eu
le même chum, c'est sûr.
349
00:16:19,845 --> 00:16:21,280
- Pourquoi vous
me regardez de même?
350
00:16:21,313 --> 00:16:22,214
- Ha! Ha! Ha!
351
00:16:22,247 --> 00:16:24,550
- Non, je disais juste
que vous... vous...
352
00:16:24,583 --> 00:16:26,352
formiez un beau couple.
353
00:16:33,225 --> 00:16:34,893
- Ca te fait-tu
du bien d'être ici?
354
00:16:34,960 --> 00:16:37,663
- Ah oui. Oui, oui, oui,
vraiment. Merci.
355
00:16:37,696 --> 00:16:39,431
356
00:16:39,465 --> 00:16:42,568
- Je vais aller te chercher
de quoi qui va te remonter.
357
00:16:45,738 --> 00:16:47,606
- Les gars veulent
des bretzels.
358
00:16:47,673 --> 00:16:48,874
Euh, faut que
je te dise,
359
00:16:48,907 --> 00:16:51,043
si Yann te demande
d'investir dans son projet
360
00:16:51,076 --> 00:16:52,344
de café-disquaire,
361
00:16:52,378 --> 00:16:54,046
penses-y deux fois parce que
lui, il a pas une cenne.
362
00:16:54,079 --> 00:16:55,314
363
00:16:55,347 --> 00:16:57,116
Fait que ça se peut que
ça soit ton projet finalement.
364
00:16:57,149 --> 00:16:58,717
- C'est bon. C'est bon.
365
00:16:59,952 --> 00:17:03,122
Fait que c'est toi
la barmaid?
366
00:17:03,188 --> 00:17:05,190
- Ca a l'air, oui.
- Hum.
367
00:17:06,125 --> 00:17:07,226
Hé, as-tu vu mon frère?
368
00:17:07,292 --> 00:17:10,696
- Je... je sais pas,
il est peut-être parti...
369
00:17:10,763 --> 00:17:11,864
chercher de la glace.
370
00:17:11,897 --> 00:17:13,465
- Il est peut-être
aux toilettes.
371
00:17:16,602 --> 00:17:18,537
- Si tu t'ennuies de lui,
appelle-le, je sais pas.
372
00:17:19,905 --> 00:17:22,674
- Hé, je voulais
te parler d'un truc.
373
00:17:22,708 --> 00:17:23,809
- Hmm-hmm.
374
00:17:23,876 --> 00:17:26,745
- Hum, tu penses-tu
qu'un jour, on va
375
00:17:26,779 --> 00:17:28,947
pouvoir redevenir
un genre de famille?
376
00:17:28,981 --> 00:17:31,083
Parce que...
377
00:17:32,051 --> 00:17:33,585
je sais qu'il est
peut-être vraiment tôt,
378
00:17:33,619 --> 00:17:35,320
puis c'est vraiment pas
pour tout de suite,
379
00:17:35,354 --> 00:17:38,157
mais j'aimerais ça
que Samir en fasse partie.
380
00:17:39,091 --> 00:17:41,026
Puis qu'il soit dans
la vie de Jules aussi.
381
00:17:42,928 --> 00:17:45,297
- Ouais, c'est pas impossible.
382
00:17:46,031 --> 00:17:47,366
- Pour vrai?
383
00:17:47,399 --> 00:17:48,967
Ca me fait plaisir
que tu dises ça parce que...
384
00:17:49,001 --> 00:17:51,770
- Max! Max, Max, Max! OK!
- On va s'en reparler.
385
00:17:51,804 --> 00:17:53,205
- Je sais que...
386
00:17:53,238 --> 00:17:55,340
faut que je te dise
pour le café-disquaire,
387
00:17:55,374 --> 00:17:57,076
c'est pas juste du café,
puis des disques.
388
00:17:57,109 --> 00:17:59,178
C'est qu'éventuellement,
ce que je voudrais, moi,
389
00:17:59,211 --> 00:18:02,381
c'est acheter
une presse à vinyles.
390
00:18:02,448 --> 00:18:04,316
Mais ça coûte cher
ces affaires-là.
391
00:18:04,349 --> 00:18:05,884
Ca vient d'Allemagne, tout.
392
00:18:05,918 --> 00:18:07,352
Fait que là, je me disais:
393
00:18:07,386 --> 00:18:09,388
tu me permets-tu
de venir à ton...
