Trainwreck: The Real Project X

ID13179285
Movie NameTrainwreck: The Real Project X
Release Name Trainwreck.The.Real.Project.X.2025.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX
Year2025
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID36856496
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,096 --> 00:00:16,725 HAREN PAÍSES BAIXOS 3 00:00:17,392 --> 00:00:21,479 Haren é um lugar bem calmo, verde e tranquilo. 4 00:00:22,647 --> 00:00:25,233 Não temos turistas aqui em Haren 5 00:00:25,900 --> 00:00:27,485 e gostamos disso. 6 00:00:28,903 --> 00:00:31,031 Normalmente, não acontece nada. 7 00:00:32,741 --> 00:00:34,868 Tirando aquele fatídico dia. 8 00:00:40,582 --> 00:00:41,582 Haren! 9 00:00:41,583 --> 00:00:45,210 21 DE SETEMBRO DE 2012 10 00:00:45,211 --> 00:00:46,546 Era uma sexta à noite. 11 00:00:47,422 --> 00:00:49,799 Estávamos animados pra ir a uma festa. 12 00:00:51,593 --> 00:00:55,805 Era a maior festa de aniversário da história dos Países Baixos. 13 00:00:57,849 --> 00:01:00,935 O estranho era que seria numa cidadezinha. 14 00:01:01,686 --> 00:01:04,481 Foi a primeira vez que ouvi falar do lugar, Haren. 15 00:01:05,065 --> 00:01:06,398 <i>Um convite no Facebook</i> 16 00:01:06,399 --> 00:01:08,984 <i>para a festa de 16 anos de uma garota viralizou.</i> 17 00:01:08,985 --> 00:01:11,945 <i>Ela publicou uma mensagem convidando os amigos,</i> 18 00:01:11,946 --> 00:01:14,531 <i>mas esqueceu de marcar o evento como privado.</i> 19 00:01:14,532 --> 00:01:17,951 Eu só queria ter um aniversário de 16 anos legal, 20 00:01:17,952 --> 00:01:20,746 mas a coisa saiu um pouco do controle. 21 00:01:20,747 --> 00:01:21,747 CONVIDADOS (3.060) 22 00:01:21,748 --> 00:01:26,002 Alguns amigos disseram que seria como <i>Projeto X: Uma Festa Fora de Controle.</i> 23 00:01:29,089 --> 00:01:31,758 O filme só botou mais lenha na fogueira. 24 00:01:33,968 --> 00:01:35,010 CONVIDADOS (16.876) 25 00:01:35,011 --> 00:01:38,807 Peraí. Tem 17.000 pessoas convidadas pra ir à minha casa? 26 00:01:39,390 --> 00:01:40,809 Será que vão aparecer? 27 00:01:42,477 --> 00:01:44,437 Foi uma situação assustadora. 28 00:01:45,063 --> 00:01:49,943 Se esse Projeto X sair de controle, vai ser uma catástrofe. 29 00:01:51,778 --> 00:01:54,488 Só para esclarecer: não tem festa nenhuma. 30 00:01:54,489 --> 00:01:55,615 Foda-se. 31 00:01:56,116 --> 00:01:58,326 Vamos reproduzir o filme na vida real. 32 00:01:58,993 --> 00:01:59,952 Partiu. 33 00:01:59,953 --> 00:02:03,330 Cadê a festa? A festa é aqui! 34 00:02:03,331 --> 00:02:06,751 Todos estavam pulando, bebendo cerveja, se divertindo. 35 00:02:09,504 --> 00:02:11,881 De repente, o astral mudou totalmente. 36 00:02:16,344 --> 00:02:17,511 As pessoas surtaram. 37 00:02:17,512 --> 00:02:18,972 Saiu de controle. 38 00:02:20,807 --> 00:02:23,893 Meu Deus, eles vão destruir tudo. 39 00:02:25,979 --> 00:02:30,400 Tive medo de chegarem na minha casa e saírem destruindo tudo. 40 00:02:30,942 --> 00:02:33,528 E tocarem fogo, como no filme. 41 00:02:41,286 --> 00:02:42,786 DESASTRE TOTAL 42 00:02:42,787 --> 00:02:45,623 O VERDADEIRO PROJETO X 43 00:03:00,013 --> 00:03:04,726 Depois de tudo que aconteceu com a festa, fui embora dos Países Baixos. 44 00:03:07,896 --> 00:03:08,854 HAREN PAÍSES BAIXOS, 2024 45 00:03:08,855 --> 00:03:11,691 Hoje em dia, eu não visito muito. 46 00:03:12,734 --> 00:03:15,945 Os holandeses não esqueceram o que aconteceu. 47 00:03:18,531 --> 00:03:21,534 As pessoas enxergam nosso país como o país da farra. 48 00:03:23,077 --> 00:03:24,996 Muita coisa é permitida aqui. 49 00:03:26,164 --> 00:03:28,208 Maconha, prostitutas. 50 00:03:29,209 --> 00:03:32,337 Mas, na realidade, as coisas são bem controladas aqui. 51 00:03:32,837 --> 00:03:36,174 Os holandeses não gostam quando desrespeitam as regras implícitas. 52 00:03:37,383 --> 00:03:40,802 Mas eu nunca me encaixei nos padrões. 53 00:03:40,803 --> 00:03:44,849 Quando eu falava com meu pai, ele sempre fazia questão de me lembrar 54 00:03:45,975 --> 00:03:50,730 que o prego que se destaca leva martelada. 55 00:03:51,564 --> 00:03:55,567 56 55 00:03:55,568 --> 00:04:00,781 Quando fiz 16 anos, falei aos meus pais que adoraria fazer uma festa em casa. 57 00:04:00,782 --> 00:04:03,700 É uma idade importante pra nós, holandeses, 58 00:04:03,701 --> 00:04:06,371 porque era quando beber passava a ser lícito. 59 00:04:07,413 --> 00:04:09,958 Naquela época, se usava o Facebook pra tudo. 60 00:04:10,541 --> 00:04:16,297 Ser popular significava ter muitos amigos e muitas curtidas. 61 00:04:17,257 --> 00:04:20,050 As pessoas queriam mostrar que eram divertidas, 62 00:04:20,051 --> 00:04:22,011 que faziam coisas maneiras. 63 00:04:23,054 --> 00:04:28,058 Então eu criei o evento. Aniversário de 16 anos da Merthe. 64 00:04:28,059 --> 00:04:30,311 Convidei 78 pessoas certinho. 65 00:04:30,895 --> 00:04:34,732 Perguntou se o evento era público ou privado. 66 00:04:35,233 --> 00:04:36,609 Cliquei em "público". 67 00:04:37,110 --> 00:04:39,279 PÚBLICO 68 00:04:43,616 --> 00:04:48,204 Conhecemos Merthe em 2012, quando ela entrou para o time de vôlei. 69 00:04:51,416 --> 00:04:54,084 Ela era a novata, não conhecia ninguém. 70 00:04:54,085 --> 00:04:58,089 Não éramos da mesma escola, morávamos no centro de Groningen. 71 00:05:00,800 --> 00:05:02,260 POPULAÇÃO: 193.127 72 00:05:03,261 --> 00:05:06,681 Ela era de Haren, uma cidade menor e vizinha de Groningen. 73 00:05:08,766 --> 00:05:09,933 POPULAÇÃO: 18.460 74 00:05:09,934 --> 00:05:13,520 Quem é de Groningen acha 75 00:05:13,521 --> 00:05:17,232 que o povo de Haren é metido. 76 00:05:17,233 --> 00:05:18,150 É. 77 00:05:18,151 --> 00:05:20,403 Nem sempre é verdade, mas é o que achamos. 78 00:05:22,864 --> 00:05:27,368 Mas a personalidade dela se mostrou bem diferente do que esperávamos. 79 00:05:30,788 --> 00:05:32,539 Ela sabia rir de si mesma. 80 00:05:32,540 --> 00:05:35,585 A conversa fluía com ela. Ela se enturmou rapidinho. 81 00:05:36,377 --> 00:05:37,252 VÃO (02) 82 00:05:37,253 --> 00:05:40,881 Quando ela nos convidou, ficamos animadas pra ir à festa. 83 00:05:40,882 --> 00:05:42,925 Merthe era muito divertida. 84 00:05:43,843 --> 00:05:46,386 Nós adorávamos ver filmes de Hollywood. 85 00:05:46,387 --> 00:05:51,099 Tipo <i>Meninas Malvadas, A Mentira, Se Beber, Não Case.</i> 86 00:05:51,100 --> 00:05:55,480 A vida nesses filmes era bem diferente da vida nos Países Baixos. 87 00:05:56,481 --> 00:06:00,567 E os jovens da minha idade queriam algo parecido com os filmes. 88 00:06:00,568 --> 00:06:03,403 VÃO (20) 89 00:06:03,404 --> 00:06:06,407 14 DIAS ATÉ A FESTA 90 00:06:06,908 --> 00:06:11,329 No dia seguinte, quando cheguei à escola, eu fiquei de olho no celular. 91 00:06:12,121 --> 00:06:13,456 O iPhone antigo. 92 00:06:14,374 --> 00:06:15,291 Minúsculo. 93 00:06:16,709 --> 00:06:20,421 Não sei como conseguíamos digitar com uma tela pequena assim. 94 00:06:21,089 --> 00:06:24,716 Era a primeira vez que dava pra acessar as redes sociais pelo celular. 95 00:06:24,717 --> 00:06:29,179 Os eventos estavam na palma da mão e dava pra acompanhar em tempo real. 96 00:06:29,180 --> 00:06:31,014 VÃO (40) 97 00:06:31,015 --> 00:06:35,018 Perto do almoço, o número de confirmados começou a aumentar, 98 00:06:35,019 --> 00:06:36,687 mas nada fora do comum. 99 00:06:38,398 --> 00:06:41,109 Eu estava de bobeira entre as aulas, 100 00:06:42,902 --> 00:06:47,031 quando recebi uma notificação no celular do convite pra festa. 101 00:06:47,824 --> 00:06:51,493 Eu era colega da Merthe, mas não chegava a ser amigo. 102 00:06:51,494 --> 00:06:54,079 A casa dela era bacana. Eles eram abastados. 103 00:06:54,080 --> 00:06:56,289 Todo mundo sabia onde eles moravam. 104 00:06:56,290 --> 00:06:59,292 Lembra um pouco a casa do <i>Esqueceram de Mim</i>. 105 00:06:59,293 --> 00:07:02,004 Parecia uma ótima casa pra uma festa. 106 00:07:03,256 --> 00:07:06,299 Foi quando vi que era um evento público. 107 00:07:06,300 --> 00:07:08,301 Eu era meio rebelde na época, 108 00:07:08,302 --> 00:07:12,389 então pensei: "E se eu convidasse mais gente?" 109 00:07:12,390 --> 00:07:16,518 Mas eu não podia convidar todos os meus contatos de uma vez, 110 00:07:16,519 --> 00:07:21,982 tinha que clicar em um por um pra convidá-los. 111 00:07:21,983 --> 00:07:24,234 Levou uma vida. 112 00:07:24,235 --> 00:07:26,237 Mandei uns 500 convites. 113 00:07:28,322 --> 00:07:31,366 Todo mundo estava doido pra convidar mais amigos. 114 00:07:31,367 --> 00:07:34,411 13H 115 00:07:34,412 --> 00:07:37,789 Depois do intervalo, um amigo chegou e disse: 116 00:07:37,790 --> 00:07:42,085 "O Laurens invadiu seu evento e quer convidar um monte de gente." 117 00:07:42,086 --> 00:07:44,464 Foi quando comecei a verificar o celular. 118 00:07:45,047 --> 00:07:48,717 Havia 3.000 pessoas convidadas pra minha festa. 119 00:07:48,718 --> 00:07:50,343 CONVIDADOS (3.101) 120 00:07:50,344 --> 00:07:52,345 O que está rolando? 121 00:07:52,346 --> 00:07:53,680 As pessoas se empolgaram 122 00:07:53,681 --> 00:07:56,767 e publicaram coisas na linha do tempo do evento. 123 00:07:57,477 --> 00:07:59,728 MERDA!! 124 00:07:59,729 --> 00:08:04,066 Alguns amigos disseram que seria como <i>Projeto X: Uma Festa Fora de Controle.</i> 125 00:08:05,818 --> 00:08:08,612 Mãe, pai, sou eu, Thomas. 126 00:08:08,613 --> 00:08:10,530 <i>Queria ser descolado por uma noite.</i> 127 00:08:10,531 --> 00:08:14,618 O filme <i>Projeto X</i> saiu no início de 2012. 128 00:08:14,619 --> 00:08:16,621 <i>Esta noite é sobre mudar o jogo.</i> 129 00:08:19,123 --> 00:08:22,250 Todo adolescente quer ir a uma festa dessas. 130 00:08:22,251 --> 00:08:24,670 Me lembro das pessoas pulando do telhado. 131 00:08:28,633 --> 00:08:30,885 O pior pesadelo de um pai. 132 00:08:33,638 --> 00:08:34,638 - Alô? <i>- Thomas?</i> 133 00:08:34,639 --> 00:08:36,973 - Pai, oi. <i>- Queríamos ligar uma última vez</i> 134 00:08:36,974 --> 00:08:38,851 <i>para saber você já vai dormir.</i> 135 00:08:39,644 --> 00:08:41,437 Totalmente fora de controle. 136 00:08:45,358 --> 00:08:47,235 Melhor filme de festa de todos. 137 00:08:47,902 --> 00:08:53,241 O pessoal estava botando pilha, postando fotos de gnomo com ecstasy. 138 00:08:54,784 --> 00:08:57,661 De repente, comecei a receber mensagens dizendo: 139 00:08:57,662 --> 00:08:59,079 "Que ideia incrível." 140 00:08:59,080 --> 00:09:01,039 E a coisa foi escalando. 141 00:09:01,040 --> 00:09:02,457 13H30 142 00:09:02,458 --> 00:09:05,085 Sim, estava sendo divertido e legal. 143 00:09:05,086 --> 00:09:07,963 Então eu decidi tuitar: 144 00:09:07,964 --> 00:09:10,715 "Só vão 3.500 pessoas." 145 00:09:10,716 --> 00:09:14,219 Achei que era zoeira, que as coisas iam se acalmar. 146 00:09:14,220 --> 00:09:15,762 CONVIDADOS (3.573) 147 00:09:15,763 --> 00:09:17,764 Mas não parava. 148 00:09:17,765 --> 00:09:20,225 O número de convites só aumentava. 149 00:09:20,226 --> 00:09:22,018 Estava dobrando, triplicando. 150 00:09:22,019 --> 00:09:22,936 CONVIDADOS (9.040) 151 00:09:22,937 --> 00:09:23,937 Loucura. 152 00:09:23,938 --> 00:09:25,272 14H 153 00:09:25,273 --> 00:09:27,023 Nem tivemos aula direito. 154 00:09:27,024 --> 00:09:27,983 14H30 155 00:09:27,984 --> 00:09:33,780 Era só gente pendurada nas mesas tentando entender aquela loucura toda. 156 00:09:33,781 --> 00:09:36,449 Até o professor estava meio que curtindo. 157 00:09:36,450 --> 00:09:37,909 CONVIDADOS (10.771) 158 00:09:37,910 --> 00:09:42,164 Ali foi quando começou a parecer que talvez isso não fosse parar. 159 00:09:42,748 --> 00:09:47,127 Então olhei pro celular e tentei achar a opção de deletar o evento, 160 00:09:47,128 --> 00:09:49,546 mas, naquela época, não dava pelo celular. 161 00:09:49,547 --> 00:09:52,048 Só dava pra deletar pelo computador. 162 00:09:52,049 --> 00:09:53,216 15H 163 00:09:53,217 --> 00:09:55,010 Mas eu não podia ir pra casa, 164 00:09:55,011 --> 00:09:57,722 então não havia nada que eu pudesse fazer. 165 00:10:00,975 --> 00:10:05,271 Quando a aula finalmente terminou, peguei minha bicicleta e fui pra casa. 166 00:10:06,564 --> 00:10:11,359 Não dava pra deixar isso pra lá. Precisava dizer o que estava acontecendo. 167 00:10:11,360 --> 00:10:12,777 17H30 168 00:10:12,778 --> 00:10:16,031 Mas meus pais não manjavam de redes sociais. 169 00:10:16,032 --> 00:10:20,494 Sempre que eu publicava algo no Facebook, eles diziam: "Mandou um e-mail pra eles?" 170 00:10:21,746 --> 00:10:24,081 Então mostrei o evento pro meu pai. 171 00:10:25,416 --> 00:10:29,669 E ele ficou, tipo: "O quê? O que aconteceu?" 172 00:10:29,670 --> 00:10:31,463 CONVIDADOS (17.045) 173 00:10:31,464 --> 00:10:36,302 "17.000 pessoas foram convidadas pra minha casa? Elas vão aparecer?" 174 00:10:37,511 --> 00:10:42,224 Mas logo ele percebeu o tamanho do problema. 175 00:10:43,392 --> 00:10:46,812 Então minha mãe começou a ligar pra polícia 176 00:10:48,356 --> 00:10:51,359 pra ver se conseguia achar alguém que pudesse ajudar, 177 00:10:52,234 --> 00:10:57,280 mas acho que a polícia não entendeu o que era o evento no Facebook. 178 00:10:57,281 --> 00:11:01,242 Então decidimos que seria melhor eu deletar o evento. 179 00:11:01,243 --> 00:11:02,494 CANCELAR EVENTO 180 00:11:02,495 --> 00:11:04,788 Ficou uma sensação meio contraditória. 181 00:11:04,789 --> 00:11:07,750 "Que bom que isso acabou." 182 00:11:08,751 --> 00:11:13,214 Mas, ao mesmo tempo, também acabei com o clima. 183 00:11:19,720 --> 00:11:21,972 Não tenho nenhuma relação com a Merthe. 184 00:11:22,556 --> 00:11:25,518 Só vi a festa de aniversário dela no Facebook. 185 00:11:26,602 --> 00:11:30,898 E foi o primeiro evento a bombar nesse nível. 186 00:11:31,482 --> 00:11:32,982 Eu só tinha 18 anos. 187 00:11:32,983 --> 00:11:37,070 Eu só queria ir a uma festa épica que nem a do <i>Projeto X.</i> 188 00:11:37,071 --> 00:11:39,072 Me lembro de pegar algo pra beber, 189 00:11:39,073 --> 00:11:41,616 atualizar meu Facebook e ver que tinha sumido. 190 00:11:41,617 --> 00:11:43,827 "404, página não encontrada." 191 00:11:43,828 --> 00:11:45,495 Fiquei um pouco triste. 192 00:11:45,496 --> 00:11:47,080 Nada acontece aqui. 193 00:11:47,081 --> 00:11:49,708 Eu e todo mundo estávamos curtindo aquilo, 194 00:11:49,709 --> 00:11:53,754 e, pra mim, estava cedo pra aquilo acabar. 195 00:11:54,338 --> 00:11:57,967 Foi quando eu criei o evento alternativo na casa da Merthe. 196 00:11:58,968 --> 00:11:59,968 PROJETO X - HAREN 197 00:11:59,969 --> 00:12:01,928 Eu chamei de Projeto X Haren. 198 00:12:01,929 --> 00:12:03,221 SEXTA-FEIRA, 21 DE SETEMBRO 199 00:12:03,222 --> 00:12:04,890 Uma festa-surpresa pra ela. 200 00:12:06,767 --> 00:12:07,809 19H 201 00:12:07,810 --> 00:12:11,647 Naquela noite, eu planejava ir ao cinema com minha melhor amiga. 202 00:12:12,440 --> 00:12:16,818 Estávamos na fila da pipoca ouvindo as pessoas na nossa frente dizendo: 203 00:12:16,819 --> 00:12:18,903 "Meu Deus, viu aquele evento?" 204 00:12:18,904 --> 00:12:21,072 "Projeto X. Sim, eu vou." 205 00:12:21,073 --> 00:12:24,869 A gente ficou, tipo: "Que porra é essa? O que tá rolando?" 206 00:12:26,078 --> 00:12:28,288 Meu celular não parava. 207 00:12:28,289 --> 00:12:30,874 Um evento novo havia sido criado 208 00:12:30,875 --> 00:12:34,544 usando várias referências do filme <i>Projeto X</i> 209 00:12:34,545 --> 00:12:37,214 e convidando todo mundo pra minha casa. 210 00:12:38,507 --> 00:12:39,842 "Que diabos? 211 00:12:40,426 --> 00:12:42,678 O quê? Quem fez isso?" 212 00:12:44,764 --> 00:12:47,223 Viralizou total. 213 00:12:47,224 --> 00:12:50,143 Um meme atrás do outro. 214 00:12:50,144 --> 00:12:51,979 VAMOS CHEGAR NO ESTILO GANGNAM 215 00:12:52,980 --> 00:12:54,689 PREPARE-SE, MERTHE O PROJETO X ESTÁ CHEGANDO 216 00:12:54,690 --> 00:12:58,610 Os memes me pagaram, porque sou o doido dos memes. 217 00:12:58,611 --> 00:13:00,446 Eu só chorava de rir. 218 00:13:00,946 --> 00:13:05,325 Tinha outros memes, tipo: "Cadê a festa? A festa é aqui." 219 00:13:05,326 --> 00:13:08,787 Alguém fez uma montagem com meu rosto. 220 00:13:08,788 --> 00:13:12,374 Foi surreal. Você nem acredita que está acontecendo com você. 221 00:13:13,918 --> 00:13:15,669 O que diabos eu ia fazer? 222 00:13:16,629 --> 00:13:18,672 10 DIAS ATÉ A FESTA 223 00:13:21,300 --> 00:13:24,135 Fui o primeiro prefeito da noite de Groningen. 224 00:13:24,136 --> 00:13:26,137 PREFEITO DA NOITE 225 00:13:26,138 --> 00:13:30,308 E eu era responsável por toda a vida noturna da cidade. 226 00:13:30,309 --> 00:13:32,602 Organizando festivais, 227 00:13:32,603 --> 00:13:35,104 lidando com bares, com problemas. 228 00:13:35,105 --> 00:13:37,357 Os Países Baixos parecem superliberais, 229 00:13:37,358 --> 00:13:42,446 mas também têm muita estrutura e muitas regras por trás. 230 00:13:43,030 --> 00:13:46,699 Tem a Câmara Municipal, mas depois das 17h, eles vão pra casa, 231 00:13:46,700 --> 00:13:47,952 e eu entro em cena. 232 00:13:49,203 --> 00:13:52,706 Eu estava no Facebook, e o evento apareceu pra mim. 233 00:13:53,499 --> 00:13:56,001 O que foi um pouco estranho, porque era em Haren. 234 00:13:57,753 --> 00:14:01,381 É uma cidade sem graça. Nada acontece lá. 235 00:14:01,382 --> 00:14:03,592 Só uns jovens ricos moram lá. 236 00:14:04,301 --> 00:14:07,638 Até que comecei a receber ligações de moradores. 237 00:14:08,180 --> 00:14:12,351 Eles estavam com um pressentimento de que tinha algo de errado. 238 00:14:16,105 --> 00:14:18,314 Achei mesmo que poderia dar problema. 239 00:14:18,315 --> 00:14:19,233 MORADOR DE HAREN 240 00:14:20,568 --> 00:14:23,445 Mas eu não podia fazer nada por conta própria. 241 00:14:24,071 --> 00:14:27,533 As autoridades locais que deveriam intervir. 242 00:14:28,701 --> 00:14:30,619 Estava trabalhando no meu notebook, 243 00:14:33,330 --> 00:14:37,125 e chegou uma mensagem no meu celular. 244 00:14:37,126 --> 00:14:38,586 VEREADORA DE HAREN 245 00:14:40,588 --> 00:14:43,424 Alguém tinha me enviado o trailer do <i>Projeto X</i>. 246 00:14:44,842 --> 00:14:47,510 As ruas estavam em chamas, 247 00:14:47,511 --> 00:14:52,349 então, na hora, pensei: "Meu Deus, eles vão destruir tudo!" 248 00:14:54,518 --> 00:14:58,813 Se isso acontecer em um vilarejo como Haren, 249 00:14:58,814 --> 00:15:01,317 vai ser uma catástrofe. 250 00:15:03,819 --> 00:15:06,530 Eu amo Haren do fundo do meu coração. 251 00:15:07,615 --> 00:15:11,619 Eu era vereadora da oposição na Câmara Municipal. 252 00:15:12,620 --> 00:15:16,790 Pensei: "Isso vai ser monstruoso." Então tentei avisar o prefeito. 253 00:15:18,375 --> 00:15:21,629 Mas ele estava viajando, então não consegui falar com ele. 254 00:15:22,421 --> 00:15:24,840 Tentei entrar em contato com o prefeito. 255 00:15:25,341 --> 00:15:28,468 Eu queria ajudar, resolver esse problema. 256 00:15:28,469 --> 00:15:30,511 Algo comum para o prefeito da noite. 257 00:15:30,512 --> 00:15:32,473 Mas ele não respondeu, 258 00:15:33,223 --> 00:15:36,894 então passei a ligar todo dia para a Câmara Municipal. 259 00:15:37,394 --> 00:15:41,315 Eles estavam acostumados a lidar com postes de luz, cruzamentos, 260 00:15:41,815 --> 00:15:44,025 então não estavam levando a sério. 261 00:15:44,026 --> 00:15:47,904 Precisamos encontrar uma maneira de evitar isso, 262 00:15:47,905 --> 00:15:51,325 de proteger as pessoas de Haren. 263 00:15:52,660 --> 00:15:55,411 7 DIAS ATÉ A FESTA 264 00:15:55,412 --> 00:15:58,748 Meus pais começaram a ficar um pouco preocupados. 265 00:15:58,749 --> 00:16:00,833 "As pessoas vão mesmo aparecer? 266 00:16:00,834 --> 00:16:04,088 Será que nossa casa vai abaixo daqui a uma semana?" 267 00:16:05,464 --> 00:16:07,966 Então, obviamente, começamos a pensar: 268 00:16:07,967 --> 00:16:10,886 "O que podemos fazer pra acabar com isso?" 269 00:16:11,804 --> 00:16:17,184 O administrador do Projeto X Haren era alguém chamado Jorik Clarck. 270 00:16:17,685 --> 00:16:22,021 Ficamos nos alfinetando, dando indiretas nos comentários. 271 00:16:22,022 --> 00:16:24,817 A FESTA NÃO É PROS ESPERTINHOS QUE NÃO FORAM CONVIDADOS 272 00:16:27,069 --> 00:16:28,903 DÁ PRA VER QUE VOCÊ TEM 16 ANOS 273 00:16:28,904 --> 00:16:30,948 Ela gostou de chamar atenção. 