"Durarara!!" Shisei yûmei
ID | 13179306 |
---|---|
Movie Name | "Durarara!!" Shisei yûmei |
Release Name | Durarara.1x18 |
Year | 2010 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 4518002 |
Format | srt |
1
00:00:03,430 --> 00:00:07,330
¡DURARARA!
2
00:00:08,100 --> 00:00:15,480
El sombrío cielo nublado parece una cara llorosa
Nakidashi sou na kao de ureu hikui sora
3
00:00:15,540 --> 00:00:20,450
Escupo saliva mezclada con frustración
Iradachi majiri no tsuba wo haku
4
00:00:21,420 --> 00:00:24,820
Como temo mañana, abrazando una ansiedad
Nanimo kamo ga koware sou na
5
00:00:24,890 --> 00:00:28,020
Que todo está a punto
de desmoronarse
6
00:00:28,090 --> 00:00:30,520
Sé que nunca conseguiré
ninguna respuesta
7
00:00:30,590 --> 00:00:33,930
Al mirar sólo al día después de que
Kotae wa denai koto datte wakatte
8
00:00:34,000 --> 00:00:42,800
¿Qué pintaré en el blanco puro sin límites mañana?
Kagirinaku hirogaru masshiro na ashita ni nani wo egaku
9
00:00:47,840 --> 00:00:50,400
¿Qué realidad pintará
Genjitsu ga someyuku
10
00:00:50,480 --> 00:00:56,110
¿En el negro puro mañana mancha?
Makkura na ashita ni nani wo egaku
11
00:00:56,920 --> 00:01:00,250
En mi lucha, brindo
Mogaki kagayaku
12
00:01:01,120 --> 00:01:03,790
Viene a veces.
Al menos, hasta allí...
13
00:01:04,230 --> 00:01:06,420
Ha pasado un tiempo,
Masaomi Kida.
14
00:01:07,200 --> 00:01:08,990
¿Qué demonios?
15
00:01:09,900 --> 00:01:13,670
Se pelearon con otra pandilla
y luego se desvanecieron.
16
00:01:13,740 --> 00:01:17,140
No puedo preguntarle a Izaya
Orihara sobre eso, sí...
17
00:01:17,240 --> 00:01:22,380
Los bastardos me arrastraron,
maldita sea. ¡Maldita sea!
18
00:01:22,380 --> 00:01:31,180
¿Qué pintaré en el blanco puro sin límites mañana?
Kagirinaku hirogaru masshiro na ashita ni nani wo egaku
19
00:01:36,190 --> 00:01:38,920
¿Qué realidad pintará
Genjitsu ga someyuku
20
00:01:38,990 --> 00:01:45,160
¿En el negro puro mañana mancha?
Makkura na ashita ni nani wo egaku
21
00:01:45,270 --> 00:01:48,860
En mi lucha, brindo
Mogaki kagayaku
22
00:01:53,310 --> 00:01:54,140
SAKI MIKAJIMA
23
00:01:54,140 --> 00:01:55,910
SAKI MIKAJIMA ¿Tu amigo
fue hospitalizado?
24
00:01:56,910 --> 00:01:57,980
¿Quién te lo dijo?
25
00:01:57,980 --> 00:01:59,920
Te vi desde la ventana.
26
00:01:59,920 --> 00:02:01,910
Estuviste aquí todos los días.
27
00:02:03,190 --> 00:02:04,980
Supongo que tu amigo es
una chica, ¿verdad?
28
00:02:05,550 --> 00:02:09,550
Una chica elegante y encantadora de la
secundaria, con un cuerpo caliente y gafas.
29
00:02:09,630 --> 00:02:10,960
¿La quieres?
30
00:02:10,960 --> 00:02:14,520
Sí. Es un triángulo amoroso
con mi mejor amigo.
31
00:02:15,330 --> 00:02:17,800
Si me agregas, es un cuadrado.
32
00:02:18,630 --> 00:02:22,170
Hemos terminado. ¡Terminaron!
33
00:02:22,170 --> 00:02:24,010
Todo terminado.
34
00:02:24,010 --> 00:02:25,210
¿Verdad?
35
00:02:25,210 --> 00:02:27,300
¿Entonces por qué estás aquí?
36
00:02:28,280 --> 00:02:30,940
¿Sentías que querías volver
a los viejos tiempos?
37
00:02:31,550 --> 00:02:33,850
Lo siento. Me voy.
38
00:02:34,480 --> 00:02:36,680
Volverás.
39
00:02:37,220 --> 00:02:39,150
Porque así es como debería ser.
40
00:02:39,520 --> 00:02:43,390
Así que puedes amar a todas las otras
chicas que quieras, y no me importa.
41
00:02:43,390 --> 00:02:49,350
Al final, me amarás más
de lo que les amas.
42
00:02:50,700 --> 00:02:52,640
No necesitaba oír el resto.
43
00:02:52,640 --> 00:02:54,160
Lo mismo, una y otra vez.
44
00:02:54,640 --> 00:02:58,900
Incluso si sales con toneladas
de chicas, aún volverás a mí.
45
00:02:59,610 --> 00:03:06,320
Entonces me amarás, más y más que
cualquier otra chica que hayas amado.
46
00:03:06,320 --> 00:03:09,680
Pero no quería oír sus
próximas palabras.
47
00:03:09,750 --> 00:03:13,190
Porque Izaya lo dijo.
48
00:03:14,890 --> 00:03:19,950
Cuando lo miro así, siento
que me convertí en dios.
49
00:03:20,460 --> 00:03:22,490
Se siente bastante bien.
50
00:03:22,930 --> 00:03:25,030
Las luchas de tres vías
son agradables.
51
00:03:25,030 --> 00:03:28,170
Especialmente cuando los tres líderes
están tan estrechamente conectados.
52
00:03:28,170 --> 00:03:30,000
¡Ataque Dios!
53
00:03:32,510 --> 00:03:40,240
Cuanto más caliente sea la luna de miel, más
alto serán las llamas de la desesperación.
54
00:03:42,650 --> 00:03:45,590
¡Mira! ¡Los peones queman
como basura!
55
00:03:46,020 --> 00:03:47,720
Ahora, entonces...
56
00:03:47,720 --> 00:03:51,660
¿Cómo se moverán cada
uno de los no-pawns?
57
00:03:51,660 --> 00:03:52,930
Kadota y su pandilla,
58
00:03:52,930 --> 00:03:54,960
Shinra, Simon...
59
00:03:54,960 --> 00:03:59,200
Supongo que Shizu-chan
sería el rey.
60
00:04:00,640 --> 00:04:02,610
Celty es la reina.
61
00:04:02,610 --> 00:04:04,200
Así que el bromista...
62
00:04:06,110 --> 00:04:08,440
¿A quién le importa?
63
00:04:10,350 --> 00:04:12,280
Se ha vuelto divertido.
64
00:04:13,950 --> 00:04:15,680
Tú también lo crees, ¿verdad?
65
00:04:15,680 --> 00:04:17,690
FUERA DE SU CONTROL
66
00:04:17,690 --> 00:04:18,850
RAIRA MEDICAL UNIVERSITY
HOSPITAL
67
00:04:18,850 --> 00:04:20,650
RAIRA MEDICAL UNIVERSITY HOSPITAL
- Un año antes -
68
00:04:26,760 --> 00:04:28,920
Oí que no había muerto.
69
00:04:30,170 --> 00:04:31,900
Me alegro de oír...
70
00:04:31,900 --> 00:04:33,560
Mientras esté viva, el
resto se arreglará.
71
00:04:34,200 --> 00:04:35,570
Izaya...
72
00:04:35,570 --> 00:04:38,010
Eres listo.
73
00:04:38,010 --> 00:04:42,650
Sabes que lo que le
pasó es tu culpa.
74
00:04:42,650 --> 00:04:46,320
Creo que fue bastante sabio,
no dejar tus sentimientos
75
00:04:46,320 --> 00:04:47,410
te abruma y tratando
de golpearme.
76
00:04:51,550 --> 00:04:52,580
Respuesta correcta.
77
00:04:52,690 --> 00:04:55,820
Es natural dirigir tu ira
hacia mí ahora mismo.
78
00:04:55,820 --> 00:04:58,880
Te estaba provocando
deliberadamente.
79
00:04:59,730 --> 00:05:01,360
¿Está en coma?
80
00:05:01,360 --> 00:05:02,830
Espero que se despierte.
81
00:05:02,830 --> 00:05:07,390
¿O sería mejor para ti
si nunca lo hace?
82
00:05:08,440 --> 00:05:10,170
¿Qué quieres decir?
83
00:05:10,540 --> 00:05:12,440
Sabes a lo que me refiero.
84
00:05:12,440 --> 00:05:13,840
Tienes miedo, ¿verdad?
85
00:05:13,840 --> 00:05:17,780
Si se despierta, podría
culparte para siempre.
86
00:05:18,280 --> 00:05:22,120
¿Y si muere?
87
00:05:22,120 --> 00:05:27,020
¿Vas a pasar el resto de tu
vida sintiéndote culpable?
88
00:05:27,020 --> 00:05:32,790
En otras palabras, si vive o muere,
no afectará la culpa que sientes.
89
00:05:32,900 --> 00:05:35,160
No puedes escapar.
90
00:05:35,160 --> 00:05:38,600
El pasado te seguirá,
donde vayas.
91
00:05:38,600 --> 00:05:41,900
Para siempre y para siempre
y para siempre...
92
00:05:42,570 --> 00:05:44,510
¿Sabes por qué?
93
00:05:44,510 --> 00:05:46,480
Están solos.
94
00:05:46,480 --> 00:05:50,350
El pasado de una persona y los recuerdos
son cosas muy solitarias.
95
00:05:50,350 --> 00:05:53,520
No creo en Dios.
96
00:05:53,520 --> 00:05:55,310
No hay pruebas de su existencia.
97
00:05:56,290 --> 00:05:58,790
En un mundo donde ni siquiera
hay pruebas del futuro,
98
00:05:58,790 --> 00:06:01,460
el pasado existe.
99
00:06:01,460 --> 00:06:05,360
Incluso si está contaminada con
malentendidos y engaños,
100
00:06:05,360 --> 00:06:07,900
si la gente misma lo cree,
101
00:06:07,900 --> 00:06:10,190
el pasado es la verdad
para ellos.
102
00:06:10,730 --> 00:06:15,540
Si te comportas o decides cómo quieres
vivir basado en el pasado, entonces,
103
00:06:15,540 --> 00:06:18,600
el pasado puede convertirse en una
especie de "dios", ¿no crees?
104
00:06:19,410 --> 00:06:21,840
¡No tengo ni idea de lo
que estás recibiendo!
105
00:06:22,180 --> 00:06:23,810
Claro que sí.
106
00:06:23,810 --> 00:06:25,640
No puedes alejarte
de ella, nunca.
107
00:06:26,150 --> 00:06:28,450
Tu culpa se convertirá
en tu pasado,
108
00:06:28,450 --> 00:06:30,710
y ella tu dios.
109
00:06:31,490 --> 00:06:33,590
¿Pero no está bien?
110
00:06:33,590 --> 00:06:36,250
Porque la quieres
después de todo.
111
00:06:40,800 --> 00:06:43,200
¡Anri se ha recuperado
completamente!
112
00:06:43,200 --> 00:06:46,070
Me alegra que ella y su sexualidad
estén a salvo.
113
00:06:46,070 --> 00:06:47,760
"Sexy" no es necesario, Masaomi.
114
00:06:48,440 --> 00:06:50,310
Pero estoy muy aliviado.
115
00:06:50,310 --> 00:06:51,470
En serio.
116
00:06:51,470 --> 00:06:54,000
Gracias, ustedes dos.
117
00:06:54,110 --> 00:06:56,410
No hay necesidad de agradecerme.
118
00:06:56,410 --> 00:06:59,950
Mientras tú y tu sexualidad
estén seguros.
119
00:06:59,950 --> 00:07:03,040
Soy el mismo, excepto
por la parte sexy.
120
00:07:04,090 --> 00:07:05,110
Hola.
121
00:07:05,690 --> 00:07:06,760
VALE.
122
00:07:06,760 --> 00:07:07,660
Lo tengo.
123
00:07:07,660 --> 00:07:09,590
Ya voy.
124
00:07:09,590 --> 00:07:12,320
¡Lo siento! ¡Un amigo necesita
algo de inmediato!
125
00:07:12,430 --> 00:07:14,160
¿Sí?
126
00:07:14,160 --> 00:07:17,600
¡Si quieres que alguien culpe, culpa
a mi amigo tanto como quieras!
127
00:07:17,600 --> 00:07:20,840
Culpar a una persona es libre,
y no me hace daño en absoluto.
128
00:07:20,840 --> 00:07:22,540
¡Es como dos pájaros
con una piedra!
129
00:07:22,540 --> 00:07:24,440
¡Viva, poligamia!
130
00:07:24,440 --> 00:07:25,430
¿Poligamia?
131
00:07:25,540 --> 00:07:28,440
¡Hasta mañana!
132
00:07:29,450 --> 00:07:31,910
¿Era realmente tan importante?
133
00:07:31,910 --> 00:07:36,050
Masaomi ha estado actuando raro
últimamente, ¿no crees?
134
00:07:36,050 --> 00:07:39,610
¿En serio? ¿Seguro que no
estás pensando demasiado?
135
00:07:40,690 --> 00:07:44,760
Nunca hablé de los Bufandas
Amarillos con Mikado.
136
00:07:44,760 --> 00:07:50,200
Esta realidad y la que existe cuando estoy
con él son los dos verdaderos para mí,
137
00:07:50,200 --> 00:07:53,190
pero siento que hay una gran
distancia entre ellos.
138
00:07:54,270 --> 00:07:56,770
Pasamos todos nuestros
días luchando.
139
00:07:56,770 --> 00:08:00,140
Eso fue lo único
que nos conectó.
140
00:08:00,580 --> 00:08:03,640
Quería a alguien
que me afirmara.
141
00:08:03,750 --> 00:08:07,650
Fue cuando conocí a Saki.
142
00:08:07,650 --> 00:08:09,810
Te ves bien con esa
bufanda amarilla.
143
00:08:11,590 --> 00:08:16,520
Eres más genial de lo que dicen
los rumores, Masaomi Kida.
144
00:08:16,590 --> 00:08:17,760
¿Qué?
145
00:08:17,760 --> 00:08:19,600
¿Cómo supiste mi nombre?
146
00:08:19,600 --> 00:08:20,630
¿Eres un esper?
147
00:08:20,630 --> 00:08:22,330
¿Quizás como Esper Ito?
148
00:08:22,330 --> 00:08:27,000
Sigue leyendo mi mente, y te meteré
en una bolsa y te llevaré a casa!
149
00:08:27,100 --> 00:08:30,210
Eres tan tonto.
150
00:08:30,210 --> 00:08:32,240
Pero no soy yo el
que es un epser.
151
00:08:32,240 --> 00:08:34,540
El esper es alguien más.
152
00:08:34,610 --> 00:08:36,480
¿Quién es?
153
00:08:36,480 --> 00:08:38,810
¿Tiene una chica aquí
con el sexto sentido?
154
00:08:38,810 --> 00:08:40,850
Sinceramente, la persona
es increíble.
155
00:08:40,850 --> 00:08:42,680
Lo sabe todo.
156
00:08:43,350 --> 00:08:47,260
Fue cuando conocí al hombre que realmente
desearía no haberlo hecho.
157
00:08:47,260 --> 00:08:48,990
Hola, ¿cómo estás?
158
00:08:48,990 --> 00:08:51,980
Tu nombre es Masaomi
Kida, ¿verdad?
159
00:08:52,690 --> 00:08:54,330
¿Quién eres?
160
00:08:54,330 --> 00:08:56,000
Soy Izaya Orihara,
161
00:08:56,000 --> 00:08:57,330
llamado corredor de información.
162
00:08:57,330 --> 00:09:00,240
Soy su tutor.
163
00:09:00,240 --> 00:09:02,400
¡No su novio ni nada!
164
00:09:02,400 --> 00:09:03,340
No te preocupes.
165
00:09:03,870 --> 00:09:04,740
Un placer conocerte.
166
00:09:11,410 --> 00:09:12,310
Hey, Líder!
167
00:09:12,680 --> 00:09:17,250
Te dije que no me llamaras
así. Llámame Masaomi Kida.
168
00:09:17,250 --> 00:09:20,050
Pero eso es algo...
169
00:09:20,390 --> 00:09:23,330
No podemos averiguar nada
sobre los dólares.
170
00:09:23,330 --> 00:09:28,500
Algunos de nuestros chicos solían ser miembros,
pero no saben quién es el líder.
171
00:09:28,500 --> 00:09:32,230
Dicen que, incluso en su primera reunión hace
seis meses, nadie podría averiguarlo.
172
00:09:33,040 --> 00:09:35,270
¿Algún nuevo movimiento?
173
00:09:35,270 --> 00:09:39,910
He oído que el líder emitió una solicitud
de información sobre el Slasher.
174
00:09:39,910 --> 00:09:42,910
Me pregunto si el rumor de que los dólares están
detrás de los ataques Slasher es falso.
175
00:09:42,910 --> 00:09:45,780
Incluso si tienes razón, algo sobre
esto no parece correcto.
176
00:09:47,250 --> 00:09:48,050
¿Algo más?
177
00:09:48,420 --> 00:09:52,050
Horada fue sacada por
el Negro Rider.
178
00:09:52,050 --> 00:09:53,890
¿Horada?
179
00:09:55,120 --> 00:09:59,800
Un poco atrás, cuando me estaba burlando
de un raro en una máscara de gas blanco,
180
00:09:59,800 --> 00:10:01,400
el Black Rider me ha pillado...
181
00:10:01,400 --> 00:10:02,660
¿El Negro Rider?
182
00:10:02,970 --> 00:10:08,340
Sí, algún tipo de aceite negro
raro me envolvió...
183
00:10:08,440 --> 00:10:11,510
Me pregunto quién es
el Negro Rider.
184
00:10:11,510 --> 00:10:13,880
Algunos dicen que es parte
de los Dólares.
185
00:10:13,880 --> 00:10:15,580
Lo que sea.
186
00:10:15,580 --> 00:10:18,550
Por cierto, ustedes son mayores
que nosotros, ¿verdad?
187
00:10:18,550 --> 00:10:20,570
Bueno, sí...
188
00:10:20,650 --> 00:10:23,780
No traigas a nadie
más viejo que tú.
189
00:10:24,390 --> 00:10:29,950
Empezamos a ver nombres como "alguien
del Algo Yakuza", y hemos terminado.
190
00:10:31,430 --> 00:10:33,600
¡Somos niños!
191
00:10:33,600 --> 00:10:37,270
Tenemos muchos miembros, pero no
podemos ganar contra adultos.
192
00:10:37,270 --> 00:10:39,790
¡Seremos usados y expulsados!
193
00:10:40,770 --> 00:10:44,300
Como Izaya Orihara me usó.
194
00:10:47,410 --> 00:10:48,310
¡Oye, para!
195
00:10:49,010 --> 00:10:52,140
Desde entonces, cuando no
estaba seguro de algo,
196
00:10:52,250 --> 00:10:55,010
Cada vez que no sabía qué hacer, Saki me
dijo que le pidiera consejo a Izaya.
197
00:10:55,450 --> 00:10:58,350
Y con frecuencia, ella tendría
su opinión sobre las cosas.
198
00:10:58,790 --> 00:10:59,890
Me alegra que esto pueda resolverse
a su beneficio mutuo.
199
00:10:59,890 --> 00:11:02,290
Me alegra que esto pueda resolverse
a su beneficio mutuo.
Al principio, todo el mundo
estaba bastante molesto,
200
00:11:02,290 --> 00:11:06,490
pero en realidad, si hiciste cosas a
su manera, las cosas salieron bien.
201
00:11:07,260 --> 00:11:09,290
No confiaba en él.
202
00:11:09,400 --> 00:11:12,600
Intenté mantenerme tan
lejos de él como pude.
203
00:11:13,000 --> 00:11:15,440
Izaya es realmente increíble.
204
00:11:15,440 --> 00:11:18,430
Sabe todo y nunca se equivoca.
205
00:11:19,040 --> 00:11:22,040
Así que si te dijo que saltaras
de un puente, ¿verdad?
206
00:11:22,040 --> 00:11:23,780
Probablemente, sí.
207
00:11:23,780 --> 00:11:26,300
La compadecí.
208
00:11:26,420 --> 00:11:30,420
Quería liberarla del hechizo
llamado Izaya
209
00:11:30,420 --> 00:11:33,580
¿Crees que estamos saliendo?
210
00:11:34,120 --> 00:11:35,690
No lo sé.
211
00:11:35,690 --> 00:11:39,130
¿Qué haces con un tipo como yo?
212
00:11:40,430 --> 00:11:41,790
Me gustas.
213
00:11:42,800 --> 00:11:46,500
¿Este tipo Izaya te
dijo que me amaras?
214
00:11:46,500 --> 00:11:49,060
Al principio, sí.
215
00:11:49,600 --> 00:11:52,810
No se involucra en la vida
amorosa de otras personas.
216
00:11:52,810 --> 00:11:55,210
¿Entonces por qué
sigues gustando?
217
00:11:55,310 --> 00:11:57,110
¡Estás bien!
218
00:11:58,710 --> 00:12:00,380
Eres lindo, tal vez.
219
00:12:00,380 --> 00:12:03,050
¿Y tú, Masaomi? ¿Te gusto?
220
00:12:03,050 --> 00:12:07,220
¡Si detuviste tu adoración fanática
de él, podría ser!
221
00:12:07,220 --> 00:12:08,920
¡No puedo!
222
00:12:08,920 --> 00:12:12,630
Sería feliz si pasaras
por alto ese defecto.
223
00:12:12,630 --> 00:12:15,230
¿Sabes que es un defecto?
224
00:12:15,230 --> 00:12:16,200
Sí.
225
00:12:16,200 --> 00:12:17,500
No es que vaya a arreglarlo.
226
00:12:17,600 --> 00:12:19,500
Deberías intentar arreglar
tu defecto.
227
00:12:19,500 --> 00:12:21,730
Te ayudaré.
228
00:12:23,000 --> 00:12:26,240
Así que empezamos a salir.
229
00:12:30,250 --> 00:12:34,150
Nadie me reprochó por
salir con Saki.
230
00:12:34,150 --> 00:12:35,750
En serio,
231
00:12:35,750 --> 00:12:39,150
y los Bufandas Amarillos estaban
demasiado ocupados luchando contra
la Plaza Azul para cuidarnos.
232
00:12:40,760 --> 00:12:43,230
Lucharon sucios.
233
00:12:43,230 --> 00:12:45,390
Lucharían contra grupos
pequeños con grandes.
234
00:12:45,390 --> 00:12:47,190
No atacarían a menos que estuvieran
seguros de que podrían ganar.
235
00:12:47,900 --> 00:12:50,470
Más de cien de mis miembros
fueron heridos.
236
00:12:50,470 --> 00:12:51,970
Todos estaban asustados.
237
00:12:51,970 --> 00:12:52,930
Yo también.
238
00:12:52,930 --> 00:12:56,340
Tenía miedo de perder mi lugar en la vida
si disolvía los Bufandas Amarillos.
239
00:12:57,210 --> 00:12:58,040
Así que...
240
00:12:58,140 --> 00:13:00,570
Deberías pedirle
consejo a Izaya.
241
00:13:01,340 --> 00:13:03,480
Terminé confiando en él
242
00:13:03,480 --> 00:13:06,540
por el miedo.
243
00:13:06,650 --> 00:13:08,410
¡Bienvenido!
244
00:13:08,780 --> 00:13:08,950
Me dije que era por los demás.
245
00:13:08,950 --> 00:13:11,350
No te quedes ahí.
Me dije que era por los demás.
246
00:13:11,350 --> 00:13:11,450
No te quedes ahí.
Entra y hablemos.
247
00:13:11,450 --> 00:13:13,560
Entra y hablemos.
248
00:13:13,560 --> 00:13:17,230
Su información cambió drásticamente
los Bufandas Amarillos.
249
00:13:17,230 --> 00:13:18,890
No nos dio información
sobre Blue Square,
250
00:13:18,990 --> 00:13:22,630
también nos dio tácticas
sobre cómo luchar.
251
00:13:22,630 --> 00:13:25,930
Habíamos perdido, pero
ya no estábamos.
252
00:13:26,030 --> 00:13:26,840
¡Tu información es
tan impresionante!
253
00:13:26,840 --> 00:13:30,770
¡Tu información es tan impresionante!
Finalmente, perdí mi miedo a él.
254
00:13:30,770 --> 00:13:31,310
¡Tu información es tan impresionante!
Lo que era aún peor, tenía confianza en ganar
e incluso disfruté de victorias... Pero...
255
00:13:31,310 --> 00:13:32,470
Lo que era aún peor, tenía confianza en ganar
e incluso disfruté de victorias... Pero...
256
00:13:32,470 --> 00:13:35,280
¡Ojalá estuvieras ahí para ver sus
estúpidas caras! Lo que era aún peor,
tenía confianza en ganar e incluso
disfruté de victorias... Pero...
257
00:13:35,280 --> 00:13:36,240
Lo que era aún peor, tenía confianza en ganar
e incluso disfruté de victorias... Pero...
258
00:13:38,310 --> 00:13:41,320
¿Masaomi Kida?
259
00:13:41,320 --> 00:13:42,280
¿Quién es?
260
00:13:42,280 --> 00:13:43,990
¡Hola!
261
00:13:43,990 --> 00:13:47,360
Soy Izumii, jefe de
la Plaza Azul.
262
00:13:47,360 --> 00:13:49,350
¡Tengo una prueba para ti!
263
00:13:49,460 --> 00:13:52,320
Pregunta 1: ¡Hoy tenemos
un invitado especial!
264
00:13:52,390 --> 00:13:53,950
¿Quién crees que es?
265
00:13:54,030 --> 00:13:58,570
Hint: ¡Es alguien muy, muy,
muy importante para ti!
266
00:13:58,570 --> 00:13:58,700
¡Oye! Hint: ¡Es alguien muy,
muy, muy importante para ti!
267
00:13:58,700 --> 00:13:58,730
¡Oye!
268
00:13:58,730 --> 00:13:59,130
¡Oye! Se acabó el tiempo, pero apuesto
a que lo descubriste, ¿no?
269
00:13:59,130 --> 00:14:05,970
Se acabó el tiempo, pero apuesto
a que lo descubriste, ¿no?
270
00:14:06,040 --> 00:14:08,600
¡Sí, tu respuesta es correcta!
271
00:14:08,680 --> 00:14:10,940
¡Bastardo! ¿Qué demonios
has hecho con Saki?!
272
00:14:11,010 --> 00:14:16,310
Pregunta 2: ¿Cómo se ve ahora?
273
00:14:16,380 --> 00:14:17,110
Pregunta 3:
274
00:14:20,360 --> 00:14:23,290
¿Qué hueso fue eso,
que se rompió?
275
00:14:23,360 --> 00:14:27,190
¡No estará caminando
por un tiempo!
276
00:14:27,760 --> 00:14:29,820
Pregunta final:
277
00:14:29,900 --> 00:14:34,670
¿Qué le pasará si no vienes a
278
00:14:34,740 --> 00:14:38,670
el estacionamiento donde nos atrapaste
antes, en veinte minutos?
279
00:14:40,880 --> 00:14:44,210
Lo lamenté. Estaba aprovechando
280
00:14:44,280 --> 00:14:49,840
del hecho de que no éramos
más que niños luchando.
281
00:14:50,620 --> 00:14:52,420
No lo fue.
282
00:14:52,490 --> 00:14:54,010
Fue una guerra.
283
00:14:54,690 --> 00:14:58,290
Y yo fui el que lo empezó.
284
00:14:58,290 --> 00:14:58,820
Izaya Orihara Y yo fui
el que lo empezó.
285
00:14:59,090 --> 00:15:02,830
¡Levántate!
¡Levántate, maldita sea!
286
00:15:02,900 --> 00:15:04,330
Llamada entrante Masaomi Kida
287
00:15:08,040 --> 00:15:09,470
La persona que has marcado es..
288
00:15:09,540 --> 00:15:11,300
¿Qué es esto? ¡Maldita sea!
289
00:15:11,410 --> 00:15:13,340
24 horas Máximo
290
00:15:14,540 --> 00:15:17,410
Izumii, la chica se desmayó.
291
00:15:17,480 --> 00:15:19,040
Aburrido.
292
00:15:19,110 --> 00:15:22,680
Acabamos de romperle la pierna
en algunos lugares.
293
00:15:23,520 --> 00:15:24,950
Corrí.
294
00:15:25,020 --> 00:15:26,010
Tuve que irme.
295
00:15:26,090 --> 00:15:31,050
Iría allí y mataría a todos los
que la habían hecho gritar.
296
00:15:35,130 --> 00:15:36,560
La persona que has marcado...
297
00:15:36,900 --> 00:15:38,630
Así que sí, los Bufandas
Amarillos.
298
00:15:38,700 --> 00:15:42,070
Vamos a derrotar a su líder.
299
00:15:42,140 --> 00:15:43,800
Dije que no estoy para eso.
300
00:15:43,870 --> 00:15:47,270
No, parece que hemos secuestrado
a su novia.
301
00:15:47,340 --> 00:15:49,070
Es una niña pero muy buena.
302
00:15:49,140 --> 00:15:51,640
¡Eso solo será divertido!
303
00:15:51,750 --> 00:15:53,410
¿Secuestrado?
304
00:15:53,480 --> 00:15:54,350
Ya veo.
305
00:15:54,420 --> 00:15:55,640
En ese caso, estaré ahí.
306
00:15:55,750 --> 00:15:56,980
¿Verdad?
307
00:15:57,050 --> 00:15:57,950
No puedes pasar esto..
308
00:15:57,950 --> 00:15:58,420
No puedes pasar esto...
Cuando despiertes, dile a Izumii...
309
00:15:58,420 --> 00:16:00,220
Cuando despiertes,
dile a Izumii...
310
00:16:00,720 --> 00:16:01,780
"He terminado contigo,
Bastardo!"
311
00:16:03,000 --> 00:16:09,074
312
00:16:14,640 --> 00:16:16,040
Me congelé.
313
00:16:16,570 --> 00:16:19,370
Lo que había sentido
se había ido.
314
00:16:19,370 --> 00:16:21,710
¿Por qué?
Saki estaba en peligro,
315
00:16:21,710 --> 00:16:23,910
y no podía moverme.
316
00:16:24,110 --> 00:16:25,110
¿Por qué?
317
00:16:25,110 --> 00:16:27,640
¿Por qué tengo tanto miedo?
318
00:16:27,850 --> 00:16:30,940
¡Pensé que podía hacer cualquier
cosa por ella!
319
00:16:31,850 --> 00:16:35,450
Sólo era un estudiante de
secundaria sin poder.
320
00:16:36,090 --> 00:16:38,390
¿Crees que morirá
si se queda así?
321
00:16:38,390 --> 00:16:39,830
No es que me importe.
322
00:16:39,830 --> 00:16:42,500
No está sangrando,
así que está bien.
323
00:16:42,500 --> 00:16:44,170
¡Sup!
324
00:16:44,170 --> 00:16:45,730
Dios mío, mi...
325
00:16:45,730 --> 00:16:47,760
¡De hecho la secuestraste!
326
00:16:47,970 --> 00:16:49,660
¿Qué? ¿Eres tú, Yumasaki?
327
00:16:49,740 --> 00:16:51,100
¿Dónde está Kadota?
328
00:16:51,170 --> 00:16:54,970
Así, a diferencia de las películas
y el manga, no vino ayuda,
329
00:16:55,040 --> 00:16:57,480
y un terrible destino
la esperaba.
330
00:16:57,550 --> 00:16:59,040
Esto es lo que estoy pensando.
331
00:16:59,950 --> 00:17:02,440
Si un héroe apareció y la salvó,
332
00:17:02,520 --> 00:17:04,750
tal vez este mundo se convertiría en
un anime y yo podría ser, como,
333
00:17:04,850 --> 00:17:08,380
el salvador de otro mundo
con superpotencias,
334
00:17:08,460 --> 00:17:12,430
y me gustaría tener todas las chicas
y divertirme con ellas.
335
00:17:12,430 --> 00:17:14,360
Para hacer realidad mi
sueño, ¡aquí vamos!
336
00:17:14,960 --> 00:17:16,790
El tipo es un bastardo
espeluznante.
337
00:17:16,900 --> 00:17:18,570
¡Papá!
338
00:17:18,570 --> 00:17:24,440
Así que, sí. Aquí va el plan "Hazme un héroe
de anime a través de un final feliz"!
339
00:17:24,440 --> 00:17:26,600
¡Banzai!
340
00:17:38,120 --> 00:17:39,380
¡Deprisa!
341
00:17:42,760 --> 00:17:44,920
¡Maldito seas, Kadota!
342
00:17:47,560 --> 00:17:49,530
No deberíamos moverla demasiado.
343
00:17:49,930 --> 00:17:52,070
Deberíamos llevarla
a un hospital.
344
00:17:52,070 --> 00:17:54,000
¿Estáis seguros de que
estáis bien con esto?
345
00:17:54,600 --> 00:17:57,440
Estamos contigo, Kyohei.
346
00:17:57,440 --> 00:17:59,270
No nos importa Blue Square.
347
00:17:59,670 --> 00:18:03,700
Honestamente, siempre pensé que Izumii
y Horada eran unos idiotas.
348
00:18:03,910 --> 00:18:05,280
¡De acuerdo!
349
00:18:12,050 --> 00:18:14,190
Sería mejor tirarlo
por la ventana.
350
00:18:14,190 --> 00:18:17,060
Tengo una política de no
arruinar la ciudad.
351
00:18:24,170 --> 00:18:26,200
Finalmente, Saki se despertó.
352
00:18:26,200 --> 00:18:29,870
El líder, Izumii, fue arrestado,
gracias a su testimonio.
353
00:18:29,870 --> 00:18:33,810
Una Plaza Azul debilitada se
vio obligada a disolver.
354
00:18:37,950 --> 00:18:38,940
Hola.
355
00:18:40,250 --> 00:18:41,980
Eres Kida, con los Bufandas
Amarillos.
356
00:18:42,080 --> 00:18:44,520
¿Quiénes son ustedes?
357
00:18:45,390 --> 00:18:47,450
No sé cómo decirlo...
358
00:18:47,560 --> 00:18:49,690
Mi nombre es Kadota.
359
00:18:49,690 --> 00:18:54,460
Escuché que traicionaste a tu
pandilla y salvaste a Saki.
360
00:18:54,560 --> 00:18:57,030
Umm... Gracias.
361
00:18:57,030 --> 00:19:00,800
En realidad, fuimos a verla.
362
00:19:00,800 --> 00:19:02,740
Dijo que aún no la has visitado.
363
00:19:03,510 --> 00:19:06,240
No tiene nada que ver contigo.
364
00:19:06,240 --> 00:19:08,440
Nos pidieron que le
diera un mensaje.
365
00:19:08,440 --> 00:19:11,570
Verás, puede ver esta zona
muy bien desde su ventana.
366
00:19:12,750 --> 00:19:15,050
Dijo gracias por venir
todos los días.
367
00:19:16,950 --> 00:19:23,080
Le dije que estabas cerca de la Plaza
Azul y no podías llegar a tiempo.
368
00:19:24,930 --> 00:19:28,200
No estaba enfadada contigo.
369
00:19:28,200 --> 00:19:29,730
Más tarde.
370
00:19:29,730 --> 00:19:32,500
¿Por qué?
¿Por qué le dijiste eso?
371
00:19:33,470 --> 00:19:35,130
¿Cuándo pedí eso?
372
00:19:36,000 --> 00:19:39,910
Le habría dicho eso, aunque me hubieras
dicho que no lo hiciera.
373
00:19:40,010 --> 00:19:41,310
Sabes lo que pasó, ¿verdad!
374
00:19:41,480 --> 00:19:44,040
Yo... Huí...
375
00:19:44,350 --> 00:19:46,610
¡No podía moverme!
376
00:19:46,810 --> 00:19:48,040
Sí, lo sé.
377
00:19:48,480 --> 00:19:51,080
Y sigues huyendo de ella ahora.
378
00:19:51,220 --> 00:19:54,780
¿Quieres que la mienta!
379
00:19:54,990 --> 00:19:57,320
Después de huir de ella...
380
00:19:58,760 --> 00:20:01,230
Escucha, no te dejes llevar.
381
00:20:01,230 --> 00:20:03,460
Si te sientes culpable
por correr,
382
00:20:03,460 --> 00:20:07,340
entonces por el resto de tu vida, debes
vivir con el dolor de mentirle.
383
00:20:07,340 --> 00:20:10,440
Así es como puedes compensarla.
384
00:20:10,440 --> 00:20:14,310
Y si no quieres mentirle,
385
00:20:14,310 --> 00:20:17,570
entonces no corras.
¡Enfréntala y dilo!
386
00:20:18,580 --> 00:20:21,210
Te dejaré huir del pasado.
387
00:20:21,780 --> 00:20:26,650
Pero no corras del presente
y del futuro.
388
00:20:27,660 --> 00:20:30,530
Kyohei está diciendo
algo genial.
389
00:20:30,530 --> 00:20:31,490
¡Vaya!
390
00:20:31,490 --> 00:20:33,360
¡Lo llamaremos Poemer-Poe-tan
de ahora en adelante!
391
00:20:33,360 --> 00:20:35,060
¡Lo llamaremos Poemer-Poe-tan de
ahora en adelante! Nunca me fui.
392
00:20:36,360 --> 00:20:37,900
Intenté irme.
393
00:20:37,900 --> 00:20:39,130
He ido muchas veces.
394
00:20:39,930 --> 00:20:43,390
Sólo para decirle que
quería romper.
395
00:20:44,010 --> 00:20:45,840
Pero no pude.
396
00:20:45,840 --> 00:20:47,710
Dejé los Bufandas Amarillos.
397
00:20:47,710 --> 00:20:50,370
Oye, Masaomi, ¿decidiste en
qué instituto vas a ir?
398
00:20:50,750 --> 00:20:52,780
Voy a tomar el examen de entrada
para la Academia Raira.
399
00:20:52,780 --> 00:20:53,640
Está cerca.
400
00:20:53,720 --> 00:20:56,380
Seguí hablando de lo genial
que era Raira.
401
00:20:57,120 --> 00:20:58,550
Estaba sola.
402
00:20:58,620 --> 00:20:59,050
# Mikado # Suena como
una buena escuela.
403
00:20:59,220 --> 00:20:59,350
▪Mikado Suena como una buena escuela.
Sí. Me meteré en Raira con seguridad.
404
00:20:59,350 --> 00:21:01,220
▪Mikado Suena como una buena escuela.
Sí. Me meteré en Raira con seguridad.
Cuando hablaba con Mikado, me sentía tranquila.
405
00:21:01,790 --> 00:21:03,350
Tú también vienes.
406
00:21:03,790 --> 00:21:06,660
Y luego lo conocí de nuevo.
407
00:21:06,660 --> 00:21:08,330
También conocí a Anri.
408
00:21:08,330 --> 00:21:12,300
Pensé que mi vida tranquila
de secundaria continuaría.
409
00:21:12,300 --> 00:21:13,400
Pero...
410
00:21:13,400 --> 00:21:17,340
Maldita sea...
Malditos por traerme de vuelta.
411
00:21:17,340 --> 00:21:18,860
Nunca iba a volver.
412
00:21:19,740 --> 00:21:22,240
No puedes alejarte
de ella, nunca.
413
00:21:22,240 --> 00:21:26,540
Tu culpa se convertirá en tu
pasado, y ella tu dios.
414
00:21:27,220 --> 00:21:28,850
Tiene razón.
415
00:21:28,850 --> 00:21:30,820
Por eso estoy aquí.
416
00:21:30,820 --> 00:21:34,020
Voy a derrotar al Slasher que lastimó
a Anri y a mis amigos.
417
00:21:34,790 --> 00:21:37,760
Si el Slasher es los Dólares,
también los derribo.
418
00:21:37,760 --> 00:21:39,660
Esta vez no me congelaré.
419
00:21:39,660 --> 00:21:42,230
Esta vez, yo...
420
00:21:42,230 --> 00:21:43,200
¿Quién está ahí?
421
00:21:43,200 --> 00:21:43,970
¿Qué pasa?
422
00:21:43,970 --> 00:21:46,400
¡Una chica estaba mirando aquí!
423
00:21:46,400 --> 00:21:47,700
¡Despaché a alguien
para atraparla!
424
00:21:47,700 --> 00:21:48,900
¿Una chica?
425
00:21:48,900 --> 00:21:50,640
¿Son los Dólares?
426
00:21:50,640 --> 00:21:51,840
Quiero hablar con ella.
427
00:21:51,840 --> 00:21:52,940
Atrápala, pero no la lastimes.
428
00:21:52,940 --> 00:21:53,910
¡Correcto!
429
00:21:56,380 --> 00:21:58,350
Voy por aquí.
430
00:22:00,050 --> 00:22:02,550
Mi determinación era firme.
431
00:22:02,550 --> 00:22:05,140
Y por eso volví.
432
00:22:05,720 --> 00:22:11,220
Pero por qué.
. ¿Por qué estoy tan incómodo?
433
00:22:20,700 --> 00:22:21,730
¿Por qué?
434
00:22:22,300 --> 00:22:23,170
¿Por qué?
435
00:22:23,400 --> 00:22:24,300
¿Por qué?
436
00:22:24,540 --> 00:22:25,340
¿Por qué está Masaomi.
437
00:22:41,020 --> 00:22:44,790
¿Hay sueños en esta era?
Konna jidai ni wa yume ga aru no ka na?
438
00:22:44,860 --> 00:22:48,800
Estoy harto de decir que Sonna
kuchiguse wa iiakita kedo
439
00:22:48,860 --> 00:22:52,560
Y pensé en actuar duro Zutto warubutte
kita tsumori dakedo
440
00:22:52,630 --> 00:22:55,690
Pero últimamente, no veo el punto que
Saikin sore sae monashiku naru n da
441
00:22:55,770 --> 00:22:57,570
Y "te extraño" "Aitai" a Ka
442
00:22:57,640 --> 00:23:03,910
Es tan jeringa y sin sentido una
frase en esta ciudad Yoku nita machi
ni karamawaru zatsuon no frases
443
00:23:03,980 --> 00:23:07,970
No seré engañado por eso (no por eso) Sonna
mono de (Sonna mono ja nee) damasarenai
444
00:23:08,050 --> 00:23:11,780
Mis propios sentimientos son todo lo que necesito
entender Jibun no omoi nara wakatteru n da
445
00:23:11,850 --> 00:23:13,820
Somos libres Bokura wa jiyuu da
446
00:23:13,890 --> 00:23:18,120
En algún lugar, estás rezando para que tus sueños se hagan
realidad Kanawanu yume nante nai para dokoka negau n da
447
00:23:18,190 --> 00:23:19,780
Porque todo el mundo hace
que Daremo sou yatte
448
00:23:19,860 --> 00:23:25,930
Encuéntralos tú mismo, sigue corriendo y buscándolos Jibun
sagashiteru n da hashiri tsuzukete mieta mono ga
449
00:23:26,000 --> 00:23:27,520
Esa es la respuesta que tienes
Sore ga kotae datte
450
00:23:27,600 --> 00:23:29,470
Somos libres Bokura wa jiyuu da
451
00:23:29,540 --> 00:23:33,870
Buscando la luz, como mariposas Hikari
wo motomeru tatoeba chou no you
452
00:23:33,940 --> 00:23:35,410
Nuestras alas brillando
Hane kagayakase
453
00:23:35,480 --> 00:23:41,810
Incluso si nuestros corazones pierden su libertad en los fuertes vientos
en el cielo Kokoro wa oozora tsuyoi kaze de jiyuu ushinattemo
454
00:23:41,880 --> 00:23:44,910
No queremos ningún arrepentimiento
Koukai wa mierdaaku nai
455
00:23:47,220 --> 00:23:49,090
Somos libres Bokura wa jiyuu da
456
00:23:49,160 --> 00:23:51,020
Buscando la luz Hikari
wo motomeru
457
00:23:51,090 --> 00:23:52,890
Somos libres Bokura wa jiyuu da
458
00:23:52,960 --> 00:23:55,450
Buscando el punto más alto
Takami wo motomeru
459
00:23:58,830 --> 00:24:00,430
Este programa es una obra de ficción. Cualquier parecido
a personas, partidos o situaciones es puramente casual.
460
00:24:00,500 --> 00:24:03,000
¡La próxima vez en Durarara!
ANARCHY La chica corre.
461
00:24:03,000 --> 00:24:04,240
¡La próxima vez en Durarara!
ANARCHY Sigue adelante.
462
00:24:04,240 --> 00:24:06,370
¡La próxima vez en Durarara! ANARCHY Intentando
escapar de las sombras que la siguen...
463
00:24:06,370 --> 00:24:07,040
¡La próxima vez en
Durarara! ANARCHY
464
00:24:07,040 --> 00:24:10,980
¡La próxima vez en Durarara! ANARCHY Para escapar
de la cruel verdad que acaba de aprender...
465
00:24:10,980 --> 00:24:11,980
¡La próxima vez en
Durarara! ANARCHY
466
00:24:11,980 --> 00:24:13,080
¡La próxima vez en Durarara!
ANARCHY La próxima vez:
467
00:24:13,080 --> 00:24:15,450
¡La próxima vez en Durarara!
Anarquía anarquía.
468
00:24:16,305 --> 00:25:16,896
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-