Sargam
ID | 13179283 |
---|---|
Movie Name | Sargam |
Release Name | Sargam (1979) Hindi.Rus.WEB.DL.1080p.Amazon.AVCx264.AAC.ESubs.pca1962.BY. juleyano |
Year | 1979 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 246914 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:01:25,812 --> 00:01:27,239
(Cuckoo sings)
3
00:01:30,942 --> 00:01:34,239
(Cuckoo sings)
4
00:01:35,292 --> 00:01:37,087
(Birds chirping)
5
00:02:04,400 --> 00:02:05,619
(Playing Dafli)
6
00:04:49,286 --> 00:04:52,205
Should we start digging a well
after we feel thirsty?
7
00:04:52,518 --> 00:04:55,571
Will you find your trinkets
after the teaching time is over.
8
00:04:57,533 --> 00:05:01,772
The trinkets can't
climb up the cupboard.
9
00:05:01,852 --> 00:05:03,691
(Suresh) Champa!
- Champa!
10
00:05:03,880 --> 00:05:05,158
I've found the trinkets.
11
00:05:05,238 --> 00:05:07,063
Where did I keep it?
12
00:05:07,392 --> 00:05:10,206
Did you find my trinkets?
- Did you see my blades anywhere?
13
00:05:10,286 --> 00:05:12,966
No, and take care of
your own things.
14
00:05:13,144 --> 00:05:15,202
(Grandma) Suresh!
- Suresh.
15
00:05:16,352 --> 00:05:22,151
Listen, I had kept Rs. 3.40
in a tumbler, did you see that?
16
00:05:22,231 --> 00:05:25,242
Mother, learn to take care
of your things.
17
00:05:25,416 --> 00:05:26,692
Where did I keep the tumbler?
18
00:05:26,772 --> 00:05:28,688
Tumbler! Blade! Trinkets!
- My trinkets. - My blade.
19
00:05:28,768 --> 00:05:31,891
Oh God, everything seems to
be missing in this house.
20
00:05:31,971 --> 00:05:35,241
Gopi, one day you too
will get lost here.
21
00:05:35,784 --> 00:05:39,236
For your Good,
sneak out of here.
22
00:05:39,316 --> 00:05:44,472
(Savitri) I won't spare you. I will deduct
Rs. 5 for the missing blouse.
23
00:05:44,560 --> 00:05:47,753
It must be in the house, Madam.
- Shut up!
24
00:05:48,041 --> 00:05:51,284
Nothing gets lost in our house.
25
00:05:54,198 --> 00:05:57,832
You are done for Gopi!
She is the policeman's new wife.
26
00:05:58,003 --> 00:06:01,260
If she appoints someone else,
I'll lose that chance too.
27
00:06:01,810 --> 00:06:04,983
Champa, did you find the trinkets?
28
00:06:05,078 --> 00:06:07,948
They were kept there itself.
29
00:06:09,160 --> 00:06:11,658
I have searched everywhere.
I wonder where they are.
30
00:06:13,355 --> 00:06:15,143
I know where they are.
31
00:06:15,804 --> 00:06:16,945
Children, repeat!
32
00:06:17,112 --> 00:06:20,161
Sita went to the forest with Ram.
33
00:06:20,650 --> 00:06:21,457
Repeat it.
34
00:06:21,537 --> 00:06:24,470
Sita went to the forest with Ram.
35
00:06:24,550 --> 00:06:29,354
I don't like to repeat
but explain it to your pet.
36
00:06:29,697 --> 00:06:33,633
What happened?
- Champa's trinkets are missing again.
37
00:06:34,467 --> 00:06:36,932
But, why would Hema take them?
38
00:06:38,273 --> 00:06:42,142
Since you forbade her,
she's never touched them again.
39
00:06:42,226 --> 00:06:45,973
I know how innocent you
and your daughter are.
40
00:06:46,439 --> 00:06:51,971
Listen, if she's really taken them,
then I won't spare hers.
41
00:06:52,051 --> 00:06:55,111
Sita went to the forest with Ram.
42
00:07:11,684 --> 00:07:12,625
Hema!
43
00:07:51,277 --> 00:07:53,415
Only if they are at home,
will you find them?
44
00:07:53,499 --> 00:08:00,460
If you can't find it
the cow's bells will also do.
45
00:08:00,540 --> 00:08:03,332
Here are the trinkets.
Hema had them.
46
00:08:04,285 --> 00:08:05,141
Take it.
47
00:08:05,182 --> 00:08:10,022
Since they were broken she had taken
them to the shopkeeper to mend them.
48
00:08:10,141 --> 00:08:15,116
People just talk that step-sisters
are jealous of each other.
49
00:08:15,861 --> 00:08:20,949
But our Hema is very fond
of her younger sister.
50
00:08:22,723 --> 00:08:25,479
Why are you still holding this weight?
Go and keep it.
51
00:08:28,158 --> 00:08:33,312
Wait! You think your
tales can convince me.
52
00:08:33,969 --> 00:08:37,984
Tell me, why did you take
the trinkets? Speak up!
53
00:08:38,064 --> 00:08:40,758
Savitri, is she capable
of talking?
54
00:08:41,333 --> 00:08:45,998
Oh yes, she is dumb
but not deaf!
55
00:08:47,078 --> 00:08:53,813
Listen carefully, if you touch
them again, I'll cut off your legs.
56
00:08:53,893 --> 00:08:54,757
Savitri.
57
00:08:54,813 --> 00:08:58,800
I am not giving threats,
I'll do it too.
58
00:08:59,078 --> 00:09:03,746
Don't stare at me. Will your
mother come and finish your chores?
59
00:09:04,300 --> 00:09:05,409
Go!
60
00:09:18,474 --> 00:09:24,572
(Music)
61
00:11:05,230 --> 00:11:06,388
Greetings, master.
62
00:11:07,052 --> 00:11:10,437
You really work hard to teach
my daughters, Gopi.
63
00:11:11,227 --> 00:11:15,633
But I can't even afford
to pay you on time.
64
00:11:15,713 --> 00:11:20,980
I don't come here for money but
because I consider you my Guru.
65
00:11:21,183 --> 00:11:22,092
Gopi!
66
00:11:22,259 --> 00:11:25,097
Though I never wanted
to ever disclose it...
67
00:11:25,772 --> 00:11:28,707
once, as a child,
I had seen you on stage in Calcutta.
68
00:11:29,308 --> 00:11:33,549
I felt as if Lord Natraj had himself
descended on earth.
69
00:11:34,210 --> 00:11:38,697
So, I decided that one day
I too will dance like Master Pradhan.
70
00:11:40,571 --> 00:11:43,166
When I heard that you lost
your limbs in an accident...
71
00:11:43,871 --> 00:11:49,455
I prayed to God to take my limbs
which are worthless.
72
00:11:49,535 --> 00:11:51,834
But don't punish my master.
73
00:11:52,879 --> 00:11:56,138
I had wept bitterly that day.
74
00:11:56,623 --> 00:11:59,097
You can't fight fate, Gopi.
75
00:12:00,275 --> 00:12:05,146
Now I am living in the hope that
my daughters dance better than me.
76
00:12:05,707 --> 00:12:07,517
And can carry on my name.
77
00:12:07,761 --> 00:12:12,162
It will be so! Hema dances
like the Goddess of music.
78
00:12:12,819 --> 00:12:19,596
Her step are brilliant and her eyes
emote emotions very well.
79
00:12:20,811 --> 00:12:25,177
And Champa?
- I don't want to hide it from you.
80
00:12:26,284 --> 00:12:29,675
Champa is like a kid and besides
she doesn't have aptitude also.
81
00:12:29,755 --> 00:12:32,898
She is not interested or you
are not capable of teaching her.
82
00:12:32,978 --> 00:12:33,514
Madam!
83
00:12:33,594 --> 00:12:36,483
Shut up and don't
address me like this.
84
00:12:37,182 --> 00:12:39,208
Henceforth, you will
teach only Champa.
85
00:12:40,410 --> 00:12:42,401
I want to train Hema
in other things.
86
00:12:42,481 --> 00:12:43,475
Savitri!
87
00:12:44,433 --> 00:12:46,606
Let her learn, Savitri.
88
00:12:47,235 --> 00:12:52,676
These are the only moments
when she is really happy.
89
00:12:53,869 --> 00:12:57,743
Don't take those away from her.
Don't be unjust.
90
00:12:58,262 --> 00:13:02,602
Since I am her step mother,
I am unjust!
91
00:13:03,044 --> 00:13:09,190
She learns household chores,
it will help her marry.
92
00:13:09,988 --> 00:13:15,743
That dumb girl can be married off
only due to her qualities...
93
00:13:15,831 --> 00:13:17,907
not her dancing abilities.
94
00:13:25,595 --> 00:13:30,739
(Suresh) Aunt, I have got
a golden chance.
95
00:13:30,819 --> 00:13:33,872
Look at this.
- What is written?
96
00:13:34,027 --> 00:13:38,684
It says they need a heroine
for a film...
97
00:13:38,963 --> 00:13:40,894
Having knowledge of
dancing and Hindi language.
98
00:13:40,974 --> 00:13:43,556
And age should be 17- 18 years.
- Great!
99
00:13:43,612 --> 00:13:46,143
But Champa is yet not 18 years.
100
00:13:46,309 --> 00:13:52,289
You must interfere!
What do you know about films?
101
00:13:52,497 --> 00:13:59,749
Mother, there a girl of 12 is made
to look like 20 and vice-versa.
102
00:13:59,829 --> 00:14:02,563
Oh, they are Gods!
103
00:14:02,936 --> 00:14:05,694
Even God is nothing compared
to them.
104
00:14:06,249 --> 00:14:15,874
Film makes can achieve
the impossible.
105
00:14:15,954 --> 00:14:18,622
Your tumbler with the money is
kept there.
106
00:14:18,702 --> 00:14:19,562
Tumbler!
- Yes, yes.
107
00:14:19,785 --> 00:14:23,503
I got my tumbler!
- Come here!
108
00:14:23,567 --> 00:14:27,490
Aunt, when Champa achieves fame
in films,...
109
00:14:27,546 --> 00:14:33,086
she can tell her producers that the
story writer is her brother.
110
00:14:33,229 --> 00:14:38,861
Let her become a heroine first.
- Through her will I attain fame.
111
00:14:40,636 --> 00:14:42,971
(Coughs)
112
00:15:07,622 --> 00:15:09,805
Aunt, I'll send Champa's
photo today itself.
113
00:15:09,932 --> 00:15:12,048
We'll get the reply in
3-4 days.
114
00:15:12,301 --> 00:15:14,009
(Signing)
115
00:15:14,198 --> 00:15:16,727
This dumb has also got
the scent of it.
116
00:15:17,034 --> 00:15:18,744
It is all my doing.
117
00:15:18,863 --> 00:15:23,418
(Signing)
- Go and sit with your father.
118
00:15:24,908 --> 00:15:26,580
Very sorry, Miss Hema!
119
00:15:26,644 --> 00:15:27,988
You can't become a heroine.
120
00:15:28,084 --> 00:15:31,027
Though anyone can sing for you
and you can lip sync,...
121
00:15:31,291 --> 00:15:38,019
but how will you say the
dialogues? Go inside!
122
00:15:39,172 --> 00:15:41,533
(Coughs)
123
00:16:00,009 --> 00:16:02,805
What is the matter?
- (Signing)
124
00:16:02,893 --> 00:16:04,082
Okay!
125
00:16:05,940 --> 00:16:08,774
(Signing)
126
00:16:09,406 --> 00:16:10,770
What is it?
127
00:16:11,594 --> 00:16:15,019
(Signing)
128
00:16:16,549 --> 00:16:18,542
What is she trying to say?
- I don't know.
129
00:16:24,120 --> 00:16:30,577
Son, eat something and then work.
I'm going to the temple.
130
00:16:30,680 --> 00:16:31,795
Okay.
131
00:16:34,095 --> 00:16:35,995
(Signing)
132
00:16:36,075 --> 00:16:37,014
My father.
133
00:16:37,094 --> 00:16:40,729
(Signing)
134
00:16:41,298 --> 00:16:45,313
Your father? He is coughing?
- (Signing)
135
00:16:46,099 --> 00:16:47,577
I'll give the medicine.
136
00:16:47,877 --> 00:16:48,601
Drink it.
137
00:16:50,692 --> 00:16:57,504
(Coughs) - How are you feeling now?
Life is like a bubble of water...
138
00:16:57,576 --> 00:16:59,493
which can burst anytime.
139
00:16:59,581 --> 00:17:04,752
After the Rs. 7 you borrowed from me,...
140
00:17:04,891 --> 00:17:11,252
you now owe me Rs. 312. 60ps.
141
00:17:11,638 --> 00:17:15,448
Now I'll leave while you rest.
142
00:17:15,643 --> 00:17:22,120
Forget the 60ps but
remember to pay back Rs. 312.
143
00:17:22,502 --> 00:17:25,883
You take a rest.
144
00:17:30,960 --> 00:17:34,664
You had gone to bring my medicine?
I am fine now.
145
00:17:35,571 --> 00:17:41,761
Your aunt gave me the medicine.
I promise!
146
00:17:44,047 --> 00:17:46,599
(Signing)
147
00:17:47,256 --> 00:17:48,654
Doctor?
148
00:17:49,008 --> 00:17:50,733
What did he say?
149
00:17:50,813 --> 00:17:54,746
(Signing)
150
00:17:54,962 --> 00:17:56,017
(Laughs)
151
00:17:56,437 --> 00:17:59,711
He mistook you to be the patient?
152
00:18:03,922 --> 00:18:05,694
I wonder where she is.
153
00:18:09,873 --> 00:18:14,273
Damn you!
The food has got burnt,...
154
00:18:14,431 --> 00:18:16,555
and you both are enjoying
yourself.
155
00:18:16,635 --> 00:18:17,484
Savitri!
156
00:18:17,840 --> 00:18:22,819
It was you who were enjoying.
I was breathless.
157
00:18:23,149 --> 00:18:30,154
But no one is bothered.
Everyone is just waiting for my death.
158
00:18:32,411 --> 00:18:35,834
She is the only one caring for me.
159
00:18:36,141 --> 00:18:40,621
In fact, she has made
our lives miserable.
160
00:18:40,832 --> 00:18:45,245
It will be an auspicious day
when she dies.
161
00:18:45,552 --> 00:18:46,373
Savitri!
162
00:18:47,359 --> 00:18:51,908
(Music)
163
00:19:22,298 --> 00:19:31,031
"Our Lord has been crowned King"
164
00:19:31,266 --> 00:19:36,229
"He carries His arms.
His subjects have garlanded Him"
165
00:19:36,939 --> 00:19:42,888
"We are His slaves.
He is the sovereign of all"
166
00:19:44,462 --> 00:19:48,725
"We are ignorant.
He is Omniscient"
167
00:19:48,975 --> 00:19:53,102
"So bow your heads.
Sing His glories... "
168
00:19:53,205 --> 00:19:57,109
"Hail! He is the avtar
of Lord Vishnu"
169
00:19:57,189 --> 00:20:00,323
"Lord Rama's chariot rolls... "
170
00:20:01,093 --> 00:20:04,670
"He possesses miraculous powers"
171
00:20:04,992 --> 00:20:08,118
"Lord Rama's chariot rolls... "
172
00:20:08,826 --> 00:20:12,054
"He possesses miraculous powers"
173
00:20:12,628 --> 00:20:20,173
"Behold! Laxman and Sita
flank our Lord Protector"
174
00:20:20,253 --> 00:20:27,839
"Lord Rama's chariot rolls.
He possesses miraculous powers"
175
00:20:27,919 --> 00:20:30,748
"Lord Rama's chariot rolls... "
176
00:20:31,657 --> 00:20:34,823
"He possesses miraculous powers"
177
00:20:35,126 --> 00:20:39,891
(Music)
178
00:21:01,279 --> 00:21:12,574
"O charioteer, drive slowly.
Little do you know... "
179
00:21:12,654 --> 00:21:20,086
"how we pine to behold our Lord
a thousand times and more"
180
00:21:20,166 --> 00:21:27,468
"We have waited eagerly
for so long... "
181
00:21:27,548 --> 00:21:31,225
"for a glimpse of His noble visage"
182
00:21:31,305 --> 00:21:38,765
"Lord Rama's chariot rolls...
He possesses miraculous powers"
183
00:21:38,845 --> 00:21:41,531
"Lord Rama's chariot rolls... "
184
00:21:42,491 --> 00:21:45,595
"He possesses miraculous powers"
185
00:21:45,924 --> 00:21:51,788
(Music)
186
00:22:08,593 --> 00:22:19,992
"For 14 years, He lived in exile
to honour His father's word"
187
00:22:20,072 --> 00:22:23,796
"The evil Ravana
abducted Sita by deceit... "
188
00:22:23,876 --> 00:22:31,262
"so He killed Ravana
and He seized Lanka"
189
00:22:31,342 --> 00:22:38,846
"He was incarnated... "
190
00:22:38,926 --> 00:22:42,523
"everytime the world needed Him"
191
00:22:42,579 --> 00:22:49,679
"Lord Rama's chariot rolls.
He possesses miraculous powers"
192
00:22:50,170 --> 00:22:52,963
"Lord Rama's chariot rolls... "
193
00:22:53,889 --> 00:22:57,132
"He possesses miraculous powers"
194
00:22:57,643 --> 00:23:05,017
"Flanked by Laxman and Sita,
behold our Lord Protector"
195
00:23:05,097 --> 00:23:08,239
"Lord Rama's chariot rolls... "
196
00:23:08,887 --> 00:23:12,209
"He possesses miraculous powers"
197
00:23:12,590 --> 00:23:15,358
"Lord Rama's chariot rolls... "
198
00:23:16,275 --> 00:23:19,398
"He possesses miraculous powers"
199
00:23:19,795 --> 00:23:22,640
"Lord Rama's chariot rolls... "
200
00:23:23,047 --> 00:23:26,247
"He possesses miraculous powers"
201
00:23:26,706 --> 00:23:32,033
(Music)
202
00:23:57,556 --> 00:24:00,566
How much is 3 x 3?
203
00:24:00,756 --> 00:24:01,464
6.
204
00:24:01,811 --> 00:24:05,157
Teacher, Ramu hits me...
- Ramu, don't get into mischief
205
00:24:05,962 --> 00:24:10,707
Dear, 3+3=6 and 3 x 3=9.
206
00:24:11,194 --> 00:24:13,562
Now, how much is 3 x 4?
207
00:24:14,749 --> 00:24:18,061
If you don't study well,
I'll get angry.
208
00:24:18,224 --> 00:24:22,777
I won't even speak to you
Now, go home.
209
00:24:24,755 --> 00:24:27,495
Children, now you all can go home.
210
00:24:28,354 --> 00:24:33,290
Greetings, sir! Lord Rama's
Rath Yatra was very fascinating.
211
00:24:33,811 --> 00:24:37,815
I've brought the offerings for you.
212
00:24:38,819 --> 00:24:44,547
I'm keeping it for your sake.
But I've lost faith in everyone.
213
00:24:47,094 --> 00:24:49,781
I have never harmed anyone.
214
00:24:51,220 --> 00:24:57,277
In what way, has Hema harmed
anyone that she is dumb.
215
00:24:58,831 --> 00:25:05,485
Why don't you see that she hears
so well better than even us.
216
00:25:05,918 --> 00:25:09,774
She is capable of hearing the
language of even birds and animals.
217
00:25:09,854 --> 00:25:14,424
I'm sure she understands
their language too.
218
00:25:14,504 --> 00:25:20,495
That's the pity! I wish that
illness had made her deaf too...
219
00:25:21,275 --> 00:25:25,433
...then she wouldn't have to
hear her mother's taunts.
220
00:25:27,578 --> 00:25:33,936
I thought she would have a mother.
I wish I'd not remarried.
221
00:25:35,786 --> 00:25:37,316
I remember now.
222
00:25:37,396 --> 00:25:39,020
(Crow cawing)
223
00:25:42,315 --> 00:25:47,460
I met a great saint at Rajgadh.
224
00:25:47,850 --> 00:25:51,161
He would smear ash on the patient
to relieve all ailments.
225
00:25:51,623 --> 00:25:52,786
I had gone there last summer.
226
00:25:52,866 --> 00:25:55,426
No, I had gone to Khimapur
last summer.
227
00:25:55,850 --> 00:25:57,806
I think I had gone there
in August.
228
00:25:58,108 --> 00:26:01,631
Well, I was there 2 months ago.
Then I came here but I'll again go there.
229
00:26:01,711 --> 00:26:05,509
I'll ask him to perform the
same miracle for you too.
230
00:26:05,699 --> 00:26:11,421
Then Madame will be able to speak
and you'll be able to dance.
231
00:26:11,965 --> 00:26:15,348
Yes, sir, once again
you will win accolades.
232
00:26:16,338 --> 00:26:18,738
Don't think so much
about me, Raju.
233
00:26:19,504 --> 00:26:24,745
I can't bear your love after
the insults of my family members.
234
00:26:24,833 --> 00:26:30,572
Don't say that. After meeting you,
I realised what paternal love is.
235
00:26:33,866 --> 00:26:40,489
The fact is I only talk.
I really wish I could really do something.
236
00:26:40,569 --> 00:26:42,683
(Savitri) I only have to do
all household chores.
237
00:26:42,933 --> 00:26:49,351
Savitri, Raju has come!
- I can see.
238
00:26:49,431 --> 00:26:55,456
The sun may forget to rise but
he doesn't forget to come here.
239
00:26:55,875 --> 00:27:00,441
He really has quite an appetite!
240
00:27:01,886 --> 00:27:04,679
You are absolutely wrong, Madame.
241
00:27:07,749 --> 00:27:10,687
When do I eat two meals at a time?
No, no.
242
00:27:11,152 --> 00:27:15,957
I really eat to my heart's
content here.
243
00:27:16,327 --> 00:27:17,416
(Signing)
244
00:27:17,736 --> 00:27:19,366
Meal! Great!
245
00:27:20,201 --> 00:27:21,662
Hail Lord!
246
00:27:22,894 --> 00:27:26,284
Madame feels offended
when I address hear as Madame.
247
00:27:26,682 --> 00:27:29,518
Do you also feel offended
when I call you Madame?
248
00:27:41,449 --> 00:27:46,049
(Coughs)
249
00:27:57,188 --> 00:28:04,253
(Signing)
250
00:28:06,181 --> 00:28:09,622
It was because I ate fast.
251
00:28:11,787 --> 00:28:14,793
(Signing)
252
00:28:15,011 --> 00:28:20,060
Eat slowly? The food is
so tasty I can't resist it.
253
00:28:23,033 --> 00:28:27,351
But Raju is really shameless.
As if Madame's abuse were not enough...
254
00:28:27,431 --> 00:28:32,351
he eats the food too.
But I am helpless!
255
00:28:34,087 --> 00:28:37,984
I eat in other's house too
but wait to eat here.
256
00:28:38,685 --> 00:28:42,874
Don't people offer food
to Gods and Goddess?
257
00:28:43,470 --> 00:28:48,028
But I am fortunate that the
goddess herself feeds me.
258
00:28:48,918 --> 00:28:50,310
And if I...
259
00:28:54,144 --> 00:28:58,326
Your biggest problem is
that you talk a lot.
260
00:28:58,774 --> 00:29:01,326
I too feel the same.
261
00:29:01,925 --> 00:29:05,668
I tried to find the reason
and finally found one...
262
00:29:05,958 --> 00:29:09,043
that my mother must have
been a school teacher.
263
00:29:09,212 --> 00:29:13,376
As such women talk a lot and
to top it, a school teacher.
264
00:29:13,876 --> 00:29:19,385
And my father must've
been a great musician.
265
00:29:19,701 --> 00:29:23,353
Playing some or
the other instrument.
266
00:29:23,433 --> 00:29:31,564
And so at birth, instead of
crying I was singing the octave.
267
00:29:32,764 --> 00:29:34,497
The more I restrict you,
the more you talk!
268
00:29:34,980 --> 00:29:38,778
Now shut up
or I'll throw you out.
269
00:29:43,276 --> 00:29:48,295
Where are you going?
- I am leaving this village itself.
270
00:29:49,024 --> 00:29:55,771
Being a orphan,
I am a wanderer as you know.
271
00:29:57,229 --> 00:30:01,669
But I didn't know that
your love will charm me,...
272
00:30:02,372 --> 00:30:04,655
and I'll find a parents
and even God in you.
273
00:30:06,344 --> 00:30:10,452
But now, Goodbye.
274
00:30:11,262 --> 00:30:12,084
Raju!
275
00:30:13,753 --> 00:30:16,616
Come here!
276
00:30:19,397 --> 00:30:22,559
I said sit down.
277
00:30:24,927 --> 00:30:28,768
Henceforth,
if you talk such nonsense then...
278
00:30:31,832 --> 00:30:33,914
(Laughs)
279
00:30:35,166 --> 00:30:36,232
(Coughs)
280
00:30:37,511 --> 00:30:39,283
Did you take the medicine
I gave?
281
00:30:40,093 --> 00:30:41,235
(Playing Dafli)
282
00:30:41,742 --> 00:30:44,326
Did you eat food?
Where?
283
00:30:46,274 --> 00:30:49,351
At Masterji's house?
Then you must've had a hearty meal.
284
00:30:51,047 --> 00:30:53,749
You remember to eat food
and not medicine.
285
00:30:54,011 --> 00:30:55,617
No need to talk to me.
286
00:30:56,955 --> 00:30:57,702
Baba?
287
00:30:57,877 --> 00:30:59,617
What is it?
- Where are you going?
288
00:31:00,108 --> 00:31:01,905
To sleep.
- I see.
289
00:31:02,964 --> 00:31:06,295
Can you sleep without listening
to my tunes?
290
00:31:09,560 --> 00:31:17,503
(Playing Dafli)
291
00:31:19,190 --> 00:31:24,184
(Dancing bells tinkling)
292
00:32:57,539 --> 00:32:58,880
(Dancing bells tinkling)
293
00:33:03,193 --> 00:33:04,555
(Dancing bells tinkling)
294
00:33:09,397 --> 00:33:11,073
(Dancing bells tinkling)
295
00:33:16,403 --> 00:33:21,927
(Music)
296
00:33:49,313 --> 00:33:53,484
"The hills are alive... "
297
00:33:55,399 --> 00:33:59,796
"The hills are alive... "
298
00:34:01,126 --> 00:34:15,363
"with the music of my dancing-bells"
299
00:34:20,863 --> 00:34:26,151
"With the music of my dancing-bells"
300
00:34:26,254 --> 00:34:31,657
"The hills are alive... "
301
00:34:31,745 --> 00:34:37,078
"with the music of my dancing-bells"
302
00:34:37,578 --> 00:34:43,821
(Music)
303
00:35:20,471 --> 00:35:28,967
"My lips were sealed"
304
00:35:31,243 --> 00:35:40,125
"My lips were sealed"
305
00:35:41,690 --> 00:35:50,284
"I was as lifeless as an idol
in a temple"
306
00:35:51,724 --> 00:35:56,629
"Come, sing with me... "
307
00:35:56,709 --> 00:36:03,070
"and dance to music divine"
308
00:36:04,432 --> 00:36:09,643
"The hills are alive... "
309
00:36:09,723 --> 00:36:15,190
"with the sound
of your dancing-bells"
310
00:36:15,690 --> 00:36:21,879
(Music)
311
00:36:51,325 --> 00:37:01,043
"Every sorrow beckons a joy"
312
00:37:07,120 --> 00:37:16,269
"Every sorrow beckons a joy"
313
00:37:17,633 --> 00:37:26,807
"As the wounded heart makes music"
314
00:37:27,740 --> 00:37:32,617
"Come, sing with me"
315
00:37:32,874 --> 00:37:40,231
"Dance to the rhythm, fall in step.
Forget everything else"
316
00:37:40,793 --> 00:37:45,992
"The hills are alive... "
317
00:37:46,072 --> 00:37:51,524
"with the sound
of your dancing-bells"
318
00:37:51,997 --> 00:37:58,970
(Music)
319
00:38:19,300 --> 00:38:27,881
"How I wish, all the flowers around me,
were like my dancing bells"
320
00:38:29,877 --> 00:38:38,657
"How I wish, all the flowers around me,
were like my dancing bells"
321
00:38:40,066 --> 00:38:48,882
"And I would dance
on a bed of petals"
322
00:38:49,668 --> 00:38:59,987
"And all of nature
would dance with me"
323
00:39:00,297 --> 00:39:05,425
"The hills come alive... "
324
00:39:05,647 --> 00:39:10,701
"with the sound
of my dancing-bells"
325
00:39:15,962 --> 00:39:21,184
"With the sound
of my dancing-bells"
326
00:39:21,562 --> 00:39:26,751
(Music)
327
00:40:38,557 --> 00:40:44,038
What is the matter, dear?
Aren't you feeling sleepy?
328
00:40:47,271 --> 00:40:49,689
Did you have a nightmare?
329
00:40:51,952 --> 00:40:55,501
(Crying)
- What happened to you?
330
00:40:59,016 --> 00:41:04,111
(Signing)
331
00:41:04,803 --> 00:41:10,978
(Wailing)
332
00:41:12,152 --> 00:41:16,667
Don't cry!
333
00:41:19,093 --> 00:41:23,074
Oh God, she is such a sweet kid.
334
00:41:23,962 --> 00:41:25,897
I wonder why God is punishing her.
335
00:41:26,156 --> 00:41:31,006
That's why,
even if the boy is poor,...
336
00:41:32,184 --> 00:41:36,959
but at least she will be
saved from all this.
337
00:41:38,714 --> 00:41:43,318
Don't despair.
God is there to take care of us.
338
00:41:43,850 --> 00:41:47,381
He must've chosen
a boy for Hema too.
339
00:41:47,701 --> 00:41:51,188
Watch out,
a prince will marry her.
340
00:41:51,349 --> 00:41:53,578
Everything will be fine.
341
00:41:54,352 --> 00:41:59,617
I can no longer bear her sorrow.
342
00:42:01,064 --> 00:42:05,300
Aunt, let's celebrate.
- What happened, Suresh?
343
00:42:05,756 --> 00:42:09,424
Has a letter come from Bombay?
Will Champa become a heroine?
344
00:42:09,504 --> 00:42:12,347
Almost. Read this. It is in English.
345
00:42:13,270 --> 00:42:14,192
It says..
346
00:42:14,373 --> 00:42:16,611
It says Champa's future
is very bright!
347
00:42:17,011 --> 00:42:22,119
It means Champa's future
is very fright. Also that...
348
00:42:22,419 --> 00:42:28,816
reach immediately with Rs. 10,000.
- What for?
349
00:42:29,640 --> 00:42:35,428
It is needed for the arrangements.
Besides later she'll roll in money.
350
00:42:35,944 --> 00:42:39,705
Okay, but where will we get
the money from?
351
00:42:39,793 --> 00:42:41,596
We'll arrange.
352
00:42:41,770 --> 00:42:47,840
That Hema.
- Don't mention her name.
353
00:42:48,417 --> 00:42:50,078
That is the point, auntie.
354
00:42:50,188 --> 00:42:53,042
The solution is that
she is dumb.
355
00:42:54,407 --> 00:42:58,403
See this. There is an ad from
the social service society.
356
00:42:58,483 --> 00:43:01,791
They get poor hapless girls
married to eligible boys.
357
00:43:01,985 --> 00:43:04,780
And they only bear the costs.
- What do you mean?
358
00:43:04,868 --> 00:43:09,679
We'll take Rs. 10,000
for Hema's marriage.
359
00:43:09,975 --> 00:43:12,640
And then Champa will
become a heroine.
360
00:43:12,720 --> 00:43:14,973
Simple!
- Oh!
361
00:43:16,278 --> 00:43:21,288
The girl is a bundle of talent.
She will serve you and her husband well.
362
00:43:21,368 --> 00:43:24,045
She is very docile.
363
00:43:27,238 --> 00:43:32,017
Come! Aunt, the guests have come.
364
00:43:32,191 --> 00:43:33,088
Suresh!
365
00:43:33,168 --> 00:43:37,247
Damn him. You please go ahead.
There is our house.
366
00:43:40,590 --> 00:43:43,669
Who has come?
- So, you did taunt me.
367
00:43:43,749 --> 00:43:46,130
I thought of telling you
after the rituals are over.
368
00:43:46,313 --> 00:43:50,114
Is someone getting married?
- You are just great!
369
00:43:50,339 --> 00:43:53,550
We are the only two male members.
370
00:43:53,630 --> 00:43:56,698
Like you, I can't be compliant.
371
00:43:57,759 --> 00:44:01,851
I've seen a boy for Hema and now
the boy's mother has come to see her.
372
00:44:01,931 --> 00:44:06,676
I like the girl,
the boy too will be pleased.
373
00:44:07,879 --> 00:44:10,793
Here is Rs. 10,000.
If you need more...
374
00:44:10,873 --> 00:44:11,944
(Master) Savitri!
375
00:44:14,979 --> 00:44:18,879
Oh, you have come at
the right moment.
376
00:44:19,219 --> 00:44:20,800
I was about to call you.
377
00:44:21,219 --> 00:44:25,728
Sister, he is my dear
daughter's father.
378
00:44:25,879 --> 00:44:26,675
Greetings!
379
00:44:26,921 --> 00:44:34,221
Actually, since he's paralysed,
I've to take care of everything.
380
00:44:34,418 --> 00:44:39,246
I'm not useless that my opinion is
not asked for my daughter's marriage.
381
00:44:39,326 --> 00:44:43,721
He is a nice boy holding
a good job.
382
00:44:43,801 --> 00:44:46,626
Sister, what is his salary?
- Rs. 1400 /-.
383
00:44:46,706 --> 00:44:50,167
He earns Rs. 1400 /- a month.
384
00:44:50,247 --> 00:44:52,591
She has to marry the boy,
not his salary.
385
00:44:52,854 --> 00:44:56,096
One doesn't see a boy's appearance.
386
00:44:56,341 --> 00:44:58,740
He must be like his mother.
387
00:44:58,947 --> 00:45:01,651
We've taken the decision
after giving it a thought.
388
00:45:02,049 --> 00:45:05,087
The girl has to decide, not you.
389
00:45:05,167 --> 00:45:06,709
It is a question of her entire life.
390
00:45:07,314 --> 00:45:09,502
She will see the boy
and choose him.
391
00:45:10,773 --> 00:45:17,260
Don't feel bad, but I don't
want my dumb daughter to feel,..
392
00:45:17,660 --> 00:45:20,222
that her parents just wanted
to wash their hands off her.
393
00:45:20,482 --> 00:45:23,534
You are right.
I too have grown up daughters...
394
00:45:24,201 --> 00:45:26,829
even I'll have the same thoughts
when I marry them.
395
00:45:27,185 --> 00:45:30,952
Prakash's promotion was due,
so he was unable to come.
396
00:45:31,293 --> 00:45:32,970
But he'll come.
397
00:45:33,703 --> 00:45:35,634
Keep this money, sister.
- What is the money for?
398
00:45:35,714 --> 00:45:39,439
It's a ritual and it's a sin
to return it.
399
00:45:39,519 --> 00:45:41,859
Aunt is right, uncle.
- Shut up!
400
00:45:42,200 --> 00:45:45,500
Please calm down.
I'll send Prakash immediately.
401
00:45:45,747 --> 00:45:49,021
If you don't like the boy,
you can return the money.
402
00:45:49,683 --> 00:45:53,944
I am leaving.
You are the eldest in the house.
403
00:45:54,212 --> 00:46:00,848
I request you to ward off
the evil eye from her.
404
00:46:01,815 --> 00:46:03,697
Here is your purse.
- Thank you!
405
00:46:04,604 --> 00:46:10,500
Calm down. Suresh, won't you
drop me at the station?
406
00:46:10,798 --> 00:46:11,769
(Suresh) Sure.
407
00:46:15,760 --> 00:46:20,695
Apply a black spot, lady...
or my look might affect you.
408
00:46:24,549 --> 00:46:28,415
How is the boy?
He must be educated.
409
00:46:28,495 --> 00:46:30,555
Does he own any property?
410
00:46:32,884 --> 00:46:35,607
Masterji must've enquired
then why am I asking?
411
00:46:36,083 --> 00:46:40,513
I am very happy and
have an urge to sing.
412
00:46:41,826 --> 00:46:47,738
Not now. I'll sing at the time
of your marriage.
413
00:46:48,337 --> 00:46:51,139
And your husband will be
looking at you on the sly.
414
00:46:51,674 --> 00:46:55,004
And I'll sing and
bid you a farewell,...
415
00:46:55,084 --> 00:46:57,472
like I do for Lord Rama's
cart journey.
416
00:46:58,310 --> 00:47:02,630
Your marriage is as revered to me.
417
00:47:04,866 --> 00:47:06,682
(Signing)
418
00:47:13,185 --> 00:47:16,469
Not now. I wonder when I'll
get to eat your cooking again.
419
00:47:16,680 --> 00:47:21,758
So I'll take it along and
eat whenever I feel the urge.
420
00:47:21,938 --> 00:47:22,991
(Signing)
421
00:47:23,071 --> 00:47:25,155
I forgot to tell you that
I am going to the city.
422
00:47:25,235 --> 00:47:26,460
(Signing)
423
00:47:26,540 --> 00:47:27,811
No, no, I am not leaving the town.
424
00:47:27,891 --> 00:47:32,642
I am going to bring
a gift for you.
425
00:47:37,675 --> 00:47:41,173
You think I don't have money?
But I've saved a lot.
426
00:47:41,253 --> 00:47:45,884
Since I don't spend much,
I have managed to save.
427
00:47:47,653 --> 00:47:48,642
Madame...
428
00:47:51,390 --> 00:47:52,777
One more thing.
429
00:47:54,227 --> 00:48:00,183
Don't finalise the date
till I return.
430
00:48:02,478 --> 00:48:03,738
I am leaving.
431
00:48:12,157 --> 00:48:16,038
Great! You want to gift her
silver trinkets.
432
00:48:16,317 --> 00:48:19,603
Do you have an inkling
about its cost?
433
00:48:19,683 --> 00:48:26,305
Whatever is the deficit,
I only have to sing to fulfill it.
434
00:48:26,385 --> 00:48:29,446
It is time for my bus to leave.
Give me the money.
435
00:48:33,200 --> 00:48:34,255
Here.
436
00:48:35,976 --> 00:48:39,771
This is Rs. 101 /-
- That is a good omen.
437
00:48:40,136 --> 00:48:45,277
But I had saved only Rs. 80 /-.
- I too have a right on her.
438
00:48:45,357 --> 00:48:48,959
But...
- Aren't you getting late? Now leave!
439
00:48:52,002 --> 00:48:53,499
Hail Lord Ram!
440
00:48:53,853 --> 00:48:56,014
Greetings, Baba. I am leaving.
441
00:49:01,024 --> 00:49:04,235
Look, eat your meal on time.
- Yes.
442
00:49:06,211 --> 00:49:10,496
Take your medicine on time.
Are you listening?
443
00:49:10,576 --> 00:49:13,226
I'm listening. - You only listen
but you don't take any action.
444
00:49:13,306 --> 00:49:14,906
Take your medicines on time.
- Yes.
445
00:49:14,986 --> 00:49:16,668
This coughing is not good for you.
446
00:49:16,927 --> 00:49:23,482
And write...
- Don't worry and go inside now.
447
00:49:24,851 --> 00:49:26,507
Listen.
- Yes?
448
00:49:27,629 --> 00:49:29,984
Nothing. Okay, go.
- Good bye!
449
00:49:32,213 --> 00:49:35,860
Raju, take care.
- Okay!
450
00:49:36,216 --> 00:49:38,662
Do take care of your health!
- Ok.
451
00:49:38,929 --> 00:49:43,153
And return at the earliest.
452
00:49:52,546 --> 00:49:55,158
(Thunder crashing)
453
00:50:08,061 --> 00:50:10,327
(Clouds rumbling)
454
00:50:16,433 --> 00:50:17,402
(Thuds)
455
00:50:32,597 --> 00:50:33,755
(Sniffs)
456
00:50:37,416 --> 00:50:40,392
Who are you?
- Why should I disclose my name?
457
00:50:40,719 --> 00:50:42,189
(Laughs)
458
00:50:42,800 --> 00:50:46,907
Only that for tonight
I am your guest.
459
00:50:46,987 --> 00:50:49,792
What nonsense?
I'll call him.
460
00:50:50,217 --> 00:50:55,308
Don't disturb him. Your husband
must be counting the money.
461
00:50:55,796 --> 00:50:58,427
I've paid him Rs. 2000.
462
00:51:01,828 --> 00:51:07,255
If your husband comes to know
that you are not co-operating,...
463
00:51:07,335 --> 00:51:10,148
Leave me.
- then he will skin you.
464
00:51:10,228 --> 00:51:13,232
Let go.
465
00:51:14,253 --> 00:51:15,299
No!
466
00:51:16,001 --> 00:51:19,803
Your lovely cheeks aren't meant
to be stuffed, darling.
467
00:51:21,060 --> 00:51:24,215
Shout as much as you can.
- No!
468
00:51:24,295 --> 00:51:26,724
I've paid Rs. 2000 /-
- Leave me.
469
00:51:28,073 --> 00:51:29,907
Come on.
470
00:51:32,120 --> 00:51:36,364
Swine! You think it is
easy to rape a woman?
471
00:51:36,444 --> 00:51:38,275
I'll kill you!
472
00:51:49,029 --> 00:51:53,545
(Door knocking) Open the door!
473
00:51:55,438 --> 00:51:57,154
You look upset?
474
00:51:57,708 --> 00:52:02,271
Call the doctor to
get your guest treated.
475
00:52:03,080 --> 00:52:07,771
You'll be in trouble if he dies.
- What crap are you talking?
476
00:52:08,800 --> 00:52:11,380
What did you do to him?
- What did you do to me?
477
00:52:12,183 --> 00:52:17,858
You married me and the promises
you made to protect me...
478
00:52:17,938 --> 00:52:21,400
you broke it for a measly
Rs. 2000 /-.
479
00:52:22,821 --> 00:52:28,279
Damn you!
- Had I wanted a chaste wife,...
480
00:52:28,766 --> 00:52:30,820
I wouldn't have chosen
a wife from an orphanage.
481
00:52:30,900 --> 00:52:33,386
Had I too wanted to sell myself
I could've done so myself.
482
00:52:33,938 --> 00:52:37,013
I don't need a pimp
for a husband.
483
00:52:37,096 --> 00:52:39,916
Are you going upstairs or...
- I won't go!
484
00:52:40,348 --> 00:52:43,505
You won't go?
- No.
485
00:52:43,657 --> 00:52:45,830
You will go!
486
00:52:45,910 --> 00:52:47,865
(Screaming in pain)
487
00:52:48,338 --> 00:52:49,865
I won't go!
- Get upstairs!
488
00:52:49,945 --> 00:52:51,936
Are you a beast?
- Get lost.
489
00:52:52,023 --> 00:52:54,632
I won't go. - Get upstairs!
- Leave her alone!
490
00:52:56,760 --> 00:52:58,273
Who are you to interfere?
491
00:53:23,519 --> 00:53:27,529
Open the door, swine.
- You are better off locked, rogue.
492
00:53:29,181 --> 00:53:30,176
O my God!
493
00:53:31,203 --> 00:53:34,249
I will raid the house immediately.
494
00:53:34,932 --> 00:53:36,019
Ramsingh!
- Yes sir!
495
00:53:36,099 --> 00:53:38,567
Go and drop the lady to her house.
- Okay.
496
00:53:39,364 --> 00:53:44,955
I lived in a women's home
but am educated, inspector.
497
00:53:45,861 --> 00:53:47,424
I can lead my own life.
498
00:53:48,131 --> 00:53:51,636
60, 70, 80, 90! Jamnadas, stop!
499
00:53:53,958 --> 00:53:58,613
This money is not sufficient for it.
500
00:53:58,995 --> 00:54:00,269
250?
- Yes.
501
00:54:01,893 --> 00:54:06,338
Sir, can you keep it aside?
I'll come later and return it.
502
00:54:06,596 --> 00:54:10,495
You can keep this money too.
- I'll take the entire amount together.
503
00:54:11,158 --> 00:54:16,361
But if you return even a day
later than a week, I'll sell it.
504
00:54:21,860 --> 00:54:26,038
(Playing Dafli)
505
00:54:27,793 --> 00:54:30,535
(Applause)
506
00:54:37,526 --> 00:54:40,475
(Applause)
507
00:54:45,457 --> 00:54:48,103
(Applause)
508
00:55:13,010 --> 00:55:15,898
Greetings, post master.
- Greetings!
509
00:55:15,978 --> 00:55:18,597
Is there a letter for me?
- No.
510
00:55:19,368 --> 00:55:22,269
I had given Baba your address.
There must be a letter for me.
511
00:55:22,349 --> 00:55:23,274
So?
512
00:55:23,685 --> 00:55:24,842
Raju..
513
00:55:25,350 --> 00:55:29,556
Don't peep here.
Go out and see.
514
00:55:29,805 --> 00:55:31,567
Go! Move!
515
00:55:31,902 --> 00:55:32,891
Patience!
516
00:55:33,105 --> 00:55:36,835
Where are my spectacles?
It is there.
517
00:55:56,060 --> 00:55:58,576
"Dear Raju... "
Greetings Babaji!
518
00:55:59,552 --> 00:56:04,490
"I miss you a lot"
I too miss you.
519
00:56:06,077 --> 00:56:09,224
Within a short while I am
so attached to you.
520
00:56:09,566 --> 00:56:11,673
Same here.
521
00:56:11,885 --> 00:56:14,997
Otherwise, I never stay
for long anywhere.
522
00:56:16,395 --> 00:56:21,154
Even masterji has seen the boy.
523
00:56:22,894 --> 00:56:28,921
The marriage is fixed for this Friday.
That's nice!
524
00:56:29,672 --> 00:56:32,429
I hope you are taking your
medicines on time.
525
00:56:34,316 --> 00:56:36,750
You?
- You? How are you?
526
00:56:37,193 --> 00:56:41,223
I am fine.
- How is that gentleman?
527
00:56:42,715 --> 00:56:45,019
He escaped before the police
reached there.
528
00:56:46,245 --> 00:56:49,288
Forget about him,
you look very happy today.
529
00:56:49,368 --> 00:56:53,206
The news is such.
My Madame is getting married.
530
00:56:53,400 --> 00:56:54,428
Madame?
531
00:56:55,057 --> 00:56:58,668
You don't know her.
Chintamani Pradhan stays in my village.
532
00:56:58,748 --> 00:57:03,333
He is a great dancer. She is his
daughter and dances like him.
533
00:57:03,597 --> 00:57:04,927
Really?
- Yes.
534
00:57:05,575 --> 00:57:07,939
I thought of giving her
trinkets as a marriage gift.
535
00:57:08,252 --> 00:57:11,665
See, how much money I have saved.
- Yes.
536
00:57:11,745 --> 00:57:17,361
I would like you to accompany me
to the shop to chose it.
537
00:57:17,441 --> 00:57:19,380
I?
- Yes.
538
00:57:20,030 --> 00:57:21,219
Okay, come.
539
00:57:21,299 --> 00:57:22,733
Let us go.
- Mister!
540
00:57:25,516 --> 00:57:29,624
Here is your Rs. 5.
- Thank you! Come.
541
00:57:43,460 --> 00:57:44,764
It is very beautiful.
542
00:57:44,844 --> 00:57:47,774
It will look very beautiful
on Madam's feet.
543
00:57:47,854 --> 00:57:51,001
Sir, pack it well.
It's a wedding gift.
544
00:57:53,726 --> 00:57:55,070
Where did I keep it?
545
00:58:10,150 --> 00:58:12,381
My money?
I kept it in the bag!
546
00:58:12,461 --> 00:58:17,122
I too saw you keeping it.
Did someone steal it?
547
00:58:18,652 --> 00:58:21,857
That swine robbed me of
my hard earned money.
548
00:58:21,937 --> 00:58:26,729
I won't spare that rogue.
- Calm down, Raju.
549
00:58:27,301 --> 00:58:29,231
Where will you find him?
550
00:58:29,956 --> 00:58:31,934
Would he still be there,
waiting for you?
551
00:58:36,460 --> 00:58:43,198
Kusum, I had toiled hard to
save money for those trinkets.
552
00:58:43,552 --> 00:58:44,460
But now...
553
00:58:45,852 --> 00:58:50,397
Sir, please give it to me.
I'll be highly obliged to you.
554
00:58:50,971 --> 00:58:53,202
I'll return your money
in a few days.
555
00:58:53,282 --> 00:58:58,557
Do you take me to be a fool?
Get out of here.
556
00:58:58,637 --> 00:59:02,234
Believe me, I'll repay every penny.
- Get out of here.
557
00:59:02,314 --> 00:59:03,513
Listen.
558
00:59:04,104 --> 00:59:07,759
What is it?
- Give those trinkets.
559
00:59:07,916 --> 00:59:09,728
Here it is.
- What is the price of this?
560
00:59:09,808 --> 00:59:13,931
What are you doing?
One doesn't sell a mangalsutra.
561
00:59:17,552 --> 00:59:21,164
The one who tied this around me
was ready to sell me!
562
00:59:22,672 --> 00:59:26,703
So this has lost its significance.
- But, Mrs. Kusum...
563
00:59:26,783 --> 00:59:30,625
Don't utter a word more.
You protected me like a brother.
564
00:59:31,660 --> 00:59:34,538
Please accept it.
565
00:59:39,925 --> 00:59:43,618
(Sanskrit chants)
566
00:59:51,832 --> 00:59:53,082
Move.
567
00:59:54,082 --> 00:59:56,807
Is the marriage over?
- Not yet.
568
00:59:59,999 --> 01:00:02,819
(Sanskrit chants)
569
01:00:06,166 --> 01:00:10,249
(Kusum) I won't go.
- I'll see how you won't go.
570
01:00:10,329 --> 01:00:12,775
You will have to go.
- (Screams)
571
01:00:16,397 --> 01:00:21,824
Beware! How dare you come here,
you swine?
572
01:00:21,904 --> 01:00:22,308
Raju.
573
01:00:22,388 --> 01:00:25,086
I won't spare you today!
- What impertinence is this?
574
01:00:25,166 --> 01:00:28,711
He is a fraud and is
fleeing from the police.
575
01:00:28,791 --> 01:00:30,530
He is lying.
576
01:00:30,610 --> 01:00:33,251
Is it a lie that
you are already married?
577
01:00:33,389 --> 01:00:36,150
Is it also a lie that you forced
your wife into prostitution?
578
01:00:37,355 --> 01:00:39,103
Tell me, are all these lies?
579
01:00:41,388 --> 01:00:42,686
Why are you silent?
580
01:00:42,911 --> 01:00:45,217
I fail to comprehend.
Who is he?
581
01:00:45,360 --> 01:00:49,451
I am the one who saved Kusum
from your clutches,...
582
01:00:49,531 --> 01:00:51,485
when you were trying
to sell her honour.
583
01:00:55,000 --> 01:00:58,612
Hema, get up!
This marriage in cancelled!
584
01:00:58,692 --> 01:01:01,982
Get up, Madame.
- You shut up!
585
01:01:02,826 --> 01:01:08,466
Just think, if this marriage is
cancelled, who will marry her?
586
01:01:09,012 --> 01:01:12,630
Let her remain unmarried,
but I won't sell her.
587
01:01:12,886 --> 01:01:18,754
You are believing this
stupid boy's talks.
588
01:01:20,159 --> 01:01:22,381
I have seen through you.
589
01:01:22,836 --> 01:01:27,002
You are trying to stall the marriage
because you want her for yourself.
590
01:01:28,109 --> 01:01:34,735
Don't talk nonsense.
- Oh, so that is it!
591
01:01:35,471 --> 01:01:37,891
I sympathised with her,
thinking that though dumb...
592
01:01:37,971 --> 01:01:41,898
she hails from a decent family.
But she's having an affair.
593
01:01:41,978 --> 01:01:44,892
I'll kill you if you talk
nonsense about my daughter.
594
01:01:45,122 --> 01:01:48,311
Keep her with you.
I don't want her.
595
01:01:48,391 --> 01:01:50,678
Please wait, Mr. Prakash!
- Let him go.
596
01:01:50,758 --> 01:01:56,780
You calm down.
Rogue, don't stab us in the back.
597
01:01:56,860 --> 01:01:59,223
Madame...
- Dare you call me that!
598
01:01:59,743 --> 01:02:04,246
You worm, how dare you
spread filth around?
599
01:02:04,326 --> 01:02:05,271
Savitri!
600
01:02:06,368 --> 01:02:07,902
Why are you all so quiet?
601
01:02:08,253 --> 01:02:12,784
He lives off us and
yet eyes our daughter.
602
01:02:13,352 --> 01:02:15,175
Throw him out!
603
01:02:15,255 --> 01:02:18,504
No.
- Get out.
604
01:02:18,584 --> 01:02:21,833
Believe me, I'm a witness
to this man's deeds.
605
01:02:21,913 --> 01:02:25,952
Master, believe me,
this man is a fraud.
606
01:02:26,032 --> 01:02:28,936
Don't get your daughter
married to him at any cost.
607
01:02:29,016 --> 01:02:32,398
Please heed my words, master.
608
01:02:32,478 --> 01:02:38,512
Please forgive us
and cool down. Come!
609
01:02:40,001 --> 01:02:42,755
(Playing Dafli)
610
01:03:03,718 --> 01:03:08,016
"Awaken. Open Your eyes"
611
01:03:08,950 --> 01:03:12,590
"Why are You silent?"
612
01:03:13,863 --> 01:03:21,005
"Lord, what's happening here?"
613
01:03:22,159 --> 01:03:29,889
"Lord, how can this happen?"
614
01:03:32,161 --> 01:03:40,470
"Is this Your justice?
Is this Your law?"
615
01:03:40,550 --> 01:03:48,559
"Is this Your justice?
Is this Your law?"
616
01:03:48,920 --> 01:03:53,054
"I am helpless, Lord... "
617
01:03:53,134 --> 01:03:57,102
"I am helpless, Lord... "
618
01:03:57,182 --> 01:04:00,872
"Are You helpless too?"
619
01:04:00,952 --> 01:04:08,945
"Wherever is Your justice?
Where are Your laws?"
620
01:04:09,025 --> 01:04:16,855
"Wherever is Your justice?
Where are Your laws?"
621
01:04:17,184 --> 01:04:21,508
(Music)
622
01:04:34,268 --> 01:04:42,426
"You are said to be
the Saviour of a woman's honour"
623
01:04:42,506 --> 01:04:49,812
"What has come over You today?
I beg of You, Lord"
624
01:04:50,971 --> 01:04:57,959
"If such injustice is perpetrated,
You will be blamed"
625
01:04:59,047 --> 01:05:01,609
"You will be blamed"
626
01:05:03,071 --> 01:05:10,534
"I cannot hold back my tears,
I am overcome with grief"
627
01:05:10,854 --> 01:05:18,838
"Wherever is Your justice?
Where are Your laws?"
628
01:05:19,236 --> 01:05:26,795
"I am helpless, Lord.
Are You helpless too?"
629
01:05:27,037 --> 01:05:34,650
"Is this Your justice?
Is this Your law?"
630
01:05:35,195 --> 01:05:39,424
(Music)
631
01:05:56,021 --> 01:05:59,481
"How atrocious! "
632
01:06:00,075 --> 01:06:03,441
"This is no wedding. It's trade"
633
01:06:04,010 --> 01:06:07,199
"Money is might... "
634
01:06:07,702 --> 01:06:11,482
"moral be damned"
635
01:06:11,524 --> 01:06:15,081
"Even man is up for sale... "
636
01:06:15,535 --> 01:06:19,254
"in the marketplace"
637
01:06:19,427 --> 01:06:23,092
"Such is the way of the world... "
638
01:06:23,297 --> 01:06:27,006
"wealth triumphs"
639
01:06:27,179 --> 01:06:30,864
"If that not be so... "
640
01:06:31,049 --> 01:06:34,423
"if my God is not false... "
641
01:06:34,855 --> 01:06:38,299
"if God truly is... "
642
01:06:38,379 --> 01:06:41,445
"He must transpire... "
643
01:06:41,784 --> 01:06:45,449
"and He must assure... "
644
01:06:45,655 --> 01:06:49,114
"He must transpire... "
645
01:06:49,427 --> 01:06:52,497
"and He must assure"
646
01:06:53,309 --> 01:06:57,130
"He must transpire... "
647
01:06:57,210 --> 01:07:00,884
"and He must assure"
648
01:07:01,205 --> 01:07:04,541
"He must transpire... "
649
01:07:04,621 --> 01:07:08,988
"and He must assure"
650
01:07:09,360 --> 01:07:14,289
(Music)
651
01:08:15,520 --> 01:08:16,610
Move.
652
01:09:00,640 --> 01:09:02,084
(Crying)
653
01:09:14,945 --> 01:09:19,401
Masterji, now you'll get well soon.
I've brought a specialist with me.
654
01:09:24,315 --> 01:09:28,344
Actually he's not sick,
but he thinks a lot.
655
01:09:28,601 --> 01:09:33,649
Madame and Champa have gone to
the town and aunt for a pilgrimage.
656
01:09:33,729 --> 01:09:36,352
So he feels that he's alone now.
657
01:09:36,618 --> 01:09:38,235
Master, you are not alone!
658
01:09:38,315 --> 01:09:44,011
Masterji, we all are with you.
659
01:09:49,376 --> 01:09:53,908
(Signing)
660
01:09:55,085 --> 01:10:00,326
Don't worry about money.
He's an able doctor and he'll fine.
661
01:10:08,058 --> 01:10:12,591
What is the matter, children?
- Make our master healthy again, doctor.
662
01:10:14,631 --> 01:10:17,874
Doctor, prescribe good medicines
for our master.
663
01:10:18,072 --> 01:10:19,333
Sure!
664
01:10:19,621 --> 01:10:23,524
But what is this?
- We have collected money.
665
01:10:23,755 --> 01:10:25,751
If you need more,
we'll give that too.
666
01:10:26,804 --> 01:10:27,673
Okay.
667
01:10:36,840 --> 01:10:40,839
Open your eyes, sir,
and speak to me.
668
01:10:40,982 --> 01:10:42,694
I've learnt my tables.
669
01:10:42,774 --> 01:10:45,373
6 multiplied by one is 6.
- 6 multiplied by two is 12.
670
01:10:45,453 --> 01:10:46,862
6 multiplied by three is 18.
671
01:10:48,999 --> 01:10:53,549
Sir, open your eyes.
672
01:10:54,834 --> 01:10:57,020
(Girl crying)
673
01:11:00,271 --> 01:11:04,057
Why is sir not attending school?
Why isn't he talking?
674
01:11:04,984 --> 01:11:08,422
He'll attend school
and will talk to you too.
675
01:11:08,502 --> 01:11:11,977
I'm sorry but now you
can only pray for him.
676
01:11:26,784 --> 01:11:30,988
Now you'll be fine.
Do you know what the doctor said?
677
01:11:31,068 --> 01:11:36,253
You no longer need medicines.
It is all because of worry.
678
01:11:36,558 --> 01:11:38,995
I want to know the cause
of your worries.
679
01:12:23,391 --> 01:12:26,968
You think you won't get a
eligible boy for Madame?
680
01:12:27,433 --> 01:12:32,304
There are many eligible
and educated boys.
681
01:12:32,522 --> 01:12:36,248
Once you get well, I'll myself
find a nice boy for her.
682
01:12:36,578 --> 01:12:40,536
I promise you,
I'll get her married.
683
01:12:41,318 --> 01:12:43,515
This is my promise to you.
684
01:12:46,853 --> 01:12:47,967
Promise.
685
01:12:53,771 --> 01:12:55,215
(Sobbing)
686
01:13:43,442 --> 01:13:53,311
"In sorrow, I'm estranged"
687
01:13:54,504 --> 01:14:02,981
"Torn from my roots,
I am now an alien"
688
01:14:05,186 --> 01:14:10,385
"I am now an alien"
689
01:14:11,086 --> 01:14:15,737
"My Lord... "
690
01:14:16,403 --> 01:14:18,963
"My Lord... "
691
01:14:20,372 --> 01:14:25,112
(Music)
692
01:14:39,131 --> 01:14:45,539
"Now I leave...
to become a strange to my land"
693
01:14:46,058 --> 01:14:52,145
"Now I leave...
to become a strange to my land"
694
01:14:53,071 --> 01:14:59,021
"Torn from my roots,
I'm now an alien"
695
01:15:01,736 --> 01:15:08,154
"Now I leave...
to become a strange to my land"
696
01:15:08,672 --> 01:15:14,891
"Torn from my roots,
I'm now an alien"
697
01:15:15,634 --> 01:15:19,388
(Music)
698
01:15:37,472 --> 01:15:43,880
"My lanes, my paths, my temples... "
699
01:15:44,511 --> 01:15:50,400
"were mine for years"
700
01:15:51,433 --> 01:15:58,107
"My lanes, my paths, my temples... "
701
01:15:58,566 --> 01:16:01,249
"were mine for years"
702
01:16:01,437 --> 01:16:04,449
"To all that was mine
a day ago... "
703
01:16:04,545 --> 01:16:08,347
"today now seems to be alien"
704
01:16:10,283 --> 01:16:17,911
"This here is a different world... "
705
01:16:17,991 --> 01:16:22,098
"I do not belong here"
706
01:16:22,539 --> 01:16:28,955
"Torn from my roots,
I'm now an alien"
707
01:16:30,062 --> 01:16:34,853
(Music)
708
01:17:05,427 --> 01:17:17,454
"O birds who fly...
709
01:17:17,665 --> 01:17:23,832
forget not us hapless ones"
710
01:17:24,005 --> 01:17:30,499
"In the passing, tell me
how our loved ones are"
711
01:17:32,740 --> 01:17:40,984
"And tell them about me... "
712
01:17:41,064 --> 01:17:44,658
"for I am now estranged"
713
01:17:45,064 --> 01:17:51,345
"Torn from my roots,
I am now an alien"
714
01:17:55,591 --> 01:18:00,349
"My Lord... "
715
01:18:00,919 --> 01:18:04,094
"My Lord... "
716
01:18:09,146 --> 01:18:12,389
"My Lord... "
717
01:18:14,343 --> 01:18:16,618
"My Lord... "
718
01:18:19,376 --> 01:18:22,074
"My Lord... "
719
01:18:45,354 --> 01:18:48,019
Whoever comes into the world,
has to leave one day.
720
01:18:48,537 --> 01:18:54,105
We too feel the grief but
despair won't lead to anything.
721
01:18:56,140 --> 01:18:59,886
Get ready, we've to go
to the producer's offices.
722
01:19:00,152 --> 01:19:05,443
I shouldn't have left him and come.
He was sick.
723
01:19:06,743 --> 01:19:09,482
I have given him a lot of grief.
724
01:19:10,524 --> 01:19:17,465
But I didn't realise
he would leave me.
725
01:19:21,007 --> 01:19:26,231
I have committed a sin.
726
01:19:26,594 --> 01:19:31,279
Don't cry. You will feel
better if you go out.
727
01:19:31,895 --> 01:19:36,434
Don't disturb me.
Just leave me alone.
728
01:19:37,637 --> 01:19:41,524
Where are you going, Mr. Gopi?
- I too don't like it here.
729
01:19:41,604 --> 01:19:44,111
I am going back to the village.
- You can't go.
730
01:19:44,191 --> 01:19:46,275
If you go, all our plans will be ruined.
731
01:19:46,355 --> 01:19:49,249
And Champa can't dance without you.
- But...
732
01:19:49,329 --> 01:19:54,433
Mr. Gopi, you have
to handle everything.
733
01:19:55,279 --> 01:19:59,388
Is it so?
Then I am not going.
734
01:19:59,734 --> 01:20:02,880
Why didn't you tell me earlier?
- I am sorry.
735
01:20:05,363 --> 01:20:13,224
Her eyes are so beautiful
and her figure is exquisite.
736
01:20:13,304 --> 01:20:14,633
What a face!
737
01:20:14,713 --> 01:20:19,464
Reena Roy! Nargis! Mehtab!
Suraiya! Geeta Bali!
738
01:20:19,544 --> 01:20:21,216
She's the right choice.
739
01:20:21,508 --> 01:20:24,766
She'll create an uproar
in the industry.
740
01:20:24,846 --> 01:20:26,557
Her name?
- Gopi.
741
01:20:28,218 --> 01:20:32,288
Just as the damsels
were crazy about Lord Krishna...
742
01:20:32,368 --> 01:20:39,393
...similarly people will
go berserk about you.
743
01:20:39,473 --> 01:20:41,471
What a beautiful name!
744
01:20:41,551 --> 01:20:42,477
Gopi!
745
01:20:43,008 --> 01:20:47,593
Gopi is my name, not hers.
- Who asked for your name?
746
01:20:48,920 --> 01:20:52,964
What is your name?
- Champa, don't tell him your name.
747
01:20:53,612 --> 01:20:57,032
First tell me whether Champa will
become a heroine or not.
748
01:20:57,218 --> 01:21:01,337
She will! You underestimate me?
- I just asked.
749
01:21:01,940 --> 01:21:03,124
I am Tushar Bose.
750
01:21:03,204 --> 01:21:06,779
Writer, producer, director, actor of
Babu Films International.
751
01:21:07,484 --> 01:21:09,720
I made all of them! Careful.
752
01:21:10,495 --> 01:21:14,633
I will make her a heroine.
Do you know dancing, swimming?
753
01:21:15,039 --> 01:21:16,438
Know dancing.
754
01:21:17,169 --> 01:21:18,609
Is it?
- Yes.
755
01:21:19,178 --> 01:21:24,875
Then show me.
- Yes.
756
01:21:29,893 --> 01:21:31,580
"Krishna dances."
757
01:21:33,293 --> 01:21:35,029
"Radha smiles."
758
01:21:36,822 --> 01:21:40,099
"Krishna places the
flute on his lips."
759
01:21:40,179 --> 01:21:43,558
"Radha looks at him and dances."
760
01:21:45,271 --> 01:21:48,419
"She is going to the
banks of Yamuna."
761
01:21:48,499 --> 01:21:53,159
"She passes through the forest."
762
01:21:53,403 --> 01:21:55,035
"She passes by him.."
763
01:21:55,306 --> 01:21:57,522
"She passes by him.."
764
01:21:57,602 --> 01:22:00,073
"She passes by him.."
765
01:22:00,289 --> 01:22:01,273
Gopi!
766
01:22:01,857 --> 01:22:07,204
He is lying down.
- Let him lie down and watch.
767
01:22:07,284 --> 01:22:09,678
Mr. Suresh, there is
no fault in my art.
768
01:22:10,109 --> 01:22:15,442
Gopi, he fainted.
- Such an effect of my talent!
769
01:22:15,522 --> 01:22:16,981
Mr. Tushar!
- Mr. Tushar!
770
01:22:17,115 --> 01:22:18,386
Mr. Tushar!
- Mr. Tushar!
771
01:22:18,545 --> 01:22:19,835
Mr. Tushar!
- Mr. Tushar!
772
01:22:19,930 --> 01:22:21,363
Mr. Tushar!
- Mr. Tushar!
773
01:22:21,428 --> 01:22:22,386
Who is it?
774
01:22:22,646 --> 01:22:27,075
How are you feeling now?
- I am feeling better.
775
01:22:27,596 --> 01:22:30,349
Should I show further?
- What?
776
01:22:30,429 --> 01:22:34,841
The dance.
- If you show this dance on screen,...
777
01:22:34,921 --> 01:22:37,802
the public will also faint
like me. Pathetic!
778
01:22:38,462 --> 01:22:39,182
Pathetic?
779
01:22:39,489 --> 01:22:41,873
Do you say that the art of dance
of sage Bharat is pathetic?
780
01:22:42,570 --> 01:22:44,693
Get up.
- Why shouldn't I?
781
01:22:45,045 --> 01:22:53,294
Why did you teach such a pathetic
dance to such a beautiful girl?
782
01:22:53,511 --> 01:22:56,067
Sir, we'll teach her
what you like.
783
01:22:56,147 --> 01:22:58,534
Just tell us will Champa
become a heroine?
784
01:22:58,614 --> 01:22:59,373
Surely!
785
01:22:59,987 --> 01:23:02,685
Sir, I've written some
hit stories.
786
01:23:02,765 --> 01:23:05,842
First show your capabilities,
make this girl a heroine.
787
01:23:06,280 --> 01:23:09,111
What?
- Money! I'd mentioned in the letter.
788
01:23:10,183 --> 01:23:15,384
What are you doing?
- I've brought Rs. 2000 /- for you.
789
01:23:16,626 --> 01:23:18,919
When will the shooting commence?
- I'll let you know.
790
01:23:19,327 --> 01:23:21,728
Firstly you teach her another
type of dance.
791
01:23:22,017 --> 01:23:24,057
Shake, twist, etc. etc.
792
01:23:24,303 --> 01:23:25,656
We will do the needful.
793
01:23:26,022 --> 01:23:26,961
Sure?
- Yes.
794
01:23:40,596 --> 01:23:45,187
Where did you go, Raju?
- Just here and there.
795
01:23:45,668 --> 01:23:48,004
Were you not able to find
a house?
796
01:23:50,294 --> 01:23:54,831
There is no dearth of houses
in your city, uncle Dinu.
797
01:23:55,069 --> 01:23:56,612
(Laughs)
798
01:23:57,246 --> 01:23:59,819
But yet you didn't find one
for yourself, isn't it?
799
01:24:00,303 --> 01:24:04,311
I will find one.
Where is Madame?
800
01:24:04,845 --> 01:24:05,860
She must be around.
801
01:24:10,884 --> 01:24:12,171
(Clapping)
802
01:24:17,700 --> 01:24:18,621
(Cuckoo sings)
803
01:24:21,009 --> 01:24:21,943
(Cuckoo sings)
804
01:24:32,759 --> 01:24:35,483
What are you doing here?
805
01:24:38,393 --> 01:24:39,533
That tree?
806
01:24:42,122 --> 01:24:44,572
First they are small
then they grow this tall.
807
01:24:45,080 --> 01:24:46,817
(Signing)
808
01:24:48,577 --> 01:24:52,259
Oh, the leaves moving
with the breeze?
809
01:24:52,670 --> 01:24:54,635
(Signing)
810
01:24:54,815 --> 01:24:55,673
Not even this.
811
01:24:58,697 --> 01:24:59,666
(Cuckoo sings)
812
01:25:00,761 --> 01:25:03,894
The nightingale?
The nightingale is singing.
813
01:25:04,239 --> 01:25:07,518
(Signing)
814
01:25:08,371 --> 01:25:09,279
No.
815
01:25:10,127 --> 01:25:12,915
(Signing)
816
01:25:14,117 --> 01:25:16,360
I can't comprehend anything.
817
01:25:18,808 --> 01:25:27,701
(Music)
818
01:25:31,101 --> 01:25:43,186
"The nightingale sings and
holds sway over the world"
819
01:25:44,035 --> 01:25:47,695
"That's the language of the heart"
820
01:25:49,520 --> 01:25:54,740
"The nightingale sings and
holds sway over the world"
821
01:25:55,929 --> 01:25:59,768
"That's the language of the heart"
822
01:26:01,747 --> 01:26:07,494
"But the world is a different place"
823
01:26:07,574 --> 01:26:11,425
"And you're so naive"
824
01:26:12,990 --> 01:26:18,077
"The nightingale sings and
holds sway over the world"
825
01:26:19,459 --> 01:26:23,958
"That's the language of the heart"
826
01:26:25,013 --> 01:26:29,372
(Music)
827
01:26:39,517 --> 01:26:45,389
"So live with your illusions... "
828
01:26:45,588 --> 01:26:51,407
"say whatever you want.
And think whatever you fancy"
829
01:26:51,487 --> 01:26:57,035
"So live with your illusions... "
830
01:26:57,221 --> 01:27:02,696
"say whatever you want.
And think whatever you fancy"
831
01:27:03,612 --> 01:27:06,212
"But remember, many are
the hues of life"
832
01:27:09,467 --> 01:27:14,510
"The nightingale sings...
and the world sways"
833
01:27:15,894 --> 01:27:20,244
"That's the language of the heart"
834
01:27:21,404 --> 01:27:26,212
(Music)
835
01:27:42,195 --> 01:27:48,006
"An earth so vast
beneath the skies... "
836
01:27:48,110 --> 01:27:53,931
"where else so beautiful a home?"
837
01:27:54,011 --> 01:27:59,606
"An earth so vast
beneath the skies... "
838
01:27:59,686 --> 01:28:05,429
"where else so beautiful a home?"
839
01:28:06,051 --> 01:28:15,201
"With the flowers, birds and breezes,
let us make a home... "
840
01:28:17,044 --> 01:28:22,426
"The nightingale sings...
and the world sways"
841
01:28:23,323 --> 01:28:28,261
"That is the language of the heart"
842
01:28:28,771 --> 01:28:33,148
(Music)
843
01:28:46,620 --> 01:28:52,414
"Give me a smile now.
Don't break my heart"
844
01:28:52,494 --> 01:28:58,103
"I'm so happy with you.
Don't ever leave me"
845
01:28:58,183 --> 01:29:03,953
"Give me a smile now.
Don't break my heart"
846
01:29:04,033 --> 01:29:09,748
"I'm so happy with you.
Don't ever leave me"
847
01:29:09,828 --> 01:29:15,439
"Only when you are married,
will we part"
848
01:29:15,519 --> 01:29:20,593
"Don't you hear the nightingale sing?
The world is swaying"
849
01:29:21,856 --> 01:29:26,241
"My heart has something
to say to you"
850
01:29:27,555 --> 01:29:33,170
"But the world is a different place"
851
01:29:33,250 --> 01:29:37,907
"And you're so naive"
852
01:29:38,642 --> 01:29:44,272
"The nightingale sings and
holds sway over the world"
853
01:29:44,454 --> 01:29:49,514
"The nightingale sings and
holds sway over the world"
854
01:29:50,336 --> 01:29:55,317
"The nightingale sings and
holds sway over the world"
855
01:29:56,296 --> 01:30:01,425
"The nightingale sings and
holds sway over the world"
856
01:30:01,977 --> 01:30:06,595
(Music)
857
01:30:15,902 --> 01:30:18,627
(Bell rings)
858
01:30:27,977 --> 01:30:30,157
(Signing)
859
01:30:31,385 --> 01:30:35,670
The land is created by God and
you made a home of it. That's all.
860
01:30:35,855 --> 01:30:39,405
May God bless you!
861
01:30:42,533 --> 01:30:46,817
How are you, Hema?
Has Raju also come?
862
01:30:54,938 --> 01:30:55,927
(Playing Dafli)
863
01:30:57,810 --> 01:30:59,165
What is the matter?
864
01:30:59,245 --> 01:31:00,736
(Signing)
865
01:31:03,325 --> 01:31:05,064
I'll take it.
866
01:31:05,997 --> 01:31:10,899
How come you are here, Ms Kusum?
- I've got a job.
867
01:31:11,164 --> 01:31:13,150
What are you both doing her?
868
01:31:14,524 --> 01:31:18,336
After Master's death,
she was absolutely alone.
869
01:31:18,757 --> 01:31:20,820
So we came here.
Did we make the right decision?
870
01:31:22,024 --> 01:31:24,405
Yes. Do one thing.
871
01:31:27,488 --> 01:31:31,759
This is my address.
We do stage shows...
872
01:31:31,839 --> 01:31:35,534
I'll speak to the manager
to give you both also a chance.
873
01:31:35,886 --> 01:31:40,770
I'm sure you both will be
a great success.
874
01:31:40,850 --> 01:31:45,841
Dancing on the streets is fine.
875
01:31:46,084 --> 01:31:48,411
But it's beyond my capability
to dance on stage.
876
01:31:48,692 --> 01:31:53,793
And regarding her,
an angel is precious.
877
01:31:54,281 --> 01:31:59,004
I won't sell her talent for
any amount of money.
878
01:31:59,319 --> 01:32:03,325
Sell it... sell your culture
for peanuts.
879
01:32:03,405 --> 01:32:07,514
Sell your art... if possible,
stand naked in the marketplace.
880
01:32:07,594 --> 01:32:11,146
Champa...
- Coming, sir.
881
01:32:11,226 --> 01:32:12,270
Hurry up!
882
01:32:12,658 --> 01:32:15,154
Hold this ice.
- Why?
883
01:32:15,203 --> 01:32:16,685
Put it.
- Where?
884
01:32:16,781 --> 01:32:18,989
Put in like this.
885
01:32:24,862 --> 01:32:30,076
This is the dance!
886
01:32:37,080 --> 01:32:41,973
A hot cup of tea!
887
01:32:45,920 --> 01:32:47,565
This is twist!
888
01:32:50,201 --> 01:32:53,996
This is twist!
889
01:32:54,076 --> 01:32:57,492
This is twist!
890
01:32:59,688 --> 01:33:01,937
Beautiful!
891
01:33:03,299 --> 01:33:05,512
I have never seen such a dance!
892
01:33:05,989 --> 01:33:09,751
What a dance!
What is it called?
893
01:33:10,172 --> 01:33:11,312
Gopi.
894
01:33:11,535 --> 01:33:14,590
No, I did not ask his name!
895
01:33:14,670 --> 01:33:16,585
Want to know the
name of this dance.
896
01:33:16,665 --> 01:33:18,375
Tell me quickly. Tell me quickly.
897
01:33:18,455 --> 01:33:19,952
What is the name of this dance?
898
01:33:20,325 --> 01:33:21,655
Pindagidgidao!
899
01:33:22,196 --> 01:33:23,276
What?
900
01:33:23,356 --> 01:33:24,174
Pinda!
901
01:33:24,474 --> 01:33:28,271
It means, a child jumps
inside a mother's womb.
902
01:33:30,055 --> 01:33:33,870
Similarly foreigner's have
invented this dance.
903
01:33:33,950 --> 01:33:35,049
Pindagidgidao!
904
01:33:37,751 --> 01:33:41,903
Why had you hidden your talent?
905
01:33:41,983 --> 01:33:44,811
I will appoint you as
the dance director.
906
01:33:45,589 --> 01:33:50,075
Mr. Ghosh, meet her,
she is Champa's mother and my aunt.
907
01:33:50,155 --> 01:33:54,339
Greetings! Your daughter will
surely become a great heroine.
908
01:33:54,691 --> 01:34:00,082
I only need your blessings
for which I've come.
909
01:34:00,162 --> 01:34:01,077
Yes.
910
01:34:01,157 --> 01:34:03,902
Suresh, let the film
go on the floors first.
911
01:34:03,982 --> 01:34:05,844
Will we give you money
just like that?
912
01:34:05,924 --> 01:34:07,276
Leave my hand.
913
01:34:07,356 --> 01:34:08,309
You have no knowledge.
914
01:34:08,389 --> 01:34:11,697
Don't interfere and shut up stupid!
- Suresh..
915
01:34:13,546 --> 01:34:14,595
Sir..
916
01:34:15,016 --> 01:34:19,807
When does the shooting commence?
- Very soon.
917
01:34:20,039 --> 01:34:26,528
This month is an inauspicious month,
so I'll begin next month.
918
01:34:26,608 --> 01:34:28,263
It will take that much time.
- Ok.
919
01:34:28,601 --> 01:34:30,459
So much time has lapsed, uncle.
920
01:34:30,817 --> 01:34:32,959
Could you not find an
eligible boy for her?
921
01:34:33,039 --> 01:34:35,764
I am searching.
You had asked me only the other day.
922
01:34:36,304 --> 01:34:37,474
Don't be so hasty.
923
01:34:37,617 --> 01:34:39,314
Uncle Dinu, you are
talking about hurry!
924
01:34:39,801 --> 01:34:41,505
I feel time is just passing by.
925
01:34:42,451 --> 01:34:49,126
The seasons change in course
of time, the flowers bloom,...
926
01:34:50,417 --> 01:34:52,670
but yet my Madame's ill-luck
is not being dispelled.
927
01:34:53,011 --> 01:34:57,267
You've seen how naive
and delicate she is.
928
01:34:57,452 --> 01:34:59,270
Is she destined to bear pain?
929
01:34:59,989 --> 01:35:04,605
She's borne a lot!
Now it's the limit.
930
01:35:04,925 --> 01:35:11,980
So I want a boy for her who can
treat her like a precious gem.
931
01:35:12,298 --> 01:35:14,670
Who should be educated, can
understand and take care of her.
932
01:35:15,130 --> 01:35:18,561
You can find a boy
who is an M.A but...
933
01:35:18,645 --> 01:35:22,638
Uncle, is M.A more than B.A?
- Yes.
934
01:35:22,816 --> 01:35:26,615
Then find a M .A for her and
don't bother about money.
935
01:35:26,848 --> 01:35:30,013
Good boys don't ask
for money, Raju.
936
01:35:30,286 --> 01:35:34,005
Still we need money
for a decent marriage.
937
01:35:35,365 --> 01:35:41,684
That's right. How much money
is needed to marry an M.A?
938
01:35:42,329 --> 01:35:45,192
At least Rs 5,000-6000.
- That's all.
939
01:35:46,881 --> 01:35:50,369
Then you don't waste time
and I'll arrange for the money.
940
01:36:37,994 --> 01:36:39,784
(Raju coughs)
941
01:36:56,349 --> 01:36:58,520
(Coughs)
942
01:37:32,904 --> 01:37:36,009
(Coughs)
943
01:38:12,531 --> 01:38:16,211
Aunt, our wait is over!
Finished.
944
01:38:16,458 --> 01:38:20,207
Do you know whose is the hero
opposite Champa?
945
01:38:20,849 --> 01:38:22,092
Amitabh Bachchan!
946
01:38:24,114 --> 01:38:25,097
Really?
947
01:38:25,353 --> 01:38:27,766
Yes and the shooting will
commence next week.
948
01:38:27,846 --> 01:38:30,977
Mr. Ghosh must be waiting for me.
- Shall I also come?
949
01:38:31,057 --> 01:38:36,717
You are stated to be a star
so stop roaming here and there.
950
01:38:36,797 --> 01:38:38,082
Come, Mr. Gopi.
951
01:38:38,611 --> 01:38:42,678
Put your right foot forward.
It is a good omen, Suresh.
952
01:38:42,979 --> 01:38:44,967
(Whispers) What difference does it make?
953
01:38:45,047 --> 01:38:48,742
Did you say something?
- I have ceased voicing my opinion.
954
01:38:48,822 --> 01:38:51,053
Come!
955
01:38:57,562 --> 01:39:00,614
Use your right hand
to open the door.
956
01:39:00,865 --> 01:39:03,559
And put your right foot first.
957
01:39:12,902 --> 01:39:14,492
Hail Lord!
958
01:39:19,443 --> 01:39:22,011
Hail Lord!
959
01:39:23,629 --> 01:39:25,647
Come, child!
960
01:39:26,700 --> 01:39:31,641
The lines on your forehead
show that you have been cheated.
961
01:39:32,113 --> 01:39:36,469
Sir, a film producer called
Mr. Ghosh stayed here?
962
01:39:36,914 --> 01:39:40,409
Child, everything is...
963
01:39:40,892 --> 01:39:46,695
...transitory in life.
964
01:39:47,050 --> 01:39:49,450
But he had said,...
- Sit down!
965
01:39:49,530 --> 01:39:51,894
I'm sorry.
He had taken money from us.
966
01:39:52,081 --> 01:39:57,312
You have to invest to earn.
That's the norm!
967
01:39:57,392 --> 01:39:58,621
Hail Lord!
968
01:39:58,977 --> 01:40:06,664
I've paid him Rs. 10,000.
I'll be ruined if I don't recover it.
969
01:40:07,813 --> 01:40:11,714
I won't be able to face anyone.
- Calm down!
970
01:40:12,605 --> 01:40:17,465
Give me Rs. 100 and I'll find a way
to help recover your money.
971
01:40:17,970 --> 01:40:21,892
That is the norm, child.
972
01:40:21,972 --> 01:40:23,017
Give.
973
01:40:26,249 --> 01:40:27,103
My child!
974
01:40:36,780 --> 01:40:40,798
Child, even 5 will do.
975
01:40:41,450 --> 01:40:45,467
Sir, will 5 do?
- Yes.
976
01:40:46,396 --> 01:40:47,043
(Slaps)
977
01:40:47,107 --> 01:40:52,072
I'll teach you a lesson.
We follow that...
978
01:40:52,167 --> 01:40:56,173
if needed, you must use
your other hand too.
979
01:40:56,238 --> 01:40:57,438
I don't want anything!
980
01:40:57,518 --> 01:41:01,326
Tushar Ghosh! I am Chaterjee!
981
01:41:01,590 --> 01:41:05,588
Whether you are Chaterjee or Banerjee..
You try to cheat simpletons.
982
01:41:06,031 --> 01:41:08,189
You cheat!
- Don't beat me.
983
01:41:08,269 --> 01:41:10,232
Where did he go?
- Save me.
984
01:41:12,367 --> 01:41:14,594
Hey, come here.
985
01:41:14,803 --> 01:41:21,900
Where is the money?
Tell me or I'll break your head?
986
01:41:21,980 --> 01:41:23,835
I'll tell you.
- Tell me!
987
01:41:23,915 --> 01:41:30,133
I lost it in horse racing.
- I won't spare you now.
988
01:41:31,578 --> 01:41:32,304
(Bag thud)
989
01:41:36,870 --> 01:41:41,220
What are you doing?
- He's doing the right thing.
990
01:41:42,294 --> 01:41:45,126
Throw everything out.
991
01:41:45,870 --> 01:41:48,478
Manager, please wait for a few days.
992
01:41:48,991 --> 01:41:53,600
Suresh will come and pay you.
- He won't come now.
993
01:41:53,835 --> 01:41:55,993
I've received a card from him.
Read it.
994
01:41:56,225 --> 01:42:00,557
Brother Suresh's letter?
- He was embarrassed to write to you.
995
01:42:00,638 --> 01:42:03,604
So he wrote to me asking me
to forgive your dues.
996
01:42:03,813 --> 01:42:08,917
How does he expect me to do that?
997
01:42:09,537 --> 01:42:12,440
Is there anything else?
- There is a pair of trinkets?
998
01:42:14,745 --> 01:42:19,707
You will need it to for begging
on the streets. Take it!
999
01:42:23,443 --> 01:42:24,889
Madam!
1000
01:42:25,602 --> 01:42:26,889
(Laughs)
1001
01:42:29,221 --> 01:42:30,134
(Playing Dafli)
1002
01:42:30,214 --> 01:42:34,970
Here, you play the Duf.
You do play it.
1003
01:42:35,690 --> 01:42:38,097
(Signing)
1004
01:42:39,614 --> 01:42:47,723
That can wait.
You play this while I'll dance for you.
1005
01:42:50,540 --> 01:42:53,653
1, 2, 3!
1006
01:43:03,402 --> 01:43:06,017
(Laughs)
1007
01:43:06,965 --> 01:43:10,814
Play it, I'll dance.
Play it. Play it!
1008
01:43:32,435 --> 01:43:34,573
(Coughs)
1009
01:43:59,118 --> 01:44:03,079
(Coughs)
1010
01:44:12,067 --> 01:44:14,428
I don't have fever.
1011
01:44:14,508 --> 01:44:17,006
(Coughs)
1012
01:44:18,623 --> 01:44:21,027
I'll be fine.
1013
01:44:34,949 --> 01:44:40,424
What's your name? - Raju.
- You should have come here earlier.
1014
01:44:40,791 --> 01:44:44,813
There's nothing wrong with me.
I am absolutely fine. (Coughs)
1015
01:44:44,878 --> 01:44:49,589
This is no laughing matter.
You have over strained yourself.
1016
01:44:51,137 --> 01:44:55,229
As a result...
you are suffering from T. B.
1017
01:45:00,877 --> 01:45:02,148
Talk softly, doctor.
1018
01:45:06,604 --> 01:45:10,497
Are you sure?
- Yes.
1019
01:45:11,277 --> 01:45:15,122
And now you need complete rest.
1020
01:45:15,617 --> 01:45:19,122
Take medicines and eat fruits on
time, until you recover completely.
1021
01:45:21,455 --> 01:45:22,443
Got it?
1022
01:45:22,523 --> 01:45:28,017
Take this and start the
treatment immediately.
1023
01:45:40,002 --> 01:45:40,977
(Signing)
1024
01:45:47,162 --> 01:45:50,323
The doctor said that
I'm suffering from T.B.
1025
01:45:52,578 --> 01:45:54,543
He scolded me
and threw me out,...
1026
01:45:54,623 --> 01:45:57,975
saying that I'm hale and hearty.
1027
01:45:58,379 --> 01:46:00,356
Madame, you worry unnecessarily.
Come!
1028
01:46:00,950 --> 01:46:02,826
(Signing)
1029
01:46:02,906 --> 01:46:06,242
Cough? He's prescribed medicines
for it and it will alright.
1030
01:46:08,347 --> 01:46:12,394
I assure you that I am fine.
1031
01:46:20,227 --> 01:46:21,050
(Coughs)
1032
01:46:26,323 --> 01:46:29,451
'You think she won't get
an eligible boy now?'
1033
01:46:30,401 --> 01:46:37,094
I promise you that
I will get her married.
1034
01:46:43,951 --> 01:46:45,795
(To himself) Now you don't
have time, Raju.
1035
01:46:46,325 --> 01:46:49,873
(To himself) If something happens to you,
then what will happen to her.
1036
01:46:50,413 --> 01:46:53,368
(To himself) Who will get her married?
1037
01:47:15,924 --> 01:47:16,922
I'll just come!
1038
01:47:20,355 --> 01:47:21,557
(Claps hands)
1039
01:47:22,465 --> 01:47:24,532
I'm not hungry and
you eat your meal.
1040
01:48:10,490 --> 01:48:13,061
Good, good!
He is making fast progress.
1041
01:48:13,243 --> 01:48:15,734
(Signing)
1042
01:48:16,611 --> 01:48:19,821
This is Raju's prescription.
He is suffering from T.B.
1043
01:48:21,010 --> 01:48:24,202
And any sort of strain or
tension is dangerous for him.
1044
01:48:25,845 --> 01:48:30,247
He needs complete rest along with
the medicines till he is fine again.
1045
01:48:31,674 --> 01:48:34,363
Get it ironed at the earliest.
- Okay, Madame!
1046
01:48:34,443 --> 01:48:35,436
Sister?
1047
01:48:36,447 --> 01:48:37,467
Oh, Hema!
1048
01:48:41,922 --> 01:48:44,897
Raju. Isn't Raju feeling well!
1049
01:48:46,168 --> 01:48:54,269
(Signing)
1050
01:48:54,896 --> 01:48:56,074
You will dance?
1051
01:48:56,982 --> 01:49:01,036
(Signing)
1052
01:49:07,307 --> 01:49:08,280
Okay!
1053
01:49:29,903 --> 01:49:32,843
(Bell rings)
1054
01:49:54,400 --> 01:49:56,649
(Bell rings)
1055
01:50:06,011 --> 01:50:08,584
(Audience applause)
1056
01:50:19,278 --> 01:50:21,906
(Anklets tinkling)
1057
01:50:27,237 --> 01:50:30,787
"Do not stop me... "
1058
01:50:32,873 --> 01:50:38,091
"Do not stop me...
let me sing"
1059
01:50:38,156 --> 01:50:41,058
"Do not stop me... "
1060
01:50:43,436 --> 01:50:48,855
"Do not stop me...
let me sing"
1061
01:50:48,935 --> 01:50:51,173
"Do not stop me... "
1062
01:50:51,944 --> 01:50:59,456
"That which will be, will be"
1063
01:50:59,536 --> 01:51:07,837
"Do not stop me...
let me sing"
1064
01:51:08,359 --> 01:51:11,075
"I am still alive"
1065
01:51:11,155 --> 01:51:19,178
"Till I have my strength,
let me play on"
1066
01:51:19,258 --> 01:51:24,428
"Do not stop me...
let me sing"
1067
01:51:24,508 --> 01:51:26,585
"Do not stop me... "
1068
01:51:26,948 --> 01:51:31,999
(Music)
1069
01:52:03,304 --> 01:52:08,589
"Neither riches nor glamour,... "
1070
01:52:08,669 --> 01:52:13,711
"Neither riches nor glamour... "
1071
01:52:13,791 --> 01:52:18,345
"my music is my mate"
1072
01:52:18,764 --> 01:52:23,165
"For the guests at the wedding,
I play"
1073
01:52:24,134 --> 01:52:31,842
"Let me then sing for you
in the palanquin"
1074
01:52:31,922 --> 01:52:37,131
"Do not stop me...
let me sing"
1075
01:52:37,211 --> 01:52:39,303
"Do not stop me... "
1076
01:52:39,839 --> 01:52:44,907
(Music)
1077
01:53:09,537 --> 01:53:11,795
(Coughs)
1078
01:53:40,118 --> 01:53:44,009
"It's difficult for me... "
1079
01:53:45,479 --> 01:53:49,008
"as it is for you"
1080
01:53:50,888 --> 01:53:53,506
"It's difficult for me... "
1081
01:53:53,586 --> 01:53:56,361
"as it is for you"
1082
01:53:56,819 --> 01:54:02,144
"Your woes, I have at heart.
My woes, you have at heart"
1083
01:54:02,552 --> 01:54:10,188
"Let me then cajole the heart"
1084
01:54:10,438 --> 01:54:15,443
"Do not stop me.
Let me sing"
1085
01:54:15,523 --> 01:54:17,853
"Do not stop me... "
1086
01:54:18,363 --> 01:54:25,807
"That which will be, will be"
1087
01:54:26,034 --> 01:54:31,090
"Do not stop me...
let me sing"
1088
01:54:31,170 --> 01:54:33,517
"Do not stop me... "
1089
01:54:34,788 --> 01:54:38,784
(Music)
1090
01:55:11,502 --> 01:55:15,099
(Audience applause)
1091
01:55:23,548 --> 01:55:26,764
Madam!
1092
01:55:31,645 --> 01:55:38,209
(Signing)
1093
01:55:39,345 --> 01:55:40,972
You are needlessly being upset.
1094
01:55:42,886 --> 01:55:48,104
I did not confide about my
sickness because, you'd worry.
1095
01:55:49,237 --> 01:55:50,745
But it is nothing serious.
1096
01:55:51,382 --> 01:55:56,450
(Signing)
1097
01:55:56,819 --> 01:56:00,684
I did give you a false
assurance that day.
1098
01:56:01,413 --> 01:56:03,509
But my intentions was
not to deceive you.
1099
01:56:07,253 --> 01:56:11,889
(Signing)
1100
01:56:18,953 --> 01:56:19,968
Madam!
1101
01:56:22,646 --> 01:56:28,060
I had warned you against
stress and tension, Raju.
1102
01:56:28,319 --> 01:56:31,120
Didn't I say that?
- You also scold me!
1103
01:56:31,839 --> 01:56:33,999
Madame shouted at me
and now you too!
1104
01:56:34,835 --> 01:56:38,162
Everyone is blaming me.
If I rest, how will I earn...
1105
01:56:38,242 --> 01:56:41,351
to get her married?
- Her marriage?
1106
01:56:41,979 --> 01:56:45,908
It means you both...
- Don't think like that, doctor.
1107
01:56:46,184 --> 01:56:48,404
How can I think about madam?
1108
01:56:48,747 --> 01:56:50,982
She hails from a very
famous family.
1109
01:56:51,119 --> 01:56:53,858
She is the daughter of
master Chintamani Pradhan.
1110
01:56:54,383 --> 01:56:57,592
I want her to marry a Prince.
- Surely.
1111
01:56:58,071 --> 01:56:59,753
In fact, she should've
got married by now.
1112
01:56:59,867 --> 01:57:04,301
I know, but the boys are
dimwitted nowadays.
1113
01:57:04,555 --> 01:57:07,911
They only see that she is dumb.
1114
01:57:08,101 --> 01:57:12,387
Every pore of her body speaks.
1115
01:57:13,386 --> 01:57:15,535
He will be a lucky man
who will marry her.
1116
01:57:16,215 --> 01:57:19,785
Who would refuse?
- That is only a line of talking.
1117
01:57:20,078 --> 01:57:23,394
If I ask you to marry junior madam,
would you marry her?
1118
01:57:23,443 --> 01:57:24,743
Would you agree to it?
1119
01:57:24,967 --> 01:57:29,915
No! Didn't I say, that to say is
different from actually doing?
1120
01:57:33,123 --> 01:57:34,144
Raju.
1121
01:57:37,743 --> 01:57:42,814
Ask your Madame too if she
will agree to marry me.
1122
01:57:44,601 --> 01:57:47,732
I hope you are not joking, doctor.
1123
01:57:49,237 --> 01:57:51,578
Did you hear that, Ms. Kusum?
1124
01:57:52,213 --> 01:57:56,096
Doctor, Madame is really
a very nice girl.
1125
01:57:56,407 --> 01:57:59,849
Will you surely marry her?
1126
01:58:05,162 --> 01:58:06,684
Doctor, I..
1127
01:58:26,714 --> 01:58:30,969
(Raju) Doctor, will you surely marry her?
1128
01:58:33,313 --> 01:58:34,827
Doctor, I..
1129
01:59:23,490 --> 01:59:26,491
(Dancing bells tinkling)
1130
02:00:08,661 --> 02:00:14,931
(Music)
1131
02:00:44,200 --> 02:00:49,859
"Play the duf for me"
1132
02:00:52,362 --> 02:00:57,693
"Play the duf for me"
1133
02:01:00,210 --> 02:01:05,453
"My dancing-bells beckon to you"
1134
02:01:06,882 --> 02:01:12,424
"Play for me...
and make me dance"
1135
02:01:19,688 --> 02:01:25,642
"Play the duf for me"
1136
02:01:27,439 --> 02:01:33,389
"My dancing-bells beckon to you"
1137
02:01:34,064 --> 02:01:39,223
"Play for me...
and make me dance"
1138
02:01:40,980 --> 02:01:48,388
"Play the duf for me"
1139
02:01:49,539 --> 02:01:55,366
(Music)
1140
02:02:20,919 --> 02:02:24,737
"What are you and I
without each other?"
1141
02:02:24,817 --> 02:02:28,075
"Without each other,
we are oh so lonely"
1142
02:02:28,815 --> 02:02:36,630
"The meeting of our hearts
is what makes the music"
1143
02:02:36,710 --> 02:02:40,578
"What are you and I
without each other?"
1144
02:02:40,658 --> 02:02:43,973
"Without each other,
we are oh so lonely"
1145
02:02:44,738 --> 02:02:51,531
"The meeting of our hearts
is what makes the music"
1146
02:02:52,428 --> 02:02:56,331
"Make it or break it,
keep it or throw it away... "
1147
02:02:56,411 --> 02:02:59,512
"my heart, I've given away to you"
1148
02:02:59,592 --> 02:03:05,543
"Play the duf for me"
1149
02:03:07,543 --> 02:03:12,733
"My dancing bells
beckon to you"
1150
02:03:14,160 --> 02:03:17,901
"Play for me...
and make me dance"
1151
02:03:19,361 --> 02:03:25,513
(Music)
1152
02:03:55,133 --> 02:04:02,409
"The hues your dance and
my music gives this world"
1153
02:04:03,025 --> 02:04:10,902
"You are making your way
into my heart"
1154
02:04:10,982 --> 02:04:18,897
"The hues your dance and
my music gives this world"
1155
02:04:18,938 --> 02:04:26,221
"You are making your way
into my heart"
1156
02:04:26,758 --> 02:04:34,478
"Show it to them... "
1157
02:04:34,558 --> 02:04:37,627
"where are the people
of the world?"
1158
02:04:37,707 --> 02:04:42,984
"Play the duf for me"
1159
02:04:45,611 --> 02:04:50,786
"My dancing-bells
beckon to you"
1160
02:04:52,249 --> 02:04:56,921
"Play for me
and make me dance"
1161
02:04:59,180 --> 02:05:05,495
"Play the duf for me"
1162
02:05:06,962 --> 02:05:10,822
"Play the duf for me"
1163
02:05:43,181 --> 02:05:44,598
What is this you are doing?
1164
02:06:00,840 --> 02:06:04,959
What childishness is this?
Is this some kind of a joke?
1165
02:06:14,988 --> 02:06:18,568
(Signing)
1166
02:06:30,452 --> 02:06:34,647
Don't say that. I have not come
across anyone as beautiful as you.
1167
02:06:34,727 --> 02:06:36,483
And besides you do express yourself.
1168
02:06:37,137 --> 02:06:40,686
But you know of my promise
to masterji...
1169
02:06:41,289 --> 02:06:43,303
that I'll find a nice boy for you.
1170
02:06:44,150 --> 02:06:47,930
And I've found a doctor for you.
1171
02:06:48,010 --> 02:06:51,527
He is our family doctor.
He is a very nice and rich man.
1172
02:06:51,607 --> 02:06:54,248
He has a bungalow, car,
servants, everything!
1173
02:06:54,787 --> 02:06:58,306
(Signing)
1174
02:07:07,276 --> 02:07:11,255
(Crying)
1175
02:07:14,178 --> 02:07:17,081
I know you are not greedy.
1176
02:07:17,854 --> 02:07:20,667
Still, only the doctor is
worthy of you, not me.
1177
02:07:20,890 --> 02:07:24,026
Besides, I am an orphan
without a family lineage.
1178
02:07:24,193 --> 02:07:26,206
Humanity is your family lineage,
Raju.
1179
02:07:28,085 --> 02:07:30,689
And there are few who hail
from such a family.
1180
02:07:30,965 --> 02:07:36,048
At least you don't speak like this.
Madame is crazy.
1181
02:07:36,456 --> 02:07:38,572
Ms Kusum, you try to make
her understand.
1182
02:07:39,074 --> 02:07:42,944
Raju, Hema has made the
right decision.
1183
02:07:43,198 --> 02:07:44,093
Kusum...
1184
02:07:44,173 --> 02:07:48,023
Just as music is incomplete
without a tune,...
1185
02:07:48,192 --> 02:07:51,789
similarly you two are
incomplete without each other.
1186
02:07:52,256 --> 02:07:56,961
You both are made for each other.
- This is impossible, Mr. Kusum.
1187
02:07:58,716 --> 02:08:03,438
You had promised Masterji
to keep Hema happy?
1188
02:08:05,194 --> 02:08:09,057
If she is happy with you,
then why are you objecting?
1189
02:08:10,317 --> 02:08:11,903
Kusum is right, Raju.
1190
02:08:12,696 --> 02:08:16,061
How do I make you
understand, doctor?
1191
02:08:16,141 --> 02:08:18,114
You know that my health is failing.
1192
02:08:18,208 --> 02:08:20,385
She knows it, Raju.
1193
02:08:20,667 --> 02:08:23,651
There's no need to worry.
Your treatment is going on.
1194
02:08:23,864 --> 02:08:27,191
The rest is my responsibility.
I will make you healthy again.
1195
02:08:28,482 --> 02:08:29,496
Doctor, you..
1196
02:08:29,685 --> 02:08:32,342
You will have a long life, Raju.
1197
02:08:41,427 --> 02:08:45,456
Where is that rogue Raju?
- I don't know.
1198
02:08:45,536 --> 02:08:49,173
You don't know?
- No!
1199
02:08:49,519 --> 02:08:50,661
Post man.
1200
02:08:52,440 --> 02:08:55,171
Hail Lord Ram!
1201
02:08:55,251 --> 02:09:00,119
You always asked for Raju's
letters, here it is.
1202
02:09:03,630 --> 02:09:06,737
Take the offering.
- I have already taken it.
1203
02:09:12,900 --> 02:09:17,133
So, revered priest, you don't
know about Raju's address?
1204
02:09:17,711 --> 02:09:20,696
Give me the letter!
1205
02:09:20,776 --> 02:09:30,523
"Hail Lord Ram! Hail Lord Krishna!"
1206
02:09:30,603 --> 02:09:40,892
"Hail Lord Ram! Hail Lord Krishna!"
1207
02:09:41,050 --> 02:09:48,455
"Hail Lord Ram! Hail Lord Krishna!"
1208
02:09:48,535 --> 02:09:54,834
"Hail Lord Ram! Hail Lord Krishna!"
1209
02:09:54,914 --> 02:09:57,401
Say, Hail Lord Ram!
1210
02:09:58,101 --> 02:09:59,536
Hail Lord Ram!
1211
02:09:59,616 --> 02:10:08,969
"Hail Lord Ram! Hail Lord Krishna!"
1212
02:10:09,049 --> 02:10:18,928
"Hail Lord Ram! Hail Lord Krishna!"
1213
02:10:20,523 --> 02:10:24,780
Praised be the priest!
1214
02:10:41,881 --> 02:10:43,273
(Bell rings)
1215
02:10:47,143 --> 02:10:50,279
Old man, are you giving me
Raju's address or not?
1216
02:10:50,359 --> 02:10:55,929
Ask me his address instead
of threatening the priest.
1217
02:10:56,009 --> 02:10:59,015
I am going there itself.
- No, Gopi!
1218
02:10:59,697 --> 02:11:04,680
I beg you, don't give Raju's
address to anyone.
1219
02:11:05,116 --> 02:11:10,712
Don't plead to me.
Don't add to my sins.
1220
02:11:10,792 --> 02:11:14,469
Come, let's leave.
- Don't do that, Gopi.
1221
02:11:14,549 --> 02:11:17,493
Move!
- Let's go.
1222
02:11:19,225 --> 02:11:22,947
I've always served you without
any expectations.
1223
02:11:23,833 --> 02:11:32,229
But today,
I pray to save my Raju. Lord.
1224
02:11:32,494 --> 02:11:38,967
(Gopi) Stop the car.
- (Brakes squeal)
1225
02:11:39,508 --> 02:11:42,573
What happened
- I think the rear tyre is punctured.
1226
02:11:43,548 --> 02:11:47,658
I fooled you!
I don't know Raju's address.
1227
02:11:47,738 --> 02:11:49,526
Close the door.
1228
02:11:51,047 --> 02:11:55,765
I am a very delicate man,
so don't hit me.
1229
02:11:55,845 --> 02:12:01,637
Oh God!
- Damn you, you tried to fool me.
1230
02:12:01,832 --> 02:12:04,184
Give me Raju's address.
- I don't know!
1231
02:12:04,287 --> 02:12:06,937
Had I known,
I would yet not have told you.
1232
02:12:06,994 --> 02:12:10,845
Is it? Damn you!
Take him along.
1233
02:12:10,925 --> 02:12:12,264
O God!
1234
02:12:51,259 --> 02:12:53,897
(Crying)
1235
02:12:57,761 --> 02:12:58,816
Madam!
1236
02:13:00,680 --> 02:13:05,221
Fate willed me
to experience this day.
1237
02:13:05,947 --> 02:13:07,572
It is said that..
1238
02:13:08,032 --> 02:13:12,018
One reaps as he sows.
1239
02:13:13,180 --> 02:13:16,229
This is the result of my deeds.
1240
02:13:18,113 --> 02:13:21,316
Just as I treated you and him.
1241
02:13:21,545 --> 02:13:24,423
Let bygone be bygones, Madame.
1242
02:13:24,666 --> 02:13:25,761
Forget it.
1243
02:13:26,572 --> 02:13:30,437
Come with me.
- Where, son?
1244
02:13:31,220 --> 02:13:38,163
To meet your elder daughter.
- My daughter?
1245
02:13:39,058 --> 02:13:40,085
Come.
1246
02:13:47,488 --> 02:13:48,508
Come.
1247
02:14:05,815 --> 02:14:07,249
Oh my daughter!
1248
02:14:12,788 --> 02:14:18,110
What good did I do to deserve this.
1249
02:14:23,247 --> 02:14:26,579
So, you won't reveal
Raju's whereabouts?
1250
02:14:27,262 --> 02:14:30,166
I will anyhow find that swine.
1251
02:14:40,814 --> 02:14:44,853
(Pigeon cooing)
1252
02:15:24,720 --> 02:15:25,725
Raju.
1253
02:15:39,228 --> 02:15:42,730
That rogue Prakash had come
here in search of Raju.
1254
02:15:43,282 --> 02:15:44,984
We must immediately
inform the police.
1255
02:15:49,228 --> 02:15:52,883
Don't worry.
Everything will be resolved.
1256
02:15:53,457 --> 02:15:54,829
Your suspicions are right.
1257
02:15:55,106 --> 02:15:59,586
We've been informed that some
goons have kidnapped Raju.
1258
02:16:09,459 --> 02:16:12,216
I've heard that you plan
to marry that dumb girl.
1259
02:16:13,104 --> 02:16:16,357
I will bring her also here.
And then...
1260
02:16:18,216 --> 02:16:21,513
I will treat both of you
to a beautiful drama.
1261
02:16:54,169 --> 02:16:57,558
"If God be... "
1262
02:16:57,638 --> 02:17:01,001
"He must transpire... "
1263
02:17:01,081 --> 02:17:04,349
"and He must assure... "
1264
02:17:05,070 --> 02:17:08,569
"He must transpire... "
1265
02:17:08,699 --> 02:17:12,889
"and He must assure... "
1266
02:17:31,425 --> 02:17:33,901
Inspector, my sister is even missing
along with brother-in-law.
1267
02:17:33,981 --> 02:17:34,844
(Phone rings)
1268
02:17:36,033 --> 02:17:38,937
Hello! Yes, sir? What?
1269
02:17:39,017 --> 02:17:40,145
Is there any news?
1270
02:17:40,919 --> 02:17:45,022
Hema! Hema!
1271
02:17:47,423 --> 02:17:49,009
Hema! Hema!
1272
02:17:49,257 --> 02:17:51,332
Prakash has kidnapped Raju.
1273
02:17:51,568 --> 02:17:55,733
That rogue can even come here.
So, you come with me.
1274
02:17:56,611 --> 02:17:58,474
(Laughs)
1275
02:17:58,554 --> 02:17:59,627
You?
1276
02:18:04,005 --> 02:18:07,698
(Phone rings)
1277
02:18:09,989 --> 02:18:13,812
(Playing Dafli)
1278
02:18:22,291 --> 02:18:24,486
Actually, you are the root
cause of all the problems.
1279
02:18:25,176 --> 02:18:28,941
Isn't it?
- Then, why are you troubling others?
1280
02:18:29,313 --> 02:18:31,549
Tell me, where is Raju?
1281
02:18:34,819 --> 02:18:37,630
(Snake hissing)
1282
02:18:52,675 --> 02:18:54,101
Bitch!
1283
02:18:58,678 --> 02:18:59,724
(Groans)
1284
02:19:22,281 --> 02:19:23,434
Beware!
1285
02:19:25,686 --> 02:19:29,007
(Playing Dafli)
1286
02:19:58,716 --> 02:20:03,092
(Playing Dafli)
1287
02:21:01,152 --> 02:21:04,404
(Bell tolling)
1288
02:21:14,932 --> 02:21:21,445
(Bell tolling)
1289
02:22:33,197 --> 02:22:35,004
(Playing Dafli)
1290
02:22:35,346 --> 02:22:36,684
That's the sound of Raju's duf.
1291
02:22:54,863 --> 02:22:56,965
(Signing)
1292
02:22:57,194 --> 02:22:59,700
Inspector, use the ladder to go up.
- Don't worry.
1293
02:22:59,780 --> 02:23:01,912
Constable, hurry up and
put the ladder.
1294
02:23:10,016 --> 02:23:13,305
(Bell tolling)
- Be careful!
1295
02:23:28,775 --> 02:23:30,041
Raju!
- Baba!
1296
02:23:30,484 --> 02:23:31,609
Are you alright?
1297
02:23:35,936 --> 02:23:41,065
Dear Raju, it's enough for us
that you were saved.
1298
02:23:41,809 --> 02:23:45,715
Do you know who saved you
and who called us here?
1299
02:23:46,191 --> 02:23:47,912
Our Hema did that!
1300
02:24:04,873 --> 02:24:05,833
Hema!
1301
02:24:15,949 --> 02:24:16,931
Hema!
1302
02:24:25,353 --> 02:24:30,793
"Play the duf for me"
1303
02:24:33,111 --> 02:24:38,258
"My dancing-bells beckon to you"
1304
02:24:39,720 --> 02:24:42,413
"Play for me...
and make me dance"
1304
02:24:43,305 --> 02:25:43,469
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org