"Durarara!!" Tôhonseisô
ID | 13179294 |
---|---|
Movie Name | "Durarara!!" Tôhonseisô |
Release Name | Durarara.1x06 |
Year | 2010 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 4517976 |
Format | srt |
1
00:00:04,030 --> 00:00:06,240
La traicionera puesta de
sol uragiri no yuuyake
2
00:00:06,240 --> 00:00:10,340
Parece arrancar Yakkai
ni karamitsuku ase wo
3
00:00:10,340 --> 00:00:12,740
El sudor molesto que me riza a mi
alrededor Kirisaku, ni mierda
4
00:00:12,740 --> 00:00:16,150
Aullos de mi máquina, como si fuera una
máquina de canto wa sakebu utau you nii
5
00:00:16,150 --> 00:00:16,950
Explotar más fuerte
6
00:00:16,950 --> 00:00:17,810
Celty Sturluson explota
más fuerte
7
00:00:17,810 --> 00:00:18,310
Explotar más fuerte
8
00:00:18,310 --> 00:00:22,490
La hada silenciosa está allí mukuchi
na yousei wa soko ni iru
9
00:00:22,490 --> 00:00:23,120
Explotar más fuerte
10
00:00:23,120 --> 00:00:24,090
Seiji Yagiri explota más fuerte
11
00:00:24,090 --> 00:00:24,450
Explotar más fuerte
12
00:00:24,450 --> 00:00:26,160
La expiación es un fragmento de amor roto
tsugunai wa kudaketa ai no kakera
13
00:00:26,160 --> 00:00:27,090
La expiación de Namie Yagiri es un fragmento de
amor roto tsugunai wa kudaketa ai no kakera
14
00:00:27,090 --> 00:00:28,460
La expiación es un fragmento de amor roto
tsugunai wa kudaketa ai no kakera
15
00:00:28,460 --> 00:00:30,660
Oh, el sol de la mañana se
levanta aa asahi wa noboru
16
00:00:30,660 --> 00:00:31,590
Shizuo heiwajima oh, el sol de la mañana
se levanta aa asahi wa noboru
17
00:00:31,590 --> 00:00:32,630
Oh, el sol de la mañana se
levanta aa asahi wa noboru
18
00:00:32,630 --> 00:00:33,330
Entre los edificios de la
ciudad Biru no Tanima
19
00:00:33,330 --> 00:00:34,260
Izaya Orihara entre los edificios
en la ciudad Biru no Tanima
20
00:00:34,260 --> 00:00:34,760
Entre los edificios de la
ciudad Biru no Tanima
21
00:00:34,760 --> 00:00:38,570
Si crees ahora, todo cambiará
ima shinjireba kawaru no sa
22
00:00:38,570 --> 00:00:40,140
Y mañana no tendrá sentido
muimi ja nai ano ashita
23
00:00:40,140 --> 00:00:41,040
Erika Karisawa y mañana no tendrán
sentido muimi ja nai ano ashita
24
00:00:41,040 --> 00:00:42,340
Y mañana no tendrá sentido
muimi ja nai ano ashita
25
00:00:42,340 --> 00:00:43,310
Walker Yumasaki El sol de la mañana
se levanta Asa hola wa noboru
26
00:00:43,310 --> 00:00:45,240
El sol de la mañana sale
asa hola wa noboru
27
00:00:45,240 --> 00:00:46,140
Kyohel Kadota saliendo del
oscuro yami wo nukete
28
00:00:46,140 --> 00:00:47,540
Saliendo del oscuro
yami wo nukete
29
00:00:47,540 --> 00:00:49,480
Si lo sientes ahora, lo verás
ima kanjireba mieru no sa
30
00:00:49,480 --> 00:00:50,380
Saburo togusa Si lo sientes ahora,
lo verás ima kanjireba mieru no sa
31
00:00:50,380 --> 00:00:51,280
Si lo sientes ahora, lo verás
ima kanjireba mieru no sa
32
00:00:51,280 --> 00:00:54,880
Y el sueño no tendrá sentido
muimi ja nai ano yume wo
33
00:00:54,880 --> 00:00:58,690
Las cosas que vemos realmente existen
oretachi niwa mieteru mono ga aru
34
00:00:58,690 --> 00:00:59,020
Seguramente kitto
35
00:00:59,020 --> 00:00:59,990
Mikado Ryugamine seguramente
Kitto
36
00:00:59,990 --> 00:01:00,460
Seguramente kitto
37
00:01:01,190 --> 00:01:02,830
Es algo que nadie puede robarnos de
nosotros Darenimo Ubawarenai Mono
38
00:01:02,830 --> 00:01:03,730
Masaomi kida es algo que nadie puede robarnos
de nosotros Darenimo Ubawarenai Mono
39
00:01:03,960 --> 00:01:05,390
Nuestro propósito no tiene sentido
muimi ja nai ano ito ga
40
00:01:05,390 --> 00:01:06,330
Anri Sonohara Nuestro propósito no tiene
sentido muimi ja nai ano ito ga
41
00:01:06,330 --> 00:01:07,590
Nuestro propósito no tiene sentido
muimi ja nai ano ito ga
42
00:01:07,700 --> 00:01:08,660
Los dólares?
43
00:01:09,030 --> 00:01:12,690
Ese es el ángel que grita, Pi-piru-piru-piru, volando
por el cielo, las bragas que se muestran.
44
00:01:13,100 --> 00:01:14,800
No uses demasiado.
45
00:01:14,800 --> 00:01:17,940
Si ella no se despierta, lo
toman de nuestro salario.
46
00:01:17,940 --> 00:01:20,780
Tampoco sabemos mucho
sobre los dólares.
47
00:01:20,780 --> 00:01:22,880
Sin embargo, te diré
lo que sabemos.
48
00:01:22,880 --> 00:01:26,780
Parece que son una pandilla de color,
pero nadie sabe de qué color, etc.
49
00:01:26,780 --> 00:01:29,420
Dengeki Bunko acaba de lanzar su última
publicación de publicación.
50
00:01:29,420 --> 00:01:31,250
Diez más para otras cosas.
51
00:01:31,250 --> 00:01:32,550
Otras cosas.
52
00:01:32,920 --> 00:01:34,520
El sol de la mañana se levanta
asahi wa noboru
53
00:01:34,520 --> 00:01:35,420
Simon Brezhnev El sol de la mañana
se levanta asahi wa noboru
54
00:01:35,420 --> 00:01:35,990
El sol de la mañana se levanta
asahi wa noboru
55
00:01:35,990 --> 00:01:38,160
Sobre el horizonte suiheisen
56
00:01:38,160 --> 00:01:40,900
Si crees ahora, todo cambiará
ima shinjireba kawaru no sa
57
00:01:40,900 --> 00:01:41,660
Shinra Kishitani Si crees ahora, todo
cambiará IMA Shinjireba Kawaru no SA
58
00:01:41,830 --> 00:01:46,000
Esa luz no tendrá sentido.
Muimi ja nai ano Hikari
59
00:01:51,870 --> 00:01:54,500
Durarara !!
60
00:01:56,000 --> 00:02:02,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
61
00:02:09,930 --> 00:02:13,230
¡No te vas a escapar!
62
00:02:13,230 --> 00:02:15,630
Girando a la derecha!
63
00:02:23,510 --> 00:02:24,970
Un hombre real usa
sus abdominales.
64
00:02:26,340 --> 00:02:30,250
No hayas hecho algo como esto desde que nos
unimos a los dólares, ¿tenemos, Kyohei?
65
00:02:30,250 --> 00:02:31,880
Siéntate hacia abajo.
66
00:02:31,880 --> 00:02:34,620
Los dólares no son un ángel que vuela por
el aire, las bragas que se muestran,
67
00:02:34,620 --> 00:02:38,850
gritos, pi-piru-piru-piru,
¿son, dotachin?
68
00:02:38,850 --> 00:02:40,250
¡No me llames así!
69
00:02:45,090 --> 00:02:47,360
Bueno. Nos deshicimos de ellos.
70
00:02:51,430 --> 00:02:53,230
¡Eso es una locura!
71
00:02:56,970 --> 00:02:57,960
¡Maldita sea!
72
00:03:17,430 --> 00:03:19,830
Ahora bien, vamos a chatear ...
73
00:03:19,830 --> 00:03:22,520
sobre esos experimentos humanos
con los que estás involucrado.
74
00:03:23,170 --> 00:03:25,170
Soy Kyohei Kadota.
75
00:03:25,170 --> 00:03:28,160
En realidad, no me gusta
que me llamen dotachin.
76
00:03:28,640 --> 00:03:32,130
Todo esto comenzó
hace ocho horas.
77
00:03:32,240 --> 00:03:34,210
Interés activo
78
00:03:34,980 --> 00:03:39,180
Lo que estoy a punto de decirte es
el famoso incidente de Kazutawno.
79
00:03:39,950 --> 00:03:40,180
<Taro Tanaka>
80
00:03:40,180 --> 00:03:43,090
<Taro Tanaka> Fue un compañero
de clase mío que desapareció.
81
00:03:43,090 --> 00:03:45,720
<Taro Tanaka> Un amigo de un amigo,
para ser precisos, pero ...
82
00:03:45,720 --> 00:03:48,620
<Taro Tanaka> Nunca
los conocería.
83
00:03:48,620 --> 00:03:49,090
<Seton> Nunca los conocí.
84
00:03:49,090 --> 00:03:52,030
<etnon> un amigo tuyo
desapareció, Taro?
85
00:03:52,030 --> 00:03:52,490
<Kanra> Un amigo tuyo
desapareció, Taro?
86
00:03:52,490 --> 00:03:55,360
<Kanra> Últimamente, mucha
gente ha desaparecido.
87
00:03:55,360 --> 00:03:57,800
<Kanra> Mucha gente habla de casos
de personas desaparecidas.
88
00:03:57,800 --> 00:03:58,270
<Seton> Mucha gente está hablando de
casos de personas desaparecidas.
89
00:03:58,270 --> 00:03:59,800
<Seton> Te encantan
los rumores, Kanra.
90
00:03:59,800 --> 00:04:00,200
Te encantan los rumores, Kanra.
91
00:04:01,870 --> 00:04:03,470
Todos los rumores que
he escuchado ...
92
00:04:03,470 --> 00:04:06,040
son sobre fugitivos que recientemente
han venido a la gran ciudad ...
93
00:04:06,040 --> 00:04:07,570
o extranjeros ilegales.
94
00:04:08,080 --> 00:04:12,280
En otras palabras, las personas que no dejarían
ningún rastros si desaparecieran.
95
00:04:16,820 --> 00:04:22,160
Muchos de ellos van a desaparecer
entre Ikebukuro y Shibuya.
96
00:04:22,160 --> 00:04:25,260
Y una vez que desaparecen,
nunca se los encuentran.
97
00:04:25,260 --> 00:04:26,930
¿En realidad?
98
00:04:26,930 --> 00:04:30,560
Incluso hay rumores más
aterradores también.
99
00:04:31,800 --> 00:04:38,140
La razón por la que nunca se encuentran es porque los
dólares están comiendo los cuerpos dispuestos.
100
00:04:44,980 --> 00:04:46,880
¡Estoy cavando el
letrero oxidado!
101
00:04:46,880 --> 00:04:50,280
¿Es este el centro comercial de compras que
mencionó el corredor de información?
102
00:04:50,590 --> 00:04:53,820
Seguro que parece que verías muchos
extranjeros ilegales aquí.
103
00:04:53,820 --> 00:04:57,780
Bien, ¡vamos a trabajar
ganando ese efectivo!
104
00:05:22,350 --> 00:05:25,610
¡Kazutawno!
105
00:05:34,700 --> 00:05:36,820
Es divertido, ¿no?
106
00:05:38,900 --> 00:05:40,570
¡Oh, adolescentes!
107
00:05:40,570 --> 00:05:41,840
Veinte por ciento
de bonificación.
108
00:05:41,840 --> 00:05:44,110
No, nos quedemos con
lo habitual hoy.
109
00:05:44,110 --> 00:05:47,130
Si nos ponemos codiciosos, sabes
quién podría aparecer.
110
00:05:49,180 --> 00:05:50,450
El jinete sin cabeza?
111
00:05:50,450 --> 00:05:52,970
Para hoy, vamos con este.
112
00:05:54,020 --> 00:05:55,040
¿Qué pasa?
113
00:05:56,290 --> 00:05:59,460
¿No crees que está roto
en alguna parte?
114
00:05:59,460 --> 00:06:01,080
Bueno, es humano.
115
00:06:01,620 --> 00:06:05,920
Bueno, el hombre de mediana edad tiene algo de desgaste,
por lo que debemos esperar un precio con descuento.
116
00:06:07,960 --> 00:06:08,950
Ey.
117
00:06:10,170 --> 00:06:12,430
Hola, semillas de la vida.
118
00:06:19,710 --> 00:06:23,680
¡Soy un japonés!
Lo mismo que tú!
119
00:06:23,680 --> 00:06:26,280
¡Pero lo sé, la gente siempre
dice que me veo extranjero!
120
00:06:26,280 --> 00:06:27,770
¡Estoy triste!
121
00:06:28,120 --> 00:06:30,750
A veces me molestan, ¿sabes?
122
00:06:45,270 --> 00:06:47,170
No creo que podamos vender este.
123
00:06:47,170 --> 00:06:49,500
¿Qué diablos significa triste?
124
00:06:50,670 --> 00:06:55,640
Entonces, sin un personaje de tipo a ayuda de
ayuda de tipo hermano más joven como Yuta,
125
00:06:55,640 --> 00:06:58,810
Es solo un lobo masoquista
con fetiche de cabello.
126
00:06:58,810 --> 00:07:02,250
Es más un travesti que un
tipo de hermano menor.
127
00:07:02,250 --> 00:07:05,290
Preferiría un tipo de ayuda de
ayuda de tipo hermana joven.
128
00:07:05,290 --> 00:07:07,480
O una hermana mayor.
129
00:07:07,990 --> 00:07:10,830
No hables de esa mierda cuando
comemos, ¿de acuerdo?
130
00:07:10,830 --> 00:07:13,660
Dotachin, ¡consigamos
algo de comida!
131
00:07:13,660 --> 00:07:15,300
¡Comida, comida!
132
00:07:15,300 --> 00:07:16,000
Bueno.
133
00:07:16,000 --> 00:07:20,270
¡Hombre! Tus habilidades artesanales
son increíbles como siempre, Kyohei.
134
00:07:20,270 --> 00:07:21,940
El baño es más grande
que mi habitación.
135
00:07:21,940 --> 00:07:27,170
Me han dicho que el concepto es un club de cabaret
de calidad, que ofrece una noche tranquila.
136
00:07:28,440 --> 00:07:30,380
Deberíamos ponernos en marcha.
137
00:07:30,380 --> 00:07:32,680
Este día solo llega
una vez al mes.
138
00:07:32,680 --> 00:07:33,670
Sí.
139
00:07:36,020 --> 00:07:37,150
¿Quién es?
140
00:07:37,150 --> 00:07:37,850
Kazutawno.
141
00:07:37,850 --> 00:07:38,890
Sarawareta - Rompí un plato.
142
00:07:38,890 --> 00:07:40,550
Sarawareta - Rompí un plato.
Sara Wareta ... (rompí un plato ...)
143
00:07:40,720 --> 00:07:42,560
Debería obtener uno nuevo.
144
00:07:42,560 --> 00:07:43,960
¡Es hora de llegar a
la tienda de dólar!
145
00:07:45,430 --> 00:07:47,520
¡Soy japonés!
146
00:07:51,030 --> 00:07:54,630
¿Crees que tal vez se suponía que
era Sarawareta (secuestrado)?
147
00:07:55,470 --> 00:07:56,400
De ninguna manera.
148
00:07:58,510 --> 00:07:59,740
¡Callarse la boca!
149
00:07:59,740 --> 00:08:00,840
¡Hazlo que se callara ya!
150
00:08:00,840 --> 00:08:02,070
En él.
151
00:08:11,020 --> 00:08:13,290
¡Es barato!
152
00:08:13,290 --> 00:08:14,090
¡Fresco!
153
00:08:14,090 --> 00:08:14,960
¡Fresco! ¿Entonces escuchaste
ese rumor también, Anri?
154
00:08:14,960 --> 00:08:16,660
¿Entonces escuchaste ese
rumor también, Anri?
155
00:08:16,660 --> 00:08:17,490
Sí.
156
00:08:17,490 --> 00:08:19,060
¡Está bien!
157
00:08:19,060 --> 00:08:20,660
Todo el BS.
158
00:08:20,660 --> 00:08:21,500
Así es.
159
00:08:21,500 --> 00:08:25,530
Mika simplemente desapareció.
No sabemos que fue secuestrada.
160
00:08:25,530 --> 00:08:29,490
Estoy seguro de que no fue secuestrada
y luego matada ...
161
00:08:30,940 --> 00:08:32,740
¿Alguna vez has oído hablar
de una cosa llamada tacto?
162
00:08:33,180 --> 00:08:34,740
Jodió al perro allí.
163
00:08:34,740 --> 00:08:38,580
Aquí tienes.
Nigiri-Sushi por tres.
164
00:08:38,580 --> 00:08:39,550
Está bien.
165
00:08:39,550 --> 00:08:41,450
Nuestro sushi hecho de pescado.
166
00:08:41,450 --> 00:08:43,380
¡No humano, incluso en el
día de mitad de precio!
167
00:08:44,150 --> 00:08:45,420
Sin embargo, Sushi Bar
en la esquina ...
168
00:08:45,420 --> 00:08:47,120
Sin embargo, Sushi Bar en la esquina .
. ¿Todavía estamos hablando de esto?
169
00:08:47,120 --> 00:08:47,720
¿Todavía estamos hablando
de esto?
170
00:08:47,720 --> 00:08:48,790
¡Simon!
171
00:08:48,790 --> 00:08:50,890
¡Tu pancarta afuera está roto!
172
00:08:50,890 --> 00:08:51,960
El banner?
173
00:08:51,960 --> 00:08:53,360
¡Sí, el banner!
174
00:08:53,360 --> 00:08:55,200
¡Vamos a arreglarlo! ¿Bueno?
175
00:08:55,200 --> 00:08:55,930
¡Sí!
176
00:08:55,930 --> 00:08:57,270
¡Es cierto! ¡Llegámoslo!
177
00:08:57,270 --> 00:09:01,170
¡Shop de sushi de esquina, usa carne
humana en el día de mitad de precio!
178
00:09:01,170 --> 00:09:02,100
¡Shop de sushi de esquina, usa carne humana
en el día de mitad de precio! ¡La pancarta!
179
00:09:02,100 --> 00:09:02,600
¡Aterrador!
180
00:09:02,600 --> 00:09:03,340
¡Aterrador! Saburo, ¿quieres convertir tu auto
en un Itasha? (Coche con calcomanías de anime)
181
00:09:03,340 --> 00:09:05,470
Saburo, ¿quieres convertir tu auto en un
Itasha? (Coche con calcomanías de anime)
182
00:09:05,470 --> 00:09:06,910
¡Amo a Itasha!
183
00:09:06,910 --> 00:09:07,740
¿Quieres morir?
184
00:09:07,740 --> 00:09:10,910
Itasha, los autos italianos, son
caros, ya que no son nacionales.
185
00:09:10,910 --> 00:09:13,080
Sateuchi mantis camarones
por favor!
186
00:09:13,080 --> 00:09:15,020
Cail amarilla y caballa
de caballos también.
187
00:09:22,660 --> 00:09:23,760
¡Eso fue peligroso!
188
00:09:23,760 --> 00:09:24,950
Seguro que estaba.
189
00:09:25,190 --> 00:09:28,360
¿Qué tipo de idiota derrama
una botella entera?
190
00:09:28,360 --> 00:09:30,300
Y sobre sí mismo ...
191
00:09:30,300 --> 00:09:33,830
No es bueno.
Tengo demasiado sueño ...
192
00:09:34,240 --> 00:09:36,610
No te duermas hasta que
dejemos los productos.
193
00:09:36,610 --> 00:09:38,270
Esto es malo. Malo...
194
00:09:38,270 --> 00:09:40,570
M-my párpados!
195
00:09:41,240 --> 00:09:42,740
¡Mira al frente!
196
00:09:42,740 --> 00:09:44,680
Disculpe...
197
00:09:44,680 --> 00:09:45,580
¿Qué?
198
00:09:45,580 --> 00:09:47,580
Es por eso que tienes sueño.
199
00:09:47,580 --> 00:09:50,380
Throw him away somewhere,
and you'll get better.
200
00:09:59,700 --> 00:10:02,820
¡Kazutawno, te trajo
un poco de sushi!
201
00:10:03,200 --> 00:10:06,960
¡Ey! También te trajo un viejo
plato de Rusia Sushi.
202
00:10:08,440 --> 00:10:10,230
¡Ah! ¿Qué demonios?
203
00:10:16,450 --> 00:10:20,180
Ese correo electrónico no se
trataba de romper un plato.
204
00:10:20,180 --> 00:10:21,720
Sí...
205
00:10:21,720 --> 00:10:23,210
¡Se trataba de un tazón!
206
00:10:24,050 --> 00:10:25,140
Dotachin.
207
00:10:25,750 --> 00:10:27,690
Converter Kanji simple.
208
00:10:28,160 --> 00:10:30,060
Kazutawno ...
209
00:10:32,860 --> 00:10:36,320
Fue secuestrado por
los Manhunters.
210
00:10:36,930 --> 00:10:38,760
Nunca lo volveremos a ver.
211
00:10:40,970 --> 00:10:44,410
¿Cómo se supone que debo
vivir sin Kazutawno?
212
00:10:44,410 --> 00:10:47,030
¿Cómo puedo vivir sin él?
213
00:10:49,340 --> 00:10:55,350
Todos entendimos lo importante
que era Kazutawno para Saburo.
214
00:10:55,350 --> 00:10:58,320
Nadie podría tomar su lugar.
215
00:10:58,320 --> 00:11:03,550
Es triste que ni Walker, Erika, ni yo
mismo pudieran hacer eso por él.
216
00:11:05,530 --> 00:11:09,790
Si fue secuestrado cuando llegó ese correo
electrónico, no fue hace tanto tiempo.
217
00:11:10,030 --> 00:11:14,440
Lo encontraremos antes de que lo entreguen,
y lo traeremos de vuelta.
218
00:11:14,440 --> 00:11:16,300
¿Pero cómo?
219
00:11:17,340 --> 00:11:18,530
¡Lo sé!
220
00:11:20,380 --> 00:11:22,740
¡Vi su coche!
221
00:11:23,310 --> 00:11:24,150
¡Hasim!
222
00:11:24,150 --> 00:11:25,280
¡Esto es todo!
223
00:11:25,280 --> 00:11:28,480
¡El mejor personaje de tipo a ayuda de ayuda
de tipo hermano joven tipo hermano!
224
00:11:30,950 --> 00:11:33,690
Una vez, en la ciudad de El Paso, Texas, ¡hubo
una instalación de autopsia alienígena!
225
00:11:33,690 --> 00:11:35,960
Una vez, en la ciudad de El Paso, Texas, ¡hubo una
instalación de autopsia alienígena! Muy bien, si los
encontramos, haz que el extranjero se libere allí.
226
00:11:35,960 --> 00:11:37,090
Muy bien, si los encontramos, haz
que el extranjero se libere allí.
227
00:11:37,090 --> 00:11:38,830
¡Nuestro equipo de intrépidos reporteros logró encontrar
un hombre que había trabajado allí! Muy bien, si los
encontramos, haz que el extranjero se libere allí.
228
00:11:38,830 --> 00:11:39,160
¡Nuestro equipo de intrépidos reporteros logró
encontrar un hombre que había trabajado allí!
229
00:11:39,160 --> 00:11:43,070
¡Nuestro equipo de intrépidos reporteros logró
encontrar un hombre que había trabajado allí!
No sabemos dónde y cuándo lo van a entregar,
230
00:11:43,070 --> 00:11:43,600
No sabemos dónde y cuándo
lo van a entregar,
231
00:11:43,600 --> 00:11:44,030
In 1995, I first heard about it from a buddy in the military.
We don't know where and when they're gonna hand him over,
232
00:11:44,030 --> 00:11:46,740
En 1995, escuché por primera vez de un amigo en el ejército.
Así que quiero rescatarlo lo antes posible.
233
00:11:46,740 --> 00:11:48,740
En 1995, escuché por primera vez de un amigo en el
ejército. Bueno. Una camioneta negra, ¿verdad?
234
00:11:48,740 --> 00:11:49,100
En 1995, escuché por primera vez
de un amigo en el ejército.
235
00:11:49,100 --> 00:11:50,270
En 1995, escuché por primera vez de un amigo
en el ejército. ¿Conoces el número de placa?
236
00:11:50,270 --> 00:11:51,340
En ese momento, estaba trabajando en un edificio
cercano, cuando me contrataron para mis habilidades
y ... sí, ¿tienes un bolígrafo?
237
00:11:51,340 --> 00:11:53,080
En ese momento, estaba trabajando en un edificio
cercano, cuando me contrataron para mis
habilidades y ... dame un segundo.
238
00:11:53,080 --> 00:11:54,140
En ese momento, estaba trabajando en un edificio cercano,
cuando me contrataron para mis habilidades y ...
239
00:11:54,140 --> 00:11:55,340
En ese momento, estaba trabajando en
un edificio cercano, cuando me contrataron
para mis habilidades y ... está bien, listo.
240
00:11:55,340 --> 00:11:56,570
En ese momento, estaba trabajando en un edificio cercano,
cuando me contrataron para mis habilidades y ...
241
00:11:56,980 --> 00:11:58,450
Gracias, Hasim.
242
00:11:58,450 --> 00:11:59,310
Sí.
243
00:11:59,310 --> 00:12:00,780
¿Puedes comer sushi?
244
00:12:00,780 --> 00:12:01,450
¡Sí!
245
00:12:01,450 --> 00:12:02,350
¡Nos vemos!
246
00:12:02,350 --> 00:12:03,550
¿Esto tiene wasabi?
247
00:12:03,550 --> 00:12:04,590
Tiene wasabi, sí.
248
00:12:04,590 --> 00:12:07,490
No te preocupes, el wasabi
ruso no es picante.
249
00:12:07,490 --> 00:12:09,420
No le mientas al niño.
250
00:12:09,420 --> 00:12:10,190
Vamos.
251
00:12:10,190 --> 00:12:10,620
¡Bueno!
252
00:12:15,400 --> 00:12:16,830
Van negra, ¿de acuerdo?
253
00:12:16,830 --> 00:12:18,130
Aquí está el número.
254
00:12:20,570 --> 00:12:22,060
¡Cuidarse!
255
00:12:26,580 --> 00:12:30,050
Son subcontratistas de alguna
corporación malvada.
256
00:12:30,050 --> 00:12:32,210
Puedes llamarlos subordinados.
257
00:12:34,750 --> 00:12:39,960
Secuestran a las personas que no serán rastreadas
y luego se los entregan a sus jefes.
258
00:12:39,960 --> 00:12:44,520
Las personas secuestradas probablemente
se están utilizando como materiales
para todo tipo de cosas.
259
00:12:45,690 --> 00:12:47,820
Es como el canibalismo.
260
00:12:48,600 --> 00:12:52,330
Este mes, los subcontratistas no
se están convirtiendo mucho.
261
00:12:52,330 --> 00:12:54,670
Sí. Recientemente, los materiales
se han vuelto cautelosos
262
00:12:54,670 --> 00:12:56,370
No necesito excusas.
263
00:12:56,370 --> 00:12:59,210
Dispare a los subcontratistas que
no pueden obtener sus números.
264
00:12:59,210 --> 00:12:59,670
Pero...
265
00:12:59,670 --> 00:13:02,640
¿O preferirías ser el
material tú mismo?
266
00:13:03,750 --> 00:13:05,340
Puedes irte.
267
00:13:14,620 --> 00:13:16,150
Seiji ...
268
00:13:31,670 --> 00:13:33,370
Bombera de tejidos Café de 60W
269
00:13:33,680 --> 00:13:34,870
Shinra, idiota!
270
00:13:35,180 --> 00:13:40,810
¡Especialmente desnudo! ¡Totalmente sorprendido!
Bailemos juntos en la noche.
271
00:13:41,750 --> 00:13:45,920
Buscamos en todas partes la camioneta
negra que secuestró a Kazutawno,
272
00:13:45,920 --> 00:13:48,890
Seguro que encontraríamos
y lo salvaríamos.
273
00:13:49,960 --> 00:13:55,160
Intenté todo lo que podía pensar,
pero no encontramos nada.
274
00:13:56,100 --> 00:13:58,330
Me estaba poniendo nervioso.
275
00:13:58,700 --> 00:14:02,870
Sarawareta - Rompí un plato. ¿Nunca volvería
a escuchar esas viejas palabras de él?
276
00:14:02,870 --> 00:14:03,610
¿Nunca volvería a escuchar esas
viejas palabras de él?
277
00:14:03,610 --> 00:14:06,600
Esas palabras de mi infancia,
278
00:14:07,310 --> 00:14:11,340
Lo que pensé que nunca volvería
a escuchar, después de crecer.
279
00:14:11,610 --> 00:14:14,320
¿Venta de boletos
y compre boletos?
280
00:14:14,320 --> 00:14:16,180
¡Venta de boletos y compra,
recibimos boletos!
281
00:14:16,180 --> 00:14:16,720
¡Tenemos boletos!
282
00:14:16,720 --> 00:14:20,880
Sí, Kazutawno fue la última
de una raza moribunda.
283
00:14:21,360 --> 00:14:21,720
Y fue a través de él que ...
284
00:14:21,720 --> 00:14:23,660
¿Puedo tener dos boletos para Ruri?
Y fue a través de él que ...
285
00:14:23,660 --> 00:14:27,320
Saburo ganó la mayor felicidad
de toda su vida ...
286
00:14:30,170 --> 00:14:33,460
La diosa eterna de Saburo:
Ruri Hijiribe.
287
00:14:34,200 --> 00:14:37,400
Una diosa a quien le ofreció su amor
completo y no correspondido.
288
00:14:38,110 --> 00:14:40,140
Kazutawno era su mago,
289
00:14:40,140 --> 00:14:42,880
¿Quién le trajo asientos de primera
fila para conciertos ...
290
00:14:42,880 --> 00:14:44,900
Cuando incluso los boletos normales
eran imposibles de conseguir.
291
00:14:48,350 --> 00:14:52,550
Tengo que guardarlo por
el bien de Saburo.
292
00:14:52,550 --> 00:14:55,090
Dotachin, ¿de qué
estás hablando?
293
00:14:55,090 --> 00:14:56,490
¿Y con quién?
294
00:14:56,490 --> 00:14:57,420
Nada...
295
00:14:57,690 --> 00:15:02,500
Estaba pensando, ¿por qué
no llamamos a su celda?
296
00:15:02,500 --> 00:15:05,990
Podríamos negociar con ellos.
297
00:15:16,410 --> 00:15:17,880
¡Amor de sushi!
298
00:15:17,880 --> 00:15:19,480
Amo el atún graso.
299
00:15:19,480 --> 00:15:20,820
¿Quién diablos es esto?
300
00:15:20,820 --> 00:15:23,440
¡Oh, oye! ¡Es dotachin!
301
00:15:23,750 --> 00:15:27,190
Estaba caminando y alguien
estaba durmiendo.
302
00:15:27,190 --> 00:15:29,020
Su teléfono estaba sonando,
así que respondí ...
303
00:15:29,390 --> 00:15:30,950
¿Qué? ¿Dónde estoy?
304
00:15:31,760 --> 00:15:34,960
Cerca de la entrada al Taishoken
en el sur de Ikebukuro.
305
00:15:35,930 --> 00:15:39,960
Pero Russia Sushi está ejecutando
una promoción hoy.
306
00:15:44,370 --> 00:15:45,670
¡Izaya!
307
00:15:45,670 --> 00:15:47,310
¡Manténgase fuera de Ikebukuro!
308
00:15:47,310 --> 00:15:49,540
Vaya. Shizu-chan me encontró.
309
00:15:49,540 --> 00:15:50,370
¡Veste!
310
00:15:50,950 --> 00:15:53,940
¡Izaya!
311
00:15:55,380 --> 00:15:56,550
¡Despertar!
312
00:15:56,550 --> 00:15:57,710
¡Despierta, maldita sea!
313
00:15:58,590 --> 00:16:00,650
¡Oye, despierta!
314
00:16:00,820 --> 00:16:02,860
¡Despierta, maldita sea!
315
00:16:02,860 --> 00:16:04,630
Guardarlos.
316
00:16:04,630 --> 00:16:06,560
Lo vas a dormir para siempre.
317
00:16:06,560 --> 00:16:09,060
Pero si no nos apuramos,
Kazutawno ...
318
00:16:09,060 --> 00:16:10,130
Así es.
319
00:16:10,130 --> 00:16:12,930
Si lo entregan, ¡lo matarán!
320
00:16:23,080 --> 00:16:25,010
¿Qué vas a hacer?
321
00:16:25,010 --> 00:16:28,710
Voy a hacer que sus amigos nos digan
dónde se están reuniendo.
322
00:16:30,250 --> 00:16:32,750
Es casi la hora.
323
00:16:32,750 --> 00:16:35,380
Los superiores vendrán,
así que esté atento.
324
00:16:36,190 --> 00:16:41,360
¡Soy Japaneze!
¡NECESITAS TA REALIZAR!
325
00:16:41,360 --> 00:16:43,030
¿Sigues pasando por eso?
326
00:16:43,030 --> 00:16:47,040
Entonces dice japonés en su certificado
de nacimiento, ¿verdad?
327
00:16:47,040 --> 00:16:48,740
Esa es la cosa.
328
00:16:48,740 --> 00:16:50,940
¡Fue quemado durante los ataques aéreos
en la Segunda Guerra Mundial!
329
00:16:50,940 --> 00:16:53,200
¿Cuántos años tiene?
330
00:16:53,510 --> 00:16:54,640
¿Sí?
331
00:16:54,640 --> 00:16:56,680
Oye, soy yo, ya sabes,
soy yo ...
332
00:16:56,680 --> 00:16:59,350
Oh, Kanazawa. ¿Estás despierto?
333
00:16:59,350 --> 00:17:01,820
Lo siento. Estoy en camino.
334
00:17:01,820 --> 00:17:03,810
¿Dónde estaba el lugar de
la mano, de todos modos?
335
00:17:04,190 --> 00:17:06,090
¡Hombre, idiota! Bueno...
336
00:17:06,550 --> 00:17:15,500
¡Nos rocamos tan duro!
¡Lo hicimos!
337
00:17:15,500 --> 00:17:18,130
¡Nos rocamos tan duro!
¡Lo hicimos! ¿Quién eres?
338
00:17:18,130 --> 00:17:21,900
¡Somos los dólares!
339
00:17:21,900 --> 00:17:23,600
¡Somos los dólares! Dólar...
340
00:17:24,070 --> 00:17:27,060
Con una s! ¡Y no lo olvides!
341
00:17:28,940 --> 00:17:31,430
Tengo mucho sueño.
Tan somnoliento ...
342
00:17:31,980 --> 00:17:33,380
¡Vamos!
343
00:17:33,380 --> 00:17:37,410
Nuestra entrada en los dólares fue
un asunto realmente simple.
344
00:17:39,650 --> 00:17:44,960
Saburo, Walker y Erika acaban
de comenzar a salir conmigo.
345
00:17:45,860 --> 00:17:51,090
No sé lo que ven en un chico
como yo. Grupo extraño ...
346
00:17:51,600 --> 00:17:54,860
Un día, recibí un correo
electrónico en mi celda.
347
00:17:55,400 --> 00:17:57,270
"¿Quieres unirte a los dólares?"
348
00:17:57,270 --> 00:17:59,440
"No hay reglas o restricciones".
349
00:17:59,440 --> 00:18:01,910
"Solo di que eres uno
de los dólares".
350
00:18:01,910 --> 00:18:03,810
Fue una invitación extraña.
351
00:18:03,810 --> 00:18:07,920
La gente había estado hablando
de cómo los dólares ...
352
00:18:07,920 --> 00:18:10,520
Eran un poco extraños, así que pensé que
era una especie de broma primero.
353
00:18:10,520 --> 00:18:12,520
Pero cuando lo intenté
y me uní a ellos,
354
00:18:12,520 --> 00:18:16,250
Me enviaron una URL y contraseña
al día siguiente.
355
00:18:17,860 --> 00:18:22,820
Inicié sesión y mi Nick se mostró
en el sitio de Dollars.
356
00:18:24,030 --> 00:18:29,400
Nadie, incluido yo,
ha visto al líder.
357
00:18:29,400 --> 00:18:32,410
Hay una serie de organizaciones
más pequeñas dentro,
358
00:18:32,410 --> 00:18:35,080
cada uno es una parte de una jerarquía
vertical más grande.
359
00:18:35,080 --> 00:18:37,480
Pero por alguna razón, nadie
sabe quién está en la cima.
360
00:18:38,680 --> 00:18:43,180
Como no hay un top, no siento que
estoy trabajando para alguien.
361
00:18:43,180 --> 00:18:49,960
Pero estaría mintiendo si dijera
que no me preguntaba quién había
creado este extraño sistema.
362
00:18:49,960 --> 00:18:54,560
Entre tú y yo, tengo
mis sospechas.
363
00:18:54,560 --> 00:18:58,860
Ese imbécil que comenzó
a llamarme Dotachin.
364
00:18:59,470 --> 00:19:01,300
Atún gordo para la victoria.
365
00:19:05,670 --> 00:19:09,580
Camino equivocado. No encontrarás
lo que estás buscando allí.
366
00:19:15,080 --> 00:19:15,580
Nerima 502
367
00:19:15,580 --> 00:19:18,050
Nerima 502 Lo siento, Celty ...
368
00:19:18,620 --> 00:19:21,560
¿Cuánto crees que conseguiremos
por él?
369
00:19:21,560 --> 00:19:23,890
Probablemente no mucho.
370
00:19:24,460 --> 00:19:26,760
Sí, probablemente no.
371
00:19:39,540 --> 00:19:41,240
¿Ese es el jefe?
372
00:19:43,440 --> 00:19:44,810
Sí, probablemente.
373
00:19:52,050 --> 00:19:53,150
¿Qué demonios?
374
00:19:54,290 --> 00:19:55,520
¡Kazutawno!
375
00:19:56,820 --> 00:19:59,020
Kazutawwo, vamos por ti!
376
00:19:59,490 --> 00:20:01,330
¡No será tan fácil!
377
00:20:01,330 --> 00:20:02,300
¡Qué presuntuoso!
378
00:20:02,300 --> 00:20:03,900
¡Guau, línea clásica!
379
00:20:03,900 --> 00:20:05,490
¿Qué significa presuntuoso,
de todos modos?
380
00:20:13,540 --> 00:20:15,530
¡El jinete sin cabeza!
381
00:20:16,010 --> 00:20:18,170
¡Pero tomamos a un anciano, a pesar
de que significaba perder dinero!
382
00:20:20,350 --> 00:20:23,820
¡Ya no lo haremos!
¡No lo haremos!
383
00:20:23,820 --> 00:20:24,680
¿Qué?
384
00:20:25,520 --> 00:20:26,580
¡Kazutawno!
385
00:20:27,220 --> 00:20:28,360
Dotachiwno!
386
00:20:28,360 --> 00:20:29,850
¡Están escapando!
387
00:20:40,440 --> 00:20:43,970
¡No te vas a escapar!
388
00:20:43,970 --> 00:20:46,270
Girando a la derecha!
389
00:20:57,590 --> 00:20:59,380
Me pregunto si puedo ir a casa.
390
00:21:00,620 --> 00:21:05,930
Ahora bien, probablemente debería decirnos
dónde está dejando sus productos.
391
00:21:05,930 --> 00:21:10,330
No, no es divertido si
no los torturamos.
392
00:21:10,330 --> 00:21:12,730
Elige un libro.
393
00:21:12,730 --> 00:21:15,040
Te torturaremos como
describe el libro.
394
00:21:15,040 --> 00:21:15,670
Damas x mayordomo golpeando a Angel Dokuro-chan
te torturaremos como describe el libro.
395
00:21:15,670 --> 00:21:16,500
Damas x mayordomo golpeando
a Angel Dokuro-chan
396
00:21:16,740 --> 00:21:21,740
Chicos, pueden divertirse, pero no usen
gasolina dentro del automóvil esta vez.
397
00:21:21,740 --> 00:21:22,110
Gaso-
398
00:21:22,110 --> 00:21:22,880
GASO- TOGUSAWNO!
399
00:21:22,880 --> 00:21:23,410
¡TOGUSAWNO!
400
00:21:23,410 --> 00:21:25,570
¡Hora del ritual de la mañana!
401
00:21:25,650 --> 00:21:27,340
Leche fresca
402
00:21:32,350 --> 00:21:33,920
¡Hablaré!
403
00:21:33,920 --> 00:21:35,860
¡Lo haré!
404
00:21:42,260 --> 00:21:44,400
Yagiri Pharma, ¿eh?
405
00:21:44,400 --> 00:21:46,600
Son bastante grandes, ¿eh?
406
00:21:46,600 --> 00:21:50,540
¿Es realmente aquí donde están haciendo
las experimentos humanos?
407
00:21:51,140 --> 00:21:53,740
Realmente no lo creíamos
408
00:21:53,740 --> 00:21:56,140
Al menos no de mirar su frente.
409
00:21:56,740 --> 00:22:00,850
Pero todo generalmente tiene
un frente y un lado oculto.
410
00:22:00,850 --> 00:22:06,580
Especialmente aquí en Ikebukuro, hay cosas
ocultas que te dejarían boquiabierto.
411
00:22:07,560 --> 00:22:09,990
Bien, consigamos algo de comida.
412
00:22:09,990 --> 00:22:11,090
Sí.
413
00:22:11,090 --> 00:22:12,930
¡Vaya a desayunar por la
mañana en Rusia Sushi!
414
00:22:12,930 --> 00:22:13,900
¡Suena bien!
415
00:22:13,900 --> 00:22:14,700
¡Vamos!
416
00:22:14,700 --> 00:22:16,390
¡Está bien!
¡Entonces se ha decidido!
417
00:22:17,330 --> 00:22:21,100
Use tanto dinero, de cualquier
forma que desee.
418
00:22:21,100 --> 00:22:23,070
Gracias, hermana.
419
00:22:23,470 --> 00:22:25,800
Adiós, Seiji.
420
00:22:29,240 --> 00:22:30,370
Vamos.
421
00:22:36,050 --> 00:22:39,650
Esa es la historia del famoso
incidente de Kazutawno.
422
00:22:39,650 --> 00:22:46,060
Bueno, hoy nos alegra que nuestro
amigo regrese de manera segura.
423
00:22:54,500 --> 00:22:56,970
Estoy aquí, justo a tu lado,
estoy aquí, soba ni iru kara
424
00:22:56,970 --> 00:22:59,370
Llámame, porque estoy aquí para
que me llames boku ga iru kara
425
00:22:59,370 --> 00:23:04,310
Confía en mí, no hay nada más que temer
créeme, mou nanimo Osorenaide
426
00:23:04,310 --> 00:23:06,680
Querida, estamos conectados
mi querido Mienai Ito de
427
00:23:06,680 --> 00:23:11,020
Confía en mí, por un hilo invisible,
créeme tsunagatte iru kara
428
00:23:11,020 --> 00:23:14,060
Solo tienes que sentir este calor
tada kanjite ite kono nukumori
429
00:23:14,060 --> 00:23:16,590
Puedo escuchar claramente
Chanto Kikoete Iru
430
00:23:16,590 --> 00:23:18,990
La voz en tu corazón kimi
no kokoro no koe
431
00:23:18,990 --> 00:23:21,160
Seguramente encontrarás
a Kawaru Koto no nai
432
00:23:21,160 --> 00:23:23,900
Un amor inmutable dentro de
Ai Wa Kitto Koko Ni Aru
433
00:23:23,900 --> 00:23:26,300
Puedes llorar Naite Mireba II
434
00:23:26,300 --> 00:23:28,740
Puedes confiar en mí
Tayotte Mireba II
435
00:23:28,740 --> 00:23:33,670
Porque he decidido aceptarlo todo
SONO SUBETE WO UKETOMERU A KIMETA
436
00:23:33,670 --> 00:23:36,140
Estoy aquí, no importa dónde estés,
estoy aquí doko ni itatte
437
00:23:36,140 --> 00:23:38,510
Llámame, podemos ser uno que
me llame hitotsu ni nareru
438
00:23:38,510 --> 00:23:40,420
Confía en mí, porque estos sentimientos
confían en mí Kono Omoi
439
00:23:40,420 --> 00:23:43,480
Nunca se desvanecerá
mo tokenai kara
440
00:23:43,480 --> 00:23:45,920
Querida, el equipaje que llevas
mi querida Kakaeta Nimotsu
441
00:23:45,920 --> 00:23:50,120
Confía en mí, puedes dejarlo ir,
confía en mí, Oroshite Mireba II
442
00:23:50,120 --> 00:23:53,260
Sí, estoy aquí para ti sou kimi
no tame ni boku ga irun da
443
00:23:53,260 --> 00:23:55,730
Estoy aquí, justo a tu lado,
estoy aquí, soba ni iru kara
444
00:23:55,730 --> 00:23:58,130
Llámame, porque estoy aquí para
que me llames boku ga iru kara
445
00:23:58,130 --> 00:24:03,070
Confía en mí, no hay nada más que temer
créeme, mou nanimo Osorenaide
446
00:24:03,070 --> 00:24:05,470
Querida, estamos conectados
mi querido Mienai Ito de
447
00:24:05,470 --> 00:24:09,810
Confía en mí, por un hilo invisible,
créeme tsunagatte iru kara
448
00:24:09,810 --> 00:24:13,010
Solo tienes que sentir este calor
tada kanjite ite kono nukumori
449
00:24:13,110 --> 00:24:15,480
Este programa es un trabajo de ficción.
Cualquier semejanza con personas, fiestas
o situaciones es puramente coincidencia.
450
00:24:15,480 --> 00:24:16,350
¡La próxima vez en
Durarara! Amigo
451
00:24:16,350 --> 00:24:19,320
¡La próxima vez en Durarara!
¡Cállate, cállate! Maldita sea, me cabreas.
452
00:24:19,320 --> 00:24:22,690
¡La próxima vez en Durarara! Tipo malo cuando no puedo
contener mi ira, mi cuerpo se mueve por sí solo,
453
00:24:22,690 --> 00:24:24,760
¡La próxima vez en Durarara! Amigo malo,
independientemente de lo que me suceda.
454
00:24:24,760 --> 00:24:25,230
¡La próxima vez en
Durarara! Amigo
455
00:24:25,230 --> 00:24:27,300
¡La próxima vez en Durarara!
Amigo malo la próxima vez: amigo malo.
456
00:24:27,300 --> 00:24:30,460
¡La próxima vez en Durarara!
Amigo malo pero odio la violencia!
457
00:24:31,305 --> 00:25:31,387
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-