274 00:16:31,699 --> 00:16:34,909 É, ela ficou famosa no Facebook por minha causa. 275 00:16:34,910 --> 00:16:36,661 CONVIDADOS (24.162) 276 00:16:36,662 --> 00:16:38,121 O Jorik não entendia 277 00:16:38,122 --> 00:16:41,582 que isso realmente afetaria minha vida e da minha família. 278 00:16:41,583 --> 00:16:44,044 Acho que ele não entendeu até hoje. 279 00:16:44,628 --> 00:16:47,297 Queria tentar convencê-lo a cancelar o evento, 280 00:16:47,798 --> 00:16:51,134 então um amigo meu que tinha ele no Facebook 281 00:16:51,135 --> 00:16:52,469 me deu o número dele. 282 00:16:52,970 --> 00:16:55,179 NÚMERO DESCONHECIDO 283 00:16:55,180 --> 00:16:59,058 Não costumo atender números desconhecidos, mas pensei: "Que se dane." 284 00:16:59,059 --> 00:17:01,644 Então deslizei, atendi, e a pessoa falou: 285 00:17:01,645 --> 00:17:03,479 "Oi. É o Jorik?" 286 00:17:03,480 --> 00:17:06,607 Eu respondi: "É. Com quem eu falo?" 287 00:17:06,608 --> 00:17:08,443 "Aqui é o pai da Merthe." 288 00:17:08,444 --> 00:17:10,154 Aí eu pensei: "Puta merda..." 289 00:17:11,321 --> 00:17:13,991 Ele estava um pouco bravo comigo. 290 00:17:15,576 --> 00:17:18,786 Explicou que as pessoas estavam pulando a cerca da casa 291 00:17:18,787 --> 00:17:22,583 e tirando fotos deles dentro da sala de estar. 292 00:17:23,125 --> 00:17:25,501 Foi aí que me dei conta 293 00:17:25,502 --> 00:17:29,714 de que não queria arruinar a vida deles. 294 00:17:29,715 --> 00:17:32,550 E publiquei a mensagem dizendo que a festa tinha acabado. 295 00:17:32,551 --> 00:17:34,135 TUDO TEM UM FIM 296 00:17:34,136 --> 00:17:36,637 E as pessoas não gostaram nada disso. 297 00:17:36,638 --> 00:17:40,099 A FESTA ACABOU... 298 00:17:40,100 --> 00:17:41,685 EXCLUIR EVENTO 299 00:17:42,311 --> 00:17:45,688 Quando ele finalmente tirou do ar, claro que ficamos aliviados. 300 00:17:45,689 --> 00:17:46,774 Tinha acabado. 301 00:17:48,567 --> 00:17:50,903 Até que, algumas horas depois, 302 00:17:51,737 --> 00:17:53,447 surgiu outro evento. 303 00:17:55,574 --> 00:17:56,617 O que era loucura. 304 00:17:57,534 --> 00:17:58,619 Fiquei em choque. 305 00:17:59,787 --> 00:18:02,039 Era idêntica à minha página. 306 00:18:02,956 --> 00:18:05,292 Os números aumentaram muito rápido. 307 00:18:05,876 --> 00:18:08,252 Já havia 30.000 pessoas convidadas. 308 00:18:08,253 --> 00:18:09,212 CONVIDADOS (30.662) 309 00:18:09,213 --> 00:18:10,797 POR IBE DERFÜHRER 310 00:18:10,798 --> 00:18:12,924 Era um nome bem estranho. 311 00:18:12,925 --> 00:18:18,889 <i>"Der Führer"</i> obviamente tem uma conotação negativa em alemão. 312 00:18:20,265 --> 00:18:23,142 Então tentei conversar com os administradores, 313 00:18:23,143 --> 00:18:26,395 explicando que aquilo era sério 314 00:18:26,396 --> 00:18:31,317 e suplicando para tirarem a página do ar, 315 00:18:31,318 --> 00:18:34,237 porque estava impactando nossas vidas 316 00:18:34,238 --> 00:18:36,990 e aquilo não era só zoeira. 317 00:18:37,574 --> 00:18:40,452 A única resposta que recebi foram duas palavras: 318 00:18:41,036 --> 00:18:42,079 "Teu cu." 319 00:18:43,372 --> 00:18:45,832 4 DIAS ATÉ A FESTA 320 00:18:45,833 --> 00:18:48,793 Os boatos sobre a festa começaram a aumentar. 321 00:18:48,794 --> 00:18:52,047 Ia ter um palco, vários artistas. 322 00:18:52,631 --> 00:18:57,009 A Heineken ia patrocinar o evento, como se fosse um festival. 323 00:18:57,010 --> 00:18:58,220 Uma loucura só. 324 00:19:01,723 --> 00:19:03,975 Eu estava ouvindo o rádio no carro, 325 00:19:03,976 --> 00:19:07,354 e, de repente, começaram a falar sobre o Projeto X. 326 00:19:07,938 --> 00:19:09,147 <i>Aqui é a Merthe.</i> 327 00:19:09,148 --> 00:19:10,773 <i>Timor e Coen da 3FM.</i> 328 00:19:10,774 --> 00:19:11,858 <i>- Oi. - Oi.</i> 329 00:19:11,859 --> 00:19:14,611 <i>A festa está chegando?</i> 330 00:19:15,195 --> 00:19:17,822 Infelizmente, todo mundo tinha meu número. 331 00:19:17,823 --> 00:19:20,992 A primeira ligação que recebi foi do <i>De Coen en Sander Show.</i> 332 00:19:20,993 --> 00:19:24,162 Eu não sabia como agir, então continuei falando. 333 00:19:24,163 --> 00:19:26,247 <i>A festa está cancelada.</i> 334 00:19:26,248 --> 00:19:28,040 <i>Poderia ter ganhado 6.000 presentes.</i> 335 00:19:28,041 --> 00:19:31,878 <i>Isso seria ótimo, mas não cobriria o valor de uma casa nova.</i> 336 00:19:31,879 --> 00:19:34,547 <i>A propósito, eu estou ao vivo?</i> 337 00:19:34,548 --> 00:19:37,426 <i>- Está! - Está! 3FM! Merthe!</i> 338 00:19:40,137 --> 00:19:42,680 Aí repercutiu na imprensa nacional. 339 00:19:42,681 --> 00:19:45,141 A cidade de Haren está se preparando para a chegada 340 00:19:45,142 --> 00:19:47,101 de milhares de festeiros indesejados. 341 00:19:47,102 --> 00:19:50,771 <i>50.000 convites já foram enviados pela internet.</i> 342 00:19:50,772 --> 00:19:53,941 Um, dois, três. Vai! 343 00:19:53,942 --> 00:19:57,987 21 DE SETEMBRO PROJETO X HAREN 344 00:19:57,988 --> 00:20:02,950 Quando um vídeo de um pôster num prédio começou a circular pela imprensa, 345 00:20:02,951 --> 00:20:07,955 nos demos conta de que a festa realmente aconteceria. 346 00:20:07,956 --> 00:20:09,373 Já tinha boatos 347 00:20:09,374 --> 00:20:12,835 sobre pessoas pegando ônibus de várias cidades. 348 00:20:12,836 --> 00:20:14,212 PROJETO X HAREN 349 00:20:14,213 --> 00:20:17,758 <i>Moradores da Rua Stationsweg, em Haren, estão preocupados.</i> 350 00:20:18,884 --> 00:20:22,011 Eram milhares de pessoas vindo. 351 00:20:22,012 --> 00:20:25,014 Virou algo muito maior do que eu imaginava. 352 00:20:25,015 --> 00:20:27,100 CONVIDADOS (300.220) 353 00:20:27,893 --> 00:20:30,269 Estava com um mau pressentimento. 354 00:20:30,270 --> 00:20:33,106 Não estamos prontos para receber tanta gente assim. 355 00:20:37,069 --> 00:20:40,864 Começamos a manter as cortinas fechadas o tempo todo. 356 00:20:41,615 --> 00:20:44,034 As pessoas estavam tirando fotos da casa. 357 00:20:44,952 --> 00:20:48,037 Não conseguia ir ao vôlei nem à escola. 358 00:20:48,038 --> 00:20:50,414 Começaram a fazer máscaras do meu rosto. 359 00:20:50,415 --> 00:20:54,085 Parecia <i>Uma Noite de Crime,</i> em que você está preso em casa, 360 00:20:54,086 --> 00:20:58,048 enquanto tem gente tocando a campainha e tentando entrar. 361 00:20:58,715 --> 00:20:59,632 UMA NOITE DE CRIME 362 00:20:59,633 --> 00:21:02,135 Nosso alvo está escondido na sua casa. 363 00:21:05,472 --> 00:21:08,015 Não era mais só zoeira. 364 00:21:08,016 --> 00:21:10,560 Começou a ficar um pouco assustador. 365 00:21:11,561 --> 00:21:14,189 1 DIA ATÉ A FESTA 366 00:21:15,274 --> 00:21:19,319 No dia anterior à festa, eu estava ficando cada vez mais nervoso. 367 00:21:19,820 --> 00:21:22,154 Pensei que aqui não era o lugar 368 00:21:22,155 --> 00:21:24,283 para receber milhares de pessoas. 369 00:21:24,866 --> 00:21:27,160 Seria muito perigoso. 370 00:21:27,828 --> 00:21:31,456 Se a Câmara não ia levar a sério, eu tinha que bolar um plano. 371 00:21:34,376 --> 00:21:39,171 A única solução era organizar uma festa alternativa fora de Haren. 372 00:21:39,172 --> 00:21:43,343 Falei para Câmara Municipal: "Não quero ganhar nada com isso." 373 00:21:43,927 --> 00:21:48,807 Então eles responderam: "Boa ideia. Pode resolver isso pra nós?" 374 00:21:49,641 --> 00:21:52,768 Normalmente, leva meses pra organizar uma festa grande. 375 00:21:52,769 --> 00:21:56,272 Nós só tínhamos 24 horas pra organizar esta. 376 00:21:56,273 --> 00:21:57,524 Mandei o plano, 377 00:21:58,025 --> 00:22:00,485 mas o prefeito Bats tinha que bater o martelo, 378 00:22:00,986 --> 00:22:04,531 e eu estava torcendo pra que ele tomasse a decisão certa. 379 00:22:05,657 --> 00:22:07,409 No dia anterior à festa, 380 00:22:08,201 --> 00:22:11,204 me chamaram pra uma reunião com o prefeito. 381 00:22:12,831 --> 00:22:16,709 E eu realmente esperava que o prefeito dissesse: 382 00:22:16,710 --> 00:22:19,128 "Muito bem, decidi o que vou fazer: 383 00:22:19,129 --> 00:22:24,343 vou interditar todas as estradas de Haren, para que ninguém consiga entrar." 384 00:22:25,385 --> 00:22:27,679 O prefeito não quis fazer isso. 385 00:22:28,305 --> 00:22:31,515 O recado está dado. A festa está cancelada. 386 00:22:31,516 --> 00:22:34,727 Só para que todos entendam: não tem nenhuma festa aqui. 387 00:22:34,728 --> 00:22:37,897 Fiquei um pouco brava quando ouvi. 388 00:22:37,898 --> 00:22:41,193 Por que não leva os jovens a sério? 389 00:22:42,736 --> 00:22:45,196 Nenhum jovem pensaria: 390 00:22:45,197 --> 00:22:48,407 "Se ele falou que não tem festa, então está falado." 391 00:22:48,408 --> 00:22:51,495 Era tarde demais. Foi o recado errado. 392 00:22:52,996 --> 00:22:55,540 Recebi uma ligação da Câmara Municipal. 393 00:22:56,041 --> 00:22:59,878 O prefeito decidiu não fazer a festa alternativa 394 00:23:00,379 --> 00:23:02,130 e só trabalhar com a polícia. 395 00:23:03,673 --> 00:23:06,593 Eles foram muito burros e ingênuos. 396 00:23:07,302 --> 00:23:10,846 Não tinha música, palco, nada. 397 00:23:10,847 --> 00:23:12,932 E, sem essas coisas, 398 00:23:12,933 --> 00:23:15,685 os jovens vão encontrar formas de se divertir. 399 00:23:24,194 --> 00:23:26,113 <i>Stuk</i> significa "quebrado". 400 00:23:27,906 --> 00:23:31,951 Queremos quebrar os canais de televisão porque eles têm regras. 401 00:23:31,952 --> 00:23:32,994 Odiamos regras. 402 00:23:34,579 --> 00:23:39,543 A gente faz coisas no estilo <i>Jackass.</i> Desafios loucos toda semana. 403 00:23:43,630 --> 00:23:46,882 Todos estavam perguntando: "Vão pro Projeto X Haren?" 404 00:23:46,883 --> 00:23:48,509 "A festa vai ser épica." 405 00:23:48,510 --> 00:23:51,345 "Só vai se falar nisso, então precisam ir." 406 00:23:51,346 --> 00:23:52,430 Tínhamos um sonho. 407 00:23:52,431 --> 00:23:55,266 Queríamos ter o maior canal de YouTube do mundo. 408 00:23:55,267 --> 00:23:57,101 Então apostamos nisso. 409 00:23:57,102 --> 00:24:01,731 Vamos filmar essa porra e vamos nos divertir. 410 00:24:02,399 --> 00:24:05,527 Quer ir a Haren? Festa? Projeto X! 411 00:24:07,028 --> 00:24:07,862 Lá vamos nós. 412 00:24:07,863 --> 00:24:09,488 21 DE SETEMBRO DE 2012 413 00:24:09,489 --> 00:24:11,240 DIA DA FESTA 414 00:24:11,241 --> 00:24:13,285 Era a manhã da festa, 415 00:24:13,910 --> 00:24:18,497 A Câmara Municipal de Haren me pediu pra ajudar a monitorar as redes sociais, 416 00:24:18,498 --> 00:24:20,207 porque eles não sabiam. 417 00:24:20,208 --> 00:24:21,125 ASSESSOR 418 00:24:21,126 --> 00:24:25,755 Me pediram pra dar o recado de que não haveria festa. 419 00:24:26,256 --> 00:24:28,382 ENGRAÇADO QUE @GEMHAREN VAI DAR UMA FESTA 420 00:24:28,383 --> 00:24:30,510 Meu chefe falou: "Faça o possível. 421 00:24:32,721 --> 00:24:36,016 Continue batendo na mesma tecla. 'Não venham para Haren. 422 00:24:36,558 --> 00:24:37,517 Não tem festa.'" 423 00:24:38,477 --> 00:24:41,521 Mas éramos só uma cidadezinha com quatro curtidas. 424 00:24:42,105 --> 00:24:44,940 Começamos a interagir, mas era impossível acompanhar. 425 00:24:44,941 --> 00:24:47,318 @GEMHAREN VEJA O TWITTER MUITA GENTE VAI 426 00:24:47,319 --> 00:24:49,988 Era Davi contra Golias. 427 00:24:50,655 --> 00:24:53,157 CONVIDADOS (350.172) 428 00:24:53,158 --> 00:24:56,035 Quando verifiquei o Facebook no dia do evento, 429 00:24:56,036 --> 00:24:59,288 350.000 pessoas tinham sido convidadas, 430 00:24:59,289 --> 00:25:03,501 então a linha do tempo estava cheia de publicações. 431 00:25:03,502 --> 00:25:05,544 ALGUÉM VINDO DE LEEUWARDEN? 432 00:25:05,545 --> 00:25:06,754 ALGUÉM PASSANDO POR GOUDA? 433 00:25:06,755 --> 00:25:09,131 As pessoas se prepararam pra vir. 434 00:25:09,132 --> 00:25:11,425 VOU BUSCAR A GALERA, E PARTIU PROJETO X HAREN! 435 00:25:11,426 --> 00:25:12,594 ESTAMOS CONFIRMADAÇOS! 436 00:25:15,388 --> 00:25:18,475 Minha filha mais nova trabalhava no supermercado. 437 00:25:19,100 --> 00:25:23,562 Ela me disse que tinha vários estranhos comprando muita bebida. 438 00:25:23,563 --> 00:25:26,607 Todo mundo estava doido atrás de bebida. 439 00:25:26,608 --> 00:25:29,443 Tínhamos 16 anos, então aqui, você pode beber. 440 00:25:29,444 --> 00:25:31,862 Não precisávamos de identidade falsa como o McLovin. 441 00:25:31,863 --> 00:25:35,575 É HOJE / COLUMBIA PICTURES 442 00:25:38,537 --> 00:25:41,498 Por que decidiu pegar o trem para Haren? 443 00:25:42,624 --> 00:25:44,250 Só por curiosidade mesmo. 444 00:25:44,251 --> 00:25:47,294 Vai ser incrível presenciar algo assim. 445 00:25:47,295 --> 00:25:49,296 13H 446 00:25:49,297 --> 00:25:53,467 No almoço, já tinha pessoas reunidas na frente de casa 447 00:25:53,468 --> 00:25:56,555 em grande número e planejando ficar. 448 00:25:59,975 --> 00:26:02,518 A imprensa não parava de tocar a campainha. 449 00:26:02,519 --> 00:26:05,187 Silêncio na casa da Merthe. Vamos tocar a campainha. 450 00:26:05,188 --> 00:26:06,273 Boa tarde. 451 00:26:07,107 --> 00:26:08,149 Sem câmeras. 452 00:26:08,692 --> 00:26:11,111 O pai dela já está de saco cheio. 453 00:26:12,988 --> 00:26:15,489 Eu estava fazendo a cobertura ao vivo. 454 00:26:15,490 --> 00:26:17,366 REPÓRTER 455 00:26:17,367 --> 00:26:19,452 Quando dirigi até a rua da Merthe, 456 00:26:20,203 --> 00:26:22,289 eles tinham tirado as placas de rua. 457 00:26:25,458 --> 00:26:26,750 Foi engraçado. 