"Durarara!!" Tôhonseisô

ID13179294
Movie Name"Durarara!!" Tôhonseisô
Release Name Durarara.1x06
Year2010
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID4517976
Formatsrt
Download ZIP
Download Durarara.1x06.spa.srt
1 00:00:04,030 --> 00:00:06,240 La traicionera puesta de sol uragiri no yuuyake 2 00:00:06,240 --> 00:00:10,340 Parece arrancar Yakkai ni karamitsuku ase wo 3 00:00:10,340 --> 00:00:12,740 El sudor molesto que me riza a mi alrededor Kirisaku, ni mierda 4 00:00:12,740 --> 00:00:16,150 Aullos de mi máquina, como si fuera una máquina de canto wa sakebu utau you nii 5 00:00:16,150 --> 00:00:16,950 Explotar más fuerte 6 00:00:16,950 --> 00:00:17,810 Celty Sturluson explota más fuerte 7 00:00:17,810 --> 00:00:18,310 Explotar más fuerte 8 00:00:18,310 --> 00:00:22,490 La hada silenciosa está allí mukuchi na yousei wa soko ni iru 9 00:00:22,490 --> 00:00:23,120 Explotar más fuerte 10 00:00:23,120 --> 00:00:24,090 Seiji Yagiri explota más fuerte 11 00:00:24,090 --> 00:00:24,450 Explotar más fuerte 12 00:00:24,450 --> 00:00:26,160 La expiación es un fragmento de amor roto tsugunai wa kudaketa ai no kakera 13 00:00:26,160 --> 00:00:27,090 La expiación de Namie Yagiri es un fragmento de amor roto tsugunai wa kudaketa ai no kakera 14 00:00:27,090 --> 00:00:28,460 La expiación es un fragmento de amor roto tsugunai wa kudaketa ai no kakera 15 00:00:28,460 --> 00:00:30,660 Oh, el sol de la mañana se levanta aa asahi wa noboru 16 00:00:30,660 --> 00:00:31,590 Shizuo heiwajima oh, el sol de la mañana se levanta aa asahi wa noboru 17 00:00:31,590 --> 00:00:32,630 Oh, el sol de la mañana se levanta aa asahi wa noboru 18 00:00:32,630 --> 00:00:33,330 Entre los edificios de la ciudad Biru no Tanima 19 00:00:33,330 --> 00:00:34,260 Izaya Orihara entre los edificios en la ciudad Biru no Tanima 20 00:00:34,260 --> 00:00:34,760 Entre los edificios de la ciudad Biru no Tanima 21 00:00:34,760 --> 00:00:38,570 Si crees ahora, todo cambiará ima shinjireba kawaru no sa 22 00:00:38,570 --> 00:00:40,140 Y mañana no tendrá sentido muimi ja nai ano ashita 23 00:00:40,140 --> 00:00:41,040 Erika Karisawa y mañana no tendrán sentido muimi ja nai ano ashita 24 00:00:41,040 --> 00:00:42,340 Y mañana no tendrá sentido muimi ja nai ano ashita 25 00:00:42,340 --> 00:00:43,310 Walker Yumasaki El sol de la mañana se levanta Asa hola wa noboru 26 00:00:43,310 --> 00:00:45,240 El sol de la mañana sale asa hola wa noboru 27 00:00:45,240 --> 00:00:46,140 Kyohel Kadota saliendo del oscuro yami wo nukete 28 00:00:46,140 --> 00:00:47,540 Saliendo del oscuro yami wo nukete 29 00:00:47,540 --> 00:00:49,480 Si lo sientes ahora, lo verás ima kanjireba mieru no sa 30 00:00:49,480 --> 00:00:50,380 Saburo togusa Si lo sientes ahora, lo verás ima kanjireba mieru no sa 31 00:00:50,380 --> 00:00:51,280 Si lo sientes ahora, lo verás ima kanjireba mieru no sa 32 00:00:51,280 --> 00:00:54,880 Y el sueño no tendrá sentido muimi ja nai ano yume wo 33 00:00:54,880 --> 00:00:58,690 Las cosas que vemos realmente existen oretachi niwa mieteru mono ga aru 34 00:00:58,690 --> 00:00:59,020 Seguramente kitto 35 00:00:59,020 --> 00:00:59,990 Mikado Ryugamine seguramente Kitto 36 00:00:59,990 --> 00:01:00,460 Seguramente kitto 37 00:01:01,190 --> 00:01:02,830 Es algo que nadie puede robarnos de nosotros Darenimo Ubawarenai Mono 38 00:01:02,830 --> 00:01:03,730 Masaomi kida es algo que nadie puede robarnos de nosotros Darenimo Ubawarenai Mono 39 00:01:03,960 --> 00:01:05,390 Nuestro propósito no tiene sentido muimi ja nai ano ito ga 40 00:01:05,390 --> 00:01:06,330 Anri Sonohara Nuestro propósito no tiene sentido muimi ja nai ano ito ga 41 00:01:06,330 --> 00:01:07,590 Nuestro propósito no tiene sentido muimi ja nai ano ito ga 42 00:01:07,700 --> 00:01:08,660 Los dólares? 43 00:01:09,030 --> 00:01:12,690 Ese es el ángel que grita, Pi-piru-piru-piru, volando por el cielo, las bragas que se muestran. 44 00:01:13,100 --> 00:01:14,800 No uses demasiado. 45 00:01:14,800 --> 00:01:17,940 Si ella no se despierta, lo toman de nuestro salario. 46 00:01:17,940 --> 00:01:20,780 Tampoco sabemos mucho sobre los dólares. 47 00:01:20,780 --> 00:01:22,880 Sin embargo, te diré lo que sabemos. 48 00:01:22,880 --> 00:01:26,780 Parece que son una pandilla de color, pero nadie sabe de qué color, etc. 49 00:01:26,780 --> 00:01:29,420 Dengeki Bunko acaba de lanzar su última publicación de publicación. 50 00:01:29,420 --> 00:01:31,250 Diez más para otras cosas. 51 00:01:31,250 --> 00:01:32,550 Otras cosas. 52 00:01:32,920 --> 00:01:34,520 El sol de la mañana se levanta asahi wa noboru 53 00:01:34,520 --> 00:01:35,420 Simon Brezhnev El sol de la mañana se levanta asahi wa noboru 54 00:01:35,420 --> 00:01:35,990 El sol de la mañana se levanta asahi wa noboru 55 00:01:35,990 --> 00:01:38,160 Sobre el horizonte suiheisen 56 00:01:38,160 --> 00:01:40,900 Si crees ahora, todo cambiará ima shinjireba kawaru no sa 57 00:01:40,900 --> 00:01:41,660 Shinra Kishitani Si crees ahora, todo cambiará IMA Shinjireba Kawaru no SA 58 00:01:41,830 --> 00:01:46,000 Esa luz no tendrá sentido. Muimi ja nai ano Hikari 59 00:01:51,870 --> 00:01:54,500 Durarara !! 60 00:01:56,000 --> 00:02:02,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 61 00:02:09,930 --> 00:02:13,230 ¡No te vas a escapar! 62 00:02:13,230 --> 00:02:15,630 Girando a la derecha! 63 00:02:23,510 --> 00:02:24,970 Un hombre real usa sus abdominales. 64 00:02:26,340 --> 00:02:30,250 No hayas hecho algo como esto desde que nos unimos a los dólares, ¿tenemos, Kyohei? 65 00:02:30,250 --> 00:02:31,880 Siéntate hacia abajo. 66 00:02:31,880 --> 00:02:34,620 Los dólares no son un ángel que vuela por el aire, las bragas que se muestran, 67 00:02:34,620 --> 00:02:38,850 gritos, pi-piru-piru-piru, ¿son, dotachin? 68 00:02:38,850 --> 00:02:40,250 ¡No me llames así! 69 00:02:45,090 --> 00:02:47,360 Bueno. Nos deshicimos de ellos. 70 00:02:51,430 --> 00:02:53,230 ¡Eso es una locura! 71 00:02:56,970 --> 00:02:57,960 ¡Maldita sea! 72 00:03:17,430 --> 00:03:19,830 Ahora bien, vamos a chatear ... 73 00:03:19,830 --> 00:03:22,520 sobre esos experimentos humanos con los que estás involucrado. 74 00:03:23,170 --> 00:03:25,170 Soy Kyohei Kadota. 75 00:03:25,170 --> 00:03:28,160 En realidad, no me gusta que me llamen dotachin. 76 00:03:28,640 --> 00:03:32,130 Todo esto comenzó hace ocho horas. 77 00:03:32,240 --> 00:03:34,210 Interés activo 78 00:03:34,980 --> 00:03:39,180 Lo que estoy a punto de decirte es el famoso incidente de Kazutawno. 79 00:03:39,950 --> 00:03:40,180 <Taro Tanaka> 80 00:03:40,180 --> 00:03:43,090 <Taro Tanaka> Fue un compañero de clase mío que desapareció. 81 00:03:43,090 --> 00:03:45,720 <Taro Tanaka> Un amigo de un amigo, para ser precisos, pero ... 82 00:03:45,720 --> 00:03:48,620 <Taro Tanaka> Nunca los conocería. 83 00:03:48,620 --> 00:03:49,090 <Seton> Nunca los conocí. 84 00:03:49,090 --> 00:03:52,030 <etnon> un amigo tuyo desapareció, Taro? 85 00:03:52,030 --> 00:03:52,490 <Kanra> Un amigo tuyo desapareció, Taro? 86 00:03:52,490 --> 00:03:55,360 <Kanra> Últimamente, mucha gente ha desaparecido. 87 00:03:55,360 --> 00:03:57,800 <Kanra> Mucha gente habla de casos de personas desaparecidas. 88 00:03:57,800 --> 00:03:58,270 <Seton> Mucha gente está hablando de casos de personas desaparecidas. 89 00:03:58,270 --> 00:03:59,800 <Seton> Te encantan los rumores, Kanra. 90 00:03:59,800 --> 00:04:00,200 Te encantan los rumores, Kanra. 91 00:04:01,870 --> 00:04:03,470 Todos los rumores que he escuchado ... 92 00:04:03,470 --> 00:04:06,040 son sobre fugitivos que recientemente han venido a la gran ciudad ... 93 00:04:06,040 --> 00:04:07,570 o extranjeros ilegales. 94 00:04:08,080 --> 00:04:12,280 En otras palabras, las personas que no dejarían ningún rastros si desaparecieran. 95 00:04:16,820 --> 00:04:22,160 Muchos de ellos van a desaparecer entre Ikebukuro y Shibuya. 96 00:04:22,160 --> 00:04:25,260 Y una vez que desaparecen, nunca se los encuentran. 97 00:04:25,260 --> 00:04:26,930 ¿En realidad? 98 00:04:26,930 --> 00:04:30,560 Incluso hay rumores más aterradores también. 99 00:04:31,800 --> 00:04:38,140 La razón por la que nunca se encuentran es porque los dólares están comiendo los cuerpos dispuestos. 100 00:04:44,980 --> 00:04:46,880 ¡Estoy cavando el letrero oxidado! 101 00:04:46,880 --> 00:04:50,280 ¿Es este el centro comercial de compras que mencionó el corredor de información? 102 00:04:50,590 --> 00:04:53,820 Seguro que parece que verías muchos extranjeros ilegales aquí. 103 00:04:53,820 --> 00:04:57,780 Bien, ¡vamos a trabajar ganando ese efectivo! 104 00:05:22,350 --> 00:05:25,610 ¡Kazutawno! 105 00:05:34,700 --> 00:05:36,820 Es divertido, ¿no? 106 00:05:38,900 --> 00:05:40,570 ¡Oh, adolescentes! 107 00:05:40,570 --> 00:05:41,840 Veinte por ciento de bonificación. 108 00:05:41,840 --> 00:05:44,110 No, nos quedemos con lo habitual hoy. 109 00:05:44,110 --> 00:05:47,130 Si nos ponemos codiciosos, sabes quién podría aparecer. 110 00:05:49,180 --> 00:05:50,450 El jinete sin cabeza? 111 00:05:50,450 --> 00:05:52,970 Para hoy, vamos con este. 112 00:05:54,020 --> 00:05:55,040 ¿Qué pasa? 113 00:05:56,290 --> 00:05:59,460 ¿No crees que está roto en alguna parte? 114 00:05:59,460 --> 00:06:01,080 Bueno, es humano. 115 00:06:01,620 --> 00:06:05,920 Bueno, el hombre de mediana edad tiene algo de desgaste, por lo que debemos esperar un precio con descuento. 116 00:06:07,960 --> 00:06:08,950 Ey. 117 00:06:10,170 --> 00:06:12,430 Hola, semillas de la vida. 118 00:06:19,710 --> 00:06:23,680 ¡Soy un japonés! Lo mismo que tú! 119 00:06:23,680 --> 00:06:26,280 ¡Pero lo sé, la gente siempre dice que me veo extranjero! 120 00:06:26,280 --> 00:06:27,770 ¡Estoy triste! 121 00:06:28,120 --> 00:06:30,750 A veces me molestan, ¿sabes? 122 00:06:45,270 --> 00:06:47,170 No creo que podamos vender este. 123 00:06:47,170 --> 00:06:49,500 ¿Qué diablos significa triste? 124 00:06:50,670 --> 00:06:55,640 Entonces, sin un personaje de tipo a ayuda de ayuda de tipo hermano más joven como Yuta, 125 00:06:55,640 --> 00:06:58,810 Es solo un lobo masoquista con fetiche de cabello. 126 00:06:58,810 --> 00:07:02,250 Es más un travesti que un tipo de hermano menor. 127 00:07:02,250 --> 00:07:05,290 Preferiría un tipo de ayuda de ayuda de tipo hermana joven. 128 00:07:05,290 --> 00:07:07,480 O una hermana mayor. 129 00:07:07,990 --> 00:07:10,830 No hables de esa mierda cuando comemos, ¿de acuerdo? 130 00:07:10,830 --> 00:07:13,660 Dotachin, ¡consigamos algo de comida! 131 00:07:13,660 --> 00:07:15,300 ¡Comida, comida! 132 00:07:15,300 --> 00:07:16,000 Bueno. 133 00:07:16,000 --> 00:07:20,270 ¡Hombre! Tus habilidades artesanales son increíbles como siempre, Kyohei. 134 00:07:20,270 --> 00:07:21,940 El baño es más grande que mi habitación. 135 00:07:21,940 --> 00:07:27,170 Me han dicho que el concepto es un club de cabaret de calidad, que ofrece una noche tranquila. 136 00:07:28,440 --> 00:07:30,380 Deberíamos ponernos en marcha. 137 00:07:30,380 --> 00:07:32,680 Este día solo llega una vez al mes. 138 00:07:32,680 --> 00:07:33,670 Sí. 139 00:07:36,020 --> 00:07:37,150 ¿Quién es? 140 00:07:37,150 --> 00:07:37,850 Kazutawno. 141 00:07:37,850 --> 00:07:38,890 Sarawareta - Rompí un plato. 142 00:07:38,890 --> 00:07:40,550 Sarawareta - Rompí un plato. Sara Wareta ... (rompí un plato ...) 143 00:07:40,720 --> 00:07:42,560 Debería obtener uno nuevo. 144 00:07:42,560 --> 00:07:43,960 ¡Es hora de llegar a la tienda de dólar! 145 00:07:45,430 --> 00:07:47,520 ¡Soy japonés! 146 00:07:51,030 --> 00:07:54,630 ¿Crees que tal vez se suponía que era Sarawareta (secuestrado)? 147 00:07:55,470 --> 00:07:56,400 De ninguna manera. 148 00:07:58,510 --> 00:07:59,740 ¡Callarse la boca! 149 00:07:59,740 --> 00:08:00,840 ¡Hazlo que se callara ya! 150 00:08:00,840 --> 00:08:02,070 En él. 151 00:08:11,020 --> 00:08:13,290 ¡Es barato! 152 00:08:13,290 --> 00:08:14,090 ¡Fresco! 153 00:08:14,090 --> 00:08:14,960 ¡Fresco! ¿Entonces escuchaste ese rumor también, Anri? 154 00:08:14,960 --> 00:08:16,660 ¿Entonces escuchaste ese rumor también, Anri? 155 00:08:16,660 --> 00:08:17,490 Sí. 156 00:08:17,490 --> 00:08:19,060 ¡Está bien! 157 00:08:19,060 --> 00:08:20,660 Todo el BS. 158 00:08:20,660 --> 00:08:21,500 Así es. 159 00:08:21,500 --> 00:08:25,530 Mika simplemente desapareció. No sabemos que fue secuestrada. 160 00:08:25,530 --> 00:08:29,490 Estoy seguro de que no fue secuestrada y luego matada ... 161 00:08:30,940 --> 00:08:32,740 ¿Alguna vez has oído hablar de una cosa llamada tacto? 162 00:08:33,180 --> 00:08:34,740 Jodió al perro allí. 163 00:08:34,740 --> 00:08:38,580 Aquí tienes. Nigiri-Sushi por tres. 164 00:08:38,580 --> 00:08:39,550 Está bien. 165 00:08:39,550 --> 00:08:41,450 Nuestro sushi hecho de pescado. 166 00:08:41,450 --> 00:08:43,380 ¡No humano, incluso en el día de mitad de precio! 167 00:08:44,150 --> 00:08:45,420 Sin embargo, Sushi Bar en la esquina ... 168 00:08:45,420 --> 00:08:47,120 Sin embargo, Sushi Bar en la esquina . . ¿Todavía estamos hablando de esto? 169 00:08:47,120 --> 00:08:47,720 ¿Todavía estamos hablando de esto? 170 00:08:47,720 --> 00:08:48,790 ¡Simon! 171 00:08:48,790 --> 00:08:50,890 ¡Tu pancarta afuera está roto! 172 00:08:50,890 --> 00:08:51,960 El banner? 173 00:08:51,960 --> 00:08:53,360 ¡Sí, el banner! 174 00:08:53,360 --> 00:08:55,200 ¡Vamos a arreglarlo! ¿Bueno? 175 00:08:55,200 --> 00:08:55,930 ¡Sí! 176 00:08:55,930 --> 00:08:57,270 ¡Es cierto! ¡Llegámoslo! 177 00:08:57,270 --> 00:09:01,170 ¡Shop de sushi de esquina, usa carne humana en el día de mitad de precio! 178 00:09:01,170 --> 00:09:02,100 ¡Shop de sushi de esquina, usa carne humana en el día de mitad de precio! ¡La pancarta! 179 00:09:02,100 --> 00:09:02,600 ¡Aterrador! 180 00:09:02,600 --> 00:09:03,340 ¡Aterrador! Saburo, ¿quieres convertir tu auto en un Itasha? (Coche con calcomanías de anime) 181 00:09:03,340 --> 00:09:05,470 Saburo, ¿quieres convertir tu auto en un Itasha? (Coche con calcomanías de anime) 182 00:09:05,470 --> 00:09:06,910 ¡Amo a Itasha! 183 00:09:06,910 --> 00:09:07,740 ¿Quieres morir? 184 00:09:07,740 --> 00:09:10,910 Itasha, los autos italianos, son caros, ya que no son nacionales. 185 00:09:10,910 --> 00:09:13,080 Sateuchi mantis camarones por favor! 186 00:09:13,080 --> 00:09:15,020 Cail amarilla y caballa de caballos también. 187 00:09:22,660 --> 00:09:23,760 ¡Eso fue peligroso! 188 00:09:23,760 --> 00:09:24,950 Seguro que estaba. 189 00:09:25,190 --> 00:09:28,360 ¿Qué tipo de idiota derrama una botella entera? 190 00:09:28,360 --> 00:09:30,300 Y sobre sí mismo ... 191 00:09:30,300 --> 00:09:33,830 No es bueno. Tengo demasiado sueño ... 192 00:09:34,240 --> 00:09:36,610 No te duermas hasta que dejemos los productos. 193 00:09:36,610 --> 00:09:38,270 Esto es malo. Malo... 194 00:09:38,270 --> 00:09:40,570 M-my párpados! 195 00:09:41,240 --> 00:09:42,740 ¡Mira al frente! 196 00:09:42,740 --> 00:09:44,680 Disculpe... 197 00:09:44,680 --> 00:09:45,580 ¿Qué? 198 00:09:45,580 --> 00:09:47,580 Es por eso que tienes sueño. 199 00:09:47,580 --> 00:09:50,380 Throw him away somewhere, and you'll get better. 200 00:09:59,700 --> 00:10:02,820 ¡Kazutawno, te trajo un poco de sushi! 201 00:10:03,200 --> 00:10:06,960 ¡Ey! También te trajo un viejo plato de Rusia Sushi. 202 00:10:08,440 --> 00:10:10,230 ¡Ah! ¿Qué demonios? 203 00:10:16,450 --> 00:10:20,180 Ese correo electrónico no se trataba de romper un plato. 204 00:10:20,180 --> 00:10:21,720 Sí... 205 00:10:21,720 --> 00:10:23,210 ¡Se trataba de un tazón! 206 00:10:24,050 --> 00:10:25,140 Dotachin. 207 00:10:25,750 --> 00:10:27,690 Converter Kanji simple. 208 00:10:28,160 --> 00:10:30,060 Kazutawno ... 209 00:10:32,860 --> 00:10:36,320 Fue secuestrado por los Manhunters. 210 00:10:36,930 --> 00:10:38,760 Nunca lo volveremos a ver. 211 00:10:40,970 --> 00:10:44,410 ¿Cómo se supone que debo vivir sin Kazutawno? 212 00:10:44,410 --> 00:10:47,030 ¿Cómo puedo vivir sin él? 213 00:10:49,340 --> 00:10:55,350 Todos entendimos lo importante que era Kazutawno para Saburo. 214 00:10:55,350 --> 00:10:58,320 Nadie podría tomar su lugar. 215 00:10:58,320 --> 00:11:03,550 Es triste que ni Walker, Erika, ni yo mismo pudieran hacer eso por él. 216 00:11:05,530 --> 00:11:09,790 Si fue secuestrado cuando llegó ese correo electrónico, no fue hace tanto tiempo. 217 00:11:10,030 --> 00:11:14,440 Lo encontraremos antes de que lo entreguen, y lo traeremos de vuelta. 218 00:11:14,440 --> 00:11:16,300 ¿Pero cómo? 219 00:11:17,340 --> 00:11:18,530 ¡Lo sé! 220 00:11:20,380 --> 00:11:22,740 ¡Vi su coche! 221 00:11:23,310 --> 00:11:24,150 ¡Hasim! 222 00:11:24,150 --> 00:11:25,280 ¡Esto es todo! 223 00:11:25,280 --> 00:11:28,480 ¡El mejor personaje de tipo a ayuda de ayuda de tipo hermano joven tipo hermano! 224 00:11:30,950 --> 00:11:33,690 Una vez, en la ciudad de El Paso, Texas, ¡hubo una instalación de autopsia alienígena! 225 00:11:33,690 --> 00:11:35,960 Una vez, en la ciudad de El Paso, Texas, ¡hubo una instalación de autopsia alienígena! Muy bien, si los encontramos, haz que el extranjero se libere allí. 226 00:11:35,960 --> 00:11:37,090 Muy bien, si los encontramos, haz que el extranjero se libere allí. 227 00:11:37,090 --> 00:11:38,830 ¡Nuestro equipo de intrépidos reporteros logró encontrar un hombre que había trabajado allí! Muy bien, si los encontramos, haz que el extranjero se libere allí. 228 00:11:38,830 --> 00:11:39,160 ¡Nuestro equipo de intrépidos reporteros logró encontrar un hombre que había trabajado allí! 229 00:11:39,160 --> 00:11:43,070 ¡Nuestro equipo de intrépidos reporteros logró encontrar un hombre que había trabajado allí! No sabemos dónde y cuándo lo van a entregar, 230 00:11:43,070 --> 00:11:43,600 No sabemos dónde y cuándo lo van a entregar, 231 00:11:43,600 --> 00:11:44,030 In 1995, I first heard about it from a buddy in the military. We don't know where and when they're gonna hand him over, 232 00:11:44,030 --> 00:11:46,740 En 1995, escuché por primera vez de un amigo en el ejército. Así que quiero rescatarlo lo antes posible. 233 00:11:46,740 --> 00:11:48,740 En 1995, escuché por primera vez de un amigo en el ejército. Bueno. Una camioneta negra, ¿verdad? 234 00:11:48,740 --> 00:11:49,100 En 1995, escuché por primera vez de un amigo en el ejército. 235 00:11:49,100 --> 00:11:50,270 En 1995, escuché por primera vez de un amigo en el ejército. ¿Conoces el número de placa? 236 00:11:50,270 --> 00:11:51,340 En ese momento, estaba trabajando en un edificio cercano, cuando me contrataron para mis habilidades y ... sí, ¿tienes un bolígrafo? 237 00:11:51,340 --> 00:11:53,080 En ese momento, estaba trabajando en un edificio cercano, cuando me contrataron para mis habilidades y ... dame un segundo. 238 00:11:53,080 --> 00:11:54,140 En ese momento, estaba trabajando en un edificio cercano, cuando me contrataron para mis habilidades y ... 239 00:11:54,140 --> 00:11:55,340 En ese momento, estaba trabajando en un edificio cercano, cuando me contrataron para mis habilidades y ... está bien, listo. 240 00:11:55,340 --> 00:11:56,570 En ese momento, estaba trabajando en un edificio cercano, cuando me contrataron para mis habilidades y ... 241 00:11:56,980 --> 00:11:58,450 Gracias, Hasim. 242 00:11:58,450 --> 00:11:59,310 Sí. 243 00:11:59,310 --> 00:12:00,780 ¿Puedes comer sushi? 244 00:12:00,780 --> 00:12:01,450 ¡Sí! 245 00:12:01,450 --> 00:12:02,350 ¡Nos vemos! 246 00:12:02,350 --> 00:12:03,550 ¿Esto tiene wasabi? 247 00:12:03,550 --> 00:12:04,590 Tiene wasabi, sí. 248 00:12:04,590 --> 00:12:07,490 No te preocupes, el wasabi ruso no es picante. 249 00:12:07,490 --> 00:12:09,420 No le mientas al niño. 250 00:12:09,420 --> 00:12:10,190 Vamos. 251 00:12:10,190 --> 00:12:10,620 ¡Bueno! 252 00:12:15,400 --> 00:12:16,830 Van negra, ¿de acuerdo? 253 00:12:16,830 --> 00:12:18,130 Aquí está el número. 254 00:12:20,570 --> 00:12:22,060 ¡Cuidarse! 255 00:12:26,580 --> 00:12:30,050 Son subcontratistas de alguna corporación malvada. 256 00:12:30,050 --> 00:12:32,210 Puedes llamarlos subordinados. 257 00:12:34,750 --> 00:12:39,960 Secuestran a las personas que no serán rastreadas y luego se los entregan a sus jefes. 258 00:12:39,960 --> 00:12:44,520 Las personas secuestradas probablemente se están utilizando como materiales para todo tipo de cosas. 259 00:12:45,690 --> 00:12:47,820 Es como el canibalismo. 260 00:12:48,600 --> 00:12:52,330 Este mes, los subcontratistas no se están convirtiendo mucho. 261 00:12:52,330 --> 00:12:54,670 Sí. Recientemente, los materiales se han vuelto cautelosos 262 00:12:54,670 --> 00:12:56,370 No necesito excusas. 263 00:12:56,370 --> 00:12:59,210 Dispare a los subcontratistas que no pueden obtener sus números. 264 00:12:59,210 --> 00:12:59,670 Pero... 265 00:12:59,670 --> 00:13:02,640 ¿O preferirías ser el material tú mismo? 266 00:13:03,750 --> 00:13:05,340 Puedes irte. 267 00:13:14,620 --> 00:13:16,150 Seiji ... 268 00:13:31,670 --> 00:13:33,370 Bombera de tejidos Café de 60W 269 00:13:33,680 --> 00:13:34,870 Shinra, idiota! 270 00:13:35,180 --> 00:13:40,810 ¡Especialmente desnudo! ¡Totalmente sorprendido! Bailemos juntos en la noche. 271 00:13:41,750 --> 00:13:45,920 Buscamos en todas partes la camioneta negra que secuestró a Kazutawno, 272 00:13:45,920 --> 00:13:48,890 Seguro que encontraríamos y lo salvaríamos. 273 00:13:49,960 --> 00:13:55,160 Intenté todo lo que podía pensar, pero no encontramos nada. 274 00:13:56,100 --> 00:13:58,330 Me estaba poniendo nervioso. 275 00:13:58,700 --> 00:14:02,870 Sarawareta - Rompí un plato. ¿Nunca volvería a escuchar esas viejas palabras de él? 276 00:14:02,870 --> 00:14:03,610 ¿Nunca volvería a escuchar esas viejas palabras de él? 277 00:14:03,610 --> 00:14:06,600 Esas palabras de mi infancia, 278 00:14:07,310 --> 00:14:11,340 Lo que pensé que nunca volvería a escuchar, después de crecer. 279 00:14:11,610 --> 00:14:14,320 ¿Venta de boletos y compre boletos? 280 00:14:14,320 --> 00:14:16,180 ¡Venta de boletos y compra, recibimos boletos! 281 00:14:16,180 --> 00:14:16,720 ¡Tenemos boletos! 282 00:14:16,720 --> 00:14:20,880 Sí, Kazutawno fue la última de una raza moribunda. 283 00:14:21,360 --> 00:14:21,720 Y fue a través de él que ... 284 00:14:21,720 --> 00:14:23,660 ¿Puedo tener dos boletos para Ruri? Y fue a través de él que ... 285 00:14:23,660 --> 00:14:27,320 Saburo ganó la mayor felicidad de toda su vida ... 286 00:14:30,170 --> 00:14:33,460 La diosa eterna de Saburo: Ruri Hijiribe. 287 00:14:34,200 --> 00:14:37,400 Una diosa a quien le ofreció su amor completo y no correspondido. 288 00:14:38,110 --> 00:14:40,140 Kazutawno era su mago, 289 00:14:40,140 --> 00:14:42,880 ¿Quién le trajo asientos de primera fila para conciertos ... 290 00:14:42,880 --> 00:14:44,900 Cuando incluso los boletos normales eran imposibles de conseguir. 291 00:14:48,350 --> 00:14:52,550 Tengo que guardarlo por el bien de Saburo. 292 00:14:52,550 --> 00:14:55,090 Dotachin, ¿de qué estás hablando? 293 00:14:55,090 --> 00:14:56,490 ¿Y con quién? 294 00:14:56,490 --> 00:14:57,420 Nada... 295 00:14:57,690 --> 00:15:02,500 Estaba pensando, ¿por qué no llamamos a su celda? 296 00:15:02,500 --> 00:15:05,990 Podríamos negociar con ellos. 297 00:15:16,410 --> 00:15:17,880 ¡Amor de sushi! 298 00:15:17,880 --> 00:15:19,480 Amo el atún graso. 299 00:15:19,480 --> 00:15:20,820 ¿Quién diablos es esto? 300 00:15:20,820 --> 00:15:23,440 ¡Oh, oye! ¡Es dotachin! 301 00:15:23,750 --> 00:15:27,190 Estaba caminando y alguien estaba durmiendo. 302 00:15:27,190 --> 00:15:29,020 Su teléfono estaba sonando, así que respondí ... 303 00:15:29,390 --> 00:15:30,950 ¿Qué? ¿Dónde estoy? 304 00:15:31,760 --> 00:15:34,960 Cerca de la entrada al Taishoken en el sur de Ikebukuro. 305 00:15:35,930 --> 00:15:39,960 Pero Russia Sushi está ejecutando una promoción hoy. 306 00:15:44,370 --> 00:15:45,670 ¡Izaya! 307 00:15:45,670 --> 00:15:47,310 ¡Manténgase fuera de Ikebukuro! 308 00:15:47,310 --> 00:15:49,540 Vaya. Shizu-chan me encontró. 309 00:15:49,540 --> 00:15:50,370 ¡Veste! 310 00:15:50,950 --> 00:15:53,940 ¡Izaya! 311 00:15:55,380 --> 00:15:56,550 ¡Despertar! 312 00:15:56,550 --> 00:15:57,710 ¡Despierta, maldita sea! 313 00:15:58,590 --> 00:16:00,650 ¡Oye, despierta! 314 00:16:00,820 --> 00:16:02,860 ¡Despierta, maldita sea! 315 00:16:02,860 --> 00:16:04,630 Guardarlos. 316 00:16:04,630 --> 00:16:06,560 Lo vas a dormir para siempre. 317 00:16:06,560 --> 00:16:09,060 Pero si no nos apuramos, Kazutawno ... 318 00:16:09,060 --> 00:16:10,130 Así es. 319 00:16:10,130 --> 00:16:12,930 Si lo entregan, ¡lo matarán! 320 00:16:23,080 --> 00:16:25,010 ¿Qué vas a hacer? 321 00:16:25,010 --> 00:16:28,710 Voy a hacer que sus amigos nos digan dónde se están reuniendo. 322 00:16:30,250 --> 00:16:32,750 Es casi la hora. 323 00:16:32,750 --> 00:16:35,380 Los superiores vendrán, así que esté atento. 324 00:16:36,190 --> 00:16:41,360 ¡Soy Japaneze! ¡NECESITAS TA REALIZAR! 325 00:16:41,360 --> 00:16:43,030 ¿Sigues pasando por eso? 326 00:16:43,030 --> 00:16:47,040 Entonces dice japonés en su certificado de nacimiento, ¿verdad? 327 00:16:47,040 --> 00:16:48,740 Esa es la cosa. 328 00:16:48,740 --> 00:16:50,940 ¡Fue quemado durante los ataques aéreos en la Segunda Guerra Mundial! 329 00:16:50,940 --> 00:16:53,200 ¿Cuántos años tiene? 330 00:16:53,510 --> 00:16:54,640 ¿Sí? 331 00:16:54,640 --> 00:16:56,680 Oye, soy yo, ya sabes, soy yo ... 332 00:16:56,680 --> 00:16:59,350 Oh, Kanazawa. ¿Estás despierto? 333 00:16:59,350 --> 00:17:01,820 Lo siento. Estoy en camino. 334 00:17:01,820 --> 00:17:03,810 ¿Dónde estaba el lugar de la mano, de todos modos? 335 00:17:04,190 --> 00:17:06,090 ¡Hombre, idiota! Bueno... 336 00:17:06,550 --> 00:17:15,500 ¡Nos rocamos tan duro! ¡Lo hicimos! 337 00:17:15,500 --> 00:17:18,130 ¡Nos rocamos tan duro! ¡Lo hicimos! ¿Quién eres? 338 00:17:18,130 --> 00:17:21,900 ¡Somos los dólares! 339 00:17:21,900 --> 00:17:23,600 ¡Somos los dólares! Dólar... 340 00:17:24,070 --> 00:17:27,060 Con una s! ¡Y no lo olvides! 341 00:17:28,940 --> 00:17:31,430 Tengo mucho sueño. Tan somnoliento ... 342 00:17:31,980 --> 00:17:33,380 ¡Vamos! 343 00:17:33,380 --> 00:17:37,410 Nuestra entrada en los dólares fue un asunto realmente simple. 344 00:17:39,650 --> 00:17:44,960 Saburo, Walker y Erika acaban de comenzar a salir conmigo. 345 00:17:45,860 --> 00:17:51,090 No sé lo que ven en un chico como yo. Grupo extraño ... 346 00:17:51,600 --> 00:17:54,860 Un día, recibí un correo electrónico en mi celda. 347 00:17:55,400 --> 00:17:57,270 "¿Quieres unirte a los dólares?" 348 00:17:57,270 --> 00:17:59,440 "No hay reglas o restricciones". 349 00:17:59,440 --> 00:18:01,910 "Solo di que eres uno de los dólares". 350 00:18:01,910 --> 00:18:03,810 Fue una invitación extraña. 351 00:18:03,810 --> 00:18:07,920 La gente había estado hablando de cómo los dólares ... 352 00:18:07,920 --> 00:18:10,520 Eran un poco extraños, así que pensé que era una especie de broma primero. 353 00:18:10,520 --> 00:18:12,520 Pero cuando lo intenté y me uní a ellos, 354 00:18:12,520 --> 00:18:16,250 Me enviaron una URL y contraseña al día siguiente. 355 00:18:17,860 --> 00:18:22,820 Inicié sesión y mi Nick se mostró en el sitio de Dollars. 356 00:18:24,030 --> 00:18:29,400 Nadie, incluido yo, ha visto al líder. 357 00:18:29,400 --> 00:18:32,410 Hay una serie de organizaciones más pequeñas dentro, 358 00:18:32,410 --> 00:18:35,080 cada uno es una parte de una jerarquía vertical más grande. 359 00:18:35,080 --> 00:18:37,480 Pero por alguna razón, nadie sabe quién está en la cima. 360 00:18:38,680 --> 00:18:43,180 Como no hay un top, no siento que estoy trabajando para alguien. 361 00:18:43,180 --> 00:18:49,960 Pero estaría mintiendo si dijera que no me preguntaba quién había creado este extraño sistema. 362 00:18:49,960 --> 00:18:54,560 Entre tú y yo, tengo mis sospechas. 363 00:18:54,560 --> 00:18:58,860 Ese imbécil que comenzó a llamarme Dotachin. 364 00:18:59,470 --> 00:19:01,300 Atún gordo para la victoria. 365 00:19:05,670 --> 00:19:09,580 Camino equivocado. No encontrarás lo que estás buscando allí. 366 00:19:15,080 --> 00:19:15,580 Nerima 502 367 00:19:15,580 --> 00:19:18,050 Nerima 502 Lo siento, Celty ... 368 00:19:18,620 --> 00:19:21,560 ¿Cuánto crees que conseguiremos por él? 369 00:19:21,560 --> 00:19:23,890 Probablemente no mucho. 370 00:19:24,460 --> 00:19:26,760 Sí, probablemente no. 371 00:19:39,540 --> 00:19:41,240 ¿Ese es el jefe? 372 00:19:43,440 --> 00:19:44,810 Sí, probablemente. 373 00:19:52,050 --> 00:19:53,150 ¿Qué demonios? 374 00:19:54,290 --> 00:19:55,520 ¡Kazutawno! 375 00:19:56,820 --> 00:19:59,020 Kazutawwo, vamos por ti! 376 00:19:59,490 --> 00:20:01,330 ¡No será tan fácil! 377 00:20:01,330 --> 00:20:02,300 ¡Qué presuntuoso! 378 00:20:02,300 --> 00:20:03,900 ¡Guau, línea clásica! 379 00:20:03,900 --> 00:20:05,490 ¿Qué significa presuntuoso, de todos modos? 380 00:20:13,540 --> 00:20:15,530 ¡El jinete sin cabeza! 381 00:20:16,010 --> 00:20:18,170 ¡Pero tomamos a un anciano, a pesar de que significaba perder dinero! 382 00:20:20,350 --> 00:20:23,820 ¡Ya no lo haremos! ¡No lo haremos! 383 00:20:23,820 --> 00:20:24,680 ¿Qué? 384 00:20:25,520 --> 00:20:26,580 ¡Kazutawno! 385 00:20:27,220 --> 00:20:28,360 Dotachiwno! 386 00:20:28,360 --> 00:20:29,850 ¡Están escapando! 387 00:20:40,440 --> 00:20:43,970 ¡No te vas a escapar! 388 00:20:43,970 --> 00:20:46,270 Girando a la derecha! 389 00:20:57,590 --> 00:20:59,380 Me pregunto si puedo ir a casa. 390 00:21:00,620 --> 00:21:05,930 Ahora bien, probablemente debería decirnos dónde está dejando sus productos. 391 00:21:05,930 --> 00:21:10,330 No, no es divertido si no los torturamos. 392 00:21:10,330 --> 00:21:12,730 Elige un libro. 393 00:21:12,730 --> 00:21:15,040 Te torturaremos como describe el libro. 394 00:21:15,040 --> 00:21:15,670 Damas x mayordomo golpeando a Angel Dokuro-chan te torturaremos como describe el libro. 395 00:21:15,670 --> 00:21:16,500 Damas x mayordomo golpeando a Angel Dokuro-chan 396 00:21:16,740 --> 00:21:21,740 Chicos, pueden divertirse, pero no usen gasolina dentro del automóvil esta vez. 397 00:21:21,740 --> 00:21:22,110 Gaso- 398 00:21:22,110 --> 00:21:22,880 GASO- TOGUSAWNO! 399 00:21:22,880 --> 00:21:23,410 ¡TOGUSAWNO! 400 00:21:23,410 --> 00:21:25,570 ¡Hora del ritual de la mañana! 401 00:21:25,650 --> 00:21:27,340 Leche fresca 402 00:21:32,350 --> 00:21:33,920 ¡Hablaré! 403 00:21:33,920 --> 00:21:35,860 ¡Lo haré! 404 00:21:42,260 --> 00:21:44,400 Yagiri Pharma, ¿eh? 405 00:21:44,400 --> 00:21:46,600 Son bastante grandes, ¿eh? 406 00:21:46,600 --> 00:21:50,540 ¿Es realmente aquí donde están haciendo las experimentos humanos? 407 00:21:51,140 --> 00:21:53,740 Realmente no lo creíamos 408 00:21:53,740 --> 00:21:56,140 Al menos no de mirar su frente. 409 00:21:56,740 --> 00:22:00,850 Pero todo generalmente tiene un frente y un lado oculto. 410 00:22:00,850 --> 00:22:06,580 Especialmente aquí en Ikebukuro, hay cosas ocultas que te dejarían boquiabierto. 411 00:22:07,560 --> 00:22:09,990 Bien, consigamos algo de comida. 412 00:22:09,990 --> 00:22:11,090 Sí. 413 00:22:11,090 --> 00:22:12,930 ¡Vaya a desayunar por la mañana en Rusia Sushi! 414 00:22:12,930 --> 00:22:13,900 ¡Suena bien! 415 00:22:13,900 --> 00:22:14,700 ¡Vamos! 416 00:22:14,700 --> 00:22:16,390 ¡Está bien! ¡Entonces se ha decidido! 417 00:22:17,330 --> 00:22:21,100 Use tanto dinero, de cualquier forma que desee. 418 00:22:21,100 --> 00:22:23,070 Gracias, hermana. 419 00:22:23,470 --> 00:22:25,800 Adiós, Seiji. 420 00:22:29,240 --> 00:22:30,370 Vamos. 421 00:22:36,050 --> 00:22:39,650 Esa es la historia del famoso incidente de Kazutawno. 422 00:22:39,650 --> 00:22:46,060 Bueno, hoy nos alegra que nuestro amigo regrese de manera segura. 423 00:22:54,500 --> 00:22:56,970 Estoy aquí, justo a tu lado, estoy aquí, soba ni iru kara 424 00:22:56,970 --> 00:22:59,370 Llámame, porque estoy aquí para que me llames boku ga iru kara 425 00:22:59,370 --> 00:23:04,310 Confía en mí, no hay nada más que temer créeme, mou nanimo Osorenaide 426 00:23:04,310 --> 00:23:06,680 Querida, estamos conectados mi querido Mienai Ito de 427 00:23:06,680 --> 00:23:11,020 Confía en mí, por un hilo invisible, créeme tsunagatte iru kara 428 00:23:11,020 --> 00:23:14,060 Solo tienes que sentir este calor tada kanjite ite kono nukumori 429 00:23:14,060 --> 00:23:16,590 Puedo escuchar claramente Chanto Kikoete Iru 430 00:23:16,590 --> 00:23:18,990 La voz en tu corazón kimi no kokoro no koe 431 00:23:18,990 --> 00:23:21,160 Seguramente encontrarás a Kawaru Koto no nai 432 00:23:21,160 --> 00:23:23,900 Un amor inmutable dentro de Ai Wa Kitto Koko Ni Aru 433 00:23:23,900 --> 00:23:26,300 Puedes llorar Naite Mireba II 434 00:23:26,300 --> 00:23:28,740 Puedes confiar en mí Tayotte Mireba II 435 00:23:28,740 --> 00:23:33,670 Porque he decidido aceptarlo todo SONO SUBETE WO UKETOMERU A KIMETA 436 00:23:33,670 --> 00:23:36,140 Estoy aquí, no importa dónde estés, estoy aquí doko ni itatte 437 00:23:36,140 --> 00:23:38,510 Llámame, podemos ser uno que me llame hitotsu ni nareru 438 00:23:38,510 --> 00:23:40,420 Confía en mí, porque estos sentimientos confían en mí Kono Omoi 439 00:23:40,420 --> 00:23:43,480 Nunca se desvanecerá mo tokenai kara 440 00:23:43,480 --> 00:23:45,920 Querida, el equipaje que llevas mi querida Kakaeta Nimotsu 441 00:23:45,920 --> 00:23:50,120 Confía en mí, puedes dejarlo ir, confía en mí, Oroshite Mireba II 442 00:23:50,120 --> 00:23:53,260 Sí, estoy aquí para ti sou kimi no tame ni boku ga irun da 443 00:23:53,260 --> 00:23:55,730 Estoy aquí, justo a tu lado, estoy aquí, soba ni iru kara 444 00:23:55,730 --> 00:23:58,130 Llámame, porque estoy aquí para que me llames boku ga iru kara 445 00:23:58,130 --> 00:24:03,070 Confía en mí, no hay nada más que temer créeme, mou nanimo Osorenaide 446 00:24:03,070 --> 00:24:05,470 Querida, estamos conectados mi querido Mienai Ito de 447 00:24:05,470 --> 00:24:09,810 Confía en mí, por un hilo invisible, créeme tsunagatte iru kara 448 00:24:09,810 --> 00:24:13,010 Solo tienes que sentir este calor tada kanjite ite kono nukumori 449 00:24:13,110 --> 00:24:15,480 Este programa es un trabajo de ficción. Cualquier semejanza con personas, fiestas o situaciones es puramente coincidencia. 450 00:24:15,480 --> 00:24:16,350 ¡La próxima vez en Durarara! Amigo 451 00:24:16,350 --> 00:24:19,320 ¡La próxima vez en Durarara! ¡Cállate, cállate! Maldita sea, me cabreas. 452 00:24:19,320 --> 00:24:22,690 ¡La próxima vez en Durarara! Tipo malo cuando no puedo contener mi ira, mi cuerpo se mueve por sí solo, 453 00:24:22,690 --> 00:24:24,760 ¡La próxima vez en Durarara! Amigo malo, independientemente de lo que me suceda. 454 00:24:24,760 --> 00:24:25,230 ¡La próxima vez en Durarara! Amigo 455 00:24:25,230 --> 00:24:27,300 ¡La próxima vez en Durarara! Amigo malo la próxima vez: amigo malo. 456 00:24:27,300 --> 00:24:30,460 ¡La próxima vez en Durarara! Amigo malo pero odio la violencia! 457 00:24:31,305 --> 00:25:31,387 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-