"Durarara!!" Nanka no yume

ID13179296
Movie Name"Durarara!!" Nanka no yume
Release Name Durarara.1x08
Year2010
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID4517972
Formatsrt
Download ZIP
Download Durarara.1x08.spa.srt
1 00:00:03,979 --> 00:00:06,139 La traicionera puesta de sol uragiri no yuuyake 2 00:00:06,219 --> 00:00:10,289 Parece arrancar Yakkai ni karamitsuku ase wo 3 00:00:10,289 --> 00:00:12,689 El sudor molesto que me riza a mi alrededor Kirisaku, ni mierda 4 00:00:12,689 --> 00:00:16,129 Aullos de mi máquina, como si fuera una máquina de canto wa sakebu utau you nii 5 00:00:16,129 --> 00:00:16,899 Explotar más fuerte 6 00:00:16,899 --> 00:00:17,759 Celty Sturluson explota más fuerte 7 00:00:17,759 --> 00:00:18,259 Explotar más fuerte 8 00:00:18,259 --> 00:00:22,429 La hada silenciosa está allí mukuchi na yousei wa soko ni iru 9 00:00:22,429 --> 00:00:23,069 Explotar más fuerte 10 00:00:23,069 --> 00:00:24,039 Seiji Yagiri explota más fuerte 11 00:00:24,039 --> 00:00:24,399 Explotar más fuerte 12 00:00:24,399 --> 00:00:26,099 La expiación es un fragmento de amor roto tsugunai wa kudaketa ai no kakera 13 00:00:26,099 --> 00:00:27,039 La expiación de Namie Yagiri es un fragmento de amor roto tsugunai wa kudaketa ai no kakera 14 00:00:27,039 --> 00:00:28,409 La expiación es un fragmento de amor roto tsugunai wa kudaketa ai no kakera 15 00:00:28,409 --> 00:00:30,609 Oh, el sol de la mañana se levanta aa asahi wa noboru 16 00:00:30,609 --> 00:00:31,539 Shizuo heiwajima oh, el sol de la mañana se levanta aa asahi wa noboru 17 00:00:31,539 --> 00:00:32,609 Oh, el sol de la mañana se levanta aa asahi wa noboru 18 00:00:32,609 --> 00:00:33,279 Entre los edificios de la ciudad Biru no Tanima 19 00:00:33,279 --> 00:00:34,209 Izaya Orihara entre los edificios en la ciudad Biru no Tanima 20 00:00:34,209 --> 00:00:34,709 Entre los edificios de la ciudad Biru no Tanima 21 00:00:34,709 --> 00:00:38,519 Si crees ahora, todo cambiará ima shinjireba kawaru no sa 22 00:00:38,519 --> 00:00:40,089 Y mañana no tendrá sentido muimi ja nai ano ashita 23 00:00:40,089 --> 00:00:40,989 Erika Karisawa y mañana no tendrán sentido muimi ja nai ano ashita 24 00:00:40,989 --> 00:00:42,289 Y mañana no tendrá sentido muimi ja nai ano ashita 25 00:00:42,289 --> 00:00:43,249 Walker Yumasaki El sol de la mañana se levanta Asa hola wa noboru 26 00:00:43,249 --> 00:00:45,189 El sol de la mañana sale asa hola wa noboru 27 00:00:45,189 --> 00:00:46,089 Kyohel Kadota saliendo del oscuro yami wo nukete 28 00:00:46,089 --> 00:00:47,489 Saliendo del oscuro yami wo nukete 29 00:00:47,489 --> 00:00:49,429 Si lo sientes ahora, lo verás ima kanjireba mieru no sa 30 00:00:49,429 --> 00:00:50,329 Saburo togusa Si lo sientes ahora, lo verás ima kanjireba mieru no sa 31 00:00:50,329 --> 00:00:51,229 Si lo sientes ahora, lo verás ima kanjireba mieru no sa 32 00:00:51,229 --> 00:00:54,869 Y el sueño no tendrá sentido muimi ja nai ano yume wo 33 00:00:54,869 --> 00:00:58,639 Las cosas que vemos realmente existen oretachi niwa mieteru mono ga aru 34 00:00:58,639 --> 00:00:58,969 Seguramente kitto 35 00:00:58,969 --> 00:00:59,939 Mikado Ryugamine seguramente Kitto 36 00:00:59,939 --> 00:01:00,399 Seguramente kitto 37 00:01:01,139 --> 00:01:02,769 Es algo que nadie puede robarnos de nosotros Darenimo Ubawarenai Mono 38 00:01:02,769 --> 00:01:03,679 Masaomi kida es algo que nadie puede robarnos de nosotros Darenimo Ubawarenai Mono 39 00:01:03,909 --> 00:01:05,339 Nuestro propósito no tiene sentido muimi ja nai ano ito ga 40 00:01:05,339 --> 00:01:06,279 Anri Sonohara Nuestro propósito no tiene sentido muimi ja nai ano ito ga 41 00:01:06,279 --> 00:01:07,539 Nuestro propósito no tiene sentido muimi ja nai ano ito ga 42 00:01:07,649 --> 00:01:09,149 Bullying? 43 00:01:09,149 --> 00:01:10,819 Y realmente cosas estereotípicas también. 44 00:01:10,819 --> 00:01:13,219 Girando a la derecha! 45 00:01:13,219 --> 00:01:17,859 Ahora, tengamos una conversación sobre esos experimentos humanos con los que estás involucrado. 46 00:01:17,859 --> 00:01:19,389 Fui yo. 47 00:01:19,389 --> 00:01:20,559 Lo sé. 48 00:01:20,559 --> 00:01:22,989 Me pregunto hacia dónde me dirigía. 49 00:01:22,989 --> 00:01:25,529 ¡Te he encontrado, mi amor! 50 00:01:25,529 --> 00:01:26,969 No necesito excusas. 51 00:01:26,969 --> 00:01:29,869 ¿O preferirías ser el material tú mismo? 52 00:01:29,869 --> 00:01:30,769 Renuncia. 53 00:01:30,769 --> 00:01:32,669 Quizás no necesite cabeza. 54 00:01:32,869 --> 00:01:34,469 El sol de la mañana se levanta asahi wa noboru 55 00:01:34,469 --> 00:01:35,369 Simon Brezhnev El sol de la mañana se levanta asahi wa noboru 56 00:01:35,369 --> 00:01:35,939 El sol de la mañana se levanta asahi wa noboru 57 00:01:35,939 --> 00:01:38,109 Sobre el horizonte suiheisen 58 00:01:38,109 --> 00:01:40,849 Si crees ahora, todo cambiará ima shinjireba kawaru no sa 59 00:01:40,849 --> 00:01:41,609 Shinra Kishitani Si crees ahora, todo cambiará IMA Shinjireba Kawaru no SA 60 00:01:41,779 --> 00:01:45,939 Esa luz no tendrá sentido. Muimi ja nai ano Hikari 61 00:01:51,819 --> 00:01:54,449 Durarara !! 62 00:01:56,229 --> 00:01:59,499 <Taro Tanaka> Siempre son las cosas importantes que pierdes, ¿no? 63 00:01:59,499 --> 00:02:01,629 <Taro Tanaka> Como un paraguas nuevo. 64 00:02:01,629 --> 00:02:03,999 <Taro Tanaka> Nunca pierdes tu vinilo barato. 65 00:02:04,399 --> 00:02:07,609 <Kanra> No me importa perder un paraguas, sino un boleto de lotería ganador ... 66 00:02:07,609 --> 00:02:10,579 <Kanra> Los pones en algún lugar importante pero luego olvidas. 67 00:02:10,579 --> 00:02:14,009 <Taro Tanaka> Cuando los buscas, terminas encontrando todas estas otras cosas. 68 00:02:14,009 --> 00:02:17,919 <Kanra> Tal vez pensemos que las cosas que perdemos son más importantes de lo que lo haríamos de otra manera. 69 00:02:17,919 --> 00:02:19,179 <neton> 'noche. 70 00:02:19,179 --> 00:02:21,649 <etnon> ¿Busca algo? 71 00:02:24,319 --> 00:02:25,979 A veces, creo ... 72 00:02:27,059 --> 00:02:32,759 Cuando estoy dormido, tal vez estoy despierto allí. 73 00:02:33,769 --> 00:02:36,169 A veces, siento que, dado que mis recuerdos se volvieron nebulosos, 74 00:02:36,169 --> 00:02:39,799 Mi sentido del tiempo de paso también se ha vuelto nebuloso. 75 00:02:41,809 --> 00:02:43,209 ¿Cuánto tiempo ha pasado? 76 00:02:44,109 --> 00:02:49,709 ¿Desde que dejé de verme entero, incluso en sueños? 77 00:02:52,449 --> 00:02:54,439 ANTIGUO Y AQUÍ ... 78 00:02:55,719 --> 00:02:59,919 En el allí no, ¿qué tipos de cosas veo? 79 00:03:01,029 --> 00:03:02,579 ¿Qué estoy mirando? 80 00:03:03,489 --> 00:03:06,949 En el sueño que tengo una y otra vez 81 00:03:07,599 --> 00:03:10,929 Intento averiguarlo. 82 00:03:18,209 --> 00:03:21,699 Pero el sueño siempre es lo mismo. 83 00:03:23,000 --> 00:03:29,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 84 00:03:43,739 --> 00:03:45,669 Sueño efímero 85 00:03:57,849 --> 00:03:58,579 ¡Celty! 86 00:03:58,579 --> 00:04:00,119 ¡Es increíble! 87 00:04:00,119 --> 00:04:03,589 Anoche dijiste que no tenías que trabajar hoy, ¿verdad? 88 00:04:03,589 --> 00:04:09,149 Acabo de hacer los cálculos. ¡Es tu primer día libre en 265 días! 89 00:04:13,829 --> 00:04:15,659 La expresión de tu cara es infeliz. 90 00:04:16,229 --> 00:04:20,229 Él lee expresiones en la cara que no tengo. 91 00:04:24,309 --> 00:04:28,709 Escuché que los humanos tienen sueños para organizar sus recuerdos. ¿Es esto cierto? 92 00:04:29,279 --> 00:04:31,379 Bueno, esa es sin duda una pregunta repentina. 93 00:04:31,379 --> 00:04:33,619 ¿Por qué la gente sueña? 94 00:04:33,619 --> 00:04:37,079 En pocas palabras: nadie lo sabe. 95 00:04:37,459 --> 00:04:40,559 La medicina tiene un largo camino por recorrer en muchas áreas, 96 00:04:40,559 --> 00:04:42,589 Especialmente sobre lo que sucede aquí. 97 00:04:42,589 --> 00:04:47,799 Todos saben que tienes sueños durante el movimiento REM, Rapid Eye ... 98 00:04:47,799 --> 00:04:49,299 Pero no sabemos cómo el sistema nervioso procesa esta información. Es médico. 99 00:04:49,299 --> 00:04:51,669 El cuerpo se secreta a la pequeña noradrenalina mientras está en el sueño REM. Un médico subterráneo, para ser precisos. 100 00:04:51,669 --> 00:04:55,369 El cuerpo se secreta a la pequeña noradrenalina mientras está en el sueño REM. Pero para ser honesto, realmente no sé qué hace. 101 00:04:55,809 --> 00:05:03,179 Y cuando estás despierto, la retroalimentación cognizante de los receptores neuronales casi siempre se niega. Me deja vivir aquí, y es gracias a él que puedo continuar mi trabajo como transportador. 102 00:05:04,519 --> 00:05:08,649 Bueno, supongo que el problema es que nadie sabe realmente qué son los recuerdos. 103 00:05:09,789 --> 00:05:11,259 ¿Estás escuchando? 104 00:05:11,259 --> 00:05:12,809 Me siento agradecido con él. 105 00:05:13,319 --> 00:05:20,659 Y últimamente, me he dado cuenta de que esto es lo que se llama "amor". 106 00:05:21,599 --> 00:05:22,929 Pero... 107 00:05:22,929 --> 00:05:28,669 Parece que sus recuerdos están en su cabeza, pero no lo sabemos. 108 00:05:28,669 --> 00:05:30,139 ¡Por supuesto que lo son! 109 00:05:31,709 --> 00:05:34,879 De todos modos, primero cambiemos. 110 00:05:34,879 --> 00:05:37,179 Podemos ir a algún lado. 111 00:05:37,179 --> 00:05:39,279 También me tomaré el día libre. 112 00:05:39,279 --> 00:05:42,049 ¿Ver? Apagaré el teléfono. 113 00:05:44,089 --> 00:05:47,419 ¡Tiraré del cable de la red también! ¡No revisaré mis correos electrónicos en absoluto! 114 00:05:47,929 --> 00:05:50,799 ¡El mundo es nuestra ostra! 115 00:05:50,799 --> 00:05:52,929 ¿A dónde iremos? 116 00:05:52,929 --> 00:05:55,199 ¿Lleva su caballo al mar? 117 00:05:55,199 --> 00:05:56,629 ¿O un Hot Spring? 118 00:05:57,399 --> 00:05:58,799 No quiero ir a ningún lado. 119 00:05:59,139 --> 00:06:00,069 ¿Por qué? 120 00:06:00,639 --> 00:06:05,079 Si nos estamos tomando el día libre, me gustaría cocinar para ti, por todo lo que haces por mí. 121 00:06:05,439 --> 00:06:06,309 ¡Cocina casera! 122 00:06:06,879 --> 00:06:08,409 ¿Qué deseas? 123 00:06:08,409 --> 00:06:09,709 Busquemos una receta. 124 00:06:14,419 --> 00:06:16,409 ¡Estoy tan conmovido, Celty! 125 00:06:18,019 --> 00:06:19,289 Me pregunto qué me gustaría ... 126 00:06:19,289 --> 00:06:20,189 Berenjena sashimi cabaca picada de caballo me pregunto qué me gustaría ... 127 00:06:20,189 --> 00:06:22,159 Berenjena sashimi caballa picada 128 00:06:25,899 --> 00:06:28,129 Está bien, muchas gracias, hombre. 129 00:06:28,629 --> 00:06:31,799 Me calificé excesivamente esta mañana, por lo que realmente ayuda. 130 00:06:32,199 --> 00:06:34,169 No hay problema, joven. 131 00:06:34,169 --> 00:06:36,829 Pensé que eventualmente te cansarías del viaje a Tokio. 132 00:06:37,279 --> 00:06:40,769 ¡Los momentos como este son tu oportunidad de cazador! 133 00:06:41,479 --> 00:06:46,019 Hombro con hombro con la encantadora dama a tu lado, ¡compartiendo libros de texto! 134 00:06:46,019 --> 00:06:48,889 ¿Entonces que hay de nuevo? ¿Vas sin la corbata? 135 00:06:48,889 --> 00:06:49,749 ¿O acabas de olvidar? 136 00:06:51,089 --> 00:06:52,589 ¿Estás bien? 137 00:06:52,589 --> 00:06:54,349 No olvidaste tu billetera, ¿verdad? 138 00:06:54,859 --> 00:06:56,019 De ninguna manera... 139 00:07:09,409 --> 00:07:10,679 ¡Delicioso sushi de Rusia! 140 00:07:10,679 --> 00:07:13,949 Simon, has visto a Yumatchi? 141 00:07:13,949 --> 00:07:15,649 ¡Oh, Karisawa! 142 00:07:15,649 --> 00:07:16,849 ¿Quieres sushi? 143 00:07:16,849 --> 00:07:19,149 Pero no lo he hecho. 144 00:07:19,149 --> 00:07:20,619 Gran problemas hoy. No hay suerte, ¿eh? 145 00:07:20,619 --> 00:07:21,149 El propietario se enferma. 146 00:07:21,149 --> 00:07:22,749 El propietario se enferma. El mundo Accel de Dengeki Bunko sale hoy. 147 00:07:22,749 --> 00:07:23,989 El mundo Accel de Dengeki Bunko sale hoy. 148 00:07:23,989 --> 00:07:24,859 ¡Pero él está bien ahora! Él toma medicina. El mundo Accel de Dengeki Bunko sale hoy. 149 00:07:24,859 --> 00:07:27,729 ¡Pero él está bien ahora! Él toma medicina. Los dos fuimos a comprarlo, luego tomamos un poco de té y nos separamos. 150 00:07:27,729 --> 00:07:28,629 Pero no podía ir a buscar pescado. Los dos fuimos a comprarlo, luego tomamos un poco de té y nos separamos. 151 00:07:28,629 --> 00:07:29,959 Pero no podía ir a buscar pescado. Pero una de las criadas del café vino después de mí, diciendo que Yumatchi olvidó su celda. 152 00:07:29,959 --> 00:07:31,899 Entonces no tenemos ingredientes. Pero una de las criadas del café vino después de mí, diciendo que Yumatchi olvidó su celda. 153 00:07:31,899 --> 00:07:33,999 Los estamos buscando ahora. Pero una de las criadas del café vino después de mí, diciendo que Yumatchi olvidó su celda. 154 00:07:33,999 --> 00:07:34,789 ¿Qué? 155 00:07:34,899 --> 00:07:35,829 ¡No atraigas a los clientes entonces! 156 00:07:35,829 --> 00:07:36,399 ¿Hola? ¡No atraigas a los clientes entonces! 157 00:07:36,399 --> 00:07:36,699 ¿Hola? 158 00:07:36,699 --> 00:07:37,939 ¡Disculpe! 159 00:07:37,939 --> 00:07:39,999 ¿Qué estás buscando? 160 00:07:39,999 --> 00:07:41,569 Dije que es de Yumatchi ... 161 00:07:41,569 --> 00:07:42,399 ¿Quién eres? 162 00:07:42,709 --> 00:07:44,679 Objetos perdidos 163 00:07:44,679 --> 00:07:46,339 Objetos perdidos Los objetos perdidos? 164 00:07:46,339 --> 00:07:50,149 ¡Objetos perdidos escriben lo que estás buscando aquí! 165 00:07:50,149 --> 00:07:51,709 Dime. 166 00:07:53,679 --> 00:07:56,989 ¿Estás haciendo esto aquí todo el día? 167 00:07:56,989 --> 00:07:59,749 ¡Estoy preguntando a todos! 168 00:08:05,329 --> 00:08:06,259 ¡Mi teléfono! 169 00:08:07,669 --> 00:08:09,529 ¡Bienvenido a casa, maestro! 170 00:08:13,639 --> 00:08:17,229 Me pregunto qué estoy buscando ... 171 00:08:17,639 --> 00:08:20,109 Es suficiente que Kazutawwo esté a salvo. 172 00:08:20,109 --> 00:08:25,139 Le prometí a Erika y Walker que dejara de investigar esto. 173 00:08:26,619 --> 00:08:28,849 Yagiri Pharmaceuticals ... 174 00:08:28,849 --> 00:08:31,419 Dicen que están secretamente atados al Awakusu ... 175 00:08:31,419 --> 00:08:35,519 O la Nebra de América del Norte, Inc. 176 00:08:36,329 --> 00:08:41,359 Pero estar aquí no me va a encontrar lo que estoy buscando. 177 00:09:09,259 --> 00:09:11,159 ¿Viste a Erika? 178 00:09:11,359 --> 00:09:13,029 Yo no he. 179 00:09:13,029 --> 00:09:14,899 Veo... 180 00:09:14,899 --> 00:09:17,659 Ahora, ¿qué tal un poco de sushi de Rusia? 181 00:09:25,779 --> 00:09:30,409 Agh, Celty! Usemos un cuchillo de cocina normal, ¿de acuerdo? 182 00:09:33,749 --> 00:09:35,519 ¡Esto es genial! 183 00:09:35,519 --> 00:09:36,579 ¡Excelente! 184 00:09:37,619 --> 00:09:39,649 Buenas cosas. 185 00:09:41,559 --> 00:09:43,579 Esperar. ¿Por qué estás llorando? 186 00:09:44,029 --> 00:09:45,699 ¿Llanto? 187 00:09:45,699 --> 00:09:47,799 Estoy tan feliz. 188 00:09:47,799 --> 00:09:49,729 Es realmente maravilloso. 189 00:09:49,729 --> 00:09:51,799 Estas verduras súper dulces salteadas y a fuego lento, 190 00:09:51,799 --> 00:09:53,639 la sopa de miso salado-bitter ... 191 00:09:53,639 --> 00:09:55,339 Algo esta mal. 192 00:09:55,339 --> 00:09:58,409 No. ¡Tu cocina es vanguardia! 193 00:09:58,409 --> 00:09:59,969 ¡Como tú! 194 00:10:01,079 --> 00:10:03,109 ¡Eso no es un cumplido! 195 00:10:03,109 --> 00:10:06,279 Lo entiendo. Lo arruiné de nuevo. 196 00:10:06,279 --> 00:10:07,149 ¡Bien! 197 00:10:07,149 --> 00:10:08,619 ¡No te obligue a comerlo! 198 00:10:08,619 --> 00:10:10,389 No me estoy forzando. 199 00:10:10,389 --> 00:10:11,909 Es tan bueno ... 200 00:10:12,559 --> 00:10:14,109 ¡Dije que no lo comas! 201 00:10:19,129 --> 00:10:20,789 ¿Qué estás haciendo? 202 00:10:28,839 --> 00:10:30,639 ¿Cómo funciona esto, de todos modos? 203 00:10:31,239 --> 00:10:34,729 Escucha, tienes un talento para cocinar. Lo sé. 204 00:10:35,379 --> 00:10:38,439 ¿A quién le importa si no tienes celdas Suika (colgantes)? 205 00:10:40,049 --> 00:10:42,319 ¿Qué? Suika (sandías)? 206 00:10:42,319 --> 00:10:44,059 Me refiero a un sentido del gusto. 207 00:10:44,059 --> 00:10:48,459 El cerebro no tiene gustos que no se registren en su ADN. 208 00:10:49,429 --> 00:10:53,629 Pero no tienes que comer, y parece que el cerebro no tiene nada que ver con eso. 209 00:10:55,929 --> 00:10:58,129 Animar. 210 00:10:58,669 --> 00:11:00,859 ¿Quieres jugar un juego? 211 00:11:01,839 --> 00:11:03,909 ¡No me trates como a un niño! 212 00:11:03,909 --> 00:11:05,979 Eso me enfurece más que cualquier otra cosa. 213 00:11:05,979 --> 00:11:07,139 No lo soy. 214 00:11:07,479 --> 00:11:11,649 Me enseñas muchas cosas 215 00:11:11,649 --> 00:11:16,319 Pero algunos de los recuerdos nebulosos que he regresado hace cien años. 216 00:11:16,319 --> 00:11:17,579 Y mi cabeza tiene más ... 217 00:11:18,159 --> 00:11:20,949 ¿Necesitas recuerdos de hace cientos de años? 218 00:11:22,259 --> 00:11:23,279 ¿Qué quieres decir? 219 00:11:24,059 --> 00:11:26,219 Es como siempre digo. 220 00:11:26,759 --> 00:11:29,159 Estás bien como eres. 221 00:11:29,829 --> 00:11:31,129 ¿Qué sabes? 222 00:11:33,799 --> 00:11:37,499 ¡Siento que voy a olvidar mi propia cara! 223 00:11:40,879 --> 00:11:43,709 ¡Esperar! ¡Lo lamento! 224 00:11:55,059 --> 00:11:56,189 ¡Celty! 225 00:11:56,689 --> 00:11:58,889 ¡Estás de vuelta! 226 00:12:01,529 --> 00:12:04,099 Debe mantener su teléfono encendido, médico. 227 00:12:04,099 --> 00:12:06,799 Tenemos un paciente en condiciones de emergencia y no pudimos comunicarse con usted. 228 00:12:21,889 --> 00:12:24,319 Anri, ¿algo está mal? 229 00:12:24,319 --> 00:12:25,589 No están aquí. 230 00:12:25,589 --> 00:12:26,389 ¿No lo son? 231 00:12:26,389 --> 00:12:27,629 ¿Qué? 232 00:12:27,629 --> 00:12:29,659 ¿Qué olvidaste esta vez, Mikado? 233 00:12:29,659 --> 00:12:31,829 Los zapatos de Anri se han ido. 234 00:12:31,829 --> 00:12:33,129 ¿De nuevo? 235 00:12:33,129 --> 00:12:34,719 Hombre, la gente necesita obtener una vida. 236 00:12:35,629 --> 00:12:38,689 Tengo una buena idea de quién está haciendo estas cosas. 237 00:12:39,069 --> 00:12:40,269 Masaomi ... 238 00:12:40,269 --> 00:12:41,139 ¡Bueno! 239 00:12:41,139 --> 00:12:43,569 ¡Espera, Masaomi! 240 00:12:47,039 --> 00:12:52,509 Masaomi daba un poco de miedo, no como lo normal. 241 00:12:53,019 --> 00:12:54,349 ¿Crees? 242 00:12:54,349 --> 00:12:57,649 Él salió corriendo. Ese tipo ... 243 00:13:12,769 --> 00:13:16,939 Cuando era niño, solía perder cosas todo el tiempo. 244 00:13:16,939 --> 00:13:20,779 ¡Siempre lloraba, no puedo encontrarlo! ¡No puedo encontrarlo! 245 00:13:20,779 --> 00:13:23,979 Y mi mamá me ayudaría a mirar. 246 00:13:24,449 --> 00:13:26,109 Tu mamá es dulce, ¿no? 247 00:13:26,819 --> 00:13:28,019 Sí. 248 00:13:28,019 --> 00:13:30,149 Mi mamá y mi papá ambos. 249 00:13:35,259 --> 00:13:36,619 Está bien. 250 00:13:37,029 --> 00:13:39,799 Me iré a casa. 251 00:13:39,799 --> 00:13:43,789 Gracias, Mikado, por mirar conmigo. 252 00:13:50,109 --> 00:13:53,599 Puedes dejar de buscar, Masaomi. No te preocupes por quién lo hizo. 253 00:13:54,109 --> 00:13:57,269 No. Ella se fue a casa. 254 00:13:57,919 --> 00:14:00,409 No, no lo sé. 255 00:14:01,189 --> 00:14:02,389 ¿A mí? 256 00:14:02,389 --> 00:14:04,649 Todavía estoy buscando, por supuesto. 257 00:14:05,389 --> 00:14:07,759 De todos modos, nos vemos mañana. 258 00:14:14,159 --> 00:14:16,159 ¡Ahí están! 259 00:14:23,039 --> 00:14:26,569 ¿Qué estoy haciendo? 260 00:14:30,279 --> 00:14:32,509 Extraño, ¿eh? 261 00:14:34,549 --> 00:14:36,449 No puedo recordar en absoluto. 262 00:14:36,449 --> 00:14:38,279 Los lotes vacíos son raros, ¿no? 263 00:14:38,919 --> 00:14:42,319 Una vez que todo se ha ido, no puedes recordar lo que había allí. 264 00:14:43,159 --> 00:14:44,919 Algo estaba aquí, ¿verdad? 265 00:14:45,159 --> 00:14:45,429 A venta 266 00:14:45,429 --> 00:14:47,919 Para la venta algo bastante grande. 267 00:14:51,269 --> 00:14:53,399 ¿Qué estoy haciendo? 268 00:14:53,899 --> 00:14:58,769 Me enojo cuando Shinra me dice que deje de buscar mi cabeza. 269 00:14:59,209 --> 00:15:03,669 Pero hacer un trabajo, hacer amigos ... 270 00:15:04,319 --> 00:15:07,379 ¿Es como si piense que soy humano? 271 00:15:08,219 --> 00:15:12,089 ¿No querías hablarme de algo? 272 00:15:18,299 --> 00:15:19,729 ¡Recuerdo! 273 00:15:19,729 --> 00:15:22,669 Era un edificio largo, delgado y azul, ¿no? 274 00:15:25,239 --> 00:15:27,669 ¡Oh, ese viejo, horrible! 275 00:15:27,669 --> 00:15:30,109 Había una anciana que vendía cigarrillos en el primer piso. 276 00:15:30,109 --> 00:15:32,369 Buen trabajo, transportador. 277 00:15:34,209 --> 00:15:38,649 Sé que mi cabeza está en esta ciudad. ¡Puedo sentirlo! Pero... 278 00:15:48,229 --> 00:15:49,589 Objetos perdidos 279 00:15:51,099 --> 00:15:53,099 ¿Hola, cómo estás? 280 00:15:53,099 --> 00:15:54,769 ¿A mí? 281 00:15:54,769 --> 00:15:58,469 Estoy buscando hermosos japoneses. 282 00:15:58,469 --> 00:16:03,569 Dime qué es lo que estás buscando en tu corazón. 283 00:16:05,209 --> 00:16:08,939 Um ... ¿puedo ver eso? 284 00:16:09,309 --> 00:16:10,409 ¡Bueno! 285 00:16:11,019 --> 00:16:12,479 Yuhei hanejima te amo ... 286 00:16:12,879 --> 00:16:14,449 Mi gato que se escapó 287 00:16:14,449 --> 00:16:16,179 Un trabajo !! 288 00:16:20,289 --> 00:16:22,449 Yumatchi - Te esperaré en el primer piso de Tora no Ana 289 00:16:22,689 --> 00:16:24,419 Me pregunto si ella lo conoció. 290 00:16:26,059 --> 00:16:27,999 Cabeza 291 00:16:29,429 --> 00:16:32,599 Busqué muchas cosas hoy. 292 00:16:32,599 --> 00:16:36,659 Y encontré algunos, y no encontré algunos. 293 00:16:58,259 --> 00:17:01,659 Su bolso se había ido, así que pensé que estaba en el trabajo. 294 00:17:02,299 --> 00:17:03,429 Pero... 295 00:17:04,229 --> 00:17:07,599 Algo se sintió diferente de lo habitual. 296 00:17:11,509 --> 00:17:13,839 Laboratorio de kanto-área de Yagiri 297 00:17:15,379 --> 00:17:16,609 ¿Fuegos artificiales? 298 00:17:16,609 --> 00:17:19,119 Sí, siguió el alboroto. 299 00:17:19,119 --> 00:17:21,779 Se necesitaron varias personas para dejarlo. 300 00:17:22,119 --> 00:17:24,249 ¿Todo para fuegos artificiales? 301 00:17:24,249 --> 00:17:27,049 Hombre, tu personal es duro. 302 00:17:28,029 --> 00:17:30,079 Causa problemas. 303 00:17:30,359 --> 00:17:32,199 Estaba hablando de tonterías. 304 00:17:32,199 --> 00:17:34,429 Dijo que su novia fue secuestrada, 305 00:17:34,929 --> 00:17:37,869 Y ella solo podía recordar este lugar. 306 00:17:37,869 --> 00:17:40,339 Exigió saber lo que le hicimos a ella. 307 00:17:40,339 --> 00:17:43,099 Eso no es una tontería. Es la verdad. 308 00:17:43,509 --> 00:17:46,279 ¿Puedes hacerlo ... 309 00:17:46,279 --> 00:17:52,239 ¿Entonces no recordará nada sobre nosotros cuando se despierta, doctor? 310 00:17:52,919 --> 00:17:56,989 No hay una manera fácil de borrar recuerdos como esa. 311 00:17:56,989 --> 00:17:59,819 Y recordaré a este niño. 312 00:18:00,289 --> 00:18:02,229 Lo liberaremos. 313 00:18:02,229 --> 00:18:05,789 No sé si podrá irse a casa o no. 314 00:18:09,599 --> 00:18:15,329 Doctor ... el jefe y yo, ambos confiamos en usted. 315 00:18:15,639 --> 00:18:19,579 Estás manteniendo esa cosa en secreto, después de todo. 316 00:18:20,379 --> 00:18:26,869 Así es. Estás viviendo con un invitado de casa bastante extraño, ¿no? 317 00:18:27,679 --> 00:18:28,839 En ese momento, 318 00:18:29,319 --> 00:18:31,659 Me había olvidado ... 319 00:18:31,659 --> 00:18:33,189 Sobre mi cabeza ... 320 00:18:33,189 --> 00:18:37,219 Y los recuerdos de cientos de años de ser un Dullahan dentro de él. 321 00:18:39,159 --> 00:18:44,119 No estaba pensando en nada, solo ... solo ... 322 00:19:01,489 --> 00:19:04,179 Oye, ¿vendrías conmigo? 323 00:19:04,759 --> 00:19:08,489 Si pido dos platos, el restaurante no se quejará. 324 00:19:09,229 --> 00:19:10,889 Conozco un buen lugar. 325 00:19:10,889 --> 00:19:12,379 ¡Por favor, Celty! 326 00:19:12,999 --> 00:19:16,399 No me gusta comer solo. 327 00:19:16,999 --> 00:19:18,639 Rusia sushi 328 00:19:18,639 --> 00:19:21,429 Rusia Sushi ¿Qué es esta comida compleja y misteriosa? 329 00:19:25,809 --> 00:19:31,619 Sushi de pollo frito, sushi de queso, sushi Mabo, sushi Borscht, 330 00:19:31,619 --> 00:19:34,319 ¡Y este es el sushi de crema agria! 331 00:19:34,319 --> 00:19:36,189 ¡Esas cosas no deberían convertirse en sushi! 332 00:19:36,189 --> 00:19:37,389 ¿Qué? 333 00:19:37,389 --> 00:19:38,759 ¡Es especial! 334 00:19:38,759 --> 00:19:40,549 ¡Es muy importante! 335 00:19:42,889 --> 00:19:47,489 ¿Y una galleta de la fortuna para el postre? Sheesh. 336 00:19:48,169 --> 00:19:52,499 Tiene una fortuna adentro, ya ves. 337 00:19:52,899 --> 00:19:54,299 Lo abriré. 338 00:19:54,299 --> 00:19:55,789 Esto es tuyo. 339 00:19:59,079 --> 00:20:01,939 "Se encontrará un objeto perdido" 340 00:20:02,349 --> 00:20:03,609 Déjeme ver. 341 00:20:05,349 --> 00:20:09,049 Esto significa que encontrarás lo que estás buscando. 342 00:20:11,889 --> 00:20:14,119 No sé si me gustas tan feliz ... 343 00:20:23,969 --> 00:20:25,089 "Amor no correspondido" 344 00:20:26,639 --> 00:20:28,609 ¡Estoy tan feliz, Shinra! 345 00:20:28,939 --> 00:20:30,569 ¿Qué es el tuyo? 346 00:20:32,179 --> 00:20:35,199 No tenía uno. 347 00:20:36,379 --> 00:20:39,909 No puedo llorar. 348 00:20:47,789 --> 00:20:48,329 Cuando estoy triste aquí, ¿mi cabeza llora allí? 349 00:20:48,329 --> 00:20:50,689 Conexiones Cuando estoy triste aquí, ¿mi cabeza llora allí? 350 00:20:50,689 --> 00:20:54,149 Cuando estoy triste aquí, ¿mi cabeza llora allí? 351 00:21:05,239 --> 00:21:06,469 Gracias. 352 00:21:11,179 --> 00:21:13,079 No me importa incluso si no es así. 353 00:21:17,349 --> 00:21:20,019 Donde sea que esté . . Espero que esté sonriendo. 354 00:21:23,089 --> 00:21:24,359 ¿Qué ocurre? 355 00:21:25,829 --> 00:21:27,389 Todavía tienes miedo ... 356 00:21:27,999 --> 00:21:29,499 Nadie está aquí. 357 00:21:29,499 --> 00:21:31,259 Estamos solos. 358 00:21:33,069 --> 00:21:35,899 ¿Crees que puedes recordar algo? 359 00:21:40,379 --> 00:21:43,149 No tienes que hacerlo. 360 00:21:43,149 --> 00:21:44,649 Te dije. 361 00:21:44,649 --> 00:21:46,979 No necesito tu pasado ni tu futuro. 362 00:21:47,919 --> 00:21:49,649 Solo tú, como eres ahora. 363 00:21:50,219 --> 00:21:52,619 Tú y yo, ahora mismo, somos la eternidad. 364 00:21:56,389 --> 00:21:58,949 Te amo, Celty. 365 00:22:15,979 --> 00:22:19,009 Esa noche, por primera vez en mucho tiempo, 366 00:22:19,719 --> 00:22:22,979 Tuve un sueño cuando estaba completo. 367 00:22:42,369 --> 00:22:43,929 Estoy aquí. 368 00:22:44,939 --> 00:22:46,429 Estoy aquí. 369 00:22:54,419 --> 00:22:56,889 Estoy aquí, justo a tu lado, estoy aquí, soba ni iru kara 370 00:22:56,889 --> 00:22:59,289 Llámame, porque estoy aquí para que me llames boku ga iru kara 371 00:22:59,289 --> 00:23:04,229 Confía en mí, no hay nada más que temer créeme, mou nanimo Osorenaide 372 00:23:04,229 --> 00:23:06,599 Querida, estamos conectados mi querido Mienai Ito de 373 00:23:06,599 --> 00:23:10,929 Confía en mí, por un hilo invisible, créeme tsunagatte iru kara 374 00:23:10,929 --> 00:23:13,969 Solo tienes que sentir este calor tada kanjite ite kono nukumori 375 00:23:13,969 --> 00:23:16,509 Puedo escuchar claramente Chanto Kikoete Iru 376 00:23:16,509 --> 00:23:18,909 La voz en tu corazón kimi no kokoro no koe 377 00:23:18,909 --> 00:23:21,079 Seguramente encontrarás a Kawaru Koto no nai 378 00:23:21,079 --> 00:23:23,809 Un amor inmutable dentro de Ai Wa Kitto Koko Ni Aru 379 00:23:23,809 --> 00:23:26,219 Puedes llorar Naite Mireba II 380 00:23:26,219 --> 00:23:28,649 Puedes confiar en mí Tayotte Mireba II 381 00:23:28,649 --> 00:23:33,589 Porque he decidido aceptarlo todo SONO SUBETE WO UKETOMERU A KIMETA 382 00:23:33,589 --> 00:23:36,059 Estoy aquí, no importa dónde estés, estoy aquí doko ni itatte 383 00:23:36,059 --> 00:23:38,429 Llámame, podemos ser uno que me llame hitotsu ni nareru 384 00:23:38,429 --> 00:23:40,329 Confía en mí, porque estos sentimientos confían en mí Kono Omoi 385 00:23:40,329 --> 00:23:43,399 Nunca se desvanecerá mo tokenai kara 386 00:23:43,399 --> 00:23:45,839 Querida, el equipaje que llevas mi querida Kakaeta Nimotsu 387 00:23:45,839 --> 00:23:50,039 Confía en mí, puedes dejarlo ir, confía en mí, Oroshite Mireba II 388 00:23:50,039 --> 00:23:53,179 Sí, estoy aquí para ti sou kimi no tame ni boku ga irun da 389 00:23:53,179 --> 00:23:55,649 Estoy aquí, justo a tu lado, estoy aquí, soba ni iru kara 390 00:23:55,649 --> 00:23:58,049 Llámame, porque estoy aquí para que me llames boku ga iru kara 391 00:23:58,049 --> 00:24:03,019 Confía en mí, no hay nada más que temer créeme, mou nanimo Osorenaide 392 00:24:03,019 --> 00:24:05,389 Querida, estamos conectados mi querido Mienai Ito de 393 00:24:05,389 --> 00:24:09,729 Confía en mí, por un hilo invisible, créeme tsunagatte iru kara 394 00:24:09,729 --> 00:24:12,919 Solo tienes que sentir este calor tada kanjite ite kono nukumori 395 00:24:13,029 --> 00:24:15,469 Este programa es un trabajo de ficción. Cualquier semejanza con personas, fiestas o situaciones es puramente coincidencia. 396 00:24:15,469 --> 00:24:16,329 ¡La próxima vez en Durarara! Amor y aprecio 397 00:24:16,329 --> 00:24:18,269 ¡La próxima vez en Durarara! Amor y apreciar mi amor es diferente. 398 00:24:18,269 --> 00:24:21,439 ¡La próxima vez en Durarara! Amor y aprecio no es como el amor que solo busca, solo pregunta. 399 00:24:21,439 --> 00:24:21,939 ¡La próxima vez en Durarara! Amor y aprecio 400 00:24:21,939 --> 00:24:24,009 ¡La próxima vez en Durarara! Amor y aprecio, es algo más perfecto. 401 00:24:24,009 --> 00:24:24,509 ¡La próxima vez en Durarara! Amor y aprecio 402 00:24:24,509 --> 00:24:26,679 ¡La próxima vez en Durarara! Amor y apreciar la próxima vez: amor y aprecio. 403 00:24:26,679 --> 00:24:29,779 ¡La próxima vez en Durarara! Amor y aprecio que soy lo que Seiji necesita. 404 00:24:29,779 --> 00:24:30,369 ¡La próxima vez en Durarara! Amor y aprecio 405 00:24:31,305 --> 00:25:31,387 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm