Trainwreck: The Real Project X
ID | 13179285 |
---|---|
Movie Name | Trainwreck: The Real Project X |
Release Name | Trainwreck.The.Real.Project.X.2025.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 36856496 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:13,096 --> 00:00:16,725
HAREN PAÍSES BAIXOS
3
00:00:17,392 --> 00:00:21,479
Haren é um lugar bem calmo,
verde e tranquilo.
4
00:00:22,647 --> 00:00:25,233
Não temos turistas aqui em Haren
5
00:00:25,900 --> 00:00:27,485
e gostamos disso.
6
00:00:28,903 --> 00:00:31,031
Normalmente, não acontece nada.
7
00:00:32,741 --> 00:00:34,868
Tirando aquele fatídico dia.
8
00:00:40,582 --> 00:00:41,582
Haren!
9
00:00:41,583 --> 00:00:45,210
21 DE SETEMBRO DE 2012
10
00:00:45,211 --> 00:00:46,546
Era uma sexta à noite.
11
00:00:47,422 --> 00:00:49,799
Estávamos animados
pra ir a uma festa.
12
00:00:51,593 --> 00:00:55,805
Era a maior festa de aniversário
da história dos Países Baixos.
13
00:00:57,849 --> 00:01:00,935
O estranho era
que seria numa cidadezinha.
14
00:01:01,686 --> 00:01:04,481
Foi a primeira vez
que ouvi falar do lugar, Haren.
15
00:01:05,065 --> 00:01:06,398
<i>Um convite no Facebook</i>
16
00:01:06,399 --> 00:01:08,984
<i>para a festa de 16 anos
de uma garota viralizou.</i>
17
00:01:08,985 --> 00:01:11,945
<i>Ela publicou uma mensagem
convidando os amigos,</i>
18
00:01:11,946 --> 00:01:14,531
<i>mas esqueceu de marcar o evento
como privado.</i>
19
00:01:14,532 --> 00:01:17,951
Eu só queria ter
um aniversário de 16 anos legal,
20
00:01:17,952 --> 00:01:20,746
mas a coisa saiu
um pouco do controle.
21
00:01:20,747 --> 00:01:21,747
CONVIDADOS (3.060)
22
00:01:21,748 --> 00:01:26,002
Alguns amigos disseram que seria
como <i>Projeto X: Uma Festa Fora de Controle.</i>
23
00:01:29,089 --> 00:01:31,758
O filme só botou
mais lenha na fogueira.
24
00:01:33,968 --> 00:01:35,010
CONVIDADOS (16.876)
25
00:01:35,011 --> 00:01:38,807
Peraí. Tem 17.000 pessoas
convidadas pra ir à minha casa?
26
00:01:39,390 --> 00:01:40,809
Será que vão aparecer?
27
00:01:42,477 --> 00:01:44,437
Foi uma situação assustadora.
28
00:01:45,063 --> 00:01:49,943
Se esse Projeto X sair de controle,
vai ser uma catástrofe.
29
00:01:51,778 --> 00:01:54,488
Só para esclarecer:
não tem festa nenhuma.
30
00:01:54,489 --> 00:01:55,615
Foda-se.
31
00:01:56,116 --> 00:01:58,326
Vamos reproduzir
o filme na vida real.
32
00:01:58,993 --> 00:01:59,952
Partiu.
33
00:01:59,953 --> 00:02:03,330
Cadê a festa? A festa é aqui!
34
00:02:03,331 --> 00:02:06,751
Todos estavam pulando,
bebendo cerveja, se divertindo.
35
00:02:09,504 --> 00:02:11,881
De repente,
o astral mudou totalmente.
36
00:02:16,344 --> 00:02:17,511
As pessoas surtaram.
37
00:02:17,512 --> 00:02:18,972
Saiu de controle.
38
00:02:20,807 --> 00:02:23,893
Meu Deus, eles vão destruir tudo.
39
00:02:25,979 --> 00:02:30,400
Tive medo de chegarem na minha casa
e saírem destruindo tudo.
40
00:02:30,942 --> 00:02:33,528
E tocarem fogo, como no filme.
41
00:02:41,286 --> 00:02:42,786
DESASTRE TOTAL
42
00:02:42,787 --> 00:02:45,623
O VERDADEIRO PROJETO X
43
00:03:00,013 --> 00:03:04,726
Depois de tudo que aconteceu com a festa,
fui embora dos Países Baixos.
44
00:03:07,896 --> 00:03:08,854
HAREN PAÍSES BAIXOS, 2024
45
00:03:08,855 --> 00:03:11,691
Hoje em dia, eu não visito muito.
46
00:03:12,734 --> 00:03:15,945
Os holandeses não esqueceram
o que aconteceu.
47
00:03:18,531 --> 00:03:21,534
As pessoas enxergam nosso país
como o país da farra.
48
00:03:23,077 --> 00:03:24,996
Muita coisa é permitida aqui.
49
00:03:26,164 --> 00:03:28,208
Maconha, prostitutas.
50
00:03:29,209 --> 00:03:32,337
Mas, na realidade, as coisas
são bem controladas aqui.
51
00:03:32,837 --> 00:03:36,174
Os holandeses não gostam
quando desrespeitam as regras implícitas.
52
00:03:37,383 --> 00:03:40,802
Mas eu nunca
me encaixei nos padrões.
53
00:03:40,803 --> 00:03:44,849
Quando eu falava com meu pai, ele
sempre fazia questão de me lembrar
54
00:03:45,975 --> 00:03:50,730
que o prego
que se destaca leva martelada.
55
00:03:51,564 --> 00:03:55,567
56
55
00:03:55,568 --> 00:04:00,781
Quando fiz 16 anos, falei aos meus pais
que adoraria fazer uma festa em casa.
57
00:04:00,782 --> 00:04:03,700
É uma idade importante
pra nós, holandeses,
58
00:04:03,701 --> 00:04:06,371
porque era quando beber
passava a ser lícito.
59
00:04:07,413 --> 00:04:09,958
Naquela época,
se usava o Facebook pra tudo.
60
00:04:10,541 --> 00:04:16,297
Ser popular significava ter
muitos amigos e muitas curtidas.
61
00:04:17,257 --> 00:04:20,050
As pessoas queriam mostrar
que eram divertidas,
62
00:04:20,051 --> 00:04:22,011
que faziam coisas maneiras.
63
00:04:23,054 --> 00:04:28,058
Então eu criei o evento.
Aniversário de 16 anos da Merthe.
64
00:04:28,059 --> 00:04:30,311
Convidei 78 pessoas certinho.
65
00:04:30,895 --> 00:04:34,732
Perguntou se o evento era público
ou privado.
66
00:04:35,233 --> 00:04:36,609
Cliquei em "público".
67
00:04:37,110 --> 00:04:39,279
PÚBLICO
68
00:04:43,616 --> 00:04:48,204
Conhecemos Merthe em 2012, quando ela
entrou para o time de vôlei.
69
00:04:51,416 --> 00:04:54,084
Ela era a novata,
não conhecia ninguém.
70
00:04:54,085 --> 00:04:58,089
Não éramos da mesma escola,
morávamos no centro de Groningen.
71
00:05:00,800 --> 00:05:02,260
POPULAÇÃO: 193.127
72
00:05:03,261 --> 00:05:06,681
Ela era de Haren, uma cidade
menor e vizinha de Groningen.
73
00:05:08,766 --> 00:05:09,933
POPULAÇÃO: 18.460
74
00:05:09,934 --> 00:05:13,520
Quem é de Groningen acha
75
00:05:13,521 --> 00:05:17,232
que o povo de Haren é metido.
76
00:05:17,233 --> 00:05:18,150
É.
77
00:05:18,151 --> 00:05:20,403
Nem sempre é verdade,
mas é o que achamos.
78
00:05:22,864 --> 00:05:27,368
Mas a personalidade dela se mostrou
bem diferente do que esperávamos.
79
00:05:30,788 --> 00:05:32,539
Ela sabia rir de si mesma.
80
00:05:32,540 --> 00:05:35,585
A conversa fluía com ela.
Ela se enturmou rapidinho.
81
00:05:36,377 --> 00:05:37,252
VÃO (02)
82
00:05:37,253 --> 00:05:40,881
Quando ela nos convidou,
ficamos animadas pra ir à festa.
83
00:05:40,882 --> 00:05:42,925
Merthe era muito divertida.
84
00:05:43,843 --> 00:05:46,386
Nós adorávamos ver
filmes de Hollywood.
85
00:05:46,387 --> 00:05:51,099
Tipo <i>Meninas Malvadas, A Mentira,
Se Beber, Não Case.</i>
86
00:05:51,100 --> 00:05:55,480
A vida nesses filmes era bem
diferente da vida nos Países Baixos.
87
00:05:56,481 --> 00:06:00,567
E os jovens da minha idade queriam
algo parecido com os filmes.
88
00:06:00,568 --> 00:06:03,403
VÃO (20)
89
00:06:03,404 --> 00:06:06,407
14 DIAS ATÉ A FESTA
90
00:06:06,908 --> 00:06:11,329
No dia seguinte, quando cheguei
à escola, eu fiquei de olho no celular.
91
00:06:12,121 --> 00:06:13,456
O iPhone antigo.
92
00:06:14,374 --> 00:06:15,291
Minúsculo.
93
00:06:16,709 --> 00:06:20,421
Não sei como conseguíamos digitar
com uma tela pequena assim.
94
00:06:21,089 --> 00:06:24,716
Era a primeira vez que dava pra acessar
as redes sociais pelo celular.
95
00:06:24,717 --> 00:06:29,179
Os eventos estavam na palma da mão
e dava pra acompanhar em tempo real.
96
00:06:29,180 --> 00:06:31,014
VÃO (40)
97
00:06:31,015 --> 00:06:35,018
Perto do almoço, o número
de confirmados começou a aumentar,
98
00:06:35,019 --> 00:06:36,687
mas nada fora do comum.
99
00:06:38,398 --> 00:06:41,109
Eu estava
de bobeira entre as aulas,
100
00:06:42,902 --> 00:06:47,031
quando recebi uma notificação
no celular do convite pra festa.
101
00:06:47,824 --> 00:06:51,493
Eu era colega da Merthe,
mas não chegava a ser amigo.
102
00:06:51,494 --> 00:06:54,079
A casa dela era bacana.
Eles eram abastados.
103
00:06:54,080 --> 00:06:56,289
Todo mundo sabia
onde eles moravam.
104
00:06:56,290 --> 00:06:59,292
Lembra um pouco
a casa do <i>Esqueceram de Mim</i>.
105
00:06:59,293 --> 00:07:02,004
Parecia uma ótima
casa pra uma festa.
106
00:07:03,256 --> 00:07:06,299
Foi quando vi
que era um evento público.
107
00:07:06,300 --> 00:07:08,301
Eu era meio rebelde na época,
108
00:07:08,302 --> 00:07:12,389
então pensei:
"E se eu convidasse mais gente?"
109
00:07:12,390 --> 00:07:16,518
Mas eu não podia convidar todos
os meus contatos de uma vez,
110
00:07:16,519 --> 00:07:21,982
tinha que clicar em um por um
pra convidá-los.
111
00:07:21,983 --> 00:07:24,234
Levou uma vida.
112
00:07:24,235 --> 00:07:26,237
Mandei uns 500 convites.
113
00:07:28,322 --> 00:07:31,366
Todo mundo estava doido
pra convidar mais amigos.
114
00:07:31,367 --> 00:07:34,411
13H
115
00:07:34,412 --> 00:07:37,789
Depois do intervalo,
um amigo chegou e disse:
116
00:07:37,790 --> 00:07:42,085
"O Laurens invadiu seu evento
e quer convidar um monte de gente."
117
00:07:42,086 --> 00:07:44,464
Foi quando comecei
a verificar o celular.
118
00:07:45,047 --> 00:07:48,717
Havia 3.000 pessoas convidadas
pra minha festa.
119
00:07:48,718 --> 00:07:50,343
CONVIDADOS (3.101)
120
00:07:50,344 --> 00:07:52,345
O que está rolando?
121
00:07:52,346 --> 00:07:53,680
As pessoas se empolgaram
122
00:07:53,681 --> 00:07:56,767
e publicaram coisas
na linha do tempo do evento.
123
00:07:57,477 --> 00:07:59,728
MERDA!!
124
00:07:59,729 --> 00:08:04,066
Alguns amigos disseram que seria
como <i>Projeto X: Uma Festa Fora de Controle.</i>
125
00:08:05,818 --> 00:08:08,612
Mãe, pai, sou eu, Thomas.
126
00:08:08,613 --> 00:08:10,530
<i>Queria ser
descolado por uma noite.</i>
127
00:08:10,531 --> 00:08:14,618
O filme <i>Projeto X</i>
saiu no início de 2012.
128
00:08:14,619 --> 00:08:16,621
<i>Esta noite é sobre mudar o jogo.</i>
129
00:08:19,123 --> 00:08:22,250
Todo adolescente quer
ir a uma festa dessas.
130
00:08:22,251 --> 00:08:24,670
Me lembro das pessoas
pulando do telhado.
131
00:08:28,633 --> 00:08:30,885
O pior pesadelo de um pai.
132
00:08:33,638 --> 00:08:34,638
- Alô?
<i>- Thomas?</i>
133
00:08:34,639 --> 00:08:36,973
- Pai, oi.
<i>- Queríamos ligar uma última vez</i>
134
00:08:36,974 --> 00:08:38,851
<i>para saber você já vai dormir.</i>
135
00:08:39,644 --> 00:08:41,437
Totalmente fora de controle.
136
00:08:45,358 --> 00:08:47,235
Melhor filme de festa de todos.
137
00:08:47,902 --> 00:08:53,241
O pessoal estava botando pilha,
postando fotos de gnomo com ecstasy.
138
00:08:54,784 --> 00:08:57,661
De repente, comecei
a receber mensagens dizendo:
139
00:08:57,662 --> 00:08:59,079
"Que ideia incrível."
140
00:08:59,080 --> 00:09:01,039
E a coisa foi escalando.
141
00:09:01,040 --> 00:09:02,457
13H30
142
00:09:02,458 --> 00:09:05,085
Sim,
estava sendo divertido e legal.
143
00:09:05,086 --> 00:09:07,963
Então eu decidi tuitar:
144
00:09:07,964 --> 00:09:10,715
"Só vão 3.500 pessoas."
145
00:09:10,716 --> 00:09:14,219
Achei que era zoeira,
que as coisas iam se acalmar.
146
00:09:14,220 --> 00:09:15,762
CONVIDADOS (3.573)
147
00:09:15,763 --> 00:09:17,764
Mas não parava.
148
00:09:17,765 --> 00:09:20,225
O número
de convites só aumentava.
149
00:09:20,226 --> 00:09:22,018
Estava dobrando, triplicando.
150
00:09:22,019 --> 00:09:22,936
CONVIDADOS (9.040)
151
00:09:22,937 --> 00:09:23,937
Loucura.
152
00:09:23,938 --> 00:09:25,272
14H
153
00:09:25,273 --> 00:09:27,023
Nem tivemos aula direito.
154
00:09:27,024 --> 00:09:27,983
14H30
155
00:09:27,984 --> 00:09:33,780
Era só gente pendurada nas mesas
tentando entender aquela loucura toda.
156
00:09:33,781 --> 00:09:36,449
Até o professor
estava meio que curtindo.
157
00:09:36,450 --> 00:09:37,909
CONVIDADOS (10.771)
158
00:09:37,910 --> 00:09:42,164
Ali foi quando começou a parecer
que talvez isso não fosse parar.
159
00:09:42,748 --> 00:09:47,127
Então olhei pro celular e tentei
achar a opção de deletar o evento,
160
00:09:47,128 --> 00:09:49,546
mas, naquela época,
não dava pelo celular.
161
00:09:49,547 --> 00:09:52,048
Só dava pra deletar
pelo computador.
162
00:09:52,049 --> 00:09:53,216
15H
163
00:09:53,217 --> 00:09:55,010
Mas eu não podia ir pra casa,
164
00:09:55,011 --> 00:09:57,722
então não havia nada
que eu pudesse fazer.
165
00:10:00,975 --> 00:10:05,271
Quando a aula finalmente terminou,
peguei minha bicicleta e fui pra casa.
166
00:10:06,564 --> 00:10:11,359
Não dava pra deixar isso pra lá.
Precisava dizer o que estava acontecendo.
167
00:10:11,360 --> 00:10:12,777
17H30
168
00:10:12,778 --> 00:10:16,031
Mas meus pais não manjavam
de redes sociais.
169
00:10:16,032 --> 00:10:20,494
Sempre que eu publicava algo no Facebook,
eles diziam: "Mandou um e-mail pra eles?"
170
00:10:21,746 --> 00:10:24,081
Então mostrei
o evento pro meu pai.
171
00:10:25,416 --> 00:10:29,669
E ele ficou, tipo:
"O quê? O que aconteceu?"
172
00:10:29,670 --> 00:10:31,463
CONVIDADOS (17.045)
173
00:10:31,464 --> 00:10:36,302
"17.000 pessoas foram convidadas
pra minha casa? Elas vão aparecer?"
174
00:10:37,511 --> 00:10:42,224
Mas logo ele percebeu
o tamanho do problema.
175
00:10:43,392 --> 00:10:46,812
Então minha mãe começou
a ligar pra polícia
176
00:10:48,356 --> 00:10:51,359
pra ver se conseguia achar
alguém que pudesse ajudar,
177
00:10:52,234 --> 00:10:57,280
mas acho que a polícia não entendeu
o que era o evento no Facebook.
178
00:10:57,281 --> 00:11:01,242
Então decidimos que seria
melhor eu deletar o evento.
179
00:11:01,243 --> 00:11:02,494
CANCELAR EVENTO
180
00:11:02,495 --> 00:11:04,788
Ficou uma sensação
meio contraditória.
181
00:11:04,789 --> 00:11:07,750
"Que bom que isso acabou."
182
00:11:08,751 --> 00:11:13,214
Mas, ao mesmo tempo,
também acabei com o clima.
183
00:11:19,720 --> 00:11:21,972
Não tenho nenhuma
relação com a Merthe.
184
00:11:22,556 --> 00:11:25,518
Só vi a festa de aniversário dela
no Facebook.
185
00:11:26,602 --> 00:11:30,898
E foi o primeiro evento
a bombar nesse nível.
186
00:11:31,482 --> 00:11:32,982
Eu só tinha 18 anos.
187
00:11:32,983 --> 00:11:37,070
Eu só queria ir a uma festa épica
que nem a do <i>Projeto X.</i>
188
00:11:37,071 --> 00:11:39,072
Me lembro
de pegar algo pra beber,
189
00:11:39,073 --> 00:11:41,616
atualizar meu Facebook
e ver que tinha sumido.
190
00:11:41,617 --> 00:11:43,827
"404, página não encontrada."
191
00:11:43,828 --> 00:11:45,495
Fiquei um pouco triste.
192
00:11:45,496 --> 00:11:47,080
Nada acontece aqui.
193
00:11:47,081 --> 00:11:49,708
Eu e todo mundo
estávamos curtindo aquilo,
194
00:11:49,709 --> 00:11:53,754
e, pra mim,
estava cedo pra aquilo acabar.
195
00:11:54,338 --> 00:11:57,967
Foi quando eu criei o evento
alternativo na casa da Merthe.
196
00:11:58,968 --> 00:11:59,968
PROJETO X - HAREN
197
00:11:59,969 --> 00:12:01,928
Eu chamei de Projeto X Haren.
198
00:12:01,929 --> 00:12:03,221
SEXTA-FEIRA, 21 DE SETEMBRO
199
00:12:03,222 --> 00:12:04,890
Uma festa-surpresa pra ela.
200
00:12:06,767 --> 00:12:07,809
19H
201
00:12:07,810 --> 00:12:11,647
Naquela noite, eu planejava ir
ao cinema com minha melhor amiga.
202
00:12:12,440 --> 00:12:16,818
Estávamos na fila da pipoca ouvindo
as pessoas na nossa frente dizendo:
203
00:12:16,819 --> 00:12:18,903
"Meu Deus, viu aquele evento?"
204
00:12:18,904 --> 00:12:21,072
"Projeto X. Sim, eu vou."
205
00:12:21,073 --> 00:12:24,869
A gente ficou, tipo: "Que
porra é essa? O que tá rolando?"
206
00:12:26,078 --> 00:12:28,288
Meu celular não parava.
207
00:12:28,289 --> 00:12:30,874
Um evento novo havia sido criado
208
00:12:30,875 --> 00:12:34,544
usando várias referências
do filme <i>Projeto X</i>
209
00:12:34,545 --> 00:12:37,214
e convidando todo
mundo pra minha casa.
210
00:12:38,507 --> 00:12:39,842
"Que diabos?
211
00:12:40,426 --> 00:12:42,678
O quê? Quem fez isso?"
212
00:12:44,764 --> 00:12:47,223
Viralizou total.
213
00:12:47,224 --> 00:12:50,143
Um meme atrás do outro.
214
00:12:50,144 --> 00:12:51,979
VAMOS CHEGAR NO ESTILO GANGNAM
215
00:12:52,980 --> 00:12:54,689
PREPARE-SE, MERTHE
O PROJETO X ESTÁ CHEGANDO
216
00:12:54,690 --> 00:12:58,610
Os memes me pagaram,
porque sou o doido dos memes.
217
00:12:58,611 --> 00:13:00,446
Eu só chorava de rir.
218
00:13:00,946 --> 00:13:05,325
Tinha outros memes, tipo:
"Cadê a festa? A festa é aqui."
219
00:13:05,326 --> 00:13:08,787
Alguém fez
uma montagem com meu rosto.
220
00:13:08,788 --> 00:13:12,374
Foi surreal. Você nem acredita
que está acontecendo com você.
221
00:13:13,918 --> 00:13:15,669
O que diabos eu ia fazer?
222
00:13:16,629 --> 00:13:18,672
10 DIAS ATÉ A FESTA
223
00:13:21,300 --> 00:13:24,135
Fui o primeiro prefeito da noite
de Groningen.
224
00:13:24,136 --> 00:13:26,137
PREFEITO DA NOITE
225
00:13:26,138 --> 00:13:30,308
E eu era responsável por toda
a vida noturna da cidade.
226
00:13:30,309 --> 00:13:32,602
Organizando festivais,
227
00:13:32,603 --> 00:13:35,104
lidando com bares, com problemas.
228
00:13:35,105 --> 00:13:37,357
Os Países Baixos
parecem superliberais,
229
00:13:37,358 --> 00:13:42,446
mas também têm muita estrutura
e muitas regras por trás.
230
00:13:43,030 --> 00:13:46,699
Tem a Câmara Municipal, mas depois
das 17h, eles vão pra casa,
231
00:13:46,700 --> 00:13:47,952
e eu entro em cena.
232
00:13:49,203 --> 00:13:52,706
Eu estava no Facebook,
e o evento apareceu pra mim.
233
00:13:53,499 --> 00:13:56,001
O que foi um pouco estranho,
porque era em Haren.
234
00:13:57,753 --> 00:14:01,381
É uma cidade sem graça.
Nada acontece lá.
235
00:14:01,382 --> 00:14:03,592
Só uns jovens ricos moram lá.
236
00:14:04,301 --> 00:14:07,638
Até que comecei
a receber ligações de moradores.
237
00:14:08,180 --> 00:14:12,351
Eles estavam com um pressentimento
de que tinha algo de errado.
238
00:14:16,105 --> 00:14:18,314
Achei mesmo
que poderia dar problema.
239
00:14:18,315 --> 00:14:19,233
MORADOR DE HAREN
240
00:14:20,568 --> 00:14:23,445
Mas eu não podia fazer nada
por conta própria.
241
00:14:24,071 --> 00:14:27,533
As autoridades locais
que deveriam intervir.
242
00:14:28,701 --> 00:14:30,619
Estava trabalhando
no meu notebook,
243
00:14:33,330 --> 00:14:37,125
e chegou
uma mensagem no meu celular.
244
00:14:37,126 --> 00:14:38,586
VEREADORA DE HAREN
245
00:14:40,588 --> 00:14:43,424
Alguém tinha me enviado
o trailer do <i>Projeto X</i>.
246
00:14:44,842 --> 00:14:47,510
As ruas estavam em chamas,
247
00:14:47,511 --> 00:14:52,349
então, na hora, pensei: "Meu
Deus, eles vão destruir tudo!"
248
00:14:54,518 --> 00:14:58,813
Se isso acontecer
em um vilarejo como Haren,
249
00:14:58,814 --> 00:15:01,317
vai ser uma catástrofe.
250
00:15:03,819 --> 00:15:06,530
Eu amo Haren
do fundo do meu coração.
251
00:15:07,615 --> 00:15:11,619
Eu era vereadora da oposição
na Câmara Municipal.
252
00:15:12,620 --> 00:15:16,790
Pensei: "Isso vai ser monstruoso."
Então tentei avisar o prefeito.
253
00:15:18,375 --> 00:15:21,629
Mas ele estava viajando,
então não consegui falar com ele.
254
00:15:22,421 --> 00:15:24,840
Tentei entrar
em contato com o prefeito.
255
00:15:25,341 --> 00:15:28,468
Eu queria ajudar,
resolver esse problema.
256
00:15:28,469 --> 00:15:30,511
Algo comum
para o prefeito da noite.
257
00:15:30,512 --> 00:15:32,473
Mas ele não respondeu,
258
00:15:33,223 --> 00:15:36,894
então passei a ligar todo dia
para a Câmara Municipal.
259
00:15:37,394 --> 00:15:41,315
Eles estavam acostumados a lidar
com postes de luz, cruzamentos,
260
00:15:41,815 --> 00:15:44,025
então não estavam
levando a sério.
261
00:15:44,026 --> 00:15:47,904
Precisamos encontrar uma maneira
de evitar isso,
262
00:15:47,905 --> 00:15:51,325
de proteger as pessoas de Haren.
263
00:15:52,660 --> 00:15:55,411
7 DIAS ATÉ A FESTA
264
00:15:55,412 --> 00:15:58,748
Meus pais começaram
a ficar um pouco preocupados.
265
00:15:58,749 --> 00:16:00,833
"As pessoas vão mesmo aparecer?
266
00:16:00,834 --> 00:16:04,088
Será que nossa casa vai abaixo
daqui a uma semana?"
267
00:16:05,464 --> 00:16:07,966
Então, obviamente,
começamos a pensar:
268
00:16:07,967 --> 00:16:10,886
"O que podemos fazer
pra acabar com isso?"
269
00:16:11,804 --> 00:16:17,184
O administrador do Projeto X Haren
era alguém chamado Jorik Clarck.
270
00:16:17,685 --> 00:16:22,021
Ficamos nos alfinetando,
dando indiretas nos comentários.
271
00:16:22,022 --> 00:16:24,817
A FESTA NÃO É PROS ESPERTINHOS
QUE NÃO FORAM CONVIDADOS
272
00:16:27,069 --> 00:16:28,903
DÁ PRA VER QUE VOCÊ TEM 16 ANOS
273
00:16:28,904 --> 00:16:30,948
Ela gostou de chamar atenção.
274
00:16:31,699 --> 00:16:34,909
É, ela ficou famosa no Facebook
por minha causa.
275
00:16:34,910 --> 00:16:36,661
CONVIDADOS (24.162)
276
00:16:36,662 --> 00:16:38,121
O Jorik não entendia
277
00:16:38,122 --> 00:16:41,582
que isso realmente afetaria
minha vida e da minha família.
278
00:16:41,583 --> 00:16:44,044
Acho que ele
não entendeu até hoje.
279
00:16:44,628 --> 00:16:47,297
Queria tentar convencê-lo
a cancelar o evento,
280
00:16:47,798 --> 00:16:51,134
então um amigo meu
que tinha ele no Facebook
281
00:16:51,135 --> 00:16:52,469
me deu o número dele.
282
00:16:52,970 --> 00:16:55,179
NÚMERO DESCONHECIDO
283
00:16:55,180 --> 00:16:59,058
Não costumo atender números
desconhecidos, mas pensei: "Que se dane."
284
00:16:59,059 --> 00:17:01,644
Então deslizei, atendi,
e a pessoa falou:
285
00:17:01,645 --> 00:17:03,479
"Oi. É o Jorik?"
286
00:17:03,480 --> 00:17:06,607
Eu respondi: "É.
Com quem eu falo?"
287
00:17:06,608 --> 00:17:08,443
"Aqui é o pai da Merthe."
288
00:17:08,444 --> 00:17:10,154
Aí eu pensei: "Puta merda..."
289
00:17:11,321 --> 00:17:13,991
Ele estava um pouco bravo comigo.
290
00:17:15,576 --> 00:17:18,786
Explicou que as pessoas estavam
pulando a cerca da casa
291
00:17:18,787 --> 00:17:22,583
e tirando fotos deles
dentro da sala de estar.
292
00:17:23,125 --> 00:17:25,501
Foi aí que me dei conta
293
00:17:25,502 --> 00:17:29,714
de que não queria
arruinar a vida deles.
294
00:17:29,715 --> 00:17:32,550
E publiquei a mensagem dizendo
que a festa tinha acabado.
295
00:17:32,551 --> 00:17:34,135
TUDO TEM UM FIM
296
00:17:34,136 --> 00:17:36,637
E as pessoas
não gostaram nada disso.
297
00:17:36,638 --> 00:17:40,099
A FESTA ACABOU...
298
00:17:40,100 --> 00:17:41,685
EXCLUIR EVENTO
299
00:17:42,311 --> 00:17:45,688
Quando ele finalmente tirou do ar,
claro que ficamos aliviados.
300
00:17:45,689 --> 00:17:46,774
Tinha acabado.
301
00:17:48,567 --> 00:17:50,903
Até que, algumas horas depois,
302
00:17:51,737 --> 00:17:53,447
surgiu outro evento.
303
00:17:55,574 --> 00:17:56,617
O que era loucura.
304
00:17:57,534 --> 00:17:58,619
Fiquei em choque.
305
00:17:59,787 --> 00:18:02,039
Era idêntica à minha página.
306
00:18:02,956 --> 00:18:05,292
Os números
aumentaram muito rápido.
307
00:18:05,876 --> 00:18:08,252
Já havia 30.000
pessoas convidadas.
308
00:18:08,253 --> 00:18:09,212
CONVIDADOS (30.662)
309
00:18:09,213 --> 00:18:10,797
POR IBE DERFÜHRER
310
00:18:10,798 --> 00:18:12,924
Era um nome bem estranho.
311
00:18:12,925 --> 00:18:18,889
<i>"Der Führer"</i> obviamente tem
uma conotação negativa em alemão.
312
00:18:20,265 --> 00:18:23,142
Então tentei conversar
com os administradores,
313
00:18:23,143 --> 00:18:26,395
explicando que aquilo era sério
314
00:18:26,396 --> 00:18:31,317
e suplicando
para tirarem a página do ar,
315
00:18:31,318 --> 00:18:34,237
porque estava
impactando nossas vidas
316
00:18:34,238 --> 00:18:36,990
e aquilo não era só zoeira.
317
00:18:37,574 --> 00:18:40,452
A única resposta que recebi
foram duas palavras:
318
00:18:41,036 --> 00:18:42,079
"Teu cu."
319
00:18:43,372 --> 00:18:45,832
4 DIAS ATÉ A FESTA
320
00:18:45,833 --> 00:18:48,793
Os boatos sobre a festa
começaram a aumentar.
321
00:18:48,794 --> 00:18:52,047
Ia ter um palco, vários artistas.
322
00:18:52,631 --> 00:18:57,009
A Heineken ia patrocinar o evento,
como se fosse um festival.
323
00:18:57,010 --> 00:18:58,220
Uma loucura só.
324
00:19:01,723 --> 00:19:03,975
Eu estava ouvindo
o rádio no carro,
325
00:19:03,976 --> 00:19:07,354
e, de repente, começaram
a falar sobre o Projeto X.
326
00:19:07,938 --> 00:19:09,147
<i>Aqui é a Merthe.</i>
327
00:19:09,148 --> 00:19:10,773
<i>Timor e Coen da 3FM.</i>
328
00:19:10,774 --> 00:19:11,858
<i>- Oi.
- Oi.</i>
329
00:19:11,859 --> 00:19:14,611
<i>A festa está chegando?</i>
330
00:19:15,195 --> 00:19:17,822
Infelizmente,
todo mundo tinha meu número.
331
00:19:17,823 --> 00:19:20,992
A primeira ligação que recebi
foi do <i>De Coen en Sander Show.</i>
332
00:19:20,993 --> 00:19:24,162
Eu não sabia como agir,
então continuei falando.
333
00:19:24,163 --> 00:19:26,247
<i>A festa está cancelada.</i>
334
00:19:26,248 --> 00:19:28,040
<i>Poderia ter ganhado
6.000 presentes.</i>
335
00:19:28,041 --> 00:19:31,878
<i>Isso seria ótimo, mas não cobriria
o valor de uma casa nova.</i>
336
00:19:31,879 --> 00:19:34,547
<i>A propósito, eu estou ao vivo?</i>
337
00:19:34,548 --> 00:19:37,426
<i>- Está!
- Está! 3FM! Merthe!</i>
338
00:19:40,137 --> 00:19:42,680
Aí repercutiu
na imprensa nacional.
339
00:19:42,681 --> 00:19:45,141
A cidade de Haren está
se preparando para a chegada
340
00:19:45,142 --> 00:19:47,101
de milhares
de festeiros indesejados.
341
00:19:47,102 --> 00:19:50,771
<i>50.000 convites já foram enviados
pela internet.</i>
342
00:19:50,772 --> 00:19:53,941
Um, dois, três. Vai!
343
00:19:53,942 --> 00:19:57,987
21 DE SETEMBRO PROJETO X HAREN
344
00:19:57,988 --> 00:20:02,950
Quando um vídeo de um pôster num prédio
começou a circular pela imprensa,
345
00:20:02,951 --> 00:20:07,955
nos demos conta de que a festa
realmente aconteceria.
346
00:20:07,956 --> 00:20:09,373
Já tinha boatos
347
00:20:09,374 --> 00:20:12,835
sobre pessoas pegando ônibus
de várias cidades.
348
00:20:12,836 --> 00:20:14,212
PROJETO X HAREN
349
00:20:14,213 --> 00:20:17,758
<i>Moradores da Rua Stationsweg,
em Haren, estão preocupados.</i>
350
00:20:18,884 --> 00:20:22,011
Eram milhares de pessoas vindo.
351
00:20:22,012 --> 00:20:25,014
Virou algo muito maior
do que eu imaginava.
352
00:20:25,015 --> 00:20:27,100
CONVIDADOS (300.220)
353
00:20:27,893 --> 00:20:30,269
Estava com um mau pressentimento.
354
00:20:30,270 --> 00:20:33,106
Não estamos prontos
para receber tanta gente assim.
355
00:20:37,069 --> 00:20:40,864
Começamos a manter as cortinas
fechadas o tempo todo.
356
00:20:41,615 --> 00:20:44,034
As pessoas estavam
tirando fotos da casa.
357
00:20:44,952 --> 00:20:48,037
Não conseguia ir
ao vôlei nem à escola.
358
00:20:48,038 --> 00:20:50,414
Começaram a fazer
máscaras do meu rosto.
359
00:20:50,415 --> 00:20:54,085
Parecia <i>Uma Noite de Crime,</i>
em que você está preso em casa,
360
00:20:54,086 --> 00:20:58,048
enquanto tem gente tocando
a campainha e tentando entrar.
361
00:20:58,715 --> 00:20:59,632
UMA NOITE DE CRIME
362
00:20:59,633 --> 00:21:02,135
Nosso alvo está
escondido na sua casa.
363
00:21:05,472 --> 00:21:08,015
Não era mais só zoeira.
364
00:21:08,016 --> 00:21:10,560
Começou a ficar
um pouco assustador.
365
00:21:11,561 --> 00:21:14,189
1 DIA ATÉ A FESTA
366
00:21:15,274 --> 00:21:19,319
No dia anterior à festa, eu estava
ficando cada vez mais nervoso.
367
00:21:19,820 --> 00:21:22,154
Pensei que aqui não era o lugar
368
00:21:22,155 --> 00:21:24,283
para receber milhares de pessoas.
369
00:21:24,866 --> 00:21:27,160
Seria muito perigoso.
370
00:21:27,828 --> 00:21:31,456
Se a Câmara não ia levar a sério,
eu tinha que bolar um plano.
371
00:21:34,376 --> 00:21:39,171
A única solução era organizar
uma festa alternativa fora de Haren.
372
00:21:39,172 --> 00:21:43,343
Falei para Câmara Municipal:
"Não quero ganhar nada com isso."
373
00:21:43,927 --> 00:21:48,807
Então eles responderam: "Boa
ideia. Pode resolver isso pra nós?"
374
00:21:49,641 --> 00:21:52,768
Normalmente, leva meses
pra organizar uma festa grande.
375
00:21:52,769 --> 00:21:56,272
Nós só tínhamos 24 horas
pra organizar esta.
376
00:21:56,273 --> 00:21:57,524
Mandei o plano,
377
00:21:58,025 --> 00:22:00,485
mas o prefeito Bats
tinha que bater o martelo,
378
00:22:00,986 --> 00:22:04,531
e eu estava torcendo pra que ele
tomasse a decisão certa.
379
00:22:05,657 --> 00:22:07,409
No dia anterior à festa,
380
00:22:08,201 --> 00:22:11,204
me chamaram
pra uma reunião com o prefeito.
381
00:22:12,831 --> 00:22:16,709
E eu realmente esperava
que o prefeito dissesse:
382
00:22:16,710 --> 00:22:19,128
"Muito bem,
decidi o que vou fazer:
383
00:22:19,129 --> 00:22:24,343
vou interditar todas as estradas de Haren,
para que ninguém consiga entrar."
384
00:22:25,385 --> 00:22:27,679
O prefeito não quis fazer isso.
385
00:22:28,305 --> 00:22:31,515
O recado está dado.
A festa está cancelada.
386
00:22:31,516 --> 00:22:34,727
Só para que todos entendam:
não tem nenhuma festa aqui.
387
00:22:34,728 --> 00:22:37,897
Fiquei um pouco
brava quando ouvi.
388
00:22:37,898 --> 00:22:41,193
Por que não leva
os jovens a sério?
389
00:22:42,736 --> 00:22:45,196
Nenhum jovem pensaria:
390
00:22:45,197 --> 00:22:48,407
"Se ele falou que não tem festa,
então está falado."
391
00:22:48,408 --> 00:22:51,495
Era tarde demais.
Foi o recado errado.
392
00:22:52,996 --> 00:22:55,540
Recebi uma ligação
da Câmara Municipal.
393
00:22:56,041 --> 00:22:59,878
O prefeito decidiu
não fazer a festa alternativa
394
00:23:00,379 --> 00:23:02,130
e só trabalhar com a polícia.
395
00:23:03,673 --> 00:23:06,593
Eles foram muito
burros e ingênuos.
396
00:23:07,302 --> 00:23:10,846
Não tinha música, palco, nada.
397
00:23:10,847 --> 00:23:12,932
E, sem essas coisas,
398
00:23:12,933 --> 00:23:15,685
os jovens vão encontrar
formas de se divertir.
399
00:23:24,194 --> 00:23:26,113
<i>Stuk</i> significa "quebrado".
400
00:23:27,906 --> 00:23:31,951
Queremos quebrar os canais
de televisão porque eles têm regras.
401
00:23:31,952 --> 00:23:32,994
Odiamos regras.
402
00:23:34,579 --> 00:23:39,543
A gente faz coisas no estilo
<i>Jackass.</i> Desafios loucos toda semana.
403
00:23:43,630 --> 00:23:46,882
Todos estavam perguntando:
"Vão pro Projeto X Haren?"
404
00:23:46,883 --> 00:23:48,509
"A festa vai ser épica."
405
00:23:48,510 --> 00:23:51,345
"Só vai se falar nisso,
então precisam ir."
406
00:23:51,346 --> 00:23:52,430
Tínhamos um sonho.
407
00:23:52,431 --> 00:23:55,266
Queríamos ter o maior
canal de YouTube do mundo.
408
00:23:55,267 --> 00:23:57,101
Então apostamos nisso.
409
00:23:57,102 --> 00:24:01,731
Vamos filmar essa porra
e vamos nos divertir.
410
00:24:02,399 --> 00:24:05,527
Quer ir a Haren? Festa?
Projeto X!
411
00:24:07,028 --> 00:24:07,862
Lá vamos nós.
412
00:24:07,863 --> 00:24:09,488
21 DE SETEMBRO DE 2012
413
00:24:09,489 --> 00:24:11,240
DIA DA FESTA
414
00:24:11,241 --> 00:24:13,285
Era a manhã da festa,
415
00:24:13,910 --> 00:24:18,497
A Câmara Municipal de Haren me pediu
pra ajudar a monitorar as redes sociais,
416
00:24:18,498 --> 00:24:20,207
porque eles não sabiam.
417
00:24:20,208 --> 00:24:21,125
ASSESSOR
418
00:24:21,126 --> 00:24:25,755
Me pediram pra dar o recado
de que não haveria festa.
419
00:24:26,256 --> 00:24:28,382
ENGRAÇADO QUE
@GEMHAREN VAI DAR UMA FESTA
420
00:24:28,383 --> 00:24:30,510
Meu chefe falou:
"Faça o possível.
421
00:24:32,721 --> 00:24:36,016
Continue batendo na mesma tecla.
'Não venham para Haren.
422
00:24:36,558 --> 00:24:37,517
Não tem festa.'"
423
00:24:38,477 --> 00:24:41,521
Mas éramos só uma cidadezinha
com quatro curtidas.
424
00:24:42,105 --> 00:24:44,940
Começamos a interagir,
mas era impossível acompanhar.
425
00:24:44,941 --> 00:24:47,318
@GEMHAREN VEJA O TWITTER
MUITA GENTE VAI
426
00:24:47,319 --> 00:24:49,988
Era Davi contra Golias.
427
00:24:50,655 --> 00:24:53,157
CONVIDADOS (350.172)
428
00:24:53,158 --> 00:24:56,035
Quando verifiquei o Facebook
no dia do evento,
429
00:24:56,036 --> 00:24:59,288
350.000 pessoas
tinham sido convidadas,
430
00:24:59,289 --> 00:25:03,501
então a linha do tempo
estava cheia de publicações.
431
00:25:03,502 --> 00:25:05,544
ALGUÉM VINDO DE LEEUWARDEN?
432
00:25:05,545 --> 00:25:06,754
ALGUÉM PASSANDO POR GOUDA?
433
00:25:06,755 --> 00:25:09,131
As pessoas se prepararam pra vir.
434
00:25:09,132 --> 00:25:11,425
VOU BUSCAR A GALERA,
E PARTIU PROJETO X HAREN!
435
00:25:11,426 --> 00:25:12,594
ESTAMOS CONFIRMADAÇOS!
436
00:25:15,388 --> 00:25:18,475
Minha filha mais nova trabalhava
no supermercado.
437
00:25:19,100 --> 00:25:23,562
Ela me disse que tinha vários
estranhos comprando muita bebida.
438
00:25:23,563 --> 00:25:26,607
Todo mundo estava
doido atrás de bebida.
439
00:25:26,608 --> 00:25:29,443
Tínhamos 16 anos,
então aqui, você pode beber.
440
00:25:29,444 --> 00:25:31,862
Não precisávamos de identidade
falsa como o McLovin.
441
00:25:31,863 --> 00:25:35,575
É HOJE / COLUMBIA PICTURES
442
00:25:38,537 --> 00:25:41,498
Por que decidiu
pegar o trem para Haren?
443
00:25:42,624 --> 00:25:44,250
Só por curiosidade mesmo.
444
00:25:44,251 --> 00:25:47,294
Vai ser incrível
presenciar algo assim.
445
00:25:47,295 --> 00:25:49,296
13H
446
00:25:49,297 --> 00:25:53,467
No almoço, já tinha pessoas
reunidas na frente de casa
447
00:25:53,468 --> 00:25:56,555
em grande número
e planejando ficar.
448
00:25:59,975 --> 00:26:02,518
A imprensa não parava
de tocar a campainha.
449
00:26:02,519 --> 00:26:05,187
Silêncio na casa da Merthe.
Vamos tocar a campainha.
450
00:26:05,188 --> 00:26:06,273
Boa tarde.
451
00:26:07,107 --> 00:26:08,149
Sem câmeras.
452
00:26:08,692 --> 00:26:11,111
O pai dela já está de saco cheio.
453
00:26:12,988 --> 00:26:15,489
Eu estava fazendo
a cobertura ao vivo.
454
00:26:15,490 --> 00:26:17,366
REPÓRTER
455
00:26:17,367 --> 00:26:19,452
Quando dirigi
até a rua da Merthe,
456
00:26:20,203 --> 00:26:22,289
eles tinham tirado
as placas de rua.
457
00:26:25,458 --> 00:26:26,750
Foi engraçado.
458
00:26:26,751 --> 00:26:30,964
As pessoas têm GPS no celular,
então não é muito difícil chegar lá.
459
00:26:35,302 --> 00:26:36,928
Quando olhei lá fora,
460
00:26:37,429 --> 00:26:40,264
tinha tanta gente reunida
na frente de casa,
461
00:26:40,265 --> 00:26:42,933
que comecei a temer
pela nossa segurança.
462
00:26:42,934 --> 00:26:45,604
Foi quando eu
disse: "Quero sair daqui."
463
00:26:46,646 --> 00:26:49,565
Tinha muita gente
em frente à casa dela.
464
00:26:49,566 --> 00:26:52,234
A polícia decidiu
que ia acabar com aquilo,
465
00:26:52,235 --> 00:26:55,280
então eles interditaram
os dois sentidos da rua.
466
00:26:56,239 --> 00:26:58,241
Fiquei aliviada
por termos saído de lá.
467
00:27:00,201 --> 00:27:03,954
Quando chegamos na casa
da minha tia, não falamos muito.
468
00:27:03,955 --> 00:27:08,292
Só ficamos lá sentados
vendo tudo se desenrolar.
469
00:27:08,293 --> 00:27:10,794
Faltam só duas horas
para começar o aniversário
470
00:27:10,795 --> 00:27:13,464
de 16 anos da Merthe, em Haren.
471
00:27:13,465 --> 00:27:16,800
O homem ao meu lado, Paul
Heidanus, porta-voz da polícia,
472
00:27:16,801 --> 00:27:19,970
está aqui com um sorriso tímido.
473
00:27:19,971 --> 00:27:24,725
Sr. Heidanus, a polícia está
com 300 policiais de prontidão?
474
00:27:24,726 --> 00:27:28,020
Não posso falar nada
sobre as medidas tomadas,
475
00:27:28,021 --> 00:27:30,773
mas nós sabemos
o que estamos fazendo.
476
00:27:30,774 --> 00:27:33,484
17H
477
00:27:33,485 --> 00:27:34,903
Tudo estava sob controle.
478
00:27:35,695 --> 00:27:37,614
Meu turno acabou,
então fui embora.
479
00:27:39,157 --> 00:27:41,700
Eu estava pedalando, então parei
480
00:27:41,701 --> 00:27:47,122
e vi uma fila interminável
de carros chegando
481
00:27:47,123 --> 00:27:50,794
e de pessoas caminhando
em direção a Haren.
482
00:27:52,170 --> 00:27:53,713
Estávamos em menor número.
483
00:27:56,299 --> 00:27:59,678
Então liguei pro
pessoal da prefeitura e falei:
484
00:28:00,762 --> 00:28:04,724
"O recado
que demos não adiantou."
485
00:28:09,437 --> 00:28:11,188
Toda vez que um trem chegava,
486
00:28:11,189 --> 00:28:14,275
eu via um catatau de gente
passando por nós.
487
00:28:16,986 --> 00:28:20,740
Eu não conhecia a Merthe,
mas eu sou da farra.
488
00:28:21,825 --> 00:28:26,204
E estávamos caminhando pra Haren
com um grupo enorme de pessoas.
489
00:28:27,497 --> 00:28:28,707
A vibe estava boa.
490
00:28:31,793 --> 00:28:34,796
Quando cheguei na festa,
vi pessoas se divertindo.
491
00:28:38,091 --> 00:28:40,301
19H
492
00:28:40,802 --> 00:28:43,471
Dava pra ouvir
os gritos e berros.
493
00:28:44,431 --> 00:28:46,266
Fechamos as portas e as janelas.
494
00:28:47,267 --> 00:28:49,769
Era só o que nos restava fazer.
495
00:28:50,270 --> 00:28:52,647
Muito assustador.
496
00:28:54,649 --> 00:28:58,820
Quanto mais lotado ficava,
mais louco ficava.
497
00:29:06,619 --> 00:29:08,619
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
498
00:29:08,621 --> 00:29:09,622
Caos.
499
00:29:12,542 --> 00:29:14,043
Loucura total.
500
00:29:17,172 --> 00:29:19,840
Nunca conheci alguém
com tantos amigos assim.
501
00:29:19,841 --> 00:29:22,885
Projeto X Haren, pode começar,
nós chegamos!
502
00:29:22,886 --> 00:29:26,681
Todos estavam pulando,
bebendo cerveja, se divertindo.
503
00:29:30,685 --> 00:29:34,397
Eles estavam pensando: "Vai ser
a melhor noite de nossas vidas."
504
00:29:41,404 --> 00:29:44,656
Todo mundo gritava
como animais selvagens.
505
00:29:44,657 --> 00:29:51,622
Cadê a festa? A festa é aqui!
506
00:29:51,623 --> 00:29:52,749
Eu adorei.
507
00:29:55,168 --> 00:29:58,587
Às vezes ainda canto a música
na minha cabeça.
508
00:29:58,588 --> 00:30:00,839
"Cadê a festa?"
509
00:30:00,840 --> 00:30:02,759
Porque foi
o que ouvi a noite toda.
510
00:30:03,468 --> 00:30:08,806
Muitos desses jovens esperavam
mesmo encontrar alguma festa
511
00:30:08,807 --> 00:30:14,353
e tudo que encontraram
foram barreiras, alguns policiais
512
00:30:14,354 --> 00:30:17,899
e uma multidão que só crescia.
513
00:30:19,943 --> 00:30:25,489
E, toda vez que eu entrava ao vivo,
coisas estranhas e idiotas aconteciam.
514
00:30:25,490 --> 00:30:26,698
Arnould?
515
00:30:26,699 --> 00:30:29,159
Ei,
o que vocês estão fazendo aqui?
516
00:30:29,160 --> 00:30:32,080
Boas energias, porra!
517
00:30:33,998 --> 00:30:37,585
Eu pensei: "Quanto tempo
vamos continuar com isso?"
518
00:30:39,295 --> 00:30:45,300
Uma festa no Facebook atrai
pessoas estranhas de todo o país.
519
00:30:45,301 --> 00:30:48,179
Acabei de tomar banho de uísque.
520
00:30:49,556 --> 00:30:53,434
- Acho que já deu por aqui.
- Ótimo, Arnould Bodde. Obrigada.
521
00:30:54,185 --> 00:30:56,937
20H
522
00:30:56,938 --> 00:31:00,817
Fui passear com o cachorro até o Centro
pra ver o que estava acontecendo.
523
00:31:04,362 --> 00:31:07,198
Atrás de mim,
havia um grupo de pessoas
524
00:31:08,783 --> 00:31:11,035
cantando, fazendo arruaça.
525
00:31:12,203 --> 00:31:15,914
Então, de repente,
senti uma pancada na cabeça.
526
00:31:15,915 --> 00:31:19,752
Só ouvi o vidro quebrando.
527
00:31:20,420 --> 00:31:23,798
Eles jogaram uma garrafa...
na minha cabeça.
528
00:31:24,799 --> 00:31:26,885
O cachorro começou
a se tremer todo.
529
00:31:29,971 --> 00:31:35,310
Foi aí que senti
que o clima tinha mudado.
530
00:31:36,811 --> 00:31:38,186
Dava pra sentir no ar.
531
00:31:38,187 --> 00:31:42,692
Dava pra ver que isso
ia logo sair de controle.
532
00:31:46,154 --> 00:31:49,532
Estamos agora na rua da Merthe,
e está uma loucura.
533
00:31:50,783 --> 00:31:53,952
Parece que entramos
num estádio de futebol.
534
00:31:53,953 --> 00:31:56,997
Milhares de jovens.
535
00:31:56,998 --> 00:31:59,626
E só dez policiais.
536
00:32:05,298 --> 00:32:07,467
Eu vi muita gente.
537
00:32:08,760 --> 00:32:10,178
Cada vez mais.
538
00:32:14,599 --> 00:32:19,437
E eu pensei: "Não tem a menor
chance de haver 300 policiais aqui."
539
00:32:23,107 --> 00:32:25,693
E, claramente,
eles não tinham um plano.
540
00:32:26,277 --> 00:32:29,572
Não eram policiais de choque,
eram policiais comuns...
541
00:32:31,866 --> 00:32:34,327
que se entreolhavam assustados.
542
00:32:37,705 --> 00:32:42,751
A polícia estava em desvantagem
numérica diante das milhares de pessoas.
543
00:32:42,752 --> 00:32:46,631
Eles não iam aguentar segurar
a barreira por muito tempo.
544
00:32:50,343 --> 00:32:52,261
Estava com medo
de eles chegarem à casa...
545
00:32:54,597 --> 00:32:57,141
e tocassem fogo
nela como no filme.
546
00:32:59,435 --> 00:33:01,270
Eles viram o filme <i>Projeto X.</i>
547
00:33:01,771 --> 00:33:06,358
Eles querem fazer uma festa
na casa, querem entrar na piscina.
548
00:33:06,359 --> 00:33:07,777
Mas não podiam.
549
00:33:08,361 --> 00:33:10,822
Todo mundo ficou muito bêbado.
550
00:33:15,743 --> 00:33:18,830
E algumas pessoas
ficaram agressivas.
551
00:33:35,096 --> 00:33:37,140
Todo mundo estava gritando.
552
00:33:39,642 --> 00:33:41,894
Pensamos: "O
que está rolando aqui?"
553
00:33:43,438 --> 00:33:47,608
Abri meu Twitter, vi que tinham
começado a jogar garrafas.
554
00:33:48,735 --> 00:33:51,821
E, de repente,
ouço um monte de sirenes.
555
00:33:52,739 --> 00:33:54,615
Essa não... É agora.
556
00:34:00,747 --> 00:34:04,584
Ao convidar a polícia pra uma festa,
só tem um resultado possível:
557
00:34:05,168 --> 00:34:06,335
tumulto.
558
00:34:08,171 --> 00:34:11,131
A polícia efetuou
um disparo de advertência.
559
00:34:11,132 --> 00:34:13,676
A polícia cometeu um erro fatal.
560
00:34:14,177 --> 00:34:17,430
Eles estavam
tentando nos afastar.
561
00:34:21,768 --> 00:34:23,644
Está mesmo saindo de controle.
562
00:34:25,813 --> 00:34:27,774
Porra,
o negócio tá ficando doido!
563
00:34:32,361 --> 00:34:34,696
Eles entraram
numa guerra perdida.
564
00:34:34,697 --> 00:34:36,824
É tudo culpa da polícia.
565
00:34:37,325 --> 00:34:40,870
Nada nunca acontece aqui,
e não podemos nem dar uma pirada.
566
00:34:41,871 --> 00:34:43,955
Eles sentiram
o gostinho da liberdade.
567
00:34:43,956 --> 00:34:46,834
Quando a polícia tentou tirar,
as pessoas surtaram.
568
00:34:57,970 --> 00:34:59,388
Bizarro pra caralho.
569
00:35:00,306 --> 00:35:02,725
Quanto tempo a polícia
vai deixar isso rolar?
570
00:35:04,310 --> 00:35:08,314
Eu estava preocupada com meu pai,
porque ele tinha decidido ficar.
571
00:35:08,856 --> 00:35:11,400
Ele queria apoiar os vizinhos.
572
00:35:11,901 --> 00:35:16,906
Eu torcia pra que ele não acabasse
no meio daquele tumulto.
573
00:35:20,159 --> 00:35:21,910
Nós não fomos à festa.
574
00:35:21,911 --> 00:35:26,624
Não queria contribuir com o tumulto
que colocaria a família dela em perigo.
575
00:35:27,625 --> 00:35:30,502
Eu me lembro
das imagens do noticiário.
576
00:35:30,503 --> 00:35:33,798
Era a polícia
batendo nas pessoas.
577
00:35:34,590 --> 00:35:36,883
A polícia estava
ficando agressiva.
578
00:35:36,884 --> 00:35:40,847
Se alguém se aproximasse deles,
a polícia...
579
00:35:42,014 --> 00:35:43,099
arrebentava o cara.
580
00:35:53,234 --> 00:35:56,820
Eu gravei tudo isso, pensando:
"O que está acontecendo?"
581
00:35:56,821 --> 00:35:59,072
Nunca vi isso
acontecer nos Países Baixos.
582
00:35:59,073 --> 00:36:02,325
Meter o cacete nas pessoas
quando já estão no chão?
583
00:36:02,326 --> 00:36:03,744
Isso é loucura.
584
00:36:04,245 --> 00:36:05,662
Eu caí,
585
00:36:05,663 --> 00:36:11,544
e a polícia começou a acertar
minhas pernas com o cassetete,
586
00:36:12,211 --> 00:36:15,672
mas eu consegui
me levantar e fugir.
587
00:36:15,673 --> 00:36:18,926
Pensei: "Querem
me tratar como um vândalo?
588
00:36:19,510 --> 00:36:21,137
Então vou dar motivo."
589
00:36:33,733 --> 00:36:38,696
Vi gente entortando o poste
e decidi ajudá-los.
590
00:36:45,661 --> 00:36:46,662
Eu vi pessoas...
591
00:36:48,956 --> 00:36:52,335
correndo pelo nosso jardim
para fugir da polícia.
592
00:36:53,377 --> 00:36:56,504
Normalmente, você vê isso na TV
e parece algo distante,
593
00:36:56,505 --> 00:36:58,799
mas agora estava
no nosso quintal.
594
00:37:01,594 --> 00:37:04,889
As pessoas estavam jogando
coquetéis molotov nos carros.
595
00:37:08,226 --> 00:37:13,439
E eu pensei: "Meu Deus,
está parecendo... <i>Call of Duty.</i>
596
00:37:14,398 --> 00:37:17,276
Isso está mesmo acontecendo,
caralho."
597
00:37:25,117 --> 00:37:28,621
Vi um cara enorme pegar uma barra
598
00:37:29,288 --> 00:37:32,416
e começar a quebrar
as janelas dos supermercados.
599
00:37:35,336 --> 00:37:38,798
A primeira coisa que me ocorreu
foi: "Cigarro de graça."
600
00:37:44,595 --> 00:37:46,013
Então coloquei o capuz
601
00:37:47,682 --> 00:37:51,268
e fui o primeiro a entrar.
602
00:37:51,269 --> 00:37:53,353
Enchi a mochila toda.
603
00:37:53,354 --> 00:37:57,858
Eu só estava curtindo o momento. Acho
que nunca me senti tão vivo, sabe?
604
00:38:01,112 --> 00:38:03,781
A gente só estava
filmando o roubo.
605
00:38:05,366 --> 00:38:06,908
Mas foi uma péssima ideia.
606
00:38:06,909 --> 00:38:11,789
Num piscar de olhos, deu merda.
607
00:38:12,957 --> 00:38:16,960
"Ei! Eles estão filmando a gente!
608
00:38:16,961 --> 00:38:18,838
Peguem esses caras!"
609
00:38:24,302 --> 00:38:29,055
Em questão de segundos,
você estava deitado no chão.
610
00:38:29,056 --> 00:38:32,142
Tentaram pegar a câmera dele.
"Me dá essa câmera!"
611
00:38:32,143 --> 00:38:34,854
Vi dois braços todos tatuados.
612
00:38:36,147 --> 00:38:41,818
E eu só conseguia tentar
afastar as pessoas dele
613
00:38:41,819 --> 00:38:44,446
porque eu queria as imagens.
614
00:38:44,447 --> 00:38:46,532
Nós gravamos algo inédito.
615
00:38:47,116 --> 00:38:52,120
Então, na Holanda,
tendo só 500 inscritos,
616
00:38:52,121 --> 00:38:55,206
aquele era o momento
pra gente crescer.
617
00:38:55,207 --> 00:38:57,625
E também salvar minha vida,
no caso...
618
00:38:57,626 --> 00:38:58,961
Tem isso também.
619
00:39:00,004 --> 00:39:00,963
Não.
620
00:39:01,547 --> 00:39:03,214
Sem ele, eu estava ferrado.
621
00:39:03,215 --> 00:39:06,843
A gente deu pezinho
pra ele pular o telhado.
622
00:39:06,844 --> 00:39:08,053
Morri de medo.
623
00:39:08,054 --> 00:39:11,348
Eles bateram com força na câmera,
624
00:39:11,349 --> 00:39:14,643
mas conseguimos proteger a fita.
625
00:39:15,227 --> 00:39:17,062
Certo, já chega!
626
00:39:17,063 --> 00:39:21,399
O que passamos foi loucura.
Eu estava morrendo de medo.
627
00:39:21,400 --> 00:39:22,777
Estamos no carro.
628
00:39:23,361 --> 00:39:25,028
Falamos: "Isso vale ouro!"
629
00:39:25,029 --> 00:39:27,615
"Vamos dar o fora
desse campo de batalha."
630
00:39:34,038 --> 00:39:36,373
Em dado momento da noite,
631
00:39:36,374 --> 00:39:40,293
meu pai foi
informado pela polícia
632
00:39:40,294 --> 00:39:43,714
que duas garotas
tinham morrido... no tumulto.
633
00:39:58,187 --> 00:39:59,188
Desculpa.
634
00:40:03,484 --> 00:40:04,693
Isso foi complicado.
635
00:40:05,945 --> 00:40:10,658
Teve gente que morreu
na sua festa de aniversário
636
00:40:11,742 --> 00:40:14,452
e, de alguma forma,
você se sente culpada,
637
00:40:14,453 --> 00:40:17,581
então tudo perde o sentido.
638
00:40:18,207 --> 00:40:19,458
Não dá...
639
00:40:20,709 --> 00:40:22,669
É difícil assimilar isso.
640
00:40:22,670 --> 00:40:27,674
<i>No Twitter, estão dizendo que uma garota
foi pisoteada até a morte,</i>
641
00:40:27,675 --> 00:40:30,760
<i>mas uns dizem que é mentira.
O que sabe sobre isso?</i>
642
00:40:30,761 --> 00:40:34,973
<i>Nós também lemos o Twitter
e temos a mesma informação,</i>
643
00:40:34,974 --> 00:40:37,601
<i>mas não foi através da polícia.</i>
644
00:40:41,647 --> 00:40:43,357
Queria ir pedalando pra casa,
645
00:40:43,941 --> 00:40:46,401
mas não consegui porque estava
cheio de cacos de vidro.
646
00:40:46,402 --> 00:40:49,238
Parecia que tinha
passado um furacão.
647
00:40:50,364 --> 00:40:52,615
Me senti culpado
enquanto caminhava.
648
00:40:52,616 --> 00:40:54,869
Fiquei mal por ter
sido associado a isso.
649
00:41:00,040 --> 00:41:04,170
Felizmente, depois ficamos
sabendo que ninguém tinha morrido.
650
00:41:05,463 --> 00:41:08,299
Mas já tinha dado
aquele baque na gente.
651
00:41:09,717 --> 00:41:12,886
Lá pela meia-noite,
a polícia controlou a situação
652
00:41:12,887 --> 00:41:14,388
e tudo se acalmou.
653
00:41:15,556 --> 00:41:17,474
Foi quando eu vi um carro.
654
00:41:17,475 --> 00:41:21,352
O para-brisa estava quebrado,
os retrovisores tinham sido arrancados,
655
00:41:21,353 --> 00:41:23,814
havia pegadas no teto
656
00:41:25,024 --> 00:41:29,945
e um tijolo meio triangular
no banco do passageiro.
657
00:41:30,738 --> 00:41:32,697
Fiquei parado lá olhando pra ele.
658
00:41:32,698 --> 00:41:36,576
E então, atrás de mim,
ouvi um colega meu perguntando:
659
00:41:36,577 --> 00:41:38,244
"Esse carro é seu?"
660
00:41:38,245 --> 00:41:40,664
Respondi: "Sim, é meu."
661
00:41:42,708 --> 00:41:45,752
Eu guardei o tijolo de lembrança.
662
00:41:45,753 --> 00:41:49,464
Minha namorada já me perguntou
algumas vezes: "Vamos ficar com isso?"
663
00:41:49,465 --> 00:41:52,801
E eu respondo:
"Sim, vamos ficar com o tijolo."
664
00:41:53,886 --> 00:41:55,512
AMSTERDÃ
665
00:41:55,513 --> 00:41:57,348
Passamos a noite acordados
666
00:41:58,724 --> 00:42:00,059
editando o vídeo
667
00:42:01,936 --> 00:42:03,770
e subimos no nosso site.
668
00:42:03,771 --> 00:42:06,648
Viralizou depois de uma hora.
669
00:42:06,649 --> 00:42:08,651
1.000.000 DE VISUALIZAÇÕES
670
00:42:11,612 --> 00:42:15,281
Sim, esse foi o primeiro
grande sucesso do StukTV.
671
00:42:15,282 --> 00:42:17,575
Tudo começou
com o Projeto X Haren.
672
00:42:17,576 --> 00:42:19,077
Depois de 12 anos,
673
00:42:19,078 --> 00:42:21,664
somos um dos maiores
canais no YouTube da Holanda.
674
00:42:22,831 --> 00:42:25,625
<i>Na nossa análise preliminar,
estamos lidando</i>
675
00:42:25,626 --> 00:42:29,587
<i>com o que só
posso chamar de escória</i>
676
00:42:29,588 --> 00:42:33,967
que, de forma violenta e planejada,
buscou conscientemente o confronto.
677
00:42:33,968 --> 00:42:37,680
Nem o prefeito e nem a polícia
assumiram a responsabilidade.
678
00:42:38,180 --> 00:42:40,807
Ele chamou os jovens de escória.
Não concordei com ele.
679
00:42:40,808 --> 00:42:43,851
Os jovens só estavam atrás
de diversão em Haren,
680
00:42:43,852 --> 00:42:48,399
e eles fizeram de tudo
pra não proporcionar isso.
681
00:42:50,526 --> 00:42:53,153
<i>Os vândalos deixaram
o povo de Haren em choque.</i>
682
00:42:54,154 --> 00:42:56,574
<i>Não se sabe ao certo
o tamanho do prejuízo.</i>
683
00:42:57,324 --> 00:43:00,368
Todas as janelas estão quebradas.
É terrível.
684
00:43:00,369 --> 00:43:05,498
Teremos que pegar firme hoje
pra deixar Haren limpa novamente.
685
00:43:05,499 --> 00:43:08,502
Ainda somos a melhor comunidade
dos Países Baixos.
686
00:43:09,253 --> 00:43:10,421
Desculpa.
687
00:43:11,964 --> 00:43:15,258
No dia seguinte,
fui dar uma volta com meu marido,
688
00:43:15,259 --> 00:43:17,344
e tudo já estava limpo.
689
00:43:18,596 --> 00:43:22,099
Fiquei muito orgulhosa
das pessoas da minha cidade.
690
00:43:27,646 --> 00:43:29,356
Acordei de ressaca,
691
00:43:29,857 --> 00:43:33,444
e estava tudo no Facebook.
692
00:43:34,570 --> 00:43:38,198
E as pessoas estavam
marcando meu nome nos vídeos.
693
00:43:39,033 --> 00:43:40,159
Dedos-duros de merda.
694
00:43:41,160 --> 00:43:43,786
Ia sobrar pra mim
de um jeito ou de outro,
695
00:43:43,787 --> 00:43:49,668
então eu decidi voltar
e devolver o que roubei.
696
00:43:50,252 --> 00:43:52,546
Pensei: "Que
merda foi que eu fiz?"
697
00:43:53,422 --> 00:43:58,134
MAIS DE 100 PESSOAS FORAM PRESAS APÓS
A ANÁLISE DOS VÍDEOS PELA POLÍCIA.
698
00:43:58,135 --> 00:44:01,221
17 FORAM ACUSADOS DE
CRIMES RELACIONADOS AO TUMULTO.
699
00:44:03,974 --> 00:44:05,141
No programa de hoje:
700
00:44:05,142 --> 00:44:09,228
as consequências do relatório
crítico sobre o Projeto X Haren
701
00:44:09,229 --> 00:44:11,481
para o prefeito
e para o delegado.
702
00:44:11,482 --> 00:44:14,150
APÓS O TUMULTO, INVESTIGARAM
703
00:44:14,151 --> 00:44:17,613
A CONDUTA DO PREFEITO BATS
E DO DELEGADO NO PROJETO X.
704
00:44:19,573 --> 00:44:24,452
Justamente quando ele deveria estar
aqui, sem correr riscos desnecessários
705
00:44:24,453 --> 00:44:27,372
e só proteger a população,
706
00:44:27,373 --> 00:44:28,916
deu tudo errado.
707
00:44:30,334 --> 00:44:35,546
Que fique bem claro: As coisas
deveriam ter sido diferentes.
708
00:44:35,547 --> 00:44:37,006
PREFEITO DE HAREN
709
00:44:37,007 --> 00:44:42,012
E, por isso,
eu peço desculpas aqui hoje.
710
00:44:42,596 --> 00:44:45,598
APÓS GRANDE PRESSÃO POPULAR,
O PREFEITO BATS RENUNCIOU.
711
00:44:45,599 --> 00:44:48,811
ELE SE RECUSOU A PARTICIPAR
DESTE DOCUMENTÁRIO.
712
00:44:53,732 --> 00:44:55,650
Alguns anos depois do Projeto X,
713
00:44:55,651 --> 00:44:58,862
eu estava em uma festa
e quem entrou foi a Merthe.
714
00:45:00,948 --> 00:45:03,533
Eu a reconheci na mesma hora,
715
00:45:03,534 --> 00:45:06,704
mas não falei nada por vergonha.
716
00:45:07,287 --> 00:45:11,291
O rosto dele me era familiar,
mas não me lembrei de onde o conhecia.
717
00:45:11,959 --> 00:45:15,713
Nós trocamos olhares, e ela
falou: "Você é aquele cara, né?"
718
00:45:16,255 --> 00:45:18,047
Eu respondi: "Sim, sou eu."
719
00:45:18,048 --> 00:45:21,008
Ela falou: "Tudo bem, já passou.
Não se preocupe com isso.
720
00:45:21,009 --> 00:45:23,011
Éramos jovens e idiotas."
721
00:45:24,972 --> 00:45:27,140
Acho que a maioria
não foi à festa
722
00:45:27,141 --> 00:45:30,561
com a intenção de causar tumulto
ou cometer um crime,
723
00:45:31,186 --> 00:45:33,939
acho que a maioria foi
porque queria uma festa.
724
00:45:34,606 --> 00:45:38,443
Acho que faz parte da natureza
725
00:45:38,444 --> 00:45:42,447
dos adolescentes dessa idade
726
00:45:42,448 --> 00:45:46,368
querer se rebelar,
conquistar sua independência
727
00:45:47,911 --> 00:45:51,039
e se expressar.
728
00:45:53,709 --> 00:45:56,128
Eu teria ido
se a festa não fosse minha.
729
00:46:26,617 --> 00:46:30,871
Legendas: Othelo Sabbag
731
00:46:31,305 --> 00:47:31,478
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm