"Durarara!!" Sôten suden ishisu

ID13179307
Movie Name"Durarara!!" Sôten suden ishisu
Release Name Durarara.1x19
Year2010
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID4518000
Formatsrt
Download ZIP
Download Durarara.1x19.spa.srt
1 00:00:03,516 --> 00:00:07,456 ¡DURARARA! 2 00:00:08,226 --> 00:00:15,596 El sombrío cielo nublado parece una cara llorosa Nakidashi sou na kao de ureu hikui sora 3 00:00:15,666 --> 00:00:20,536 Escupo saliva mezclada con frustración Iradachi majiri no tsuba wo haku 4 00:00:21,506 --> 00:00:24,806 Como temo mañana, abrazando una ansiedad Nanimo kamo ga koware sou na 5 00:00:24,906 --> 00:00:28,066 Que todo está a punto de desmoronarse 6 00:00:28,176 --> 00:00:30,616 Sé que nunca conseguiré ninguna respuesta 7 00:00:30,716 --> 00:00:34,016 Al mirar sólo al día después de que Kotae wa denai koto datte wakatte 8 00:00:34,086 --> 00:00:42,886 ¿Qué pintaré en el blanco puro sin límites mañana? Kagirinaku hirogaru masshiro na ashita ni nani wo egaku 9 00:00:47,926 --> 00:00:50,486 ¿Qué realidad pintará Genjitsu ga someyuku 10 00:00:50,566 --> 00:00:56,236 ¿En el negro puro mañana mancha? Makkura na ashita ni nani wo egaku 11 00:00:57,006 --> 00:01:00,276 En mi lucha, brindo Mogaki kagayaku 12 00:01:00,806 --> 00:01:02,416 ¿Dónde está Masaomi? 13 00:01:02,416 --> 00:01:04,176 Se fue hace un poco. 14 00:01:04,176 --> 00:01:05,646 Dijo que tenía algo que cuidar. 15 00:01:05,646 --> 00:01:09,186 Déjalo en paz, y el prestamista seguirá pisando... 16 00:01:09,186 --> 00:01:12,056 Hemos terminado. ¡Terminaron! 17 00:01:12,056 --> 00:01:14,686 Hiciste lo que pensabas que era correcto, ¿no? 18 00:01:14,756 --> 00:01:18,326 ¿Es el líder de los Dólares? 19 00:01:18,326 --> 00:01:22,496 Y si los Dólares están detrás de ellos, también los golpeamos. 20 00:01:22,496 --> 00:01:31,266 ¿Qué pintaré en el blanco puro sin límites mañana? Kagirinaku hirogaru masshiro na ashita ni nani wo egaku 21 00:01:36,246 --> 00:01:38,976 ¿Qué realidad pintará Genjitsu ga someyuku 22 00:01:39,046 --> 00:01:45,226 ¿En el negro puro mañana mancha? Makkura na ashita ni nani wo egaku 23 00:01:45,226 --> 00:01:48,956 En mi lucha, brindo Mogaki kagayaku 24 00:01:53,896 --> 00:01:55,196 ¡No la dejes escapar! 25 00:01:55,936 --> 00:01:57,056 ¡Encuéntrala! 26 00:01:58,866 --> 00:02:00,096 ¡Por ahí! 27 00:02:02,936 --> 00:02:04,706 ¡Chicos, vayan por ahí! 28 00:02:04,706 --> 00:02:06,176 ¡Bloquea las salidas! 29 00:02:07,306 --> 00:02:08,206 ¿Por qué? 30 00:02:08,276 --> 00:02:10,766 ¿Por qué está Masaomi. 31 00:02:12,886 --> 00:02:14,316 La chica corre. 32 00:02:14,746 --> 00:02:17,516 Para escapar de las sombras que la siguen... 33 00:02:18,016 --> 00:02:22,086 Todo lo que quería saber era la verdad. 34 00:02:24,000 --> 00:02:30,074 35 00:02:34,266 --> 00:02:36,796 ¡Dios! Qué dolor... 36 00:02:38,706 --> 00:02:40,206 ¿Adónde fue? 37 00:02:40,206 --> 00:02:41,876 No llegará lejos. 38 00:02:41,876 --> 00:02:43,676 ¿Por qué está Masaomi. 39 00:02:43,676 --> 00:02:45,146 No podía sentir nada. 40 00:02:45,146 --> 00:02:46,486 ¿Por qué? 41 00:02:46,486 --> 00:02:51,186 El shock por lo que había visto la abrumaba. 42 00:02:51,286 --> 00:02:53,226 ANARCHY 43 00:02:58,996 --> 00:03:02,366 Me alegra que puedas salir del hospital temprano. 44 00:03:02,366 --> 00:03:04,436 Gracias. 45 00:03:04,436 --> 00:03:05,926 Todos han sido maravillosos. 46 00:03:20,516 --> 00:03:21,446 Aquí tienes. 47 00:03:21,716 --> 00:03:22,976 ¡Gracias! 48 00:03:25,626 --> 00:03:28,756 No se han producido incidentes de Slasher desde esa noche, 49 00:03:28,756 --> 00:03:31,486 y la ciudad estaba recuperando su calma. 50 00:03:31,866 --> 00:03:36,766 Una vida normal esperaba a Anri Sonohara, o debería tenerla. 51 00:03:39,406 --> 00:03:40,956 ¡Anri! 52 00:03:41,906 --> 00:03:44,476 Me alegro de haberlo hecho a tiempo... 53 00:03:44,476 --> 00:03:46,846 Estaba atrapado en el consejo estudiantil... 54 00:03:46,846 --> 00:03:48,346 Mikado... 55 00:03:48,346 --> 00:03:50,776 Oí que, comenzando mañana, volverás a la escuela. 56 00:03:50,776 --> 00:03:51,886 ¿Estás bien ahora? 57 00:03:51,886 --> 00:03:54,316 Sí, estoy bien. 58 00:03:54,316 --> 00:03:55,816 Llevaré tus cosas. 59 00:03:55,816 --> 00:03:59,086 No, estoy bien. 60 00:03:59,086 --> 00:04:00,416 ¡Déjenlo llevar! 61 00:04:00,726 --> 00:04:04,626 Corrió hasta aquí porque quería. 62 00:04:04,726 --> 00:04:08,836 Anri, ¿cuántas veces crees que ha dicho esto 63 00:04:08,836 --> 00:04:11,196 "¡Anri va a salir del hospital hoy!" 64 00:04:11,196 --> 00:04:13,406 "Me pregunto si estará bien viniendo a la escuela." 65 00:04:13,406 --> 00:04:15,006 "Ella es tan erótica, tan linda..." 66 00:04:15,006 --> 00:04:16,266 ¡No dije el último! 67 00:04:16,636 --> 00:04:22,096 Gracias, por venir a verme tan a menudo en el hospital. 68 00:04:22,676 --> 00:04:24,746 En absoluto... 69 00:04:24,746 --> 00:04:28,356 Por cierto, Masaomi, acabas de salir del hospital, ¿verdad? 70 00:04:28,356 --> 00:04:29,986 Sí. 71 00:04:29,986 --> 00:04:31,786 Te he echado de menos. 72 00:04:32,586 --> 00:04:33,786 ¡Oh, cierto! 73 00:04:33,986 --> 00:04:36,986 Anri, puedes usar mis notas para el tiempo que estabas ausente. 74 00:04:37,196 --> 00:04:39,826 Puedes tomarlos prestados, si quieres. 75 00:04:39,926 --> 00:04:45,866 Mi escritura es mala, así que puede ser difícil de leer, pero si no te importa... 76 00:04:45,966 --> 00:04:50,166 Un segundo. Estoy seguro de que los tengo aquí en alguna parte... 77 00:04:50,706 --> 00:04:54,196 Algo es diferente sobre Masaomi. 78 00:04:54,276 --> 00:04:58,006 La chica sentía que había algo diferente, algo malo en el chico. 79 00:04:58,846 --> 00:05:02,246 Desde que llegó a verla... 80 00:05:03,386 --> 00:05:05,516 Estás bien ahora. 81 00:05:09,396 --> 00:05:10,486 ¿Masaomi? 82 00:05:13,396 --> 00:05:16,796 Anri... ¿Qué pasó? 83 00:05:17,466 --> 00:05:20,506 No es nada, en realidad. 84 00:05:20,506 --> 00:05:23,026 El Slasher... 85 00:05:25,746 --> 00:05:29,696 Pero no es nada, en realidad. 86 00:05:39,986 --> 00:05:42,856 Lo siento, tengo que huir. 87 00:05:42,856 --> 00:05:47,226 Dejaré que el príncipe Mikado lleve a la princesa a casa. 88 00:05:47,226 --> 00:05:50,036 ¡No hagas volar esta oportunidad de cien años! 89 00:05:50,036 --> 00:05:51,496 ¡Nos vemos! 90 00:05:51,496 --> 00:05:53,196 ¡Hasta mañana! 91 00:05:54,806 --> 00:05:58,966 Una indescriptible inquietud la abrumaba. 92 00:05:59,406 --> 00:06:02,616 No dejes que hagan nada hasta que llegue. 93 00:06:02,616 --> 00:06:03,376 ¿DE ACUERDO? 94 00:06:07,086 --> 00:06:10,776 Hay mucho más Bufandas Amarillos por aquí últimamente. 95 00:06:12,326 --> 00:06:13,826 ▪Kanra Tienes razón. 96 00:06:13,826 --> 00:06:13,856 ▪Kanra 97 00:06:13,856 --> 00:06:17,656 ▪Kanra Los puedes ver claramente, así que se destacan más que los Dólares. 98 00:06:17,896 --> 00:06:22,486 Setton titulada Llevan mucho tiempo, pero últimamente parecen diferentes. 99 00:06:22,936 --> 00:06:24,336 ¿Diferente? 100 00:06:24,536 --> 00:06:26,436 Setton titulada No lo sé. 101 00:06:26,436 --> 00:06:29,476 Setton titulada Supongo que no son como solían ser. 102 00:06:29,476 --> 00:06:32,346 Setton titulada Ahora son más violentos, creo. 103 00:06:32,346 --> 00:06:33,776 Ahora son más violentos, creo. 104 00:06:34,976 --> 00:06:36,136 Saika se ha unido a la sala de chat. 105 00:06:36,216 --> 00:06:38,216 Taro Tanaka Hola, Saika. Buenas noches. 106 00:06:38,216 --> 00:06:39,216 ¡Hasta la tarde! 107 00:06:39,216 --> 00:06:40,546 ¡Bienvenido! 108 00:06:40,546 --> 00:06:42,686 ■Saika titulada Buenas noches... 109 00:06:42,686 --> 00:06:44,516 ■Saika titulada Lo siento. 110 00:06:44,856 --> 00:06:46,686 Taro Tanaka ¿Por qué disculparse? 111 00:06:46,686 --> 00:06:49,456 ▪Kanra Al principio no estabas acostumbrado a la red, 112 00:06:49,456 --> 00:06:52,996 Por eso actuaste así, ¿verdad? 113 00:06:52,996 --> 00:06:54,866 ▪Kanra No pudiste evitarlo. 114 00:06:54,866 --> 00:06:56,866 ■Saika titulada Lo siento. Lo siento. 115 00:06:56,866 --> 00:06:57,626 Lo siento. Lo siento. 116 00:06:59,106 --> 00:07:00,496 Taro Tanaka Te disculpas demasiado. 117 00:07:00,866 --> 00:07:02,836 Por cierto, Saika, 118 00:07:02,836 --> 00:07:05,466 ¿Has oído hablar de una banda de color llamada los Bufandas Amarillos? 119 00:07:05,546 --> 00:07:08,776 ■Saika titulada ¿La gente con el paño amarillo en la ciudad? 120 00:07:08,876 --> 00:07:10,746 Sí, esos tipos. 121 00:07:10,746 --> 00:07:14,776 ▪Kanra Hay un grupo similar llamado los Dólares. 122 00:07:14,986 --> 00:07:17,356 Estos dos grupos están ahora en una especie de situación peligrosa, 123 00:07:17,356 --> 00:07:19,386 ▪Kanra Estos dos grupos están ahora en una especie de situación peligrosa, 124 00:07:19,386 --> 00:07:22,186 ■Kanra confianza debido al caso Slasher. 125 00:07:22,426 --> 00:07:25,826 - No. ¿Qué quieres decir? 126 00:07:27,666 --> 00:07:29,536 Setton titulada No hablemos de eso, Kanra. 127 00:07:29,536 --> 00:07:29,696 Setton titulada 128 00:07:29,696 --> 00:07:31,796 Setton titulada No deberías empezar a hablar de eso 129 00:07:31,796 --> 00:07:32,736 Setton contacto con alguien que no conoce muchos detalles. 130 00:07:32,936 --> 00:07:34,136 ▪Kanra No, no. 131 00:07:34,136 --> 00:07:36,666 ▪Kanra ¡Si vives en Ikebukuro, deberías saberlo! 132 00:07:37,006 --> 00:07:42,176 Nunca atraparon al Slasher, ¿verdad? 133 00:07:42,546 --> 00:07:46,986 Y hubo víctimas entre los Dólares y los Bufandas Amarillos. 134 00:07:46,986 --> 00:07:51,686 Ambos piensan que el otro lado es responsable. 135 00:07:54,926 --> 00:07:58,326 Parece que los dólares no creen que sea un gran problema. 136 00:07:58,426 --> 00:08:00,926 Taro Tanaka Pero creo que ninguno sabe mucho del otro, 137 00:08:00,926 --> 00:08:02,326 "Taro Tanaka confianza y eso está creando un malentendido. 138 00:08:02,596 --> 00:08:07,836 De cualquier manera, a menos que encuentren y lynch el verdadero culpable, 139 00:08:07,936 --> 00:08:11,706 tarde o temprano, la sangre caerá sobre Ikebukuro... 140 00:08:11,806 --> 00:08:13,406 ▪Kanra Es bastante aterrador. 141 00:08:13,406 --> 00:08:15,006 ¡Una verdadera guerra de pandillas! 142 00:08:17,576 --> 00:08:18,946 Tienes un mensaje privado de Setton. 143 00:08:20,946 --> 00:08:23,416 No te preocupes por eso, Anri. 144 00:08:23,416 --> 00:08:26,286 Los dos están fuera de control. 145 00:08:26,786 --> 00:08:31,026 No estabas detrás, así que entregarte no servirá de nada. 146 00:08:31,026 --> 00:08:32,826 No hagas algo irracional. 147 00:08:32,826 --> 00:08:35,796 Los policías son muy aterradores estos días. 148 00:08:35,796 --> 00:08:37,836 ¡Muy aterrador! 149 00:08:37,836 --> 00:08:39,466 Muy aterrador, ¿de acuerdo? 150 00:08:39,466 --> 00:08:40,496 ¡Especialmente los policías de tráfico! 151 00:08:43,076 --> 00:08:45,476 ■Saika titulada Gracias por su consejo. 152 00:08:48,176 --> 00:08:50,706 Claro. 153 00:08:51,516 --> 00:08:53,746 Setton titulada La próxima vez, te enseñaré cómo usar el modo de mensaje privado. 154 00:08:53,746 --> 00:08:54,776 La próxima vez, te enseñaré cómo usar el modo de mensaje privado. 155 00:08:56,156 --> 00:08:59,056 ■Saika titulada Lo siento. Me voy. 156 00:08:59,056 --> 00:09:00,186 Taro Tanaka Está bien. 157 00:09:00,186 --> 00:09:02,126 Taro Tanaka Buenas noches. 158 00:09:02,126 --> 00:09:03,196 ¡Noche Kanra! 159 00:09:03,196 --> 00:09:03,656 Setton titulada ¡Nos vemos! 160 00:09:03,656 --> 00:09:05,126 Saika ha dejado la sala de chat. 161 00:09:07,366 --> 00:09:09,866 Setton titulada Yo también iré. 162 00:09:09,866 --> 00:09:10,966 Taro Tanaka Nos vemos. 163 00:09:10,966 --> 00:09:12,766 ▪Kanra Hasta luego. 164 00:09:12,836 --> 00:09:14,356 Setton ha dejado la sala de chat. 165 00:09:14,466 --> 00:09:17,336 Taro Tanaka Kanra, sobre el Slasher... 166 00:09:17,706 --> 00:09:20,006 Te avisaré cuando encuentre algo. 167 00:09:20,006 --> 00:09:21,306 Con un buen descuento, no menos. 168 00:09:21,646 --> 00:09:24,376 El verdadero Slasher debería estar en algún lugar de esta ciudad. 169 00:09:24,916 --> 00:09:28,756 Si son atrapados, malentendido entre los Bufandas Amarillos y 170 00:09:28,756 --> 00:09:30,446 los Dólares serán eliminados. 171 00:09:34,356 --> 00:09:36,756 No sé si será tan fácil. 172 00:09:36,856 --> 00:09:40,226 Ni los Bufandas Amarillos ni los Dólares son tan apretados una organización. 173 00:09:40,866 --> 00:09:45,736 Algunos de ellos probablemente se aprovecharán del malentendido para molestar a la gente. 174 00:09:54,646 --> 00:09:58,446 Si eso continúa, será una verdadera guerra de pandillas. 175 00:09:59,346 --> 00:10:01,446 No dejaré que eso suceda. 176 00:10:01,986 --> 00:10:02,916 No sé. 177 00:10:03,316 --> 00:10:06,026 Puede que sea demasiado tarde para detenerlo. 178 00:10:06,026 --> 00:10:09,086 No hay forma de detener los Bufandas Amarillos. 179 00:10:09,456 --> 00:10:11,786 Aún así, evitaré que suceda. 180 00:10:12,866 --> 00:10:14,586 Lo esperaré. 181 00:10:16,036 --> 00:10:18,166 Debo hacer algo, 182 00:10:18,166 --> 00:10:21,296 pensó que la chica con la espada maldita dentro de ella. 183 00:10:21,606 --> 00:10:23,706 Debo hacer algo, 184 00:10:23,706 --> 00:10:26,876 pensó que la chica que había visto el mundo a través de un marco de imagen. 185 00:10:26,876 --> 00:10:28,006 Pero... 186 00:10:30,046 --> 00:10:33,536 El joven que pasó por el marco y visitó su mundo 187 00:10:34,046 --> 00:10:35,486 ya estaba esclavizado. 188 00:10:38,356 --> 00:10:41,186 Tied down and yoked by his own past. 189 00:10:45,466 --> 00:10:47,516 Era demasiado tarde para escapar. 190 00:10:58,476 --> 00:10:59,446 Sí... 191 00:11:00,106 --> 00:11:01,046 VALE. 192 00:11:01,046 --> 00:11:01,776 Lo tengo. 193 00:11:02,246 --> 00:11:03,916 Ya voy. 194 00:11:03,916 --> 00:11:06,536 ¡Lo siento! ¡Un amigo necesita algo de inmediato! 195 00:11:06,986 --> 00:11:08,286 ¿Sí? 196 00:11:08,286 --> 00:11:11,616 ¡Si quieres que alguien culpe, culpa a mi amigo tanto como quieras! 197 00:11:11,616 --> 00:11:14,956 Culpar a una persona es libre, y no me hace daño en absoluto. 198 00:11:14,956 --> 00:11:16,596 ¡Es como dos pájaros con una piedra! 199 00:11:16,596 --> 00:11:18,696 ¡Viva, poligamia! 200 00:11:18,696 --> 00:11:19,686 ¿Poligamia? 201 00:11:19,996 --> 00:11:23,636 ¡Hasta mañana! 202 00:11:23,636 --> 00:11:26,206 ¿Era realmente tan importante? 203 00:11:26,206 --> 00:11:30,076 Masaomi ha estado actuando raro últimamente, ¿no crees? 204 00:11:30,076 --> 00:11:31,036 ¿En serio? 205 00:11:31,036 --> 00:11:31,936 ¿Seguro que no estás pensando demasiado? 206 00:11:37,246 --> 00:11:39,286 Lo siento. 207 00:11:39,286 --> 00:11:41,576 Tengo que ir a alguna parte. 208 00:11:41,646 --> 00:11:42,276 Adiós. 209 00:11:45,926 --> 00:11:49,956 Escuché que algunos miembros de los dólares fueron extorsionados por los Bufandas Amarillos anoche. 210 00:11:49,956 --> 00:11:53,996 Oí que alguien casi fue asesinado. 211 00:11:53,996 --> 00:11:58,156 Los Bufandas Amarillos dicen que los Dólares están detrás de los ataques Slasher. 212 00:11:59,836 --> 00:12:01,166 Algo tenía que hacerse. 213 00:12:01,566 --> 00:12:04,436 El chico que dirigía los Dólares lo sabía. 214 00:12:05,476 --> 00:12:10,846 Pero todavía no sabía que era una de las piezas en el tablero. 215 00:12:11,016 --> 00:12:13,886 ¡Ven a comer sushi! 216 00:12:13,886 --> 00:12:16,116 ¡Sushi es el alma de Japón! 217 00:12:16,116 --> 00:12:17,086 ¡Es música de alma! 218 00:12:17,486 --> 00:12:21,646 Me pregunto si es verdad, que hace un baile acogedor cuando entrega sushi. 219 00:12:21,756 --> 00:12:25,956 Esos chicos de anoche tuvieron suerte de que Simon estuviera en el parto. 220 00:12:28,466 --> 00:12:32,266 Baja esa pipa y serás el ingrediente principal de sushi. 221 00:12:32,266 --> 00:12:34,036 Sushi humano... 222 00:12:34,036 --> 00:12:37,236 Duele, y no sabe bien. 223 00:12:37,536 --> 00:12:40,306 La suerte no continúa. 224 00:12:44,816 --> 00:12:47,976 No me gusta el aspecto de las cosas. 225 00:12:54,586 --> 00:12:59,166 ¿Alguien sabe sobre los Dólares y los Bufandas Amarillos? 226 00:12:59,166 --> 00:13:00,526 ¿Alguien? 227 00:13:03,036 --> 00:13:05,466 Nuestro jefe es Masaomi Kida. 228 00:13:05,466 --> 00:13:08,126 Lo he visto contigo, madre. 229 00:13:09,336 --> 00:13:14,306 Dijo que iba a vengarse por ti. 230 00:13:14,306 --> 00:13:16,116 No... 231 00:13:16,116 --> 00:13:18,476 Por supuesto, no podía creerlo. 232 00:13:18,776 --> 00:13:22,646 Pero los niños no podían mentirle a la niña, a su madre. 233 00:13:23,216 --> 00:13:24,416 ¿Dónde está Masaomi? 234 00:13:24,416 --> 00:13:26,686 Vendrá a la reunión hoy. 235 00:13:28,226 --> 00:13:30,386 Llévame a esa reunión. 236 00:13:31,196 --> 00:13:32,386 Y luego... 237 00:13:36,066 --> 00:13:38,396 Lo sabía todo. 238 00:13:40,706 --> 00:13:42,066 Masaomi es... 239 00:13:42,066 --> 00:13:44,626 ¿Crees que está aquí? 240 00:13:47,106 --> 00:13:48,096 Tenía que huir. 241 00:13:48,206 --> 00:13:49,416 Es simple. 242 00:13:49,416 --> 00:13:49,746 Es simple. ¿Por qué está Masaomi. 243 00:13:49,746 --> 00:13:50,146 ¿Por qué está Masaomi. 244 00:13:50,146 --> 00:13:51,976 Los amaré a todos. ¿Por qué está Masaomi. 245 00:13:51,976 --> 00:13:53,246 Un chico llamado Masaomi. . ¿Por qué está Masaomi. 246 00:13:53,246 --> 00:13:53,516 Un chico llamado Masaomi... 247 00:13:53,516 --> 00:13:54,646 y los niños amarillos, también... 248 00:13:54,646 --> 00:13:55,786 Todos. 249 00:13:55,786 --> 00:13:57,016 Los cortaré 250 00:13:57,016 --> 00:13:57,316 y amar a todos ellos. 251 00:13:57,316 --> 00:13:58,256 y amar a todos ellos. ¿Qué pasaría si la atraparan? 252 00:13:58,256 --> 00:13:59,486 ¿Qué pasaría si la atraparan? 253 00:13:59,486 --> 00:13:59,926 No puedes amar a los demás. ¿Qué pasaría si la atraparan? 254 00:13:59,926 --> 00:14:00,956 No puedes amar a los demás. 255 00:14:00,956 --> 00:14:02,296 Los amaré por ti. 256 00:14:02,296 --> 00:14:04,296 ¡Tanto! ¡Tanto! ¡Tanto! 257 00:14:04,296 --> 00:14:04,796 ¡Tanto! ¡Tanto! ¡Tanto! ¡No quiero lastimar a nadie! 258 00:14:04,796 --> 00:14:06,896 ¡No quiero lastimar a nadie! 259 00:14:06,896 --> 00:14:12,366 La chica estaba aterrorizada de que el chico supiera que era un monstruo. 260 00:14:12,366 --> 00:14:13,966 Está muy mal. 261 00:14:13,966 --> 00:14:14,766 Iré. 262 00:14:14,766 --> 00:14:15,896 ¡Masaomi! 263 00:14:17,136 --> 00:14:19,276 ¡Sálvame, alguien! 264 00:14:19,276 --> 00:14:20,436 ¡Alguien! 265 00:14:21,406 --> 00:14:23,036 Oye, eso es... 266 00:14:24,416 --> 00:14:26,746 De pie en la lluvia... 267 00:14:27,886 --> 00:14:29,816 era la mujer Dullahan. 268 00:14:35,626 --> 00:14:36,456 Estoy aquí. ¿Dónde estás? 269 00:14:36,456 --> 00:14:37,556 Estoy aquí. ¿Dónde estás? Lo único que había podido hacer era buscar ayuda de una como ella, 270 00:14:37,556 --> 00:14:40,796 lo único que había podido hacer era buscar ayuda de una como ella, 271 00:14:40,796 --> 00:14:44,996 otro que no debería existir en este mundo. 272 00:14:45,396 --> 00:14:48,366 Saltó sobre la pared en su bicicleta... 273 00:14:48,666 --> 00:14:50,156 Podría hacerlo. 274 00:14:53,746 --> 00:14:55,106 Va a moverse. 275 00:15:07,756 --> 00:15:08,726 ¿En serio? 276 00:15:09,526 --> 00:15:10,926 ¡Celty! 277 00:15:11,726 --> 00:15:13,396 Llévame más tarde. 278 00:15:13,396 --> 00:15:14,326 Nos vamos de aquí. 279 00:15:14,326 --> 00:15:15,326 Retrocede. 280 00:15:15,326 --> 00:15:16,886 ¡Correcto! 281 00:15:22,806 --> 00:15:24,606 Gracias. 282 00:15:24,606 --> 00:15:26,166 Aguanta fuerte. 283 00:15:38,056 --> 00:15:41,326 Te he estado viendo por la ciudad por mucho tiempo. 284 00:15:41,326 --> 00:15:46,296 Siempre pensé que el traje de montar era demasiado curvo para ser un tipo. 285 00:15:46,296 --> 00:15:48,426 No me importan los chicos, 286 00:15:48,496 --> 00:15:51,736 pero si eres una chica, me encantaría ese traje solo. 287 00:15:51,736 --> 00:15:55,406 Si me enamoré de una monja, me encantaría incluso el hábito que llevaba. 288 00:15:55,406 --> 00:15:58,236 Es el que siempre está con Mikado y Anri... 289 00:16:00,806 --> 00:16:02,006 Ya veo. 290 00:16:02,006 --> 00:16:03,846 No quiere que le vea la cara. 291 00:16:04,176 --> 00:16:06,616 No sé por qué, pero lo entiendo. 292 00:16:11,386 --> 00:16:11,946 ¿Qué? 293 00:16:24,996 --> 00:16:26,366 Maldita sea... 294 00:16:28,536 --> 00:16:29,306 ¡Monstruo! 295 00:16:29,306 --> 00:16:29,926 ¡No! 296 00:16:39,346 --> 00:16:42,676 Se parecía al caballero sin cabeza de la leyenda. 297 00:16:54,396 --> 00:16:58,886 Los fragmentos de información se reunieron en un instante. 298 00:16:59,466 --> 00:17:02,306 Un intruso con una espada como la de Slasher, 299 00:17:02,406 --> 00:17:05,096 el Negro Rider que viene a su rescate, 300 00:17:05,506 --> 00:17:08,546 y los rumores de que el Rider Negro pertenecía a los Dólares. 301 00:17:08,546 --> 00:17:10,876 Todos llegaron a una única conclusión. 302 00:17:11,676 --> 00:17:13,946 El Slasher era parte de los Dólares. 303 00:17:14,416 --> 00:17:18,376 El chico no sabía si su conclusión era correcta. 304 00:17:18,986 --> 00:17:22,446 Todo lo que sabía era que, independientemente de lo que pensaba, 305 00:17:22,526 --> 00:17:27,396 ya no podía contener a sus compañeros que presenciaron esto. 306 00:17:27,626 --> 00:17:29,996 ¿Has oído hablar de un Dullahan? 307 00:17:30,996 --> 00:17:32,936 No, no lo hice. 308 00:17:32,936 --> 00:17:35,936 Dicen que es un caballero sin cabeza, con un caballo sin cabeza, 309 00:17:35,936 --> 00:17:39,496 que visita las casas de los que están a punto de morir. 310 00:17:40,146 --> 00:17:42,376 Como el segador gruñido. 311 00:17:43,876 --> 00:17:45,366 Un pensamiento repentino llegó a él. 312 00:17:45,676 --> 00:17:48,616 Uno de ellos puede estar muriendo. 313 00:17:50,716 --> 00:17:52,216 ¿Por qué. 314 00:17:52,216 --> 00:17:54,746 ¿Por qué, a veces así, quiero ver a Saki. 315 00:17:57,596 --> 00:17:59,396 "El cielo ha caído." 316 00:17:59,396 --> 00:18:02,956 "El cielo ha caído." Una frase que significa "El cielo azul ha muerto." 317 00:18:03,196 --> 00:18:05,696 Fue una frase en la bandera del Ejército de los Bufandas Amarillos 318 00:18:05,696 --> 00:18:08,256 cuando se levantó en la historia de los Tres Reinos. 319 00:18:11,776 --> 00:18:14,006 El cielo no es azul, sí. 320 00:18:14,746 --> 00:18:17,216 Tampoco es amarillo. 321 00:18:17,316 --> 00:18:17,516 Kanra se ha unido a la sala de chat. 322 00:18:17,516 --> 00:18:18,016 Kanra se ha unido a la sala de chat. Taro Tanaka se ha unido a la sala de chat. 323 00:18:18,016 --> 00:18:19,746 ¡Hasta la tarde! 324 00:18:19,746 --> 00:18:21,716 ▪Kanra ¿Eres tú, Taro? 325 00:18:21,846 --> 00:18:22,586 Taro Tanaka Buenas noches. 326 00:18:22,586 --> 00:18:23,746 Taro Tanaka Parece que sí. 327 00:18:24,216 --> 00:18:26,246 Mensaje privado de inmediato, ¿eh? 328 00:18:26,586 --> 00:18:28,756 Hay algo que quiero preguntarte. 329 00:18:28,756 --> 00:18:30,326 ¿Han estado los Bufandas Amarillos en Ikebukuro por mucho tiempo? 330 00:18:30,326 --> 00:18:33,126 Taro Tanaka ¿Han estado los Bufandas Amarillos en Ikebukuro por mucho tiempo? 331 00:18:33,126 --> 00:18:35,596 ▪Kanra Desde hace unos tres años. 332 00:18:35,596 --> 00:18:37,766 ▪Kanra Al principio eran un pequeño grupo tranquilo. 333 00:18:37,766 --> 00:18:38,736 Al principio eran un pequeño grupo tranquilo. 334 00:18:40,906 --> 00:18:42,876 El joven que dirigió los Dólares 335 00:18:42,876 --> 00:18:47,006 aprendido de la terrible lucha entre los Bufandas Amarillos y la Plaza Azul, 336 00:18:47,006 --> 00:18:49,346 no sabiendo que la chica que fue sacrificada 337 00:18:49,346 --> 00:18:52,436 era la ex novia de su mejor amigo. 338 00:18:52,786 --> 00:18:55,286 Y sin saber que el hombre le dice todo esto 339 00:18:55,286 --> 00:19:01,346 controlaba su corazón y había infligido heridas terribles y duraderas a su amigo. 340 00:19:01,726 --> 00:19:04,296 Taro Tanaka Así que al final, los Bufandas Amarillos eran los únicos que quedaban... 341 00:19:04,296 --> 00:19:07,126 Pero Blue Square no se fue. 342 00:19:08,766 --> 00:19:09,956 ¿Qué quieres decir? 343 00:19:10,066 --> 00:19:13,106 ▪Kanra El líder de los Bufandas Amarillos se ha harto de luchar 344 00:19:13,106 --> 00:19:14,836 -Se fue. 345 00:19:14,836 --> 00:19:17,036 ▪Kanra Después de eso, se unieron a los Bufandas Amarillos. 346 00:19:18,036 --> 00:19:20,076 ¿Entonces se fusionaron? 347 00:19:20,076 --> 00:19:21,946 ▪Kanra Básicamente, sí. 348 00:19:21,946 --> 00:19:24,476 "Kanra confianza Fuera de los líderes, nadie se molestaría en revisar 349 00:19:24,476 --> 00:19:26,466 Fuera de los líderes, nadie se molestaría en revisar 350 00:19:26,586 --> 00:19:29,016 que formaba parte de esa organización. 351 00:19:29,686 --> 00:19:31,356 ▪Kanra Tenían que quitarse la ropa azul, 352 00:19:31,356 --> 00:19:34,186 y decir "Quiero unirme a los Bufandas Amarillos", 353 00:19:34,186 --> 00:19:35,816 y eso fue todo. 354 00:19:36,396 --> 00:19:39,196 Pero entonces el líder que dejó... 355 00:19:39,196 --> 00:19:43,866 Él no sabe, imagino, que los que enviaron a su novia 356 00:19:43,866 --> 00:19:46,356 al hospital están con su vieja pandilla ahora. 357 00:19:47,866 --> 00:19:49,536 ▪Kanra Ten cuidado, también. 358 00:19:49,536 --> 00:19:53,526 ▪Kanra Algunas personas son parte de los Dólares y los Bufandas Amarillos, parece. 359 00:19:53,906 --> 00:19:58,476 Es por eso que, si envío noticias alrededor de los Dólares 360 00:19:58,476 --> 00:20:01,576 que no teníamos nada que ver con eso, podrían decirle a los Bufandas Amarillos. 361 00:20:01,946 --> 00:20:04,506 ▪Kanra Si realmente no son los Dólares detrás. 362 00:20:06,386 --> 00:20:08,446 Los dólares no tienen reglas, 363 00:20:08,526 --> 00:20:11,256 y no los ves a todos. 364 00:20:12,026 --> 00:20:15,296 Una parte de los Dólares puede ser el Slasher, 365 00:20:15,296 --> 00:20:17,426 No lo sabes. 366 00:20:20,006 --> 00:20:22,736 Así funcionan los dólares. 367 00:20:22,736 --> 00:20:25,236 Si vas a ser parte de este mundo, 368 00:20:25,236 --> 00:20:29,376 Deberías saberlo. 369 00:20:29,376 --> 00:20:30,936 Taro Tanaka Lo tendré en cuenta. 370 00:20:39,856 --> 00:20:41,016 ¡Buenos días! 371 00:20:41,986 --> 00:20:43,216 ¡Buenos días! 372 00:20:44,296 --> 00:20:45,556 Buenos días. 373 00:20:45,556 --> 00:20:46,426 ¿Qué pasa? 374 00:20:46,426 --> 00:20:48,396 Te ves abajo. 375 00:20:48,396 --> 00:20:50,226 ¿Todavía no te sientes bien? 376 00:20:50,996 --> 00:20:53,636 No, no es eso. 377 00:20:53,636 --> 00:20:54,436 ¡Buenos días! 378 00:20:54,436 --> 00:20:55,526 Buenos días. 379 00:20:55,606 --> 00:20:59,136 Vi a Masaomi en la estación. 380 00:20:59,136 --> 00:21:00,546 Dijo que estaría ausente hoy. 381 00:21:00,546 --> 00:21:02,046 ¿Por qué? 382 00:21:02,046 --> 00:21:02,916 No sé. 383 00:21:02,916 --> 00:21:04,536 No lo dijo. 384 00:21:04,646 --> 00:21:05,746 Ya veo. 385 00:21:05,746 --> 00:21:06,576 Nos vemos. 386 00:21:07,586 --> 00:21:09,146 Gracias. 387 00:21:09,146 --> 00:21:12,016 No puedes huir de tu pasado. 388 00:21:12,016 --> 00:21:15,616 Lo que te preocupa tiene que ver con tu pasado, ¿verdad? 389 00:21:17,656 --> 00:21:18,996 Si no puedes correr, 390 00:21:18,996 --> 00:21:21,196 entonces pelea y gana. 391 00:21:21,196 --> 00:21:25,836 Si pudiera pelear y deshacerme de mi pasado contigo, 392 00:21:25,836 --> 00:21:26,896 Me encantaría. 393 00:21:27,706 --> 00:21:29,296 ¿Por qué no puedes? 394 00:21:30,076 --> 00:21:33,596 No hay forma de luchar contra ti, Saki. 395 00:21:34,476 --> 00:21:37,146 Quería un lugar donde estar. Eso fue todo. 396 00:21:37,146 --> 00:21:41,346 Cada vez que hablaba con su amigo de la infancia sobre esta nueva ciudad en la que vivía 397 00:21:41,786 --> 00:21:45,806 él, que se disfrazó con la identidad de esa ciudad, comenzó a dudar de su propia existencia. 398 00:21:46,456 --> 00:21:48,186 Ahora entiende que 399 00:21:48,186 --> 00:21:57,236 el único lugar que perteneció en los Bufandas Amarillos había sido el único y único Saki Mikajima. 400 00:21:57,236 --> 00:22:04,336 Y ahora, trabaja para su querido amigo, que se había convertido en un nuevo lugar para él. 401 00:22:09,716 --> 00:22:12,446 Dios. Está lloviendo de nuevo. 402 00:22:12,916 --> 00:22:14,216 Kyohei. 403 00:22:23,356 --> 00:22:24,726 ¿Viniste? 404 00:22:25,126 --> 00:22:26,186 Sí. 405 00:22:28,466 --> 00:22:29,926 Hablemos en otro lugar. 406 00:22:41,306 --> 00:22:45,076 ¿Hay sueños en esta era? Konna jidai ni wa yume ga aru no ka na? 407 00:22:45,146 --> 00:22:49,086 Estoy harto de decir que Sonna kuchiguse wa iiakita kedo 408 00:22:49,146 --> 00:22:52,886 Y pensé en actuar duro Zutto warubutte kita tsumori dakedo 409 00:22:52,956 --> 00:22:55,976 Pero últimamente, no veo el punto que Saikin sore sae monashiku naru n da 410 00:22:56,096 --> 00:22:57,886 Y "te extraño" "Aitai" a Ka 411 00:22:57,956 --> 00:23:04,126 Es tan jeringa y sin sentido unafrase en esta ciudad Yoku nita machi ni karamawaru zatsuon no frases 412 00:23:04,196 --> 00:23:08,196 No seré engañado por eso (no por eso) Sonna mono de (Sonna mono ja nee) damasarenai 413 00:23:08,306 --> 00:23:11,996 Mis propios sentimientos son todo lo que necesito entender Jibun no omoi nara wakatteru n da 414 00:23:12,106 --> 00:23:14,076 Somos libres Bokura wa jiyuu da 415 00:23:14,146 --> 00:23:18,376 En algún lugar, estás rezando para que tus sueños se hagan realidad Kanawanu yume nante nai para dokoka negau n da 416 00:23:18,446 --> 00:23:20,006 Porque todo el mundo hace que Daremo sou yatte 417 00:23:20,086 --> 00:23:26,176 Encuéntralos tú mismo, sigue corriendo y buscándolos Jibun sagashiteru n da hashiri tsuzukete mieta mono ga 418 00:23:26,256 --> 00:23:27,776 Esa es la respuesta que tienes Sore ga kotae datte 419 00:23:27,856 --> 00:23:29,686 Somos libres Bokura wa jiyuu da 420 00:23:29,756 --> 00:23:34,096 Buscando la luz, como mariposas Hikari wo motomeru tatoeba chou no you 421 00:23:34,166 --> 00:23:35,656 Nuestras alas brillando Hane kagayakase 422 00:23:35,726 --> 00:23:42,066 Incluso si nuestros corazones pierden su libertad en los fuertes vientos en el cielo Kokoro wa oozora tsuyoi kaze de jiyuu ushinattemo 423 00:23:42,136 --> 00:23:45,166 No queremos ningún arrepentimiento Koukai wa mierdaaku nai 424 00:23:47,446 --> 00:23:49,346 Somos libres Bokura wa jiyuu da 425 00:23:49,406 --> 00:23:51,246 Buscando la luz Hikari wo motomeru 426 00:23:51,346 --> 00:23:53,146 Somos libres Bokura wa jiyuu da 427 00:23:53,216 --> 00:23:55,686 Buscando el punto más alto Takami wo motomeru 428 00:23:58,886 --> 00:24:00,476 Este programa es una obra de ficción. Cualquier parecido a personas, partidos o situaciones es puramente casual. 429 00:24:00,556 --> 00:24:01,386 ¡La próxima vez en Durarara! Un nuevo rey se despertará 430 00:24:01,386 --> 00:24:03,596 ¡La próxima vez en Durarara! Un nuevo rey se despertará Un gran hombre dijo una vez que la realidad es una ilusión. 431 00:24:03,596 --> 00:24:06,266 ¡La próxima vez en Durarara! Un nuevo rey se despertará Un gran hombre dijo una vez que el mundo es simbólico. 432 00:24:06,266 --> 00:24:08,466 ¡La próxima vez en Durarara! Un nuevo rey se despertará Un pasado horrible es el producto de un engaño. 433 00:24:08,466 --> 00:24:10,436 ¡La próxima vez en Durarara! Un nuevo rey se despertará Nunca existió. 434 00:24:10,436 --> 00:24:12,066 ¡La próxima vez en Durarara! Un nuevo rey se despertará ¿No es suficiente? 435 00:24:12,066 --> 00:24:15,466 ¡La próxima vez en Durarara! Un nuevo rey se despertará 436 00:24:16,305 --> 00:25:16,896