458 00:26:26,751 --> 00:26:30,964 As pessoas têm GPS no celular, então não é muito difícil chegar lá. 459 00:26:35,302 --> 00:26:36,928 Quando olhei lá fora, 460 00:26:37,429 --> 00:26:40,264 tinha tanta gente reunida na frente de casa, 461 00:26:40,265 --> 00:26:42,933 que comecei a temer pela nossa segurança. 462 00:26:42,934 --> 00:26:45,604 Foi quando eu disse: "Quero sair daqui." 463 00:26:46,646 --> 00:26:49,565 Tinha muita gente em frente à casa dela. 464 00:26:49,566 --> 00:26:52,234 A polícia decidiu que ia acabar com aquilo, 465 00:26:52,235 --> 00:26:55,280 então eles interditaram os dois sentidos da rua. 466 00:26:56,239 --> 00:26:58,241 Fiquei aliviada por termos saído de lá. 467 00:27:00,201 --> 00:27:03,954 Quando chegamos na casa da minha tia, não falamos muito. 468 00:27:03,955 --> 00:27:08,292 Só ficamos lá sentados vendo tudo se desenrolar. 469 00:27:08,293 --> 00:27:10,794 Faltam só duas horas para começar o aniversário 470 00:27:10,795 --> 00:27:13,464 de 16 anos da Merthe, em Haren. 471 00:27:13,465 --> 00:27:16,800 O homem ao meu lado, Paul Heidanus, porta-voz da polícia, 472 00:27:16,801 --> 00:27:19,970 está aqui com um sorriso tímido. 473 00:27:19,971 --> 00:27:24,725 Sr. Heidanus, a polícia está com 300 policiais de prontidão? 474 00:27:24,726 --> 00:27:28,020 Não posso falar nada sobre as medidas tomadas, 475 00:27:28,021 --> 00:27:30,773 mas nós sabemos o que estamos fazendo. 476 00:27:30,774 --> 00:27:33,484 17H 477 00:27:33,485 --> 00:27:34,903 Tudo estava sob controle. 478 00:27:35,695 --> 00:27:37,614 Meu turno acabou, então fui embora. 479 00:27:39,157 --> 00:27:41,700 Eu estava pedalando, então parei 480 00:27:41,701 --> 00:27:47,122 e vi uma fila interminável de carros chegando 481 00:27:47,123 --> 00:27:50,794 e de pessoas caminhando em direção a Haren. 482 00:27:52,170 --> 00:27:53,713 Estávamos em menor número. 483 00:27:56,299 --> 00:27:59,678 Então liguei pro pessoal da prefeitura e falei: 484 00:28:00,762 --> 00:28:04,724 "O recado que demos não adiantou." 485 00:28:09,437 --> 00:28:11,188 Toda vez que um trem chegava, 486 00:28:11,189 --> 00:28:14,275 eu via um catatau de gente passando por nós. 487 00:28:16,986 --> 00:28:20,740 Eu não conhecia a Merthe, mas eu sou da farra. 488 00:28:21,825 --> 00:28:26,204 E estávamos caminhando pra Haren com um grupo enorme de pessoas. 489 00:28:27,497 --> 00:28:28,707 A vibe estava boa. 490 00:28:31,793 --> 00:28:34,796 Quando cheguei na festa, vi pessoas se divertindo. 491 00:28:38,091 --> 00:28:40,301 19H 492 00:28:40,802 --> 00:28:43,471 Dava pra ouvir os gritos e berros. 493 00:28:44,431 --> 00:28:46,266 Fechamos as portas e as janelas. 494 00:28:47,267 --> 00:28:49,769 Era só o que nos restava fazer. 495 00:28:50,270 --> 00:28:52,647 Muito assustador. 496 00:28:54,649 --> 00:28:58,820 Quanto mais lotado ficava, mais louco ficava. 497 00:29:06,619 --> 00:29:08,619 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 498 00:29:08,621 --> 00:29:09,622 Caos. 499 00:29:12,542 --> 00:29:14,043 Loucura total. 500 00:29:17,172 --> 00:29:19,840 Nunca conheci alguém com tantos amigos assim. 501 00:29:19,841 --> 00:29:22,885 Projeto X Haren, pode começar, nós chegamos! 502 00:29:22,886 --> 00:29:26,681 Todos estavam pulando, bebendo cerveja, se divertindo. 503 00:29:30,685 --> 00:29:34,397 Eles estavam pensando: "Vai ser a melhor noite de nossas vidas." 504 00:29:41,404 --> 00:29:44,656 Todo mundo gritava como animais selvagens. 505 00:29:44,657 --> 00:29:51,622 Cadê a festa? A festa é aqui! 506 00:29:51,623 --> 00:29:52,749 Eu adorei. 507 00:29:55,168 --> 00:29:58,587 Às vezes ainda canto a música na minha cabeça. 508 00:29:58,588 --> 00:30:00,839 "Cadê a festa?" 509 00:30:00,840 --> 00:30:02,759 Porque foi o que ouvi a noite toda. 510 00:30:03,468 --> 00:30:08,806 Muitos desses jovens esperavam mesmo encontrar alguma festa 511 00:30:08,807 --> 00:30:14,353 e tudo que encontraram foram barreiras, alguns policiais 512 00:30:14,354 --> 00:30:17,899 e uma multidão que só crescia. 513 00:30:19,943 --> 00:30:25,489 E, toda vez que eu entrava ao vivo, coisas estranhas e idiotas aconteciam. 514 00:30:25,490 --> 00:30:26,698 Arnould? 515 00:30:26,699 --> 00:30:29,159 Ei, o que vocês estão fazendo aqui? 516 00:30:29,160 --> 00:30:32,080 Boas energias, porra! 517 00:30:33,998 --> 00:30:37,585 Eu pensei: "Quanto tempo vamos continuar com isso?" 518 00:30:39,295 --> 00:30:45,300 Uma festa no Facebook atrai pessoas estranhas de todo o país. 519 00:30:45,301 --> 00:30:48,179 Acabei de tomar banho de uísque. 520 00:30:49,556 --> 00:30:53,434 - Acho que já deu por aqui. - Ótimo, Arnould Bodde. Obrigada. 521 00:30:54,185 --> 00:30:56,937 20H 522 00:30:56,938 --> 00:31:00,817 Fui passear com o cachorro até o Centro pra ver o que estava acontecendo. 523 00:31:04,362 --> 00:31:07,198 Atrás de mim, havia um grupo de pessoas 524 00:31:08,783 --> 00:31:11,035 cantando, fazendo arruaça. 525 00:31:12,203 --> 00:31:15,914 Então, de repente, senti uma pancada na cabeça. 526 00:31:15,915 --> 00:31:19,752 Só ouvi o vidro quebrando. 527 00:31:20,420 --> 00:31:23,798 Eles jogaram uma garrafa... na minha cabeça. 528 00:31:24,799 --> 00:31:26,885 O cachorro começou a se tremer todo. 529 00:31:29,971 --> 00:31:35,310 Foi aí que senti que o clima tinha mudado. 530 00:31:36,811 --> 00:31:38,186 Dava pra sentir no ar. 531 00:31:38,187 --> 00:31:42,692 Dava pra ver que isso ia logo sair de controle. 532 00:31:46,154 --> 00:31:49,532 Estamos agora na rua da Merthe, e está uma loucura. 533 00:31:50,783 --> 00:31:53,952 Parece que entramos num estádio de futebol. 534 00:31:53,953 --> 00:31:56,997 Milhares de jovens. 535 00:31:56,998 --> 00:31:59,626 E só dez policiais. 536 00:32:05,298 --> 00:32:07,467 Eu vi muita gente. 537 00:32:08,760 --> 00:32:10,178 Cada vez mais. 538 00:32:14,599 --> 00:32:19,437 E eu pensei: "Não tem a menor chance de haver 300 policiais aqui." 539 00:32:23,107 --> 00:32:25,693 E, claramente, eles não tinham um plano. 540 00:32:26,277 --> 00:32:29,572 Não eram policiais de choque, eram policiais comuns... 541 00:32:31,866 --> 00:32:34,327 que se entreolhavam assustados. 542 00:32:37,705 --> 00:32:42,751 A polícia estava em desvantagem numérica diante das milhares de pessoas. 543 00:32:42,752 --> 00:32:46,631 Eles não iam aguentar segurar a barreira por muito tempo. 544 00:32:50,343 --> 00:32:52,261 Estava com medo de eles chegarem à casa... 545 00:32:54,597 --> 00:32:57,141 e tocassem fogo nela como no filme. 546 00:32:59,435 --> 00:33:01,270 Eles viram o filme <i>Projeto X.</i> 547 00:33:01,771 --> 00:33:06,358 Eles querem fazer uma festa na casa, querem entrar na piscina. 548 00:33:06,359 --> 00:33:07,777 Mas não podiam. 549 00:33:08,361 --> 00:33:10,822 Todo mundo ficou muito bêbado. 550 00:33:15,743 --> 00:33:18,830 E algumas pessoas ficaram agressivas. 551 00:33:35,096 --> 00:33:37,140 Todo mundo estava gritando. 552 00:33:39,642 --> 00:33:41,894 Pensamos: "O que está rolando aqui?" 553 00:33:43,438 --> 00:33:47,608 Abri meu Twitter, vi que tinham começado a jogar garrafas. 554 00:33:48,735 --> 00:33:51,821 E, de repente, ouço um monte de sirenes. 555 00:33:52,739 --> 00:33:54,615 Essa não... É agora. 556 00:34:00,747 --> 00:34:04,584 Ao convidar a polícia pra uma festa, só tem um resultado possível: 557 00:34:05,168 --> 00:34:06,335 tumulto. 558 00:34:08,171 --> 00:34:11,131 A polícia efetuou um disparo de advertência. 559 00:34:11,132 --> 00:34:13,676 A polícia cometeu um erro fatal. 560 00:34:14,177 --> 00:34:17,430 Eles estavam tentando nos afastar. 561 00:34:21,768 --> 00:34:23,644 Está mesmo saindo de controle. 562 00:34:25,813 --> 00:34:27,774 Porra, o negócio tá ficando doido! 563 00:34:32,361 --> 00:34:34,696 Eles entraram numa guerra perdida. 564 00:34:34,697 --> 00:34:36,824 É tudo culpa da polícia. 565 00:34:37,325 --> 00:34:40,870 Nada nunca acontece aqui, e não podemos nem dar uma pirada. 566 00:34:41,871 --> 00:34:43,955 Eles sentiram o gostinho da liberdade. 567 00:34:43,956 --> 00:34:46,834 Quando a polícia tentou tirar, as pessoas surtaram. 568 00:34:57,970 --> 00:34:59,388 Bizarro pra caralho. 569 00:35:00,306 --> 00:35:02,725 Quanto tempo a polícia vai deixar isso rolar? 570 00:35:04,310 --> 00:35:08,314 Eu estava preocupada com meu pai, porque ele tinha decidido ficar. 571 00:35:08,856 --> 00:35:11,400 Ele queria apoiar os vizinhos. 572 00:35:11,901 --> 00:35:16,906 Eu torcia pra que ele não acabasse no meio daquele tumulto. 573 00:35:20,159 --> 00:35:21,910 Nós não fomos à festa. 574 00:35:21,911 --> 00:35:26,624 Não queria contribuir com o tumulto que colocaria a família dela em perigo. 575 00:35:27,625 --> 00:35:30,502 Eu me lembro das imagens do noticiário. 576 00:35:30,503 --> 00:35:33,798 Era a polícia batendo nas pessoas. 577 00:35:34,590 --> 00:35:36,883 A polícia estava ficando agressiva. 578 00:35:36,884 --> 00:35:40,847 Se alguém se aproximasse deles, a polícia... 579 00:35:42,014 --> 00:35:43,099 arrebentava o cara. 580 00:35:53,234 --> 00:35:56,820 Eu gravei tudo isso, pensando: "O que está acontecendo?" 581 00:35:56,821 --> 00:35:59,072 Nunca vi isso acontecer nos Países Baixos. 582 00:35:59,073 --> 00:36:02,325 Meter o cacete nas pessoas quando já estão no chão? 583 00:36:02,326 --> 00:36:03,744 Isso é loucura. 584 00:36:04,245 --> 00:36:05,662 Eu caí, 585 00:36:05,663 --> 00:36:11,544 e a polícia começou a acertar minhas pernas com o cassetete, 586 00:36:12,211 --> 00:36:15,672 mas eu consegui me levantar e fugir. 587 00:36:15,673 --> 00:36:18,926 Pensei: "Querem me tratar como um vândalo? 588 00:36:19,510 --> 00:36:21,137 Então vou dar motivo." 589 00:36:33,733 --> 00:36:38,696 Vi gente entortando o poste e decidi ajudá-los. 590 00:36:45,661 --> 00:36:46,662 Eu vi pessoas... 591 00:36:48,956 --> 00:36:52,335 correndo pelo nosso jardim para fugir da polícia. 592 00:36:53,377 --> 00:36:56,504 Normalmente, você vê isso na TV e parece algo distante, 593 00:36:56,505 --> 00:36:58,799 mas agora estava no nosso quintal. 594 00:37:01,594 --> 00:37:04,889 As pessoas estavam jogando coquetéis molotov nos carros. 595 00:37:08,226 --> 00:37:13,439 E eu pensei: "Meu Deus, está parecendo... <i>Call of Duty.</i> 596 00:37:14,398 --> 00:37:17,276 Isso está mesmo acontecendo, caralho." 597 00:37:25,117 --> 00:37:28,621 Vi um cara enorme pegar uma barra 598 00:37:29,288 --> 00:37:32,416 e começar a quebrar as janelas dos supermercados. 599 00:37:35,336 --> 00:37:38,798 A primeira coisa que me ocorreu foi: "Cigarro de graça." 600 00:37:44,595 --> 00:37:46,013 Então coloquei o capuz 601 00:37:47,682 --> 00:37:51,268 e fui o primeiro a entrar. 602 00:37:51,269 --> 00:37:53,353 Enchi a mochila toda. 603 00:37:53,354 --> 00:37:57,858 Eu só estava curtindo o momento. Acho que nunca me senti tão vivo, sabe? 604 00:38:01,112 --> 00:38:03,781 A gente só estava filmando o roubo. 605 00:38:05,366 --> 00:38:06,908 Mas foi uma péssima ideia. 606 00:38:06,909 --> 00:38:11,789 Num piscar de olhos, deu merda. 607 00:38:12,957 --> 00:38:16,960 "Ei! Eles estão filmando a gente! 608 00:38:16,961 --> 00:38:18,838 Peguem esses caras!" 609 00:38:24,302 --> 00:38:29,055 Em questão de segundos, você estava deitado no chão. 610 00:38:29,056 --> 00:38:32,142 Tentaram pegar a câmera dele. "Me dá essa câmera!" 611 00:38:32,143 --> 00:38:34,854 Vi dois braços todos tatuados. 612 00:38:36,147 --> 00:38:41,818 E eu só conseguia tentar afastar as pessoas dele 613 00:38:41,819 --> 00:38:44,446 porque eu queria as imagens. 614 00:38:44,447 --> 00:38:46,532 Nós gravamos algo inédito. 615 00:38:47,116 --> 00:38:52,120 Então, na Holanda, tendo só 500 inscritos, 616 00:38:52,121 --> 00:38:55,206 aquele era o momento pra gente crescer. 617 00:38:55,207 --> 00:38:57,625 E também salvar minha vida, no caso... 618 00:38:57,626 --> 00:38:58,961 Tem isso também. 619 00:39:00,004 --> 00:39:00,963 Não. 620 00:39:01,547 --> 00:39:03,214 Sem ele, eu estava ferrado. 621 00:39:03,215 --> 00:39:06,843 A gente deu pezinho pra ele pular o telhado. 622 00:39:06,844 --> 00:39:08,053 Morri de medo. 623 00:39:08,054 --> 00:39:11,348 Eles bateram com força na câmera, 624 00:39:11,349 --> 00:39:14,643 mas conseguimos proteger a fita. 625 00:39:15,227 --> 00:39:17,062 Certo, já chega! 626 00:39:17,063 --> 00:39:21,399 O que passamos foi loucura. Eu estava morrendo de medo. 627 00:39:21,400 --> 00:39:22,777 Estamos no carro. 628 00:39:23,361 --> 00:39:25,028 Falamos: "Isso vale ouro!" 629 00:39:25,029 --> 00:39:27,615 "Vamos dar o fora desse campo de batalha." 630 00:39:34,038 --> 00:39:36,373 Em dado momento da noite, 631 00:39:36,374 --> 00:39:40,293 meu pai foi informado pela polícia 632 00:39:40,294 --> 00:39:43,714 que duas garotas tinham morrido... no tumulto. 633 00:39:58,187 --> 00:39:59,188 Desculpa. 634 00:40:03,484 --> 00:40:04,693 Isso foi complicado. 635 00:40:05,945 --> 00:40:10,658 Teve gente que morreu na sua festa de aniversário 636 00:40:11,742 --> 00:40:14,452 e, de alguma forma, você se sente culpada, 637 00:40:14,453 --> 00:40:17,581 então tudo perde o sentido. 638 00:40:18,207 --> 00:40:19,458 Não dá... 639 00:40:20,709 --> 00:40:22,669 É difícil assimilar isso. 640 00:40:22,670 --> 00:40:27,674 <i>No Twitter, estão dizendo que uma garota foi pisoteada até a morte,</i> 641 00:40:27,675 --> 00:40:30,760 <i>mas uns dizem que é mentira. O que sabe sobre isso?</i> 642 00:40:30,761 --> 00:40:34,973 <i>Nós também lemos o Twitter e temos a mesma informação,</i> 643 00:40:34,974 --> 00:40:37,601 <i>mas não foi através da polícia.</i> 644 00:40:41,647 --> 00:40:43,357 Queria ir pedalando pra casa, 645 00:40:43,941 --> 00:40:46,401 mas não consegui porque estava cheio de cacos de vidro. 646 00:40:46,402 --> 00:40:49,238 Parecia que tinha passado um furacão. 647 00:40:50,364 --> 00:40:52,615 Me senti culpado enquanto caminhava. 648 00:40:52,616 --> 00:40:54,869 Fiquei mal por ter sido associado a isso. 649 00:41:00,040 --> 00:41:04,170 Felizmente, depois ficamos sabendo que ninguém tinha morrido. 650 00:41:05,463 --> 00:41:08,299 Mas já tinha dado aquele baque na gente. 651 00:41:09,717 --> 00:41:12,886 Lá pela meia-noite, a polícia controlou a situação 652 00:41:12,887 --> 00:41:14,388 e tudo se acalmou. 653 00:41:15,556 --> 00:41:17,474 Foi quando eu vi um carro. 654 00:41:17,475 --> 00:41:21,352 O para-brisa estava quebrado, os retrovisores tinham sido arrancados, 655 00:41:21,353 --> 00:41:23,814 havia pegadas no teto 656 00:41:25,024 --> 00:41:29,945 e um tijolo meio triangular no banco do passageiro. 657 00:41:30,738 --> 00:41:32,697 Fiquei parado lá olhando pra ele. 658 00:41:32,698 --> 00:41:36,576 E então, atrás de mim, ouvi um colega meu perguntando: 659 00:41:36,577 --> 00:41:38,244 "Esse carro é seu?" 660 00:41:38,245 --> 00:41:40,664 Respondi: "Sim, é meu." 661 00:41:42,708 --> 00:41:45,752 Eu guardei o tijolo de lembrança. 662 00:41:45,753 --> 00:41:49,464 Minha namorada já me perguntou algumas vezes: "Vamos ficar com isso?" 663 00:41:49,465 --> 00:41:52,801 E eu respondo: "Sim, vamos ficar com o tijolo." 664 00:41:53,886 --> 00:41:55,512 AMSTERDÃ 665 00:41:55,513 --> 00:41:57,348 Passamos a noite acordados 666 00:41:58,724 --> 00:42:00,059 editando o vídeo 667 00:42:01,936 --> 00:42:03,770 e subimos no nosso site. 668 00:42:03,771 --> 00:42:06,648 Viralizou depois de uma hora. 669 00:42:06,649 --> 00:42:08,651 1.000.000 DE VISUALIZAÇÕES 670 00:42:11,612 --> 00:42:15,281 Sim, esse foi o primeiro grande sucesso do StukTV. 671 00:42:15,282 --> 00:42:17,575 Tudo começou com o Projeto X Haren. 672 00:42:17,576 --> 00:42:19,077 Depois de 12 anos, 673 00:42:19,078 --> 00:42:21,664 somos um dos maiores canais no YouTube da Holanda. 674 00:42:22,831 --> 00:42:25,625 <i>Na nossa análise preliminar, estamos lidando</i> 675 00:42:25,626 --> 00:42:29,587 <i>com o que só posso chamar de escória</i> 676 00:42:29,588 --> 00:42:33,967 que, de forma violenta e planejada, buscou conscientemente o confronto. 677 00:42:33,968 --> 00:42:37,680 Nem o prefeito e nem a polícia assumiram a responsabilidade. 678 00:42:38,180 --> 00:42:40,807 Ele chamou os jovens de escória. Não concordei com ele. 679 00:42:40,808 --> 00:42:43,851 Os jovens só estavam atrás de diversão em Haren, 680 00:42:43,852 --> 00:42:48,399 e eles fizeram de tudo pra não proporcionar isso. 681 00:42:50,526 --> 00:42:53,153 <i>Os vândalos deixaram o povo de Haren em choque.</i> 682 00:42:54,154 --> 00:42:56,574 <i>Não se sabe ao certo o tamanho do prejuízo.</i> 683 00:42:57,324 --> 00:43:00,368 Todas as janelas estão quebradas. É terrível. 684 00:43:00,369 --> 00:43:05,498 Teremos que pegar firme hoje pra deixar Haren limpa novamente. 685 00:43:05,499 --> 00:43:08,502 Ainda somos a melhor comunidade dos Países Baixos. 686 00:43:09,253 --> 00:43:10,421 Desculpa. 687 00:43:11,964 --> 00:43:15,258 No dia seguinte, fui dar uma volta com meu marido, 688 00:43:15,259 --> 00:43:17,344 e tudo já estava limpo. 689 00:43:18,596 --> 00:43:22,099 Fiquei muito orgulhosa das pessoas da minha cidade. 690 00:43:27,646 --> 00:43:29,356 Acordei de ressaca, 691 00:43:29,857 --> 00:43:33,444 e estava tudo no Facebook. 692 00:43:34,570 --> 00:43:38,198 E as pessoas estavam marcando meu nome nos vídeos. 693 00:43:39,033 --> 00:43:40,159 Dedos-duros de merda. 694 00:43:41,160 --> 00:43:43,786 Ia sobrar pra mim de um jeito ou de outro, 695 00:43:43,787 --> 00:43:49,668 então eu decidi voltar e devolver o que roubei. 696 00:43:50,252 --> 00:43:52,546 Pensei: "Que merda foi que eu fiz?" 697 00:43:53,422 --> 00:43:58,134 MAIS DE 100 PESSOAS FORAM PRESAS APÓS A ANÁLISE DOS VÍDEOS PELA POLÍCIA. 698 00:43:58,135 --> 00:44:01,221 17 FORAM ACUSADOS DE CRIMES RELACIONADOS AO TUMULTO. 699 00:44:03,974 --> 00:44:05,141 No programa de hoje: 700 00:44:05,142 --> 00:44:09,228 as consequências do relatório crítico sobre o Projeto X Haren 701 00:44:09,229 --> 00:44:11,481 para o prefeito e para o delegado. 702 00:44:11,482 --> 00:44:14,150 APÓS O TUMULTO, INVESTIGARAM 703 00:44:14,151 --> 00:44:17,613 A CONDUTA DO PREFEITO BATS E DO DELEGADO NO PROJETO X. 704 00:44:19,573 --> 00:44:24,452 Justamente quando ele deveria estar aqui, sem correr riscos desnecessários 705 00:44:24,453 --> 00:44:27,372 e só proteger a população, 706 00:44:27,373 --> 00:44:28,916 deu tudo errado. 707 00:44:30,334 --> 00:44:35,546 Que fique bem claro: As coisas deveriam ter sido diferentes. 708 00:44:35,547 --> 00:44:37,006 PREFEITO DE HAREN 709 00:44:37,007 --> 00:44:42,012 E, por isso, eu peço desculpas aqui hoje. 710 00:44:42,596 --> 00:44:45,598 APÓS GRANDE PRESSÃO POPULAR, O PREFEITO BATS RENUNCIOU. 711 00:44:45,599 --> 00:44:48,811 ELE SE RECUSOU A PARTICIPAR DESTE DOCUMENTÁRIO. 712 00:44:53,732 --> 00:44:55,650 Alguns anos depois do Projeto X, 713 00:44:55,651 --> 00:44:58,862 eu estava em uma festa e quem entrou foi a Merthe. 714 00:45:00,948 --> 00:45:03,533 Eu a reconheci na mesma hora, 715 00:45:03,534 --> 00:45:06,704 mas não falei nada por vergonha. 716 00:45:07,287 --> 00:45:11,291 O rosto dele me era familiar, mas não me lembrei de onde o conhecia. 717 00:45:11,959 --> 00:45:15,713 Nós trocamos olhares, e ela falou: "Você é aquele cara, né?" 718 00:45:16,255 --> 00:45:18,047 Eu respondi: "Sim, sou eu." 719 00:45:18,048 --> 00:45:21,008 Ela falou: "Tudo bem, já passou. Não se preocupe com isso. 720 00:45:21,009 --> 00:45:23,011 Éramos jovens e idiotas." 721 00:45:24,972 --> 00:45:27,140 Acho que a maioria não foi à festa 722 00:45:27,141 --> 00:45:30,561 com a intenção de causar tumulto ou cometer um crime, 723 00:45:31,186 --> 00:45:33,939 acho que a maioria foi porque queria uma festa. 724 00:45:34,606 --> 00:45:38,443 Acho que faz parte da natureza 725 00:45:38,444 --> 00:45:42,447 dos adolescentes dessa idade 726 00:45:42,448 --> 00:45:46,368 querer se rebelar, conquistar sua independência 727 00:45:47,911 --> 00:45:51,039 e se expressar. 728 00:45:53,709 --> 00:45:56,128 Eu teria ido se a festa não fosse minha. 729 00:46:26,617 --> 00:46:30,871 Legendas: Othelo Sabbag 731 00:46:31,305 --> 00:47:31,478 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm