"Durarara!!" Iirenren

ID13179297
Movie Name"Durarara!!" Iirenren
Release Name Durarara.1x09
Year2010
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID4517984
Formatsrt
Download ZIP
Download Durarara.1x09.spa.srt
1 00:00:04,045 --> 00:00:06,245 La traicionera puesta de sol uragiri no yuuyake 2 00:00:06,245 --> 00:00:10,355 Parece arrancar Yakkai ni karamitsuku ase wo 3 00:00:10,355 --> 00:00:12,755 El sudor molesto que me riza a mi alrededor Kirisaku, ni mierda 4 00:00:12,755 --> 00:00:16,155 Aullos de mi máquina, como si fuera una máquina de canto wa sakebu utau you nii 5 00:00:16,155 --> 00:00:16,955 Explotar más fuerte 6 00:00:16,955 --> 00:00:17,825 Celty Sturluson explota más fuerte 7 00:00:17,825 --> 00:00:18,325 Explotar más fuerte 8 00:00:18,325 --> 00:00:22,495 La hada silenciosa está allí mukuchi na yousei wa soko ni iru 9 00:00:22,495 --> 00:00:23,135 Explotar más fuerte 10 00:00:23,135 --> 00:00:24,095 Seiji Yagiri explota más fuerte 11 00:00:24,095 --> 00:00:24,465 Explotar más fuerte 12 00:00:24,465 --> 00:00:26,165 La expiación es un fragmento de amor roto tsugunai wa kudaketa ai no kakera 13 00:00:26,165 --> 00:00:27,105 La expiación de Namie Yagiri es un fragmento de amor roto tsugunai wa kudaketa ai no kakera 14 00:00:27,105 --> 00:00:28,465 La expiación es un fragmento de amor roto tsugunai wa kudaketa ai no kakera 15 00:00:28,465 --> 00:00:30,675 Oh, el sol de la mañana se levanta aa asahi wa noboru 16 00:00:30,675 --> 00:00:31,605 Shizuo heiwajima oh, el sol de la mañana se levanta aa asahi wa noboru 17 00:00:31,605 --> 00:00:32,635 Oh, el sol de la mañana se levanta aa asahi wa noboru 18 00:00:32,635 --> 00:00:33,345 Entre los edificios de la ciudad Biru no Tanima 19 00:00:33,345 --> 00:00:34,275 Izaya Orihara entre los edificios en la ciudad Biru no Tanima 20 00:00:34,275 --> 00:00:34,775 Entre los edificios de la ciudad Biru no Tanima 21 00:00:34,775 --> 00:00:38,575 Si crees ahora, todo cambiará ima shinjireba kawaru no sa 22 00:00:38,575 --> 00:00:40,145 Y mañana no tendrá sentido muimi ja nai ano ashita 23 00:00:40,145 --> 00:00:41,045 Erika Karisawa y mañana no tendrán sentido muimi ja nai ano ashita 24 00:00:41,045 --> 00:00:42,345 Y mañana no tendrá sentido muimi ja nai ano ashita 25 00:00:42,345 --> 00:00:43,315 Walker Yumasaki El sol de la mañana se levanta Asa hola wa noboru 26 00:00:43,315 --> 00:00:45,255 El sol de la mañana sale asa hola wa noboru 27 00:00:45,255 --> 00:00:46,155 Kyohel Kadota saliendo del oscuro yami wo nukete 28 00:00:46,155 --> 00:00:47,555 Saliendo del oscuro yami wo nukete 29 00:00:47,555 --> 00:00:49,485 Si lo sientes ahora, lo verás ima kanjireba mieru no sa 30 00:00:49,485 --> 00:00:50,395 Saburo togusa Si lo sientes ahora, lo verás ima kanjireba mieru no sa 31 00:00:50,395 --> 00:00:51,295 Si lo sientes ahora, lo verás ima kanjireba mieru no sa 32 00:00:51,295 --> 00:00:54,895 Y el sueño no tendrá sentido muimi ja nai ano yume wo 33 00:00:54,895 --> 00:00:58,695 Las cosas que vemos realmente existen oretachi niwa mieteru mono ga aru 34 00:00:58,695 --> 00:00:59,035 Seguramente kitto 35 00:00:59,035 --> 00:01:00,005 Mikado Ryugamine seguramente Kitto 36 00:01:00,005 --> 00:01:00,465 Seguramente kitto 37 00:01:01,205 --> 00:01:02,835 Es algo que nadie puede robarnos de nosotros Darenimo Ubawarenai Mono 38 00:01:02,835 --> 00:01:03,735 Masaomi kida es algo que nadie puede robarnos de nosotros Darenimo Ubawarenai Mono 39 00:01:03,975 --> 00:01:05,405 Nuestro propósito no tiene sentido muimi ja nai ano ito ga 40 00:01:05,405 --> 00:01:06,335 Anri Sonohara Nuestro propósito no tiene sentido muimi ja nai ano ito ga 41 00:01:06,335 --> 00:01:07,605 Nuestro propósito no tiene sentido muimi ja nai ano ito ga 42 00:01:07,805 --> 00:01:10,815 Este es un asunto extremadamente importante para mí. 43 00:01:10,815 --> 00:01:14,345 ¡Siento que voy a olvidar mi propia cara! 44 00:01:14,345 --> 00:01:15,315 Um ... 45 00:01:15,315 --> 00:01:16,615 ¡No! ¡No! 46 00:01:16,615 --> 00:01:17,385 ¡Ey! 47 00:01:17,385 --> 00:01:19,515 Yagiri Pharmaceuticals, ¿eh? 48 00:01:19,515 --> 00:01:23,025 ¿Es realmente aquí donde están haciendo los experimentos humanos? 49 00:01:23,025 --> 00:01:24,895 No es Mika Harima ... 50 00:01:24,895 --> 00:01:27,965 Use tanto dinero, de cualquier forma que desee. 51 00:01:27,965 --> 00:01:32,395 Tú y yo, ahora mismo, somos la eternidad. Te amo, Celty. 52 00:01:32,935 --> 00:01:34,535 El sol de la mañana se levanta asahi wa noboru 53 00:01:34,535 --> 00:01:35,435 Simon Brezhnev El sol de la mañana se levanta asahi wa noboru 54 00:01:35,435 --> 00:01:36,005 El sol de la mañana se levanta asahi wa noboru 55 00:01:36,005 --> 00:01:38,175 Sobre el horizonte suiheisen 56 00:01:38,175 --> 00:01:40,905 Si crees ahora, todo cambiará ima shinjireba kawaru no sa 57 00:01:40,905 --> 00:01:41,665 Shinra Kishitani Si crees ahora, todo cambiará IMA Shinjireba Kawaru no SA 58 00:01:41,845 --> 00:01:46,005 Esa luz no tendrá sentido. Muimi ja nai ano Hikari 59 00:01:51,885 --> 00:01:54,515 Durarara !! 60 00:01:56,000 --> 00:02:02,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 61 00:02:09,035 --> 00:02:11,525 Todos son falsos. 62 00:02:11,805 --> 00:02:14,375 El mundo está lleno de ellos. 63 00:02:14,375 --> 00:02:17,015 Dicen que te aman, te aprecian 64 00:02:17,015 --> 00:02:18,715 Pero solo intentan mantenerte presionado. 65 00:02:18,715 --> 00:02:20,615 Mírame. 66 00:02:20,615 --> 00:02:21,785 Quédate junto a mí. 67 00:02:21,785 --> 00:02:23,145 Ellos toman. 68 00:02:23,145 --> 00:02:24,985 Se hacen dependientes de ti. 69 00:02:25,655 --> 00:02:27,315 Mi amor es diferente. 70 00:02:31,055 --> 00:02:34,755 Es una cosa más grande y más perfecta ... 71 00:02:42,865 --> 00:02:44,535 Lo sé, hermana. 72 00:02:44,975 --> 00:02:46,205 Gracias por el depósito. 73 00:02:46,205 --> 00:02:47,535 Nos vemos. 74 00:02:49,845 --> 00:02:52,605 ¿Quieres que te haga beber algo? 75 00:02:53,785 --> 00:02:57,045 Hay una máquina expendedora justo allí. 76 00:03:02,085 --> 00:03:03,115 Espera un segundo. 77 00:03:34,485 --> 00:03:36,115 Eres tan lindo. 78 00:03:37,025 --> 00:03:38,995 Amor y aprecio 79 00:03:41,865 --> 00:03:43,455 ¿Todavía no los has encontrado? 80 00:03:43,795 --> 00:03:46,325 No. Lo siento. 81 00:03:46,805 --> 00:03:49,205 ¿Qué diablos estaba haciendo su observador? 82 00:03:49,565 --> 00:03:51,605 Según la persona de servicio anoche, 83 00:03:51,605 --> 00:03:54,375 se habían quedado en el mismo hotel durante varias noches, 84 00:03:54,375 --> 00:03:57,775 Pero tarde anoche, Seiji cambió de ubicación. 85 00:03:57,775 --> 00:04:01,115 ¡Todavía estaba contestando su teléfono alrededor de las siete! 86 00:04:01,685 --> 00:04:03,145 Si algo le pasa a él ... 87 00:04:05,155 --> 00:04:08,855 Nos prometió que no dejaría a Ikebukuro, 88 00:04:08,855 --> 00:04:10,785 Así que creo que lo encontraremos pronto. 89 00:04:11,125 --> 00:04:12,325 ¡Escuchar! 90 00:04:12,325 --> 00:04:16,265 ¿Qué crees que sucederá si la policía encuentra esa cosa? 91 00:04:17,165 --> 00:04:18,255 Bien... 92 00:04:19,135 --> 00:04:20,465 Olvídalo. 93 00:04:21,335 --> 00:04:23,495 No puedo esperar a ustedes. 94 00:04:23,905 --> 00:04:24,975 ¡Jefe! 95 00:04:24,975 --> 00:04:26,805 Volveré de vuelta. 96 00:04:28,975 --> 00:04:31,315 Para mí, era solo una muñeca. 97 00:04:31,315 --> 00:04:33,045 Habitación de referencia para mí, era solo una muñeca. 98 00:04:33,045 --> 00:04:34,185 Sala de referencia 99 00:04:34,185 --> 00:04:35,315 Sala de referencia Una muñeca extranjera cara y cara, como mi tío solía comprarme. 100 00:04:35,315 --> 00:04:39,845 Una muñeca extranjera costosa y hermosa, como mi tío solía comprarme. 101 00:04:40,485 --> 00:04:44,085 Incluso cuando era niño, nunca me gustaron las muñecas. 102 00:04:45,255 --> 00:04:48,795 Creo que solo me estaba enviando a los que le gustaba 103 00:04:48,795 --> 00:04:53,695 Sin importarme si me harían feliz. 104 00:04:58,575 --> 00:05:00,665 Seiji, mira! 105 00:05:01,775 --> 00:05:03,505 Bonita, ¿eh? 106 00:05:12,085 --> 00:05:13,855 Ahora, ¿qué es esto? 107 00:05:13,855 --> 00:05:15,025 ¿Qué es? 108 00:05:15,025 --> 00:05:17,625 El silencio llenó el interior de la casa, 109 00:05:17,625 --> 00:05:20,365 Y Seiji y yo siempre estábamos solos. 110 00:05:20,365 --> 00:05:25,395 Incluso antes de que naciera mi hermano, me enviaron mucho a la casa de mi tío, 111 00:05:25,395 --> 00:05:27,795 Y era libre de ingresar a su estudio. 112 00:05:31,775 --> 00:05:34,635 Y ahí estaba ... 113 00:05:36,605 --> 00:05:39,845 Escuché que fue de contrabando desde fuera del país. 114 00:05:39,845 --> 00:05:42,845 Mi tío parecía poseído por eso. 115 00:05:42,845 --> 00:05:45,515 A veces incluso lo hablaba. 116 00:05:46,885 --> 00:05:49,255 Fue hermoso de hecho, 117 00:05:49,255 --> 00:05:51,485 Más que cualquier muñeca que mi tío me haya dado. 118 00:05:52,725 --> 00:05:55,495 Por extraño que parezca, no había ningún indicio de brutalidad, 119 00:05:55,495 --> 00:05:59,365 Como si la cabeza fuera, en sí misma, completa. 120 00:06:00,505 --> 00:06:02,865 Pero para mí, eso es todo lo que era. 121 00:06:05,275 --> 00:06:09,205 Entonces ese día, cuando invité en secreto a mi hermano al estudio, 122 00:06:09,975 --> 00:06:12,205 Lo consideré parte de nuestra jugada habitual. 123 00:06:12,945 --> 00:06:15,715 Tal vez simplemente quería compartir el secreto con él. 124 00:06:17,185 --> 00:06:18,705 ¿Ver? Bonita, ¿no? 125 00:06:31,935 --> 00:06:34,405 Ese fue el comienzo de todo. 126 00:06:34,405 --> 00:06:39,265 Mi lamento más grande y único, que continúa hasta el día de hoy ... 127 00:06:51,085 --> 00:06:53,455 Esta es nuestra primera reunión, ¿no? 128 00:06:53,455 --> 00:06:57,825 ¿Fue útil esa lista de extranjeros ilegales, la Sra. Namie Yagiri? 129 00:06:59,595 --> 00:07:07,435 Me siento honrado de que el jefe del sexto laboratorio de Yagiri Pharmaceuticals salga aquí. 130 00:07:07,435 --> 00:07:10,305 Por favor, tenga un asiento donde desee. 131 00:07:14,245 --> 00:07:15,645 Es una emergencia. 132 00:07:15,645 --> 00:07:17,005 ¡Encuentra a mi hermano! 133 00:07:19,045 --> 00:07:21,475 Pagaré todo lo que quieras. 134 00:07:22,015 --> 00:07:24,485 No he podido contactarlo desde anoche. 135 00:07:24,485 --> 00:07:26,285 Todavía debería estar en algún lugar de Ikebukuro. 136 00:07:26,285 --> 00:07:28,785 No ha sido tan largo. 137 00:07:28,785 --> 00:07:30,515 ¿Por qué tan preocupado? 138 00:07:30,925 --> 00:07:32,725 Él está con una mujer 139 00:07:32,725 --> 00:07:34,785 Una mujer con una cicatriz alrededor de su cuello. 140 00:07:35,125 --> 00:07:36,495 Una mujer, ¿eh? 141 00:07:36,495 --> 00:07:39,065 Tiene la edad correcta. 142 00:07:39,065 --> 00:07:40,805 ¡Empiece ahora! 143 00:07:40,805 --> 00:07:42,325 ¡Espera un segundo! 144 00:07:42,865 --> 00:07:47,275 ¿No hay otras cosas importantes que deberías estar investigando? 145 00:07:47,705 --> 00:07:54,085 Hay un rumor de que la compañía extranjera Nebra podría comprarle. 146 00:07:54,085 --> 00:07:55,685 Eso significaría que tu posición 147 00:07:55,685 --> 00:07:59,175 Sr. Izaya Orihara, ¡no tengo tiempo para hablar! 148 00:07:59,685 --> 00:08:01,985 Sorprendente. 149 00:08:01,985 --> 00:08:05,185 No pensé que una mujer talentosa como tú se enamorara de su hermano. 150 00:08:05,925 --> 00:08:07,685 ¿Qué sabes de mí? 151 00:08:08,195 --> 00:08:11,325 El Namie Yagiri que conozco es una gran mujer. 152 00:08:11,795 --> 00:08:17,605 Tu papá se arruinó y perdió su propia empresa familiar, 153 00:08:17,605 --> 00:08:20,905 Y su tío, el actual presidente, está bastante reservado ... 154 00:08:21,375 --> 00:08:24,815 Pero ingresaste a la empresa por tu cuenta ... 155 00:08:24,815 --> 00:08:26,905 y se abrió camino hasta su posición actual. 156 00:08:27,345 --> 00:08:28,905 Además, eres tan hermosa. 157 00:08:30,415 --> 00:08:32,655 Supongo que me conoces bien. 158 00:08:32,655 --> 00:08:35,715 Como eres tan talentoso, no tendrás problemas para encontrar a mi hermano. 159 00:08:36,185 --> 00:08:38,555 Tu hermano, claro ... 160 00:08:38,555 --> 00:08:41,025 No deberías entrometerse demasiado, ya sabes. 161 00:08:41,325 --> 00:08:43,395 ¡No me estoy entrometiendo! 162 00:08:43,395 --> 00:08:45,885 Soy el único que puede protegerlo. 163 00:08:46,265 --> 00:08:50,505 Los acosadores son siempre los únicos que no saben lo que están haciendo. 164 00:08:50,505 --> 00:08:52,595 Siempre piensan que están protegiendo a la persona 165 00:08:52,905 --> 00:08:55,375 ¡No me compares con un acosador! 166 00:08:55,775 --> 00:08:57,175 ¡Aterrador! 167 00:08:57,175 --> 00:08:58,875 Estaba bromeando. 168 00:08:59,245 --> 00:09:01,115 Está bien, lo ayudaré. 169 00:09:01,115 --> 00:09:03,415 Pero a mi manera. 170 00:09:03,415 --> 00:09:05,885 Un informante es diferente de los policías. 171 00:09:14,265 --> 00:09:16,255 ¿Qué tipo de reglas tiene eso? 172 00:09:17,095 --> 00:09:22,365 Pregunta: ¿Estás celosa de la chica con la cicatriz en su cuello? 173 00:09:23,135 --> 00:09:24,165 ¿Por qué? 174 00:09:29,245 --> 00:09:31,605 ¡No puedo estar celosa de ella! 175 00:09:32,545 --> 00:09:36,715 Los celos de rojo rojo en mi corazón son ... 176 00:09:36,715 --> 00:09:40,675 Hermana .. hay una chica que me gusta. 177 00:09:42,455 --> 00:09:46,395 Sabía que Seiji se estaba volviendo más extraño y extraño. 178 00:09:46,795 --> 00:09:49,095 Siguió queriendo entrar en el estudio de mi tío, 179 00:09:49,095 --> 00:09:53,235 Y cuando se coló, lo miraba durante horas. 180 00:09:53,235 --> 00:09:55,905 Lo que amaba no era humano. 181 00:09:55,905 --> 00:09:58,805 No había corazón, ni siquiera un cuerpo. 182 00:10:05,215 --> 00:10:07,715 Sentí que tenía que alejarlo de él. 183 00:10:07,715 --> 00:10:14,555 Entonces, tan pronto como me uní a la compañía, le pedí a mi tío que lo reubicara allí para la investigación. 184 00:10:18,625 --> 00:10:20,095 Y luego sucedió. 185 00:10:20,095 --> 00:10:22,265 Nebra comenzó a contactarnos, 186 00:10:22,265 --> 00:10:26,065 Y estaba trabajando todo lo posible para prevenir fugas de investigación. 187 00:10:26,065 --> 00:10:28,495 Luego fue robada una tarjeta de seguridad. 188 00:10:29,135 --> 00:10:31,625 Una tarjeta que solo poseía. 189 00:10:39,345 --> 00:10:44,745 Hermana, podría haber matado a alguien ... 190 00:10:45,285 --> 00:10:46,515 ¿Qué tengo que hacer? 191 00:10:47,055 --> 00:10:54,025 Lo que sentí entonces no era miedo o ira, sino un placer interminable. 192 00:10:54,025 --> 00:10:56,755 Yo era en el que se basaba Seiji. 193 00:11:10,675 --> 00:11:13,945 No necesitas preocuparte por nada. 194 00:11:13,945 --> 00:11:17,275 Deja todo para mí, ¿de acuerdo? 195 00:11:17,985 --> 00:11:21,515 Tengo una pregunta sobre ella. No esta chica ... 196 00:11:21,955 --> 00:11:24,475 Entonces tú fuiste quien lo tomó. 197 00:11:24,995 --> 00:11:26,555 Está bien. 198 00:11:26,555 --> 00:11:29,325 Déjela a mí también. 199 00:11:29,325 --> 00:11:30,835 Está bien. 200 00:11:30,835 --> 00:11:32,225 Estará bien. 201 00:11:34,235 --> 00:11:36,065 En ese momento, no lo sabía ... 202 00:11:36,065 --> 00:11:42,265 Seiji estaba siendo seguido por un tonto acosador llamado Mika Harima. 203 00:11:43,005 --> 00:11:46,845 Ella se había colado en su habitación y la había visto. 204 00:11:48,185 --> 00:11:52,255 Para protegerte, usaré cualquier método que deba. 205 00:11:52,255 --> 00:11:53,515 Correcto, correcto. 206 00:11:54,325 --> 00:11:57,325 No parece ese gran problema. 207 00:11:57,325 --> 00:12:00,855 Los policías lo tienen. Probablemente te llamarán en un segundo. 208 00:12:02,525 --> 00:12:07,265 Sin embargo, probablemente no sea gran cosa. 209 00:12:07,265 --> 00:12:08,195 Probablemente... 210 00:12:08,405 --> 00:12:09,955 ¡Callarse la boca! 211 00:12:14,175 --> 00:12:15,295 ¿Sí? 212 00:12:16,045 --> 00:12:17,475 Sí, eso es correcto. 213 00:12:31,595 --> 00:12:34,615 Ten cuidado. Todavía estás siendo perseguido. ¿Dónde estás? 214 00:12:41,735 --> 00:12:42,635 ¿Qué? 215 00:12:42,635 --> 00:12:43,465 ¿Qué ocurre? 216 00:12:45,335 --> 00:12:46,635 Nos vamos? 217 00:12:46,635 --> 00:12:48,575 Pero no hemos ... 218 00:12:48,575 --> 00:12:49,805 ¡Esperar! 219 00:12:54,585 --> 00:12:58,245 Estoy feliz de que me ames tanto. 220 00:12:58,685 --> 00:13:00,855 Te amo. 221 00:13:00,855 --> 00:13:03,585 Siempre lo haré. Para siempre. 222 00:13:04,695 --> 00:13:06,325 Tengo miedo. 223 00:13:06,325 --> 00:13:07,525 ¿De qué? 224 00:13:07,525 --> 00:13:09,495 ¡Por favor! ¡Vamos a algún lugar lejano! 225 00:13:10,465 --> 00:13:13,295 Quiero estar contigo. 226 00:13:13,295 --> 00:13:14,995 ¿Pero dónde? 227 00:13:16,635 --> 00:13:18,005 ¿Qué diablos? 228 00:13:18,675 --> 00:13:20,005 ¿La disputa de un amante? 229 00:13:43,725 --> 00:13:45,095 St-stop! 230 00:13:46,465 --> 00:13:48,305 Cálmate. 231 00:13:48,305 --> 00:13:50,895 No vamos a lastimarte. 232 00:13:52,305 --> 00:13:53,805 Escúchanos. Tu pequeño ... 233 00:13:53,805 --> 00:13:54,565 Déjalo ir- 234 00:14:06,815 --> 00:14:08,285 ¡Déjala ir! 235 00:14:12,425 --> 00:14:14,565 Estoy bien. 236 00:14:14,565 --> 00:14:15,765 No duele. 237 00:14:15,765 --> 00:14:16,355 Ir. 238 00:14:16,765 --> 00:14:20,325 No sé qué está pasando, pero tienes que perseguirla, ¿verdad? 239 00:14:22,505 --> 00:14:24,375 Siempre quise decir esto. 240 00:14:24,375 --> 00:14:27,035 ¡Déjame esto! ¡Sigue adelante! 241 00:14:28,845 --> 00:14:29,965 ¡Esperar! 242 00:14:52,795 --> 00:14:54,505 Lo siento. 243 00:14:54,505 --> 00:14:55,865 ¿Estás bien? 244 00:14:58,035 --> 00:14:59,595 Estás- 245 00:15:03,845 --> 00:15:05,645 ¡Esperar! 246 00:15:07,815 --> 00:15:09,575 ¡No! ¡Esperas! 247 00:15:12,785 --> 00:15:13,955 ¡Déjame ir! 248 00:15:13,955 --> 00:15:15,115 Déjame ir, dije. 249 00:15:16,225 --> 00:15:18,155 ¿Es ella tu novia? 250 00:15:18,155 --> 00:15:19,125 ¡Así es! 251 00:15:19,125 --> 00:15:20,615 ¡El destino nos reunió! 252 00:15:20,895 --> 00:15:22,865 ¿Por qué es así? 253 00:15:22,865 --> 00:15:24,125 ¡Demonios si lo sé! 254 00:15:25,395 --> 00:15:28,995 ¿Qué demonios significa eso? 255 00:15:40,415 --> 00:15:43,545 ¿La amas, pero no sabes nada de ella? 256 00:15:43,545 --> 00:15:45,445 ¿No es un poco irresponsable? 257 00:15:47,115 --> 00:15:50,525 ¡La amo, así que no importa quién es ella! 258 00:15:51,855 --> 00:15:53,125 Entonces que? 259 00:15:53,125 --> 00:15:55,065 ¿Por qué el destino te unía? 260 00:15:55,065 --> 00:15:57,065 ¡Porque la amo! 261 00:15:57,065 --> 00:15:58,665 ¡No hay otra razón! 262 00:15:58,665 --> 00:16:02,035 ¡No puedes expresar amor con palabras! 263 00:16:04,435 --> 00:16:06,025 Entonces yo ... 264 00:16:13,315 --> 00:16:14,885 ¡Guau! ¡El jinete negro! 265 00:16:14,885 --> 00:16:16,985 ¡Lo mostraré con mis acciones! 266 00:16:16,985 --> 00:16:18,485 ¡La protegeré! 267 00:16:18,485 --> 00:16:20,045 ¡Eso es todo! 268 00:16:22,625 --> 00:16:24,855 Me gustas mucho más que Izaya, 269 00:16:24,855 --> 00:16:27,985 ¡Así que te dejaré con esto! 270 00:16:36,605 --> 00:16:39,335 Esto sangrará si lo saco. 271 00:16:40,405 --> 00:16:42,275 Mejor comprar una curita primero. 272 00:16:42,275 --> 00:16:45,035 No, tal vez un súper pegamento sería mejor. 273 00:16:54,155 --> 00:16:58,155 Entonces, básicamente, tu cabeza caminaba, unida a un cuerpo, 274 00:16:58,155 --> 00:17:00,995 Y la agarraste, pero fuiste interrumpido por un niño de secundaria. 275 00:17:00,995 --> 00:17:04,295 La persiguiste, pero luego apareció otro niño de secundaria, 276 00:17:04,295 --> 00:17:06,965 Y te quitaron la cabeza. 277 00:17:06,965 --> 00:17:09,405 ¿Esperas que crea eso? 278 00:17:10,975 --> 00:17:13,235 No te obligaré a creerlo. 279 00:17:13,235 --> 00:17:14,505 Lo creo. 280 00:17:14,505 --> 00:17:16,675 Pero, ¿qué estaba haciendo Shizuo allí? 281 00:17:16,675 --> 00:17:22,185 Lo había olvidado, pero Izaya me había pedido que estuviera en el parque, en espera, para un trabajo. 282 00:17:22,185 --> 00:17:25,515 Y se detuvo y conversamos. 283 00:17:27,055 --> 00:17:28,525 Pero no hice ese trabajo ... 284 00:17:28,525 --> 00:17:32,045 Porque me dijo que había sido cancelado en el último minuto. 285 00:17:33,655 --> 00:17:35,755 Izaya, ¿eh? 286 00:17:36,625 --> 00:17:38,925 De todos modos, quería hablar contigo ... 287 00:17:39,395 --> 00:17:41,435 Todavía estás confundido. 288 00:17:41,435 --> 00:17:43,665 Puedes hablar conmigo tanto como quieras. 289 00:17:46,935 --> 00:17:50,775 ¿Por qué algún otro cuerpo tiene mi cabeza? 290 00:17:51,115 --> 00:17:55,985 No vi lo que pasó, así que no pude darte una respuesta clara, 291 00:17:55,985 --> 00:17:57,645 Pero puedo ofrecerte una suposición. 292 00:17:58,215 --> 00:17:59,345 Como tal vez ... 293 00:18:01,025 --> 00:18:06,155 ¡Encontró algún otro cuerpo alrededor del tamaño correcto y los cuerpos cambiados! 294 00:18:07,455 --> 00:18:08,685 Que aterrador ... 295 00:18:09,065 --> 00:18:11,465 ¿Quizás había un cadáver fresco o algo que encontró? 296 00:18:12,895 --> 00:18:14,095 ¡Basta! 297 00:18:14,935 --> 00:18:16,635 Sí. Pero... 298 00:18:16,635 --> 00:18:20,035 ¿Es eso ... es incluso posible? 299 00:18:21,405 --> 00:18:26,015 Lo que hice no debería haber estado mal. 300 00:18:26,015 --> 00:18:27,845 Que la creé para Seiji ... 301 00:18:27,845 --> 00:18:30,875 Después de ese experimento. 302 00:18:31,585 --> 00:18:32,785 Tengo que irme. 303 00:18:32,785 --> 00:18:34,085 Está bien. 304 00:18:34,085 --> 00:18:34,385 Es todo ahora mismo. 305 00:18:34,385 --> 00:18:36,255 Ella ... ella está ... todo ahora. 306 00:18:36,255 --> 00:18:38,195 Ella ... ella está . . debes haber estado asustada. 307 00:18:38,195 --> 00:18:39,955 ¿Pero ver? No pasó nada. 308 00:18:39,955 --> 00:18:46,865 Incluso cuando se escapó y se unió a Seiji, mi amor no cambió. 309 00:18:47,435 --> 00:18:50,665 El amor de Seiji por ella existe porque él está usando mi amor por él. 310 00:18:50,665 --> 00:18:55,775 Seiji lo sabe de hecho, y yo también. 311 00:18:55,775 --> 00:18:58,835 Todo está retorcido, pero aun así ... 312 00:18:59,145 --> 00:19:04,515 ¡Maldición! Un uniforme de la Academia Raira ... ¿Quién era él? 313 00:19:05,315 --> 00:19:07,055 Sé qué hacer. 314 00:19:07,055 --> 00:19:08,015 Déjame a mí. 315 00:19:08,655 --> 00:19:11,325 De todos modos, necesito encontrar al niño de Raira. 316 00:19:11,325 --> 00:19:13,555 Entonces necesito hablar con mi cabeza. 317 00:19:13,555 --> 00:19:16,855 ¿La cabeza que gritó cuando te vio? 318 00:19:19,195 --> 00:19:23,035 Está viviendo solo. ¿Qué harás con él? 319 00:19:23,565 --> 00:19:27,525 No crees que ella solo la separará y te lo entregará, ¿verdad? 320 00:19:31,275 --> 00:19:32,535 Celty ... 321 00:19:34,145 --> 00:19:39,045 No quiero admitirlo ... que mi cabeza y mi recuerdos se han ido. 322 00:19:39,785 --> 00:19:44,315 Que todo lo que he hecho en los últimos veinte años ha sido inútil. 323 00:19:46,355 --> 00:19:48,155 No fue inútil en absoluto. 324 00:19:49,095 --> 00:19:52,265 La recuperaré, pase lo que pase, 325 00:19:52,265 --> 00:19:54,525 Entonces esperas aquí. ¿Está bien? 326 00:19:58,075 --> 00:19:59,235 Oh, claro. 327 00:19:59,775 --> 00:20:00,905 ¿Dónde está tu teléfono? 328 00:20:00,905 --> 00:20:02,135 ¿Lo dejaste caer? 329 00:20:03,205 --> 00:20:04,675 No sé. 330 00:20:04,675 --> 00:20:07,575 Se había ido, a pesar de que lo puse en mi bolso. 331 00:20:08,645 --> 00:20:12,055 ¡Ella me necesita! 332 00:20:12,055 --> 00:20:14,355 ¡Necesitamos estar juntos! 333 00:20:14,355 --> 00:20:17,085 Sí, ya veo. 334 00:20:17,085 --> 00:20:18,395 Está bien. 335 00:20:18,395 --> 00:20:20,355 Déjalo todo para mí. 336 00:20:24,995 --> 00:20:27,095 Ella tiene algo de nervio. 337 00:20:29,735 --> 00:20:34,505 Una muñeca debería haberse comportado como una muñeca y quedarse, 338 00:20:34,505 --> 00:20:36,875 no interferir con mi amor. 339 00:20:38,075 --> 00:20:39,345 He decidido ... 340 00:20:39,345 --> 00:20:42,785 Ya no quiero arrepentirme de nada. 341 00:20:44,385 --> 00:20:48,285 Escucha. Reunir a todos debajo de ti por esto. 342 00:20:48,285 --> 00:20:49,985 No me importa si está viva o muerta. 343 00:20:50,885 --> 00:20:53,885 Si es necesario, ¡deséchala de inmediato! 344 00:21:08,705 --> 00:21:11,175 ¿Estás a salvo? ¿Dónde estás? 345 00:21:12,875 --> 00:21:14,505 Mikado ryugamine 346 00:21:19,455 --> 00:21:20,085 Nadie está en la sala de chat en este momento. Nadie está en la sala de chat en este momento. Nadie está en la sala de chat en este momento. 347 00:21:20,085 --> 00:21:22,725 Nadie está en la sala de chat en este momento. Nadie está en la sala de chat en este momento. Nadie está en la sala de chat en este momento. Veo. Todos parecen estar ocupados. 348 00:21:22,725 --> 00:21:23,155 Veo. Todos parecen estar ocupados. 349 00:21:23,155 --> 00:21:27,155 ¡Esto será divertido! ¡Esto será divertido! ¡Esto será divertido! 350 00:21:27,155 --> 00:21:31,495 ¡Hay tanto en esta ciudad que incluso no sé! 351 00:21:31,495 --> 00:21:32,935 ¡Simplemente va y viene! 352 00:21:33,335 --> 00:21:36,265 Por eso amo los lugares donde los humanos se reúnen. 353 00:21:36,735 --> 00:21:38,375 ¡Amo a la gente! 354 00:21:38,375 --> 00:21:39,635 ¡Los amo! 355 00:21:39,635 --> 00:21:40,805 ¡Los amo a todos! 356 00:21:40,805 --> 00:21:42,795 Y por eso ... 357 00:21:44,375 --> 00:21:49,175 Los humanos también deberían amarme. 358 00:21:56,385 --> 00:21:57,625 Gracias. 359 00:21:57,625 --> 00:21:59,355 ¿Calmado? 360 00:21:59,355 --> 00:22:01,295 ¿Puedes responder a mis preguntas? 361 00:22:02,665 --> 00:22:05,395 Dijiste que no recuerdas nada, ¿verdad? 362 00:22:06,395 --> 00:22:07,935 Entonces tú, uh ... 363 00:22:07,935 --> 00:22:10,595 ¿Tiene amnesia? 364 00:22:12,775 --> 00:22:18,105 Debería decirlo de nuevo ... ¿no deberías ir a la policía o al hospital? 365 00:22:19,215 --> 00:22:20,235 ¡Lo lamento! 366 00:22:22,715 --> 00:22:24,185 ¡Lo lamento! ¡Lo lamento! ¡Lo lamento! ¡Lo lamento! 367 00:22:24,185 --> 00:22:26,355 Está bien. No te disculpes. ¡Lo lamento! ¡Lo lamento! ¡Lo lamento! ¡Lo lamento! 368 00:22:26,355 --> 00:22:27,515 Está bien. No te disculpes. 369 00:22:28,725 --> 00:22:32,785 Tengo que irme. Antes de que esa mujer interfiera. 370 00:22:33,355 --> 00:22:36,165 Para siempre, para siempre ... 371 00:22:36,165 --> 00:22:37,455 Tengo que irme. 372 00:22:38,635 --> 00:22:39,755 Seiji ... 373 00:22:40,995 --> 00:22:42,265 Seiji ... 374 00:22:43,435 --> 00:22:44,995 Te amo. 375 00:22:54,345 --> 00:22:56,815 Estoy aquí, justo a tu lado, estoy aquí, soba ni iru kara 376 00:22:56,815 --> 00:22:59,215 Llámame, porque estoy aquí para que me llames boku ga iru kara 377 00:22:59,215 --> 00:23:04,185 Confía en mí, no hay nada más que temer créeme, mou nanimo Osorenaide 378 00:23:04,185 --> 00:23:06,555 Querida, estamos conectados mi querido Mienai Ito de 379 00:23:06,555 --> 00:23:10,895 Confía en mí, por un hilo invisible, créeme tsunagatte iru kara 380 00:23:10,895 --> 00:23:13,935 Solo tienes que sentir este calor tada kanjite ite kono nukumori 381 00:23:13,935 --> 00:23:16,435 Puedo escuchar claramente Chanto Kikoete Iru 382 00:23:16,435 --> 00:23:18,835 La voz en tu corazón kimi no kokoro no koe 383 00:23:18,835 --> 00:23:21,005 Seguramente encontrarás a Kawaru Koto no nai 384 00:23:21,005 --> 00:23:23,745 Un amor inmutable dentro de Ai Wa Kitto Koko Ni Aru 385 00:23:23,745 --> 00:23:26,145 Puedes llorar Naite Mireba II 386 00:23:26,145 --> 00:23:28,615 Puedes confiar en mí Tayotte Mireba II 387 00:23:28,615 --> 00:23:33,555 Porque he decidido aceptarlo todo SONO SUBETE WO UKETOMERU A KIMETA 388 00:23:33,555 --> 00:23:36,025 Estoy aquí, no importa dónde estés, estoy aquí doko ni itatte 389 00:23:36,025 --> 00:23:38,355 Llámame, podemos ser uno que me llame hitotsu ni nareru 390 00:23:38,355 --> 00:23:40,295 Confía en mí, porque estos sentimientos confían en mí Kono Omoi 391 00:23:40,295 --> 00:23:43,325 Nunca se desvanecerá mo tokenai kara 392 00:23:43,325 --> 00:23:45,765 Querida, el equipaje que llevas mi querida Kakaeta Nimotsu 393 00:23:45,765 --> 00:23:50,005 Confía en mí, puedes dejarlo ir, confía en mí, Oroshite Mireba II 394 00:23:50,005 --> 00:23:53,135 Sí, estoy aquí para ti sou kimi no tame ni boku ga irun da 395 00:23:53,135 --> 00:23:55,575 Estoy aquí, justo a tu lado, estoy aquí, soba ni iru kara 396 00:23:55,575 --> 00:23:58,015 Llámame, porque estoy aquí para que me llames boku ga iru kara 397 00:23:58,015 --> 00:24:02,945 Confía en mí, no hay nada más que temer créeme, mou nanimo Osorenaide 398 00:24:02,945 --> 00:24:05,315 Querida, estamos conectados mi querido Mienai Ito de 399 00:24:05,315 --> 00:24:09,655 Confía en mí, por un hilo invisible, créeme tsunagatte iru kara 400 00:24:09,655 --> 00:24:12,855 Solo tienes que sentir este calor tada kanjite ite kono nukumori 401 00:24:13,125 --> 00:24:15,525 Este programa es un trabajo de ficción. Cualquier semejanza con personas, fiestas o situaciones es puramente coincidencia. 402 00:24:15,525 --> 00:24:16,395 ¡La próxima vez en Durarara! Nunca antes visto 403 00:24:16,395 --> 00:24:19,495 ¡La próxima vez en Durarara! Nunca antes visto um, el jinete sin cabeza e Izaya Orihara, 404 00:24:19,495 --> 00:24:22,165 ¡La próxima vez en Durarara! Nunca antes visto y esa chica con el cuello con cicatrices, todos aparecieron de nuevo. 405 00:24:22,165 --> 00:24:25,175 ¡La próxima vez en Durarara! Nunca antes y luego, el tipo de la próxima clase es uno de los dólares ... 406 00:24:25,175 --> 00:24:27,335 ¡La próxima vez en Durarara! Nunca antes visto la próxima vez: nunca antes visto. 407 00:24:27,335 --> 00:24:30,505 ¡La próxima vez en Durarara! Nunca antes visto soñaba con una vida inusual ... pero ... 408 00:24:31,305 --> 00:25:31,387 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-