"Durarara!!" Gorimuchû
ID | 13179309 |
---|---|
Movie Name | "Durarara!!" Gorimuchû |
Release Name | Durarara.1x21 |
Year | 2010 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 4518018 |
Format | srt |
1
00:00:03,460 --> 00:00:07,400
¡DURARARA!
2
00:00:08,160 --> 00:00:15,540
El sombrío cielo nublado parece una cara llorosa
Nakidashi sou na kao de ureu hikui sora
3
00:00:15,610 --> 00:00:20,470
Escupo saliva mezclada con frustración
Iradachi majiri no tsuba wo haku
4
00:00:21,440 --> 00:00:24,740
Como temo mañana, abrazando una ansiedad
Nanimo kamo ga koware sou na
5
00:00:24,850 --> 00:00:28,010
Que todo está a punto
de desmoronarse
6
00:00:28,120 --> 00:00:30,550
Sé que nunca conseguiré
ninguna respuesta
7
00:00:30,650 --> 00:00:33,950
Al mirar sólo al día después de que
Kotae wa denai koto datte wakatte
8
00:00:34,020 --> 00:00:42,830
¿Qué pintaré en el blanco puro sin límites mañana?
Kagirinaku hirogaru masshiro na ashita ni nani wo egaku
9
00:00:47,870 --> 00:00:50,430
¿Qué realidad pintará
Genjitsu ga someyuku
10
00:00:50,510 --> 00:00:56,170
¿En el negro puro mañana mancha?
Makkura na ashita ni nani wo egaku
11
00:00:56,950 --> 00:01:00,210
En mi lucha, brindo
Mogaki kagayaku
12
00:01:00,750 --> 00:01:04,810
La cabeza de los Dólares es tu
mejor amigo Mikado Ryugamine.
13
00:01:05,190 --> 00:01:07,160
Llévame a esa reunión.
14
00:01:07,160 --> 00:01:09,390
Si quieres pelear, tendrás uno.
15
00:01:09,390 --> 00:01:11,390
Si hay un grupo dentro de los Dólares,
trabajando con el Negro Rider,
16
00:01:11,390 --> 00:01:14,100
y están atacando a los
Bufandas Amarillos...
17
00:01:14,100 --> 00:01:17,570
Si eso continúa, será una verdadera
guerra de pandillas.
18
00:01:17,570 --> 00:01:19,540
¡Te eliminaremos de la realidad!
19
00:01:19,540 --> 00:01:22,230
¡Nosotros, los Bufandas
Amarillos!
20
00:01:22,540 --> 00:01:31,310
¿Qué pintaré en el blanco puro sin límites mañana?
Kagirinaku hirogaru masshiro na ashita ni nani wo egaku
21
00:01:36,290 --> 00:01:39,020
¿Qué realidad pintará
Genjitsu ga someyuku
22
00:01:39,090 --> 00:01:45,260
¿En el negro puro mañana mancha?
Makkura na ashita ni nani wo egaku
23
00:01:45,260 --> 00:01:48,990
En mi lucha, brindo
Mogaki kagayaku
24
00:01:51,800 --> 00:01:52,960
Temas de noticias: Historias más importantes
JOVEN MEN ARRESTED FOR PROPERTY DAMAGE
25
00:01:53,070 --> 00:01:54,000
Oí que los Dólares
estaban detrás.
26
00:01:54,070 --> 00:01:55,000
¡Ayer, los dólares me asaltaron en
Sunshine Street! ¡Yo también!
27
00:01:55,070 --> 00:01:55,670
¡Los dólares me hicieron comprar un anillo!
Vi algunos "Los dólares están aquí!" graffiti.
28
00:01:55,670 --> 00:01:56,010
¡Los dólares me hicieron comprar un anillo!
Vi algunos "Los dólares están aquí!" graffiti.
No paré entonces.
29
00:01:56,010 --> 00:01:56,070
No paré entonces.
30
00:01:56,070 --> 00:01:57,270
"Dollars" no paré entonces.
31
00:01:57,270 --> 00:01:58,640
No paré entonces.
32
00:02:01,010 --> 00:02:04,170
¿Por qué no?
33
00:02:04,280 --> 00:02:06,210
TODO COVERED EN FOG
34
00:02:08,000 --> 00:02:14,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
35
00:02:15,290 --> 00:02:18,260
Masaomi... ¿Dijo algo?
36
00:02:18,500 --> 00:02:19,220
¿Masaomi?
37
00:02:19,860 --> 00:02:22,200
No ha venido.
38
00:02:23,870 --> 00:02:27,300
No te sospecho.
39
00:02:27,740 --> 00:02:30,430
No le dijiste a nadie que yo era
parte de los dólares, ¿verdad?
40
00:02:32,210 --> 00:02:33,110
Cierto.
41
00:02:33,410 --> 00:02:36,380
No deberías sentirte
responsable.
42
00:02:40,120 --> 00:02:42,950
Voy a dejar los dólares.
43
00:02:44,390 --> 00:02:47,520
Ya no somos invisibles...
44
00:02:49,260 --> 00:02:50,520
Ya veo...
45
00:02:51,730 --> 00:02:56,970
Me he estado preguntando.
. ¿Eres parte de los Dólares
46
00:02:56,970 --> 00:02:57,860
¡No!
47
00:03:08,480 --> 00:03:09,470
Ya veo...
48
00:03:16,290 --> 00:03:19,480
Ese día, dijo...
49
00:03:25,660 --> 00:03:27,960
Pero una vez que estés
del otro lado,
50
00:03:27,960 --> 00:03:30,800
sólo tardará unos días
en volverse mundano.
51
00:03:32,600 --> 00:03:37,230
Si realmente quieres escapar de una vida
ordinaria, debes evolucionar constantemente.
52
00:03:37,310 --> 00:03:38,370
Si estás apuntando más
alto o más bajo...
53
00:03:38,370 --> 00:03:40,080
Si estás apuntando más alto o más
bajo... Decidí evolucionar.
54
00:03:40,080 --> 00:03:40,410
Decidí evolucionar.
55
00:03:41,340 --> 00:03:42,470
Pero...
56
00:03:42,750 --> 00:03:45,480
WATCH FOR PEDESTRIANS
57
00:03:45,480 --> 00:03:47,420
EL BLUE SKY HA DIIDO
58
00:03:47,780 --> 00:03:50,620
Este es el resultado.
59
00:03:59,360 --> 00:04:01,730
Ahora conectarte a un servicio
de respuesta de voz.
60
00:04:01,730 --> 00:04:03,160
MIKADO RYUGAMINE
61
00:04:04,000 --> 00:04:06,200
Entonces, ¿no me escuchaste?
62
00:04:06,970 --> 00:04:09,460
Te lo dije, sin peleas.
63
00:04:11,310 --> 00:04:12,330
Pero..
64
00:04:15,580 --> 00:04:17,670
Dije eso, ¿no?
65
00:04:21,720 --> 00:04:23,390
¡L-Leader!
66
00:04:23,390 --> 00:04:25,050
¿Estás bien con esto?
67
00:04:29,730 --> 00:04:32,920
¡Estamos seguros de que el Rider
Negro pertenece a los Dólares!
68
00:04:33,700 --> 00:04:37,150
¡No vamos a hacer nada y dejar
que se metan con nosotros!
69
00:04:40,440 --> 00:04:43,970
Y si seguimos así, el líder de
los Dólares podría mostrarse.
70
00:04:43,970 --> 00:04:45,910
MIKADO RYUGAMINE Y si seguimos así, el
líder de los Dólares podría mostrarse.
71
00:04:45,910 --> 00:04:47,140
Y si seguimos así, el líder de
los Dólares podría mostrarse.
72
00:04:51,610 --> 00:04:55,420
Voy a mirar al líder de
los dólares yo mismo.
73
00:04:55,420 --> 00:04:58,440
Hasta que lo sepamos con
seguridad, quédate ahí.
74
00:04:59,020 --> 00:05:00,390
¿Entendido?
75
00:05:02,690 --> 00:05:06,420
De cualquier manera, es demasiado
tarde para detener las cosas.
76
00:05:09,900 --> 00:05:10,590
Sé que estás preocupada, ya veo.
77
00:05:10,700 --> 00:05:12,740
pero no hay razón para
que te preocupes.
78
00:05:12,740 --> 00:05:14,340
Incluso si no hubieras hecho nada,
esto podría haber pasado.
79
00:05:14,340 --> 00:05:17,030
¡No te acerques! Incluso si no hubieras
hecho nada, esto podría haber pasado.
80
00:05:19,010 --> 00:05:20,280
¿Tú crees?
81
00:05:20,280 --> 00:05:24,210
Las peleas así suceden
mucho en esta ciudad.
82
00:05:24,650 --> 00:05:28,240
No es culpa de nadie que alguien
de tu escuela fuera atacado.
83
00:05:28,690 --> 00:05:29,750
Así que no te preocupes.
84
00:05:29,750 --> 00:05:30,290
Estás con los dólares, ¿verdad?
Así que no te preocupes.
85
00:05:30,290 --> 00:05:31,220
Estás con los dólares, ¿verdad?
86
00:05:32,060 --> 00:05:33,280
¿Verdad?
87
00:05:34,860 --> 00:05:36,050
¿Entendido?
88
00:05:40,160 --> 00:05:42,720
Entonces saldré del modo
de mensaje privado.
89
00:05:42,830 --> 00:05:43,860
¿DE ACUERDO?
90
00:05:47,540 --> 00:05:49,000
■Saika titulada
91
00:05:52,680 --> 00:05:56,780
¡Oye! ¿Vas a golpearme
sin decir nada?
92
00:05:56,780 --> 00:05:58,540
¿Eh? Oye...
93
00:06:00,480 --> 00:06:02,380
Shizuo...
94
00:06:03,120 --> 00:06:04,590
Heiwa..?
95
00:06:04,750 --> 00:06:05,950
Jima!
96
00:06:07,390 --> 00:06:08,560
¡Hombre, el tiempo
está muy bien hoy!
97
00:06:08,560 --> 00:06:10,090
Hola, Shizuo. ¡Hombre, el
tiempo está muy bien hoy!
98
00:06:10,090 --> 00:06:10,420
¡Hombre, el tiempo
está muy bien hoy!
99
00:06:11,030 --> 00:06:12,120
Sí.
100
00:06:13,230 --> 00:06:13,360
Lo siento, no tenían
tu café favorito.
101
00:06:13,360 --> 00:06:15,430
Lo siento, no tenían tu café favorito.
He oído que es parte de los Dólares.
102
00:06:15,430 --> 00:06:15,970
Lo siento, no tenían tu café favorito.
Estuvo en la reunión hace seis meses.
103
00:06:15,970 --> 00:06:17,630
Está bien. Estuvo en la reunión
hace seis meses.
104
00:06:17,630 --> 00:06:18,430
Estuvo en la reunión
hace seis meses.
105
00:06:18,430 --> 00:06:19,490
¡Idiota!
106
00:06:19,670 --> 00:06:22,430
No te metas con Shizuo Heiwajima
o con el negro de Rusia Sushi.
107
00:06:23,140 --> 00:06:25,330
No a menos que quieras morir.
108
00:06:35,790 --> 00:06:36,650
Hola.
109
00:06:41,790 --> 00:06:42,890
Hola.
110
00:06:42,890 --> 00:06:44,090
¿Estás solo?
111
00:06:44,090 --> 00:06:45,720
¿Masaomi no está contigo?
112
00:06:46,230 --> 00:06:48,720
No... ¿Querías hablar con él?
113
00:06:49,470 --> 00:06:50,700
En realidad no.
114
00:06:50,700 --> 00:06:52,630
Es peligroso estar solo.
115
00:06:53,200 --> 00:06:55,330
Un estudiante de Raira
fue atacado, ¿verdad?
116
00:06:56,710 --> 00:06:57,930
¿Lo conocías?
117
00:07:00,280 --> 00:07:01,240
Ya veo.
118
00:07:03,510 --> 00:07:04,640
Gracias.
119
00:07:05,150 --> 00:07:08,180
Desde los ataques de Slasher,
las cosas han estado locas.
120
00:07:08,180 --> 00:07:12,950
He oído que los Bufandas Amarillos
van tras los Dólares.
121
00:07:13,760 --> 00:07:16,330
Los dólares no han reciprocado.
122
00:07:16,330 --> 00:07:18,850
El jefe no ha dado
ninguna orden.
123
00:07:19,660 --> 00:07:23,190
Mucha gente parece
infeliz con eso.
124
00:07:24,170 --> 00:07:26,660
Esos son sólo rumores,
sin embargo.
125
00:07:29,740 --> 00:07:32,210
¿Estás con los dólares, Kyohei?
126
00:07:32,980 --> 00:07:34,940
No. ¿Por qué preguntas?
127
00:07:36,250 --> 00:07:40,770
Me preguntaba si está bien
que los dólares existan.
128
00:07:41,480 --> 00:07:45,050
¿Realmente son necesarios?
129
00:07:48,190 --> 00:07:49,620
No lo sé.
130
00:07:50,960 --> 00:07:52,930
No puedo ir a Ikebukuro. ¡Dejo los Dólares!
Me pregunto si el Slasher es realmente parte de los dólares.
131
00:07:53,430 --> 00:07:54,420
¿Vamos a dejar que los Bufandas
Amarillos nos hagan esto?
132
00:07:54,560 --> 00:07:55,900
¡Debemos regresar! ¿Qué diablos hace nuestro líder?
¿No es un líder para tiempos como estos?
133
00:08:00,740 --> 00:08:05,800
No creo que la violencia sea la respuesta.
¿No deberíamos esperar a que las cosas se calmen?
134
00:08:05,910 --> 00:08:07,100
FIN
135
00:08:09,980 --> 00:08:11,950
¡Tengo un correo electrónico ahora mismo!
¿Quién diablos? ¿Es el líder? ¿Quiere que no hagamos nada?
136
00:08:12,380 --> 00:08:13,870
¡Entonces ve a arreglar las cosas con
los Bufandas Amarillos! ¡Diviértete!
137
00:08:18,320 --> 00:08:20,390
Y ahora Mikado también.
. Y en un momento como este...
138
00:08:20,390 --> 00:08:21,820
Ya veo.
139
00:08:22,290 --> 00:08:27,500
Estabas teniendo una sesión de mensajería
privada con Saika, Anri Sonohara.
140
00:08:27,500 --> 00:08:30,260
Pero no importa cuánto escribas,
no tienes respuesta.
141
00:08:30,730 --> 00:08:35,830
Pensaste que, todas las cosas consideradas,
ella debe estar muy deprimida.
142
00:08:36,640 --> 00:08:37,400
Pero...
143
00:08:37,470 --> 00:08:39,940
Pero sí... ¿Hay muchas peleas? ¿Tú crees?
Esta ciudad está en grandes problemas. ¿Qué debo hacer?
144
00:08:39,940 --> 00:08:42,540
▪Kanra Estás usando el modo PM equivocado, Saika.
Sabes... ¿Has probado su celular? ¿No puedes contactarla?
145
00:08:42,980 --> 00:08:44,810
Tiene el poder apagado.
146
00:08:46,120 --> 00:08:46,750
La gente se lastima cada día.
Es muy malo. ¿Hablas del rumor?
147
00:08:46,750 --> 00:08:50,250
La gente se lastima cada día. Es muy malo.
¿Hablas del rumor? ¿Qué le pasa a Kanra?
148
00:08:50,250 --> 00:08:52,280
La gente se lastima cada día. Es muy malo.
¿Hablas del rumor? ¡La está asustando!
149
00:08:53,120 --> 00:08:53,390
Lo siento. Tengo que irme. No estarán contentos
hasta que atropellen al líder del Dólar y lo golpeen duro.
Eso es lo que piensan los Bufandas Amarillos. ¿En serio?
150
00:08:53,390 --> 00:08:56,490
Lo siento. Tengo que irme. No estarán contentos hasta
que atropellen al líder del Dólar y lo golpeen duro.
Eso es lo que piensan los Bufandas Amarillos. ¿En serio?
Este Anri es la hija de Sonohara-Dou, ¿no?
151
00:08:56,490 --> 00:08:56,960
Lo siento. Tengo que irme. No estarán contentos
hasta que atropellen al líder del Dólar y lo golpeen duro.
Eso es lo que piensan los Bufandas Amarillos. ¿En serio?
152
00:08:56,960 --> 00:08:57,430
Lo siento. Tengo que irme. No estarán contentos
hasta que atropellen al líder del Dólar y lo golpeen duro.
Eso es lo que piensan los Bufandas Amarillos. ¿En serio? Sí.
153
00:08:58,090 --> 00:09:01,360
La tienda de antigüedades donde
mi padre vendió Saika...
154
00:09:01,860 --> 00:09:05,530
Así que el líder de los Dólares
es su compañero de clase,
155
00:09:05,600 --> 00:09:08,070
y tiene un amigo en los Bufandas
Amarillos, también.
156
00:09:08,700 --> 00:09:12,970
Anri no sabe que Mikado
lidera los Dólares.
157
00:09:13,040 --> 00:09:15,640
Los tres son amigos,
158
00:09:15,750 --> 00:09:19,980
pero el chico de los Dólares y el chico de los
Bufandas Amarillos no lo ha descubierto todavía.
159
00:09:19,980 --> 00:09:20,740
Eso creo.
160
00:09:22,120 --> 00:09:24,780
Pero no me dijo los detalles.
161
00:09:25,390 --> 00:09:26,320
Lo siento.
162
00:09:26,390 --> 00:09:28,890
Por favor no preguntes nada.
163
00:09:28,890 --> 00:09:29,790
Lo siento.
164
00:09:38,330 --> 00:09:41,270
Esta es la definición
misma del caos.
165
00:09:41,940 --> 00:09:44,570
¿Qué harás?
166
00:09:46,410 --> 00:09:50,740
No puedo decir nada
si Anri no lo hace.
167
00:09:52,150 --> 00:09:54,380
Todo lo que puedo hacer es rezar
estos tres estará bien.
168
00:09:56,290 --> 00:09:57,890
¡Ey-hohhh!
169
00:09:57,890 --> 00:10:00,290
¡Es Kanra!
170
00:10:00,290 --> 00:10:00,560
▪Kanra
171
00:10:00,560 --> 00:10:03,460
▪Kanra ¡Eh, nadie está aquí!
172
00:10:03,460 --> 00:10:08,330
▪Kanra No te vas a disfrutar
sin mí, ¿verdad?
173
00:10:08,330 --> 00:10:09,470
¡No!
174
00:10:09,470 --> 00:10:10,970
▪Kanra ¡Pero está bien!
175
00:10:10,970 --> 00:10:14,540
▪Kanra Causa ¡También me
lo estoy pasando bien!
176
00:10:14,540 --> 00:10:15,140
▪Kanra
177
00:10:15,140 --> 00:10:18,240
▪Kanra ¡El juego se está poniendo
bien, así que me voy!
178
00:10:18,240 --> 00:10:18,540
▪Kanra
179
00:10:18,540 --> 00:10:20,240
¡Adiós!
180
00:10:20,310 --> 00:10:21,500
Kanra ha dejado la sala de chat.
181
00:10:21,580 --> 00:10:23,510
No hay nadie en la sala de chat.
182
00:10:27,920 --> 00:10:29,410
Han pasado varios días.
183
00:10:29,920 --> 00:10:33,480
No he mirado el sitio de los
Dólares desde entonces.
184
00:10:34,460 --> 00:10:37,520
Parece que la lucha continúa
en la ciudad.
185
00:10:38,360 --> 00:10:41,760
Pero nada ha cambiado
en mi vida aquí.
186
00:10:43,130 --> 00:10:45,160
Takiguchi salió del hospital.
187
00:10:46,040 --> 00:10:48,300
Puedo estar en paz aquí.
188
00:10:50,210 --> 00:10:52,070
Esta es mi vida cotidiana.
189
00:10:54,240 --> 00:10:55,340
Pero...
190
00:10:58,410 --> 00:11:00,080
Masaomi ya se fue a casa.
191
00:11:04,990 --> 00:11:06,720
Gracias por venir a verme.
192
00:11:16,670 --> 00:11:17,690
Um...
193
00:11:18,830 --> 00:11:21,200
Me partiré aquí.
194
00:11:21,900 --> 00:11:22,600
Ya veo.
195
00:11:23,270 --> 00:11:24,140
VALE.
196
00:11:24,140 --> 00:11:25,110
Hasta mañana.
197
00:11:32,110 --> 00:11:33,820
Eres parte de los
Dólares, ¿verdad?
198
00:11:33,820 --> 00:11:35,350
¡No!
199
00:11:35,350 --> 00:11:38,150
¡Claro que sí!
200
00:11:46,800 --> 00:11:48,820
Deberías huir ahora.
201
00:11:53,670 --> 00:11:55,230
¿Qué estás haciendo?
202
00:12:01,010 --> 00:12:02,770
¿Nos estás traicionando?
203
00:12:03,350 --> 00:12:06,110
Mamá nos lo pidió.
204
00:12:07,950 --> 00:12:11,820
Mamá nos pidió que
te detuvieramos.
205
00:12:20,530 --> 00:12:24,760
Si los Bufandas Amarillos están a punto de
atacar los Dólares, por favor detenlos.
206
00:12:25,700 --> 00:12:28,240
Sí. Entendido, madre.
207
00:12:28,240 --> 00:12:29,410
Gracias.
208
00:12:29,410 --> 00:12:30,600
Cuento contigo.
209
00:12:37,810 --> 00:12:38,610
¿Qué?
210
00:12:41,320 --> 00:12:42,880
Es mi culpa.
211
00:12:44,550 --> 00:12:46,780
Es mi culpa Masaomi...
212
00:12:49,160 --> 00:12:55,220
¿Puede alguien en los Bufandas
Amarillos escuchar mi voz?
213
00:12:57,230 --> 00:12:58,460
Tengo que hacer algo.
214
00:13:01,970 --> 00:13:04,410
Tengo que hacer algo...
215
00:13:08,210 --> 00:13:09,770
¿Hola?
216
00:13:10,210 --> 00:13:12,480
Mueva la reina a C-Ke-6.
217
00:13:12,920 --> 00:13:15,110
Negro a G-Ka-6.
218
00:13:17,190 --> 00:13:19,690
Bien, bien.
219
00:13:19,690 --> 00:13:21,380
Esto se está poniendo excitante.
220
00:13:22,630 --> 00:13:25,360
¡Fuera!
221
00:13:26,430 --> 00:13:29,160
No sé de qué estás hablando.
Sinceramente...
222
00:13:30,330 --> 00:13:32,130
No puedo oírte.
223
00:13:32,540 --> 00:13:34,400
¿No puedes recordar?
224
00:13:34,400 --> 00:13:35,870
¡Que te jodan!
225
00:13:37,310 --> 00:13:40,470
¡Es verdad! ¡Lo juro!
226
00:13:41,880 --> 00:13:43,750
Es suficiente.
227
00:13:43,750 --> 00:13:46,080
Pero tenemos que hacer
un ejemplo...
228
00:13:51,520 --> 00:13:55,490
¿Realmente no recuerdas nada?
229
00:13:55,490 --> 00:13:58,550
Cuando me desperté, todos estaban
enfadados conmigo...
230
00:13:58,730 --> 00:13:59,420
¡Es verdad!
231
00:13:59,600 --> 00:14:00,650
Es verdad...
232
00:14:02,600 --> 00:14:04,500
¿Hipnosis o algo así?
233
00:14:05,470 --> 00:14:07,700
Estás durmiendo.
. ¡Muy durmiente!
234
00:14:07,700 --> 00:14:08,570
¿Así?
235
00:14:08,570 --> 00:14:12,600
En realidad, puede ser eso.
236
00:14:12,980 --> 00:14:15,840
Porque... Sí.
237
00:14:16,950 --> 00:14:20,940
Los dólares tienen un Rider sin cabeza.
¿Por qué no tendrían un hipnotizador?
238
00:14:21,880 --> 00:14:22,820
Um...
239
00:14:23,250 --> 00:14:24,020
¿Qué?
240
00:14:24,020 --> 00:14:25,590
Sí, señor.
241
00:14:25,590 --> 00:14:28,420
Los vi con una chica.
242
00:14:28,420 --> 00:14:29,560
¿Una chica?
243
00:14:29,560 --> 00:14:31,330
Ven a pensar en ello...
244
00:14:31,330 --> 00:14:32,930
Yo también.
245
00:14:32,930 --> 00:14:37,400
Creo que sólo empezaron a actuar como
locos después de conocer a esa chica.
246
00:14:37,400 --> 00:14:38,460
¿Cómo es?
247
00:14:38,870 --> 00:14:47,970
Llevaba un uniforme de Raira, gafas,
y creo que tenía pechos grandes.
248
00:14:49,140 --> 00:14:52,380
La chica con el Destripador sin
Cabeza también tenía gafas.
249
00:14:52,520 --> 00:14:52,920
No, es imposible.
250
00:14:52,920 --> 00:14:55,440
También tenía pechos grandes.
No, es imposible.
251
00:14:55,520 --> 00:14:56,690
Me sorprende que lo hayas
notado, durante la pelea.
252
00:14:56,690 --> 00:14:57,490
Me sorprende que lo hayas notado, durante
la pelea. De ninguna manera...
253
00:14:57,490 --> 00:14:58,380
Me sorprende que lo hayas
notado, durante la pelea.
254
00:14:58,450 --> 00:15:00,090
¡ESTÁ BIEN!
255
00:15:00,090 --> 00:15:01,220
La atraparemos y..
256
00:15:01,290 --> 00:15:02,560
¡No!
257
00:15:02,560 --> 00:15:05,890
Te lo dije. ¡Sin peleas!
258
00:15:07,630 --> 00:15:09,150
Pero si la agarramos..
259
00:15:14,300 --> 00:15:15,700
El resto lo tienes, ¿verdad?
260
00:15:16,270 --> 00:15:19,610
Nadie hace nada hasta
que yo lo diga.
261
00:15:25,810 --> 00:15:27,110
No puede ser.
262
00:15:27,750 --> 00:15:29,010
No puede ser...
263
00:15:29,850 --> 00:15:30,950
Porque...
264
00:15:30,950 --> 00:15:33,820
Porque ella...
265
00:15:34,320 --> 00:15:35,650
Anri...
266
00:15:40,100 --> 00:15:41,330
¿En serio?
267
00:15:41,330 --> 00:15:43,490
Entonces te mostraré mis notas.
268
00:15:46,570 --> 00:15:49,000
¡Serían inútiles!
269
00:15:49,000 --> 00:15:49,910
¡Serían inútiles!
¿Eh? ¿Qué pasa?
270
00:15:49,910 --> 00:15:51,370
¿Eh? ¿Qué pasa?
271
00:15:51,370 --> 00:15:52,600
Algo está mal.
272
00:15:54,110 --> 00:15:55,610
Lo sé.
273
00:15:55,610 --> 00:15:58,170
No estoy con Masaomi y Anri.
274
00:15:59,210 --> 00:16:02,620
No noté lo grande que es esta ciudad
hasta que me encontré solo en ella.
275
00:16:03,450 --> 00:16:07,220
La primera vez que estuve aquí,
recuerdo querer irme a casa.
276
00:16:07,220 --> 00:16:12,560
Pero cuando Masaomi me llevó,
conocí a mucha gente,
277
00:16:12,560 --> 00:16:15,030
y experimenté muchas cosas.
278
00:16:15,130 --> 00:16:18,570
Y empecé a sentir que
esta era mi ciudad.
279
00:16:19,840 --> 00:16:24,170
Pero estoy seguro de que algunos de
ellos pertenecen a los dólares.
280
00:16:31,980 --> 00:16:33,450
¿Mikado?
281
00:16:35,680 --> 00:16:37,590
¡Buen momento!
282
00:16:37,590 --> 00:16:39,080
Me gustaría hablar contigo.
283
00:16:50,970 --> 00:16:53,400
¿U-Um, Mika?
284
00:16:53,400 --> 00:16:55,200
¿De qué querías hablarme?
285
00:16:55,870 --> 00:16:56,910
Sí.
286
00:16:56,910 --> 00:16:59,380
Sobre Anri.
287
00:16:59,380 --> 00:17:00,930
¿Qué está pasando con ella?
288
00:17:01,240 --> 00:17:03,910
¿Qué quieres decir.
289
00:17:04,410 --> 00:17:07,210
¿No lo has notado?
290
00:17:07,880 --> 00:17:09,050
¿Noté qué?
291
00:17:09,050 --> 00:17:11,920
Ha estado preocupada por algo.
292
00:17:12,890 --> 00:17:16,230
Estaba preocupada por ella,
así que pregunté,
293
00:17:16,230 --> 00:17:20,320
e insistió en que estaba bien.
294
00:17:20,730 --> 00:17:22,360
Siempre ha sido así.
295
00:17:22,360 --> 00:17:24,370
Siempre ha sido así.
No me había dado cuenta...
296
00:17:24,370 --> 00:17:25,330
Estaba preocupada.
297
00:17:25,970 --> 00:17:31,270
Me preguntaba si habías
oído algo.
298
00:17:31,710 --> 00:17:33,570
No, no he oído nada.
299
00:17:34,840 --> 00:17:35,570
Bien, entonces.
300
00:17:36,080 --> 00:17:37,680
Te lo pediré.
301
00:17:37,680 --> 00:17:38,480
¡ESTÁ BIEN!
302
00:17:38,480 --> 00:17:40,150
Si aprendes algo, házmelo saber.
303
00:17:40,150 --> 00:17:40,670
Muy bien.
304
00:17:41,120 --> 00:17:42,280
Eso es todo.
305
00:17:42,280 --> 00:17:44,280
¡Vamos, Seiji!
306
00:17:50,430 --> 00:17:51,720
Mikado.
307
00:17:52,800 --> 00:17:55,490
Te gusta Anri, ¿no?
308
00:17:56,170 --> 00:17:59,670
Bueno... ¿Por qué preguntas?
309
00:17:59,670 --> 00:18:01,000
No intentes engañarme.
310
00:18:01,000 --> 00:18:02,530
Puedo decirlo mirando.
311
00:18:03,670 --> 00:18:06,730
Si realmente la quieres, no mires
lejos, no importa lo que pase.
312
00:18:07,410 --> 00:18:09,980
No importa lo que veas, no importa
lo que aprendas de ella,
313
00:18:09,980 --> 00:18:10,880
no mires lejos.
314
00:18:11,410 --> 00:18:13,900
Una vez que la tengas en tu
abrazo, no te sueltes.
315
00:18:14,520 --> 00:18:17,010
Es tu responsabilidad cuando
amas a alguien.
316
00:18:25,690 --> 00:18:26,660
Más tarde.
317
00:18:27,600 --> 00:18:30,960
¡Yo también cumpliré mi responsabilidad
de amarte!
318
00:18:31,800 --> 00:18:34,230
Seiji es un tipo raro.
319
00:18:34,740 --> 00:18:38,970
Pero pensé que era genial.
320
00:18:40,240 --> 00:18:42,370
Maldita sea, ¿qué pasa
con ese bastardo?
321
00:18:42,810 --> 00:18:45,910
Estúpido niño, actuando duro...
322
00:18:45,910 --> 00:18:48,210
Es un poco raro, ¿no?
323
00:18:49,150 --> 00:18:50,640
¡Horada!
324
00:18:52,120 --> 00:18:53,320
Por ahí.
325
00:18:57,930 --> 00:18:59,920
Un uniforme de Raira...
326
00:19:01,330 --> 00:19:02,460
Gafas...
327
00:19:19,680 --> 00:19:25,120
No importa lo que aprenda, no importa
lo que vea, no mires lejos.
328
00:19:25,120 --> 00:19:26,180
Responsabilidad...
329
00:19:29,420 --> 00:19:33,690
No noté que Anri estaba
preocupado por algo.
330
00:19:35,060 --> 00:19:38,330
Masaomi... ¿Lo notó Masaomi?
331
00:19:39,800 --> 00:19:43,600
Probablemente estaba tan preocupada por
mis propios problemas que no vi nada.
332
00:19:44,240 --> 00:19:47,230
No sobre Anri o los Dólares.
333
00:19:49,380 --> 00:19:53,640
¿Qué sé yo de los Dólares?
334
00:19:54,150 --> 00:19:58,520
¿Por qué no dejé los
dólares entonces?
335
00:20:23,080 --> 00:20:24,510
Voy a dejar los dólares.
336
00:20:24,510 --> 00:20:25,680
No tienes que escribir eso.
337
00:20:25,680 --> 00:20:27,150
Mataré a los Bufandas Amarillos.
338
00:20:27,150 --> 00:20:29,320
Haz algo, líder.
339
00:20:29,320 --> 00:20:31,050
¿Quién es el líder?
340
00:20:35,360 --> 00:20:38,290
¿Crees que los Dólares
deberían existir?
341
00:20:41,630 --> 00:20:43,570
Ya no es necesario para ellos.
342
00:20:43,570 --> 00:20:45,060
Renuncio, dije.
343
00:20:45,130 --> 00:20:47,140
Te lo dije, no tienes
que escribir eso.
344
00:20:47,140 --> 00:20:49,170
No quiero que desaparezcan.
345
00:20:49,170 --> 00:20:51,370
Quiero que el líder haga algo.
346
00:20:51,370 --> 00:20:54,270
Creó los Dólares, así que debería
asumir la responsabilidad.
347
00:20:54,480 --> 00:20:56,350
¿Qué significa eso?
348
00:20:56,350 --> 00:21:00,150
No hay jerarquía. Todos están libres.
Eso son los dólares, ¿verdad?
349
00:21:00,350 --> 00:21:02,780
No confíes en el jefe cuando
las cosas se ponen mal.
350
00:21:02,990 --> 00:21:06,890
Recuerdo haber visto un
post como este una vez,
351
00:21:08,360 --> 00:21:12,160
"¿Por qué no hacemos de los dólares
un buen grupo nosotros mismos?"
352
00:21:12,160 --> 00:21:15,060
"Hay algunos miembros malos,
pero no dejes que te llegue"
353
00:21:17,370 --> 00:21:18,590
¿Por qué no hacemos de los
dólares un buen grupo?
354
00:21:19,900 --> 00:21:22,340
¿Por qué no hacemos de los dólares un buen grupo?
Tal vez hacer suficientes cosas buenas para negar
las malas impresiones que los demás dejaron atrás.
355
00:21:25,110 --> 00:21:27,340
El líder no tiene nada
que ver con eso.
356
00:21:27,340 --> 00:21:29,170
Así es. Los dólares no pertenecen
a una persona.
357
00:21:29,240 --> 00:21:30,580
¡Es todo nuestro!
358
00:21:30,580 --> 00:21:31,680
Perdedores.
359
00:21:31,680 --> 00:21:33,950
Deberíamos hacer lo que podamos.
360
00:21:33,950 --> 00:21:34,920
Muere.
361
00:21:34,920 --> 00:21:38,420
¡De acuerdo! ¡Todos protejamos la
ciudad de los Bufandas Amarillos!
362
00:21:38,420 --> 00:21:40,620
¿Deberíamos hacer rondas
o algo así?
363
00:21:40,620 --> 00:21:41,320
Somos invisibles.
No saben quiénes somos...
364
00:21:41,320 --> 00:21:42,820
Somos invisibles.
No saben quiénes somos... Así es.
365
00:21:42,820 --> 00:21:43,590
Somos invisibles.
No saben quiénes somos...
366
00:21:43,690 --> 00:21:44,720
¡Así es!
367
00:21:45,790 --> 00:21:46,730
"¡Los dólares están aquí!"
368
00:21:47,230 --> 00:21:48,220
En ese entonces, también...
369
00:21:51,300 --> 00:21:54,500
Una chica está rodeada por los Bufandas Amarillos.
¿Dónde? En frente de Veloce. La llevan a algún lado.
370
00:21:54,870 --> 00:21:56,060
¿Qué clase de chica? ¿Creo que es un uniforme
de Raira? Tiene un uniforme de Raira y gafas.
371
00:21:57,910 --> 00:21:59,200
Senos enormes.
