"Durarara!!" Nanka no yume
ID | 13179296 |
---|---|
Movie Name | "Durarara!!" Nanka no yume |
Release Name | Durarara.1x08 |
Year | 2010 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 4517972 |
Format | srt |
1
00:00:03,979 --> 00:00:06,139
La traicionera puesta de
sol uragiri no yuuyake
2
00:00:06,219 --> 00:00:10,289
Parece arrancar Yakkai
ni karamitsuku ase wo
3
00:00:10,289 --> 00:00:12,689
El sudor molesto que me riza a mi
alrededor Kirisaku, ni mierda
4
00:00:12,689 --> 00:00:16,129
Aullos de mi máquina, como si fuera una
máquina de canto wa sakebu utau you nii
5
00:00:16,129 --> 00:00:16,899
Explotar más fuerte
6
00:00:16,899 --> 00:00:17,759
Celty Sturluson explota
más fuerte
7
00:00:17,759 --> 00:00:18,259
Explotar más fuerte
8
00:00:18,259 --> 00:00:22,429
La hada silenciosa está allí mukuchi
na yousei wa soko ni iru
9
00:00:22,429 --> 00:00:23,069
Explotar más fuerte
10
00:00:23,069 --> 00:00:24,039
Seiji Yagiri explota más fuerte
11
00:00:24,039 --> 00:00:24,399
Explotar más fuerte
12
00:00:24,399 --> 00:00:26,099
La expiación es un fragmento de amor roto
tsugunai wa kudaketa ai no kakera
13
00:00:26,099 --> 00:00:27,039
La expiación de Namie Yagiri es un fragmento de
amor roto tsugunai wa kudaketa ai no kakera
14
00:00:27,039 --> 00:00:28,409
La expiación es un fragmento de amor roto
tsugunai wa kudaketa ai no kakera
15
00:00:28,409 --> 00:00:30,609
Oh, el sol de la mañana se
levanta aa asahi wa noboru
16
00:00:30,609 --> 00:00:31,539
Shizuo heiwajima oh, el sol de la mañana
se levanta aa asahi wa noboru
17
00:00:31,539 --> 00:00:32,609
Oh, el sol de la mañana se
levanta aa asahi wa noboru
18
00:00:32,609 --> 00:00:33,279
Entre los edificios de la
ciudad Biru no Tanima
19
00:00:33,279 --> 00:00:34,209
Izaya Orihara entre los edificios
en la ciudad Biru no Tanima
20
00:00:34,209 --> 00:00:34,709
Entre los edificios de la
ciudad Biru no Tanima
21
00:00:34,709 --> 00:00:38,519
Si crees ahora, todo cambiará
ima shinjireba kawaru no sa
22
00:00:38,519 --> 00:00:40,089
Y mañana no tendrá sentido
muimi ja nai ano ashita
23
00:00:40,089 --> 00:00:40,989
Erika Karisawa y mañana no tendrán
sentido muimi ja nai ano ashita
24
00:00:40,989 --> 00:00:42,289
Y mañana no tendrá sentido
muimi ja nai ano ashita
25
00:00:42,289 --> 00:00:43,249
Walker Yumasaki El sol de la mañana
se levanta Asa hola wa noboru
26
00:00:43,249 --> 00:00:45,189
El sol de la mañana sale
asa hola wa noboru
27
00:00:45,189 --> 00:00:46,089
Kyohel Kadota saliendo del
oscuro yami wo nukete
28
00:00:46,089 --> 00:00:47,489
Saliendo del oscuro
yami wo nukete
29
00:00:47,489 --> 00:00:49,429
Si lo sientes ahora, lo verás
ima kanjireba mieru no sa
30
00:00:49,429 --> 00:00:50,329
Saburo togusa Si lo sientes ahora,
lo verás ima kanjireba mieru no sa
31
00:00:50,329 --> 00:00:51,229
Si lo sientes ahora, lo verás
ima kanjireba mieru no sa
32
00:00:51,229 --> 00:00:54,869
Y el sueño no tendrá sentido
muimi ja nai ano yume wo
33
00:00:54,869 --> 00:00:58,639
Las cosas que vemos realmente existen
oretachi niwa mieteru mono ga aru
34
00:00:58,639 --> 00:00:58,969
Seguramente kitto
35
00:00:58,969 --> 00:00:59,939
Mikado Ryugamine seguramente
Kitto
36
00:00:59,939 --> 00:01:00,399
Seguramente kitto
37
00:01:01,139 --> 00:01:02,769
Es algo que nadie puede robarnos de
nosotros Darenimo Ubawarenai Mono
38
00:01:02,769 --> 00:01:03,679
Masaomi kida es algo que nadie puede robarnos
de nosotros Darenimo Ubawarenai Mono
39
00:01:03,909 --> 00:01:05,339
Nuestro propósito no tiene sentido
muimi ja nai ano ito ga
40
00:01:05,339 --> 00:01:06,279
Anri Sonohara Nuestro propósito no tiene
sentido muimi ja nai ano ito ga
41
00:01:06,279 --> 00:01:07,539
Nuestro propósito no tiene sentido
muimi ja nai ano ito ga
42
00:01:07,649 --> 00:01:09,149
Bullying?
43
00:01:09,149 --> 00:01:10,819
Y realmente cosas estereotípicas
también.
44
00:01:10,819 --> 00:01:13,219
Girando a la derecha!
45
00:01:13,219 --> 00:01:17,859
Ahora, tengamos una conversación sobre esos experimentos
humanos con los que estás involucrado.
46
00:01:17,859 --> 00:01:19,389
Fui yo.
47
00:01:19,389 --> 00:01:20,559
Lo sé.
48
00:01:20,559 --> 00:01:22,989
Me pregunto hacia
dónde me dirigía.
49
00:01:22,989 --> 00:01:25,529
¡Te he encontrado, mi amor!
50
00:01:25,529 --> 00:01:26,969
No necesito excusas.
51
00:01:26,969 --> 00:01:29,869
¿O preferirías ser el
material tú mismo?
52
00:01:29,869 --> 00:01:30,769
Renuncia.
53
00:01:30,769 --> 00:01:32,669
Quizás no necesite cabeza.
54
00:01:32,869 --> 00:01:34,469
El sol de la mañana se levanta
asahi wa noboru
55
00:01:34,469 --> 00:01:35,369
Simon Brezhnev El sol de la mañana
se levanta asahi wa noboru
56
00:01:35,369 --> 00:01:35,939
El sol de la mañana se levanta
asahi wa noboru
57
00:01:35,939 --> 00:01:38,109
Sobre el horizonte suiheisen
58
00:01:38,109 --> 00:01:40,849
Si crees ahora, todo cambiará
ima shinjireba kawaru no sa
59
00:01:40,849 --> 00:01:41,609
Shinra Kishitani Si crees ahora, todo
cambiará IMA Shinjireba Kawaru no SA
60
00:01:41,779 --> 00:01:45,939
Esa luz no tendrá sentido.
Muimi ja nai ano Hikari
61
00:01:51,819 --> 00:01:54,449
Durarara !!
62
00:01:56,229 --> 00:01:59,499
<Taro Tanaka> Siempre son las cosas
importantes que pierdes, ¿no?
63
00:01:59,499 --> 00:02:01,629
<Taro Tanaka> Como
un paraguas nuevo.
64
00:02:01,629 --> 00:02:03,999
<Taro Tanaka> Nunca pierdes
tu vinilo barato.
65
00:02:04,399 --> 00:02:07,609
<Kanra> No me importa perder un paraguas,
sino un boleto de lotería ganador ...
66
00:02:07,609 --> 00:02:10,579
<Kanra> Los pones en algún lugar
importante pero luego olvidas.
67
00:02:10,579 --> 00:02:14,009
<Taro Tanaka> Cuando los buscas, terminas
encontrando todas estas otras cosas.
68
00:02:14,009 --> 00:02:17,919
<Kanra> Tal vez pensemos que las cosas que perdemos son
más importantes de lo que lo haríamos de otra manera.
69
00:02:17,919 --> 00:02:19,179
<neton> 'noche.
70
00:02:19,179 --> 00:02:21,649
<etnon> ¿Busca algo?
71
00:02:24,319 --> 00:02:25,979
A veces, creo ...
72
00:02:27,059 --> 00:02:32,759
Cuando estoy dormido, tal
vez estoy despierto allí.
73
00:02:33,769 --> 00:02:36,169
A veces, siento que, dado que mis
recuerdos se volvieron nebulosos,
74
00:02:36,169 --> 00:02:39,799
Mi sentido del tiempo de paso también
se ha vuelto nebuloso.
75
00:02:41,809 --> 00:02:43,209
¿Cuánto tiempo ha pasado?
76
00:02:44,109 --> 00:02:49,709
¿Desde que dejé de verme entero,
incluso en sueños?
77
00:02:52,449 --> 00:02:54,439
ANTIGUO Y AQUÍ ...
78
00:02:55,719 --> 00:02:59,919
En el allí no, ¿qué
tipos de cosas veo?
79
00:03:01,029 --> 00:03:02,579
¿Qué estoy mirando?
80
00:03:03,489 --> 00:03:06,949
En el sueño que tengo
una y otra vez
81
00:03:07,599 --> 00:03:10,929
Intento averiguarlo.
82
00:03:18,209 --> 00:03:21,699
Pero el sueño siempre
es lo mismo.
83
00:03:23,000 --> 00:03:29,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
84
00:03:43,739 --> 00:03:45,669
Sueño efímero
85
00:03:57,849 --> 00:03:58,579
¡Celty!
86
00:03:58,579 --> 00:04:00,119
¡Es increíble!
87
00:04:00,119 --> 00:04:03,589
Anoche dijiste que no tenías
que trabajar hoy, ¿verdad?
88
00:04:03,589 --> 00:04:09,149
Acabo de hacer los cálculos.
¡Es tu primer día libre en 265 días!
89
00:04:13,829 --> 00:04:15,659
La expresión de tu
cara es infeliz.
90
00:04:16,229 --> 00:04:20,229
Él lee expresiones en
la cara que no tengo.
91
00:04:24,309 --> 00:04:28,709
Escuché que los humanos tienen sueños para
organizar sus recuerdos. ¿Es esto cierto?
92
00:04:29,279 --> 00:04:31,379
Bueno, esa es sin duda una
pregunta repentina.
93
00:04:31,379 --> 00:04:33,619
¿Por qué la gente sueña?
94
00:04:33,619 --> 00:04:37,079
En pocas palabras:
nadie lo sabe.
95
00:04:37,459 --> 00:04:40,559
La medicina tiene un largo camino
por recorrer en muchas áreas,
96
00:04:40,559 --> 00:04:42,589
Especialmente sobre
lo que sucede aquí.
97
00:04:42,589 --> 00:04:47,799
Todos saben que tienes sueños durante
el movimiento REM, Rapid Eye ...
98
00:04:47,799 --> 00:04:49,299
Pero no sabemos cómo el sistema nervioso
procesa esta información. Es médico.
99
00:04:49,299 --> 00:04:51,669
El cuerpo se secreta a la pequeña noradrenalina mientras está
en el sueño REM. Un médico subterráneo, para ser precisos.
100
00:04:51,669 --> 00:04:55,369
El cuerpo se secreta a la pequeña noradrenalina mientras está en
el sueño REM. Pero para ser honesto, realmente no sé qué hace.
101
00:04:55,809 --> 00:05:03,179
Y cuando estás despierto, la retroalimentación cognizante
de los receptores neuronales casi siempre se niega.
Me deja vivir aquí, y es gracias a él que
puedo continuar mi trabajo como transportador.
102
00:05:04,519 --> 00:05:08,649
Bueno, supongo que el problema es que nadie
sabe realmente qué son los recuerdos.
103
00:05:09,789 --> 00:05:11,259
¿Estás escuchando?
104
00:05:11,259 --> 00:05:12,809
Me siento agradecido con él.
105
00:05:13,319 --> 00:05:20,659
Y últimamente, me he dado cuenta de
que esto es lo que se llama "amor".
106
00:05:21,599 --> 00:05:22,929
Pero...
107
00:05:22,929 --> 00:05:28,669
Parece que sus recuerdos están en
su cabeza, pero no lo sabemos.
108
00:05:28,669 --> 00:05:30,139
¡Por supuesto que lo son!
109
00:05:31,709 --> 00:05:34,879
De todos modos, primero
cambiemos.
110
00:05:34,879 --> 00:05:37,179
Podemos ir a algún lado.
111
00:05:37,179 --> 00:05:39,279
También me tomaré el día libre.
112
00:05:39,279 --> 00:05:42,049
¿Ver? Apagaré el teléfono.
113
00:05:44,089 --> 00:05:47,419
¡Tiraré del cable de la red también!
¡No revisaré mis correos electrónicos en absoluto!
114
00:05:47,929 --> 00:05:50,799
¡El mundo es nuestra ostra!
115
00:05:50,799 --> 00:05:52,929
¿A dónde iremos?
116
00:05:52,929 --> 00:05:55,199
¿Lleva su caballo al mar?
117
00:05:55,199 --> 00:05:56,629
¿O un Hot Spring?
118
00:05:57,399 --> 00:05:58,799
No quiero ir a ningún lado.
119
00:05:59,139 --> 00:06:00,069
¿Por qué?
120
00:06:00,639 --> 00:06:05,079
Si nos estamos tomando el día libre, me gustaría
cocinar para ti, por todo lo que haces por mí.
121
00:06:05,439 --> 00:06:06,309
¡Cocina casera!
122
00:06:06,879 --> 00:06:08,409
¿Qué deseas?
123
00:06:08,409 --> 00:06:09,709
Busquemos una receta.
124
00:06:14,419 --> 00:06:16,409
¡Estoy tan conmovido, Celty!
125
00:06:18,019 --> 00:06:19,289
Me pregunto qué me gustaría ...
126
00:06:19,289 --> 00:06:20,189
Berenjena sashimi cabaca picada de caballo
me pregunto qué me gustaría ...
127
00:06:20,189 --> 00:06:22,159
Berenjena sashimi caballa picada
128
00:06:25,899 --> 00:06:28,129
Está bien, muchas
gracias, hombre.
129
00:06:28,629 --> 00:06:31,799
Me calificé excesivamente esta mañana,
por lo que realmente ayuda.
130
00:06:32,199 --> 00:06:34,169
No hay problema, joven.
131
00:06:34,169 --> 00:06:36,829
Pensé que eventualmente te cansarías
del viaje a Tokio.
132
00:06:37,279 --> 00:06:40,769
¡Los momentos como este son
tu oportunidad de cazador!
133
00:06:41,479 --> 00:06:46,019
Hombro con hombro con la encantadora dama
a tu lado, ¡compartiendo libros de texto!
134
00:06:46,019 --> 00:06:48,889
¿Entonces que hay de nuevo?
¿Vas sin la corbata?
135
00:06:48,889 --> 00:06:49,749
¿O acabas de olvidar?
136
00:06:51,089 --> 00:06:52,589
¿Estás bien?
137
00:06:52,589 --> 00:06:54,349
No olvidaste tu billetera,
¿verdad?
138
00:06:54,859 --> 00:06:56,019
De ninguna manera...
139
00:07:09,409 --> 00:07:10,679
¡Delicioso sushi de Rusia!
140
00:07:10,679 --> 00:07:13,949
Simon, has visto a Yumatchi?
141
00:07:13,949 --> 00:07:15,649
¡Oh, Karisawa!
142
00:07:15,649 --> 00:07:16,849
¿Quieres sushi?
143
00:07:16,849 --> 00:07:19,149
Pero no lo he hecho.
144
00:07:19,149 --> 00:07:20,619
Gran problemas hoy.
No hay suerte, ¿eh?
145
00:07:20,619 --> 00:07:21,149
El propietario se enferma.
146
00:07:21,149 --> 00:07:22,749
El propietario se enferma.
El mundo Accel de Dengeki Bunko sale hoy.
147
00:07:22,749 --> 00:07:23,989
El mundo Accel de Dengeki
Bunko sale hoy.
148
00:07:23,989 --> 00:07:24,859
¡Pero él está bien ahora! Él toma medicina.
El mundo Accel de Dengeki Bunko sale hoy.
149
00:07:24,859 --> 00:07:27,729
¡Pero él está bien ahora! Él toma medicina.
Los dos fuimos a comprarlo, luego tomamos
un poco de té y nos separamos.
150
00:07:27,729 --> 00:07:28,629
Pero no podía ir a buscar pescado.
Los dos fuimos a comprarlo, luego
tomamos un poco de té y nos separamos.
151
00:07:28,629 --> 00:07:29,959
Pero no podía ir a buscar pescado.
Pero una de las criadas del café vino después
de mí, diciendo que Yumatchi olvidó su celda.
152
00:07:29,959 --> 00:07:31,899
Entonces no tenemos ingredientes. Pero una
de las criadas del café vino después de mí,
diciendo que Yumatchi olvidó su celda.
153
00:07:31,899 --> 00:07:33,999
Los estamos buscando ahora. Pero una de
las criadas del café vino después de mí,
diciendo que Yumatchi olvidó su celda.
154
00:07:33,999 --> 00:07:34,789
¿Qué?
155
00:07:34,899 --> 00:07:35,829
¡No atraigas a los
clientes entonces!
156
00:07:35,829 --> 00:07:36,399
¿Hola? ¡No atraigas a los
clientes entonces!
157
00:07:36,399 --> 00:07:36,699
¿Hola?
158
00:07:36,699 --> 00:07:37,939
¡Disculpe!
159
00:07:37,939 --> 00:07:39,999
¿Qué estás buscando?
160
00:07:39,999 --> 00:07:41,569
Dije que es de Yumatchi ...
161
00:07:41,569 --> 00:07:42,399
¿Quién eres?
162
00:07:42,709 --> 00:07:44,679
Objetos perdidos
163
00:07:44,679 --> 00:07:46,339
Objetos perdidos Los
objetos perdidos?
164
00:07:46,339 --> 00:07:50,149
¡Objetos perdidos escriben lo
que estás buscando aquí!
165
00:07:50,149 --> 00:07:51,709
Dime.
166
00:07:53,679 --> 00:07:56,989
¿Estás haciendo esto
aquí todo el día?
167
00:07:56,989 --> 00:07:59,749
¡Estoy preguntando a todos!
168
00:08:05,329 --> 00:08:06,259
¡Mi teléfono!
169
00:08:07,669 --> 00:08:09,529
¡Bienvenido a casa, maestro!
170
00:08:13,639 --> 00:08:17,229
Me pregunto qué estoy
buscando ...
171
00:08:17,639 --> 00:08:20,109
Es suficiente que Kazutawwo
esté a salvo.
172
00:08:20,109 --> 00:08:25,139
Le prometí a Erika y Walker que
dejara de investigar esto.
173
00:08:26,619 --> 00:08:28,849
Yagiri Pharmaceuticals ...
174
00:08:28,849 --> 00:08:31,419
Dicen que están secretamente
atados al Awakusu ...
175
00:08:31,419 --> 00:08:35,519
O la Nebra de América
del Norte, Inc.
176
00:08:36,329 --> 00:08:41,359
Pero estar aquí no me va a encontrar
lo que estoy buscando.
177
00:09:09,259 --> 00:09:11,159
¿Viste a Erika?
178
00:09:11,359 --> 00:09:13,029
Yo no he.
179
00:09:13,029 --> 00:09:14,899
Veo...
180
00:09:14,899 --> 00:09:17,659
Ahora, ¿qué tal un poco
de sushi de Rusia?
181
00:09:25,779 --> 00:09:30,409
Agh, Celty! Usemos un cuchillo
de cocina normal, ¿de acuerdo?
182
00:09:33,749 --> 00:09:35,519
¡Esto es genial!
183
00:09:35,519 --> 00:09:36,579
¡Excelente!
184
00:09:37,619 --> 00:09:39,649
Buenas cosas.
185
00:09:41,559 --> 00:09:43,579
Esperar.
¿Por qué estás llorando?
186
00:09:44,029 --> 00:09:45,699
¿Llanto?
187
00:09:45,699 --> 00:09:47,799
Estoy tan feliz.
188
00:09:47,799 --> 00:09:49,729
Es realmente maravilloso.
189
00:09:49,729 --> 00:09:51,799
Estas verduras súper dulces
salteadas y a fuego lento,
190
00:09:51,799 --> 00:09:53,639
la sopa de miso salado-bitter
...
191
00:09:53,639 --> 00:09:55,339
Algo esta mal.
192
00:09:55,339 --> 00:09:58,409
No. ¡Tu cocina es vanguardia!
193
00:09:58,409 --> 00:09:59,969
¡Como tú!
194
00:10:01,079 --> 00:10:03,109
¡Eso no es un cumplido!
195
00:10:03,109 --> 00:10:06,279
Lo entiendo.
Lo arruiné de nuevo.
196
00:10:06,279 --> 00:10:07,149
¡Bien!
197
00:10:07,149 --> 00:10:08,619
¡No te obligue a comerlo!
198
00:10:08,619 --> 00:10:10,389
No me estoy forzando.
199
00:10:10,389 --> 00:10:11,909
Es tan bueno ...
200
00:10:12,559 --> 00:10:14,109
¡Dije que no lo comas!
201
00:10:19,129 --> 00:10:20,789
¿Qué estás haciendo?
202
00:10:28,839 --> 00:10:30,639
¿Cómo funciona esto,
de todos modos?
203
00:10:31,239 --> 00:10:34,729
Escucha, tienes un talento
para cocinar. Lo sé.
204
00:10:35,379 --> 00:10:38,439
¿A quién le importa si no tienes
celdas Suika (colgantes)?
205
00:10:40,049 --> 00:10:42,319
¿Qué? Suika (sandías)?
206
00:10:42,319 --> 00:10:44,059
Me refiero a un sentido
del gusto.
207
00:10:44,059 --> 00:10:48,459
El cerebro no tiene gustos que
no se registren en su ADN.
208
00:10:49,429 --> 00:10:53,629
Pero no tienes que comer, y parece que el
cerebro no tiene nada que ver con eso.
209
00:10:55,929 --> 00:10:58,129
Animar.
210
00:10:58,669 --> 00:11:00,859
¿Quieres jugar un juego?
211
00:11:01,839 --> 00:11:03,909
¡No me trates como a un niño!
212
00:11:03,909 --> 00:11:05,979
Eso me enfurece más que
cualquier otra cosa.
213
00:11:05,979 --> 00:11:07,139
No lo soy.
214
00:11:07,479 --> 00:11:11,649
Me enseñas muchas cosas
215
00:11:11,649 --> 00:11:16,319
Pero algunos de los recuerdos nebulosos
que he regresado hace cien años.
216
00:11:16,319 --> 00:11:17,579
Y mi cabeza tiene más ...
217
00:11:18,159 --> 00:11:20,949
¿Necesitas recuerdos de
hace cientos de años?
218
00:11:22,259 --> 00:11:23,279
¿Qué quieres decir?
219
00:11:24,059 --> 00:11:26,219
Es como siempre digo.
220
00:11:26,759 --> 00:11:29,159
Estás bien como eres.
221
00:11:29,829 --> 00:11:31,129
¿Qué sabes?
222
00:11:33,799 --> 00:11:37,499
¡Siento que voy a olvidar
mi propia cara!
223
00:11:40,879 --> 00:11:43,709
¡Esperar! ¡Lo lamento!
224
00:11:55,059 --> 00:11:56,189
¡Celty!
225
00:11:56,689 --> 00:11:58,889
¡Estás de vuelta!
226
00:12:01,529 --> 00:12:04,099
Debe mantener su teléfono
encendido, médico.
227
00:12:04,099 --> 00:12:06,799
Tenemos un paciente en condiciones de emergencia
y no pudimos comunicarse con usted.
228
00:12:21,889 --> 00:12:24,319
Anri, ¿algo está mal?
229
00:12:24,319 --> 00:12:25,589
No están aquí.
230
00:12:25,589 --> 00:12:26,389
¿No lo son?
231
00:12:26,389 --> 00:12:27,629
¿Qué?
232
00:12:27,629 --> 00:12:29,659
¿Qué olvidaste esta vez, Mikado?
233
00:12:29,659 --> 00:12:31,829
Los zapatos de Anri se han ido.
234
00:12:31,829 --> 00:12:33,129
¿De nuevo?
235
00:12:33,129 --> 00:12:34,719
Hombre, la gente necesita
obtener una vida.
236
00:12:35,629 --> 00:12:38,689
Tengo una buena idea de quién
está haciendo estas cosas.
237
00:12:39,069 --> 00:12:40,269
Masaomi ...
238
00:12:40,269 --> 00:12:41,139
¡Bueno!
239
00:12:41,139 --> 00:12:43,569
¡Espera, Masaomi!
240
00:12:47,039 --> 00:12:52,509
Masaomi daba un poco de miedo,
no como lo normal.
241
00:12:53,019 --> 00:12:54,349
¿Crees?
242
00:12:54,349 --> 00:12:57,649
Él salió corriendo. Ese tipo ...
243
00:13:12,769 --> 00:13:16,939
Cuando era niño, solía perder
cosas todo el tiempo.
244
00:13:16,939 --> 00:13:20,779
¡Siempre lloraba, no puedo encontrarlo!
¡No puedo encontrarlo!
245
00:13:20,779 --> 00:13:23,979
Y mi mamá me ayudaría a mirar.
246
00:13:24,449 --> 00:13:26,109
Tu mamá es dulce, ¿no?
247
00:13:26,819 --> 00:13:28,019
Sí.
248
00:13:28,019 --> 00:13:30,149
Mi mamá y mi papá ambos.
249
00:13:35,259 --> 00:13:36,619
Está bien.
250
00:13:37,029 --> 00:13:39,799
Me iré a casa.
251
00:13:39,799 --> 00:13:43,789
Gracias, Mikado, por
mirar conmigo.
252
00:13:50,109 --> 00:13:53,599
Puedes dejar de buscar, Masaomi.
No te preocupes por quién lo hizo.
253
00:13:54,109 --> 00:13:57,269
No. Ella se fue a casa.
254
00:13:57,919 --> 00:14:00,409
No, no lo sé.
255
00:14:01,189 --> 00:14:02,389
¿A mí?
256
00:14:02,389 --> 00:14:04,649
Todavía estoy buscando,
por supuesto.
257
00:14:05,389 --> 00:14:07,759
De todos modos, nos
vemos mañana.
258
00:14:14,159 --> 00:14:16,159
¡Ahí están!
259
00:14:23,039 --> 00:14:26,569
¿Qué estoy haciendo?
260
00:14:30,279 --> 00:14:32,509
Extraño, ¿eh?
261
00:14:34,549 --> 00:14:36,449
No puedo recordar en absoluto.
262
00:14:36,449 --> 00:14:38,279
Los lotes vacíos son raros, ¿no?
263
00:14:38,919 --> 00:14:42,319
Una vez que todo se ha ido, no puedes
recordar lo que había allí.
264
00:14:43,159 --> 00:14:44,919
Algo estaba aquí, ¿verdad?
265
00:14:45,159 --> 00:14:45,429
A venta
266
00:14:45,429 --> 00:14:47,919
Para la venta algo
bastante grande.
267
00:14:51,269 --> 00:14:53,399
¿Qué estoy haciendo?
268
00:14:53,899 --> 00:14:58,769
Me enojo cuando Shinra me dice
que deje de buscar mi cabeza.
269
00:14:59,209 --> 00:15:03,669
Pero hacer un trabajo,
hacer amigos ...
270
00:15:04,319 --> 00:15:07,379
¿Es como si piense
que soy humano?
271
00:15:08,219 --> 00:15:12,089
¿No querías hablarme de algo?
272
00:15:18,299 --> 00:15:19,729
¡Recuerdo!
273
00:15:19,729 --> 00:15:22,669
Era un edificio largo,
delgado y azul, ¿no?
274
00:15:25,239 --> 00:15:27,669
¡Oh, ese viejo, horrible!
275
00:15:27,669 --> 00:15:30,109
Había una anciana que vendía cigarrillos
en el primer piso.
276
00:15:30,109 --> 00:15:32,369
Buen trabajo, transportador.
277
00:15:34,209 --> 00:15:38,649
Sé que mi cabeza está en esta ciudad.
¡Puedo sentirlo! Pero...
278
00:15:48,229 --> 00:15:49,589
Objetos perdidos
279
00:15:51,099 --> 00:15:53,099
¿Hola, cómo estás?
280
00:15:53,099 --> 00:15:54,769
¿A mí?
281
00:15:54,769 --> 00:15:58,469
Estoy buscando hermosos
japoneses.
282
00:15:58,469 --> 00:16:03,569
Dime qué es lo que estás
buscando en tu corazón.
283
00:16:05,209 --> 00:16:08,939
Um ... ¿puedo ver eso?
284
00:16:09,309 --> 00:16:10,409
¡Bueno!
285
00:16:11,019 --> 00:16:12,479
Yuhei hanejima te amo ...
286
00:16:12,879 --> 00:16:14,449
Mi gato que se escapó
287
00:16:14,449 --> 00:16:16,179
Un trabajo !!
288
00:16:20,289 --> 00:16:22,449
Yumatchi - Te esperaré en el
primer piso de Tora no Ana
289
00:16:22,689 --> 00:16:24,419
Me pregunto si ella lo conoció.
290
00:16:26,059 --> 00:16:27,999
Cabeza
291
00:16:29,429 --> 00:16:32,599
Busqué muchas cosas hoy.
292
00:16:32,599 --> 00:16:36,659
Y encontré algunos, y
no encontré algunos.
293
00:16:58,259 --> 00:17:01,659
Su bolso se había ido, así que pensé
que estaba en el trabajo.
294
00:17:02,299 --> 00:17:03,429
Pero...
295
00:17:04,229 --> 00:17:07,599
Algo se sintió diferente
de lo habitual.
296
00:17:11,509 --> 00:17:13,839
Laboratorio de kanto-área
de Yagiri
297
00:17:15,379 --> 00:17:16,609
¿Fuegos artificiales?
298
00:17:16,609 --> 00:17:19,119
Sí, siguió el alboroto.
299
00:17:19,119 --> 00:17:21,779
Se necesitaron varias personas
para dejarlo.
300
00:17:22,119 --> 00:17:24,249
¿Todo para fuegos artificiales?
301
00:17:24,249 --> 00:17:27,049
Hombre, tu personal es duro.
302
00:17:28,029 --> 00:17:30,079
Causa problemas.
303
00:17:30,359 --> 00:17:32,199
Estaba hablando de tonterías.
304
00:17:32,199 --> 00:17:34,429
Dijo que su novia
fue secuestrada,
305
00:17:34,929 --> 00:17:37,869
Y ella solo podía recordar
este lugar.
306
00:17:37,869 --> 00:17:40,339
Exigió saber lo que
le hicimos a ella.
307
00:17:40,339 --> 00:17:43,099
Eso no es una tontería.
Es la verdad.
308
00:17:43,509 --> 00:17:46,279
¿Puedes hacerlo ...
309
00:17:46,279 --> 00:17:52,239
¿Entonces no recordará nada sobre nosotros
cuando se despierta, doctor?
310
00:17:52,919 --> 00:17:56,989
No hay una manera fácil de
borrar recuerdos como esa.
311
00:17:56,989 --> 00:17:59,819
Y recordaré a este niño.
312
00:18:00,289 --> 00:18:02,229
Lo liberaremos.
313
00:18:02,229 --> 00:18:05,789
No sé si podrá irse a casa o no.
314
00:18:09,599 --> 00:18:15,329
Doctor ... el jefe y yo, ambos
confiamos en usted.
315
00:18:15,639 --> 00:18:19,579
Estás manteniendo esa cosa en
secreto, después de todo.
316
00:18:20,379 --> 00:18:26,869
Así es. Estás viviendo con un invitado
de casa bastante extraño, ¿no?
317
00:18:27,679 --> 00:18:28,839
En ese momento,
318
00:18:29,319 --> 00:18:31,659
Me había olvidado ...
319
00:18:31,659 --> 00:18:33,189
Sobre mi cabeza ...
320
00:18:33,189 --> 00:18:37,219
Y los recuerdos de cientos de años
de ser un Dullahan dentro de él.
321
00:18:39,159 --> 00:18:44,119
No estaba pensando en nada,
solo ... solo ...
322
00:19:01,489 --> 00:19:04,179
Oye, ¿vendrías conmigo?
323
00:19:04,759 --> 00:19:08,489
Si pido dos platos, el restaurante
no se quejará.
324
00:19:09,229 --> 00:19:10,889
Conozco un buen lugar.
325
00:19:10,889 --> 00:19:12,379
¡Por favor, Celty!
326
00:19:12,999 --> 00:19:16,399
No me gusta comer solo.
327
00:19:16,999 --> 00:19:18,639
Rusia sushi
328
00:19:18,639 --> 00:19:21,429
Rusia Sushi ¿Qué es esta comida
compleja y misteriosa?
329
00:19:25,809 --> 00:19:31,619
Sushi de pollo frito, sushi de queso,
sushi Mabo, sushi Borscht,
330
00:19:31,619 --> 00:19:34,319
¡Y este es el sushi
de crema agria!
331
00:19:34,319 --> 00:19:36,189
¡Esas cosas no deberían
convertirse en sushi!
332
00:19:36,189 --> 00:19:37,389
¿Qué?
333
00:19:37,389 --> 00:19:38,759
¡Es especial!
334
00:19:38,759 --> 00:19:40,549
¡Es muy importante!
335
00:19:42,889 --> 00:19:47,489
¿Y una galleta de la fortuna
para el postre? Sheesh.
336
00:19:48,169 --> 00:19:52,499
Tiene una fortuna
adentro, ya ves.
337
00:19:52,899 --> 00:19:54,299
Lo abriré.
338
00:19:54,299 --> 00:19:55,789
Esto es tuyo.
339
00:19:59,079 --> 00:20:01,939
"Se encontrará un
objeto perdido"
340
00:20:02,349 --> 00:20:03,609
Déjeme ver.
341
00:20:05,349 --> 00:20:09,049
Esto significa que encontrarás
lo que estás buscando.
342
00:20:11,889 --> 00:20:14,119
No sé si me gustas tan feliz ...
343
00:20:23,969 --> 00:20:25,089
"Amor no correspondido"
344
00:20:26,639 --> 00:20:28,609
¡Estoy tan feliz, Shinra!
345
00:20:28,939 --> 00:20:30,569
¿Qué es el tuyo?
346
00:20:32,179 --> 00:20:35,199
No tenía uno.
347
00:20:36,379 --> 00:20:39,909
No puedo llorar.
348
00:20:47,789 --> 00:20:48,329
Cuando estoy triste aquí,
¿mi cabeza llora allí?
349
00:20:48,329 --> 00:20:50,689
Conexiones Cuando estoy triste
aquí, ¿mi cabeza llora allí?
350
00:20:50,689 --> 00:20:54,149
Cuando estoy triste aquí,
¿mi cabeza llora allí?
351
00:21:05,239 --> 00:21:06,469
Gracias.
352
00:21:11,179 --> 00:21:13,079
No me importa incluso
si no es así.
353
00:21:17,349 --> 00:21:20,019
Donde sea que esté .
. Espero que esté sonriendo.
354
00:21:23,089 --> 00:21:24,359
¿Qué ocurre?
355
00:21:25,829 --> 00:21:27,389
Todavía tienes miedo ...
356
00:21:27,999 --> 00:21:29,499
Nadie está aquí.
357
00:21:29,499 --> 00:21:31,259
Estamos solos.
358
00:21:33,069 --> 00:21:35,899
¿Crees que puedes recordar algo?
359
00:21:40,379 --> 00:21:43,149
No tienes que hacerlo.
360
00:21:43,149 --> 00:21:44,649
Te dije.
361
00:21:44,649 --> 00:21:46,979
No necesito tu pasado
ni tu futuro.
362
00:21:47,919 --> 00:21:49,649
Solo tú, como eres ahora.
363
00:21:50,219 --> 00:21:52,619
Tú y yo, ahora mismo,
somos la eternidad.
364
00:21:56,389 --> 00:21:58,949
Te amo, Celty.
365
00:22:15,979 --> 00:22:19,009
Esa noche, por primera
vez en mucho tiempo,
366
00:22:19,719 --> 00:22:22,979
Tuve un sueño cuando
estaba completo.
367
00:22:42,369 --> 00:22:43,929
Estoy aquí.
368
00:22:44,939 --> 00:22:46,429
Estoy aquí.
369
00:22:54,419 --> 00:22:56,889
Estoy aquí, justo a tu lado,
estoy aquí, soba ni iru kara
370
00:22:56,889 --> 00:22:59,289
Llámame, porque estoy aquí para
que me llames boku ga iru kara
371
00:22:59,289 --> 00:23:04,229
Confía en mí, no hay nada más que temer
créeme, mou nanimo Osorenaide
372
00:23:04,229 --> 00:23:06,599
Querida, estamos conectados
mi querido Mienai Ito de
373
00:23:06,599 --> 00:23:10,929
Confía en mí, por un hilo invisible,
créeme tsunagatte iru kara
374
00:23:10,929 --> 00:23:13,969
Solo tienes que sentir este calor
tada kanjite ite kono nukumori
375
00:23:13,969 --> 00:23:16,509
Puedo escuchar claramente
Chanto Kikoete Iru
376
00:23:16,509 --> 00:23:18,909
La voz en tu corazón kimi
no kokoro no koe
377
00:23:18,909 --> 00:23:21,079
Seguramente encontrarás
a Kawaru Koto no nai
378
00:23:21,079 --> 00:23:23,809
Un amor inmutable dentro de
Ai Wa Kitto Koko Ni Aru
379
00:23:23,809 --> 00:23:26,219
Puedes llorar Naite Mireba II
380
00:23:26,219 --> 00:23:28,649
Puedes confiar en mí
Tayotte Mireba II
381
00:23:28,649 --> 00:23:33,589
Porque he decidido aceptarlo todo
SONO SUBETE WO UKETOMERU A KIMETA
382
00:23:33,589 --> 00:23:36,059
Estoy aquí, no importa dónde estés,
estoy aquí doko ni itatte
383
00:23:36,059 --> 00:23:38,429
Llámame, podemos ser uno que
me llame hitotsu ni nareru
384
00:23:38,429 --> 00:23:40,329
Confía en mí, porque estos sentimientos
confían en mí Kono Omoi
385
00:23:40,329 --> 00:23:43,399
Nunca se desvanecerá
mo tokenai kara
386
00:23:43,399 --> 00:23:45,839
Querida, el equipaje que llevas
mi querida Kakaeta Nimotsu
387
00:23:45,839 --> 00:23:50,039
Confía en mí, puedes dejarlo ir,
confía en mí, Oroshite Mireba II
388
00:23:50,039 --> 00:23:53,179
Sí, estoy aquí para ti sou kimi
no tame ni boku ga irun da
389
00:23:53,179 --> 00:23:55,649
Estoy aquí, justo a tu lado,
estoy aquí, soba ni iru kara
390
00:23:55,649 --> 00:23:58,049
Llámame, porque estoy aquí para
que me llames boku ga iru kara
391
00:23:58,049 --> 00:24:03,019
Confía en mí, no hay nada más que temer
créeme, mou nanimo Osorenaide
392
00:24:03,019 --> 00:24:05,389
Querida, estamos conectados
mi querido Mienai Ito de
393
00:24:05,389 --> 00:24:09,729
Confía en mí, por un hilo invisible,
créeme tsunagatte iru kara
394
00:24:09,729 --> 00:24:12,919
Solo tienes que sentir este calor
tada kanjite ite kono nukumori
395
00:24:13,029 --> 00:24:15,469
Este programa es un trabajo de ficción.
Cualquier semejanza con personas, fiestas
o situaciones es puramente coincidencia.
396
00:24:15,469 --> 00:24:16,329
¡La próxima vez en Durarara!
Amor y aprecio
397
00:24:16,329 --> 00:24:18,269
¡La próxima vez en Durarara!
Amor y apreciar mi amor es diferente.
398
00:24:18,269 --> 00:24:21,439
¡La próxima vez en Durarara! Amor y aprecio no
es como el amor que solo busca, solo pregunta.
399
00:24:21,439 --> 00:24:21,939
¡La próxima vez en Durarara!
Amor y aprecio
400
00:24:21,939 --> 00:24:24,009
¡La próxima vez en Durarara!
Amor y aprecio, es algo más perfecto.
401
00:24:24,009 --> 00:24:24,509
¡La próxima vez en Durarara!
Amor y aprecio
402
00:24:24,509 --> 00:24:26,679
¡La próxima vez en Durarara! Amor y apreciar
la próxima vez: amor y aprecio.
403
00:24:26,679 --> 00:24:29,779
¡La próxima vez en Durarara!
Amor y aprecio que soy lo que Seiji necesita.
404
00:24:29,779 --> 00:24:30,369
¡La próxima vez en Durarara!
Amor y aprecio
405
00:24:31,305 --> 00:25:31,387
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm