Sargam

ID13179283
Movie NameSargam
Release NameSargam (1979) Hindi.Rus.WEB.DL.1080p.Amazon.AVCx264.AAC.ESubs.pca1962.BY. juleyano
Year1979
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID246914
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:25,812 --> 00:01:27,239 (Cuckoo sings) 3 00:01:30,942 --> 00:01:34,239 (Cuckoo sings) 4 00:01:35,292 --> 00:01:37,087 (Birds chirping) 5 00:02:04,400 --> 00:02:05,619 (Playing Dafli) 6 00:04:49,286 --> 00:04:52,205 Should we start digging a well after we feel thirsty? 7 00:04:52,518 --> 00:04:55,571 Will you find your trinkets after the teaching time is over. 8 00:04:57,533 --> 00:05:01,772 The trinkets can't climb up the cupboard. 9 00:05:01,852 --> 00:05:03,691 (Suresh) Champa! - Champa! 10 00:05:03,880 --> 00:05:05,158 I've found the trinkets. 11 00:05:05,238 --> 00:05:07,063 Where did I keep it? 12 00:05:07,392 --> 00:05:10,206 Did you find my trinkets? - Did you see my blades anywhere? 13 00:05:10,286 --> 00:05:12,966 No, and take care of your own things. 14 00:05:13,144 --> 00:05:15,202 (Grandma) Suresh! - Suresh. 15 00:05:16,352 --> 00:05:22,151 Listen, I had kept Rs. 3.40 in a tumbler, did you see that? 16 00:05:22,231 --> 00:05:25,242 Mother, learn to take care of your things. 17 00:05:25,416 --> 00:05:26,692 Where did I keep the tumbler? 18 00:05:26,772 --> 00:05:28,688 Tumbler! Blade! Trinkets! - My trinkets. - My blade. 19 00:05:28,768 --> 00:05:31,891 Oh God, everything seems to be missing in this house. 20 00:05:31,971 --> 00:05:35,241 Gopi, one day you too will get lost here. 21 00:05:35,784 --> 00:05:39,236 For your Good, sneak out of here. 22 00:05:39,316 --> 00:05:44,472 (Savitri) I won't spare you. I will deduct Rs. 5 for the missing blouse. 23 00:05:44,560 --> 00:05:47,753 It must be in the house, Madam. - Shut up! 24 00:05:48,041 --> 00:05:51,284 Nothing gets lost in our house. 25 00:05:54,198 --> 00:05:57,832 You are done for Gopi! She is the policeman's new wife. 26 00:05:58,003 --> 00:06:01,260 If she appoints someone else, I'll lose that chance too. 27 00:06:01,810 --> 00:06:04,983 Champa, did you find the trinkets? 28 00:06:05,078 --> 00:06:07,948 They were kept there itself. 29 00:06:09,160 --> 00:06:11,658 I have searched everywhere. I wonder where they are. 30 00:06:13,355 --> 00:06:15,143 I know where they are. 31 00:06:15,804 --> 00:06:16,945 Children, repeat! 32 00:06:17,112 --> 00:06:20,161 Sita went to the forest with Ram. 33 00:06:20,650 --> 00:06:21,457 Repeat it. 34 00:06:21,537 --> 00:06:24,470 Sita went to the forest with Ram. 35 00:06:24,550 --> 00:06:29,354 I don't like to repeat but explain it to your pet. 36 00:06:29,697 --> 00:06:33,633 What happened? - Champa's trinkets are missing again. 37 00:06:34,467 --> 00:06:36,932 But, why would Hema take them? 38 00:06:38,273 --> 00:06:42,142 Since you forbade her, she's never touched them again. 39 00:06:42,226 --> 00:06:45,973 I know how innocent you and your daughter are. 40 00:06:46,439 --> 00:06:51,971 Listen, if she's really taken them, then I won't spare hers. 41 00:06:52,051 --> 00:06:55,111 Sita went to the forest with Ram. 42 00:07:11,684 --> 00:07:12,625 Hema! 43 00:07:51,277 --> 00:07:53,415 Only if they are at home, will you find them? 44 00:07:53,499 --> 00:08:00,460 If you can't find it the cow's bells will also do. 45 00:08:00,540 --> 00:08:03,332 Here are the trinkets. Hema had them. 46 00:08:04,285 --> 00:08:05,141 Take it. 47 00:08:05,182 --> 00:08:10,022 Since they were broken she had taken them to the shopkeeper to mend them. 48 00:08:10,141 --> 00:08:15,116 People just talk that step-sisters are jealous of each other. 49 00:08:15,861 --> 00:08:20,949 But our Hema is very fond of her younger sister. 50 00:08:22,723 --> 00:08:25,479 Why are you still holding this weight? Go and keep it. 51 00:08:28,158 --> 00:08:33,312 Wait! You think your tales can convince me. 52 00:08:33,969 --> 00:08:37,984 Tell me, why did you take the trinkets? Speak up! 53 00:08:38,064 --> 00:08:40,758 Savitri, is she capable of talking? 54 00:08:41,333 --> 00:08:45,998 Oh yes, she is dumb but not deaf! 55 00:08:47,078 --> 00:08:53,813 Listen carefully, if you touch them again, I'll cut off your legs. 56 00:08:53,893 --> 00:08:54,757 Savitri. 57 00:08:54,813 --> 00:08:58,800 I am not giving threats, I'll do it too. 58 00:08:59,078 --> 00:09:03,746 Don't stare at me. Will your mother come and finish your chores? 59 00:09:04,300 --> 00:09:05,409 Go! 60 00:09:18,474 --> 00:09:24,572 (Music) 61 00:11:05,230 --> 00:11:06,388 Greetings, master. 62 00:11:07,052 --> 00:11:10,437 You really work hard to teach my daughters, Gopi. 63 00:11:11,227 --> 00:11:15,633 But I can't even afford to pay you on time. 64 00:11:15,713 --> 00:11:20,980 I don't come here for money but because I consider you my Guru. 65 00:11:21,183 --> 00:11:22,092 Gopi! 66 00:11:22,259 --> 00:11:25,097 Though I never wanted to ever disclose it... 67 00:11:25,772 --> 00:11:28,707 once, as a child, I had seen you on stage in Calcutta. 68 00:11:29,308 --> 00:11:33,549 I felt as if Lord Natraj had himself descended on earth. 69 00:11:34,210 --> 00:11:38,697 So, I decided that one day I too will dance like Master Pradhan. 70 00:11:40,571 --> 00:11:43,166 When I heard that you lost your limbs in an accident... 71 00:11:43,871 --> 00:11:49,455 I prayed to God to take my limbs which are worthless. 72 00:11:49,535 --> 00:11:51,834 But don't punish my master. 73 00:11:52,879 --> 00:11:56,138 I had wept bitterly that day. 74 00:11:56,623 --> 00:11:59,097 You can't fight fate, Gopi. 75 00:12:00,275 --> 00:12:05,146 Now I am living in the hope that my daughters dance better than me. 76 00:12:05,707 --> 00:12:07,517 And can carry on my name. 77 00:12:07,761 --> 00:12:12,162 It will be so! Hema dances like the Goddess of music. 78 00:12:12,819 --> 00:12:19,596 Her step are brilliant and her eyes emote emotions very well. 79 00:12:20,811 --> 00:12:25,177 And Champa? - I don't want to hide it from you. 80 00:12:26,284 --> 00:12:29,675 Champa is like a kid and besides she doesn't have aptitude also. 81 00:12:29,755 --> 00:12:32,898 She is not interested or you are not capable of teaching her. 82 00:12:32,978 --> 00:12:33,514 Madam! 83 00:12:33,594 --> 00:12:36,483 Shut up and don't address me like this. 84 00:12:37,182 --> 00:12:39,208 Henceforth, you will teach only Champa. 85 00:12:40,410 --> 00:12:42,401 I want to train Hema in other things. 86 00:12:42,481 --> 00:12:43,475 Savitri! 87 00:12:44,433 --> 00:12:46,606 Let her learn, Savitri. 88 00:12:47,235 --> 00:12:52,676 These are the only moments when she is really happy. 89 00:12:53,869 --> 00:12:57,743 Don't take those away from her. Don't be unjust. 90 00:12:58,262 --> 00:13:02,602 Since I am her step mother, I am unjust! 91 00:13:03,044 --> 00:13:09,190 She learns household chores, it will help her marry. 92 00:13:09,988 --> 00:13:15,743 That dumb girl can be married off only due to her qualities... 93 00:13:15,831 --> 00:13:17,907 not her dancing abilities. 94 00:13:25,595 --> 00:13:30,739 (Suresh) Aunt, I have got a golden chance. 95 00:13:30,819 --> 00:13:33,872 Look at this. - What is written? 96 00:13:34,027 --> 00:13:38,684 It says they need a heroine for a film... 97 00:13:38,963 --> 00:13:40,894 Having knowledge of dancing and Hindi language. 98 00:13:40,974 --> 00:13:43,556 And age should be 17- 18 years. - Great! 99 00:13:43,612 --> 00:13:46,143 But Champa is yet not 18 years. 100 00:13:46,309 --> 00:13:52,289 You must interfere! What do you know about films? 101 00:13:52,497 --> 00:13:59,749 Mother, there a girl of 12 is made to look like 20 and vice-versa. 102 00:13:59,829 --> 00:14:02,563 Oh, they are Gods! 103 00:14:02,936 --> 00:14:05,694 Even God is nothing compared to them. 104 00:14:06,249 --> 00:14:15,874 Film makes can achieve the impossible. 105 00:14:15,954 --> 00:14:18,622 Your tumbler with the money is kept there. 106 00:14:18,702 --> 00:14:19,562 Tumbler! - Yes, yes. 107 00:14:19,785 --> 00:14:23,503 I got my tumbler! - Come here! 108 00:14:23,567 --> 00:14:27,490 Aunt, when Champa achieves fame in films,... 109 00:14:27,546 --> 00:14:33,086 she can tell her producers that the story writer is her brother. 110 00:14:33,229 --> 00:14:38,861 Let her become a heroine first. - Through her will I attain fame. 111 00:14:40,636 --> 00:14:42,971 (Coughs) 112 00:15:07,622 --> 00:15:09,805 Aunt, I'll send Champa's photo today itself. 113 00:15:09,932 --> 00:15:12,048 We'll get the reply in 3-4 days. 114 00:15:12,301 --> 00:15:14,009 (Signing) 115 00:15:14,198 --> 00:15:16,727 This dumb has also got the scent of it. 116 00:15:17,034 --> 00:15:18,744 It is all my doing. 117 00:15:18,863 --> 00:15:23,418 (Signing) - Go and sit with your father. 118 00:15:24,908 --> 00:15:26,580 Very sorry, Miss Hema! 119 00:15:26,644 --> 00:15:27,988 You can't become a heroine. 120 00:15:28,084 --> 00:15:31,027 Though anyone can sing for you and you can lip sync,... 121 00:15:31,291 --> 00:15:38,019 but how will you say the dialogues? Go inside! 122 00:15:39,172 --> 00:15:41,533 (Coughs) 123 00:16:00,009 --> 00:16:02,805 What is the matter? - (Signing) 124 00:16:02,893 --> 00:16:04,082 Okay! 125 00:16:05,940 --> 00:16:08,774 (Signing) 126 00:16:09,406 --> 00:16:10,770 What is it? 127 00:16:11,594 --> 00:16:15,019 (Signing) 128 00:16:16,549 --> 00:16:18,542 What is she trying to say? - I don't know. 129 00:16:24,120 --> 00:16:30,577 Son, eat something and then work. I'm going to the temple. 130 00:16:30,680 --> 00:16:31,795 Okay. 131 00:16:34,095 --> 00:16:35,995 (Signing) 132 00:16:36,075 --> 00:16:37,014 My father. 133 00:16:37,094 --> 00:16:40,729 (Signing) 134 00:16:41,298 --> 00:16:45,313 Your father? He is coughing? - (Signing) 135 00:16:46,099 --> 00:16:47,577 I'll give the medicine. 136 00:16:47,877 --> 00:16:48,601 Drink it. 137 00:16:50,692 --> 00:16:57,504 (Coughs) - How are you feeling now? Life is like a bubble of water... 138 00:16:57,576 --> 00:16:59,493 which can burst anytime. 139 00:16:59,581 --> 00:17:04,752 After the Rs. 7 you borrowed from me,... 140 00:17:04,891 --> 00:17:11,252 you now owe me Rs. 312. 60ps. 141 00:17:11,638 --> 00:17:15,448 Now I'll leave while you rest. 142 00:17:15,643 --> 00:17:22,120 Forget the 60ps but remember to pay back Rs. 312. 143 00:17:22,502 --> 00:17:25,883 You take a rest. 144 00:17:30,960 --> 00:17:34,664 You had gone to bring my medicine? I am fine now. 145 00:17:35,571 --> 00:17:41,761 Your aunt gave me the medicine. I promise! 146 00:17:44,047 --> 00:17:46,599 (Signing) 147 00:17:47,256 --> 00:17:48,654 Doctor? 148 00:17:49,008 --> 00:17:50,733 What did he say? 149 00:17:50,813 --> 00:17:54,746 (Signing) 150 00:17:54,962 --> 00:17:56,017 (Laughs) 151 00:17:56,437 --> 00:17:59,711 He mistook you to be the patient? 152 00:18:03,922 --> 00:18:05,694 I wonder where she is. 153 00:18:09,873 --> 00:18:14,273 Damn you! The food has got burnt,... 154 00:18:14,431 --> 00:18:16,555 and you both are enjoying yourself. 155 00:18:16,635 --> 00:18:17,484 Savitri! 156 00:18:17,840 --> 00:18:22,819 It was you who were enjoying. I was breathless. 157 00:18:23,149 --> 00:18:30,154 But no one is bothered. Everyone is just waiting for my death. 158 00:18:32,411 --> 00:18:35,834 She is the only one caring for me. 159 00:18:36,141 --> 00:18:40,621 In fact, she has made our lives miserable. 160 00:18:40,832 --> 00:18:45,245 It will be an auspicious day when she dies. 161 00:18:45,552 --> 00:18:46,373 Savitri! 162 00:18:47,359 --> 00:18:51,908 (Music) 163 00:19:22,298 --> 00:19:31,031 "Our Lord has been crowned King" 164 00:19:31,266 --> 00:19:36,229 "He carries His arms. His subjects have garlanded Him" 165 00:19:36,939 --> 00:19:42,888 "We are His slaves. He is the sovereign of all" 166 00:19:44,462 --> 00:19:48,725 "We are ignorant. He is Omniscient" 167 00:19:48,975 --> 00:19:53,102 "So bow your heads. Sing His glories... " 168 00:19:53,205 --> 00:19:57,109 "Hail! He is the avtar of Lord Vishnu" 169 00:19:57,189 --> 00:20:00,323 "Lord Rama's chariot rolls... " 170 00:20:01,093 --> 00:20:04,670 "He possesses miraculous powers" 171 00:20:04,992 --> 00:20:08,118 "Lord Rama's chariot rolls... " 172 00:20:08,826 --> 00:20:12,054 "He possesses miraculous powers" 173 00:20:12,628 --> 00:20:20,173 "Behold! Laxman and Sita flank our Lord Protector" 174 00:20:20,253 --> 00:20:27,839 "Lord Rama's chariot rolls. He possesses miraculous powers" 175 00:20:27,919 --> 00:20:30,748 "Lord Rama's chariot rolls... " 176 00:20:31,657 --> 00:20:34,823 "He possesses miraculous powers" 177 00:20:35,126 --> 00:20:39,891 (Music) 178 00:21:01,279 --> 00:21:12,574 "O charioteer, drive slowly. Little do you know... " 179 00:21:12,654 --> 00:21:20,086 "how we pine to behold our Lord a thousand times and more" 180 00:21:20,166 --> 00:21:27,468 "We have waited eagerly for so long... " 181 00:21:27,548 --> 00:21:31,225 "for a glimpse of His noble visage" 182 00:21:31,305 --> 00:21:38,765 "Lord Rama's chariot rolls... He possesses miraculous powers" 183 00:21:38,845 --> 00:21:41,531 "Lord Rama's chariot rolls... " 184 00:21:42,491 --> 00:21:45,595 "He possesses miraculous powers" 185 00:21:45,924 --> 00:21:51,788 (Music) 186 00:22:08,593 --> 00:22:19,992 "For 14 years, He lived in exile to honour His father's word" 187 00:22:20,072 --> 00:22:23,796 "The evil Ravana abducted Sita by deceit... " 188 00:22:23,876 --> 00:22:31,262 "so He killed Ravana and He seized Lanka" 189 00:22:31,342 --> 00:22:38,846 "He was incarnated... " 190 00:22:38,926 --> 00:22:42,523 "everytime the world needed Him" 191 00:22:42,579 --> 00:22:49,679 "Lord Rama's chariot rolls. He possesses miraculous powers" 192 00:22:50,170 --> 00:22:52,963 "Lord Rama's chariot rolls... " 193 00:22:53,889 --> 00:22:57,132 "He possesses miraculous powers" 194 00:22:57,643 --> 00:23:05,017 "Flanked by Laxman and Sita, behold our Lord Protector" 195 00:23:05,097 --> 00:23:08,239 "Lord Rama's chariot rolls... " 196 00:23:08,887 --> 00:23:12,209 "He possesses miraculous powers" 197 00:23:12,590 --> 00:23:15,358 "Lord Rama's chariot rolls... " 198 00:23:16,275 --> 00:23:19,398 "He possesses miraculous powers" 199 00:23:19,795 --> 00:23:22,640 "Lord Rama's chariot rolls... " 200 00:23:23,047 --> 00:23:26,247 "He possesses miraculous powers" 201 00:23:26,706 --> 00:23:32,033 (Music) 202 00:23:57,556 --> 00:24:00,566 How much is 3 x 3? 203 00:24:00,756 --> 00:24:01,464 6. 204 00:24:01,811 --> 00:24:05,157 Teacher, Ramu hits me... - Ramu, don't get into mischief 205 00:24:05,962 --> 00:24:10,707 Dear, 3+3=6 and 3 x 3=9. 206 00:24:11,194 --> 00:24:13,562 Now, how much is 3 x 4? 207 00:24:14,749 --> 00:24:18,061 If you don't study well, I'll get angry. 208 00:24:18,224 --> 00:24:22,777 I won't even speak to you Now, go home. 209 00:24:24,755 --> 00:24:27,495 Children, now you all can go home. 210 00:24:28,354 --> 00:24:33,290 Greetings, sir! Lord Rama's Rath Yatra was very fascinating. 211 00:24:33,811 --> 00:24:37,815 I've brought the offerings for you. 212 00:24:38,819 --> 00:24:44,547 I'm keeping it for your sake. But I've lost faith in everyone. 213 00:24:47,094 --> 00:24:49,781 I have never harmed anyone. 214 00:24:51,220 --> 00:24:57,277 In what way, has Hema harmed anyone that she is dumb. 215 00:24:58,831 --> 00:25:05,485 Why don't you see that she hears so well better than even us. 216 00:25:05,918 --> 00:25:09,774 She is capable of hearing the language of even birds and animals. 217 00:25:09,854 --> 00:25:14,424 I'm sure she understands their language too. 218 00:25:14,504 --> 00:25:20,495 That's the pity! I wish that illness had made her deaf too... 219 00:25:21,275 --> 00:25:25,433 ...then she wouldn't have to hear her mother's taunts. 220 00:25:27,578 --> 00:25:33,936 I thought she would have a mother. I wish I'd not remarried. 221 00:25:35,786 --> 00:25:37,316 I remember now. 222 00:25:37,396 --> 00:25:39,020 (Crow cawing) 223 00:25:42,315 --> 00:25:47,460 I met a great saint at Rajgadh. 224 00:25:47,850 --> 00:25:51,161 He would smear ash on the patient to relieve all ailments. 225 00:25:51,623 --> 00:25:52,786 I had gone there last summer. 226 00:25:52,866 --> 00:25:55,426 No, I had gone to Khimapur last summer. 227 00:25:55,850 --> 00:25:57,806 I think I had gone there in August. 228 00:25:58,108 --> 00:26:01,631 Well, I was there 2 months ago. Then I came here but I'll again go there. 229 00:26:01,711 --> 00:26:05,509 I'll ask him to perform the same miracle for you too. 230 00:26:05,699 --> 00:26:11,421 Then Madame will be able to speak and you'll be able to dance. 231 00:26:11,965 --> 00:26:15,348 Yes, sir, once again you will win accolades. 232 00:26:16,338 --> 00:26:18,738 Don't think so much about me, Raju. 233 00:26:19,504 --> 00:26:24,745 I can't bear your love after the insults of my family members. 234 00:26:24,833 --> 00:26:30,572 Don't say that. After meeting you, I realised what paternal love is. 235 00:26:33,866 --> 00:26:40,489 The fact is I only talk. I really wish I could really do something. 236 00:26:40,569 --> 00:26:42,683 (Savitri) I only have to do all household chores. 237 00:26:42,933 --> 00:26:49,351 Savitri, Raju has come! - I can see. 238 00:26:49,431 --> 00:26:55,456 The sun may forget to rise but he doesn't forget to come here. 239 00:26:55,875 --> 00:27:00,441 He really has quite an appetite! 240 00:27:01,886 --> 00:27:04,679 You are absolutely wrong, Madame. 241 00:27:07,749 --> 00:27:10,687 When do I eat two meals at a time? No, no. 242 00:27:11,152 --> 00:27:15,957 I really eat to my heart's content here. 243 00:27:16,327 --> 00:27:17,416 (Signing) 244 00:27:17,736 --> 00:27:19,366 Meal! Great! 245 00:27:20,201 --> 00:27:21,662 Hail Lord! 246 00:27:22,894 --> 00:27:26,284 Madame feels offended when I address hear as Madame. 247 00:27:26,682 --> 00:27:29,518 Do you also feel offended when I call you Madame? 248 00:27:41,449 --> 00:27:46,049 (Coughs) 249 00:27:57,188 --> 00:28:04,253 (Signing) 250 00:28:06,181 --> 00:28:09,622 It was because I ate fast. 251 00:28:11,787 --> 00:28:14,793 (Signing) 252 00:28:15,011 --> 00:28:20,060 Eat slowly? The food is so tasty I can't resist it. 253 00:28:23,033 --> 00:28:27,351 But Raju is really shameless. As if Madame's abuse were not enough... 254 00:28:27,431 --> 00:28:32,351 he eats the food too. But I am helpless! 255 00:28:34,087 --> 00:28:37,984 I eat in other's house too but wait to eat here. 256 00:28:38,685 --> 00:28:42,874 Don't people offer food to Gods and Goddess? 257 00:28:43,470 --> 00:28:48,028 But I am fortunate that the goddess herself feeds me. 258 00:28:48,918 --> 00:28:50,310 And if I... 259 00:28:54,144 --> 00:28:58,326 Your biggest problem is that you talk a lot. 260 00:28:58,774 --> 00:29:01,326 I too feel the same. 261 00:29:01,925 --> 00:29:05,668 I tried to find the reason and finally found one... 262 00:29:05,958 --> 00:29:09,043 that my mother must have been a school teacher. 263 00:29:09,212 --> 00:29:13,376 As such women talk a lot and to top it, a school teacher. 264 00:29:13,876 --> 00:29:19,385 And my father must've been a great musician. 265 00:29:19,701 --> 00:29:23,353 Playing some or the other instrument. 266 00:29:23,433 --> 00:29:31,564 And so at birth, instead of crying I was singing the octave. 267 00:29:32,764 --> 00:29:34,497 The more I restrict you, the more you talk! 268 00:29:34,980 --> 00:29:38,778 Now shut up or I'll throw you out. 269 00:29:43,276 --> 00:29:48,295 Where are you going? - I am leaving this village itself. 270 00:29:49,024 --> 00:29:55,771 Being a orphan, I am a wanderer as you know. 271 00:29:57,229 --> 00:30:01,669 But I didn't know that your love will charm me,... 272 00:30:02,372 --> 00:30:04,655 and I'll find a parents and even God in you. 273 00:30:06,344 --> 00:30:10,452 But now, Goodbye. 274 00:30:11,262 --> 00:30:12,084 Raju! 275 00:30:13,753 --> 00:30:16,616 Come here! 276 00:30:19,397 --> 00:30:22,559 I said sit down. 277 00:30:24,927 --> 00:30:28,768 Henceforth, if you talk such nonsense then... 278 00:30:31,832 --> 00:30:33,914 (Laughs) 279 00:30:35,166 --> 00:30:36,232 (Coughs) 280 00:30:37,511 --> 00:30:39,283 Did you take the medicine I gave? 281 00:30:40,093 --> 00:30:41,235 (Playing Dafli) 282 00:30:41,742 --> 00:30:44,326 Did you eat food? Where? 283 00:30:46,274 --> 00:30:49,351 At Masterji's house? Then you must've had a hearty meal. 284 00:30:51,047 --> 00:30:53,749 You remember to eat food and not medicine. 285 00:30:54,011 --> 00:30:55,617 No need to talk to me. 286 00:30:56,955 --> 00:30:57,702 Baba? 287 00:30:57,877 --> 00:30:59,617 What is it? - Where are you going? 288 00:31:00,108 --> 00:31:01,905 To sleep. - I see. 289 00:31:02,964 --> 00:31:06,295 Can you sleep without listening to my tunes? 290 00:31:09,560 --> 00:31:17,503 (Playing Dafli) 291 00:31:19,190 --> 00:31:24,184 (Dancing bells tinkling) 292 00:32:57,539 --> 00:32:58,880 (Dancing bells tinkling) 293 00:33:03,193 --> 00:33:04,555 (Dancing bells tinkling) 294 00:33:09,397 --> 00:33:11,073 (Dancing bells tinkling) 295 00:33:16,403 --> 00:33:21,927 (Music) 296 00:33:49,313 --> 00:33:53,484 "The hills are alive... " 297 00:33:55,399 --> 00:33:59,796 "The hills are alive... " 298 00:34:01,126 --> 00:34:15,363 "with the music of my dancing-bells" 299 00:34:20,863 --> 00:34:26,151 "With the music of my dancing-bells" 300 00:34:26,254 --> 00:34:31,657 "The hills are alive... " 301 00:34:31,745 --> 00:34:37,078 "with the music of my dancing-bells" 302 00:34:37,578 --> 00:34:43,821 (Music) 303 00:35:20,471 --> 00:35:28,967 "My lips were sealed" 304 00:35:31,243 --> 00:35:40,125 "My lips were sealed" 305 00:35:41,690 --> 00:35:50,284 "I was as lifeless as an idol in a temple" 306 00:35:51,724 --> 00:35:56,629 "Come, sing with me... " 307 00:35:56,709 --> 00:36:03,070 "and dance to music divine" 308 00:36:04,432 --> 00:36:09,643 "The hills are alive... " 309 00:36:09,723 --> 00:36:15,190 "with the sound of your dancing-bells" 310 00:36:15,690 --> 00:36:21,879 (Music) 311 00:36:51,325 --> 00:37:01,043 "Every sorrow beckons a joy" 312 00:37:07,120 --> 00:37:16,269 "Every sorrow beckons a joy" 313 00:37:17,633 --> 00:37:26,807 "As the wounded heart makes music" 314 00:37:27,740 --> 00:37:32,617 "Come, sing with me" 315 00:37:32,874 --> 00:37:40,231 "Dance to the rhythm, fall in step. Forget everything else" 316 00:37:40,793 --> 00:37:45,992 "The hills are alive... " 317 00:37:46,072 --> 00:37:51,524 "with the sound of your dancing-bells" 318 00:37:51,997 --> 00:37:58,970 (Music) 319 00:38:19,300 --> 00:38:27,881 "How I wish, all the flowers around me, were like my dancing bells" 320 00:38:29,877 --> 00:38:38,657 "How I wish, all the flowers around me, were like my dancing bells" 321 00:38:40,066 --> 00:38:48,882 "And I would dance on a bed of petals" 322 00:38:49,668 --> 00:38:59,987 "And all of nature would dance with me" 323 00:39:00,297 --> 00:39:05,425 "The hills come alive... " 324 00:39:05,647 --> 00:39:10,701 "with the sound of my dancing-bells" 325 00:39:15,962 --> 00:39:21,184 "With the sound of my dancing-bells" 326 00:39:21,562 --> 00:39:26,751 (Music) 327 00:40:38,557 --> 00:40:44,038 What is the matter, dear? Aren't you feeling sleepy? 328 00:40:47,271 --> 00:40:49,689 Did you have a nightmare? 329 00:40:51,952 --> 00:40:55,501 (Crying) - What happened to you? 330 00:40:59,016 --> 00:41:04,111 (Signing) 331 00:41:04,803 --> 00:41:10,978 (Wailing) 332 00:41:12,152 --> 00:41:16,667 Don't cry! 333 00:41:19,093 --> 00:41:23,074 Oh God, she is such a sweet kid. 334 00:41:23,962 --> 00:41:25,897 I wonder why God is punishing her. 335 00:41:26,156 --> 00:41:31,006 That's why, even if the boy is poor,... 336 00:41:32,184 --> 00:41:36,959 but at least she will be saved from all this. 337 00:41:38,714 --> 00:41:43,318 Don't despair. God is there to take care of us. 338 00:41:43,850 --> 00:41:47,381 He must've chosen a boy for Hema too. 339 00:41:47,701 --> 00:41:51,188 Watch out, a prince will marry her. 340 00:41:51,349 --> 00:41:53,578 Everything will be fine. 341 00:41:54,352 --> 00:41:59,617 I can no longer bear her sorrow. 342 00:42:01,064 --> 00:42:05,300 Aunt, let's celebrate. - What happened, Suresh? 343 00:42:05,756 --> 00:42:09,424 Has a letter come from Bombay? Will Champa become a heroine? 344 00:42:09,504 --> 00:42:12,347 Almost. Read this. It is in English. 345 00:42:13,270 --> 00:42:14,192 It says.. 346 00:42:14,373 --> 00:42:16,611 It says Champa's future is very bright! 347 00:42:17,011 --> 00:42:22,119 It means Champa's future is very fright. Also that... 348 00:42:22,419 --> 00:42:28,816 reach immediately with Rs. 10,000. - What for? 349 00:42:29,640 --> 00:42:35,428 It is needed for the arrangements. Besides later she'll roll in money. 350 00:42:35,944 --> 00:42:39,705 Okay, but where will we get the money from? 351 00:42:39,793 --> 00:42:41,596 We'll arrange. 352 00:42:41,770 --> 00:42:47,840 That Hema. - Don't mention her name. 353 00:42:48,417 --> 00:42:50,078 That is the point, auntie. 354 00:42:50,188 --> 00:42:53,042 The solution is that she is dumb. 355 00:42:54,407 --> 00:42:58,403 See this. There is an ad from the social service society. 356 00:42:58,483 --> 00:43:01,791 They get poor hapless girls married to eligible boys. 357 00:43:01,985 --> 00:43:04,780 And they only bear the costs. - What do you mean? 358 00:43:04,868 --> 00:43:09,679 We'll take Rs. 10,000 for Hema's marriage. 359 00:43:09,975 --> 00:43:12,640 And then Champa will become a heroine. 360 00:43:12,720 --> 00:43:14,973 Simple! - Oh! 361 00:43:16,278 --> 00:43:21,288 The girl is a bundle of talent. She will serve you and her husband well. 362 00:43:21,368 --> 00:43:24,045 She is very docile. 363 00:43:27,238 --> 00:43:32,017 Come! Aunt, the guests have come. 364 00:43:32,191 --> 00:43:33,088 Suresh! 365 00:43:33,168 --> 00:43:37,247 Damn him. You please go ahead. There is our house. 366 00:43:40,590 --> 00:43:43,669 Who has come? - So, you did taunt me. 367 00:43:43,749 --> 00:43:46,130 I thought of telling you after the rituals are over. 368 00:43:46,313 --> 00:43:50,114 Is someone getting married? - You are just great! 369 00:43:50,339 --> 00:43:53,550 We are the only two male members. 370 00:43:53,630 --> 00:43:56,698 Like you, I can't be compliant. 371 00:43:57,759 --> 00:44:01,851 I've seen a boy for Hema and now the boy's mother has come to see her. 372 00:44:01,931 --> 00:44:06,676 I like the girl, the boy too will be pleased. 373 00:44:07,879 --> 00:44:10,793 Here is Rs. 10,000. If you need more... 374 00:44:10,873 --> 00:44:11,944 (Master) Savitri! 375 00:44:14,979 --> 00:44:18,879 Oh, you have come at the right moment. 376 00:44:19,219 --> 00:44:20,800 I was about to call you. 377 00:44:21,219 --> 00:44:25,728 Sister, he is my dear daughter's father. 378 00:44:25,879 --> 00:44:26,675 Greetings! 379 00:44:26,921 --> 00:44:34,221 Actually, since he's paralysed, I've to take care of everything. 380 00:44:34,418 --> 00:44:39,246 I'm not useless that my opinion is not asked for my daughter's marriage. 381 00:44:39,326 --> 00:44:43,721 He is a nice boy holding a good job. 382 00:44:43,801 --> 00:44:46,626 Sister, what is his salary? - Rs. 1400 /-. 383 00:44:46,706 --> 00:44:50,167 He earns Rs. 1400 /- a month. 384 00:44:50,247 --> 00:44:52,591 She has to marry the boy, not his salary. 385 00:44:52,854 --> 00:44:56,096 One doesn't see a boy's appearance. 386 00:44:56,341 --> 00:44:58,740 He must be like his mother. 387 00:44:58,947 --> 00:45:01,651 We've taken the decision after giving it a thought. 388 00:45:02,049 --> 00:45:05,087 The girl has to decide, not you. 389 00:45:05,167 --> 00:45:06,709 It is a question of her entire life. 390 00:45:07,314 --> 00:45:09,502 She will see the boy and choose him. 391 00:45:10,773 --> 00:45:17,260 Don't feel bad, but I don't want my dumb daughter to feel,.. 392 00:45:17,660 --> 00:45:20,222 that her parents just wanted to wash their hands off her. 393 00:45:20,482 --> 00:45:23,534 You are right. I too have grown up daughters... 394 00:45:24,201 --> 00:45:26,829 even I'll have the same thoughts when I marry them. 395 00:45:27,185 --> 00:45:30,952 Prakash's promotion was due, so he was unable to come. 396 00:45:31,293 --> 00:45:32,970 But he'll come. 397 00:45:33,703 --> 00:45:35,634 Keep this money, sister. - What is the money for? 398 00:45:35,714 --> 00:45:39,439 It's a ritual and it's a sin to return it. 399 00:45:39,519 --> 00:45:41,859 Aunt is right, uncle. - Shut up! 400 00:45:42,200 --> 00:45:45,500 Please calm down. I'll send Prakash immediately. 401 00:45:45,747 --> 00:45:49,021 If you don't like the boy, you can return the money. 402 00:45:49,683 --> 00:45:53,944 I am leaving. You are the eldest in the house. 403 00:45:54,212 --> 00:46:00,848 I request you to ward off the evil eye from her. 404 00:46:01,815 --> 00:46:03,697 Here is your purse. - Thank you! 405 00:46:04,604 --> 00:46:10,500 Calm down. Suresh, won't you drop me at the station? 406 00:46:10,798 --> 00:46:11,769 (Suresh) Sure. 407 00:46:15,760 --> 00:46:20,695 Apply a black spot, lady... or my look might affect you. 408 00:46:24,549 --> 00:46:28,415 How is the boy? He must be educated. 409 00:46:28,495 --> 00:46:30,555 Does he own any property? 410 00:46:32,884 --> 00:46:35,607 Masterji must've enquired then why am I asking? 411 00:46:36,083 --> 00:46:40,513 I am very happy and have an urge to sing. 412 00:46:41,826 --> 00:46:47,738 Not now. I'll sing at the time of your marriage. 413 00:46:48,337 --> 00:46:51,139 And your husband will be looking at you on the sly. 414 00:46:51,674 --> 00:46:55,004 And I'll sing and bid you a farewell,... 415 00:46:55,084 --> 00:46:57,472 like I do for Lord Rama's cart journey. 416 00:46:58,310 --> 00:47:02,630 Your marriage is as revered to me. 417 00:47:04,866 --> 00:47:06,682 (Signing) 418 00:47:13,185 --> 00:47:16,469 Not now. I wonder when I'll get to eat your cooking again. 419 00:47:16,680 --> 00:47:21,758 So I'll take it along and eat whenever I feel the urge. 420 00:47:21,938 --> 00:47:22,991 (Signing) 421 00:47:23,071 --> 00:47:25,155 I forgot to tell you that I am going to the city. 422 00:47:25,235 --> 00:47:26,460 (Signing) 423 00:47:26,540 --> 00:47:27,811 No, no, I am not leaving the town. 424 00:47:27,891 --> 00:47:32,642 I am going to bring a gift for you. 425 00:47:37,675 --> 00:47:41,173 You think I don't have money? But I've saved a lot. 426 00:47:41,253 --> 00:47:45,884 Since I don't spend much, I have managed to save. 427 00:47:47,653 --> 00:47:48,642 Madame... 428 00:47:51,390 --> 00:47:52,777 One more thing. 429 00:47:54,227 --> 00:48:00,183 Don't finalise the date till I return. 430 00:48:02,478 --> 00:48:03,738 I am leaving. 431 00:48:12,157 --> 00:48:16,038 Great! You want to gift her silver trinkets. 432 00:48:16,317 --> 00:48:19,603 Do you have an inkling about its cost? 433 00:48:19,683 --> 00:48:26,305 Whatever is the deficit, I only have to sing to fulfill it. 434 00:48:26,385 --> 00:48:29,446 It is time for my bus to leave. Give me the money. 435 00:48:33,200 --> 00:48:34,255 Here. 436 00:48:35,976 --> 00:48:39,771 This is Rs. 101 /- - That is a good omen. 437 00:48:40,136 --> 00:48:45,277 But I had saved only Rs. 80 /-. - I too have a right on her. 438 00:48:45,357 --> 00:48:48,959 But... - Aren't you getting late? Now leave! 439 00:48:52,002 --> 00:48:53,499 Hail Lord Ram! 440 00:48:53,853 --> 00:48:56,014 Greetings, Baba. I am leaving. 441 00:49:01,024 --> 00:49:04,235 Look, eat your meal on time. - Yes. 442 00:49:06,211 --> 00:49:10,496 Take your medicine on time. Are you listening? 443 00:49:10,576 --> 00:49:13,226 I'm listening. - You only listen but you don't take any action. 444 00:49:13,306 --> 00:49:14,906 Take your medicines on time. - Yes. 445 00:49:14,986 --> 00:49:16,668 This coughing is not good for you. 446 00:49:16,927 --> 00:49:23,482 And write... - Don't worry and go inside now. 447 00:49:24,851 --> 00:49:26,507 Listen. - Yes? 448 00:49:27,629 --> 00:49:29,984 Nothing. Okay, go. - Good bye! 449 00:49:32,213 --> 00:49:35,860 Raju, take care. - Okay! 450 00:49:36,216 --> 00:49:38,662 Do take care of your health! - Ok. 451 00:49:38,929 --> 00:49:43,153 And return at the earliest. 452 00:49:52,546 --> 00:49:55,158 (Thunder crashing) 453 00:50:08,061 --> 00:50:10,327 (Clouds rumbling) 454 00:50:16,433 --> 00:50:17,402 (Thuds) 455 00:50:32,597 --> 00:50:33,755 (Sniffs) 456 00:50:37,416 --> 00:50:40,392 Who are you? - Why should I disclose my name? 457 00:50:40,719 --> 00:50:42,189 (Laughs) 458 00:50:42,800 --> 00:50:46,907 Only that for tonight I am your guest. 459 00:50:46,987 --> 00:50:49,792 What nonsense? I'll call him. 460 00:50:50,217 --> 00:50:55,308 Don't disturb him. Your husband must be counting the money. 461 00:50:55,796 --> 00:50:58,427 I've paid him Rs. 2000. 462 00:51:01,828 --> 00:51:07,255 If your husband comes to know that you are not co-operating,... 463 00:51:07,335 --> 00:51:10,148 Leave me. - then he will skin you. 464 00:51:10,228 --> 00:51:13,232 Let go. 465 00:51:14,253 --> 00:51:15,299 No! 466 00:51:16,001 --> 00:51:19,803 Your lovely cheeks aren't meant to be stuffed, darling. 467 00:51:21,060 --> 00:51:24,215 Shout as much as you can. - No! 468 00:51:24,295 --> 00:51:26,724 I've paid Rs. 2000 /- - Leave me. 469 00:51:28,073 --> 00:51:29,907 Come on. 470 00:51:32,120 --> 00:51:36,364 Swine! You think it is easy to rape a woman? 471 00:51:36,444 --> 00:51:38,275 I'll kill you! 472 00:51:49,029 --> 00:51:53,545 (Door knocking) Open the door! 473 00:51:55,438 --> 00:51:57,154 You look upset? 474 00:51:57,708 --> 00:52:02,271 Call the doctor to get your guest treated. 475 00:52:03,080 --> 00:52:07,771 You'll be in trouble if he dies. - What crap are you talking? 476 00:52:08,800 --> 00:52:11,380 What did you do to him? - What did you do to me? 477 00:52:12,183 --> 00:52:17,858 You married me and the promises you made to protect me... 478 00:52:17,938 --> 00:52:21,400 you broke it for a measly Rs. 2000 /-. 479 00:52:22,821 --> 00:52:28,279 Damn you! - Had I wanted a chaste wife,... 480 00:52:28,766 --> 00:52:30,820 I wouldn't have chosen a wife from an orphanage. 481 00:52:30,900 --> 00:52:33,386 Had I too wanted to sell myself I could've done so myself. 482 00:52:33,938 --> 00:52:37,013 I don't need a pimp for a husband. 483 00:52:37,096 --> 00:52:39,916 Are you going upstairs or... - I won't go! 484 00:52:40,348 --> 00:52:43,505 You won't go? - No. 485 00:52:43,657 --> 00:52:45,830 You will go! 486 00:52:45,910 --> 00:52:47,865 (Screaming in pain) 487 00:52:48,338 --> 00:52:49,865 I won't go! - Get upstairs! 488 00:52:49,945 --> 00:52:51,936 Are you a beast? - Get lost. 489 00:52:52,023 --> 00:52:54,632 I won't go. - Get upstairs! - Leave her alone! 490 00:52:56,760 --> 00:52:58,273 Who are you to interfere? 491 00:53:23,519 --> 00:53:27,529 Open the door, swine. - You are better off locked, rogue. 492 00:53:29,181 --> 00:53:30,176 O my God! 493 00:53:31,203 --> 00:53:34,249 I will raid the house immediately. 494 00:53:34,932 --> 00:53:36,019 Ramsingh! - Yes sir! 495 00:53:36,099 --> 00:53:38,567 Go and drop the lady to her house. - Okay. 496 00:53:39,364 --> 00:53:44,955 I lived in a women's home but am educated, inspector. 497 00:53:45,861 --> 00:53:47,424 I can lead my own life. 498 00:53:48,131 --> 00:53:51,636 60, 70, 80, 90! Jamnadas, stop! 499 00:53:53,958 --> 00:53:58,613 This money is not sufficient for it. 500 00:53:58,995 --> 00:54:00,269 250? - Yes. 501 00:54:01,893 --> 00:54:06,338 Sir, can you keep it aside? I'll come later and return it. 502 00:54:06,596 --> 00:54:10,495 You can keep this money too. - I'll take the entire amount together. 503 00:54:11,158 --> 00:54:16,361 But if you return even a day later than a week, I'll sell it. 504 00:54:21,860 --> 00:54:26,038 (Playing Dafli) 505 00:54:27,793 --> 00:54:30,535 (Applause) 506 00:54:37,526 --> 00:54:40,475 (Applause) 507 00:54:45,457 --> 00:54:48,103 (Applause) 508 00:55:13,010 --> 00:55:15,898 Greetings, post master. - Greetings! 509 00:55:15,978 --> 00:55:18,597 Is there a letter for me? - No. 510 00:55:19,368 --> 00:55:22,269 I had given Baba your address. There must be a letter for me. 511 00:55:22,349 --> 00:55:23,274 So? 512 00:55:23,685 --> 00:55:24,842 Raju.. 513 00:55:25,350 --> 00:55:29,556 Don't peep here. Go out and see. 514 00:55:29,805 --> 00:55:31,567 Go! Move! 515 00:55:31,902 --> 00:55:32,891 Patience! 516 00:55:33,105 --> 00:55:36,835 Where are my spectacles? It is there. 517 00:55:56,060 --> 00:55:58,576 "Dear Raju... " Greetings Babaji! 518 00:55:59,552 --> 00:56:04,490 "I miss you a lot" I too miss you. 519 00:56:06,077 --> 00:56:09,224 Within a short while I am so attached to you. 520 00:56:09,566 --> 00:56:11,673 Same here. 521 00:56:11,885 --> 00:56:14,997 Otherwise, I never stay for long anywhere. 522 00:56:16,395 --> 00:56:21,154 Even masterji has seen the boy. 523 00:56:22,894 --> 00:56:28,921 The marriage is fixed for this Friday. That's nice! 524 00:56:29,672 --> 00:56:32,429 I hope you are taking your medicines on time. 525 00:56:34,316 --> 00:56:36,750 You? - You? How are you? 526 00:56:37,193 --> 00:56:41,223 I am fine. - How is that gentleman? 527 00:56:42,715 --> 00:56:45,019 He escaped before the police reached there. 528 00:56:46,245 --> 00:56:49,288 Forget about him, you look very happy today. 529 00:56:49,368 --> 00:56:53,206 The news is such. My Madame is getting married. 530 00:56:53,400 --> 00:56:54,428 Madame? 531 00:56:55,057 --> 00:56:58,668 You don't know her. Chintamani Pradhan stays in my village. 532 00:56:58,748 --> 00:57:03,333 He is a great dancer. She is his daughter and dances like him. 533 00:57:03,597 --> 00:57:04,927 Really? - Yes. 534 00:57:05,575 --> 00:57:07,939 I thought of giving her trinkets as a marriage gift. 535 00:57:08,252 --> 00:57:11,665 See, how much money I have saved. - Yes. 536 00:57:11,745 --> 00:57:17,361 I would like you to accompany me to the shop to chose it. 537 00:57:17,441 --> 00:57:19,380 I? - Yes. 538 00:57:20,030 --> 00:57:21,219 Okay, come. 539 00:57:21,299 --> 00:57:22,733 Let us go. - Mister! 540 00:57:25,516 --> 00:57:29,624 Here is your Rs. 5. - Thank you! Come. 541 00:57:43,460 --> 00:57:44,764 It is very beautiful. 542 00:57:44,844 --> 00:57:47,774 It will look very beautiful on Madam's feet. 543 00:57:47,854 --> 00:57:51,001 Sir, pack it well. It's a wedding gift. 544 00:57:53,726 --> 00:57:55,070 Where did I keep it? 545 00:58:10,150 --> 00:58:12,381 My money? I kept it in the bag! 546 00:58:12,461 --> 00:58:17,122 I too saw you keeping it. Did someone steal it? 547 00:58:18,652 --> 00:58:21,857 That swine robbed me of my hard earned money. 548 00:58:21,937 --> 00:58:26,729 I won't spare that rogue. - Calm down, Raju. 549 00:58:27,301 --> 00:58:29,231 Where will you find him? 550 00:58:29,956 --> 00:58:31,934 Would he still be there, waiting for you? 551 00:58:36,460 --> 00:58:43,198 Kusum, I had toiled hard to save money for those trinkets. 552 00:58:43,552 --> 00:58:44,460 But now... 553 00:58:45,852 --> 00:58:50,397 Sir, please give it to me. I'll be highly obliged to you. 554 00:58:50,971 --> 00:58:53,202 I'll return your money in a few days. 555 00:58:53,282 --> 00:58:58,557 Do you take me to be a fool? Get out of here. 556 00:58:58,637 --> 00:59:02,234 Believe me, I'll repay every penny. - Get out of here. 557 00:59:02,314 --> 00:59:03,513 Listen. 558 00:59:04,104 --> 00:59:07,759 What is it? - Give those trinkets. 559 00:59:07,916 --> 00:59:09,728 Here it is. - What is the price of this? 560 00:59:09,808 --> 00:59:13,931 What are you doing? One doesn't sell a mangalsutra. 561 00:59:17,552 --> 00:59:21,164 The one who tied this around me was ready to sell me! 562 00:59:22,672 --> 00:59:26,703 So this has lost its significance. - But, Mrs. Kusum... 563 00:59:26,783 --> 00:59:30,625 Don't utter a word more. You protected me like a brother. 564 00:59:31,660 --> 00:59:34,538 Please accept it. 565 00:59:39,925 --> 00:59:43,618 (Sanskrit chants) 566 00:59:51,832 --> 00:59:53,082 Move. 567 00:59:54,082 --> 00:59:56,807 Is the marriage over? - Not yet. 568 00:59:59,999 --> 01:00:02,819 (Sanskrit chants) 569 01:00:06,166 --> 01:00:10,249 (Kusum) I won't go. - I'll see how you won't go. 570 01:00:10,329 --> 01:00:12,775 You will have to go. - (Screams) 571 01:00:16,397 --> 01:00:21,824 Beware! How dare you come here, you swine? 572 01:00:21,904 --> 01:00:22,308 Raju. 573 01:00:22,388 --> 01:00:25,086 I won't spare you today! - What impertinence is this? 574 01:00:25,166 --> 01:00:28,711 He is a fraud and is fleeing from the police. 575 01:00:28,791 --> 01:00:30,530 He is lying. 576 01:00:30,610 --> 01:00:33,251 Is it a lie that you are already married? 577 01:00:33,389 --> 01:00:36,150 Is it also a lie that you forced your wife into prostitution? 578 01:00:37,355 --> 01:00:39,103 Tell me, are all these lies? 579 01:00:41,388 --> 01:00:42,686 Why are you silent? 580 01:00:42,911 --> 01:00:45,217 I fail to comprehend. Who is he? 581 01:00:45,360 --> 01:00:49,451 I am the one who saved Kusum from your clutches,... 582 01:00:49,531 --> 01:00:51,485 when you were trying to sell her honour. 583 01:00:55,000 --> 01:00:58,612 Hema, get up! This marriage in cancelled! 584 01:00:58,692 --> 01:01:01,982 Get up, Madame. - You shut up! 585 01:01:02,826 --> 01:01:08,466 Just think, if this marriage is cancelled, who will marry her? 586 01:01:09,012 --> 01:01:12,630 Let her remain unmarried, but I won't sell her. 587 01:01:12,886 --> 01:01:18,754 You are believing this stupid boy's talks. 588 01:01:20,159 --> 01:01:22,381 I have seen through you. 589 01:01:22,836 --> 01:01:27,002 You are trying to stall the marriage because you want her for yourself. 590 01:01:28,109 --> 01:01:34,735 Don't talk nonsense. - Oh, so that is it! 591 01:01:35,471 --> 01:01:37,891 I sympathised with her, thinking that though dumb... 592 01:01:37,971 --> 01:01:41,898 she hails from a decent family. But she's having an affair. 593 01:01:41,978 --> 01:01:44,892 I'll kill you if you talk nonsense about my daughter. 594 01:01:45,122 --> 01:01:48,311 Keep her with you. I don't want her. 595 01:01:48,391 --> 01:01:50,678 Please wait, Mr. Prakash! - Let him go. 596 01:01:50,758 --> 01:01:56,780 You calm down. Rogue, don't stab us in the back. 597 01:01:56,860 --> 01:01:59,223 Madame... - Dare you call me that! 598 01:01:59,743 --> 01:02:04,246 You worm, how dare you spread filth around? 599 01:02:04,326 --> 01:02:05,271 Savitri! 600 01:02:06,368 --> 01:02:07,902 Why are you all so quiet? 601 01:02:08,253 --> 01:02:12,784 He lives off us and yet eyes our daughter. 602 01:02:13,352 --> 01:02:15,175 Throw him out! 603 01:02:15,255 --> 01:02:18,504 No. - Get out. 604 01:02:18,584 --> 01:02:21,833 Believe me, I'm a witness to this man's deeds. 605 01:02:21,913 --> 01:02:25,952 Master, believe me, this man is a fraud. 606 01:02:26,032 --> 01:02:28,936 Don't get your daughter married to him at any cost. 607 01:02:29,016 --> 01:02:32,398 Please heed my words, master. 608 01:02:32,478 --> 01:02:38,512 Please forgive us and cool down. Come! 609 01:02:40,001 --> 01:02:42,755 (Playing Dafli) 610 01:03:03,718 --> 01:03:08,016 "Awaken. Open Your eyes" 611 01:03:08,950 --> 01:03:12,590 "Why are You silent?" 612 01:03:13,863 --> 01:03:21,005 "Lord, what's happening here?" 613 01:03:22,159 --> 01:03:29,889 "Lord, how can this happen?" 614 01:03:32,161 --> 01:03:40,470 "Is this Your justice? Is this Your law?" 615 01:03:40,550 --> 01:03:48,559 "Is this Your justice? Is this Your law?" 616 01:03:48,920 --> 01:03:53,054 "I am helpless, Lord... " 617 01:03:53,134 --> 01:03:57,102 "I am helpless, Lord... " 618 01:03:57,182 --> 01:04:00,872 "Are You helpless too?" 619 01:04:00,952 --> 01:04:08,945 "Wherever is Your justice? Where are Your laws?" 620 01:04:09,025 --> 01:04:16,855 "Wherever is Your justice? Where are Your laws?" 621 01:04:17,184 --> 01:04:21,508 (Music) 622 01:04:34,268 --> 01:04:42,426 "You are said to be the Saviour of a woman's honour" 623 01:04:42,506 --> 01:04:49,812 "What has come over You today? I beg of You, Lord" 624 01:04:50,971 --> 01:04:57,959 "If such injustice is perpetrated, You will be blamed" 625 01:04:59,047 --> 01:05:01,609 "You will be blamed" 626 01:05:03,071 --> 01:05:10,534 "I cannot hold back my tears, I am overcome with grief" 627 01:05:10,854 --> 01:05:18,838 "Wherever is Your justice? Where are Your laws?" 628 01:05:19,236 --> 01:05:26,795 "I am helpless, Lord. Are You helpless too?" 629 01:05:27,037 --> 01:05:34,650 "Is this Your justice? Is this Your law?" 630 01:05:35,195 --> 01:05:39,424 (Music) 631 01:05:56,021 --> 01:05:59,481 "How atrocious! " 632 01:06:00,075 --> 01:06:03,441 "This is no wedding. It's trade" 633 01:06:04,010 --> 01:06:07,199 "Money is might... " 634 01:06:07,702 --> 01:06:11,482 "moral be damned" 635 01:06:11,524 --> 01:06:15,081 "Even man is up for sale... " 636 01:06:15,535 --> 01:06:19,254 "in the marketplace" 637 01:06:19,427 --> 01:06:23,092 "Such is the way of the world... " 638 01:06:23,297 --> 01:06:27,006 "wealth triumphs" 639 01:06:27,179 --> 01:06:30,864 "If that not be so... " 640 01:06:31,049 --> 01:06:34,423 "if my God is not false... " 641 01:06:34,855 --> 01:06:38,299 "if God truly is... " 642 01:06:38,379 --> 01:06:41,445 "He must transpire... " 643 01:06:41,784 --> 01:06:45,449 "and He must assure... " 644 01:06:45,655 --> 01:06:49,114 "He must transpire... " 645 01:06:49,427 --> 01:06:52,497 "and He must assure" 646 01:06:53,309 --> 01:06:57,130 "He must transpire... " 647 01:06:57,210 --> 01:07:00,884 "and He must assure" 648 01:07:01,205 --> 01:07:04,541 "He must transpire... " 649 01:07:04,621 --> 01:07:08,988 "and He must assure" 650 01:07:09,360 --> 01:07:14,289 (Music) 651 01:08:15,520 --> 01:08:16,610 Move. 652 01:09:00,640 --> 01:09:02,084 (Crying) 653 01:09:14,945 --> 01:09:19,401 Masterji, now you'll get well soon. I've brought a specialist with me. 654 01:09:24,315 --> 01:09:28,344 Actually he's not sick, but he thinks a lot. 655 01:09:28,601 --> 01:09:33,649 Madame and Champa have gone to the town and aunt for a pilgrimage. 656 01:09:33,729 --> 01:09:36,352 So he feels that he's alone now. 657 01:09:36,618 --> 01:09:38,235 Master, you are not alone! 658 01:09:38,315 --> 01:09:44,011 Masterji, we all are with you. 659 01:09:49,376 --> 01:09:53,908 (Signing) 660 01:09:55,085 --> 01:10:00,326 Don't worry about money. He's an able doctor and he'll fine. 661 01:10:08,058 --> 01:10:12,591 What is the matter, children? - Make our master healthy again, doctor. 662 01:10:14,631 --> 01:10:17,874 Doctor, prescribe good medicines for our master. 663 01:10:18,072 --> 01:10:19,333 Sure! 664 01:10:19,621 --> 01:10:23,524 But what is this? - We have collected money. 665 01:10:23,755 --> 01:10:25,751 If you need more, we'll give that too. 666 01:10:26,804 --> 01:10:27,673 Okay. 667 01:10:36,840 --> 01:10:40,839 Open your eyes, sir, and speak to me. 668 01:10:40,982 --> 01:10:42,694 I've learnt my tables. 669 01:10:42,774 --> 01:10:45,373 6 multiplied by one is 6. - 6 multiplied by two is 12. 670 01:10:45,453 --> 01:10:46,862 6 multiplied by three is 18. 671 01:10:48,999 --> 01:10:53,549 Sir, open your eyes. 672 01:10:54,834 --> 01:10:57,020 (Girl crying) 673 01:11:00,271 --> 01:11:04,057 Why is sir not attending school? Why isn't he talking? 674 01:11:04,984 --> 01:11:08,422 He'll attend school and will talk to you too. 675 01:11:08,502 --> 01:11:11,977 I'm sorry but now you can only pray for him. 676 01:11:26,784 --> 01:11:30,988 Now you'll be fine. Do you know what the doctor said? 677 01:11:31,068 --> 01:11:36,253 You no longer need medicines. It is all because of worry. 678 01:11:36,558 --> 01:11:38,995 I want to know the cause of your worries. 679 01:12:23,391 --> 01:12:26,968 You think you won't get a eligible boy for Madame? 680 01:12:27,433 --> 01:12:32,304 There are many eligible and educated boys. 681 01:12:32,522 --> 01:12:36,248 Once you get well, I'll myself find a nice boy for her. 682 01:12:36,578 --> 01:12:40,536 I promise you, I'll get her married. 683 01:12:41,318 --> 01:12:43,515 This is my promise to you. 684 01:12:46,853 --> 01:12:47,967 Promise. 685 01:12:53,771 --> 01:12:55,215 (Sobbing) 686 01:13:43,442 --> 01:13:53,311 "In sorrow, I'm estranged" 687 01:13:54,504 --> 01:14:02,981 "Torn from my roots, I am now an alien" 688 01:14:05,186 --> 01:14:10,385 "I am now an alien" 689 01:14:11,086 --> 01:14:15,737 "My Lord... " 690 01:14:16,403 --> 01:14:18,963 "My Lord... " 691 01:14:20,372 --> 01:14:25,112 (Music) 692 01:14:39,131 --> 01:14:45,539 "Now I leave... to become a strange to my land" 693 01:14:46,058 --> 01:14:52,145 "Now I leave... to become a strange to my land" 694 01:14:53,071 --> 01:14:59,021 "Torn from my roots, I'm now an alien" 695 01:15:01,736 --> 01:15:08,154 "Now I leave... to become a strange to my land" 696 01:15:08,672 --> 01:15:14,891 "Torn from my roots, I'm now an alien" 697 01:15:15,634 --> 01:15:19,388 (Music) 698 01:15:37,472 --> 01:15:43,880 "My lanes, my paths, my temples... " 699 01:15:44,511 --> 01:15:50,400 "were mine for years" 700 01:15:51,433 --> 01:15:58,107 "My lanes, my paths, my temples... " 701 01:15:58,566 --> 01:16:01,249 "were mine for years" 702 01:16:01,437 --> 01:16:04,449 "To all that was mine a day ago... " 703 01:16:04,545 --> 01:16:08,347 "today now seems to be alien" 704 01:16:10,283 --> 01:16:17,911 "This here is a different world... " 705 01:16:17,991 --> 01:16:22,098 "I do not belong here" 706 01:16:22,539 --> 01:16:28,955 "Torn from my roots, I'm now an alien" 707 01:16:30,062 --> 01:16:34,853 (Music) 708 01:17:05,427 --> 01:17:17,454 "O birds who fly... 709 01:17:17,665 --> 01:17:23,832 forget not us hapless ones" 710 01:17:24,005 --> 01:17:30,499 "In the passing, tell me how our loved ones are" 711 01:17:32,740 --> 01:17:40,984 "And tell them about me... " 712 01:17:41,064 --> 01:17:44,658 "for I am now estranged" 713 01:17:45,064 --> 01:17:51,345 "Torn from my roots, I am now an alien" 714 01:17:55,591 --> 01:18:00,349 "My Lord... " 715 01:18:00,919 --> 01:18:04,094 "My Lord... " 716 01:18:09,146 --> 01:18:12,389 "My Lord... " 717 01:18:14,343 --> 01:18:16,618 "My Lord... " 718 01:18:19,376 --> 01:18:22,074 "My Lord... " 719 01:18:45,354 --> 01:18:48,019 Whoever comes into the world, has to leave one day. 720 01:18:48,537 --> 01:18:54,105 We too feel the grief but despair won't lead to anything. 721 01:18:56,140 --> 01:18:59,886 Get ready, we've to go to the producer's offices. 722 01:19:00,152 --> 01:19:05,443 I shouldn't have left him and come. He was sick. 723 01:19:06,743 --> 01:19:09,482 I have given him a lot of grief. 724 01:19:10,524 --> 01:19:17,465 But I didn't realise he would leave me. 725 01:19:21,007 --> 01:19:26,231 I have committed a sin. 726 01:19:26,594 --> 01:19:31,279 Don't cry. You will feel better if you go out. 727 01:19:31,895 --> 01:19:36,434 Don't disturb me. Just leave me alone. 728 01:19:37,637 --> 01:19:41,524 Where are you going, Mr. Gopi? - I too don't like it here. 729 01:19:41,604 --> 01:19:44,111 I am going back to the village. - You can't go. 730 01:19:44,191 --> 01:19:46,275 If you go, all our plans will be ruined. 731 01:19:46,355 --> 01:19:49,249 And Champa can't dance without you. - But... 732 01:19:49,329 --> 01:19:54,433 Mr. Gopi, you have to handle everything. 733 01:19:55,279 --> 01:19:59,388 Is it so? Then I am not going. 734 01:19:59,734 --> 01:20:02,880 Why didn't you tell me earlier? - I am sorry. 735 01:20:05,363 --> 01:20:13,224 Her eyes are so beautiful and her figure is exquisite. 736 01:20:13,304 --> 01:20:14,633 What a face! 737 01:20:14,713 --> 01:20:19,464 Reena Roy! Nargis! Mehtab! Suraiya! Geeta Bali! 738 01:20:19,544 --> 01:20:21,216 She's the right choice. 739 01:20:21,508 --> 01:20:24,766 She'll create an uproar in the industry. 740 01:20:24,846 --> 01:20:26,557 Her name? - Gopi. 741 01:20:28,218 --> 01:20:32,288 Just as the damsels were crazy about Lord Krishna... 742 01:20:32,368 --> 01:20:39,393 ...similarly people will go berserk about you. 743 01:20:39,473 --> 01:20:41,471 What a beautiful name! 744 01:20:41,551 --> 01:20:42,477 Gopi! 745 01:20:43,008 --> 01:20:47,593 Gopi is my name, not hers. - Who asked for your name? 746 01:20:48,920 --> 01:20:52,964 What is your name? - Champa, don't tell him your name. 747 01:20:53,612 --> 01:20:57,032 First tell me whether Champa will become a heroine or not. 748 01:20:57,218 --> 01:21:01,337 She will! You underestimate me? - I just asked. 749 01:21:01,940 --> 01:21:03,124 I am Tushar Bose. 750 01:21:03,204 --> 01:21:06,779 Writer, producer, director, actor of Babu Films International. 751 01:21:07,484 --> 01:21:09,720 I made all of them! Careful. 752 01:21:10,495 --> 01:21:14,633 I will make her a heroine. Do you know dancing, swimming? 753 01:21:15,039 --> 01:21:16,438 Know dancing. 754 01:21:17,169 --> 01:21:18,609 Is it? - Yes. 755 01:21:19,178 --> 01:21:24,875 Then show me. - Yes. 756 01:21:29,893 --> 01:21:31,580 "Krishna dances." 757 01:21:33,293 --> 01:21:35,029 "Radha smiles." 758 01:21:36,822 --> 01:21:40,099 "Krishna places the flute on his lips." 759 01:21:40,179 --> 01:21:43,558 "Radha looks at him and dances." 760 01:21:45,271 --> 01:21:48,419 "She is going to the banks of Yamuna." 761 01:21:48,499 --> 01:21:53,159 "She passes through the forest." 762 01:21:53,403 --> 01:21:55,035 "She passes by him.." 763 01:21:55,306 --> 01:21:57,522 "She passes by him.." 764 01:21:57,602 --> 01:22:00,073 "She passes by him.." 765 01:22:00,289 --> 01:22:01,273 Gopi! 766 01:22:01,857 --> 01:22:07,204 He is lying down. - Let him lie down and watch. 767 01:22:07,284 --> 01:22:09,678 Mr. Suresh, there is no fault in my art. 768 01:22:10,109 --> 01:22:15,442 Gopi, he fainted. - Such an effect of my talent! 769 01:22:15,522 --> 01:22:16,981 Mr. Tushar! - Mr. Tushar! 770 01:22:17,115 --> 01:22:18,386 Mr. Tushar! - Mr. Tushar! 771 01:22:18,545 --> 01:22:19,835 Mr. Tushar! - Mr. Tushar! 772 01:22:19,930 --> 01:22:21,363 Mr. Tushar! - Mr. Tushar! 773 01:22:21,428 --> 01:22:22,386 Who is it? 774 01:22:22,646 --> 01:22:27,075 How are you feeling now? - I am feeling better. 775 01:22:27,596 --> 01:22:30,349 Should I show further? - What? 776 01:22:30,429 --> 01:22:34,841 The dance. - If you show this dance on screen,... 777 01:22:34,921 --> 01:22:37,802 the public will also faint like me. Pathetic! 778 01:22:38,462 --> 01:22:39,182 Pathetic? 779 01:22:39,489 --> 01:22:41,873 Do you say that the art of dance of sage Bharat is pathetic? 780 01:22:42,570 --> 01:22:44,693 Get up. - Why shouldn't I? 781 01:22:45,045 --> 01:22:53,294 Why did you teach such a pathetic dance to such a beautiful girl? 782 01:22:53,511 --> 01:22:56,067 Sir, we'll teach her what you like. 783 01:22:56,147 --> 01:22:58,534 Just tell us will Champa become a heroine? 784 01:22:58,614 --> 01:22:59,373 Surely! 785 01:22:59,987 --> 01:23:02,685 Sir, I've written some hit stories. 786 01:23:02,765 --> 01:23:05,842 First show your capabilities, make this girl a heroine. 787 01:23:06,280 --> 01:23:09,111 What? - Money! I'd mentioned in the letter. 788 01:23:10,183 --> 01:23:15,384 What are you doing? - I've brought Rs. 2000 /- for you. 789 01:23:16,626 --> 01:23:18,919 When will the shooting commence? - I'll let you know. 790 01:23:19,327 --> 01:23:21,728 Firstly you teach her another type of dance. 791 01:23:22,017 --> 01:23:24,057 Shake, twist, etc. etc. 792 01:23:24,303 --> 01:23:25,656 We will do the needful. 793 01:23:26,022 --> 01:23:26,961 Sure? - Yes. 794 01:23:40,596 --> 01:23:45,187 Where did you go, Raju? - Just here and there. 795 01:23:45,668 --> 01:23:48,004 Were you not able to find a house? 796 01:23:50,294 --> 01:23:54,831 There is no dearth of houses in your city, uncle Dinu. 797 01:23:55,069 --> 01:23:56,612 (Laughs) 798 01:23:57,246 --> 01:23:59,819 But yet you didn't find one for yourself, isn't it? 799 01:24:00,303 --> 01:24:04,311 I will find one. Where is Madame? 800 01:24:04,845 --> 01:24:05,860 She must be around. 801 01:24:10,884 --> 01:24:12,171 (Clapping) 802 01:24:17,700 --> 01:24:18,621 (Cuckoo sings) 803 01:24:21,009 --> 01:24:21,943 (Cuckoo sings) 804 01:24:32,759 --> 01:24:35,483 What are you doing here? 805 01:24:38,393 --> 01:24:39,533 That tree? 806 01:24:42,122 --> 01:24:44,572 First they are small then they grow this tall. 807 01:24:45,080 --> 01:24:46,817 (Signing) 808 01:24:48,577 --> 01:24:52,259 Oh, the leaves moving with the breeze? 809 01:24:52,670 --> 01:24:54,635 (Signing) 810 01:24:54,815 --> 01:24:55,673 Not even this. 811 01:24:58,697 --> 01:24:59,666 (Cuckoo sings) 812 01:25:00,761 --> 01:25:03,894 The nightingale? The nightingale is singing. 813 01:25:04,239 --> 01:25:07,518 (Signing) 814 01:25:08,371 --> 01:25:09,279 No. 815 01:25:10,127 --> 01:25:12,915 (Signing) 816 01:25:14,117 --> 01:25:16,360 I can't comprehend anything. 817 01:25:18,808 --> 01:25:27,701 (Music) 818 01:25:31,101 --> 01:25:43,186 "The nightingale sings and holds sway over the world" 819 01:25:44,035 --> 01:25:47,695 "That's the language of the heart" 820 01:25:49,520 --> 01:25:54,740 "The nightingale sings and holds sway over the world" 821 01:25:55,929 --> 01:25:59,768 "That's the language of the heart" 822 01:26:01,747 --> 01:26:07,494 "But the world is a different place" 823 01:26:07,574 --> 01:26:11,425 "And you're so naive" 824 01:26:12,990 --> 01:26:18,077 "The nightingale sings and holds sway over the world" 825 01:26:19,459 --> 01:26:23,958 "That's the language of the heart" 826 01:26:25,013 --> 01:26:29,372 (Music) 827 01:26:39,517 --> 01:26:45,389 "So live with your illusions... " 828 01:26:45,588 --> 01:26:51,407 "say whatever you want. And think whatever you fancy" 829 01:26:51,487 --> 01:26:57,035 "So live with your illusions... " 830 01:26:57,221 --> 01:27:02,696 "say whatever you want. And think whatever you fancy" 831 01:27:03,612 --> 01:27:06,212 "But remember, many are the hues of life" 832 01:27:09,467 --> 01:27:14,510 "The nightingale sings... and the world sways" 833 01:27:15,894 --> 01:27:20,244 "That's the language of the heart" 834 01:27:21,404 --> 01:27:26,212 (Music) 835 01:27:42,195 --> 01:27:48,006 "An earth so vast beneath the skies... " 836 01:27:48,110 --> 01:27:53,931 "where else so beautiful a home?" 837 01:27:54,011 --> 01:27:59,606 "An earth so vast beneath the skies... " 838 01:27:59,686 --> 01:28:05,429 "where else so beautiful a home?" 839 01:28:06,051 --> 01:28:15,201 "With the flowers, birds and breezes, let us make a home... " 840 01:28:17,044 --> 01:28:22,426 "The nightingale sings... and the world sways" 841 01:28:23,323 --> 01:28:28,261 "That is the language of the heart" 842 01:28:28,771 --> 01:28:33,148 (Music) 843 01:28:46,620 --> 01:28:52,414 "Give me a smile now. Don't break my heart" 844 01:28:52,494 --> 01:28:58,103 "I'm so happy with you. Don't ever leave me" 845 01:28:58,183 --> 01:29:03,953 "Give me a smile now. Don't break my heart" 846 01:29:04,033 --> 01:29:09,748 "I'm so happy with you. Don't ever leave me" 847 01:29:09,828 --> 01:29:15,439 "Only when you are married, will we part" 848 01:29:15,519 --> 01:29:20,593 "Don't you hear the nightingale sing? The world is swaying" 849 01:29:21,856 --> 01:29:26,241 "My heart has something to say to you" 850 01:29:27,555 --> 01:29:33,170 "But the world is a different place" 851 01:29:33,250 --> 01:29:37,907 "And you're so naive" 852 01:29:38,642 --> 01:29:44,272 "The nightingale sings and holds sway over the world" 853 01:29:44,454 --> 01:29:49,514 "The nightingale sings and holds sway over the world" 854 01:29:50,336 --> 01:29:55,317 "The nightingale sings and holds sway over the world" 855 01:29:56,296 --> 01:30:01,425 "The nightingale sings and holds sway over the world" 856 01:30:01,977 --> 01:30:06,595 (Music) 857 01:30:15,902 --> 01:30:18,627 (Bell rings) 858 01:30:27,977 --> 01:30:30,157 (Signing) 859 01:30:31,385 --> 01:30:35,670 The land is created by God and you made a home of it. That's all. 860 01:30:35,855 --> 01:30:39,405 May God bless you! 861 01:30:42,533 --> 01:30:46,817 How are you, Hema? Has Raju also come? 862 01:30:54,938 --> 01:30:55,927 (Playing Dafli) 863 01:30:57,810 --> 01:30:59,165 What is the matter? 864 01:30:59,245 --> 01:31:00,736 (Signing) 865 01:31:03,325 --> 01:31:05,064 I'll take it. 866 01:31:05,997 --> 01:31:10,899 How come you are here, Ms Kusum? - I've got a job. 867 01:31:11,164 --> 01:31:13,150 What are you both doing her? 868 01:31:14,524 --> 01:31:18,336 After Master's death, she was absolutely alone. 869 01:31:18,757 --> 01:31:20,820 So we came here. Did we make the right decision? 870 01:31:22,024 --> 01:31:24,405 Yes. Do one thing. 871 01:31:27,488 --> 01:31:31,759 This is my address. We do stage shows... 872 01:31:31,839 --> 01:31:35,534 I'll speak to the manager to give you both also a chance. 873 01:31:35,886 --> 01:31:40,770 I'm sure you both will be a great success. 874 01:31:40,850 --> 01:31:45,841 Dancing on the streets is fine. 875 01:31:46,084 --> 01:31:48,411 But it's beyond my capability to dance on stage. 876 01:31:48,692 --> 01:31:53,793 And regarding her, an angel is precious. 877 01:31:54,281 --> 01:31:59,004 I won't sell her talent for any amount of money. 878 01:31:59,319 --> 01:32:03,325 Sell it... sell your culture for peanuts. 879 01:32:03,405 --> 01:32:07,514 Sell your art... if possible, stand naked in the marketplace. 880 01:32:07,594 --> 01:32:11,146 Champa... - Coming, sir. 881 01:32:11,226 --> 01:32:12,270 Hurry up! 882 01:32:12,658 --> 01:32:15,154 Hold this ice. - Why? 883 01:32:15,203 --> 01:32:16,685 Put it. - Where? 884 01:32:16,781 --> 01:32:18,989 Put in like this. 885 01:32:24,862 --> 01:32:30,076 This is the dance! 886 01:32:37,080 --> 01:32:41,973 A hot cup of tea! 887 01:32:45,920 --> 01:32:47,565 This is twist! 888 01:32:50,201 --> 01:32:53,996 This is twist! 889 01:32:54,076 --> 01:32:57,492 This is twist! 890 01:32:59,688 --> 01:33:01,937 Beautiful! 891 01:33:03,299 --> 01:33:05,512 I have never seen such a dance! 892 01:33:05,989 --> 01:33:09,751 What a dance! What is it called? 893 01:33:10,172 --> 01:33:11,312 Gopi. 894 01:33:11,535 --> 01:33:14,590 No, I did not ask his name! 895 01:33:14,670 --> 01:33:16,585 Want to know the name of this dance. 896 01:33:16,665 --> 01:33:18,375 Tell me quickly. Tell me quickly. 897 01:33:18,455 --> 01:33:19,952 What is the name of this dance? 898 01:33:20,325 --> 01:33:21,655 Pindagidgidao! 899 01:33:22,196 --> 01:33:23,276 What? 900 01:33:23,356 --> 01:33:24,174 Pinda! 901 01:33:24,474 --> 01:33:28,271 It means, a child jumps inside a mother's womb. 902 01:33:30,055 --> 01:33:33,870 Similarly foreigner's have invented this dance. 903 01:33:33,950 --> 01:33:35,049 Pindagidgidao! 904 01:33:37,751 --> 01:33:41,903 Why had you hidden your talent? 905 01:33:41,983 --> 01:33:44,811 I will appoint you as the dance director. 906 01:33:45,589 --> 01:33:50,075 Mr. Ghosh, meet her, she is Champa's mother and my aunt. 907 01:33:50,155 --> 01:33:54,339 Greetings! Your daughter will surely become a great heroine. 908 01:33:54,691 --> 01:34:00,082 I only need your blessings for which I've come. 909 01:34:00,162 --> 01:34:01,077 Yes. 910 01:34:01,157 --> 01:34:03,902 Suresh, let the film go on the floors first. 911 01:34:03,982 --> 01:34:05,844 Will we give you money just like that? 912 01:34:05,924 --> 01:34:07,276 Leave my hand. 913 01:34:07,356 --> 01:34:08,309 You have no knowledge. 914 01:34:08,389 --> 01:34:11,697 Don't interfere and shut up stupid! - Suresh.. 915 01:34:13,546 --> 01:34:14,595 Sir.. 916 01:34:15,016 --> 01:34:19,807 When does the shooting commence? - Very soon. 917 01:34:20,039 --> 01:34:26,528 This month is an inauspicious month, so I'll begin next month. 918 01:34:26,608 --> 01:34:28,263 It will take that much time. - Ok. 919 01:34:28,601 --> 01:34:30,459 So much time has lapsed, uncle. 920 01:34:30,817 --> 01:34:32,959 Could you not find an eligible boy for her? 921 01:34:33,039 --> 01:34:35,764 I am searching. You had asked me only the other day. 922 01:34:36,304 --> 01:34:37,474 Don't be so hasty. 923 01:34:37,617 --> 01:34:39,314 Uncle Dinu, you are talking about hurry! 924 01:34:39,801 --> 01:34:41,505 I feel time is just passing by. 925 01:34:42,451 --> 01:34:49,126 The seasons change in course of time, the flowers bloom,... 926 01:34:50,417 --> 01:34:52,670 but yet my Madame's ill-luck is not being dispelled. 927 01:34:53,011 --> 01:34:57,267 You've seen how naive and delicate she is. 928 01:34:57,452 --> 01:34:59,270 Is she destined to bear pain? 929 01:34:59,989 --> 01:35:04,605 She's borne a lot! Now it's the limit. 930 01:35:04,925 --> 01:35:11,980 So I want a boy for her who can treat her like a precious gem. 931 01:35:12,298 --> 01:35:14,670 Who should be educated, can understand and take care of her. 932 01:35:15,130 --> 01:35:18,561 You can find a boy who is an M.A but... 933 01:35:18,645 --> 01:35:22,638 Uncle, is M.A more than B.A? - Yes. 934 01:35:22,816 --> 01:35:26,615 Then find a M .A for her and don't bother about money. 935 01:35:26,848 --> 01:35:30,013 Good boys don't ask for money, Raju. 936 01:35:30,286 --> 01:35:34,005 Still we need money for a decent marriage. 937 01:35:35,365 --> 01:35:41,684 That's right. How much money is needed to marry an M.A? 938 01:35:42,329 --> 01:35:45,192 At least Rs 5,000-6000. - That's all. 939 01:35:46,881 --> 01:35:50,369 Then you don't waste time and I'll arrange for the money. 940 01:36:37,994 --> 01:36:39,784 (Raju coughs) 941 01:36:56,349 --> 01:36:58,520 (Coughs) 942 01:37:32,904 --> 01:37:36,009 (Coughs) 943 01:38:12,531 --> 01:38:16,211 Aunt, our wait is over! Finished. 944 01:38:16,458 --> 01:38:20,207 Do you know whose is the hero opposite Champa? 945 01:38:20,849 --> 01:38:22,092 Amitabh Bachchan! 946 01:38:24,114 --> 01:38:25,097 Really? 947 01:38:25,353 --> 01:38:27,766 Yes and the shooting will commence next week. 948 01:38:27,846 --> 01:38:30,977 Mr. Ghosh must be waiting for me. - Shall I also come? 949 01:38:31,057 --> 01:38:36,717 You are stated to be a star so stop roaming here and there. 950 01:38:36,797 --> 01:38:38,082 Come, Mr. Gopi. 951 01:38:38,611 --> 01:38:42,678 Put your right foot forward. It is a good omen, Suresh. 952 01:38:42,979 --> 01:38:44,967 (Whispers) What difference does it make? 953 01:38:45,047 --> 01:38:48,742 Did you say something? - I have ceased voicing my opinion. 954 01:38:48,822 --> 01:38:51,053 Come! 955 01:38:57,562 --> 01:39:00,614 Use your right hand to open the door. 956 01:39:00,865 --> 01:39:03,559 And put your right foot first. 957 01:39:12,902 --> 01:39:14,492 Hail Lord! 958 01:39:19,443 --> 01:39:22,011 Hail Lord! 959 01:39:23,629 --> 01:39:25,647 Come, child! 960 01:39:26,700 --> 01:39:31,641 The lines on your forehead show that you have been cheated. 961 01:39:32,113 --> 01:39:36,469 Sir, a film producer called Mr. Ghosh stayed here? 962 01:39:36,914 --> 01:39:40,409 Child, everything is... 963 01:39:40,892 --> 01:39:46,695 ...transitory in life. 964 01:39:47,050 --> 01:39:49,450 But he had said,... - Sit down! 965 01:39:49,530 --> 01:39:51,894 I'm sorry. He had taken money from us. 966 01:39:52,081 --> 01:39:57,312 You have to invest to earn. That's the norm! 967 01:39:57,392 --> 01:39:58,621 Hail Lord! 968 01:39:58,977 --> 01:40:06,664 I've paid him Rs. 10,000. I'll be ruined if I don't recover it. 969 01:40:07,813 --> 01:40:11,714 I won't be able to face anyone. - Calm down! 970 01:40:12,605 --> 01:40:17,465 Give me Rs. 100 and I'll find a way to help recover your money. 971 01:40:17,970 --> 01:40:21,892 That is the norm, child. 972 01:40:21,972 --> 01:40:23,017 Give. 973 01:40:26,249 --> 01:40:27,103 My child! 974 01:40:36,780 --> 01:40:40,798 Child, even 5 will do. 975 01:40:41,450 --> 01:40:45,467 Sir, will 5 do? - Yes. 976 01:40:46,396 --> 01:40:47,043 (Slaps) 977 01:40:47,107 --> 01:40:52,072 I'll teach you a lesson. We follow that... 978 01:40:52,167 --> 01:40:56,173 if needed, you must use your other hand too. 979 01:40:56,238 --> 01:40:57,438 I don't want anything! 980 01:40:57,518 --> 01:41:01,326 Tushar Ghosh! I am Chaterjee! 981 01:41:01,590 --> 01:41:05,588 Whether you are Chaterjee or Banerjee.. You try to cheat simpletons. 982 01:41:06,031 --> 01:41:08,189 You cheat! - Don't beat me. 983 01:41:08,269 --> 01:41:10,232 Where did he go? - Save me. 984 01:41:12,367 --> 01:41:14,594 Hey, come here. 985 01:41:14,803 --> 01:41:21,900 Where is the money? Tell me or I'll break your head? 986 01:41:21,980 --> 01:41:23,835 I'll tell you. - Tell me! 987 01:41:23,915 --> 01:41:30,133 I lost it in horse racing. - I won't spare you now. 988 01:41:31,578 --> 01:41:32,304 (Bag thud) 989 01:41:36,870 --> 01:41:41,220 What are you doing? - He's doing the right thing. 990 01:41:42,294 --> 01:41:45,126 Throw everything out. 991 01:41:45,870 --> 01:41:48,478 Manager, please wait for a few days. 992 01:41:48,991 --> 01:41:53,600 Suresh will come and pay you. - He won't come now. 993 01:41:53,835 --> 01:41:55,993 I've received a card from him. Read it. 994 01:41:56,225 --> 01:42:00,557 Brother Suresh's letter? - He was embarrassed to write to you. 995 01:42:00,638 --> 01:42:03,604 So he wrote to me asking me to forgive your dues. 996 01:42:03,813 --> 01:42:08,917 How does he expect me to do that? 997 01:42:09,537 --> 01:42:12,440 Is there anything else? - There is a pair of trinkets? 998 01:42:14,745 --> 01:42:19,707 You will need it to for begging on the streets. Take it! 999 01:42:23,443 --> 01:42:24,889 Madam! 1000 01:42:25,602 --> 01:42:26,889 (Laughs) 1001 01:42:29,221 --> 01:42:30,134 (Playing Dafli) 1002 01:42:30,214 --> 01:42:34,970 Here, you play the Duf. You do play it. 1003 01:42:35,690 --> 01:42:38,097 (Signing) 1004 01:42:39,614 --> 01:42:47,723 That can wait. You play this while I'll dance for you. 1005 01:42:50,540 --> 01:42:53,653 1, 2, 3! 1006 01:43:03,402 --> 01:43:06,017 (Laughs) 1007 01:43:06,965 --> 01:43:10,814 Play it, I'll dance. Play it. Play it! 1008 01:43:32,435 --> 01:43:34,573 (Coughs) 1009 01:43:59,118 --> 01:44:03,079 (Coughs) 1010 01:44:12,067 --> 01:44:14,428 I don't have fever. 1011 01:44:14,508 --> 01:44:17,006 (Coughs) 1012 01:44:18,623 --> 01:44:21,027 I'll be fine. 1013 01:44:34,949 --> 01:44:40,424 What's your name? - Raju. - You should have come here earlier. 1014 01:44:40,791 --> 01:44:44,813 There's nothing wrong with me. I am absolutely fine. (Coughs) 1015 01:44:44,878 --> 01:44:49,589 This is no laughing matter. You have over strained yourself. 1016 01:44:51,137 --> 01:44:55,229 As a result... you are suffering from T. B. 1017 01:45:00,877 --> 01:45:02,148 Talk softly, doctor. 1018 01:45:06,604 --> 01:45:10,497 Are you sure? - Yes. 1019 01:45:11,277 --> 01:45:15,122 And now you need complete rest. 1020 01:45:15,617 --> 01:45:19,122 Take medicines and eat fruits on time, until you recover completely. 1021 01:45:21,455 --> 01:45:22,443 Got it? 1022 01:45:22,523 --> 01:45:28,017 Take this and start the treatment immediately. 1023 01:45:40,002 --> 01:45:40,977 (Signing) 1024 01:45:47,162 --> 01:45:50,323 The doctor said that I'm suffering from T.B. 1025 01:45:52,578 --> 01:45:54,543 He scolded me and threw me out,... 1026 01:45:54,623 --> 01:45:57,975 saying that I'm hale and hearty. 1027 01:45:58,379 --> 01:46:00,356 Madame, you worry unnecessarily. Come! 1028 01:46:00,950 --> 01:46:02,826 (Signing) 1029 01:46:02,906 --> 01:46:06,242 Cough? He's prescribed medicines for it and it will alright. 1030 01:46:08,347 --> 01:46:12,394 I assure you that I am fine. 1031 01:46:20,227 --> 01:46:21,050 (Coughs) 1032 01:46:26,323 --> 01:46:29,451 'You think she won't get an eligible boy now?' 1033 01:46:30,401 --> 01:46:37,094 I promise you that I will get her married. 1034 01:46:43,951 --> 01:46:45,795 (To himself) Now you don't have time, Raju. 1035 01:46:46,325 --> 01:46:49,873 (To himself) If something happens to you, then what will happen to her. 1036 01:46:50,413 --> 01:46:53,368 (To himself) Who will get her married? 1037 01:47:15,924 --> 01:47:16,922 I'll just come! 1038 01:47:20,355 --> 01:47:21,557 (Claps hands) 1039 01:47:22,465 --> 01:47:24,532 I'm not hungry and you eat your meal. 1040 01:48:10,490 --> 01:48:13,061 Good, good! He is making fast progress. 1041 01:48:13,243 --> 01:48:15,734 (Signing) 1042 01:48:16,611 --> 01:48:19,821 This is Raju's prescription. He is suffering from T.B. 1043 01:48:21,010 --> 01:48:24,202 And any sort of strain or tension is dangerous for him. 1044 01:48:25,845 --> 01:48:30,247 He needs complete rest along with the medicines till he is fine again. 1045 01:48:31,674 --> 01:48:34,363 Get it ironed at the earliest. - Okay, Madame! 1046 01:48:34,443 --> 01:48:35,436 Sister? 1047 01:48:36,447 --> 01:48:37,467 Oh, Hema! 1048 01:48:41,922 --> 01:48:44,897 Raju. Isn't Raju feeling well! 1049 01:48:46,168 --> 01:48:54,269 (Signing) 1050 01:48:54,896 --> 01:48:56,074 You will dance? 1051 01:48:56,982 --> 01:49:01,036 (Signing) 1052 01:49:07,307 --> 01:49:08,280 Okay! 1053 01:49:29,903 --> 01:49:32,843 (Bell rings) 1054 01:49:54,400 --> 01:49:56,649 (Bell rings) 1055 01:50:06,011 --> 01:50:08,584 (Audience applause) 1056 01:50:19,278 --> 01:50:21,906 (Anklets tinkling) 1057 01:50:27,237 --> 01:50:30,787 "Do not stop me... " 1058 01:50:32,873 --> 01:50:38,091 "Do not stop me... let me sing" 1059 01:50:38,156 --> 01:50:41,058 "Do not stop me... " 1060 01:50:43,436 --> 01:50:48,855 "Do not stop me... let me sing" 1061 01:50:48,935 --> 01:50:51,173 "Do not stop me... " 1062 01:50:51,944 --> 01:50:59,456 "That which will be, will be" 1063 01:50:59,536 --> 01:51:07,837 "Do not stop me... let me sing" 1064 01:51:08,359 --> 01:51:11,075 "I am still alive" 1065 01:51:11,155 --> 01:51:19,178 "Till I have my strength, let me play on" 1066 01:51:19,258 --> 01:51:24,428 "Do not stop me... let me sing" 1067 01:51:24,508 --> 01:51:26,585 "Do not stop me... " 1068 01:51:26,948 --> 01:51:31,999 (Music) 1069 01:52:03,304 --> 01:52:08,589 "Neither riches nor glamour,... " 1070 01:52:08,669 --> 01:52:13,711 "Neither riches nor glamour... " 1071 01:52:13,791 --> 01:52:18,345 "my music is my mate" 1072 01:52:18,764 --> 01:52:23,165 "For the guests at the wedding, I play" 1073 01:52:24,134 --> 01:52:31,842 "Let me then sing for you in the palanquin" 1074 01:52:31,922 --> 01:52:37,131 "Do not stop me... let me sing" 1075 01:52:37,211 --> 01:52:39,303 "Do not stop me... " 1076 01:52:39,839 --> 01:52:44,907 (Music) 1077 01:53:09,537 --> 01:53:11,795 (Coughs) 1078 01:53:40,118 --> 01:53:44,009 "It's difficult for me... " 1079 01:53:45,479 --> 01:53:49,008 "as it is for you" 1080 01:53:50,888 --> 01:53:53,506 "It's difficult for me... " 1081 01:53:53,586 --> 01:53:56,361 "as it is for you" 1082 01:53:56,819 --> 01:54:02,144 "Your woes, I have at heart. My woes, you have at heart" 1083 01:54:02,552 --> 01:54:10,188 "Let me then cajole the heart" 1084 01:54:10,438 --> 01:54:15,443 "Do not stop me. Let me sing" 1085 01:54:15,523 --> 01:54:17,853 "Do not stop me... " 1086 01:54:18,363 --> 01:54:25,807 "That which will be, will be" 1087 01:54:26,034 --> 01:54:31,090 "Do not stop me... let me sing" 1088 01:54:31,170 --> 01:54:33,517 "Do not stop me... " 1089 01:54:34,788 --> 01:54:38,784 (Music) 1090 01:55:11,502 --> 01:55:15,099 (Audience applause) 1091 01:55:23,548 --> 01:55:26,764 Madam! 1092 01:55:31,645 --> 01:55:38,209 (Signing) 1093 01:55:39,345 --> 01:55:40,972 You are needlessly being upset. 1094 01:55:42,886 --> 01:55:48,104 I did not confide about my sickness because, you'd worry. 1095 01:55:49,237 --> 01:55:50,745 But it is nothing serious. 1096 01:55:51,382 --> 01:55:56,450 (Signing) 1097 01:55:56,819 --> 01:56:00,684 I did give you a false assurance that day. 1098 01:56:01,413 --> 01:56:03,509 But my intentions was not to deceive you. 1099 01:56:07,253 --> 01:56:11,889 (Signing) 1100 01:56:18,953 --> 01:56:19,968 Madam! 1101 01:56:22,646 --> 01:56:28,060 I had warned you against stress and tension, Raju. 1102 01:56:28,319 --> 01:56:31,120 Didn't I say that? - You also scold me! 1103 01:56:31,839 --> 01:56:33,999 Madame shouted at me and now you too! 1104 01:56:34,835 --> 01:56:38,162 Everyone is blaming me. If I rest, how will I earn... 1105 01:56:38,242 --> 01:56:41,351 to get her married? - Her marriage? 1106 01:56:41,979 --> 01:56:45,908 It means you both... - Don't think like that, doctor. 1107 01:56:46,184 --> 01:56:48,404 How can I think about madam? 1108 01:56:48,747 --> 01:56:50,982 She hails from a very famous family. 1109 01:56:51,119 --> 01:56:53,858 She is the daughter of master Chintamani Pradhan. 1110 01:56:54,383 --> 01:56:57,592 I want her to marry a Prince. - Surely. 1111 01:56:58,071 --> 01:56:59,753 In fact, she should've got married by now. 1112 01:56:59,867 --> 01:57:04,301 I know, but the boys are dimwitted nowadays. 1113 01:57:04,555 --> 01:57:07,911 They only see that she is dumb. 1114 01:57:08,101 --> 01:57:12,387 Every pore of her body speaks. 1115 01:57:13,386 --> 01:57:15,535 He will be a lucky man who will marry her. 1116 01:57:16,215 --> 01:57:19,785 Who would refuse? - That is only a line of talking. 1117 01:57:20,078 --> 01:57:23,394 If I ask you to marry junior madam, would you marry her? 1118 01:57:23,443 --> 01:57:24,743 Would you agree to it? 1119 01:57:24,967 --> 01:57:29,915 No! Didn't I say, that to say is different from actually doing? 1120 01:57:33,123 --> 01:57:34,144 Raju. 1121 01:57:37,743 --> 01:57:42,814 Ask your Madame too if she will agree to marry me. 1122 01:57:44,601 --> 01:57:47,732 I hope you are not joking, doctor. 1123 01:57:49,237 --> 01:57:51,578 Did you hear that, Ms. Kusum? 1124 01:57:52,213 --> 01:57:56,096 Doctor, Madame is really a very nice girl. 1125 01:57:56,407 --> 01:57:59,849 Will you surely marry her? 1126 01:58:05,162 --> 01:58:06,684 Doctor, I.. 1127 01:58:26,714 --> 01:58:30,969 (Raju) Doctor, will you surely marry her? 1128 01:58:33,313 --> 01:58:34,827 Doctor, I.. 1129 01:59:23,490 --> 01:59:26,491 (Dancing bells tinkling) 1130 02:00:08,661 --> 02:00:14,931 (Music) 1131 02:00:44,200 --> 02:00:49,859 "Play the duf for me" 1132 02:00:52,362 --> 02:00:57,693 "Play the duf for me" 1133 02:01:00,210 --> 02:01:05,453 "My dancing-bells beckon to you" 1134 02:01:06,882 --> 02:01:12,424 "Play for me... and make me dance" 1135 02:01:19,688 --> 02:01:25,642 "Play the duf for me" 1136 02:01:27,439 --> 02:01:33,389 "My dancing-bells beckon to you" 1137 02:01:34,064 --> 02:01:39,223 "Play for me... and make me dance" 1138 02:01:40,980 --> 02:01:48,388 "Play the duf for me" 1139 02:01:49,539 --> 02:01:55,366 (Music) 1140 02:02:20,919 --> 02:02:24,737 "What are you and I without each other?" 1141 02:02:24,817 --> 02:02:28,075 "Without each other, we are oh so lonely" 1142 02:02:28,815 --> 02:02:36,630 "The meeting of our hearts is what makes the music" 1143 02:02:36,710 --> 02:02:40,578 "What are you and I without each other?" 1144 02:02:40,658 --> 02:02:43,973 "Without each other, we are oh so lonely" 1145 02:02:44,738 --> 02:02:51,531 "The meeting of our hearts is what makes the music" 1146 02:02:52,428 --> 02:02:56,331 "Make it or break it, keep it or throw it away... " 1147 02:02:56,411 --> 02:02:59,512 "my heart, I've given away to you" 1148 02:02:59,592 --> 02:03:05,543 "Play the duf for me" 1149 02:03:07,543 --> 02:03:12,733 "My dancing bells beckon to you" 1150 02:03:14,160 --> 02:03:17,901 "Play for me... and make me dance" 1151 02:03:19,361 --> 02:03:25,513 (Music) 1152 02:03:55,133 --> 02:04:02,409 "The hues your dance and my music gives this world" 1153 02:04:03,025 --> 02:04:10,902 "You are making your way into my heart" 1154 02:04:10,982 --> 02:04:18,897 "The hues your dance and my music gives this world" 1155 02:04:18,938 --> 02:04:26,221 "You are making your way into my heart" 1156 02:04:26,758 --> 02:04:34,478 "Show it to them... " 1157 02:04:34,558 --> 02:04:37,627 "where are the people of the world?" 1158 02:04:37,707 --> 02:04:42,984 "Play the duf for me" 1159 02:04:45,611 --> 02:04:50,786 "My dancing-bells beckon to you" 1160 02:04:52,249 --> 02:04:56,921 "Play for me and make me dance" 1161 02:04:59,180 --> 02:05:05,495 "Play the duf for me" 1162 02:05:06,962 --> 02:05:10,822 "Play the duf for me" 1163 02:05:43,181 --> 02:05:44,598 What is this you are doing? 1164 02:06:00,840 --> 02:06:04,959 What childishness is this? Is this some kind of a joke? 1165 02:06:14,988 --> 02:06:18,568 (Signing) 1166 02:06:30,452 --> 02:06:34,647 Don't say that. I have not come across anyone as beautiful as you. 1167 02:06:34,727 --> 02:06:36,483 And besides you do express yourself. 1168 02:06:37,137 --> 02:06:40,686 But you know of my promise to masterji... 1169 02:06:41,289 --> 02:06:43,303 that I'll find a nice boy for you. 1170 02:06:44,150 --> 02:06:47,930 And I've found a doctor for you. 1171 02:06:48,010 --> 02:06:51,527 He is our family doctor. He is a very nice and rich man. 1172 02:06:51,607 --> 02:06:54,248 He has a bungalow, car, servants, everything! 1173 02:06:54,787 --> 02:06:58,306 (Signing) 1174 02:07:07,276 --> 02:07:11,255 (Crying) 1175 02:07:14,178 --> 02:07:17,081 I know you are not greedy. 1176 02:07:17,854 --> 02:07:20,667 Still, only the doctor is worthy of you, not me. 1177 02:07:20,890 --> 02:07:24,026 Besides, I am an orphan without a family lineage. 1178 02:07:24,193 --> 02:07:26,206 Humanity is your family lineage, Raju. 1179 02:07:28,085 --> 02:07:30,689 And there are few who hail from such a family. 1180 02:07:30,965 --> 02:07:36,048 At least you don't speak like this. Madame is crazy. 1181 02:07:36,456 --> 02:07:38,572 Ms Kusum, you try to make her understand. 1182 02:07:39,074 --> 02:07:42,944 Raju, Hema has made the right decision. 1183 02:07:43,198 --> 02:07:44,093 Kusum... 1184 02:07:44,173 --> 02:07:48,023 Just as music is incomplete without a tune,... 1185 02:07:48,192 --> 02:07:51,789 similarly you two are incomplete without each other. 1186 02:07:52,256 --> 02:07:56,961 You both are made for each other. - This is impossible, Mr. Kusum. 1187 02:07:58,716 --> 02:08:03,438 You had promised Masterji to keep Hema happy? 1188 02:08:05,194 --> 02:08:09,057 If she is happy with you, then why are you objecting? 1189 02:08:10,317 --> 02:08:11,903 Kusum is right, Raju. 1190 02:08:12,696 --> 02:08:16,061 How do I make you understand, doctor? 1191 02:08:16,141 --> 02:08:18,114 You know that my health is failing. 1192 02:08:18,208 --> 02:08:20,385 She knows it, Raju. 1193 02:08:20,667 --> 02:08:23,651 There's no need to worry. Your treatment is going on. 1194 02:08:23,864 --> 02:08:27,191 The rest is my responsibility. I will make you healthy again. 1195 02:08:28,482 --> 02:08:29,496 Doctor, you.. 1196 02:08:29,685 --> 02:08:32,342 You will have a long life, Raju. 1197 02:08:41,427 --> 02:08:45,456 Where is that rogue Raju? - I don't know. 1198 02:08:45,536 --> 02:08:49,173 You don't know? - No! 1199 02:08:49,519 --> 02:08:50,661 Post man. 1200 02:08:52,440 --> 02:08:55,171 Hail Lord Ram! 1201 02:08:55,251 --> 02:09:00,119 You always asked for Raju's letters, here it is. 1202 02:09:03,630 --> 02:09:06,737 Take the offering. - I have already taken it. 1203 02:09:12,900 --> 02:09:17,133 So, revered priest, you don't know about Raju's address? 1204 02:09:17,711 --> 02:09:20,696 Give me the letter! 1205 02:09:20,776 --> 02:09:30,523 "Hail Lord Ram! Hail Lord Krishna!" 1206 02:09:30,603 --> 02:09:40,892 "Hail Lord Ram! Hail Lord Krishna!" 1207 02:09:41,050 --> 02:09:48,455 "Hail Lord Ram! Hail Lord Krishna!" 1208 02:09:48,535 --> 02:09:54,834 "Hail Lord Ram! Hail Lord Krishna!" 1209 02:09:54,914 --> 02:09:57,401 Say, Hail Lord Ram! 1210 02:09:58,101 --> 02:09:59,536 Hail Lord Ram! 1211 02:09:59,616 --> 02:10:08,969 "Hail Lord Ram! Hail Lord Krishna!" 1212 02:10:09,049 --> 02:10:18,928 "Hail Lord Ram! Hail Lord Krishna!" 1213 02:10:20,523 --> 02:10:24,780 Praised be the priest! 1214 02:10:41,881 --> 02:10:43,273 (Bell rings) 1215 02:10:47,143 --> 02:10:50,279 Old man, are you giving me Raju's address or not? 1216 02:10:50,359 --> 02:10:55,929 Ask me his address instead of threatening the priest. 1217 02:10:56,009 --> 02:10:59,015 I am going there itself. - No, Gopi! 1218 02:10:59,697 --> 02:11:04,680 I beg you, don't give Raju's address to anyone. 1219 02:11:05,116 --> 02:11:10,712 Don't plead to me. Don't add to my sins. 1220 02:11:10,792 --> 02:11:14,469 Come, let's leave. - Don't do that, Gopi. 1221 02:11:14,549 --> 02:11:17,493 Move! - Let's go. 1222 02:11:19,225 --> 02:11:22,947 I've always served you without any expectations. 1223 02:11:23,833 --> 02:11:32,229 But today, I pray to save my Raju. Lord. 1224 02:11:32,494 --> 02:11:38,967 (Gopi) Stop the car. - (Brakes squeal) 1225 02:11:39,508 --> 02:11:42,573 What happened - I think the rear tyre is punctured. 1226 02:11:43,548 --> 02:11:47,658 I fooled you! I don't know Raju's address. 1227 02:11:47,738 --> 02:11:49,526 Close the door. 1228 02:11:51,047 --> 02:11:55,765 I am a very delicate man, so don't hit me. 1229 02:11:55,845 --> 02:12:01,637 Oh God! - Damn you, you tried to fool me. 1230 02:12:01,832 --> 02:12:04,184 Give me Raju's address. - I don't know! 1231 02:12:04,287 --> 02:12:06,937 Had I known, I would yet not have told you. 1232 02:12:06,994 --> 02:12:10,845 Is it? Damn you! Take him along. 1233 02:12:10,925 --> 02:12:12,264 O God! 1234 02:12:51,259 --> 02:12:53,897 (Crying) 1235 02:12:57,761 --> 02:12:58,816 Madam! 1236 02:13:00,680 --> 02:13:05,221 Fate willed me to experience this day. 1237 02:13:05,947 --> 02:13:07,572 It is said that.. 1238 02:13:08,032 --> 02:13:12,018 One reaps as he sows. 1239 02:13:13,180 --> 02:13:16,229 This is the result of my deeds. 1240 02:13:18,113 --> 02:13:21,316 Just as I treated you and him. 1241 02:13:21,545 --> 02:13:24,423 Let bygone be bygones, Madame. 1242 02:13:24,666 --> 02:13:25,761 Forget it. 1243 02:13:26,572 --> 02:13:30,437 Come with me. - Where, son? 1244 02:13:31,220 --> 02:13:38,163 To meet your elder daughter. - My daughter? 1245 02:13:39,058 --> 02:13:40,085 Come. 1246 02:13:47,488 --> 02:13:48,508 Come. 1247 02:14:05,815 --> 02:14:07,249 Oh my daughter! 1248 02:14:12,788 --> 02:14:18,110 What good did I do to deserve this. 1249 02:14:23,247 --> 02:14:26,579 So, you won't reveal Raju's whereabouts? 1250 02:14:27,262 --> 02:14:30,166 I will anyhow find that swine. 1251 02:14:40,814 --> 02:14:44,853 (Pigeon cooing) 1252 02:15:24,720 --> 02:15:25,725 Raju. 1253 02:15:39,228 --> 02:15:42,730 That rogue Prakash had come here in search of Raju. 1254 02:15:43,282 --> 02:15:44,984 We must immediately inform the police. 1255 02:15:49,228 --> 02:15:52,883 Don't worry. Everything will be resolved. 1256 02:15:53,457 --> 02:15:54,829 Your suspicions are right. 1257 02:15:55,106 --> 02:15:59,586 We've been informed that some goons have kidnapped Raju. 1258 02:16:09,459 --> 02:16:12,216 I've heard that you plan to marry that dumb girl. 1259 02:16:13,104 --> 02:16:16,357 I will bring her also here. And then... 1260 02:16:18,216 --> 02:16:21,513 I will treat both of you to a beautiful drama. 1261 02:16:54,169 --> 02:16:57,558 "If God be... " 1262 02:16:57,638 --> 02:17:01,001 "He must transpire... " 1263 02:17:01,081 --> 02:17:04,349 "and He must assure... " 1264 02:17:05,070 --> 02:17:08,569 "He must transpire... " 1265 02:17:08,699 --> 02:17:12,889 "and He must assure... " 1266 02:17:31,425 --> 02:17:33,901 Inspector, my sister is even missing along with brother-in-law. 1267 02:17:33,981 --> 02:17:34,844 (Phone rings) 1268 02:17:36,033 --> 02:17:38,937 Hello! Yes, sir? What? 1269 02:17:39,017 --> 02:17:40,145 Is there any news? 1270 02:17:40,919 --> 02:17:45,022 Hema! Hema! 1271 02:17:47,423 --> 02:17:49,009 Hema! Hema! 1272 02:17:49,257 --> 02:17:51,332 Prakash has kidnapped Raju. 1273 02:17:51,568 --> 02:17:55,733 That rogue can even come here. So, you come with me. 1274 02:17:56,611 --> 02:17:58,474 (Laughs) 1275 02:17:58,554 --> 02:17:59,627 You? 1276 02:18:04,005 --> 02:18:07,698 (Phone rings) 1277 02:18:09,989 --> 02:18:13,812 (Playing Dafli) 1278 02:18:22,291 --> 02:18:24,486 Actually, you are the root cause of all the problems. 1279 02:18:25,176 --> 02:18:28,941 Isn't it? - Then, why are you troubling others? 1280 02:18:29,313 --> 02:18:31,549 Tell me, where is Raju? 1281 02:18:34,819 --> 02:18:37,630 (Snake hissing) 1282 02:18:52,675 --> 02:18:54,101 Bitch! 1283 02:18:58,678 --> 02:18:59,724 (Groans) 1284 02:19:22,281 --> 02:19:23,434 Beware! 1285 02:19:25,686 --> 02:19:29,007 (Playing Dafli) 1286 02:19:58,716 --> 02:20:03,092 (Playing Dafli) 1287 02:21:01,152 --> 02:21:04,404 (Bell tolling) 1288 02:21:14,932 --> 02:21:21,445 (Bell tolling) 1289 02:22:33,197 --> 02:22:35,004 (Playing Dafli) 1290 02:22:35,346 --> 02:22:36,684 That's the sound of Raju's duf. 1291 02:22:54,863 --> 02:22:56,965 (Signing) 1292 02:22:57,194 --> 02:22:59,700 Inspector, use the ladder to go up. - Don't worry. 1293 02:22:59,780 --> 02:23:01,912 Constable, hurry up and put the ladder. 1294 02:23:10,016 --> 02:23:13,305 (Bell tolling) - Be careful! 1295 02:23:28,775 --> 02:23:30,041 Raju! - Baba! 1296 02:23:30,484 --> 02:23:31,609 Are you alright? 1297 02:23:35,936 --> 02:23:41,065 Dear Raju, it's enough for us that you were saved. 1298 02:23:41,809 --> 02:23:45,715 Do you know who saved you and who called us here? 1299 02:23:46,191 --> 02:23:47,912 Our Hema did that! 1300 02:24:04,873 --> 02:24:05,833 Hema! 1301 02:24:15,949 --> 02:24:16,931 Hema! 1302 02:24:25,353 --> 02:24:30,793 "Play the duf for me" 1303 02:24:33,111 --> 02:24:38,258 "My dancing-bells beckon to you" 1304 02:24:39,720 --> 02:24:42,413 "Play for me... and make me dance" 1304 02:24:43,305 --> 02:25:43,469 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org