394
00:18:09,455 --> 00:18:10,722
395
00:18:12,958 --> 00:18:14,793
- Je vais te prendre
un dirty martini. Gin.
396
00:18:14,860 --> 00:18:17,596
Bien, deux, en fait.
397
00:18:17,629 --> 00:18:19,865
Merci.
398
00:18:19,898 --> 00:18:21,500
399
00:18:21,533 --> 00:18:23,502
- Je te stalke pas,
là, promis, je...
400
00:18:23,535 --> 00:18:26,071
j'avais juste besoin
d'un verre.
401
00:18:26,138 --> 00:18:27,406
- Je suis pas inquiet.
402
00:18:27,439 --> 00:18:29,475
T'as jamais été trop,
trop du type stalkeuse.
403
00:18:29,508 --> 00:18:30,342
404
00:18:30,375 --> 00:18:31,543
Même que dans le temps,
405
00:18:31,577 --> 00:18:33,078
j'aurais aimé ça
que tu le sois un peu plus.
406
00:18:33,112 --> 00:18:35,247
- Ah oui? Comment ça?
407
00:18:35,280 --> 00:18:39,184
- Bien... tu m'as quand même
ghosté solide.
408
00:18:46,158 --> 00:18:49,628
- J'ai lu le gros article
sur toi ce matin.
409
00:18:49,661 --> 00:18:51,897
Celui qui dit que
tu vas devenir père.
410
00:18:51,930 --> 00:18:53,532
- Ouais.
411
00:18:53,565 --> 00:18:55,501
T'aurais peut-être pas
dû le lire,
412
00:18:55,534 --> 00:18:57,369
je ne le serai plus finalement.
413
00:18:58,237 --> 00:19:00,839
Longue histoire triste.
414
00:19:00,873 --> 00:19:02,241
Ca sera pour une autre fois.
415
00:19:07,679 --> 00:19:11,183
- Ca m'a chamboulée
de lire ça parce que...
416
00:19:11,216 --> 00:19:12,918
quand on se fréquentait
dans le temps,
417
00:19:12,985 --> 00:19:16,321
j'aurais jamais imaginé
que tu voulais devenir père.
418
00:19:17,956 --> 00:19:19,691
- J'avoue que j'étais pas
là pantoute.
419
00:19:19,758 --> 00:19:20,926
420
00:19:20,993 --> 00:19:23,629
- T'étais un genre de fuckboy
en manque d'attention.
421
00:19:23,662 --> 00:19:26,031
Moi, je voulais juste
un chum connu. Un beau duo.
422
00:19:26,064 --> 00:19:27,733
- Ha! Ha! Ha!
423
00:19:27,799 --> 00:19:29,501
424
00:19:41,313 --> 00:19:43,515
425
00:19:49,988 --> 00:19:54,159
426
00:19:57,763 --> 00:19:59,031
- Judith, ça va?
427
00:19:59,064 --> 00:20:01,433
- Euh, oui, oui. Scuse-moi
de te déranger à cette heure-là.
428
00:20:01,500 --> 00:20:04,136
- Ah, tu me déranges pas.
Que puis-je faire pour toi?
429
00:20:04,203 --> 00:20:06,071
- Je suis dans le bus
avec l'orchestre,
430
00:20:06,104 --> 00:20:08,073
puis j'ai comme surpris
une conversation.
431
00:20:08,106 --> 00:20:10,909
Les élèves parlaient d'une
rumeur qui circule à l'école,
432
00:20:10,976 --> 00:20:12,711
puis ça m'inquiétait.
433
00:20:12,744 --> 00:20:16,181
- OK. Peux-tu m'en dire
un petit peu plus?
434
00:20:16,215 --> 00:20:18,450
C'est quoi?
Ca concerne qui?
435
00:20:19,284 --> 00:20:21,453
- C'est à propos de Yann.
436
00:20:24,423 --> 00:20:26,592
- On a quand même eu
beaucoup de plaisir, non?
437
00:20:26,658 --> 00:20:28,193
438
00:20:31,196 --> 00:20:35,133
Nico... si je t'ai
ghosté dans le temps,
439
00:20:35,167 --> 00:20:37,269
c'est parce que...
440
00:20:37,302 --> 00:20:38,704
je suis tombée enceinte.
441
00:20:47,212 --> 00:20:49,748
T'as un fils de huit ans, Nico.
442
00:20:54,753 --> 00:20:58,757
443
00:20:59,305 --> 00:21:59,919
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm