"Durarara!!" Iirenren
ID | 13179297 |
---|---|
Movie Name | "Durarara!!" Iirenren |
Release Name | Durarara.1x09 |
Year | 2010 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 4517984 |
Format | srt |
1
00:00:04,045 --> 00:00:06,245
La traicionera puesta de
sol uragiri no yuuyake
2
00:00:06,245 --> 00:00:10,355
Parece arrancar Yakkai
ni karamitsuku ase wo
3
00:00:10,355 --> 00:00:12,755
El sudor molesto que me riza a mi
alrededor Kirisaku, ni mierda
4
00:00:12,755 --> 00:00:16,155
Aullos de mi máquina, como si fuera una
máquina de canto wa sakebu utau you nii
5
00:00:16,155 --> 00:00:16,955
Explotar más fuerte
6
00:00:16,955 --> 00:00:17,825
Celty Sturluson explota
más fuerte
7
00:00:17,825 --> 00:00:18,325
Explotar más fuerte
8
00:00:18,325 --> 00:00:22,495
La hada silenciosa está allí mukuchi
na yousei wa soko ni iru
9
00:00:22,495 --> 00:00:23,135
Explotar más fuerte
10
00:00:23,135 --> 00:00:24,095
Seiji Yagiri explota más fuerte
11
00:00:24,095 --> 00:00:24,465
Explotar más fuerte
12
00:00:24,465 --> 00:00:26,165
La expiación es un fragmento de amor roto
tsugunai wa kudaketa ai no kakera
13
00:00:26,165 --> 00:00:27,105
La expiación de Namie Yagiri es un fragmento de
amor roto tsugunai wa kudaketa ai no kakera
14
00:00:27,105 --> 00:00:28,465
La expiación es un fragmento de amor roto
tsugunai wa kudaketa ai no kakera
15
00:00:28,465 --> 00:00:30,675
Oh, el sol de la mañana se
levanta aa asahi wa noboru
16
00:00:30,675 --> 00:00:31,605
Shizuo heiwajima oh, el sol de la mañana
se levanta aa asahi wa noboru
17
00:00:31,605 --> 00:00:32,635
Oh, el sol de la mañana se
levanta aa asahi wa noboru
18
00:00:32,635 --> 00:00:33,345
Entre los edificios de la
ciudad Biru no Tanima
19
00:00:33,345 --> 00:00:34,275
Izaya Orihara entre los edificios
en la ciudad Biru no Tanima
20
00:00:34,275 --> 00:00:34,775
Entre los edificios de la
ciudad Biru no Tanima
21
00:00:34,775 --> 00:00:38,575
Si crees ahora, todo cambiará
ima shinjireba kawaru no sa
22
00:00:38,575 --> 00:00:40,145
Y mañana no tendrá sentido
muimi ja nai ano ashita
23
00:00:40,145 --> 00:00:41,045
Erika Karisawa y mañana no tendrán
sentido muimi ja nai ano ashita
24
00:00:41,045 --> 00:00:42,345
Y mañana no tendrá sentido
muimi ja nai ano ashita
25
00:00:42,345 --> 00:00:43,315
Walker Yumasaki El sol de la mañana
se levanta Asa hola wa noboru
26
00:00:43,315 --> 00:00:45,255
El sol de la mañana sale
asa hola wa noboru
27
00:00:45,255 --> 00:00:46,155
Kyohel Kadota saliendo del
oscuro yami wo nukete
28
00:00:46,155 --> 00:00:47,555
Saliendo del oscuro
yami wo nukete
29
00:00:47,555 --> 00:00:49,485
Si lo sientes ahora, lo verás
ima kanjireba mieru no sa
30
00:00:49,485 --> 00:00:50,395
Saburo togusa Si lo sientes ahora,
lo verás ima kanjireba mieru no sa
31
00:00:50,395 --> 00:00:51,295
Si lo sientes ahora, lo verás
ima kanjireba mieru no sa
32
00:00:51,295 --> 00:00:54,895
Y el sueño no tendrá sentido
muimi ja nai ano yume wo
33
00:00:54,895 --> 00:00:58,695
Las cosas que vemos realmente existen
oretachi niwa mieteru mono ga aru
34
00:00:58,695 --> 00:00:59,035
Seguramente kitto
35
00:00:59,035 --> 00:01:00,005
Mikado Ryugamine seguramente
Kitto
36
00:01:00,005 --> 00:01:00,465
Seguramente kitto
37
00:01:01,205 --> 00:01:02,835
Es algo que nadie puede robarnos de
nosotros Darenimo Ubawarenai Mono
38
00:01:02,835 --> 00:01:03,735
Masaomi kida es algo que nadie puede robarnos
de nosotros Darenimo Ubawarenai Mono
39
00:01:03,975 --> 00:01:05,405
Nuestro propósito no tiene sentido
muimi ja nai ano ito ga
40
00:01:05,405 --> 00:01:06,335
Anri Sonohara Nuestro propósito no tiene
sentido muimi ja nai ano ito ga
41
00:01:06,335 --> 00:01:07,605
Nuestro propósito no tiene sentido
muimi ja nai ano ito ga
42
00:01:07,805 --> 00:01:10,815
Este es un asunto extremadamente
importante para mí.
43
00:01:10,815 --> 00:01:14,345
¡Siento que voy a olvidar
mi propia cara!
44
00:01:14,345 --> 00:01:15,315
Um ...
45
00:01:15,315 --> 00:01:16,615
¡No! ¡No!
46
00:01:16,615 --> 00:01:17,385
¡Ey!
47
00:01:17,385 --> 00:01:19,515
Yagiri Pharmaceuticals, ¿eh?
48
00:01:19,515 --> 00:01:23,025
¿Es realmente aquí donde están haciendo
los experimentos humanos?
49
00:01:23,025 --> 00:01:24,895
No es Mika Harima ...
50
00:01:24,895 --> 00:01:27,965
Use tanto dinero, de cualquier
forma que desee.
51
00:01:27,965 --> 00:01:32,395
Tú y yo, ahora mismo, somos la
eternidad. Te amo, Celty.
52
00:01:32,935 --> 00:01:34,535
El sol de la mañana se levanta
asahi wa noboru
53
00:01:34,535 --> 00:01:35,435
Simon Brezhnev El sol de la mañana
se levanta asahi wa noboru
54
00:01:35,435 --> 00:01:36,005
El sol de la mañana se levanta
asahi wa noboru
55
00:01:36,005 --> 00:01:38,175
Sobre el horizonte suiheisen
56
00:01:38,175 --> 00:01:40,905
Si crees ahora, todo cambiará
ima shinjireba kawaru no sa
57
00:01:40,905 --> 00:01:41,665
Shinra Kishitani Si crees ahora, todo
cambiará IMA Shinjireba Kawaru no SA
58
00:01:41,845 --> 00:01:46,005
Esa luz no tendrá sentido.
Muimi ja nai ano Hikari
59
00:01:51,885 --> 00:01:54,515
Durarara !!
60
00:01:56,000 --> 00:02:02,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
61
00:02:09,035 --> 00:02:11,525
Todos son falsos.
62
00:02:11,805 --> 00:02:14,375
El mundo está lleno de ellos.
63
00:02:14,375 --> 00:02:17,015
Dicen que te aman, te aprecian
64
00:02:17,015 --> 00:02:18,715
Pero solo intentan mantenerte
presionado.
65
00:02:18,715 --> 00:02:20,615
Mírame.
66
00:02:20,615 --> 00:02:21,785
Quédate junto a mí.
67
00:02:21,785 --> 00:02:23,145
Ellos toman.
68
00:02:23,145 --> 00:02:24,985
Se hacen dependientes de ti.
69
00:02:25,655 --> 00:02:27,315
Mi amor es diferente.
70
00:02:31,055 --> 00:02:34,755
Es una cosa más grande
y más perfecta ...
71
00:02:42,865 --> 00:02:44,535
Lo sé, hermana.
72
00:02:44,975 --> 00:02:46,205
Gracias por el depósito.
73
00:02:46,205 --> 00:02:47,535
Nos vemos.
74
00:02:49,845 --> 00:02:52,605
¿Quieres que te haga beber algo?
75
00:02:53,785 --> 00:02:57,045
Hay una máquina expendedora
justo allí.
76
00:03:02,085 --> 00:03:03,115
Espera un segundo.
77
00:03:34,485 --> 00:03:36,115
Eres tan lindo.
78
00:03:37,025 --> 00:03:38,995
Amor y aprecio
79
00:03:41,865 --> 00:03:43,455
¿Todavía no los has encontrado?
80
00:03:43,795 --> 00:03:46,325
No. Lo siento.
81
00:03:46,805 --> 00:03:49,205
¿Qué diablos estaba haciendo
su observador?
82
00:03:49,565 --> 00:03:51,605
Según la persona de
servicio anoche,
83
00:03:51,605 --> 00:03:54,375
se habían quedado en el mismo
hotel durante varias noches,
84
00:03:54,375 --> 00:03:57,775
Pero tarde anoche, Seiji
cambió de ubicación.
85
00:03:57,775 --> 00:04:01,115
¡Todavía estaba contestando su teléfono
alrededor de las siete!
86
00:04:01,685 --> 00:04:03,145
Si algo le pasa a él ...
87
00:04:05,155 --> 00:04:08,855
Nos prometió que no dejaría
a Ikebukuro,
88
00:04:08,855 --> 00:04:10,785
Así que creo que lo encontraremos
pronto.
89
00:04:11,125 --> 00:04:12,325
¡Escuchar!
90
00:04:12,325 --> 00:04:16,265
¿Qué crees que sucederá si la
policía encuentra esa cosa?
91
00:04:17,165 --> 00:04:18,255
Bien...
92
00:04:19,135 --> 00:04:20,465
Olvídalo.
93
00:04:21,335 --> 00:04:23,495
No puedo esperar a ustedes.
94
00:04:23,905 --> 00:04:24,975
¡Jefe!
95
00:04:24,975 --> 00:04:26,805
Volveré de vuelta.
96
00:04:28,975 --> 00:04:31,315
Para mí, era solo una muñeca.
97
00:04:31,315 --> 00:04:33,045
Habitación de referencia para
mí, era solo una muñeca.
98
00:04:33,045 --> 00:04:34,185
Sala de referencia
99
00:04:34,185 --> 00:04:35,315
Sala de referencia Una muñeca extranjera cara
y cara, como mi tío solía comprarme.
100
00:04:35,315 --> 00:04:39,845
Una muñeca extranjera costosa y hermosa,
como mi tío solía comprarme.
101
00:04:40,485 --> 00:04:44,085
Incluso cuando era niño, nunca
me gustaron las muñecas.
102
00:04:45,255 --> 00:04:48,795
Creo que solo me estaba enviando
a los que le gustaba
103
00:04:48,795 --> 00:04:53,695
Sin importarme si
me harían feliz.
104
00:04:58,575 --> 00:05:00,665
Seiji, mira!
105
00:05:01,775 --> 00:05:03,505
Bonita, ¿eh?
106
00:05:12,085 --> 00:05:13,855
Ahora, ¿qué es esto?
107
00:05:13,855 --> 00:05:15,025
¿Qué es?
108
00:05:15,025 --> 00:05:17,625
El silencio llenó el
interior de la casa,
109
00:05:17,625 --> 00:05:20,365
Y Seiji y yo siempre
estábamos solos.
110
00:05:20,365 --> 00:05:25,395
Incluso antes de que naciera mi hermano,
me enviaron mucho a la casa de mi tío,
111
00:05:25,395 --> 00:05:27,795
Y era libre de ingresar
a su estudio.
112
00:05:31,775 --> 00:05:34,635
Y ahí estaba ...
113
00:05:36,605 --> 00:05:39,845
Escuché que fue de contrabando
desde fuera del país.
114
00:05:39,845 --> 00:05:42,845
Mi tío parecía poseído por eso.
115
00:05:42,845 --> 00:05:45,515
A veces incluso lo hablaba.
116
00:05:46,885 --> 00:05:49,255
Fue hermoso de hecho,
117
00:05:49,255 --> 00:05:51,485
Más que cualquier muñeca
que mi tío me haya dado.
118
00:05:52,725 --> 00:05:55,495
Por extraño que parezca, no había
ningún indicio de brutalidad,
119
00:05:55,495 --> 00:05:59,365
Como si la cabeza fuera,
en sí misma, completa.
120
00:06:00,505 --> 00:06:02,865
Pero para mí, eso es
todo lo que era.
121
00:06:05,275 --> 00:06:09,205
Entonces ese día, cuando invité en
secreto a mi hermano al estudio,
122
00:06:09,975 --> 00:06:12,205
Lo consideré parte de nuestra
jugada habitual.
123
00:06:12,945 --> 00:06:15,715
Tal vez simplemente quería compartir
el secreto con él.
124
00:06:17,185 --> 00:06:18,705
¿Ver? Bonita, ¿no?
125
00:06:31,935 --> 00:06:34,405
Ese fue el comienzo de todo.
126
00:06:34,405 --> 00:06:39,265
Mi lamento más grande y único, que
continúa hasta el día de hoy ...
127
00:06:51,085 --> 00:06:53,455
Esta es nuestra primera
reunión, ¿no?
128
00:06:53,455 --> 00:06:57,825
¿Fue útil esa lista de extranjeros
ilegales, la Sra. Namie Yagiri?
129
00:06:59,595 --> 00:07:07,435
Me siento honrado de que el jefe del sexto laboratorio
de Yagiri Pharmaceuticals salga aquí.
130
00:07:07,435 --> 00:07:10,305
Por favor, tenga un asiento
donde desee.
131
00:07:14,245 --> 00:07:15,645
Es una emergencia.
132
00:07:15,645 --> 00:07:17,005
¡Encuentra a mi hermano!
133
00:07:19,045 --> 00:07:21,475
Pagaré todo lo que quieras.
134
00:07:22,015 --> 00:07:24,485
No he podido contactarlo
desde anoche.
135
00:07:24,485 --> 00:07:26,285
Todavía debería estar en algún
lugar de Ikebukuro.
136
00:07:26,285 --> 00:07:28,785
No ha sido tan largo.
137
00:07:28,785 --> 00:07:30,515
¿Por qué tan preocupado?
138
00:07:30,925 --> 00:07:32,725
Él está con una mujer
139
00:07:32,725 --> 00:07:34,785
Una mujer con una cicatriz
alrededor de su cuello.
140
00:07:35,125 --> 00:07:36,495
Una mujer, ¿eh?
141
00:07:36,495 --> 00:07:39,065
Tiene la edad correcta.
142
00:07:39,065 --> 00:07:40,805
¡Empiece ahora!
143
00:07:40,805 --> 00:07:42,325
¡Espera un segundo!
144
00:07:42,865 --> 00:07:47,275
¿No hay otras cosas importantes que
deberías estar investigando?
145
00:07:47,705 --> 00:07:54,085
Hay un rumor de que la compañía extranjera
Nebra podría comprarle.
146
00:07:54,085 --> 00:07:55,685
Eso significaría que tu posición
147
00:07:55,685 --> 00:07:59,175
Sr. Izaya Orihara, ¡no tengo
tiempo para hablar!
148
00:07:59,685 --> 00:08:01,985
Sorprendente.
149
00:08:01,985 --> 00:08:05,185
No pensé que una mujer talentosa como
tú se enamorara de su hermano.
150
00:08:05,925 --> 00:08:07,685
¿Qué sabes de mí?
151
00:08:08,195 --> 00:08:11,325
El Namie Yagiri que conozco
es una gran mujer.
152
00:08:11,795 --> 00:08:17,605
Tu papá se arruinó y perdió
su propia empresa familiar,
153
00:08:17,605 --> 00:08:20,905
Y su tío, el actual presidente,
está bastante reservado ...
154
00:08:21,375 --> 00:08:24,815
Pero ingresaste a la empresa
por tu cuenta ...
155
00:08:24,815 --> 00:08:26,905
y se abrió camino hasta
su posición actual.
156
00:08:27,345 --> 00:08:28,905
Además, eres tan hermosa.
157
00:08:30,415 --> 00:08:32,655
Supongo que me conoces bien.
158
00:08:32,655 --> 00:08:35,715
Como eres tan talentoso, no tendrás problemas
para encontrar a mi hermano.
159
00:08:36,185 --> 00:08:38,555
Tu hermano, claro ...
160
00:08:38,555 --> 00:08:41,025
No deberías entrometerse
demasiado, ya sabes.
161
00:08:41,325 --> 00:08:43,395
¡No me estoy entrometiendo!
162
00:08:43,395 --> 00:08:45,885
Soy el único que puede
protegerlo.
163
00:08:46,265 --> 00:08:50,505
Los acosadores son siempre los únicos
que no saben lo que están haciendo.
164
00:08:50,505 --> 00:08:52,595
Siempre piensan que están
protegiendo a la persona
165
00:08:52,905 --> 00:08:55,375
¡No me compares con un acosador!
166
00:08:55,775 --> 00:08:57,175
¡Aterrador!
167
00:08:57,175 --> 00:08:58,875
Estaba bromeando.
168
00:08:59,245 --> 00:09:01,115
Está bien, lo ayudaré.
169
00:09:01,115 --> 00:09:03,415
Pero a mi manera.
170
00:09:03,415 --> 00:09:05,885
Un informante es diferente
de los policías.
171
00:09:14,265 --> 00:09:16,255
¿Qué tipo de reglas tiene eso?
172
00:09:17,095 --> 00:09:22,365
Pregunta: ¿Estás celosa de la chica
con la cicatriz en su cuello?
173
00:09:23,135 --> 00:09:24,165
¿Por qué?
174
00:09:29,245 --> 00:09:31,605
¡No puedo estar celosa de ella!
175
00:09:32,545 --> 00:09:36,715
Los celos de rojo rojo
en mi corazón son ...
176
00:09:36,715 --> 00:09:40,675
Hermana ..
hay una chica que me gusta.
177
00:09:42,455 --> 00:09:46,395
Sabía que Seiji se estaba volviendo
más extraño y extraño.
178
00:09:46,795 --> 00:09:49,095
Siguió queriendo entrar en
el estudio de mi tío,
179
00:09:49,095 --> 00:09:53,235
Y cuando se coló, lo miraba
durante horas.
180
00:09:53,235 --> 00:09:55,905
Lo que amaba no era humano.
181
00:09:55,905 --> 00:09:58,805
No había corazón, ni
siquiera un cuerpo.
182
00:10:05,215 --> 00:10:07,715
Sentí que tenía que
alejarlo de él.
183
00:10:07,715 --> 00:10:14,555
Entonces, tan pronto como me uní a la
compañía, le pedí a mi tío que lo
reubicara allí para la investigación.
184
00:10:18,625 --> 00:10:20,095
Y luego sucedió.
185
00:10:20,095 --> 00:10:22,265
Nebra comenzó a contactarnos,
186
00:10:22,265 --> 00:10:26,065
Y estaba trabajando todo lo posible para
prevenir fugas de investigación.
187
00:10:26,065 --> 00:10:28,495
Luego fue robada una tarjeta
de seguridad.
188
00:10:29,135 --> 00:10:31,625
Una tarjeta que solo poseía.
189
00:10:39,345 --> 00:10:44,745
Hermana, podría haber
matado a alguien ...
190
00:10:45,285 --> 00:10:46,515
¿Qué tengo que hacer?
191
00:10:47,055 --> 00:10:54,025
Lo que sentí entonces no era miedo o
ira, sino un placer interminable.
192
00:10:54,025 --> 00:10:56,755
Yo era en el que
se basaba Seiji.
193
00:11:10,675 --> 00:11:13,945
No necesitas preocuparte
por nada.
194
00:11:13,945 --> 00:11:17,275
Deja todo para mí, ¿de acuerdo?
195
00:11:17,985 --> 00:11:21,515
Tengo una pregunta sobre
ella. No esta chica ...
196
00:11:21,955 --> 00:11:24,475
Entonces tú fuiste
quien lo tomó.
197
00:11:24,995 --> 00:11:26,555
Está bien.
198
00:11:26,555 --> 00:11:29,325
Déjela a mí también.
199
00:11:29,325 --> 00:11:30,835
Está bien.
200
00:11:30,835 --> 00:11:32,225
Estará bien.
201
00:11:34,235 --> 00:11:36,065
En ese momento, no lo sabía ...
202
00:11:36,065 --> 00:11:42,265
Seiji estaba siendo seguido por un tonto
acosador llamado Mika Harima.
203
00:11:43,005 --> 00:11:46,845
Ella se había colado en su habitación
y la había visto.
204
00:11:48,185 --> 00:11:52,255
Para protegerte, usaré cualquier
método que deba.
205
00:11:52,255 --> 00:11:53,515
Correcto, correcto.
206
00:11:54,325 --> 00:11:57,325
No parece ese gran problema.
207
00:11:57,325 --> 00:12:00,855
Los policías lo tienen.
Probablemente te llamarán en un segundo.
208
00:12:02,525 --> 00:12:07,265
Sin embargo, probablemente
no sea gran cosa.
209
00:12:07,265 --> 00:12:08,195
Probablemente...
210
00:12:08,405 --> 00:12:09,955
¡Callarse la boca!
211
00:12:14,175 --> 00:12:15,295
¿Sí?
212
00:12:16,045 --> 00:12:17,475
Sí, eso es correcto.
213
00:12:31,595 --> 00:12:34,615
Ten cuidado. Todavía estás siendo
perseguido. ¿Dónde estás?
214
00:12:41,735 --> 00:12:42,635
¿Qué?
215
00:12:42,635 --> 00:12:43,465
¿Qué ocurre?
216
00:12:45,335 --> 00:12:46,635
Nos vamos?
217
00:12:46,635 --> 00:12:48,575
Pero no hemos ...
218
00:12:48,575 --> 00:12:49,805
¡Esperar!
219
00:12:54,585 --> 00:12:58,245
Estoy feliz de que
me ames tanto.
220
00:12:58,685 --> 00:13:00,855
Te amo.
221
00:13:00,855 --> 00:13:03,585
Siempre lo haré. Para siempre.
222
00:13:04,695 --> 00:13:06,325
Tengo miedo.
223
00:13:06,325 --> 00:13:07,525
¿De qué?
224
00:13:07,525 --> 00:13:09,495
¡Por favor!
¡Vamos a algún lugar lejano!
225
00:13:10,465 --> 00:13:13,295
Quiero estar contigo.
226
00:13:13,295 --> 00:13:14,995
¿Pero dónde?
227
00:13:16,635 --> 00:13:18,005
¿Qué diablos?
228
00:13:18,675 --> 00:13:20,005
¿La disputa de un amante?
229
00:13:43,725 --> 00:13:45,095
St-stop!
230
00:13:46,465 --> 00:13:48,305
Cálmate.
231
00:13:48,305 --> 00:13:50,895
No vamos a lastimarte.
232
00:13:52,305 --> 00:13:53,805
Escúchanos. Tu pequeño ...
233
00:13:53,805 --> 00:13:54,565
Déjalo ir-
234
00:14:06,815 --> 00:14:08,285
¡Déjala ir!
235
00:14:12,425 --> 00:14:14,565
Estoy bien.
236
00:14:14,565 --> 00:14:15,765
No duele.
237
00:14:15,765 --> 00:14:16,355
Ir.
238
00:14:16,765 --> 00:14:20,325
No sé qué está pasando, pero tienes
que perseguirla, ¿verdad?
239
00:14:22,505 --> 00:14:24,375
Siempre quise decir esto.
240
00:14:24,375 --> 00:14:27,035
¡Déjame esto! ¡Sigue adelante!
241
00:14:28,845 --> 00:14:29,965
¡Esperar!
242
00:14:52,795 --> 00:14:54,505
Lo siento.
243
00:14:54,505 --> 00:14:55,865
¿Estás bien?
244
00:14:58,035 --> 00:14:59,595
Estás-
245
00:15:03,845 --> 00:15:05,645
¡Esperar!
246
00:15:07,815 --> 00:15:09,575
¡No! ¡Esperas!
247
00:15:12,785 --> 00:15:13,955
¡Déjame ir!
248
00:15:13,955 --> 00:15:15,115
Déjame ir, dije.
249
00:15:16,225 --> 00:15:18,155
¿Es ella tu novia?
250
00:15:18,155 --> 00:15:19,125
¡Así es!
251
00:15:19,125 --> 00:15:20,615
¡El destino nos reunió!
252
00:15:20,895 --> 00:15:22,865
¿Por qué es así?
253
00:15:22,865 --> 00:15:24,125
¡Demonios si lo sé!
254
00:15:25,395 --> 00:15:28,995
¿Qué demonios significa eso?
255
00:15:40,415 --> 00:15:43,545
¿La amas, pero no sabes
nada de ella?
256
00:15:43,545 --> 00:15:45,445
¿No es un poco irresponsable?
257
00:15:47,115 --> 00:15:50,525
¡La amo, así que no importa
quién es ella!
258
00:15:51,855 --> 00:15:53,125
Entonces que?
259
00:15:53,125 --> 00:15:55,065
¿Por qué el destino te unía?
260
00:15:55,065 --> 00:15:57,065
¡Porque la amo!
261
00:15:57,065 --> 00:15:58,665
¡No hay otra razón!
262
00:15:58,665 --> 00:16:02,035
¡No puedes expresar
amor con palabras!
263
00:16:04,435 --> 00:16:06,025
Entonces yo ...
264
00:16:13,315 --> 00:16:14,885
¡Guau! ¡El jinete negro!
265
00:16:14,885 --> 00:16:16,985
¡Lo mostraré con mis acciones!
266
00:16:16,985 --> 00:16:18,485
¡La protegeré!
267
00:16:18,485 --> 00:16:20,045
¡Eso es todo!
268
00:16:22,625 --> 00:16:24,855
Me gustas mucho más que Izaya,
269
00:16:24,855 --> 00:16:27,985
¡Así que te dejaré con esto!
270
00:16:36,605 --> 00:16:39,335
Esto sangrará si lo saco.
271
00:16:40,405 --> 00:16:42,275
Mejor comprar una
curita primero.
272
00:16:42,275 --> 00:16:45,035
No, tal vez un súper pegamento
sería mejor.
273
00:16:54,155 --> 00:16:58,155
Entonces, básicamente, tu cabeza
caminaba, unida a un cuerpo,
274
00:16:58,155 --> 00:17:00,995
Y la agarraste, pero fuiste interrumpido
por un niño de secundaria.
275
00:17:00,995 --> 00:17:04,295
La persiguiste, pero luego apareció
otro niño de secundaria,
276
00:17:04,295 --> 00:17:06,965
Y te quitaron la cabeza.
277
00:17:06,965 --> 00:17:09,405
¿Esperas que crea eso?
278
00:17:10,975 --> 00:17:13,235
No te obligaré a creerlo.
279
00:17:13,235 --> 00:17:14,505
Lo creo.
280
00:17:14,505 --> 00:17:16,675
Pero, ¿qué estaba haciendo
Shizuo allí?
281
00:17:16,675 --> 00:17:22,185
Lo había olvidado, pero Izaya me
había pedido que estuviera en el
parque, en espera, para un trabajo.
282
00:17:22,185 --> 00:17:25,515
Y se detuvo y conversamos.
283
00:17:27,055 --> 00:17:28,525
Pero no hice ese trabajo ...
284
00:17:28,525 --> 00:17:32,045
Porque me dijo que había sido cancelado
en el último minuto.
285
00:17:33,655 --> 00:17:35,755
Izaya, ¿eh?
286
00:17:36,625 --> 00:17:38,925
De todos modos, quería
hablar contigo ...
287
00:17:39,395 --> 00:17:41,435
Todavía estás confundido.
288
00:17:41,435 --> 00:17:43,665
Puedes hablar conmigo
tanto como quieras.
289
00:17:46,935 --> 00:17:50,775
¿Por qué algún otro cuerpo
tiene mi cabeza?
290
00:17:51,115 --> 00:17:55,985
No vi lo que pasó, así que no pude
darte una respuesta clara,
291
00:17:55,985 --> 00:17:57,645
Pero puedo ofrecerte
una suposición.
292
00:17:58,215 --> 00:17:59,345
Como tal vez ...
293
00:18:01,025 --> 00:18:06,155
¡Encontró algún otro cuerpo alrededor del
tamaño correcto y los cuerpos cambiados!
294
00:18:07,455 --> 00:18:08,685
Que aterrador ...
295
00:18:09,065 --> 00:18:11,465
¿Quizás había un cadáver fresco
o algo que encontró?
296
00:18:12,895 --> 00:18:14,095
¡Basta!
297
00:18:14,935 --> 00:18:16,635
Sí. Pero...
298
00:18:16,635 --> 00:18:20,035
¿Es eso ... es incluso posible?
299
00:18:21,405 --> 00:18:26,015
Lo que hice no debería
haber estado mal.
300
00:18:26,015 --> 00:18:27,845
Que la creé para Seiji ...
301
00:18:27,845 --> 00:18:30,875
Después de ese experimento.
302
00:18:31,585 --> 00:18:32,785
Tengo que irme.
303
00:18:32,785 --> 00:18:34,085
Está bien.
304
00:18:34,085 --> 00:18:34,385
Es todo ahora mismo.
305
00:18:34,385 --> 00:18:36,255
Ella ...
ella está ... todo ahora.
306
00:18:36,255 --> 00:18:38,195
Ella ... ella está .
. debes haber estado asustada.
307
00:18:38,195 --> 00:18:39,955
¿Pero ver? No pasó nada.
308
00:18:39,955 --> 00:18:46,865
Incluso cuando se escapó y se unió
a Seiji, mi amor no cambió.
309
00:18:47,435 --> 00:18:50,665
El amor de Seiji por ella existe porque
él está usando mi amor por él.
310
00:18:50,665 --> 00:18:55,775
Seiji lo sabe de hecho,
y yo también.
311
00:18:55,775 --> 00:18:58,835
Todo está retorcido,
pero aun así ...
312
00:18:59,145 --> 00:19:04,515
¡Maldición! Un uniforme de la Academia
Raira ... ¿Quién era él?
313
00:19:05,315 --> 00:19:07,055
Sé qué hacer.
314
00:19:07,055 --> 00:19:08,015
Déjame a mí.
315
00:19:08,655 --> 00:19:11,325
De todos modos, necesito encontrar
al niño de Raira.
316
00:19:11,325 --> 00:19:13,555
Entonces necesito hablar
con mi cabeza.
317
00:19:13,555 --> 00:19:16,855
¿La cabeza que gritó
cuando te vio?
318
00:19:19,195 --> 00:19:23,035
Está viviendo solo.
¿Qué harás con él?
319
00:19:23,565 --> 00:19:27,525
No crees que ella solo la separará
y te lo entregará, ¿verdad?
320
00:19:31,275 --> 00:19:32,535
Celty ...
321
00:19:34,145 --> 00:19:39,045
No quiero admitirlo ...
que mi cabeza y mi recuerdos se han ido.
322
00:19:39,785 --> 00:19:44,315
Que todo lo que he hecho en los últimos
veinte años ha sido inútil.
323
00:19:46,355 --> 00:19:48,155
No fue inútil en absoluto.
324
00:19:49,095 --> 00:19:52,265
La recuperaré, pase lo que pase,
325
00:19:52,265 --> 00:19:54,525
Entonces esperas aquí.
¿Está bien?
326
00:19:58,075 --> 00:19:59,235
Oh, claro.
327
00:19:59,775 --> 00:20:00,905
¿Dónde está tu teléfono?
328
00:20:00,905 --> 00:20:02,135
¿Lo dejaste caer?
329
00:20:03,205 --> 00:20:04,675
No sé.
330
00:20:04,675 --> 00:20:07,575
Se había ido, a pesar de
que lo puse en mi bolso.
331
00:20:08,645 --> 00:20:12,055
¡Ella me necesita!
332
00:20:12,055 --> 00:20:14,355
¡Necesitamos estar juntos!
333
00:20:14,355 --> 00:20:17,085
Sí, ya veo.
334
00:20:17,085 --> 00:20:18,395
Está bien.
335
00:20:18,395 --> 00:20:20,355
Déjalo todo para mí.
336
00:20:24,995 --> 00:20:27,095
Ella tiene algo de nervio.
337
00:20:29,735 --> 00:20:34,505
Una muñeca debería haberse comportado
como una muñeca y quedarse,
338
00:20:34,505 --> 00:20:36,875
no interferir con mi amor.
339
00:20:38,075 --> 00:20:39,345
He decidido ...
340
00:20:39,345 --> 00:20:42,785
Ya no quiero arrepentirme
de nada.
341
00:20:44,385 --> 00:20:48,285
Escucha. Reunir a todos
debajo de ti por esto.
342
00:20:48,285 --> 00:20:49,985
No me importa si está
viva o muerta.
343
00:20:50,885 --> 00:20:53,885
Si es necesario, ¡deséchala
de inmediato!
344
00:21:08,705 --> 00:21:11,175
¿Estás a salvo? ¿Dónde estás?
345
00:21:12,875 --> 00:21:14,505
Mikado ryugamine
346
00:21:19,455 --> 00:21:20,085
Nadie está en la sala de chat en este momento.
Nadie está en la sala de chat en este momento.
Nadie está en la sala de chat en este momento.
347
00:21:20,085 --> 00:21:22,725
Nadie está en la sala de chat en este momento.
Nadie está en la sala de chat en este momento.
Nadie está en la sala de chat en este momento.
Veo. Todos parecen estar ocupados.
348
00:21:22,725 --> 00:21:23,155
Veo. Todos parecen
estar ocupados.
349
00:21:23,155 --> 00:21:27,155
¡Esto será divertido! ¡Esto será
divertido! ¡Esto será divertido!
350
00:21:27,155 --> 00:21:31,495
¡Hay tanto en esta ciudad
que incluso no sé!
351
00:21:31,495 --> 00:21:32,935
¡Simplemente va y viene!
352
00:21:33,335 --> 00:21:36,265
Por eso amo los lugares donde
los humanos se reúnen.
353
00:21:36,735 --> 00:21:38,375
¡Amo a la gente!
354
00:21:38,375 --> 00:21:39,635
¡Los amo!
355
00:21:39,635 --> 00:21:40,805
¡Los amo a todos!
356
00:21:40,805 --> 00:21:42,795
Y por eso ...
357
00:21:44,375 --> 00:21:49,175
Los humanos también
deberían amarme.
358
00:21:56,385 --> 00:21:57,625
Gracias.
359
00:21:57,625 --> 00:21:59,355
¿Calmado?
360
00:21:59,355 --> 00:22:01,295
¿Puedes responder
a mis preguntas?
361
00:22:02,665 --> 00:22:05,395
Dijiste que no recuerdas
nada, ¿verdad?
362
00:22:06,395 --> 00:22:07,935
Entonces tú, uh ...
363
00:22:07,935 --> 00:22:10,595
¿Tiene amnesia?
364
00:22:12,775 --> 00:22:18,105
Debería decirlo de nuevo ...
¿no deberías ir a la policía o al hospital?
365
00:22:19,215 --> 00:22:20,235
¡Lo lamento!
366
00:22:22,715 --> 00:22:24,185
¡Lo lamento! ¡Lo lamento!
¡Lo lamento! ¡Lo lamento!
367
00:22:24,185 --> 00:22:26,355
Está bien. No te disculpes. ¡Lo lamento!
¡Lo lamento! ¡Lo lamento! ¡Lo lamento!
368
00:22:26,355 --> 00:22:27,515
Está bien. No te disculpes.
369
00:22:28,725 --> 00:22:32,785
Tengo que irme. Antes de que
esa mujer interfiera.
370
00:22:33,355 --> 00:22:36,165
Para siempre, para siempre ...
371
00:22:36,165 --> 00:22:37,455
Tengo que irme.
372
00:22:38,635 --> 00:22:39,755
Seiji ...
373
00:22:40,995 --> 00:22:42,265
Seiji ...
374
00:22:43,435 --> 00:22:44,995
Te amo.
375
00:22:54,345 --> 00:22:56,815
Estoy aquí, justo a tu lado,
estoy aquí, soba ni iru kara
376
00:22:56,815 --> 00:22:59,215
Llámame, porque estoy aquí para
que me llames boku ga iru kara
377
00:22:59,215 --> 00:23:04,185
Confía en mí, no hay nada más que temer
créeme, mou nanimo Osorenaide
378
00:23:04,185 --> 00:23:06,555
Querida, estamos conectados
mi querido Mienai Ito de
379
00:23:06,555 --> 00:23:10,895
Confía en mí, por un hilo invisible,
créeme tsunagatte iru kara
380
00:23:10,895 --> 00:23:13,935
Solo tienes que sentir este calor
tada kanjite ite kono nukumori
381
00:23:13,935 --> 00:23:16,435
Puedo escuchar claramente
Chanto Kikoete Iru
382
00:23:16,435 --> 00:23:18,835
La voz en tu corazón kimi
no kokoro no koe
383
00:23:18,835 --> 00:23:21,005
Seguramente encontrarás
a Kawaru Koto no nai
384
00:23:21,005 --> 00:23:23,745
Un amor inmutable dentro de
Ai Wa Kitto Koko Ni Aru
385
00:23:23,745 --> 00:23:26,145
Puedes llorar Naite Mireba II
386
00:23:26,145 --> 00:23:28,615
Puedes confiar en mí
Tayotte Mireba II
387
00:23:28,615 --> 00:23:33,555
Porque he decidido aceptarlo todo
SONO SUBETE WO UKETOMERU A KIMETA
388
00:23:33,555 --> 00:23:36,025
Estoy aquí, no importa dónde estés,
estoy aquí doko ni itatte
389
00:23:36,025 --> 00:23:38,355
Llámame, podemos ser uno que
me llame hitotsu ni nareru
390
00:23:38,355 --> 00:23:40,295
Confía en mí, porque estos sentimientos
confían en mí Kono Omoi
391
00:23:40,295 --> 00:23:43,325
Nunca se desvanecerá
mo tokenai kara
392
00:23:43,325 --> 00:23:45,765
Querida, el equipaje que llevas
mi querida Kakaeta Nimotsu
393
00:23:45,765 --> 00:23:50,005
Confía en mí, puedes dejarlo ir,
confía en mí, Oroshite Mireba II
394
00:23:50,005 --> 00:23:53,135
Sí, estoy aquí para ti sou kimi
no tame ni boku ga irun da
395
00:23:53,135 --> 00:23:55,575
Estoy aquí, justo a tu lado,
estoy aquí, soba ni iru kara
396
00:23:55,575 --> 00:23:58,015
Llámame, porque estoy aquí para
que me llames boku ga iru kara
397
00:23:58,015 --> 00:24:02,945
Confía en mí, no hay nada más que temer
créeme, mou nanimo Osorenaide
398
00:24:02,945 --> 00:24:05,315
Querida, estamos conectados
mi querido Mienai Ito de
399
00:24:05,315 --> 00:24:09,655
Confía en mí, por un hilo invisible,
créeme tsunagatte iru kara
400
00:24:09,655 --> 00:24:12,855
Solo tienes que sentir este calor
tada kanjite ite kono nukumori
401
00:24:13,125 --> 00:24:15,525
Este programa es un trabajo de ficción.
Cualquier semejanza con personas, fiestas
o situaciones es puramente coincidencia.
402
00:24:15,525 --> 00:24:16,395
¡La próxima vez en Durarara!
Nunca antes visto
403
00:24:16,395 --> 00:24:19,495
¡La próxima vez en Durarara! Nunca antes visto
um, el jinete sin cabeza e Izaya Orihara,
404
00:24:19,495 --> 00:24:22,165
¡La próxima vez en Durarara!
Nunca antes visto y esa chica con el cuello
con cicatrices, todos aparecieron de nuevo.
405
00:24:22,165 --> 00:24:25,175
¡La próxima vez en Durarara! Nunca antes y luego, el
tipo de la próxima clase es uno de los dólares ...
406
00:24:25,175 --> 00:24:27,335
¡La próxima vez en Durarara! Nunca antes
visto la próxima vez: nunca antes visto.
407
00:24:27,335 --> 00:24:30,505
¡La próxima vez en Durarara! Nunca antes visto
soñaba con una vida inusual ... pero ...
408
00:24:31,305 --> 00:25:31,387
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-