Man on the Moon

ID13179359
Movie NameMan on the Moon
Release Name Man on the Moon (1999) Remastered (1080p BluRay x265 afm72)
Year1999
Kindmovie
LanguageRomanian
IMDB ID125664
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:41,500 --> 00:00:42,500 Salut. 3 00:00:43,833 --> 00:00:46,083 Eu sunt Andy. 4 00:00:46,917 --> 00:00:50,792 Și aș dori să vă mulțumesc că ați venit la filmul meu. 5 00:00:52,375 --> 00:00:56,125 Mi-aș fi dorit să fie mai bun, știți. 6 00:00:56,500 --> 00:01:00,958 Dar e atât de stupid. E groaznic. 7 00:01:01,208 --> 00:01:03,125 Nici măcar nu-mi place. 8 00:01:04,250 --> 00:01:06,958 Cele mai importante lucruri din viața mea... 9 00:01:07,042 --> 00:01:10,452 sunt schimbate și amestecate... 10 00:01:12,917 --> 00:01:15,958 în scopuri dramatice. 11 00:01:17,750 --> 00:01:18,750 Așa că... 12 00:01:20,208 --> 00:01:24,750 Am decis să elimin toate prostiile. 13 00:01:27,000 --> 00:01:31,250 Acum, filmul e mult mai scurt. 14 00:01:34,958 --> 00:01:39,583 De fapt, acesta este finalul filmului. 15 00:01:42,042 --> 00:01:43,583 Vă mulțumesc foarte mult. 16 00:01:53,731 --> 00:01:56,647 Nu glumesc. La revedere. 17 00:01:58,571 --> 00:01:59,571 Plecați. 18 00:03:57,804 --> 00:04:01,911 Încă sunteți aici. Bine! 19 00:04:02,833 --> 00:04:04,208 Sper că nu sunteți supărați. 20 00:04:04,333 --> 00:04:08,208 Am făcut asta ca să scap de cei care pur și simplu nu m-ar înțelege. 21 00:04:08,333 --> 00:04:10,458 Și nici măcar nu vor să încerce! 22 00:04:10,833 --> 00:04:13,875 De fapt, filmul este foarte grozav. 23 00:04:14,167 --> 00:04:18,408 E plin de personaje colorate, ca cel pe care tocmai l-am făcut... 24 00:04:18,541 --> 00:04:20,624 și cel pe care îl joc acum. 25 00:04:20,792 --> 00:04:22,583 Povestea noastră începe... 26 00:04:26,625 --> 00:04:29,167 în Great Neck, Long Island. 27 00:04:33,250 --> 00:04:34,958 Asta e casa noastră. 28 00:04:35,500 --> 00:04:37,833 Și aia e mașina veche a tatălui meu. 29 00:04:38,289 --> 00:04:39,956 Acela e tatăl meu. 30 00:04:40,313 --> 00:04:42,000 Acela e frățiorul meu, Michael. 31 00:04:42,237 --> 00:04:44,487 Aceea e surioara mea, Carol. 32 00:04:44,769 --> 00:04:45,809 Și mama mea. 33 00:04:45,838 --> 00:04:49,213 Janice, Andy e sus în camera lui? 34 00:04:50,875 --> 00:04:51,875 Da. 35 00:04:57,833 --> 00:05:00,917 Domnul Urs spune că Doamna Pisică i-a făcut capul să-i cadă. 36 00:05:01,042 --> 00:05:04,792 Doamna Urs spune că a văzut și nu este adevărat. 37 00:05:05,333 --> 00:05:09,000 Invitatul special de azi, Domnul Urs. Ce faci, Domnule Urs? 38 00:05:09,125 --> 00:05:10,250 Andy? 39 00:05:16,875 --> 00:05:19,875 Fiule, asta trebuie să înceteze. 40 00:05:20,750 --> 00:05:24,833 Casa noastră nu e un post TV. Nu e nicio cameră în perete. 41 00:05:26,208 --> 00:05:29,625 Adică, nu e sănătos. Ar trebui să fii afară, jucând sporturi. 42 00:05:29,750 --> 00:05:31,750 Dar am propria mea emisiune sportivă. 43 00:05:32,758 --> 00:05:36,118 Andy, știi la ce mă refer. Nu mai accept. 44 00:05:36,185 --> 00:05:37,851 Gata cu joaca singur. 45 00:05:38,125 --> 00:05:40,708 Dacă vrei să faci spectacol, trebuie să fie public. 46 00:05:40,759 --> 00:05:41,884 Lumea e acolo! 47 00:05:41,956 --> 00:05:44,623 Ăla nu e public. E tencuiala. 48 00:05:44,875 --> 00:05:49,375 Un public e format din oameni. Oameni care trăiesc și respiră. 49 00:05:58,958 --> 00:06:04,000 Andy Kaufman și Howdy Doody prezintă, Cântecul Animalelor! 50 00:06:05,063 --> 00:06:08,926 Eu spun animalul, iar tu îmi spui ce sunet scoate, bine? 51 00:06:09,013 --> 00:06:09,956 Bine. 52 00:06:11,750 --> 00:06:13,833 "Vaca face..." 53 00:06:13,958 --> 00:06:15,167 "Muu." 54 00:06:15,292 --> 00:06:17,583 "Iar pisica face..." 55 00:06:17,750 --> 00:06:19,667 "Miau, miau." 56 00:06:20,458 --> 00:06:22,833 "Iar pasărea face..." 57 00:06:24,536 --> 00:06:25,536 "Cip, cip." 58 00:06:25,702 --> 00:06:27,035 "Cip, cip." 59 00:06:27,620 --> 00:06:30,292 "Iar leul face..." 60 00:06:30,708 --> 00:06:32,375 "Raaa." 61 00:06:32,914 --> 00:06:34,997 "Iar câinele face..." 62 00:06:35,816 --> 00:06:37,816 "Iar pisica face..." 63 00:06:38,208 --> 00:06:39,083 "Miau." 64 00:06:39,167 --> 00:06:41,125 "Iar pasărea face..." 65 00:06:41,375 --> 00:06:42,375 "Cip." 66 00:06:42,417 --> 00:06:44,208 "Iar porcul face..." 67 00:06:44,375 --> 00:06:45,375 "Oinc." 68 00:06:45,417 --> 00:06:51,125 "Și așa se face." 69 00:06:51,305 --> 00:06:55,548 Stilul comic al lui Andy Kaufman, doamnelor și domnilor. 70 00:06:57,786 --> 00:07:00,700 Deci, domnule Besserman, tot aici mâine? 71 00:07:01,542 --> 00:07:04,792 Nu știu, Andy. Cred că trebuie să dau afară. 72 00:07:08,042 --> 00:07:09,667 Mă concediați? 73 00:07:12,282 --> 00:07:13,383 Dar nu mă plătiți. 74 00:07:13,458 --> 00:07:17,250 Nu vreau să te jignesc, dar numărul tău pare luat din emisiuni pentru amatori. 75 00:07:17,417 --> 00:07:21,833 Cânți cu copiii de 6 ani, ai păpuși care nu sunt amuzante, pui discuri. 76 00:07:21,958 --> 00:07:25,625 Dar e complet original. Adică, nimeni n-a mai făcut așa ceva. 77 00:07:25,750 --> 00:07:27,208 Eu nu sunt ca restul lumii. 78 00:07:27,333 --> 00:07:29,875 Restul lumii face locul ăsta să vibreze. 79 00:07:30,000 --> 00:07:33,208 Vibra. A fost un bărbat aici care s-a enervat rău. 80 00:07:33,375 --> 00:07:36,542 A ieșit val-vârtej, și mulți au plecat în mijlocul numărului tău. 81 00:07:36,708 --> 00:07:38,792 Nu pot să vând băutură oamenilor care pleacă. 82 00:07:38,857 --> 00:07:40,999 E vorba doar de băutură, nu de comedie sau artă. 83 00:07:41,083 --> 00:07:43,750 Nu pot vinde băutură când cânți „Melc, melc codobelc”. 84 00:07:43,833 --> 00:07:44,917 Băutura contează. 85 00:07:45,083 --> 00:07:47,542 Conduc o afacere aici. E show-business. 86 00:07:47,917 --> 00:07:49,417 Spectacol. Afacere. 87 00:07:49,625 --> 00:07:53,571 Spectacol. Afacere. Fără "afacere", nu există "spectacol". 88 00:07:53,792 --> 00:07:55,375 Și nu există spectacol pentru tine. 89 00:07:55,500 --> 00:07:58,178 Ce vrei să fac? „Luați-mi nevasta, vă rog!” 90 00:07:58,292 --> 00:08:01,083 Ei bine, măcar e o glumă. Încearcă și tu niște glume. 91 00:08:01,208 --> 00:08:04,042 De exemplu: De ce au mers gemenii siamezi în Anglia? 92 00:08:04,625 --> 00:08:06,833 Nu știu. De ce au mers în Anglia? 93 00:08:07,000 --> 00:08:09,208 Ca să poată conduce celălalt. 94 00:08:13,016 --> 00:08:16,308 De ce nu învață și celălalt să conducă? 95 00:08:17,000 --> 00:08:20,083 Poate gluma asta nu e pe gustul tău, dar fă glume despre trafic. 96 00:08:20,203 --> 00:08:23,036 Fă imitații. Poate și ceva material mai picant. 97 00:08:53,458 --> 00:08:55,542 Vă mulțumesc mult. Noapte bună! 98 00:09:21,500 --> 00:09:23,583 Acum? 99 00:09:25,440 --> 00:09:27,190 Vă mulțumesc foarte mult. 100 00:09:31,449 --> 00:09:35,836 Un lucru care nu-mi place este traficul prea aglomerat. 101 00:09:37,201 --> 00:09:38,284 Știți? 102 00:09:40,570 --> 00:09:44,986 În seara asta a trebuit să vin de la... 103 00:09:50,236 --> 00:09:54,403 Și pe autostradă era un trafic infernal. 104 00:09:56,861 --> 00:09:59,653 Mi-a luat o oră și jumătate să ajung aici. 105 00:10:03,303 --> 00:10:07,650 Dar, dacă tot vorbim de lucruri groaznice... 106 00:10:09,010 --> 00:10:13,742 Soția mea, luați-o. Vă rog! Luați-o! 107 00:10:16,071 --> 00:10:17,236 Nu. 108 00:10:18,945 --> 00:10:20,528 Glumeam doar. 109 00:10:25,820 --> 00:10:31,028 Îmi iubesc soția. Dar nu știe să gătească deloc. 110 00:10:31,320 --> 00:10:35,107 Gătește atât de prost. E dezastruos. 111 00:10:36,986 --> 00:10:42,086 Acum, aș vrea să vă prezint... 112 00:10:42,986 --> 00:10:44,638 niște imitații. 113 00:10:45,320 --> 00:10:50,325 Și aș vrea să încep cu Jimmy Carter. 114 00:10:51,111 --> 00:10:53,695 Președintele Statelor Unite. 115 00:10:58,278 --> 00:11:01,877 Bună ziua. Eu sunt Jimmy Carter, 116 00:11:02,695 --> 00:11:05,225 președintele Statelor Unite. 117 00:11:12,913 --> 00:11:14,704 Vă mulțumesc foarte mult. 118 00:11:19,945 --> 00:11:22,525 Iar acum aș vrea să vi-l prezint... 119 00:11:26,486 --> 00:11:28,028 pe Elvis Presley. 120 00:12:42,695 --> 00:12:45,028 ♪ Unu pentru bani, doi pentru spectacol. 121 00:12:45,153 --> 00:12:47,361 ♪ Trei, pregătește-te, Și-acum, hai pisico, hai. 122 00:12:47,486 --> 00:12:50,570 ♪ Dar să nu calci pe pantofii mei albaștri de piele întoarsă. 123 00:12:52,325 --> 00:12:56,241 ♪ Poți face orice, dar lasă-mi pantofii albaștri în pace. 124 00:12:56,861 --> 00:12:58,528 ♪ Hai, pisico! 125 00:13:02,729 --> 00:13:05,104 Budd, care-i treaba cu tipul ăsta? 126 00:13:05,476 --> 00:13:07,153 Cred că e din Lituania. 127 00:13:07,695 --> 00:13:10,528 ♪ Sunt niște pantofi albaștri, iubire. 128 00:13:13,228 --> 00:13:15,603 ♪ Da, pantofi albaștri de piele întoarsă, iubire. 129 00:13:17,861 --> 00:13:22,236 ♪ Poți face orice, dar lasă-mi pantofii albaștri în pace. 130 00:13:22,778 --> 00:13:25,236 ♪ Da, dansăm. 131 00:13:26,778 --> 00:13:30,361 ♪ Dansăm pe Jailhouse Rock. 132 00:13:33,611 --> 00:13:34,945 Bine! 133 00:13:59,585 --> 00:14:01,376 Vă mulțumesc foarte mult. 134 00:14:02,820 --> 00:14:05,153 Hei, chiar mi-a plăcut numărul tău. 135 00:14:05,278 --> 00:14:09,320 Scuze, nu voiam să te sperii. Chiar mi-a plăcut ce ai făcut pe scenă. 136 00:14:09,445 --> 00:14:11,236 Vă mulțumesc foarte mult. 137 00:14:13,570 --> 00:14:16,320 Deci, am înțeles că ești din Lituania. 138 00:14:16,445 --> 00:14:20,097 Nu. Sunt din Caspiar. 139 00:14:22,445 --> 00:14:23,653 Caspiar, așa? 140 00:14:23,778 --> 00:14:27,445 E o insulă foarte mică în Marea Caspică. 141 00:14:28,861 --> 00:14:29,986 S-a scufundat. 142 00:14:31,653 --> 00:14:33,445 Îmi pare rău. 143 00:14:34,195 --> 00:14:37,596 Uite, poate nu sunt în toate mințile... 144 00:14:37,861 --> 00:14:41,945 dar mi se pare că ești foarte interesant, și dacă ai vreodată nevoie de un agent... 145 00:14:42,070 --> 00:14:43,570 ar trebui să vorbim. 146 00:14:43,695 --> 00:14:44,695 Bine. 147 00:14:47,695 --> 00:14:49,070 „George Shapiro.” 148 00:14:49,195 --> 00:14:50,820 Domnule Shapiro! 149 00:14:54,403 --> 00:14:56,028 E o onoare, domnule. 150 00:14:56,653 --> 00:14:58,111 Caspiar, zici? 151 00:14:58,454 --> 00:15:01,037 Vreau să fiu cea mai mare vedetă din lume. 152 00:15:02,878 --> 00:15:04,336 Oamenii adoră comedianții. 153 00:15:04,461 --> 00:15:07,795 Nu sunt comedian. Nu spun glume. Nici nu știu ce e amuzant. 154 00:15:08,040 --> 00:15:10,321 Sunt un artist de revistă, cu cântec și dans. 155 00:15:11,503 --> 00:15:12,670 Mulțumesc. 156 00:15:12,778 --> 00:15:15,486 Îți recomand în mod special rădăcina de lotus. 157 00:15:30,285 --> 00:15:33,467 Ai mult potențial, dar ce mă îngrijorează e că... 158 00:15:33,492 --> 00:15:37,463 nu știu unde să te programez. Nu faci stand-up... 159 00:15:38,711 --> 00:15:42,378 și numărul tău nu prea se pretează la film, așa că... 160 00:15:49,738 --> 00:15:52,613 Ajută-mă, deci. Unde te vezi? 161 00:15:54,086 --> 00:15:56,961 Mi-am dorit dintotdeauna să joc la Carnegie Hall. 162 00:15:58,378 --> 00:15:59,836 Asta-i bună. 163 00:16:03,764 --> 00:16:06,639 Uite, nu vreau aplauze ieftine. 164 00:16:07,396 --> 00:16:09,108 Vreau reacții reale, din stomac. 165 00:16:09,133 --> 00:16:11,520 Vreau ca publicul să treacă printr-o experiență. 166 00:16:11,545 --> 00:16:14,253 Să mă iubească, să mă urască, să plece din sală. 167 00:16:14,564 --> 00:16:15,918 Totul minunat! 168 00:16:16,211 --> 00:16:18,295 Andy, ai ceva acolo. 169 00:16:24,253 --> 00:16:27,365 Când voi fi faimos, o să le vând. 170 00:16:27,572 --> 00:16:29,572 „Purtat de Andy Kaufman.” 171 00:16:30,036 --> 00:16:33,105 Poți să-l iei pe ăsta. Probabil o să valoreze mult... 172 00:16:33,381 --> 00:16:35,803 pentru că mi-a fost în nas. 173 00:16:36,952 --> 00:16:38,783 Ești dus cu pluta! 174 00:16:42,227 --> 00:16:44,602 Dar s-ar putea să fii și genial. 175 00:16:47,500 --> 00:16:49,375 Alo? Aici George Shapiro. 176 00:16:49,500 --> 00:16:52,875 Da. E George Shapiro? 177 00:16:53,000 --> 00:16:54,334 Da, eu sunt. 178 00:16:54,459 --> 00:16:59,108 Vorbind! Puțind, răcnind, scârțâind. Nebunii! Mare scofală! 179 00:16:59,442 --> 00:17:01,567 Zi-mi ceva ce nu știu, ciupercă de copac! 180 00:17:01,792 --> 00:17:02,923 Pot să te ajut cu ceva? 181 00:17:02,975 --> 00:17:05,141 Da, stai departe de Andy Kaufman... 182 00:17:05,406 --> 00:17:08,288 dacă știi ce-i bine pentru tine! Arbore cotit! 183 00:17:08,525 --> 00:17:09,775 Cine e? 184 00:17:09,913 --> 00:17:12,348 Nu-mi răsuci tăițeii, caniș de pluș! 185 00:17:12,475 --> 00:17:13,767 Sunt Tony Clifton! 186 00:17:13,905 --> 00:17:17,836 Un nume respectat! Un nume temut! Iar Kaufman e un mincinos nenorocit! 187 00:17:17,946 --> 00:17:19,488 E un psihopat! 188 00:17:20,751 --> 00:17:24,084 Acum, deschide ochii încet. 189 00:17:26,022 --> 00:17:30,063 Ar trebui să te simți odihnit, relaxat și alert. 190 00:17:32,333 --> 00:17:35,375 Vă mulțumesc, Sfinția Voastră. 191 00:17:36,666 --> 00:17:40,386 Inima mea radiază energie pură. 192 00:17:42,833 --> 00:17:45,293 – Bine. – Nu, stai. 193 00:17:46,083 --> 00:17:47,166 Scuzați-mă. 194 00:17:48,666 --> 00:17:50,426 Am o întrebare. 195 00:17:51,555 --> 00:17:53,555 Există... 196 00:17:55,125 --> 00:17:58,193 Există un secret ca să fii amuzant? 197 00:18:01,375 --> 00:18:02,375 Da. 198 00:18:03,750 --> 00:18:05,009 Tăcerea. 199 00:18:15,061 --> 00:18:17,266 Bine ați revenit la Saturday Night Live. Iar acum... 200 00:18:17,291 --> 00:18:21,322 un moment special în prima noastră ediție, muzicantul, Andy Kaufman! 201 00:18:55,250 --> 00:18:57,375 Ce-i cu tipul ăsta? 202 00:19:02,708 --> 00:19:04,958 Pierdem audiență. 203 00:19:18,250 --> 00:19:22,125 ♪ Domnul Necaz nu stă niciodată pe-aproape. 204 00:19:22,291 --> 00:19:25,916 ♪ Când aude acest sunet puternic. 205 00:19:26,875 --> 00:19:30,416 ♪ Iată-mă, vin să salvez ziua! 206 00:19:31,000 --> 00:19:33,791 ♪ Super Șoarecele e pe drum. 207 00:19:34,000 --> 00:19:36,916 ♪ Da, domnule, când ceva trebuie îndreptat... 208 00:19:37,916 --> 00:19:41,583 ♪ Super Șoarecele intră în luptă. 209 00:19:42,333 --> 00:19:45,625 ♪ Pe mare sau pe uscat... 210 00:19:45,708 --> 00:19:49,333 ♪ Preia controlul situației. 211 00:19:49,916 --> 00:19:53,375 ♪ Deși suntem în pericol, nu ne pierdem speranța. 212 00:19:53,583 --> 00:19:56,875 ♪ Pentru că știm că, unde-i pericol, el e acolo. 213 00:19:56,958 --> 00:20:02,166 ♪ E acolo! Pe uscat! Pe mare! În aer! 214 00:20:02,291 --> 00:20:05,083 ♪ Nu ne îngrijorăm deloc. 215 00:20:05,291 --> 00:20:08,875 ♪ Doar așteptăm să-i auzim chemarea. 216 00:20:09,708 --> 00:20:12,958 ♪ Iată-mă, vin să salvez ziua! 217 00:20:13,083 --> 00:20:16,666 ♪ Super Șoarecele e pe drum! 218 00:20:19,541 --> 00:20:21,083 Domnule Kaufman? 219 00:20:21,166 --> 00:20:22,166 Bună. 220 00:20:22,250 --> 00:20:23,875 – Pe aici, vă rog. – Bine. 221 00:20:24,000 --> 00:20:25,791 George vă așteaptă. 222 00:20:28,375 --> 00:20:29,416 Andy. 223 00:20:31,625 --> 00:20:33,208 Mulțumesc că ai venit. 224 00:20:33,333 --> 00:20:35,416 – Mulțumesc, George. – Hai, ia loc. 225 00:20:37,958 --> 00:20:39,625 – Pe care? – Oricare. 226 00:20:39,708 --> 00:20:41,125 Ambele sunt roșii. 227 00:20:42,967 --> 00:20:44,384 Pe ăsta, cred. 228 00:20:44,583 --> 00:20:46,333 Zborul a fost plăcut? 229 00:20:46,458 --> 00:20:48,583 Da, chiar foarte bun. 230 00:20:48,703 --> 00:20:51,478 Și stewardesa a fost foarte drăguță... 231 00:20:51,558 --> 00:20:53,849 și m-a lăsat să păstrez căștile. 232 00:20:54,541 --> 00:20:55,833 Minunat! 233 00:20:55,958 --> 00:20:56,958 Da! 234 00:20:57,916 --> 00:20:58,916 Andy. 235 00:20:59,166 --> 00:21:01,125 Am ceva și mai bun. 236 00:21:01,250 --> 00:21:02,666 – Serios? – Da. 237 00:21:03,125 --> 00:21:04,291 E mare. 238 00:21:04,708 --> 00:21:05,875 Bine. 239 00:21:07,052 --> 00:21:07,831 Bine? 240 00:21:07,856 --> 00:21:08,481 Bine. 241 00:21:08,646 --> 00:21:13,188 Ai o oportunitate unică în viață, foarte bănoasă... 242 00:21:13,666 --> 00:21:17,833 să fii vedeta unui sitcom de seară, pe o rețea importantă! 243 00:21:23,656 --> 00:21:24,656 Un sitcom? 244 00:21:24,711 --> 00:21:28,331 Da! Și e ceva de calitate. 245 00:21:29,073 --> 00:21:31,790 Totul se petrece într-o stație de taxiuri. 246 00:21:32,049 --> 00:21:34,613 Iar tu vei fi Fonzie. 247 00:21:37,886 --> 00:21:38,886 Fonzie? 248 00:21:38,940 --> 00:21:40,399 Nu. 249 00:21:41,204 --> 00:21:46,038 Fonzie, personajul trăsnit și popular, pe care toți copiii îl imită... 250 00:21:46,143 --> 00:21:48,647 și ajunge imprimat pe cutiile de prânz. 251 00:21:48,743 --> 00:21:51,453 Urăsc sitcomurile, George. Niciodată nu mi-au plăcut. 252 00:21:51,504 --> 00:21:54,688 Tipii ăștia te-au văzut făcând personajul. 253 00:21:55,208 --> 00:21:58,000 Și vor să-l transforme... 254 00:21:58,666 --> 00:22:01,916 într-un mecanic simpatic și caraghios numit... 255 00:22:07,500 --> 00:22:08,625 Latka. 256 00:22:15,219 --> 00:22:16,219 Nu. 257 00:22:16,622 --> 00:22:18,033 – Nu? – Nu. 258 00:22:18,177 --> 00:22:19,138 Nu la ce parte? 259 00:22:19,202 --> 00:22:22,161 Nu la tot. Nu-mi sună bine deloc. 260 00:22:22,277 --> 00:22:24,610 Andy, ăsta e visul oricărui comedian! 261 00:22:25,291 --> 00:22:27,162 Eu nu sunt comedian, George. 262 00:22:27,296 --> 00:22:30,588 Iar sitcomurile sunt cea mai joasă formă de divertisment. 263 00:22:30,813 --> 00:22:35,438 Sunt doar glume proaste și râsete false pe fundal! 264 00:22:35,587 --> 00:22:38,158 Nici nu știi de ce sunt acolo, dar sunt. 265 00:22:38,416 --> 00:22:41,520 Sunt râsete de oameni morți, știai asta? Oamenii ăia sunt morți! 266 00:22:41,545 --> 00:22:43,648 Andy, ăsta e un proiect de calitate. 267 00:22:44,004 --> 00:22:45,254 Nu-mi pasă. 268 00:22:46,163 --> 00:22:49,705 Vreau să creez materialul meu propriu. 269 00:22:50,407 --> 00:22:53,165 Uite, ascultă-mă. 270 00:22:54,099 --> 00:22:56,599 Sunt în industrie de 20 de ani, Andy! 271 00:22:56,731 --> 00:22:59,273 Știu, am mai văzut asta! Cunosc tiparul! 272 00:22:59,412 --> 00:23:03,215 Dacă ratezi oportunitatea asta, nu vei mai... 273 00:23:03,759 --> 00:23:06,543 nu vei mai avea una la fel, niciodată. 274 00:23:07,499 --> 00:23:08,499 Niciodată! 275 00:23:20,204 --> 00:23:21,158 Bine. 276 00:23:21,270 --> 00:23:22,354 O s-o fac. 277 00:23:23,229 --> 00:23:24,895 Dar am niște condiții. 278 00:23:24,967 --> 00:23:29,144 Sigur. Asta înseamnă să negociezi. 279 00:23:32,812 --> 00:23:34,145 Ce faci acolo? 280 00:23:34,270 --> 00:23:36,312 Îmi scriu condițiile. 281 00:23:48,062 --> 00:23:49,395 Razi de mine? 282 00:23:49,520 --> 00:23:50,604 Astea sunt condițiile mele. 283 00:23:50,675 --> 00:23:52,175 E ridicol, Andy! 284 00:23:52,327 --> 00:23:54,452 Am nevoie de ele ca să pot face serialul. 285 00:23:54,687 --> 00:23:55,979 Ce-i asta? 286 00:23:56,145 --> 00:23:59,270 „Patru apariții garantate pentru Tony Clifton.” 287 00:23:59,395 --> 00:24:00,645 Cine-i Tony Clifton? 288 00:24:00,770 --> 00:24:03,162 E un cântăreț din Vegas. 289 00:24:03,645 --> 00:24:06,845 Obișnuiam să-l imit, și am avut un fel de conflict. 290 00:24:06,882 --> 00:24:08,519 Clifton ăsta m-a sunat! 291 00:24:08,586 --> 00:24:09,447 Te-a sunat? 292 00:24:09,484 --> 00:24:11,926 E dus cu capul! Te urăște! 293 00:24:11,988 --> 00:24:14,863 Nu. Doar vorbește dur. Dar îi sunt dator. 294 00:24:15,613 --> 00:24:20,638 Și dacă eu sunt noul Fonz, atunci ABC o să trebuiască... 295 00:24:20,891 --> 00:24:22,849 să-mi dea ce vreau! 296 00:24:25,622 --> 00:24:29,497 „Dl Kaufman va apărea doar în jumătate din episoade.” 297 00:24:30,254 --> 00:24:36,125 „Dl Kaufman cere 90 de minute de meditație neîntreruptă înainte de filmare.” 298 00:24:37,937 --> 00:24:41,181 „Dl Kaufman va primi propriul film pe rețea.” 299 00:24:41,517 --> 00:24:47,338 „Și Taxi trebuie să garanteze patru apariții pentru Tony Clifton.” 300 00:24:49,277 --> 00:24:50,537 Cine? 301 00:24:52,051 --> 00:24:53,176 Tony Clifton. 302 00:24:53,395 --> 00:24:55,645 Cine naiba e Tony Clifton? 303 00:24:58,741 --> 00:25:00,200 Nu știu. 304 00:25:02,088 --> 00:25:03,855 Și acum... 305 00:25:04,457 --> 00:25:06,832 Mama Rivoli's are onoarea să vă prezinte... 306 00:25:06,977 --> 00:25:09,518 o senzație internațională a muzicii! 307 00:25:09,770 --> 00:25:13,812 Doamnelor și domnilor, domnul Tony Clifton! 308 00:25:24,261 --> 00:25:25,511 Hai, haideți. 309 00:25:34,736 --> 00:25:36,424 Doamnelor și domnilor... 310 00:25:36,901 --> 00:25:40,796 din cauza constrângerilor vocale ale domnului Clifton, din respect pentru el... 311 00:25:40,821 --> 00:25:43,769 vă rugăm să stingeți toate materialele fumigene... 312 00:25:43,854 --> 00:25:45,706 țigările și trabucurile, vă rugăm. 313 00:25:45,770 --> 00:25:48,503 La naiba, am dat 10 dolari pe trabuc! 314 00:25:48,978 --> 00:25:49,978 Îmi pare rău. 315 00:25:50,097 --> 00:25:51,097 E pe bune omul ăsta? 316 00:25:51,153 --> 00:25:52,284 Și acum... 317 00:25:52,353 --> 00:25:55,228 doamnelor și domnilor, Domnul Divertisment... 318 00:25:55,362 --> 00:25:57,862 Tony Clifton! 319 00:26:11,145 --> 00:26:12,968 Fumează? Ce face? 320 00:26:18,218 --> 00:26:24,984 ♪ Volare. 321 00:26:28,279 --> 00:26:30,945 ♪ Cantare. 322 00:26:33,739 --> 00:26:36,303 ♪ Nu-i de mirare că inima mea cântă. 323 00:26:36,383 --> 00:26:38,980 ♪ Iubirea ta mi-a dat aripi. 324 00:26:39,092 --> 00:26:41,498 ♪ Am aripi de porumbiță. 325 00:26:41,857 --> 00:26:44,107 ♪ Am aripi. 326 00:26:45,354 --> 00:26:48,243 Am aripioare de pui de la KFC. 327 00:26:55,009 --> 00:26:57,218 Hop-țop, hop-țop. 328 00:26:57,600 --> 00:27:00,094 Băgă-ți un ac în ochi! 329 00:27:00,273 --> 00:27:04,023 Hai să ne înțelegem. Eu cânt în marile săli din Vegas. 330 00:27:04,182 --> 00:27:07,557 Am nevoie de locul ăsta cum am nevoie de un glonț în față. 331 00:27:08,261 --> 00:27:11,469 Acum haideți să mergem jos să cunoaștem publicul. 332 00:27:12,255 --> 00:27:13,463 Ce mai faceți? 333 00:27:13,655 --> 00:27:17,256 De unde sunteți? Da, da, da. 334 00:27:19,248 --> 00:27:21,701 Cineva poartă prea mult parfum pe aici. 335 00:27:22,003 --> 00:27:23,846 Probabil e perioada lunii. 336 00:27:25,978 --> 00:27:27,520 Le știu pe toate. 337 00:27:27,979 --> 00:27:29,187 Ce faci? 338 00:27:29,450 --> 00:27:32,116 Îți place pastele alea carbonara? 339 00:27:33,366 --> 00:27:35,116 Se pare că da! 340 00:27:35,983 --> 00:27:38,450 Atenție! Cred că te-ai așezat în niște brânză de vaci. 341 00:27:38,575 --> 00:27:40,783 Scuză-mă. Era fundul tău. 342 00:27:48,825 --> 00:27:51,366 Ce mai faci? Îți place spectacolul? 343 00:27:51,491 --> 00:27:52,491 Da. 344 00:27:53,616 --> 00:27:55,283 Cum te cheamă? 345 00:27:55,866 --> 00:27:56,950 Bob. 346 00:27:57,825 --> 00:27:58,825 Bob? 347 00:27:58,908 --> 00:27:59,950 Bob, Bob. 348 00:28:04,408 --> 00:28:07,658 Care-i numele complet? Sus-și-jos-în-apă? 349 00:28:11,200 --> 00:28:12,408 Gorsky. 350 00:28:13,306 --> 00:28:14,306 Gorsky? 351 00:28:14,348 --> 00:28:16,223 – Polonez? – Da. 352 00:28:16,999 --> 00:28:18,832 Vrei să faci glume poloneze? 353 00:28:18,991 --> 00:28:20,408 – Nu, eu doar... – Taci! 354 00:28:20,732 --> 00:28:21,825 Așa mă cheamă. 355 00:28:21,883 --> 00:28:22,838 Taci! 356 00:28:22,910 --> 00:28:25,020 Nu tolerez remarci rasiste! 357 00:28:25,238 --> 00:28:27,988 Cred că polonezii au fost batjocoriți destul! 358 00:28:28,159 --> 00:28:29,742 Eu fac un show curat aici! 359 00:28:29,908 --> 00:28:31,283 Vrei umor adevărat? 360 00:28:31,408 --> 00:28:35,616 Uite un pic de umor! Aici e umor! Acolo e umor! Bine? 361 00:28:36,450 --> 00:28:39,200 Acum stai jos și bucură-te, da? 362 00:28:39,366 --> 00:28:41,200 Și tu! Shapiro! 363 00:28:42,116 --> 00:28:44,515 Ne vedem în culise, cheliosule. 364 00:28:44,700 --> 00:28:50,686 ♪ Volare... 365 00:28:57,567 --> 00:28:59,192 Ce vrei? 366 00:29:08,741 --> 00:29:11,783 Doar o conversație prietenoasă, George. 367 00:29:12,663 --> 00:29:15,209 Ți-e foame? Pari cam slab! 368 00:29:20,337 --> 00:29:24,164 ♪ Italiano, cacciatore, scaloppine, pasta fazool! 369 00:29:27,156 --> 00:29:29,365 Nu înțeleg numărul ăsta. 370 00:29:29,948 --> 00:29:33,240 E divertisment vechi, clasic. Toată lumea iubește un personaj negativ. 371 00:29:33,298 --> 00:29:35,506 Dar tipul ăla pe care l-ai umilit? 372 00:29:35,683 --> 00:29:37,433 Omule, excelent show. 373 00:29:37,615 --> 00:29:40,281 – A fost un spectacol grozav. – Da, pentru tine a fost bun. 374 00:29:40,374 --> 00:29:43,983 George, el e scenaristul meu și vechi prieten, Bob Zmuda. 375 00:29:44,281 --> 00:29:47,301 – Încântat, sunt Bob. – E foarte creativ. 376 00:29:47,395 --> 00:29:50,948 – Da, eu sunt creierul din spate. – Da, visează în continuare. 377 00:29:51,781 --> 00:29:55,198 Odată a înscenat evadarea unui leu din grădina zoologică din Chicago. 378 00:29:55,406 --> 00:29:57,240 A fost incredibil, George. 379 00:29:57,406 --> 00:30:00,240 Am avut vreo 40 de actori și alergau prin zoo. 380 00:30:00,372 --> 00:30:02,124 Au închis locul două zile. 381 00:30:02,177 --> 00:30:04,844 Toți țipau: „E un nenorocit de leu!” 382 00:30:06,531 --> 00:30:08,490 Numele tău nu e Gorsky. 383 00:30:10,448 --> 00:30:12,740 Nu crede tot ce auzi, George. 384 00:30:12,865 --> 00:30:14,698 Trebuie să rămână secret. 385 00:30:15,008 --> 00:30:16,591 Nu scrie nimic. 386 00:30:16,725 --> 00:30:17,725 Bine? 387 00:30:18,138 --> 00:30:20,721 Tony Clifton este Andy Kaufman. 388 00:30:22,314 --> 00:30:24,772 Și Andy Kaufman este Tony Clifton. 389 00:30:25,035 --> 00:30:28,467 Vor nega mereu, dar crede-mă, e adevărat. 390 00:30:29,813 --> 00:30:31,522 E o afacere genială. 391 00:30:32,031 --> 00:30:34,865 Primești doi Andy Kaufman la preț de unul. 392 00:30:40,022 --> 00:30:41,106 Andy! 393 00:30:41,305 --> 00:30:42,930 – Andy. – Ce e? 394 00:30:43,286 --> 00:30:44,531 Au zis „da”. 395 00:30:44,698 --> 00:30:47,406 Primești tot. Tot ce-ai cerut! 396 00:30:50,573 --> 00:30:52,656 – Bonus. Bonus! – Ce vrei tu. 397 00:30:52,781 --> 00:30:55,573 – Mulțumesc foarte mult. – A fost super. 398 00:30:55,712 --> 00:30:58,753 – Trebuie să fac Taxi, nu-i așa? – Trebuie să faci Taxi. 399 00:31:16,826 --> 00:31:18,743 Petrecere pentru Latka. 400 00:31:18,883 --> 00:31:21,091 Nu până nu-ți dai jos salopeta. 401 00:31:21,337 --> 00:31:22,795 Asta da petrecere! 402 00:31:24,306 --> 00:31:27,015 Nu! Latka, ascultă-mă. Ascultă-mă. 403 00:31:27,167 --> 00:31:29,417 Prăjiturelele alea conțin droguri. 404 00:31:30,615 --> 00:31:31,615 Nu... 405 00:31:31,906 --> 00:31:33,490 – Ba da. – Nu. 406 00:31:34,139 --> 00:31:35,139 Nu! 407 00:31:42,692 --> 00:31:43,692 Pat? 408 00:31:44,225 --> 00:31:49,283 N-am fost niciodată atât de emoționat în viața mea! 409 00:31:49,448 --> 00:31:52,531 Asta e pentru mama mea! Și asta e pentru tata! 410 00:31:52,698 --> 00:31:54,781 Și asta e pentru bunicul meu! 411 00:31:56,865 --> 00:31:59,198 Sper că ai o familie mică. 412 00:32:14,305 --> 00:32:16,638 Vă mulțumesc foarte mult. 413 00:32:26,529 --> 00:32:28,529 – O să renunț. – Ce? 414 00:32:28,811 --> 00:32:30,770 Fiecare episod e mai prost ca precedentul. 415 00:32:30,942 --> 00:32:34,108 40 de milioane de oameni se uită la fundul tău în fiecare săptămână, Kaufman. 416 00:32:34,239 --> 00:32:35,364 Ce știu ei? 417 00:32:35,478 --> 00:32:37,895 Absolut nimic! Și asta e partea frumoasă. 418 00:32:38,000 --> 00:32:40,083 E vorba de credibilitate. 419 00:32:40,256 --> 00:32:43,964 Fă-i să te iubească acum, și mai târziu, cu filmul tău... 420 00:32:44,131 --> 00:32:47,464 le poți da peste cap mințile. Cerul e limita, omule! 421 00:32:52,508 --> 00:32:54,523 Serios? Nu-mi pasă! 422 00:32:56,008 --> 00:32:58,800 Domnule, avem o problemă cu filmul lui Kaufman. 423 00:32:58,925 --> 00:33:01,883 Zic că nu respectă cerințele tehnice. 424 00:33:02,008 --> 00:33:03,091 Tehnice? 425 00:33:03,758 --> 00:33:05,341 Mulțumesc că ai venit la emisiune. 426 00:33:05,466 --> 00:33:07,341 Mulțumesc că m-ai invitat. 427 00:33:07,508 --> 00:33:09,925 – Bine. Acum. Rotește-l! – Nu. 428 00:33:10,050 --> 00:33:11,758 E filmul meu! 429 00:33:12,050 --> 00:33:14,468 Am control creativ. Rotește-l! 430 00:33:14,591 --> 00:33:15,591 Nu! 431 00:33:15,675 --> 00:33:17,300 – Dă-i drumul, omule! – Andy! 432 00:33:18,258 --> 00:33:21,925 Aveți grijă, vă rog! Numai energie pozitivă acceptată dincolo de acest punct. 433 00:33:22,091 --> 00:33:25,508 Am auzit lucruri fabuloase despre special. 434 00:33:26,425 --> 00:33:29,066 Ce s-a întâmplat? Avem o mică problemă? 435 00:33:29,466 --> 00:33:31,050 Și numele lui e Colin. 436 00:33:31,175 --> 00:33:34,258 „Genialul” a zis să stricăm semnalul vertical. 437 00:33:34,482 --> 00:33:36,086 Arată-mi. Arată-mi. 438 00:33:36,258 --> 00:33:37,716 Arată-i, Colin. 439 00:33:41,758 --> 00:33:45,568 Mulțumesc că m-ai invitat, Andy. Omule, chiar e... 440 00:33:52,633 --> 00:33:54,133 O să fie genial! 441 00:33:54,258 --> 00:33:56,425 Oamenii vor crede că li s-a stricat televizorul! 442 00:33:56,550 --> 00:33:59,050 Se vor ridica de pe canapea, se vor apropia de ecran... 443 00:33:59,175 --> 00:34:03,550 vor roti butoanele, vor suna la magazin: „Hei, plătit mult pe televizor!” 444 00:34:03,675 --> 00:34:07,341 Vor bate în televizor și tot n-o să-l repare! 445 00:34:12,008 --> 00:34:15,300 Andy, nu vrem ca telespectatorii să se ridice din fotolii. 446 00:34:16,175 --> 00:34:17,883 Dar e amuzant! 447 00:34:18,550 --> 00:34:20,591 E o farsă! 448 00:34:21,800 --> 00:34:25,731 Telespectatorul trebuie să poată vedea programul. 449 00:34:29,383 --> 00:34:31,800 Dar vor fi doar 30 de secunde. 450 00:34:32,133 --> 00:34:33,133 Cinci. 451 00:34:34,133 --> 00:34:35,133 Douăzeci. 452 00:34:35,636 --> 00:34:36,636 Zece. 453 00:34:37,466 --> 00:34:38,466 Bine. 454 00:34:41,008 --> 00:34:42,633 Bine, Andy, zece secunde, da? 455 00:34:42,758 --> 00:34:44,466 Zece secunde, da. 456 00:34:54,216 --> 00:34:57,633 – Zece secunde e tot ce-am vrut. – Zece secunde e perfect. 457 00:35:00,966 --> 00:35:03,716 Te urmăresc de când eram mic, Howdy. 458 00:35:03,841 --> 00:35:06,591 Nici nu știam ce-i televizorul, dar mă uitam la tine. 459 00:35:06,662 --> 00:35:07,723 Uită-te cât e de drăguț. 460 00:35:07,796 --> 00:35:09,591 Ești primul prieten de la TV pe care l-am avut. 461 00:35:09,716 --> 00:35:10,716 Emoționant. 462 00:35:10,841 --> 00:35:13,633 Pentru mine ești la fel de real ca oricine altcineva din emisiune. 463 00:35:14,133 --> 00:35:15,550 Și te iubesc. 464 00:35:15,675 --> 00:35:16,675 Chiar te iubesc. 465 00:35:16,758 --> 00:35:18,425 Asta nu e amuzant. 466 00:35:18,800 --> 00:35:21,595 E artă pretențioasă și de neînțeles. 467 00:35:21,966 --> 00:35:23,841 Asta e partea magică a emisiunii. 468 00:35:23,966 --> 00:35:27,758 Emisiunea nu e așa tot timpul. E isterică! Devine foarte amuzantă. 469 00:35:27,966 --> 00:35:31,633 Doamne! Suntem rețeaua numărul 1. N-avem bani de-un televizor decent? 470 00:35:31,841 --> 00:35:34,973 Nu, face parte din emisiune. 471 00:35:35,633 --> 00:35:36,966 Face parte din emisiune? 472 00:35:37,091 --> 00:35:37,883 Da. 473 00:35:37,966 --> 00:35:39,425 Cum adică „parte din emisiune”? 474 00:35:39,550 --> 00:35:41,716 Așa vrea Andy, cu imaginea rotindu-se. 475 00:35:41,841 --> 00:35:44,716 Mulțumesc, Andy. Și eu te iubesc. 476 00:35:48,300 --> 00:35:51,841 Spune-i lui Kaufman că rețeaua asta nu va difuza programul. 477 00:35:53,591 --> 00:35:55,133 Hei, ăsta e Andy Kaufman. 478 00:35:56,383 --> 00:35:57,675 Vrei să pariem? 479 00:36:01,258 --> 00:36:03,573 Scuză-mă. Ești Andy Kaufman? 480 00:36:05,633 --> 00:36:07,633 Aud asta tot timpul. 481 00:36:17,758 --> 00:36:20,633 E ridicol. Dă-ți jos șorțul. 482 00:36:23,508 --> 00:36:24,508 Nu. 483 00:36:24,633 --> 00:36:27,091 Mai bine lucrez aici decât la ABC. 484 00:36:27,466 --> 00:36:29,508 Îmi pare rău. Sunt niște imbecili. 485 00:36:29,633 --> 00:36:31,675 Uite, lucrăm într-un domeniu creativ. 486 00:36:31,758 --> 00:36:34,550 N-ai de unde ști ce le place sau nu oamenilor. 487 00:36:34,675 --> 00:36:36,678 Singurul motiv pentru care am făcut Taxi... 488 00:36:36,703 --> 00:36:39,885 a fost ca să am propriul meu film. 489 00:36:40,032 --> 00:36:44,139 Știu. Uite cum facem: îți pun niște spectacole la facultăți... 490 00:36:44,383 --> 00:36:46,175 Și apoi merg cu filmul peste tot. 491 00:36:46,240 --> 00:36:49,781 Îl arăt oamenilor și vedem dacă-l cumpără cineva. 492 00:36:49,925 --> 00:36:52,758 Facem un târg în garaj. Nu, gata, s-a terminat. 493 00:36:52,883 --> 00:36:55,883 – Nu s-a terminat. – Ba da, s-a terminat. 494 00:36:56,008 --> 00:36:58,050 – Nu are cum. – O să-ți arăt eu „terminat”. 495 00:36:58,101 --> 00:37:00,684 Ai contract cu ABC. Trebuie să-l respecți. 496 00:37:00,883 --> 00:37:03,800 Bine. Cât mai am din contract? 497 00:37:03,925 --> 00:37:08,466 Ai semnat pe cinci ani, deci mai ai patru ani și șapte luni. 498 00:37:33,383 --> 00:37:36,883 Mulțumesc. E minunat să fiu aici. 499 00:37:37,175 --> 00:37:40,591 O să avem un spectacol grozav în seara asta. Chiar bun! 500 00:37:43,008 --> 00:37:46,050 O să începem prin a cânta niște cântece și... 501 00:37:46,258 --> 00:37:47,550 Fă-l pe Latka! 502 00:37:47,675 --> 00:37:49,425 – Da, Latka! – Ce? 503 00:37:51,353 --> 00:37:52,353 Așteptați! 504 00:37:59,754 --> 00:38:01,796 Scuzați-mă o secundă. 505 00:38:04,258 --> 00:38:05,466 – Am văzut. – Ce? 506 00:38:05,550 --> 00:38:08,466 – Dă-mi cartea. – Nu, nu ți-o dau. 507 00:38:08,591 --> 00:38:09,466 E vreo problemă? 508 00:38:09,550 --> 00:38:10,925 Nu, totul e în regulă. 509 00:38:11,050 --> 00:38:12,591 Hei, pot să-ți storc ouăle? 510 00:38:12,716 --> 00:38:13,925 Mulțumesc. 511 00:38:14,383 --> 00:38:16,300 Ei au cerut-o. 512 00:38:23,716 --> 00:38:29,466 Doamnelor și domnilor, fiindcă sunteți un public atât de special... 513 00:38:30,995 --> 00:38:31,995 Da! 514 00:38:32,260 --> 00:38:37,846 Voi dezvălui, pentru prima oară, adevăratul eu. 515 00:38:39,175 --> 00:38:40,633 Așa este. 516 00:38:45,910 --> 00:38:47,743 De fapt, sunt britanic. 517 00:38:48,925 --> 00:38:53,966 Și deși cochetez cu comedia, o consider destul de vulgară... 518 00:38:54,258 --> 00:38:55,466 prea americană. 519 00:38:56,841 --> 00:38:58,133 Prefer artele rafinate. 520 00:38:58,216 --> 00:39:01,800 Așadar, astăzi vă voi onora cu o lectură... 521 00:39:02,383 --> 00:39:04,686 a unuia dintre cele mai mari romane scrise vreodată. 522 00:39:04,818 --> 00:39:07,318 „Marele Gatsby” de F. Scott Fitzgerald. 523 00:39:12,341 --> 00:39:13,549 Vă rog. 524 00:39:15,541 --> 00:39:17,749 „În anii mei tineri și mai vulnerabili...” 525 00:39:17,833 --> 00:39:19,332 „... tatăl meu mi-a dat un sfat...” 526 00:39:19,333 --> 00:39:21,874 „... pe care l-am tot răstălmăcit în mintea mea de atunci.” 527 00:39:21,958 --> 00:39:24,771 „Ori de câte ori te simți tentat să judeci pe cineva,” mi-a zis el... 528 00:39:24,833 --> 00:39:27,208 „... adu-ți aminte că toți oamenii din lume...” 529 00:39:27,333 --> 00:39:29,165 „... nu au avut avantajele pe care le-ai avut tu.” 530 00:39:29,166 --> 00:39:32,624 „Dar noi am fost mereu comunicativi într-un mod rezervat.” 531 00:39:32,749 --> 00:39:36,708 „Și am înțeles că el se referea la mult mai mult decât atât.” 532 00:39:45,416 --> 00:39:47,249 Vă mulțumesc foarte mult. 533 00:39:52,916 --> 00:39:56,583 „Drept urmare, tind să-mi rețin toate judecățile.” 534 00:39:56,708 --> 00:39:59,499 „Un obicei care mi-a deschis multe fire ciudate ale firii umane...” 535 00:39:59,624 --> 00:40:03,041 „... dar m-a făcut și victima unor învechiți povestitori.” 536 00:40:03,166 --> 00:40:04,166 Haide, serios acum! 537 00:40:04,249 --> 00:40:08,796 Nu. Vă rog să păstrați liniștea. Mai avem mult de parcurs. 538 00:40:09,624 --> 00:40:12,874 „Erau aceiași oameni, sau cel puțin același tip de oameni...” 539 00:40:12,999 --> 00:40:14,833 „... aceeași abundență de șamp...” 540 00:40:14,958 --> 00:40:18,041 Fi-ți atenți. Preferați să continui să citesc... 541 00:40:18,249 --> 00:40:20,791 sau vreți să ascultați discul cu fonograf? 542 00:40:20,874 --> 00:40:22,083 Discul! 543 00:40:22,208 --> 00:40:23,499 Scuze, nu v-am auzit. 544 00:40:23,624 --> 00:40:24,958 Discul! 545 00:40:24,999 --> 00:40:26,666 Sigur? 546 00:40:28,043 --> 00:40:29,083 Foarte bine atunci. 547 00:40:29,475 --> 00:40:30,891 Da, Super Șoarecele! 548 00:40:37,111 --> 00:40:41,153 „Poate că prezența lui a dat serii acea senzație ciudată de apăsare.” 549 00:40:41,278 --> 00:40:45,653 „Îmi amintesc acea seară mai mult celelalte petreceri ale lui Gatsby din acea vară.” 550 00:40:46,236 --> 00:40:48,723 „Lumina verde, viitorul orgiastic...” 551 00:40:48,886 --> 00:40:51,750 „... se îndepărtează de noi an după an.” 552 00:40:56,319 --> 00:40:57,444 „Mâine…” 553 00:40:59,455 --> 00:41:02,121 „Mâine, vom alerga mai repede...” 554 00:41:02,570 --> 00:41:04,779 „... ne vom întinde brațele și mai departe…” 555 00:41:05,583 --> 00:41:07,541 „... și într-o bună dimineață...” 556 00:41:08,904 --> 00:41:12,487 „Și astfel înaintăm, bărci împotriva curentului...” 557 00:41:12,804 --> 00:41:15,387 „... purtați neîncetat înapoi...” 558 00:41:16,987 --> 00:41:18,404 „... în trecut.” 559 00:41:21,534 --> 00:41:22,534 „Sfârșit.” 560 00:41:25,529 --> 00:41:26,612 Bravo! 561 00:41:49,432 --> 00:41:51,432 Vrei să joci la Arizona State? 562 00:41:51,557 --> 00:41:54,766 Le oferi Super Șoarecele. Le dai Elvis. 563 00:41:55,016 --> 00:41:57,349 Le-am dat „Marele Gatsby”. 564 00:41:57,557 --> 00:41:59,474 Cea mai bună operă a lui F. Scott Fitzgerald. 565 00:41:59,599 --> 00:42:01,766 – Un clasic. – Cea mai valoroasă lucrare a lui. 566 00:42:01,849 --> 00:42:03,349 Nu-mi pasă! 567 00:42:08,932 --> 00:42:14,349 Andy. Trebuie privești în interior și să-ți pui întrebarea: 568 00:42:15,432 --> 00:42:19,724 Pe cine încerci să distrezi? Publicul sau pe tine însuți? 569 00:42:21,891 --> 00:42:23,224 Scuzați-mă. 570 00:42:27,932 --> 00:42:29,724 – Bob. – Ce e, George? 571 00:42:30,099 --> 00:42:33,766 Sunt îngrijorat pentru Andy. Nu e bine. 572 00:42:33,891 --> 00:42:35,974 Stresul îi afectează munca! 573 00:42:36,099 --> 00:42:39,099 Calmează-te, George. Asta nu ajută cu nimic, da? 574 00:42:39,224 --> 00:42:44,298 Uite, Tony Clifton va apărea în „Taxi” săptămâna viitoare. 575 00:42:44,641 --> 00:42:49,432 Asta ar trebui să-l descarce și să se elibereze de stres. Bine? 576 00:42:49,490 --> 00:42:53,240 Bob, Andy trebuie să se relaxeze. Asta e treaba ta. 577 00:42:53,432 --> 00:42:56,182 Trebuie să-l scoți din tot acest haos. 578 00:42:59,768 --> 00:43:01,101 Hai odată. 579 00:43:01,266 --> 00:43:02,557 Hai! 580 00:43:03,391 --> 00:43:04,557 La naiba! 581 00:43:05,016 --> 00:43:06,391 Bună, ce faceți? 582 00:43:06,516 --> 00:43:07,641 Bine. Foarte bine. 583 00:43:07,766 --> 00:43:09,557 Salut. Încântat de cunoștință. 584 00:43:09,932 --> 00:43:12,266 – Încântată. – Cum sunteți? 585 00:43:12,474 --> 00:43:13,682 Super. 586 00:43:26,224 --> 00:43:28,349 Și acum ce facem? 587 00:43:28,682 --> 00:43:29,891 Acum alegi. 588 00:43:32,391 --> 00:43:34,849 Dar dacă rănesc sentimentele cuiva? 589 00:43:35,266 --> 00:43:38,266 Pentru numele lui Dumnezeu, nu vei răni sentimentele nimănui. 590 00:43:38,391 --> 00:43:40,099 Sunt toate profesioniste. 591 00:43:41,349 --> 00:43:42,474 Bine. 592 00:43:49,016 --> 00:43:50,849 Bun. Pe care o alegi? 593 00:43:53,057 --> 00:43:54,391 Le iau pe amândouă! 594 00:44:00,349 --> 00:44:02,057 O vreau pe această domnișoară. 595 00:44:02,724 --> 00:44:06,724 Și pe cea cu ștrudele mari. Mach schnell, mach schnell! 596 00:44:09,057 --> 00:44:10,474 Zmuda, o să te omor. 597 00:44:10,599 --> 00:44:12,266 Alegere excelentă. 598 00:44:13,425 --> 00:44:14,592 – Bună. – Bună. 599 00:44:15,099 --> 00:44:17,182 Aveți o zi bună? 600 00:44:18,849 --> 00:44:23,099 E o zi importantă. E prima oară când prietenul meu merge la curve. 601 00:44:23,257 --> 00:44:27,007 Despre ce vorbești? Andy vine aici aproape în fiecare weekend. 602 00:44:28,458 --> 00:44:29,791 Cine, Andy? 603 00:44:30,310 --> 00:44:32,560 Nu se prezintă mereu așa. 604 00:44:32,627 --> 00:44:35,248 Uneori e Tony și poartă costum. 605 00:45:00,765 --> 00:45:04,181 Dacă v-aș da câte 300 de dolari... 606 00:45:04,681 --> 00:45:06,223 ați vrea... 607 00:45:09,931 --> 00:45:13,473 să veniți la Hollywood să mă ajutați să distrug un show? 608 00:45:16,190 --> 00:45:17,190 500 de dolari. 609 00:45:24,306 --> 00:45:26,140 Ce sunt eu, Harry Houdini? 610 00:45:27,640 --> 00:45:30,348 Am trecut de pază. Hai, fetelor. 611 00:45:30,640 --> 00:45:32,848 Bun venit la Follies Bree-gère! 612 00:45:32,973 --> 00:45:35,015 Bine, iată-l pe Tony Clifton! 613 00:45:35,140 --> 00:45:38,306 – Taxi, laxy, doar faptele, Maxie! – Salut. 614 00:45:38,355 --> 00:45:40,397 Salut, șmechere. Ce faci? 615 00:45:40,498 --> 00:45:44,248 – Ed Weinberger, producător executiv. – Cară-te! Bine, da? 616 00:45:45,681 --> 00:45:47,348 Ce facem aici? 617 00:45:47,473 --> 00:45:48,931 Iată scenariul, Tony. 618 00:45:49,056 --> 00:45:51,015 – Acesta e scenariul? – Da. 619 00:45:51,140 --> 00:45:52,681 – Trebuie să-l joc pe ăsta? – Da. 620 00:45:52,806 --> 00:45:53,973 Bine, să vedem. 621 00:45:54,098 --> 00:45:57,181 Bine. Prostii, prostii, replica mea. 622 00:45:57,248 --> 00:45:59,456 Prostii, prostii, replica mea. 623 00:46:00,806 --> 00:46:03,026 E hilar! 624 00:46:03,136 --> 00:46:07,386 Am citit scenariul aseară și nu am fost mulțumit. 625 00:46:07,545 --> 00:46:09,920 – Da, ei bine... – N-am fost mulțumit. 626 00:46:10,238 --> 00:46:12,751 – Atunci de ce nu... – Ascultă, am făcut niște modificări. 627 00:46:13,023 --> 00:46:16,023 Am stat toată noaptea cu aceste dulci domnișoare... 628 00:46:16,181 --> 00:46:17,848 Ea e Limonadă. 629 00:46:18,466 --> 00:46:21,321 – Hai să ne apucăm de treabă. – Te energizează într-o zi călduroasă. 630 00:46:21,417 --> 00:46:22,875 Și ea e Pepenia. 631 00:46:23,348 --> 00:46:25,890 Ce mai face departamentul meu de fructe? 632 00:46:29,390 --> 00:46:31,640 E noul cântec pentru „Taxi”. 633 00:46:37,223 --> 00:46:40,265 ♪ Conducem un taxi. 634 00:46:52,131 --> 00:46:53,173 George. 635 00:46:54,738 --> 00:47:00,166 Nu-mi permit să stric tot episodul, așa că trebuie să-l concediem. 636 00:47:03,653 --> 00:47:05,506 Nu știu cum va reacționa Andy. 637 00:47:05,587 --> 00:47:08,154 Atunci trebuie să mergem jos și să-i spunem. 638 00:47:09,212 --> 00:47:12,130 Dar jos e Tony, nu Andy. 639 00:47:12,212 --> 00:47:14,982 Nu-mi pasă cine e, o să-l concediez. 640 00:47:15,712 --> 00:47:19,254 Bine. Dar mai bine îl avertizăm pe Andy înainte. 641 00:47:19,462 --> 00:47:23,981 E în San Francisco, are un concert. O sun pe secretara mea. 642 00:47:27,302 --> 00:47:29,302 Diane, sunt George. 643 00:47:29,546 --> 00:47:32,504 Încerc să dau de Andy, în San Francisco. 644 00:47:32,629 --> 00:47:33,754 Bine. 645 00:47:34,712 --> 00:47:35,875 Îți fac legătura. 646 00:47:35,962 --> 00:47:37,087 Aștept. 647 00:47:39,421 --> 00:47:40,198 Alo? 648 00:47:40,251 --> 00:47:42,834 Andy. Te pun pe difuzor. 649 00:47:43,638 --> 00:47:44,928 – Salut, Andy. – Alo? 650 00:47:45,018 --> 00:47:47,684 Salut. Sunt aici cu Ed, de la „Taxi”. 651 00:47:47,837 --> 00:47:50,133 – Salut, Ed. Ce mai faci? – Salut, Andy. 652 00:47:50,288 --> 00:47:51,491 – Bine. – Bun. 653 00:47:51,525 --> 00:47:53,844 Andy, avem o problemă cu Tony. 654 00:47:54,004 --> 00:47:56,379 Oh, nu! A pățit ceva? 655 00:47:56,800 --> 00:47:57,437 Nu. 656 00:47:57,462 --> 00:47:59,729 Nu, Andy, nu e vorba de așa ceva. 657 00:47:59,796 --> 00:48:02,145 – A rănit pe cineva? – Nu, nu e nici asta. 658 00:48:02,778 --> 00:48:06,070 Andy, motivul pentru care te sun așa... 659 00:48:06,148 --> 00:48:08,981 este că-ți respect foarte mult pentru arta. 660 00:48:09,153 --> 00:48:12,611 Ei bine, pot spune că am apreciat mereu asta, Ed. 661 00:48:12,778 --> 00:48:16,312 Mulțumesc. Dar vezi tu, în cazul ăsta... 662 00:48:17,111 --> 00:48:20,445 trebuie să-ți cer permisiunea să-l concediez pe Tony. 663 00:48:27,700 --> 00:48:31,861 George, Tony o să fie distrus. A așteptat toată viața. 664 00:48:32,028 --> 00:48:33,653 Andy, vor mai fi ocazii. 665 00:48:33,747 --> 00:48:37,110 Da, trebuie s-o facem. E pur și simplu un actor groaznic. 666 00:48:38,028 --> 00:48:42,058 Bine. Dar, vă rog, spuneți-i frumos. 667 00:48:42,633 --> 00:48:43,633 Ai încredere în noi. 668 00:48:43,820 --> 00:48:46,596 Du-vă dracu'! Eu nu plec! 669 00:48:48,794 --> 00:48:49,919 Aveam o înțelegere! 670 00:48:50,211 --> 00:48:53,419 Știu cu cine ați vorbit. Ați vorbit cu altcineva! 671 00:48:53,444 --> 00:48:55,542 Da! Am vorbit cu Andy Kaufman! 672 00:48:55,695 --> 00:48:57,767 Nu știu cine-i ăla! 673 00:48:58,280 --> 00:48:59,611 Paza, veniți aici! 674 00:48:59,778 --> 00:49:01,611 Îmi distruge viața! 675 00:49:02,445 --> 00:49:04,403 Paza! Veniți aici! 676 00:49:19,945 --> 00:49:22,260 Nu-l răniți! E un om talentat! 677 00:49:22,361 --> 00:49:24,570 Nu vreau nicio poză de pe acest platou! 678 00:49:24,681 --> 00:49:25,931 Hei! Dă-mi-o înapoi! Hei! 679 00:49:26,111 --> 00:49:28,320 Prindeți-l pe Zmuda, e cu ei! 680 00:49:30,236 --> 00:49:33,570 Dacă mergeți vreodată în Vegas, nu veți intra! 681 00:49:34,820 --> 00:49:37,778 Hei, vino încoace! Dă-mi camera! Hai! 682 00:49:37,945 --> 00:49:39,528 Dă-mi camera! 683 00:49:39,778 --> 00:49:42,445 Pariez 20 de dolari că acum lucrezi pentru mine! 684 00:49:42,528 --> 00:49:44,611 Aș vrea să folosesc telefonul! 685 00:49:45,315 --> 00:49:46,319 Nu pe platou, domnule. 686 00:49:46,407 --> 00:49:49,074 Dar toaleta? Poate m-am scăpat pe mine. 687 00:49:50,903 --> 00:49:52,111 – Un pahar cu apă? – Nu. 688 00:49:52,236 --> 00:49:53,236 – Aspirină? – Nu. 689 00:49:53,320 --> 00:49:55,153 – Un șervețel umed? – Nu. 690 00:49:55,744 --> 00:49:59,524 În acest caz, a fost o onoare și... la revedere! 691 00:50:01,653 --> 00:50:02,778 Asta e minunat! 692 00:50:03,320 --> 00:50:07,236 E prea tare, omule. Îl face real pe Tony, știi? 693 00:50:07,369 --> 00:50:09,661 Îi dă trei dimensiuni. 694 00:50:10,445 --> 00:50:12,903 E bine pentru cariera lui, George. 695 00:50:13,114 --> 00:50:17,155 Serios? Vrei să-l angajezi pe Tony Clifton la Harrah’s Tahoe? 696 00:50:17,403 --> 00:50:20,111 Ei bine, știu că studenții îl plac pe Andy Kaufman. 697 00:50:20,198 --> 00:50:24,240 Nu, ascultă, Gene, o să fiu foarte clar. 698 00:50:24,528 --> 00:50:27,361 Dacă îl rezervi pe Tony, nu te aștepta să-l ai și pe Andy. 699 00:50:27,695 --> 00:50:31,111 Știi ceva? Îmi asum riscul, bine? 700 00:50:33,029 --> 00:50:35,706 Foarte bine. Fii invitatul meu. Rezervă-l. 701 00:50:39,411 --> 00:50:40,578 Tăceți din gură! 702 00:50:43,028 --> 00:50:45,695 Tăceți dracului odată! Toți! 703 00:50:46,667 --> 00:50:48,589 Dacă mai scoateți un sunet, vin acolo și... 704 00:50:48,614 --> 00:50:50,163 și vă bag capul în supă! 705 00:50:52,026 --> 00:50:55,317 Când fac așa, înseamnă că vreau liniște totală! 706 00:50:57,151 --> 00:51:00,062 Este un artist pe scenă. 707 00:51:14,598 --> 00:51:16,265 Așa e mai bine. 708 00:51:24,317 --> 00:51:25,984 ♪ Fie că am dreptate… 709 00:51:27,567 --> 00:51:29,401 ♪ …fie că greșesc. 710 00:51:30,942 --> 00:51:36,734 ♪ Fie că-mi găsesc locul în lume sau că nu aparțin nicăieri, 711 00:51:37,692 --> 00:51:40,526 ♪ Trebuie să fiu eu. 712 00:51:41,067 --> 00:51:44,026 ♪ Trebuie să fiu eu. 713 00:51:44,692 --> 00:51:49,692 ♪ Hotărât să încerc, să reușesc sau să mor. 714 00:52:01,817 --> 00:52:03,442 Vă mulțumesc foarte mult. 715 00:52:04,526 --> 00:52:06,817 Mulțumesc. Îmi fac cascadoriile singur. 716 00:52:08,899 --> 00:52:11,149 ♪ Trebuie să fiu… 717 00:52:19,348 --> 00:52:21,265 Ce naiba se întâmplă? 718 00:52:21,424 --> 00:52:22,424 Kaufman! 719 00:52:32,396 --> 00:52:34,604 Kaufman îmi strică numărul! 720 00:52:40,695 --> 00:52:43,279 Unde scrie că face parte din act? 721 00:52:49,599 --> 00:52:51,933 Pot împrumuta asta un moment? 722 00:53:11,511 --> 00:53:13,303 Acum ești ud leoarcă! 723 00:53:14,066 --> 00:53:17,650 Pari că ai avea nevoie de un strop de băutură! 724 00:53:17,754 --> 00:53:19,462 Acum, hai, ieși de aici! 725 00:53:19,654 --> 00:53:21,904 Asta primești dacă-mi strici numărul! 726 00:53:22,333 --> 00:53:23,166 Nu. 727 00:53:23,291 --> 00:53:25,135 Ieși tu de aici, toboșarule! 728 00:53:25,274 --> 00:53:27,070 Stai! Nu, Andy, întoarce-te! 729 00:53:27,333 --> 00:53:30,125 ♪ Trebuie să fiu… 730 00:53:32,187 --> 00:53:33,354 Du-te acasă! 731 00:53:33,442 --> 00:53:35,206 ♪ Volare... 732 00:53:53,921 --> 00:53:57,213 Doamne sfinte. Închide naibii ușa. Închide-o! 733 00:53:59,041 --> 00:54:00,458 Uită-te la tine. 734 00:54:01,556 --> 00:54:02,639 Ești așa mândru. 735 00:54:02,764 --> 00:54:05,556 Ești ca un copil prost care vine de la școală: 736 00:54:05,681 --> 00:54:07,472 „Uite, tată, am luat un 4!” 737 00:54:09,431 --> 00:54:11,014 Dar n-a fost amuzant? 738 00:54:11,389 --> 00:54:14,555 „Da, Andy, a fost amuzant. A fost.” 739 00:54:16,056 --> 00:54:18,348 Da, a fost amuzant pentru un moment, 740 00:54:18,373 --> 00:54:21,755 până când publicul și-a dat seama că Tony nu ești tu. 741 00:54:25,847 --> 00:54:28,806 Deci, ce ai aici? O farsă elaborată... 742 00:54:29,139 --> 00:54:31,764 care e amuzantă doar pentru două persoane în univers. 743 00:54:31,889 --> 00:54:33,395 Pentru tine și pentru tine. 744 00:54:33,556 --> 00:54:37,056 Sigur, George, da. Și nouă ni se pare hilară. 745 00:54:40,097 --> 00:54:41,764 Dar care e scopul? 746 00:54:41,889 --> 00:54:43,764 E distractiv, George. 747 00:54:47,271 --> 00:54:50,658 Cum o să te facă asta cel mai mare star din lume? 748 00:54:54,431 --> 00:54:58,389 La momentul actual, publicul se așteaptă să-i șochez de fiecare dată. 749 00:54:58,514 --> 00:55:01,931 Dar în afară de a-mi înscena moartea sau de a da foc teatrului... 750 00:55:02,056 --> 00:55:03,722 Nu știu ce altceva să fac. 751 00:55:03,847 --> 00:55:06,264 Pentru că trebuie mereu să fiu cu un pas înaintea lor. 752 00:55:09,264 --> 00:55:10,931 E ca baletul. 753 00:55:12,597 --> 00:55:14,264 Ai văzut asta? 754 00:55:15,972 --> 00:55:18,639 S-a prăbușit pe ring când cei doi s-au luat la... 755 00:55:18,764 --> 00:55:20,139 Tipii ăștia sunt geniali. 756 00:55:20,264 --> 00:55:22,847 Vreau să fiu un luptător cu orice preț. 757 00:55:22,972 --> 00:55:25,347 Îmi pare rău că trebuie să-ți spun asta, dar problema e... 758 00:55:25,472 --> 00:55:27,847 n-ai fizicul sau aspectul necesar... 759 00:55:27,972 --> 00:55:30,722 Tipii ăștia sunt imenși. Te-ar face praf. 760 00:55:34,014 --> 00:55:37,597 Poate aș putea să mă iau de cineva mai mic decât mine. 761 00:55:39,267 --> 00:55:42,017 Nu, femeile sunt superioare bărbaților în multe feluri. 762 00:55:44,764 --> 00:55:47,514 Așa este, când vine vorba de gătit și curățenie... 763 00:55:47,639 --> 00:55:50,556 și spălatul cartofilor, frecatul morcovilor... 764 00:55:50,722 --> 00:55:55,306 făcutul copiilor, spălatul pe jos, ne întrec din toate punctele de vedere. 765 00:55:55,431 --> 00:55:58,681 Cred asta. Dar când vine vorba de wrestling... 766 00:55:58,847 --> 00:56:00,097 Taci din gură! 767 00:56:00,264 --> 00:56:03,389 Liniște când vorbește bărbatul! 768 00:56:06,181 --> 00:56:08,889 Dacă e vreo femeie aici în seara asta care poate urca pe scenă... 769 00:56:09,014 --> 00:56:13,639 și să-mi dovedească contrariul, voi tace și îi voi da 500 de dolari! 770 00:56:14,931 --> 00:56:16,347 Eu aș putea! 771 00:56:17,588 --> 00:56:18,921 Aici! Alege-mă pe mine! 772 00:56:18,952 --> 00:56:20,660 Cine merge? Cine o să câștige? 773 00:56:20,755 --> 00:56:22,714 Hai, vrei să te iei de mine? Hai! 774 00:56:24,672 --> 00:56:25,839 Cum te cheamă, drăguțo? 775 00:56:25,964 --> 00:56:27,547 - Mă cheamă Lynne. - Lynne. 776 00:56:27,672 --> 00:56:29,505 Lynne e voluntara, foarte bine. 777 00:56:29,630 --> 00:56:31,297 Ești patetic. 778 00:56:31,422 --> 00:56:33,214 Și ce ai de gând să faci, Suzy Q? 779 00:56:33,339 --> 00:56:34,339 Vreau o luptă curată. 780 00:56:34,380 --> 00:56:36,339 Fără lovituri, mușcături, zgârieturi, lovituri cu capul. 781 00:56:36,424 --> 00:56:38,299 - Înțeles? - El joacă corect? 782 00:56:38,351 --> 00:56:39,934 Nu mă interesează... 783 00:56:40,111 --> 00:56:42,778 Tu trebuie să mă pui la pământ. Eu nu trebuie s-o fac. 784 00:56:42,841 --> 00:56:43,828 Da, am înțeles. 785 00:56:43,880 --> 00:56:46,047 Foarte bine. Putem da mâna? 786 00:56:48,172 --> 00:56:49,770 Bine. Mergeți fiecare în colțul vostru. 787 00:56:49,795 --> 00:56:51,462 Lupta începe când auziți gongul. 788 00:56:57,919 --> 00:56:59,960 Vedeți? Vedeți? 789 00:57:04,922 --> 00:57:06,130 Da! 790 00:57:10,589 --> 00:57:11,993 Lynne, sufocare! Ți-am zis! 791 00:57:12,018 --> 00:57:13,518 Da! Hai! 792 00:57:17,630 --> 00:57:20,047 Hei, stai acolo, Kaufman! 793 00:57:21,089 --> 00:57:22,547 - Primul avertisment! - Pentru ce? 794 00:57:22,672 --> 00:57:26,047 Ai tras de păr! Nu primești al doilea avertisment, Kaufman! 795 00:57:26,172 --> 00:57:27,547 Destul! Ce-am făcut? 796 00:57:27,672 --> 00:57:29,672 Taci! Eu sunt campionul. 797 00:57:29,922 --> 00:57:31,339 Nicio femeie nu poate... 798 00:57:40,074 --> 00:57:41,763 Șterg transpirația. 799 00:57:48,672 --> 00:57:51,880 Unu, doi, trei. 800 00:57:51,958 --> 00:57:54,625 Gata! S-a terminat! E gata! 801 00:57:55,880 --> 00:57:57,630 Ai pierdut! Ești la pământ! 802 00:57:57,755 --> 00:58:00,630 Câștigătorul și încă neînvinsul... 803 00:58:00,755 --> 00:58:03,505 Campion mondial la wrestling între genuri... 804 00:58:03,630 --> 00:58:05,964 Andy Kaufman! 805 00:58:06,255 --> 00:58:08,589 Sunt câștigătorul! 806 00:58:09,214 --> 00:58:11,714 Mă duce mintea! 807 00:58:23,784 --> 00:58:26,561 Doamnă? Aici e poza dvs. gratuită cu Merv. 808 00:58:26,603 --> 00:58:28,807 - Mulțumesc. - Și ceara de broască țestoasă. 809 00:58:28,840 --> 00:58:29,841 Nu vreau ceară de broască. 810 00:58:29,921 --> 00:58:32,011 Toți invitații lui Merv primesc ceară de broască. 811 00:58:32,131 --> 00:58:34,879 Și aici e voucher-ul dvs pentru o cină în doi la Red Lobster. 812 00:58:34,880 --> 00:58:35,964 Vă mulțumesc mult. 813 00:58:36,897 --> 00:58:39,505 Ascultați, voiam să-ți mulțumesc pentru prestația extraordinară. 814 00:58:39,630 --> 00:58:41,922 - Apreciez mult. - Nu mă lua de sus. 815 00:58:42,047 --> 00:58:43,047 Nu, stai! 816 00:58:43,168 --> 00:58:44,375 Ce? 817 00:58:45,131 --> 00:58:47,547 Sper că nu ai luat tot ce am făcut acolo prea în serios. 818 00:58:47,672 --> 00:58:50,339 Zic doar că era parte din spectacol. 819 00:58:50,422 --> 00:58:52,923 Ca în vremurile vechi cu strigătorii din bâlci... 820 00:58:52,948 --> 00:58:55,047 care agitau mulțimile. 821 00:58:55,112 --> 00:58:57,070 Deci doar te prefaci că ești un nemernic? 822 00:58:59,100 --> 00:59:01,100 Asta știu să fac cel mai bine. 823 00:59:02,495 --> 00:59:06,920 Da, ești. Chiar ești foarte, foarte bun la asta. 824 00:59:14,889 --> 00:59:17,991 Merv Griffin a primit 2.000 de scrisori cu ură. 825 00:59:18,547 --> 00:59:20,755 Nu mă face să râd, George. 826 00:59:21,231 --> 00:59:24,170 Andy, Merv nu primește scrisori urâte. 827 00:59:25,186 --> 00:59:28,241 Asta înseamnă că am avut succes. 828 00:59:29,630 --> 00:59:32,103 Am agitat sala, ca în punk rock. 829 00:59:32,251 --> 00:59:34,143 Andy, te detestă. 830 00:59:35,125 --> 00:59:38,408 Data viitoare când apari pe undeva, femeile o să protesteze. 831 00:59:39,587 --> 00:59:40,753 Chiar crezi? 832 00:59:40,878 --> 00:59:45,153 Da, pentru că nu le-ai dat niciun indiciu că totul e o parodie. 833 00:59:45,462 --> 00:59:47,259 Pentru că am făcut-o doar o dată. 834 00:59:47,324 --> 00:59:48,466 O să se obișnuiască. 835 00:59:48,542 --> 00:59:52,678 Pentru că o s-o fac iar și iar și iar și iar. 836 01:00:32,194 --> 01:00:33,336 Pauză! 837 01:00:39,399 --> 01:00:42,607 Gata! Ești eliminat Ieși! 838 01:00:52,667 --> 01:00:56,328 Două bilete pentru adulți, vă rog. Mulțumesc. 839 01:00:56,865 --> 01:00:58,198 Vrei floricele? 840 01:00:58,323 --> 01:00:59,615 Nu, mulțumesc. 841 01:00:59,740 --> 01:01:01,448 Eu aș vrea. 842 01:01:02,948 --> 01:01:05,490 Floricele, porție mare, vă rog. Cu extra unt. 843 01:01:05,615 --> 01:01:07,115 Deci, de ce m-ai sunat? 844 01:01:07,193 --> 01:01:09,693 Ești ultima persoană de la care mă așteptam să primesc un apel. 845 01:01:12,032 --> 01:01:14,050 Doamne, Lynne... 846 01:01:14,123 --> 01:01:16,532 am fost impresionat de mișcările tale de wrestling, știi? 847 01:01:16,557 --> 01:01:18,775 Da, ai fost impresionat de ceva. 848 01:01:18,821 --> 01:01:21,448 Aveai o erecție uriașă la televiziunea națională. 849 01:01:21,513 --> 01:01:23,805 - Hai, nu spune asta. - Ba da, ai avut. 850 01:01:24,073 --> 01:01:26,163 O lipisem cu bandă și toate alea... 851 01:01:26,407 --> 01:01:27,990 Sper că nu te-am ofensat. 852 01:01:28,115 --> 01:01:29,490 Sunt aici, nu? 853 01:01:29,615 --> 01:01:30,615 Hei! 854 01:01:30,823 --> 01:01:33,907 - Ce? - Vrei să mergem în Memphis să ne căsătorim? 855 01:01:35,740 --> 01:01:38,490 Dacă vreau să merg în Memphis și să mă căsătoresc? 856 01:01:42,561 --> 01:01:43,978 De ce în Memphis? 857 01:01:44,323 --> 01:01:47,725 Pentru că Memphis e capitala wrestling-ului mondial. 858 01:01:48,636 --> 01:01:52,651 O să urc în ring și o să anunț că mă însor cu prima femeie care mă bate. 859 01:01:52,784 --> 01:01:54,168 Apoi tu te urci... 860 01:01:54,240 --> 01:01:57,276 - și ne luptăm, și o să te las să câștigi... - Mă lași să câștig? 861 01:01:57,301 --> 01:01:59,488 Te las să câștigi. Te las. 862 01:01:59,907 --> 01:02:02,240 Și apoi fugim și ne căsătorim... 863 01:02:02,365 --> 01:02:03,840 în emisiunea lui David Letterman. 864 01:02:03,866 --> 01:02:04,866 - Doamne! - Bine? 865 01:02:11,016 --> 01:02:12,641 Ce zici? 866 01:02:14,364 --> 01:02:15,715 Vorbești serios? 867 01:02:15,823 --> 01:02:16,990 Tăceți! 868 01:02:18,198 --> 01:02:19,365 Tăceți! 869 01:02:20,930 --> 01:02:24,347 Vreau liniște totală când vorbesc. 870 01:02:25,282 --> 01:02:28,907 Lipsă totală de respect din partea domnului Hollywood. 871 01:02:29,032 --> 01:02:32,532 Dacă e vreo femeie aici în seara asta care crede că mă poate învinge... 872 01:02:32,657 --> 01:02:37,115 acea norocoasă domnișoară se va căsători cu mine! 873 01:02:38,865 --> 01:02:40,157 Întreb și eu, oameni buni: 874 01:02:40,282 --> 01:02:42,698 Ce fel de bărbat s-ar lupta cu o femeie? 875 01:02:42,823 --> 01:02:43,948 Kaufman! 876 01:02:45,740 --> 01:02:46,990 Kaufman! 877 01:02:49,448 --> 01:02:51,850 Te provoc, papagalule! 878 01:02:52,657 --> 01:02:54,760 Domnișoara e supărată. 879 01:02:54,968 --> 01:02:57,784 Ascultă, păpușă. Întoarce-te în bucătărie... 880 01:02:57,809 --> 01:03:00,354 acolo unde-ți e locul, înainte să te rănești, bine? 881 01:03:00,587 --> 01:03:03,233 Nu, Kaufman, tu du-te în bucătărie, că te pun să-mi... 882 01:03:03,258 --> 01:03:04,258 speli vasele! 883 01:03:04,489 --> 01:03:06,046 Hei! Stați așa! 884 01:03:06,712 --> 01:03:09,962 Stați așa! Femeia asta e o impostoare! 885 01:03:11,449 --> 01:03:14,407 E doar iubita lui Andy Kaufman. 886 01:03:15,121 --> 01:03:16,121 Așa e? 887 01:03:16,460 --> 01:03:18,043 Ei bine, iată. 888 01:03:18,619 --> 01:03:19,910 Nu e pe bune! 889 01:03:20,497 --> 01:03:21,747 Nu e pe bune! 890 01:03:21,772 --> 01:03:22,981 Mincinosule! 891 01:03:23,358 --> 01:03:24,858 Nu e adevărat! 892 01:03:24,883 --> 01:03:27,549 Ba da, e adevărat. Totul e o înscenare, Kaufman. 893 01:03:27,792 --> 01:03:30,250 Și nu o să te las să-i păcălești pe acești oameni. 894 01:03:30,275 --> 01:03:31,259 Ai înțeles? 895 01:03:31,284 --> 01:03:32,938 Cine naiba ești tu? 896 01:03:33,363 --> 01:03:36,404 Sunt Jerry Lawler, regele wrestling-ului din Memphis! 897 01:03:37,831 --> 01:03:38,831 E Regele! 898 01:03:38,914 --> 01:03:40,206 Așa e! 899 01:03:42,159 --> 01:03:46,305 Kaufman, dacă vrei să te lupți cu cineva... 900 01:03:46,382 --> 01:03:48,174 am un luptător adevărat. 901 01:03:48,416 --> 01:03:50,916 E antrenată și pregătită. 902 01:03:51,078 --> 01:03:54,745 Să vedem dacă te descurci cu Foxy Jackson! Hai, Foxy! 903 01:03:54,885 --> 01:03:55,885 Vai de mine! 904 01:03:56,125 --> 01:03:58,917 Foxy Jackson și Andy Kaufman... 905 01:03:59,042 --> 01:04:01,042 aici, față în față. 906 01:04:01,281 --> 01:04:02,739 N-am fost de acord cu asta! 907 01:04:02,916 --> 01:04:06,829 Nu o să fac asta! Lawler, nu mi-am dat acordul! 908 01:04:07,022 --> 01:04:08,397 E împotriva regulilor! 909 01:04:08,522 --> 01:04:12,647 Nu cred că Kaufman era pregătit pentru Foxy Jackson. 910 01:04:13,981 --> 01:04:15,314 Domnul Hollywood. 911 01:04:18,147 --> 01:04:21,272 Din nou, Kaufman arată o lipsă totală de respect. 912 01:04:21,439 --> 01:04:24,731 Foxy Jackson o să-l pună la punct pe Kaufman. 913 01:04:30,547 --> 01:04:33,755 Kaufman se agață de corzi ca un bebeluș! 914 01:04:34,145 --> 01:04:37,187 Foxy e pe cale să-l lase pe Kaufman în chiloți! 915 01:04:59,106 --> 01:05:00,147 Unu, doi, trei. 916 01:05:00,272 --> 01:05:02,397 - Poți să crezi? Dumnezeule! - Am câștigat! 917 01:05:02,522 --> 01:05:04,606 Hai, termină, dă-te jos de pe ea! 918 01:05:04,731 --> 01:05:06,647 Dați-l jos de pe ea, haideți. 919 01:05:06,772 --> 01:05:08,272 Uite-l pe Rege... 920 01:05:08,397 --> 01:05:12,189 Mamă! L-a aruncat pe Kaufman ca pe o păpușă de cârpe! 921 01:05:12,640 --> 01:05:14,724 Regele a intervenit personal! 922 01:05:14,856 --> 01:05:16,397 - Ești bine? - Așeaz-o. 923 01:05:16,522 --> 01:05:19,522 Ce faci? Eu nu mă lupt cu bărbați! 924 01:05:20,106 --> 01:05:22,231 Te dau în judecată, Lawler! 925 01:05:22,402 --> 01:05:25,235 Sunt o vedetă națională de televiziune... 926 01:05:25,397 --> 01:05:28,064 și nu-mi plac țărănoii idioți... 927 01:05:28,122 --> 01:05:30,289 care intră în ring și mă împing! 928 01:05:30,481 --> 01:05:32,231 N-am fost de acord să lupt cu tine! 929 01:05:32,356 --> 01:05:33,397 Nu mi-am dat acordul! 930 01:05:33,522 --> 01:05:35,606 Asta e agresiune fizică! 931 01:05:35,731 --> 01:05:38,897 Și o să pun o echipă de avocați să te dea în judecată... 932 01:05:39,064 --> 01:05:41,897 pe tine, pe copiii tăi și pe copiii copiilor tăi! 933 01:05:41,933 --> 01:05:44,100 Ascultă-mă bine, Kaufman! 934 01:05:44,188 --> 01:05:46,188 Pentru mine, wrestling-ul e un sport serios! 935 01:05:46,365 --> 01:05:49,282 Și nu-mi place ca un clovn ca tine să-și bată joc de el! 936 01:05:49,481 --> 01:05:51,606 Și cu siguranță nu-mi place ca un clovn ca tine... 937 01:05:51,664 --> 01:05:53,497 să-și bată joc de oamenii din Sud! 938 01:05:53,563 --> 01:05:55,895 Așa că putem merge în instanță dacă vrei! 939 01:05:55,920 --> 01:05:58,863 Sau intri în ring cu un bărbat și te lupți serios! 940 01:05:59,022 --> 01:06:00,814 Vrei să te lupți cu mine? 941 01:06:01,263 --> 01:06:04,060 Vrei să te bați cu mine, zeul al Memphis-ului? 942 01:06:04,607 --> 01:06:06,268 Ascultă-mă bine, domnule Lawler. 943 01:06:06,331 --> 01:06:09,164 O să te fac să implori milă! 944 01:06:09,815 --> 01:06:11,482 Hai, Kaufman! 945 01:06:20,981 --> 01:06:22,681 N-au știut ce i-a lovit! 946 01:06:22,890 --> 01:06:25,178 A fost planificat? 947 01:06:26,414 --> 01:06:29,289 Sau ești doar dependent de scandal? 948 01:06:29,436 --> 01:06:32,457 Pot să renunț oricând vreau, iubito! 949 01:06:33,000 --> 01:06:37,292 Știi ceva? Nu sunt un obiect de recuzită. Să nu mă mai tratezi niciodată așa. 950 01:06:38,329 --> 01:06:39,836 Îmi pare rău. 951 01:06:42,811 --> 01:06:45,936 Doar că mă las dus de val, atâta tot. 952 01:06:46,821 --> 01:06:48,821 Uneori mă pierd pe mine. 953 01:06:54,687 --> 01:06:57,520 Te rog, Andy, gata cu wrestling-ul. 954 01:06:59,062 --> 01:07:01,020 Nu crezi că pot să-l înving? 955 01:07:01,145 --> 01:07:05,213 E campionul la categoria grea din Sud! Te omoară! 956 01:07:05,645 --> 01:07:07,090 Nu știu. 957 01:07:07,127 --> 01:07:11,062 M-am luptat cu femei mai mari ca el și le-am făcut praf. 958 01:07:11,657 --> 01:07:13,057 Mai întâi enervezi femeile... 959 01:07:13,096 --> 01:07:15,624 apoi enervezi Sudul, apoi mori. 960 01:07:15,667 --> 01:07:17,217 Și eu am făcut programarea. 961 01:07:19,209 --> 01:07:22,751 E amuzant. Ascultă, am un job pentru tine. 962 01:07:23,144 --> 01:07:25,403 Să fii gazdă-invitat la show-ul Fridays. 963 01:07:25,499 --> 01:07:28,583 Nu e un show grozav, dar îți prinde bine. 964 01:07:28,988 --> 01:07:32,381 E live, îți dau mână liberă... 965 01:07:32,437 --> 01:07:35,592 și poți reveni la a-i face pe oameni să râdă. 966 01:07:37,474 --> 01:07:38,724 Ai zis "live"? 967 01:07:38,849 --> 01:07:39,890 Live. 968 01:07:40,456 --> 01:07:43,645 - Nu fac umor cu droguri. - Andy, e în regulă. 969 01:07:43,724 --> 01:07:46,807 Asta e esența show-ului. Copiilor le place. 970 01:07:46,932 --> 01:07:51,098 Dar eu nu consum droguri și nu-mi place să fac glume pe seama lor. 971 01:07:51,265 --> 01:07:53,722 Mi s-a promis libertate creativă. 972 01:07:53,751 --> 01:07:55,515 Nimeni nu ți-a promis libertate creativă. 973 01:07:55,540 --> 01:07:58,868 Ai primit scenariul acum trei zile și nu ai zis nimic până acum. 974 01:07:58,905 --> 01:08:01,080 Suntem live în câteva minute. E prea târziu. 975 01:08:01,135 --> 01:08:03,051 Hai! Adu publicul! 976 01:08:03,265 --> 01:08:05,932 - Live din bazinul Los Angeles... - Janice! A început! 977 01:08:06,057 --> 01:08:07,265 Fridays! 978 01:08:07,572 --> 01:08:09,864 Invitatul special din această seară... 979 01:08:10,129 --> 01:08:13,171 Andy Kaufman! 980 01:08:13,645 --> 01:08:16,895 În această scenetă, două cupluri sunt la cină. 981 01:08:17,058 --> 01:08:20,100 Fiecare a adus în secret un joint. 982 01:08:21,795 --> 01:08:26,126 Carl a fost ultimul care a mers la baie să se „relaxeze”. 983 01:08:26,846 --> 01:08:29,554 Și acum se întoarce la masă. 984 01:08:33,295 --> 01:08:35,707 Restaurantele sunt uimitoare, nu-i așa? 985 01:08:35,732 --> 01:08:40,450 Atâția străini care se îndoapă cu animale moarte. 986 01:08:40,548 --> 01:08:41,923 Incredibil. 987 01:08:43,476 --> 01:08:44,563 Da. 988 01:08:45,329 --> 01:08:47,817 Și băile sunt... 989 01:08:47,928 --> 01:08:49,886 atât de colorate. 990 01:09:04,570 --> 01:09:06,653 E totul bine, Carl? 991 01:09:06,971 --> 01:09:10,054 Îmi pare rău. Nu pot s-o fac. 992 01:09:10,550 --> 01:09:12,800 Nu pot să joc un drogat. 993 01:09:15,225 --> 01:09:16,433 Citește de pe cartoane. 994 01:09:16,458 --> 01:09:20,853 Nu pot să joc un drogat. Mă simt prost. 995 01:09:20,914 --> 01:09:22,289 Te simți prost? 996 01:09:22,595 --> 01:09:24,137 Dar noi cum ne simțim? 997 01:09:38,640 --> 01:09:39,849 Îmi pare rău. 998 01:09:40,557 --> 01:09:41,807 Îmi pare rău. 999 01:09:45,563 --> 01:09:46,730 Andy. 1000 01:09:50,724 --> 01:09:52,890 Nu trebuia să faci asta. 1001 01:09:56,413 --> 01:09:57,829 Termină! 1002 01:09:58,408 --> 01:09:59,732 Nesimțitule! 1003 01:10:00,315 --> 01:10:02,473 Ok, gata! Joey, dă publicitate, acum! 1004 01:10:02,556 --> 01:10:04,848 Ți-am spus că nu vreau să fac asta, nu? 1005 01:10:04,931 --> 01:10:07,639 Kaufman, ieși de pe scena mea. Ieși de pe scena mea, omule! 1006 01:10:07,723 --> 01:10:09,348 Ia-ți mâinile de pe mine. 1007 01:10:09,431 --> 01:10:11,223 Nu mă atinge! Ești un nebun! 1008 01:10:11,306 --> 01:10:12,348 Gata! 1009 01:10:12,497 --> 01:10:13,497 Ești un nebun! 1010 01:10:16,331 --> 01:10:17,830 De ce face Andy asta? 1011 01:10:17,931 --> 01:10:18,806 Doamne, ești nebun! Hai! 1012 01:10:18,931 --> 01:10:20,014 De ce? De ce? 1013 01:10:20,268 --> 01:10:21,643 Am început să folosesc Suave... 1014 01:10:21,726 --> 01:10:23,309 Am intrat în publicitate! 1015 01:10:23,465 --> 01:10:24,465 Scuzați-mă! 1016 01:10:24,559 --> 01:10:26,297 N-o să mai lucrezi niciodată la ABC! 1017 01:10:26,322 --> 01:10:27,322 Scuzați-mă? 1018 01:10:27,826 --> 01:10:29,993 Doamnelor și domnilor, vă rog. 1019 01:10:30,501 --> 01:10:33,751 Tocmai ați participat cu toții la un moment artistic. 1020 01:10:42,625 --> 01:10:44,666 Acum, bine, acum... 1021 01:10:45,253 --> 01:10:48,351 ca să fie real, unii dintre voi știați ce se întâmplă... 1022 01:10:48,376 --> 01:10:50,312 iar alții nu. Îmi pare rău. 1023 01:10:50,420 --> 01:10:53,105 Dar nu vrem să supărăm publicul de acasă... 1024 01:10:53,363 --> 01:10:58,155 așa că Andy o să le spună acum că a fost o farsă. 1025 01:10:59,715 --> 01:11:02,257 Revenim din publicitate și... 1026 01:11:07,253 --> 01:11:10,086 În timpul pauzei, cei de la ABC... 1027 01:11:10,159 --> 01:11:13,951 mi-au spus să vă explic că toată această luptă... 1028 01:11:14,004 --> 01:11:15,129 a fost înscenată. 1029 01:11:15,228 --> 01:11:16,561 Oh, bine. 1030 01:11:16,854 --> 01:11:17,854 E o minciună! 1031 01:11:17,927 --> 01:11:20,270 E o mușamalizare! De ce râdeți? 1032 01:11:20,406 --> 01:11:23,338 Nu înțeleg de ce râdeți. Nu încerc să fiu amuzant. 1033 01:11:23,363 --> 01:11:25,090 Ce ați văzut a fost real! 1034 01:11:25,934 --> 01:11:29,164 Lucruri astea se întâmplă mereu în televiziune doar că bagă publicitate. 1035 01:11:29,229 --> 01:11:30,273 Se bage publicitate. 1036 01:11:30,343 --> 01:11:31,343 Ați văzut? 1037 01:11:31,389 --> 01:11:32,389 Ați văzut? 1038 01:11:33,053 --> 01:11:36,095 Acum sigur mă vor da afară. Dacă vreți să mă mai vedeți... 1039 01:11:36,120 --> 01:11:37,620 va trebui să veniți în Memphis... 1040 01:11:40,049 --> 01:11:41,424 Ce e în Memphis? 1041 01:11:44,194 --> 01:11:45,978 Tipul ăla e dus cu pluta. 1042 01:11:53,515 --> 01:11:57,098 Jerry „Regele” Lawler! 1043 01:12:02,598 --> 01:12:04,765 Cel mai popular atlet... 1044 01:12:04,919 --> 01:12:07,752 din istoria orașului Memphis, Tennessee... 1045 01:12:07,777 --> 01:12:10,277 intră în ring. 1046 01:12:12,836 --> 01:12:15,377 Cu o greutate de 107 kg... 1047 01:12:17,930 --> 01:12:22,805 Jerry „Regele” Lawler! 1048 01:12:28,009 --> 01:12:31,634 Și acum, având 87 kg... 1049 01:12:32,535 --> 01:12:38,167 deținătorul titlului mondial la wrestling între sexe... 1050 01:12:38,383 --> 01:12:43,233 iată-l pe Andy Kaufman! 1051 01:12:43,641 --> 01:12:46,807 Se aude ovația, sau lipsa ei, pentru Andy Kaufman. 1052 01:12:46,932 --> 01:12:49,016 Aplauzele se transformă în huiduieli. 1053 01:12:50,932 --> 01:12:54,474 Da, Lawler o să regleze conturile în numele nostru... 1054 01:12:54,557 --> 01:12:58,349 pentru că toții am fost insultați de acest oribil Andy Kaufman. 1055 01:12:58,432 --> 01:13:01,057 Acest om din Hollywood, California... 1056 01:13:05,849 --> 01:13:09,932 Înainte să începem, vreau doar să spun câteva lucruri... 1057 01:13:10,016 --> 01:13:12,187 vouă, oameni dezgustători! 1058 01:13:12,424 --> 01:13:13,716 Lasă! 1059 01:13:13,849 --> 01:13:16,016 Nu e corect. 1060 01:13:16,766 --> 01:13:18,474 Mă ascultați? 1061 01:13:21,085 --> 01:13:22,294 Bine! 1062 01:13:23,849 --> 01:13:25,849 Doamnelor și domnilor... 1063 01:13:26,349 --> 01:13:29,599 acesta este un săpun. 1064 01:13:31,432 --> 01:13:32,807 Spuneți-o cu mine. 1065 01:13:32,891 --> 01:13:33,932 Săpun. 1066 01:13:34,474 --> 01:13:38,432 Tot ce trebuie să faceți e să udați acest săpun... 1067 01:13:38,516 --> 01:13:41,974 și să vă spălați mâinile cu el și să-l frecați pe corp... 1068 01:13:42,266 --> 01:13:46,516 și în curând acea mizerie dezgustătoare... 1069 01:13:46,599 --> 01:13:47,766 va dispărea! 1070 01:13:47,849 --> 01:13:49,724 De ce spune asemenea lucruri? 1071 01:13:49,807 --> 01:13:53,057 Doar implică publicul. Îl provoacă. 1072 01:13:53,141 --> 01:13:54,974 O să-l linșeze. 1073 01:13:55,057 --> 01:13:57,141 Și acum, lecția doi. 1074 01:13:58,224 --> 01:14:01,432 Asta este hârtie igienică! 1075 01:14:01,516 --> 01:14:03,349 - Doamne sfinte. - Folosiți-o! 1076 01:14:05,224 --> 01:14:08,682 Ascultă, Kaufman. Ne-am săturat de prostiile tale. 1077 01:14:08,807 --> 01:14:12,557 Hai să facem ce am venit să facem: să luptăm, chiar acum! 1078 01:14:12,641 --> 01:14:15,974 Bine, începe. Regele e pregătit și sper că... 1079 01:14:16,057 --> 01:14:18,557 și Kaufman e pregătit. 1080 01:14:24,516 --> 01:14:27,182 Kaufman e pe cale să încaseze-o serios. 1081 01:14:30,016 --> 01:14:32,974 Nu credeam că o să văd ziua... 1082 01:14:33,141 --> 01:14:35,057 Uită-te la Kaufman! 1083 01:14:35,724 --> 01:14:38,516 Da, Kaufman nu vrea să aibă de-a face cu Lawler. 1084 01:14:38,599 --> 01:14:41,182 E o rușine absolută pentru umanitate... 1085 01:14:41,266 --> 01:14:42,891 acest om din Hollywood. 1086 01:14:42,974 --> 01:14:45,849 Uite, eu sunt din Hollywood. 1087 01:14:45,932 --> 01:14:48,182 - Cui îi pasă? - Mă duce mintea. 1088 01:14:48,641 --> 01:14:50,682 Nimănui nu-i pasă de unde ești! 1089 01:14:51,141 --> 01:14:54,974 „Eu sunt Regele. Eu sunt Regele. Eu sunt Regele din Memphis, Tennessee.” 1090 01:14:55,057 --> 01:14:57,224 Andy, te rog, hai acasă. 1091 01:14:57,307 --> 01:15:00,057 Nu-ți face griji, mamă, o să fii mândră de mine. 1092 01:15:01,516 --> 01:15:05,266 Kaufman a fost lovit cu ceva. Un fan a aruncat ceva. 1093 01:15:06,224 --> 01:15:07,615 Cine a făcut asta? 1094 01:15:07,807 --> 01:15:09,474 Nu aveți voie să mă atingeți! 1095 01:15:09,557 --> 01:15:10,891 - O să vă dau în judecată! - Hei, Kaufman! 1096 01:15:10,974 --> 01:15:12,807 Eu câștig într-o zi... 1097 01:15:12,891 --> 01:15:16,645 mai mult decât câștigați voi toți la un loc într-o viață! 1098 01:15:17,224 --> 01:15:18,224 Kaufman! 1099 01:15:19,715 --> 01:15:23,257 Ai venit aici să lupți sau să te porți ca un clovn? 1100 01:15:24,516 --> 01:15:27,516 Hai în ring! Îți ofer o priză gratis, bine? 1101 01:15:27,599 --> 01:15:28,516 Hai! 1102 01:15:28,599 --> 01:15:32,016 Lawler pare dispus să-i ofere o priză gratis. 1103 01:15:32,480 --> 01:15:34,550 Nu, nu acum, renunță! Renunță, acum! 1104 01:15:34,604 --> 01:15:36,059 O să fie bine! E în regulă. 1105 01:15:36,204 --> 01:15:39,633 Lăsați-l pe Kaufman să intre și să vedem ce fel de bărbat este. 1106 01:15:39,982 --> 01:15:42,774 Unu, doi, trei. 1107 01:15:43,842 --> 01:15:47,675 Nu-mi vine să cred că Regele chiar o s-o facă. 1108 01:15:47,758 --> 01:15:48,925 Hai, hai! 1109 01:15:49,133 --> 01:15:52,383 Gură mare a primit o gratis o priză de cap! 1110 01:15:52,467 --> 01:15:54,342 Și lucrurile devin serioase! 1111 01:15:54,425 --> 01:15:58,092 Am reușit! E pe bune! Am făcut-o! Da! 1112 01:15:58,467 --> 01:16:00,217 Ai grijă, Kaufman! 1113 01:16:01,133 --> 01:16:03,467 Uite-l! Ține-te bine! 1114 01:16:05,217 --> 01:16:07,008 Kaufman are probleme. 1115 01:16:08,842 --> 01:16:10,008 Atenție! 1116 01:16:14,675 --> 01:16:17,925 Regele l-a pliat de parcă ar fi fost un acordeon. 1117 01:16:19,217 --> 01:16:23,675 Acum Regele întreabă publicul dacă vor să vadă un pile-driver. 1118 01:16:23,800 --> 01:16:27,383 Asta e ilegal. Kaufman e knock-out. 1119 01:16:28,050 --> 01:16:29,925 Vai de mine! Vai de mine! 1120 01:16:30,008 --> 01:16:32,967 Urmează un pile-driver! 1121 01:16:35,008 --> 01:16:36,467 Iată-l. 1122 01:16:37,592 --> 01:16:38,592 Andy! 1123 01:16:38,883 --> 01:16:43,758 Și e grav rănit. Asta e descalificare automată. 1124 01:16:45,508 --> 01:16:48,800 Kaufman câștigă, dar nu arată deloc ca un învingător. 1125 01:16:48,883 --> 01:16:51,175 Hai să plecăm! Haide, acum! 1126 01:16:57,027 --> 01:16:58,027 Hei, George. 1127 01:16:58,110 --> 01:17:00,944 Hei, Lorne. Mulțumesc că m-ai primit atât de repede. 1128 01:17:06,902 --> 01:17:10,235 Voiam să vorbesc cu tine despre readucerea lui Andy... 1129 01:17:10,360 --> 01:17:12,860 la Saturday Night Live. 1130 01:17:16,218 --> 01:17:19,427 George, nu știu dacă Andy mai e potrivit pentru show. 1131 01:17:19,652 --> 01:17:21,902 Adică, toată treaba cu wrestling-ul... 1132 01:17:22,402 --> 01:17:24,527 - Da... - Cred că și-a pierdut efectul... 1133 01:17:24,610 --> 01:17:27,985 Wrestling-ul. Da, toți suntem de acord cu... 1134 01:17:28,900 --> 01:17:31,525 - wrestling-ul. E clar. - Foarte bine. 1135 01:17:33,354 --> 01:17:35,270 Andy e foarte sincer. 1136 01:17:35,903 --> 01:17:38,444 O să-i ceară scuze lui Jerry Lawler... 1137 01:17:38,528 --> 01:17:40,966 și o să se căiască pentru toate prostiile. 1138 01:17:41,194 --> 01:17:44,153 Îmi cer scuze pentru tot wrestling-ul pe care l-am făcut... 1139 01:17:44,236 --> 01:17:47,361 și pentru toate necazurile pe care le-am provocat. 1140 01:17:47,861 --> 01:17:52,354 Doar jucam rolul de răufăcător, știți, era un personaj. 1141 01:17:52,486 --> 01:17:56,028 Nu sunt eu. Așa că, cred că Jerry doar... 1142 01:17:57,236 --> 01:17:58,455 a luat-o prea personal. 1143 01:17:58,516 --> 01:18:02,378 Da, dar ai spus niște lucruri destul de inflamatoare. 1144 01:18:02,623 --> 01:18:04,681 Da, adică, pentru el totul e o glumă. 1145 01:18:04,816 --> 01:18:07,314 Ca gulerul. E un suport medical... 1146 01:18:07,339 --> 01:18:09,502 - sau zgardă anti-purici? - Nu e adevărat. 1147 01:18:09,566 --> 01:18:12,136 E pe bune. Am fost la spital. 1148 01:18:12,212 --> 01:18:14,878 Am stat în spital trei zile, la ortoped. 1149 01:18:14,903 --> 01:18:18,194 Și să-ți mai spun ceva. Tata a zis că puteam să te dau în judecată. 1150 01:18:18,278 --> 01:18:20,653 Aș fi putut să te dau în judecată pentru tot ce ai. 1151 01:18:20,736 --> 01:18:24,003 Dar nu am făcut-o, pentru că nu sunt genul acela de om. 1152 01:18:25,483 --> 01:18:28,055 Și ce fel de om ești? 1153 01:18:39,360 --> 01:18:43,235 Cred că îmi caut și eu un avocat, nu? 1154 01:18:44,485 --> 01:18:47,568 Ascultă, dacă ai fi bărbat, ți-ai cere scuze chiar acum. 1155 01:18:47,652 --> 01:18:50,318 Dar ești doar un țărănoi sărac, așa că bănuiesc... 1156 01:18:50,402 --> 01:18:52,527 că e un concept prea elevat pentru tine. 1157 01:18:52,610 --> 01:18:55,402 Adică, ce ai de gând să faci? 1158 01:19:02,886 --> 01:19:05,302 E totul bine, ești bine? 1159 01:19:08,568 --> 01:19:10,193 M-am săturat de căcatul ăsta, Lawler. 1160 01:19:10,277 --> 01:19:12,777 O să te dau în judecată pentru tot ce ai... 1161 01:19:12,850 --> 01:19:13,886 Pe cuvântul meu. 1162 01:19:13,915 --> 01:19:14,906 Du-te dracului! 1163 01:19:14,937 --> 01:19:16,478 Bine? Bine, Lawler? 1164 01:19:16,665 --> 01:19:18,581 Du-te dracului! Îmi pare rău, Dave. Bine? 1165 01:19:18,695 --> 01:19:21,695 Știu că nu ar trebui să spun lucrurile astea la televizor. 1166 01:19:21,812 --> 01:19:25,208 Nu am voie și îmi cer scuze. Îmi pare rău! Îmi pare rău! 1167 01:19:25,318 --> 01:19:29,235 Dar tu, tu ești un tâmpit dat d*******! 1168 01:19:29,318 --> 01:19:30,485 Bine? 1169 01:19:33,677 --> 01:19:34,677 Ei bine... 1170 01:19:39,318 --> 01:19:43,527 Cred că unele dintre cuvintele alea pot fi folosite la TV... 1171 01:19:43,610 --> 01:19:46,545 dar ce nu poți face e să arunci cafea. 1172 01:19:48,360 --> 01:19:50,818 Unii dintre noi, aici la Saturday Night Live, credem că... 1173 01:19:50,902 --> 01:19:53,860 Andy Kaufman e un geniu comic, dar alții nu sunt de acord. 1174 01:19:54,184 --> 01:19:56,768 Se spune că nu mai e amuzant. 1175 01:19:56,985 --> 01:19:59,860 Așa că lăsăm decizia în mâinile voastre. 1176 01:20:00,152 --> 01:20:04,360 Pentru a-l păstra pe Andy, sunați la 1-900-555-7618. 1177 01:20:05,235 --> 01:20:06,235 Pentru a-l elimina... 1178 01:20:06,286 --> 01:20:10,112 FARSORUL ANDY KAUFMAN ELIMINAT PRIN VOT DE LA SATURDAY NIGHT LIVE 1179 01:20:11,276 --> 01:20:12,567 Asta e rău. 1180 01:20:14,686 --> 01:20:16,186 Am primit doar 28%. 1181 01:20:16,311 --> 01:20:19,728 E Saturday Night Live, cel mai mișto public din televiziune. 1182 01:20:19,853 --> 01:20:21,311 S-au întors împotriva ta. 1183 01:20:22,936 --> 01:20:25,270 Uite, mă doare să spun asta... 1184 01:20:27,353 --> 01:20:30,817 dar nu cred că voi doi ar trebui să mai lucrați vreodată împreună. 1185 01:20:33,020 --> 01:20:35,728 Îmi pare rău, George, doar am crezut că e amuzant. 1186 01:20:35,853 --> 01:20:40,167 Nu trebuie să-ți pară rău, Jerry. Ești grozav. 1187 01:20:40,395 --> 01:20:42,619 Ești cel mai bun. 1188 01:20:43,228 --> 01:20:45,520 N-aș fi schimbat asta pentru nimic. 1189 01:20:45,603 --> 01:20:48,311 Pentru mine, a fost un moment strălucit pentru wrestling. 1190 01:20:48,436 --> 01:20:49,436 Și pentru mine. 1191 01:20:49,561 --> 01:20:54,237 Și a fost un moment strălucit pentru științele comportamentale. 1192 01:20:55,289 --> 01:20:58,728 Dar, de ce să nu fac o glumă din asta? Adică... 1193 01:20:58,808 --> 01:21:01,850 poate că aș putea merge în emisiune și aș putea... 1194 01:21:01,932 --> 01:21:06,315 aș putea spune că votul a fost furat și că cer renumărarea voturilor. 1195 01:21:08,718 --> 01:21:12,402 Andy, nu înțelegi. 1196 01:21:14,456 --> 01:21:16,665 Nu te mai vor înapoi. 1197 01:21:23,603 --> 01:21:25,673 Acum, închide ochii... 1198 01:21:26,645 --> 01:21:30,307 și dacă gândurile acestei lumi îți intră în minte... nu te supăra pe ele. 1199 01:21:31,159 --> 01:21:36,895 E doar stresul care se destramă. Revino ușor la mantră. 1200 01:21:37,061 --> 01:21:38,061 Andy? 1201 01:21:41,910 --> 01:21:43,118 Te rog. 1202 01:21:44,888 --> 01:21:47,638 Continuați meditația. Mă întorc imediat. 1203 01:21:49,020 --> 01:21:50,353 Jai Gurudev. 1204 01:21:50,478 --> 01:21:51,686 Jai Gurudev. 1205 01:21:52,686 --> 01:21:53,811 Bună, Andy. 1206 01:21:53,936 --> 01:21:54,936 Bună. 1207 01:21:55,561 --> 01:21:56,645 Salut. 1208 01:21:57,520 --> 01:22:01,811 Îmi e foarte greu să spun asta... 1209 01:22:06,733 --> 01:22:09,478 dar credem că e mai bine... 1210 01:22:09,561 --> 01:22:12,145 dacă nu participi la tabără. 1211 01:22:14,447 --> 01:22:15,447 De ce? 1212 01:22:17,978 --> 01:22:19,603 Merg în tabără în fiecare an. 1213 01:22:19,653 --> 01:22:22,861 Știu, Andy, și nu ne îndoim de devotamentul tău... 1214 01:22:22,971 --> 01:22:26,430 față de meditația transcendentală. Doar că simțim că... 1215 01:22:26,511 --> 01:22:30,302 tu și programul v-ați îndepărtat... 1216 01:22:30,986 --> 01:22:32,506 filosofic. 1217 01:22:32,631 --> 01:22:34,839 „Filosofic”? Ce înseamnă „filosofic”? 1218 01:22:34,864 --> 01:22:38,368 Andy, wrestling-ul, remarcele sexiste, limbajul vulgar... 1219 01:22:38,450 --> 01:22:41,892 nu sunt demne de un individ iluminat spiritual. 1220 01:22:41,942 --> 01:22:45,234 Pare că nu respecți nimic. 1221 01:22:46,645 --> 01:22:51,811 Ba da, respect. Doar că văd lumea ca pe o iluzie... 1222 01:22:51,972 --> 01:22:54,646 și nu cred că ar trebui să ne luăm atât de în serios. 1223 01:22:54,879 --> 01:22:56,087 Nu... 1224 01:22:57,805 --> 01:23:02,096 Nu, vă rog, nu faceți asta. 1225 01:23:02,744 --> 01:23:05,911 Trebuie să mă lăsați să particip la cursuri. 1226 01:23:06,145 --> 01:23:07,770 Asta mă ține echilibrat. 1227 01:23:07,895 --> 01:23:10,103 Se pare că nu funcționează. 1228 01:23:11,061 --> 01:23:13,329 Atunci ajutați-mă. Ajutați-mă, bine? Ghidați-mă. 1229 01:23:15,506 --> 01:23:18,214 Pur și simplu nu ne dorim prezența ta. 1230 01:23:27,197 --> 01:23:28,197 Salut. 1231 01:23:29,861 --> 01:23:31,820 Ți-am adus niște Haagen-Dazs. 1232 01:23:34,136 --> 01:23:36,344 Nu merit Haagen-Dazs. 1233 01:23:37,895 --> 01:23:39,020 Sunt o persoană rea. 1234 01:23:39,145 --> 01:23:40,353 Nu spune asta. 1235 01:23:44,936 --> 01:23:47,020 Nu ești o persoană rea. 1236 01:23:47,520 --> 01:23:50,187 Ești o persoană complicată. 1237 01:23:50,999 --> 01:23:53,124 Tu nu cunoști adevăratul eu. 1238 01:23:55,210 --> 01:23:57,168 Nu există un „adevărat tu”. 1239 01:24:00,142 --> 01:24:02,142 Ah, da. Am uitat. 1240 01:24:08,309 --> 01:24:09,434 Iubitule. 1241 01:24:13,100 --> 01:24:15,434 Vrei să te muți cu mine? 1242 01:24:17,392 --> 01:24:20,100 Ce? Spune-o din nou. 1243 01:24:26,542 --> 01:24:30,475 ♪ Rose Marie... 1244 01:24:31,975 --> 01:24:34,684 ♪ Te iubesc. 1245 01:24:35,143 --> 01:24:41,060 ♪ Mereu visez la tine. 1246 01:24:54,518 --> 01:24:55,977 Răspund eu! 1247 01:25:00,768 --> 01:25:04,487 Centrul Kaufman & Margulies pentru Cercetare Sexuală. 1248 01:25:04,926 --> 01:25:06,634 Andy, sunt George. 1249 01:25:06,743 --> 01:25:10,285 Salut, George. Nu cred că mai putem face ceva pentru tine. 1250 01:25:11,421 --> 01:25:14,213 Andy, am niște vești proaste. 1251 01:25:16,965 --> 01:25:18,674 Taxi a fost anulat. 1252 01:25:20,767 --> 01:25:22,475 Și vestea proastă? 1253 01:25:24,770 --> 01:25:27,684 Vrei să vin pe la tine să vorbim despre asta? 1254 01:25:29,089 --> 01:25:31,499 Nu. Sunt cam ocupat acum. 1255 01:25:31,678 --> 01:25:34,428 Ne vedem săptămâna viitoare. Mulțumesc. 1256 01:26:02,364 --> 01:26:06,156 Iar acum, doamnelor și domnilor, o surpriză pentru cei care au mai rămas. 1257 01:26:06,293 --> 01:26:09,334 Vă rugăm să-l primiți pe cel din Taxi, de la Improv, pe... 1258 01:26:09,393 --> 01:26:11,352 domnul Andy Kaufman! 1259 01:26:17,100 --> 01:26:19,100 De fapt, Budd, te înșeli. 1260 01:26:19,517 --> 01:26:23,100 Am aflat azi că Taxi a fost anulat. 1261 01:26:23,517 --> 01:26:24,642 Ce? 1262 01:26:25,892 --> 01:26:28,735 Ca să nu mai zic că m-a părăsit nevasta... 1263 01:26:29,996 --> 01:26:31,913 și a luat și copiii. 1264 01:26:34,350 --> 01:26:37,475 Nu înțeleg de ce râdeți. Nu glumesc. 1265 01:26:39,209 --> 01:26:40,584 Și apoi azi dimineață... 1266 01:26:40,668 --> 01:26:47,959 m-am trezit și am observat că am un chist sau ceva umflătură pe ceafă. 1267 01:26:49,042 --> 01:26:50,042 Uitați. 1268 01:26:50,422 --> 01:26:51,547 Vedeți? 1269 01:26:51,876 --> 01:26:59,084 Așa că m-am gândit că, fiind, încă cumva semi-celebru... 1270 01:26:59,584 --> 01:27:03,087 poate aș putea cere bani oamenilor să îl atingă. 1271 01:27:04,876 --> 01:27:08,323 Vrea cineva să plătească 1 dolar ca să-mi atingă chistul? 1272 01:27:10,543 --> 01:27:14,043 Vorbesc serios. Mi-ar prinde bine banii. 1273 01:27:14,418 --> 01:27:16,357 E o ofertă bună. 1274 01:27:20,834 --> 01:27:21,876 Bine. 1275 01:27:22,334 --> 01:27:24,751 Stai, nu, trebuie să plătești mai întâi. 1276 01:27:26,543 --> 01:27:30,525 1 dolar pentru a atinge chistul unei celebrități. 1277 01:27:31,626 --> 01:27:32,626 Bine. 1278 01:27:54,793 --> 01:27:55,918 Mulțumesc. 1279 01:27:56,001 --> 01:27:57,543 Mulțumesc foarte mult. 1280 01:28:02,376 --> 01:28:06,668 Vrea Andy să ne spună de ce ne-a chemat... 1281 01:28:06,751 --> 01:28:08,876 la ora 4 dimineața? 1282 01:28:12,168 --> 01:28:13,168 Da. 1283 01:28:15,043 --> 01:28:16,334 Am cancer. 1284 01:28:20,168 --> 01:28:22,751 Las-o baltă. Las-o baltă! 1285 01:28:22,834 --> 01:28:25,576 Asta e de prost gust. 1286 01:28:26,000 --> 01:28:28,333 Nu vreau să am nimic de-a face cu asta. 1287 01:28:28,458 --> 01:28:32,857 Nu, nu, e bine. Da, putem transforma asta într-o piesă. 1288 01:28:34,083 --> 01:28:38,250 Da, bine. Și o întindem, o lungim. 1289 01:28:38,464 --> 01:28:41,452 Te faci bine, te înrăutățești... 1290 01:28:42,826 --> 01:28:46,368 Nu, mori! Și apoi revii la viață. 1291 01:28:47,899 --> 01:28:49,607 Asta e amuzant. 1292 01:28:50,210 --> 01:28:54,044 E amuzant, dar nu e o farsă, Bob. 1293 01:28:54,250 --> 01:28:56,791 Am cancer. Am cancer pulmonar. 1294 01:28:57,582 --> 01:29:02,175 Cancer pulmonar? E ridicol, nici măcar nu fumezi. 1295 01:29:02,774 --> 01:29:07,066 E un tip rar și ciudat. Se numește carcinom cu celule mari. 1296 01:29:09,750 --> 01:29:11,208 Sunt un tip norocos. 1297 01:29:24,451 --> 01:29:26,326 Le-ai spus părinților tăi? 1298 01:29:26,539 --> 01:29:29,373 Nu. Nu vreau să le spun. 1299 01:29:34,113 --> 01:29:35,447 Doar că... 1300 01:29:40,458 --> 01:29:42,458 I-am supărat de prea multe ori. 1301 01:29:46,906 --> 01:29:51,573 Andy, uită-te în ochii mei și spune-mi că e adevărat. 1302 01:29:53,833 --> 01:29:55,333 Îmi pare rău. 1303 01:29:56,397 --> 01:29:57,980 Îmi pare rău. 1304 01:29:58,625 --> 01:29:59,833 Îmi pare rău. 1305 01:30:00,483 --> 01:30:02,941 Lynne! Hai, gata. 1306 01:30:07,137 --> 01:30:10,970 Dacă aflu că tu ai planificat asta, te omor, Zmuda! 1307 01:30:11,375 --> 01:30:15,609 Despre ce naiba vorbești, George? Eu am fost cel care nu l-a crezut. 1308 01:30:15,649 --> 01:30:18,930 E exact ceva ce ați planifica ca să mă păcăliți! 1309 01:30:19,072 --> 01:30:21,155 Vrem adevărul, băiete. Adevărul! 1310 01:30:21,564 --> 01:30:24,397 Tata a zis că m-a mușcat Lassie, așa că am zis și eu la fel. 1311 01:30:24,530 --> 01:30:26,805 Lassie nu te-a mușcat niciodată și știi asta. 1312 01:30:26,839 --> 01:30:28,173 Caz închis! 1313 01:30:51,175 --> 01:30:52,175 Tată? 1314 01:30:53,208 --> 01:30:57,041 Cancerul a început în plămânii lui și s-a extins în brațul stâng. 1315 01:30:57,643 --> 01:31:00,810 Am început un program agresiv de radioterapie... 1316 01:31:01,041 --> 01:31:03,666 pentru a vedea dacă putem eradica celulele afectate. 1317 01:31:03,750 --> 01:31:06,500 – Dr. Sullivan, linia unu. – Mă scuzați, revin imediat. 1318 01:31:12,541 --> 01:31:13,791 Ce prostie. 1319 01:31:16,679 --> 01:31:18,790 Cum poți glumi cu așa ceva? 1320 01:31:19,416 --> 01:31:22,541 Tată, am plâns când și-a rupt gâtul. Nu mă mai prinde și de data asta. 1321 01:31:22,875 --> 01:31:25,028 Doamne, Carol, are cancer pulmonar! 1322 01:31:25,279 --> 01:31:29,112 Vrea să ne lase în ceață, să ne întrebăm: „E pe bune?” 1323 01:31:29,734 --> 01:31:31,234 Desigur că e pe bune. 1324 01:31:31,339 --> 01:31:32,756 Suntem într-un spital. 1325 01:31:32,794 --> 01:31:35,604 Mamă, e Cedars-Sinai. 1326 01:31:36,227 --> 01:31:38,019 E un spital din industrie. 1327 01:31:38,269 --> 01:31:40,769 Prieteni de-ai lui Andy din industrie conduc locul ăsta. 1328 01:31:40,852 --> 01:31:44,368 El planifică toate astea. Conduce tot și angajează actori. 1329 01:31:45,019 --> 01:31:48,269 Sincer, doctorul ăla nu părea prea convingător. 1330 01:31:48,352 --> 01:31:51,894 – Ai observat că avea pantofi greșiți? – Nu purta pantofi de doctor. 1331 01:31:53,902 --> 01:31:55,182 Nu, e o prostie! 1332 01:31:55,275 --> 01:31:58,030 Gata cu poveștile lui Kaufman. Ne-a păcălit prea des. 1333 01:31:58,082 --> 01:32:01,845 O sursă foarte de încredere mi-a spus că Andy Kaufman are cancer pulmonar. 1334 01:32:01,886 --> 01:32:04,666 Te rog, clar nu moare. 1335 01:32:05,019 --> 01:32:10,061 Acum acele celule albe mari atacă celulele canceroase. 1336 01:32:11,019 --> 01:32:14,519 Atacă. Atacă. 1337 01:32:14,894 --> 01:32:17,852 – Le văd. Văd celulele albe. – Atacă. 1338 01:32:18,644 --> 01:32:19,811 Atacă. 1339 01:32:20,352 --> 01:32:22,269 – Atacă. – Atacă. 1340 01:32:36,561 --> 01:32:38,102 E actor. 1341 01:32:39,102 --> 01:32:41,686 L-am recunoscut, e din Cuscrii! 1342 01:32:42,368 --> 01:32:43,395 Da 1343 01:32:43,686 --> 01:32:48,102 Așa e. Dar e și pregătit în medicina holistică. 1344 01:32:53,852 --> 01:32:55,269 Ce-ar trebui să fac? 1345 01:32:55,352 --> 01:32:59,686 Sunt bolnav și încerc să mă fac bine, dar toți se uită ciudat la mine. 1346 01:33:00,436 --> 01:33:03,519 Simt că sunt înconjurat de energie negativă. 1347 01:33:10,602 --> 01:33:13,311 Ești înconjurat de ceea ce creezi. 1348 01:33:13,393 --> 01:33:14,393 Minunat. 1349 01:33:14,480 --> 01:33:17,771 – Andy, ești regele energiei negative. – Trebuie să înceteze. 1350 01:33:18,751 --> 01:33:19,674 Andy. 1351 01:33:19,769 --> 01:33:24,189 Dacă iese la iveală energia asta negativă, toți vor vorbi despre cât de bolnav sunt. 1352 01:33:24,249 --> 01:33:27,253 Și devine o profeție care se împlinește singură. 1353 01:33:28,096 --> 01:33:29,888 Cum pot să te ajut? 1354 01:33:34,937 --> 01:33:38,062 – Vreau să mă întorc la muncă. – Vrei să faci tur prin cluburi? 1355 01:33:38,145 --> 01:33:41,812 Nu, nu cluburi. Vreau să ajung în vârf. 1356 01:33:44,541 --> 01:33:45,958 Carnegie Hall! 1357 01:33:47,145 --> 01:33:49,937 Vreau ca show-ul ăsta să tot crească! 1358 01:33:50,295 --> 01:33:53,903 Să fie tot ce înseamnă bucurie, să tot construim... 1359 01:33:53,983 --> 01:33:57,275 până când publicul devine copil sub ochii mei. 1360 01:33:57,645 --> 01:34:00,603 – Poate și Moș Crăciun să vină. – Da, exact. 1361 01:34:00,781 --> 01:34:04,281 Și poți să zici: „Moșule, ce primesc de Crăciun?” 1362 01:34:04,520 --> 01:34:06,478 Și el răspunde: „Cancer.” 1363 01:34:06,854 --> 01:34:08,312 Nu, nu asta. 1364 01:34:08,462 --> 01:34:11,129 Nu vreau să facem asta. E deprimant. 1365 01:34:11,353 --> 01:34:13,437 Bine, pozitiv. 1366 01:34:13,785 --> 01:34:17,779 E foarte tare. Moșul, zăpadă... 1367 01:34:18,188 --> 01:34:20,240 Dar o să coste o avere. 1368 01:34:20,770 --> 01:34:22,770 E în regulă. Nu-i problemă. 1369 01:34:23,572 --> 01:34:26,737 – Și cine plătește pentru asta, Andy? – Tony Clifton? 1370 01:34:29,918 --> 01:34:32,730 Andy, Tony nu are atâția bani. 1371 01:34:33,062 --> 01:34:36,895 Nu-ți face griji, George. Îl cunosc pe Tony mai bine decât tine. 1372 01:34:36,978 --> 01:34:41,478 Și chiar dacă va trebui să muncească încă zece ani ca să plătească, o va face. 1373 01:35:58,502 --> 01:36:01,960 Doamnelor și domnilor, suntem foarte norocoși în această seară... 1374 01:36:02,035 --> 01:36:04,994 pentru că o avem cu noi pe ultima cowgirl în viață... 1375 01:36:05,119 --> 01:36:07,119 din acel film din 1931. 1376 01:36:07,702 --> 01:36:09,619 Are 94 de ani. 1377 01:36:10,166 --> 01:36:12,000 Eleanor Cody Gould. 1378 01:36:20,660 --> 01:36:23,275 Bună, Eleanor. E o onoare să fii aici. 1379 01:36:23,309 --> 01:36:27,517 Mulțumesc, Andy. Sunt încântată să fiu aici. E copleșitor. 1380 01:36:28,169 --> 01:36:31,242 Va deveni și mai bine, pentru că am găsit, 1381 01:36:31,320 --> 01:36:34,719 unul din vechii cai de lemn din filmul tău. 1382 01:36:35,024 --> 01:36:39,507 Poți să ne încânți cu câțiva pași din „Jingle, Jangle, Jingle”? 1383 01:36:39,590 --> 01:36:41,882 – Nu cred că... – Bine! Muzica! 1384 01:36:56,380 --> 01:36:57,839 Mai repede, haide! 1385 01:37:03,047 --> 01:37:04,422 Mai repede, mai repede! 1386 01:37:07,422 --> 01:37:09,047 Hai, mai repede! 1387 01:37:23,089 --> 01:37:24,797 Mai repede, mai repede, mai repede! 1388 01:37:37,172 --> 01:37:38,880 Andy! Oprește-te! Andy! 1389 01:37:42,005 --> 01:37:44,005 E vreun doctor aici? 1390 01:37:44,214 --> 01:37:45,797 Opriți muzica! 1391 01:37:46,459 --> 01:37:49,796 Avem nevoie de un doctor. Cineva? Vă rog. 1392 01:37:58,089 --> 01:38:00,047 Să chemăm o ambulanță? 1393 01:38:34,297 --> 01:38:35,630 Lăudați fie Domnul! 1394 01:38:40,047 --> 01:38:43,630 Trăiește! Aleluia! 1395 01:38:53,346 --> 01:38:56,304 Doamnelor și domnilor, Corul Mormon Tabernacle! 1396 01:39:05,297 --> 01:39:08,464 Doamne! Nu-mi vine să cred! 1397 01:39:09,297 --> 01:39:10,880 Sunt Rockettes! 1398 01:39:53,049 --> 01:39:56,007 Pentru că ați fost atât de cuminți... 1399 01:39:56,209 --> 01:40:01,126 aș vrea să vă scot toți cei din public, la lapte și biscuiți. 1400 01:40:01,915 --> 01:40:05,207 Sunt autobuze afară. Haideți cu mine! 1401 01:40:07,817 --> 01:40:11,775 Nu vă faceți griji. Avem destul lapte și biscuiți pentru toți! 1402 01:40:51,626 --> 01:40:54,334 Și acum vom plasa cristalul albastru. 1403 01:40:55,014 --> 01:40:57,223 Vibrații foarte înalte. 1404 01:40:57,648 --> 01:41:02,815 Și e foarte bun, are puteri vindecătoare. 1405 01:41:03,672 --> 01:41:04,672 Bine. 1406 01:41:05,505 --> 01:41:09,797 Bine. Hai să punem două din astea și încă unul roz. 1407 01:41:11,550 --> 01:41:12,884 Perfect. 1408 01:41:24,422 --> 01:41:27,043 Pare ceva vomitat de câinele meu. 1409 01:41:29,839 --> 01:41:33,214 Fetelor, ce-ar fi să ieșim și să mâncăm ceva adevărat? 1410 01:41:33,472 --> 01:41:34,472 Sigur. 1411 01:41:34,514 --> 01:41:37,747 Cartofi prăjiți și o friptură mare de vită! 1412 01:41:39,430 --> 01:41:43,678 Sau putem să sărim masa și să trecem direct la montaj în trei! 1413 01:41:47,430 --> 01:41:49,687 Ai mai fost vreodată cu o altă femeie? 1414 01:41:51,601 --> 01:41:53,797 Păi, prin bucătărie și din astea, da. 1415 01:41:54,088 --> 01:41:56,630 Asta o să ajute. 1416 01:41:59,263 --> 01:42:00,179 Bine. 1417 01:42:00,248 --> 01:42:02,331 – Uite, pune asta pe față. – Bine. 1418 01:42:02,654 --> 01:42:04,237 – Așa! – Salut. 1419 01:42:05,086 --> 01:42:07,252 Acum nici nu se mai vede diferența! 1420 01:42:12,065 --> 01:42:16,972 Putem pune totul într-o supă... și putem pretinde că e o friptură, Andy. 1421 01:42:17,206 --> 01:42:20,549 Eu nu sunt Andy. Andy e bolnav. 1422 01:42:24,521 --> 01:42:25,521 Dick! 1423 01:42:27,264 --> 01:42:31,274 În schimb, eu devin din ce în ce mai puternic! 1424 01:42:42,822 --> 01:42:44,059 Salut, Andy. 1425 01:42:49,511 --> 01:42:51,261 Vrei să ne luptăm? 1426 01:43:01,859 --> 01:43:05,623 Eu și Bob am găsit... 1427 01:43:10,750 --> 01:43:13,816 o idee... 1428 01:43:14,722 --> 01:43:16,389 pentru un show TV. 1429 01:43:18,972 --> 01:43:21,889 Ceva de genul emisiunilor de sâmbătă dimineață... 1430 01:43:22,305 --> 01:43:24,264 unde să mă prostesc cu copiii. 1431 01:43:28,735 --> 01:43:30,693 O putem face, Andy. 1432 01:43:31,837 --> 01:43:35,128 Ți-a zis doctorul că e ok să te întorci la muncă? 1433 01:43:36,180 --> 01:43:38,670 Nu, dar o să zică. 1434 01:43:43,097 --> 01:43:45,722 Pentru că plec în Filipine. 1435 01:43:47,347 --> 01:43:50,722 Filipine? Ce-i în Filipine? 1436 01:43:54,030 --> 01:43:55,405 Un miracol. 1437 01:46:50,410 --> 01:46:53,480 Vreau doar să spun că, până ne vedem din nou... 1438 01:46:55,096 --> 01:46:57,327 vă rog să vă amintiți: 1439 01:46:58,562 --> 01:47:03,651 „În această lume prietenoasă, prietenoasă...” 1440 01:47:04,098 --> 01:47:08,556 „În care fiecare zi e plină de bucurie...” 1441 01:47:09,783 --> 01:47:13,886 „De ce ar trebui vreo inimă” 1442 01:47:14,024 --> 01:47:16,857 „să fie singură?” 1443 01:47:18,340 --> 01:47:23,215 „În această lume prietenoasă, prietenoasă.” 1444 01:47:23,512 --> 01:47:28,328 „Cu fiecare noapte plină de vise...” 1445 01:47:29,351 --> 01:47:33,380 „De ce ar trebui vreo inimă” 1446 01:47:33,489 --> 01:47:36,030 „să se teamă?” 1447 01:47:38,857 --> 01:47:41,107 Da, este o lume prietenoasă. 1448 01:47:42,344 --> 01:47:45,719 Ar trebui să ne purtăm cu toții ca frații și surorile. 1449 01:47:45,785 --> 01:47:49,077 Așa că puneți-vă brațul în jurul persoanei de lângă voi... 1450 01:47:49,508 --> 01:47:52,383 și legănați-vă înainte și înapoi pe ritmul muzicii. 1451 01:47:52,625 --> 01:47:54,333 Haideți! Cu toții. 1452 01:47:54,868 --> 01:47:58,868 Chiar dacă nu vă place persoana de lângă voi. Bine? 1453 01:48:01,833 --> 01:48:05,542 Când eu zic „bine”, voi ziceți „bine!” Bine? 1454 01:48:05,972 --> 01:48:06,972 Bine. 1455 01:48:07,430 --> 01:48:09,097 – Bine. – Bine. 1456 01:48:10,680 --> 01:48:12,389 – Bine. – Bine. 1457 01:48:14,795 --> 01:48:19,030 Toată lumea, să cânte: „Lumea este un loc atât de minunat”. 1458 01:48:19,222 --> 01:48:24,439 „Lumea este un loc atât de minunat 1459 01:48:25,055 --> 01:48:27,281 prin care să te plimbi.” 1460 01:48:27,410 --> 01:48:32,610 – Urmăriți bila săltăreață! – „Când ai pe cineva pe care-l iubești 1461 01:48:33,260 --> 01:48:37,570 cu alături de care să te plimbi.” 1462 01:48:37,930 --> 01:48:43,097 – „Cu cerul plin de stele...” – „Cu cerul plin de stele...” 1463 01:48:43,180 --> 01:48:47,930 – „Și râul plin de cântec...” – „Și râul plin de cântec...” 1464 01:48:49,348 --> 01:48:53,307 „Fiecare inimă ar trebui” 1465 01:48:53,698 --> 01:48:56,557 „să fie recunoscătoare.” 1466 01:48:56,639 --> 01:48:59,347 „Recunoscătoare pentru această lume prietenoasă, prietenoasă.” 1467 01:48:59,453 --> 01:49:01,581 „Recunoscătoare pentru această lume” 1468 01:49:01,640 --> 01:49:08,211 „foarte prietenoasă.” 1469 01:49:11,389 --> 01:49:12,847 Mulțumesc... 1470 01:49:13,130 --> 01:49:15,838 pentru această lume foarte prietenoasă. 1471 01:49:16,472 --> 01:49:17,847 Mulțumesc... 1472 01:49:19,722 --> 01:49:21,139 și la revedere. 1473 01:49:55,292 --> 01:49:57,584 Vreți să-l vedeți pe Andy în seara asta? 1474 01:49:58,722 --> 01:50:01,790 Are cineva o lanternă și două lopeți? 1475 01:50:02,264 --> 01:50:04,264 Bine, băieți, să ne apucăm de treabă! 1476 01:50:08,231 --> 01:50:12,652 ♪ La început mi-a fost frică, eram putrezit. 1477 01:50:13,608 --> 01:50:18,858 ♪ Tot credeam că n-o să pot trăi fără tine lângă mine. 1478 01:50:20,698 --> 01:50:23,115 ♪ Dar apoi am petrecut atâtea nopți 1479 01:50:23,252 --> 01:50:26,145 ♪ gândindu-mă cum mi-ai greșit. 1480 01:50:26,538 --> 01:50:28,372 ♪ Și am devenit puternic. 1481 01:50:29,395 --> 01:50:31,395 ♪ Și am învățat să merg mai departe. 1482 01:50:31,420 --> 01:50:33,087 ♪ Și acum te-ai întors. 1483 01:50:33,112 --> 01:50:34,820 ♪ Din spațiu. 1484 01:50:35,163 --> 01:50:37,122 ♪ Am intrat și te-am găsit 1485 01:50:37,147 --> 01:50:39,189 ♪ cu acea expresie tristă pe chip. 1486 01:50:39,241 --> 01:50:43,512 ♪ Ar fi trebuit să-mi schimb broasca și să te fac să-mi lași cheia. 1487 01:50:43,648 --> 01:50:45,856 ♪ Dacă aș fi știut doar o secundă... 1488 01:50:45,962 --> 01:50:48,712 ♪ că te vei întoarce să mă deranjezi. Acum pleacă! 1489 01:50:49,486 --> 01:50:51,028 ♪ Ieși pe ușă! 1490 01:50:51,631 --> 01:50:55,797 ♪ Întoarce-te, căci nu mai ești binevenit. 1491 01:50:56,631 --> 01:50:59,672 ♪ N-ai fost tu cel care a încercat să mă rănească cu un adio? 1492 01:50:59,756 --> 01:51:01,297 ♪ Credeai că o să mă prăbușesc? 1493 01:51:01,381 --> 01:51:05,006 ♪ Credeai că o să cad și să mor? O, nu, niciodată! 1494 01:51:05,256 --> 01:51:06,922 ♪ O să supraviețuiesc! 1495 01:51:07,922 --> 01:51:11,797 ♪ Atâta timp cât știu să iubesc, știu că voi trăi. 1496 01:51:12,339 --> 01:51:16,006 ♪ Am toată viața înainte și toată dragostea de oferit. 1497 01:51:16,089 --> 01:51:19,381 ♪ O să supraviețuiesc! O să supraviețuiesc! 1498 01:51:20,172 --> 01:51:21,756 ♪ O să supraviețuiesc! 1499 01:51:23,714 --> 01:51:28,131 ♪ O să supraviețuiesc! 1500 01:51:34,256 --> 01:51:36,297 O să supraviețuiesc! O să supraviețuiesc! 1501 01:51:37,006 --> 01:51:38,922 O să supraviețuiesc! O să supraviețuiesc! 1502 01:51:39,006 --> 01:51:40,506 O să supraviețuiesc! 1503 01:57:30,964 --> 01:57:37,036 ♪ Ei bine, e timpul să ne luăm rămas-bun. 1504 01:57:38,462 --> 01:57:45,712 ♪ A fost frumos să vă am atât de aproape. 1505 01:57:46,479 --> 01:57:52,930 ♪ Deși trebuie să plec, e finalul. 1506 01:57:54,435 --> 01:58:00,442 ♪ Însă mereu voi fi aici. 1507 01:58:01,990 --> 01:58:05,921 ♪ Așa că, tuturor prietenilor mei, la revedere. 1508 01:58:06,047 --> 01:58:09,439 ♪ Am obosit. 1509 01:58:09,547 --> 01:58:12,756 ♪ Mi-aș dori să pot face... 1510 01:58:12,839 --> 01:58:16,041 ♪ Încă un cântec pentru voi. 1511 01:58:16,131 --> 01:58:18,839 La revedere, tuturor, mulțumesc! Noapte bună! 1511 01:58:19,305 --> 01:59:19,505 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org