372
00:22:02,780 --> 00:22:03,510
Creo que es un uniforme
de Raira...
373
00:22:03,510 --> 00:22:04,780
Creo que es un uniforme de Raira.
. Raira... Gafas... Lactantes...
374
00:22:04,780 --> 00:22:06,080
Tiene un uniforme de Raira y gafas.
Raira... Gafas... Lactantes...
375
00:22:06,080 --> 00:22:07,480
Y pechos enormes.
Raira... Gafas... Los senos...
376
00:22:09,520 --> 00:22:10,380
¡No puede ser!
377
00:22:11,350 --> 00:22:14,410
Anri...
378
00:22:16,260 --> 00:22:19,720
La reina ha estado
rodeada de negro.
379
00:22:24,000 --> 00:22:25,360
De ninguna manera...
380
00:22:26,030 --> 00:22:28,830
No puede ser. No puede...
381
00:22:41,220 --> 00:22:44,980
¿Hay sueños en esta era?
Konna jidai ni wa yume ga aru no ka na?
382
00:22:45,050 --> 00:22:48,990
Estoy harto de decir que Sonna
kuchiguse wa iiakita kedo
383
00:22:49,060 --> 00:22:52,790
Y pensé en actuar duro Zutto warubutte
kita tsumori dakedo
384
00:22:52,860 --> 00:22:55,890
Pero últimamente, no veo el punto que
Saikin sore sae monashiku naru n da
385
00:22:56,000 --> 00:22:57,800
Y "te extraño" "Aitai" a Ka
386
00:22:57,870 --> 00:23:04,030
Es tan jeringa y sin sentido una frase en esta ciudad
Yoku nita machi ni karamawaru zatsuon no frases
387
00:23:04,110 --> 00:23:08,100
No seré engañado por eso (no por eso) Sonna
mono de (Sonna mono ja nee) damasarenai
388
00:23:08,210 --> 00:23:11,910
Mis propios sentimientos son todo lo que necesito
entender Jibun no omoi nara wakatteru n da
389
00:23:12,010 --> 00:23:13,980
Somos libres Bokura wa jiyuu da
390
00:23:14,050 --> 00:23:18,280
En algún lugar, estás rezando para que tus sueños se hagan
realidad Kanawanu yume nante nai para dokoka negau n da
391
00:23:18,350 --> 00:23:19,910
Porque todo el mundo hace
que Daremo sou yatte
392
00:23:19,990 --> 00:23:26,090
Encuéntralos tú mismo, sigue corriendo y buscándolos Jibun
sagashiteru n da hashiri tsuzukete mieta mono ga
393
00:23:26,160 --> 00:23:27,690
Esa es la respuesta que tienes
Sore ga kotae datte
394
00:23:27,760 --> 00:23:29,590
Somos libres Bokura wa jiyuu da
395
00:23:29,660 --> 00:23:34,000
Buscando la luz, como mariposas Hikari
wo motomeru tatoeba chou no you
396
00:23:34,070 --> 00:23:35,560
Nuestras alas brillando
Hane kagayakase
397
00:23:35,640 --> 00:23:41,970
Incluso si nuestros corazones pierden su
libertad en los fuertes vientos en el cielo
Kokoro wa oozora tsuyoi kaze de jiyuu ushinattemo
398
00:23:42,040 --> 00:23:45,070
No queremos ningún arrepentimiento
Koukai wa mierdaaku nai
399
00:23:47,350 --> 00:23:49,250
Somos libres Bokura wa jiyuu da
400
00:23:49,320 --> 00:23:51,150
Buscando la luz Hikari
wo motomeru
401
00:23:51,250 --> 00:23:53,050
Somos libres Bokura wa jiyuu da
402
00:23:53,120 --> 00:23:55,590
Buscando el punto más alto
Takami wo motomeru
403
00:23:58,860 --> 00:24:00,420
Este programa es una obra de ficción.
Cualquier parecido a personas, partidos
o situaciones es puramente casual.
404
00:24:00,500 --> 00:24:01,800
¡La próxima vez en Durarara!
DECLARACIÓN DEL DISBANDMENTO
405
00:24:01,800 --> 00:24:03,270
¡La próxima vez en Durarara!
DECLARACIÓN DEL DISBANDMENTO ¿Es un sueño?
406
00:24:03,270 --> 00:24:03,330
¡La próxima vez en Durarara!
DECLARACIÓN DEL DISBANDMENTO
407
00:24:03,330 --> 00:24:06,440
¡La próxima vez en Durarara!
DECLARACIÓN DEL DISBANDMENTO
No lo fue. Sus manos me lo dijeron.
408
00:24:06,440 --> 00:24:07,270
¡La próxima vez en Durarara!
DECLARACIÓN DEL DISBANDMENTO
409
00:24:07,270 --> 00:24:10,970
¡La próxima vez en Durarara!
DECLARACIÓN DEL DISBANDMENTO Cuando
te das cuenta de que algo es importante,
¿por qué ya se ha ido?
410
00:24:10,970 --> 00:24:12,010
¡La próxima vez en Durarara!
DECLARACIÓN DEL DISBANDMENTO
411
00:24:12,010 --> 00:24:15,440
La próxima vez:
Declaración de disolución.
412
00:24:16,305 --> 00:25:16,896
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm