Man on the Moon
ID | 13179359 |
---|---|
Movie Name | Man on the Moon |
Release Name | Man on the Moon (1999) Remastered (1080p BluRay x265 afm72) |
Year | 1999 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 125664 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:41,500 --> 00:00:42,500
Salut.
3
00:00:43,833 --> 00:00:46,083
Eu sunt Andy.
4
00:00:46,917 --> 00:00:50,792
Și aș dori să vă mulțumesc
că ați venit la filmul meu.
5
00:00:52,375 --> 00:00:56,125
Mi-aș fi dorit să fie mai bun, știți.
6
00:00:56,500 --> 00:01:00,958
Dar e atât de stupid.
E groaznic.
7
00:01:01,208 --> 00:01:03,125
Nici măcar nu-mi place.
8
00:01:04,250 --> 00:01:06,958
Cele mai importante lucruri
din viața mea...
9
00:01:07,042 --> 00:01:10,452
sunt schimbate și amestecate...
10
00:01:12,917 --> 00:01:15,958
în scopuri dramatice.
11
00:01:17,750 --> 00:01:18,750
Așa că...
12
00:01:20,208 --> 00:01:24,750
Am decis să elimin toate prostiile.
13
00:01:27,000 --> 00:01:31,250
Acum, filmul e mult mai scurt.
14
00:01:34,958 --> 00:01:39,583
De fapt, acesta este finalul filmului.
15
00:01:42,042 --> 00:01:43,583
Vă mulțumesc foarte mult.
16
00:01:53,731 --> 00:01:56,647
Nu glumesc.
La revedere.
17
00:01:58,571 --> 00:01:59,571
Plecați.
18
00:03:57,804 --> 00:04:01,911
Încă sunteți aici.
Bine!
19
00:04:02,833 --> 00:04:04,208
Sper că nu sunteți supărați.
20
00:04:04,333 --> 00:04:08,208
Am făcut asta ca să scap de cei
care pur și simplu nu m-ar înțelege.
21
00:04:08,333 --> 00:04:10,458
Și nici măcar nu vor să încerce!
22
00:04:10,833 --> 00:04:13,875
De fapt, filmul este foarte grozav.
23
00:04:14,167 --> 00:04:18,408
E plin de personaje colorate,
ca cel pe care tocmai l-am făcut...
24
00:04:18,541 --> 00:04:20,624
și cel pe care îl joc acum.
25
00:04:20,792 --> 00:04:22,583
Povestea noastră începe...
26
00:04:26,625 --> 00:04:29,167
în Great Neck, Long Island.
27
00:04:33,250 --> 00:04:34,958
Asta e casa noastră.
28
00:04:35,500 --> 00:04:37,833
Și aia e mașina veche a tatălui meu.
29
00:04:38,289 --> 00:04:39,956
Acela e tatăl meu.
30
00:04:40,313 --> 00:04:42,000
Acela e frățiorul meu, Michael.
31
00:04:42,237 --> 00:04:44,487
Aceea e surioara mea, Carol.
32
00:04:44,769 --> 00:04:45,809
Și mama mea.
33
00:04:45,838 --> 00:04:49,213
Janice, Andy e sus în camera lui?
34
00:04:50,875 --> 00:04:51,875
Da.
35
00:04:57,833 --> 00:05:00,917
Domnul Urs spune că Doamna Pisică
i-a făcut capul să-i cadă.
36
00:05:01,042 --> 00:05:04,792
Doamna Urs spune că a văzut
și nu este adevărat.
37
00:05:05,333 --> 00:05:09,000
Invitatul special de azi, Domnul Urs.
Ce faci, Domnule Urs?
38
00:05:09,125 --> 00:05:10,250
Andy?
39
00:05:16,875 --> 00:05:19,875
Fiule, asta trebuie să înceteze.
40
00:05:20,750 --> 00:05:24,833
Casa noastră nu e un post TV.
Nu e nicio cameră în perete.
41
00:05:26,208 --> 00:05:29,625
Adică, nu e sănătos.
Ar trebui să fii afară, jucând sporturi.
42
00:05:29,750 --> 00:05:31,750
Dar am propria mea emisiune sportivă.
43
00:05:32,758 --> 00:05:36,118
Andy, știi la ce mă refer.
Nu mai accept.
44
00:05:36,185 --> 00:05:37,851
Gata cu joaca singur.
45
00:05:38,125 --> 00:05:40,708
Dacă vrei să faci spectacol,
trebuie să fie public.
46
00:05:40,759 --> 00:05:41,884
Lumea e acolo!
47
00:05:41,956 --> 00:05:44,623
Ăla nu e public.
E tencuiala.
48
00:05:44,875 --> 00:05:49,375
Un public e format din oameni.
Oameni care trăiesc și respiră.
49
00:05:58,958 --> 00:06:04,000
Andy Kaufman și Howdy Doody prezintă,
Cântecul Animalelor!
50
00:06:05,063 --> 00:06:08,926
Eu spun animalul,
iar tu îmi spui ce sunet scoate, bine?
51
00:06:09,013 --> 00:06:09,956
Bine.
52
00:06:11,750 --> 00:06:13,833
"Vaca face..."
53
00:06:13,958 --> 00:06:15,167
"Muu."
54
00:06:15,292 --> 00:06:17,583
"Iar pisica face..."
55
00:06:17,750 --> 00:06:19,667
"Miau, miau."
56
00:06:20,458 --> 00:06:22,833
"Iar pasărea face..."
57
00:06:24,536 --> 00:06:25,536
"Cip, cip."
58
00:06:25,702 --> 00:06:27,035
"Cip, cip."
59
00:06:27,620 --> 00:06:30,292
"Iar leul face..."
60
00:06:30,708 --> 00:06:32,375
"Raaa."
61
00:06:32,914 --> 00:06:34,997
"Iar câinele face..."
62
00:06:35,816 --> 00:06:37,816
"Iar pisica face..."
63
00:06:38,208 --> 00:06:39,083
"Miau."
64
00:06:39,167 --> 00:06:41,125
"Iar pasărea face..."
65
00:06:41,375 --> 00:06:42,375
"Cip."
66
00:06:42,417 --> 00:06:44,208
"Iar porcul face..."
67
00:06:44,375 --> 00:06:45,375
"Oinc."
68
00:06:45,417 --> 00:06:51,125
"Și așa se face."
69
00:06:51,305 --> 00:06:55,548
Stilul comic al lui Andy Kaufman,
doamnelor și domnilor.
70
00:06:57,786 --> 00:07:00,700
Deci, domnule Besserman, tot aici mâine?
71
00:07:01,542 --> 00:07:04,792
Nu știu, Andy.
Cred că trebuie să dau afară.
72
00:07:08,042 --> 00:07:09,667
Mă concediați?
73
00:07:12,282 --> 00:07:13,383
Dar nu mă plătiți.
74
00:07:13,458 --> 00:07:17,250
Nu vreau să te jignesc, dar numărul
tău pare luat din emisiuni pentru amatori.
75
00:07:17,417 --> 00:07:21,833
Cânți cu copiii de 6 ani, ai păpuși
care nu sunt amuzante, pui discuri.
76
00:07:21,958 --> 00:07:25,625
Dar e complet original.
Adică, nimeni n-a mai făcut așa ceva.
77
00:07:25,750 --> 00:07:27,208
Eu nu sunt ca restul lumii.
78
00:07:27,333 --> 00:07:29,875
Restul lumii face locul ăsta să vibreze.
79
00:07:30,000 --> 00:07:33,208
Vibra. A fost un bărbat aici
care s-a enervat rău.
80
00:07:33,375 --> 00:07:36,542
A ieșit val-vârtej, și mulți au plecat
în mijlocul numărului tău.
81
00:07:36,708 --> 00:07:38,792
Nu pot să vând băutură
oamenilor care pleacă.
82
00:07:38,857 --> 00:07:40,999
E vorba doar de băutură,
nu de comedie sau artă.
83
00:07:41,083 --> 00:07:43,750
Nu pot vinde băutură când cânți
„Melc, melc codobelc”.
84
00:07:43,833 --> 00:07:44,917
Băutura contează.
85
00:07:45,083 --> 00:07:47,542
Conduc o afacere aici.
E show-business.
86
00:07:47,917 --> 00:07:49,417
Spectacol. Afacere.
87
00:07:49,625 --> 00:07:53,571
Spectacol. Afacere.
Fără "afacere", nu există "spectacol".
88
00:07:53,792 --> 00:07:55,375
Și nu există spectacol pentru tine.
89
00:07:55,500 --> 00:07:58,178
Ce vrei să fac?
„Luați-mi nevasta, vă rog!”
90
00:07:58,292 --> 00:08:01,083
Ei bine, măcar e o glumă.
Încearcă și tu niște glume.
91
00:08:01,208 --> 00:08:04,042
De exemplu: De ce au mers
gemenii siamezi în Anglia?
92
00:08:04,625 --> 00:08:06,833
Nu știu. De ce au mers în Anglia?
93
00:08:07,000 --> 00:08:09,208
Ca să poată conduce celălalt.
94
00:08:13,016 --> 00:08:16,308
De ce nu învață și celălalt să conducă?
95
00:08:17,000 --> 00:08:20,083
Poate gluma asta nu e pe gustul tău,
dar fă glume despre trafic.
96
00:08:20,203 --> 00:08:23,036
Fă imitații.
Poate și ceva material mai picant.
97
00:08:53,458 --> 00:08:55,542
Vă mulțumesc mult. Noapte bună!
98
00:09:21,500 --> 00:09:23,583
Acum?
99
00:09:25,440 --> 00:09:27,190
Vă mulțumesc foarte mult.
100
00:09:31,449 --> 00:09:35,836
Un lucru care nu-mi place
este traficul prea aglomerat.
101
00:09:37,201 --> 00:09:38,284
Știți?
102
00:09:40,570 --> 00:09:44,986
În seara asta a trebuit să vin de la...
103
00:09:50,236 --> 00:09:54,403
Și pe autostradă era un trafic infernal.
104
00:09:56,861 --> 00:09:59,653
Mi-a luat o oră și jumătate să ajung aici.
105
00:10:03,303 --> 00:10:07,650
Dar, dacă tot vorbim
de lucruri groaznice...
106
00:10:09,010 --> 00:10:13,742
Soția mea, luați-o.
Vă rog! Luați-o!
107
00:10:16,071 --> 00:10:17,236
Nu.
108
00:10:18,945 --> 00:10:20,528
Glumeam doar.
109
00:10:25,820 --> 00:10:31,028
Îmi iubesc soția.
Dar nu știe să gătească deloc.
110
00:10:31,320 --> 00:10:35,107
Gătește atât de prost.
E dezastruos.
111
00:10:36,986 --> 00:10:42,086
Acum, aș vrea să vă prezint...
112
00:10:42,986 --> 00:10:44,638
niște imitații.
113
00:10:45,320 --> 00:10:50,325
Și aș vrea să încep cu Jimmy Carter.
114
00:10:51,111 --> 00:10:53,695
Președintele Statelor Unite.
115
00:10:58,278 --> 00:11:01,877
Bună ziua.
Eu sunt Jimmy Carter,
116
00:11:02,695 --> 00:11:05,225
președintele Statelor Unite.
117
00:11:12,913 --> 00:11:14,704
Vă mulțumesc foarte mult.
118
00:11:19,945 --> 00:11:22,525
Iar acum aș vrea să vi-l prezint...
119
00:11:26,486 --> 00:11:28,028
pe Elvis Presley.
120
00:12:42,695 --> 00:12:45,028
♪ Unu pentru bani,
doi pentru spectacol.
121
00:12:45,153 --> 00:12:47,361
♪ Trei, pregătește-te,
Și-acum, hai pisico, hai.
122
00:12:47,486 --> 00:12:50,570
♪ Dar să nu calci pe pantofii
mei albaștri de piele întoarsă.
123
00:12:52,325 --> 00:12:56,241
♪ Poți face orice, dar lasă-mi
pantofii albaștri în pace.
124
00:12:56,861 --> 00:12:58,528
♪ Hai, pisico!
125
00:13:02,729 --> 00:13:05,104
Budd, care-i treaba cu tipul ăsta?
126
00:13:05,476 --> 00:13:07,153
Cred că e din Lituania.
127
00:13:07,695 --> 00:13:10,528
♪ Sunt niște pantofi albaștri, iubire.
128
00:13:13,228 --> 00:13:15,603
♪ Da, pantofi albaștri
de piele întoarsă, iubire.
129
00:13:17,861 --> 00:13:22,236
♪ Poți face orice, dar lasă-mi
pantofii albaștri în pace.
130
00:13:22,778 --> 00:13:25,236
♪ Da, dansăm.
131
00:13:26,778 --> 00:13:30,361
♪ Dansăm pe Jailhouse Rock.
132
00:13:33,611 --> 00:13:34,945
Bine!
133
00:13:59,585 --> 00:14:01,376
Vă mulțumesc foarte mult.
134
00:14:02,820 --> 00:14:05,153
Hei, chiar mi-a plăcut numărul tău.
135
00:14:05,278 --> 00:14:09,320
Scuze, nu voiam să te sperii.
Chiar mi-a plăcut ce ai făcut pe scenă.
136
00:14:09,445 --> 00:14:11,236
Vă mulțumesc foarte mult.
137
00:14:13,570 --> 00:14:16,320
Deci, am înțeles că ești din Lituania.
138
00:14:16,445 --> 00:14:20,097
Nu. Sunt din Caspiar.
139
00:14:22,445 --> 00:14:23,653
Caspiar, așa?
140
00:14:23,778 --> 00:14:27,445
E o insulă foarte mică
în Marea Caspică.
141
00:14:28,861 --> 00:14:29,986
S-a scufundat.
142
00:14:31,653 --> 00:14:33,445
Îmi pare rău.
143
00:14:34,195 --> 00:14:37,596
Uite, poate nu sunt în toate mințile...
144
00:14:37,861 --> 00:14:41,945
dar mi se pare că ești foarte interesant,
și dacă ai vreodată nevoie de un agent...
145
00:14:42,070 --> 00:14:43,570
ar trebui să vorbim.
146
00:14:43,695 --> 00:14:44,695
Bine.
147
00:14:47,695 --> 00:14:49,070
„George Shapiro.”
148
00:14:49,195 --> 00:14:50,820
Domnule Shapiro!
149
00:14:54,403 --> 00:14:56,028
E o onoare, domnule.
150
00:14:56,653 --> 00:14:58,111
Caspiar, zici?
151
00:14:58,454 --> 00:15:01,037
Vreau să fiu cea mai mare vedetă din lume.
152
00:15:02,878 --> 00:15:04,336
Oamenii adoră comedianții.
153
00:15:04,461 --> 00:15:07,795
Nu sunt comedian. Nu spun glume.
Nici nu știu ce e amuzant.
154
00:15:08,040 --> 00:15:10,321
Sunt un artist de revistă,
cu cântec și dans.
155
00:15:11,503 --> 00:15:12,670
Mulțumesc.
156
00:15:12,778 --> 00:15:15,486
Îți recomand în mod special
rădăcina de lotus.
157
00:15:30,285 --> 00:15:33,467
Ai mult potențial,
dar ce mă îngrijorează e că...
158
00:15:33,492 --> 00:15:37,463
nu știu unde să te programez.
Nu faci stand-up...
159
00:15:38,711 --> 00:15:42,378
și numărul tău nu prea se
pretează la film, așa că...
160
00:15:49,738 --> 00:15:52,613
Ajută-mă, deci.
Unde te vezi?
161
00:15:54,086 --> 00:15:56,961
Mi-am dorit dintotdeauna
să joc la Carnegie Hall.
162
00:15:58,378 --> 00:15:59,836
Asta-i bună.
163
00:16:03,764 --> 00:16:06,639
Uite, nu vreau aplauze ieftine.
164
00:16:07,396 --> 00:16:09,108
Vreau reacții reale, din stomac.
165
00:16:09,133 --> 00:16:11,520
Vreau ca publicul
să treacă printr-o experiență.
166
00:16:11,545 --> 00:16:14,253
Să mă iubească, să mă urască,
să plece din sală.
167
00:16:14,564 --> 00:16:15,918
Totul minunat!
168
00:16:16,211 --> 00:16:18,295
Andy, ai ceva acolo.
169
00:16:24,253 --> 00:16:27,365
Când voi fi faimos, o să le vând.
170
00:16:27,572 --> 00:16:29,572
„Purtat de Andy Kaufman.”
171
00:16:30,036 --> 00:16:33,105
Poți să-l iei pe ăsta.
Probabil o să valoreze mult...
172
00:16:33,381 --> 00:16:35,803
pentru că mi-a fost în nas.
173
00:16:36,952 --> 00:16:38,783
Ești dus cu pluta!
174
00:16:42,227 --> 00:16:44,602
Dar s-ar putea să fii și genial.
175
00:16:47,500 --> 00:16:49,375
Alo? Aici George Shapiro.
176
00:16:49,500 --> 00:16:52,875
Da. E George Shapiro?
177
00:16:53,000 --> 00:16:54,334
Da, eu sunt.
178
00:16:54,459 --> 00:16:59,108
Vorbind! Puțind, răcnind, scârțâind.
Nebunii! Mare scofală!
179
00:16:59,442 --> 00:17:01,567
Zi-mi ceva ce nu știu, ciupercă de copac!
180
00:17:01,792 --> 00:17:02,923
Pot să te ajut cu ceva?
181
00:17:02,975 --> 00:17:05,141
Da, stai departe de Andy Kaufman...
182
00:17:05,406 --> 00:17:08,288
dacă știi ce-i bine pentru tine!
Arbore cotit!
183
00:17:08,525 --> 00:17:09,775
Cine e?
184
00:17:09,913 --> 00:17:12,348
Nu-mi răsuci tăițeii,
caniș de pluș!
185
00:17:12,475 --> 00:17:13,767
Sunt Tony Clifton!
186
00:17:13,905 --> 00:17:17,836
Un nume respectat! Un nume temut!
Iar Kaufman e un mincinos nenorocit!
187
00:17:17,946 --> 00:17:19,488
E un psihopat!
188
00:17:20,751 --> 00:17:24,084
Acum, deschide ochii încet.
189
00:17:26,022 --> 00:17:30,063
Ar trebui să te simți odihnit,
relaxat și alert.
190
00:17:32,333 --> 00:17:35,375
Vă mulțumesc, Sfinția Voastră.
191
00:17:36,666 --> 00:17:40,386
Inima mea radiază energie pură.
192
00:17:42,833 --> 00:17:45,293
– Bine.
– Nu, stai.
193
00:17:46,083 --> 00:17:47,166
Scuzați-mă.
194
00:17:48,666 --> 00:17:50,426
Am o întrebare.
195
00:17:51,555 --> 00:17:53,555
Există...
196
00:17:55,125 --> 00:17:58,193
Există un secret ca să fii amuzant?
197
00:18:01,375 --> 00:18:02,375
Da.
198
00:18:03,750 --> 00:18:05,009
Tăcerea.
199
00:18:15,061 --> 00:18:17,266
Bine ați revenit la Saturday Night Live.
Iar acum...
200
00:18:17,291 --> 00:18:21,322
un moment special în prima noastră ediție,
muzicantul, Andy Kaufman!
201
00:18:55,250 --> 00:18:57,375
Ce-i cu tipul ăsta?
202
00:19:02,708 --> 00:19:04,958
Pierdem audiență.
203
00:19:18,250 --> 00:19:22,125
♪ Domnul Necaz nu stă niciodată pe-aproape.
204
00:19:22,291 --> 00:19:25,916
♪ Când aude acest sunet puternic.
205
00:19:26,875 --> 00:19:30,416
♪ Iată-mă, vin să salvez ziua!
206
00:19:31,000 --> 00:19:33,791
♪ Super Șoarecele e pe drum.
207
00:19:34,000 --> 00:19:36,916
♪ Da, domnule,
când ceva trebuie îndreptat...
208
00:19:37,916 --> 00:19:41,583
♪ Super Șoarecele intră în luptă.
209
00:19:42,333 --> 00:19:45,625
♪ Pe mare sau pe uscat...
210
00:19:45,708 --> 00:19:49,333
♪ Preia controlul situației.
211
00:19:49,916 --> 00:19:53,375
♪ Deși suntem în pericol,
nu ne pierdem speranța.
212
00:19:53,583 --> 00:19:56,875
♪ Pentru că știm că,
unde-i pericol, el e acolo.
213
00:19:56,958 --> 00:20:02,166
♪ E acolo! Pe uscat!
Pe mare! În aer!
214
00:20:02,291 --> 00:20:05,083
♪ Nu ne îngrijorăm deloc.
215
00:20:05,291 --> 00:20:08,875
♪ Doar așteptăm să-i auzim chemarea.
216
00:20:09,708 --> 00:20:12,958
♪ Iată-mă, vin să salvez ziua!
217
00:20:13,083 --> 00:20:16,666
♪ Super Șoarecele e pe drum!
218
00:20:19,541 --> 00:20:21,083
Domnule Kaufman?
219
00:20:21,166 --> 00:20:22,166
Bună.
220
00:20:22,250 --> 00:20:23,875
– Pe aici, vă rog.
– Bine.
221
00:20:24,000 --> 00:20:25,791
George vă așteaptă.
222
00:20:28,375 --> 00:20:29,416
Andy.
223
00:20:31,625 --> 00:20:33,208
Mulțumesc că ai venit.
224
00:20:33,333 --> 00:20:35,416
– Mulțumesc, George.
– Hai, ia loc.
225
00:20:37,958 --> 00:20:39,625
– Pe care?
– Oricare.
226
00:20:39,708 --> 00:20:41,125
Ambele sunt roșii.
227
00:20:42,967 --> 00:20:44,384
Pe ăsta, cred.
228
00:20:44,583 --> 00:20:46,333
Zborul a fost plăcut?
229
00:20:46,458 --> 00:20:48,583
Da, chiar foarte bun.
230
00:20:48,703 --> 00:20:51,478
Și stewardesa a fost foarte drăguță...
231
00:20:51,558 --> 00:20:53,849
și m-a lăsat
să păstrez căștile.
232
00:20:54,541 --> 00:20:55,833
Minunat!
233
00:20:55,958 --> 00:20:56,958
Da!
234
00:20:57,916 --> 00:20:58,916
Andy.
235
00:20:59,166 --> 00:21:01,125
Am ceva și mai bun.
236
00:21:01,250 --> 00:21:02,666
– Serios?
– Da.
237
00:21:03,125 --> 00:21:04,291
E mare.
238
00:21:04,708 --> 00:21:05,875
Bine.
239
00:21:07,052 --> 00:21:07,831
Bine?
240
00:21:07,856 --> 00:21:08,481
Bine.
241
00:21:08,646 --> 00:21:13,188
Ai o oportunitate unică în viață,
foarte bănoasă...
242
00:21:13,666 --> 00:21:17,833
să fii vedeta unui sitcom de seară,
pe o rețea importantă!
243
00:21:23,656 --> 00:21:24,656
Un sitcom?
244
00:21:24,711 --> 00:21:28,331
Da! Și e ceva de calitate.
245
00:21:29,073 --> 00:21:31,790
Totul se petrece într-o stație de taxiuri.
246
00:21:32,049 --> 00:21:34,613
Iar tu vei fi Fonzie.
247
00:21:37,886 --> 00:21:38,886
Fonzie?
248
00:21:38,940 --> 00:21:40,399
Nu.
249
00:21:41,204 --> 00:21:46,038
Fonzie, personajul trăsnit și popular,
pe care toți copiii îl imită...
250
00:21:46,143 --> 00:21:48,647
și ajunge imprimat pe cutiile de prânz.
251
00:21:48,743 --> 00:21:51,453
Urăsc sitcomurile, George.
Niciodată nu mi-au plăcut.
252
00:21:51,504 --> 00:21:54,688
Tipii ăștia te-au văzut
făcând personajul.
253
00:21:55,208 --> 00:21:58,000
Și vor să-l transforme...
254
00:21:58,666 --> 00:22:01,916
într-un mecanic simpatic
și caraghios numit...
255
00:22:07,500 --> 00:22:08,625
Latka.
256
00:22:15,219 --> 00:22:16,219
Nu.
257
00:22:16,622 --> 00:22:18,033
– Nu?
– Nu.
258
00:22:18,177 --> 00:22:19,138
Nu la ce parte?
259
00:22:19,202 --> 00:22:22,161
Nu la tot.
Nu-mi sună bine deloc.
260
00:22:22,277 --> 00:22:24,610
Andy, ăsta e visul oricărui comedian!
261
00:22:25,291 --> 00:22:27,162
Eu nu sunt comedian, George.
262
00:22:27,296 --> 00:22:30,588
Iar sitcomurile sunt cea mai
joasă formă de divertisment.
263
00:22:30,813 --> 00:22:35,438
Sunt doar glume proaste
și râsete false pe fundal!
264
00:22:35,587 --> 00:22:38,158
Nici nu știi de ce sunt acolo, dar sunt.
265
00:22:38,416 --> 00:22:41,520
Sunt râsete de oameni morți, știai asta?
Oamenii ăia sunt morți!
266
00:22:41,545 --> 00:22:43,648
Andy, ăsta e un proiect de calitate.
267
00:22:44,004 --> 00:22:45,254
Nu-mi pasă.
268
00:22:46,163 --> 00:22:49,705
Vreau să creez materialul meu propriu.
269
00:22:50,407 --> 00:22:53,165
Uite, ascultă-mă.
270
00:22:54,099 --> 00:22:56,599
Sunt în industrie de 20 de ani, Andy!
271
00:22:56,731 --> 00:22:59,273
Știu, am mai văzut asta!
Cunosc tiparul!
272
00:22:59,412 --> 00:23:03,215
Dacă ratezi oportunitatea asta,
nu vei mai...
273
00:23:03,759 --> 00:23:06,543
nu vei mai avea una la fel, niciodată.
274
00:23:07,499 --> 00:23:08,499
Niciodată!
275
00:23:20,204 --> 00:23:21,158
Bine.
276
00:23:21,270 --> 00:23:22,354
O s-o fac.
277
00:23:23,229 --> 00:23:24,895
Dar am niște condiții.
278
00:23:24,967 --> 00:23:29,144
Sigur. Asta înseamnă să negociezi.
279
00:23:32,812 --> 00:23:34,145
Ce faci acolo?
280
00:23:34,270 --> 00:23:36,312
Îmi scriu condițiile.
281
00:23:48,062 --> 00:23:49,395
Razi de mine?
282
00:23:49,520 --> 00:23:50,604
Astea sunt condițiile mele.
283
00:23:50,675 --> 00:23:52,175
E ridicol, Andy!
284
00:23:52,327 --> 00:23:54,452
Am nevoie de ele ca să pot face serialul.
285
00:23:54,687 --> 00:23:55,979
Ce-i asta?
286
00:23:56,145 --> 00:23:59,270
„Patru apariții garantate
pentru Tony Clifton.”
287
00:23:59,395 --> 00:24:00,645
Cine-i Tony Clifton?
288
00:24:00,770 --> 00:24:03,162
E un cântăreț din Vegas.
289
00:24:03,645 --> 00:24:06,845
Obișnuiam să-l imit,
și am avut un fel de conflict.
290
00:24:06,882 --> 00:24:08,519
Clifton ăsta m-a sunat!
291
00:24:08,586 --> 00:24:09,447
Te-a sunat?
292
00:24:09,484 --> 00:24:11,926
E dus cu capul! Te urăște!
293
00:24:11,988 --> 00:24:14,863
Nu. Doar vorbește dur.
Dar îi sunt dator.
294
00:24:15,613 --> 00:24:20,638
Și dacă eu sunt noul Fonz,
atunci ABC o să trebuiască...
295
00:24:20,891 --> 00:24:22,849
să-mi dea ce vreau!
296
00:24:25,622 --> 00:24:29,497
„Dl Kaufman va apărea
doar în jumătate din episoade.”
297
00:24:30,254 --> 00:24:36,125
„Dl Kaufman cere 90 de minute de
meditație neîntreruptă înainte de filmare.”
298
00:24:37,937 --> 00:24:41,181
„Dl Kaufman va primi
propriul film pe rețea.”
299
00:24:41,517 --> 00:24:47,338
„Și Taxi trebuie să garanteze
patru apariții pentru Tony Clifton.”
300
00:24:49,277 --> 00:24:50,537
Cine?
301
00:24:52,051 --> 00:24:53,176
Tony Clifton.
302
00:24:53,395 --> 00:24:55,645
Cine naiba e Tony Clifton?
303
00:24:58,741 --> 00:25:00,200
Nu știu.
304
00:25:02,088 --> 00:25:03,855
Și acum...
305
00:25:04,457 --> 00:25:06,832
Mama Rivoli's are onoarea să vă prezinte...
306
00:25:06,977 --> 00:25:09,518
o senzație internațională a muzicii!
307
00:25:09,770 --> 00:25:13,812
Doamnelor și domnilor, domnul Tony Clifton!
308
00:25:24,261 --> 00:25:25,511
Hai, haideți.
309
00:25:34,736 --> 00:25:36,424
Doamnelor și domnilor...
310
00:25:36,901 --> 00:25:40,796
din cauza constrângerilor vocale ale
domnului Clifton, din respect pentru el...
311
00:25:40,821 --> 00:25:43,769
vă rugăm să stingeți toate
materialele fumigene...
312
00:25:43,854 --> 00:25:45,706
țigările și trabucurile, vă rugăm.
313
00:25:45,770 --> 00:25:48,503
La naiba, am dat 10 dolari pe trabuc!
314
00:25:48,978 --> 00:25:49,978
Îmi pare rău.
315
00:25:50,097 --> 00:25:51,097
E pe bune omul ăsta?
316
00:25:51,153 --> 00:25:52,284
Și acum...
317
00:25:52,353 --> 00:25:55,228
doamnelor și domnilor,
Domnul Divertisment...
318
00:25:55,362 --> 00:25:57,862
Tony Clifton!
319
00:26:11,145 --> 00:26:12,968
Fumează? Ce face?
320
00:26:18,218 --> 00:26:24,984
♪ Volare.
321
00:26:28,279 --> 00:26:30,945
♪ Cantare.
322
00:26:33,739 --> 00:26:36,303
♪ Nu-i de mirare că inima mea cântă.
323
00:26:36,383 --> 00:26:38,980
♪ Iubirea ta mi-a dat aripi.
324
00:26:39,092 --> 00:26:41,498
♪ Am aripi de porumbiță.
325
00:26:41,857 --> 00:26:44,107
♪ Am aripi.
326
00:26:45,354 --> 00:26:48,243
Am aripioare de pui de la KFC.
327
00:26:55,009 --> 00:26:57,218
Hop-țop, hop-țop.
328
00:26:57,600 --> 00:27:00,094
Băgă-ți un ac în ochi!
329
00:27:00,273 --> 00:27:04,023
Hai să ne înțelegem.
Eu cânt în marile săli din Vegas.
330
00:27:04,182 --> 00:27:07,557
Am nevoie de locul ăsta
cum am nevoie de un glonț în față.
331
00:27:08,261 --> 00:27:11,469
Acum haideți să mergem jos
să cunoaștem publicul.
332
00:27:12,255 --> 00:27:13,463
Ce mai faceți?
333
00:27:13,655 --> 00:27:17,256
De unde sunteți?
Da, da, da.
334
00:27:19,248 --> 00:27:21,701
Cineva poartă prea mult parfum pe aici.
335
00:27:22,003 --> 00:27:23,846
Probabil e perioada lunii.
336
00:27:25,978 --> 00:27:27,520
Le știu pe toate.
337
00:27:27,979 --> 00:27:29,187
Ce faci?
338
00:27:29,450 --> 00:27:32,116
Îți place pastele alea carbonara?
339
00:27:33,366 --> 00:27:35,116
Se pare că da!
340
00:27:35,983 --> 00:27:38,450
Atenție! Cred că te-ai
așezat în niște brânză de vaci.
341
00:27:38,575 --> 00:27:40,783
Scuză-mă. Era fundul tău.
342
00:27:48,825 --> 00:27:51,366
Ce mai faci? Îți place spectacolul?
343
00:27:51,491 --> 00:27:52,491
Da.
344
00:27:53,616 --> 00:27:55,283
Cum te cheamă?
345
00:27:55,866 --> 00:27:56,950
Bob.
346
00:27:57,825 --> 00:27:58,825
Bob?
347
00:27:58,908 --> 00:27:59,950
Bob, Bob.
348
00:28:04,408 --> 00:28:07,658
Care-i numele complet?
Sus-și-jos-în-apă?
349
00:28:11,200 --> 00:28:12,408
Gorsky.
350
00:28:13,306 --> 00:28:14,306
Gorsky?
351
00:28:14,348 --> 00:28:16,223
– Polonez?
– Da.
352
00:28:16,999 --> 00:28:18,832
Vrei să faci glume poloneze?
353
00:28:18,991 --> 00:28:20,408
– Nu, eu doar...
– Taci!
354
00:28:20,732 --> 00:28:21,825
Așa mă cheamă.
355
00:28:21,883 --> 00:28:22,838
Taci!
356
00:28:22,910 --> 00:28:25,020
Nu tolerez remarci rasiste!
357
00:28:25,238 --> 00:28:27,988
Cred că polonezii
au fost batjocoriți destul!
358
00:28:28,159 --> 00:28:29,742
Eu fac un show curat aici!
359
00:28:29,908 --> 00:28:31,283
Vrei umor adevărat?
360
00:28:31,408 --> 00:28:35,616
Uite un pic de umor!
Aici e umor! Acolo e umor! Bine?
361
00:28:36,450 --> 00:28:39,200
Acum stai jos și bucură-te, da?
362
00:28:39,366 --> 00:28:41,200
Și tu! Shapiro!
363
00:28:42,116 --> 00:28:44,515
Ne vedem în culise, cheliosule.
364
00:28:44,700 --> 00:28:50,686
♪ Volare...
365
00:28:57,567 --> 00:28:59,192
Ce vrei?
366
00:29:08,741 --> 00:29:11,783
Doar o conversație prietenoasă, George.
367
00:29:12,663 --> 00:29:15,209
Ți-e foame? Pari cam slab!
368
00:29:20,337 --> 00:29:24,164
♪ Italiano, cacciatore,
scaloppine, pasta fazool!
369
00:29:27,156 --> 00:29:29,365
Nu înțeleg numărul ăsta.
370
00:29:29,948 --> 00:29:33,240
E divertisment vechi, clasic.
Toată lumea iubește un personaj negativ.
371
00:29:33,298 --> 00:29:35,506
Dar tipul ăla pe care l-ai umilit?
372
00:29:35,683 --> 00:29:37,433
Omule, excelent show.
373
00:29:37,615 --> 00:29:40,281
– A fost un spectacol grozav.
– Da, pentru tine a fost bun.
374
00:29:40,374 --> 00:29:43,983
George, el e scenaristul meu
și vechi prieten, Bob Zmuda.
375
00:29:44,281 --> 00:29:47,301
– Încântat, sunt Bob.
– E foarte creativ.
376
00:29:47,395 --> 00:29:50,948
– Da, eu sunt creierul din spate.
– Da, visează în continuare.
377
00:29:51,781 --> 00:29:55,198
Odată a înscenat evadarea unui
leu din grădina zoologică din Chicago.
378
00:29:55,406 --> 00:29:57,240
A fost incredibil, George.
379
00:29:57,406 --> 00:30:00,240
Am avut vreo 40 de
actori și alergau prin zoo.
380
00:30:00,372 --> 00:30:02,124
Au închis locul două zile.
381
00:30:02,177 --> 00:30:04,844
Toți țipau: „E un nenorocit de leu!”
382
00:30:06,531 --> 00:30:08,490
Numele tău nu e Gorsky.
383
00:30:10,448 --> 00:30:12,740
Nu crede tot ce auzi, George.
384
00:30:12,865 --> 00:30:14,698
Trebuie să rămână secret.
385
00:30:15,008 --> 00:30:16,591
Nu scrie nimic.
386
00:30:16,725 --> 00:30:17,725
Bine?
387
00:30:18,138 --> 00:30:20,721
Tony Clifton este Andy Kaufman.
388
00:30:22,314 --> 00:30:24,772
Și Andy Kaufman este Tony Clifton.
389
00:30:25,035 --> 00:30:28,467
Vor nega mereu,
dar crede-mă, e adevărat.
390
00:30:29,813 --> 00:30:31,522
E o afacere genială.
391
00:30:32,031 --> 00:30:34,865
Primești doi Andy Kaufman
la preț de unul.
392
00:30:40,022 --> 00:30:41,106
Andy!
393
00:30:41,305 --> 00:30:42,930
– Andy.
– Ce e?
394
00:30:43,286 --> 00:30:44,531
Au zis „da”.
395
00:30:44,698 --> 00:30:47,406
Primești tot.
Tot ce-ai cerut!
396
00:30:50,573 --> 00:30:52,656
– Bonus. Bonus!
– Ce vrei tu.
397
00:30:52,781 --> 00:30:55,573
– Mulțumesc foarte mult.
– A fost super.
398
00:30:55,712 --> 00:30:58,753
– Trebuie să fac Taxi, nu-i așa?
– Trebuie să faci Taxi.
399
00:31:16,826 --> 00:31:18,743
Petrecere pentru Latka.
400
00:31:18,883 --> 00:31:21,091
Nu până nu-ți dai jos salopeta.
401
00:31:21,337 --> 00:31:22,795
Asta da petrecere!
402
00:31:24,306 --> 00:31:27,015
Nu! Latka, ascultă-mă. Ascultă-mă.
403
00:31:27,167 --> 00:31:29,417
Prăjiturelele alea conțin droguri.
404
00:31:30,615 --> 00:31:31,615
Nu...
405
00:31:31,906 --> 00:31:33,490
– Ba da.
– Nu.
406
00:31:34,139 --> 00:31:35,139
Nu!
407
00:31:42,692 --> 00:31:43,692
Pat?
408
00:31:44,225 --> 00:31:49,283
N-am fost niciodată atât
de emoționat în viața mea!
409
00:31:49,448 --> 00:31:52,531
Asta e pentru mama mea!
Și asta e pentru tata!
410
00:31:52,698 --> 00:31:54,781
Și asta e pentru bunicul meu!
411
00:31:56,865 --> 00:31:59,198
Sper că ai o familie mică.
412
00:32:14,305 --> 00:32:16,638
Vă mulțumesc foarte mult.
413
00:32:26,529 --> 00:32:28,529
– O să renunț.
– Ce?
414
00:32:28,811 --> 00:32:30,770
Fiecare episod e mai prost ca precedentul.
415
00:32:30,942 --> 00:32:34,108
40 de milioane de oameni se uită la
fundul tău în fiecare săptămână, Kaufman.
416
00:32:34,239 --> 00:32:35,364
Ce știu ei?
417
00:32:35,478 --> 00:32:37,895
Absolut nimic!
Și asta e partea frumoasă.
418
00:32:38,000 --> 00:32:40,083
E vorba de credibilitate.
419
00:32:40,256 --> 00:32:43,964
Fă-i să te iubească acum,
și mai târziu, cu filmul tău...
420
00:32:44,131 --> 00:32:47,464
le poți da peste cap mințile.
Cerul e limita, omule!
421
00:32:52,508 --> 00:32:54,523
Serios? Nu-mi pasă!
422
00:32:56,008 --> 00:32:58,800
Domnule, avem o problemă
cu filmul lui Kaufman.
423
00:32:58,925 --> 00:33:01,883
Zic că nu respectă cerințele tehnice.
424
00:33:02,008 --> 00:33:03,091
Tehnice?
425
00:33:03,758 --> 00:33:05,341
Mulțumesc că ai venit la emisiune.
426
00:33:05,466 --> 00:33:07,341
Mulțumesc că m-ai invitat.
427
00:33:07,508 --> 00:33:09,925
– Bine. Acum. Rotește-l!
– Nu.
428
00:33:10,050 --> 00:33:11,758
E filmul meu!
429
00:33:12,050 --> 00:33:14,468
Am control creativ. Rotește-l!
430
00:33:14,591 --> 00:33:15,591
Nu!
431
00:33:15,675 --> 00:33:17,300
– Dă-i drumul, omule!
– Andy!
432
00:33:18,258 --> 00:33:21,925
Aveți grijă, vă rog! Numai energie pozitivă
acceptată dincolo de acest punct.
433
00:33:22,091 --> 00:33:25,508
Am auzit lucruri fabuloase
despre special.
434
00:33:26,425 --> 00:33:29,066
Ce s-a întâmplat?
Avem o mică problemă?
435
00:33:29,466 --> 00:33:31,050
Și numele lui e Colin.
436
00:33:31,175 --> 00:33:34,258
„Genialul” a zis să stricăm
semnalul vertical.
437
00:33:34,482 --> 00:33:36,086
Arată-mi. Arată-mi.
438
00:33:36,258 --> 00:33:37,716
Arată-i, Colin.
439
00:33:41,758 --> 00:33:45,568
Mulțumesc că m-ai invitat, Andy.
Omule, chiar e...
440
00:33:52,633 --> 00:33:54,133
O să fie genial!
441
00:33:54,258 --> 00:33:56,425
Oamenii vor crede că
li s-a stricat televizorul!
442
00:33:56,550 --> 00:33:59,050
Se vor ridica de pe canapea,
se vor apropia de ecran...
443
00:33:59,175 --> 00:34:03,550
vor roti butoanele, vor suna la magazin:
„Hei, plătit mult pe televizor!”
444
00:34:03,675 --> 00:34:07,341
Vor bate în televizor
și tot n-o să-l repare!
445
00:34:12,008 --> 00:34:15,300
Andy, nu vrem ca telespectatorii
să se ridice din fotolii.
446
00:34:16,175 --> 00:34:17,883
Dar e amuzant!
447
00:34:18,550 --> 00:34:20,591
E o farsă!
448
00:34:21,800 --> 00:34:25,731
Telespectatorul trebuie
să poată vedea programul.
449
00:34:29,383 --> 00:34:31,800
Dar vor fi doar 30 de secunde.
450
00:34:32,133 --> 00:34:33,133
Cinci.
451
00:34:34,133 --> 00:34:35,133
Douăzeci.
452
00:34:35,636 --> 00:34:36,636
Zece.
453
00:34:37,466 --> 00:34:38,466
Bine.
454
00:34:41,008 --> 00:34:42,633
Bine, Andy, zece secunde, da?
455
00:34:42,758 --> 00:34:44,466
Zece secunde, da.
456
00:34:54,216 --> 00:34:57,633
– Zece secunde e tot ce-am vrut.
– Zece secunde e perfect.
457
00:35:00,966 --> 00:35:03,716
Te urmăresc de când eram mic, Howdy.
458
00:35:03,841 --> 00:35:06,591
Nici nu știam ce-i televizorul,
dar mă uitam la tine.
459
00:35:06,662 --> 00:35:07,723
Uită-te cât e de drăguț.
460
00:35:07,796 --> 00:35:09,591
Ești primul prieten de
la TV pe care l-am avut.
461
00:35:09,716 --> 00:35:10,716
Emoționant.
462
00:35:10,841 --> 00:35:13,633
Pentru mine ești la fel de real
ca oricine altcineva din emisiune.
463
00:35:14,133 --> 00:35:15,550
Și te iubesc.
464
00:35:15,675 --> 00:35:16,675
Chiar te iubesc.
465
00:35:16,758 --> 00:35:18,425
Asta nu e amuzant.
466
00:35:18,800 --> 00:35:21,595
E artă pretențioasă și de neînțeles.
467
00:35:21,966 --> 00:35:23,841
Asta e partea magică a emisiunii.
468
00:35:23,966 --> 00:35:27,758
Emisiunea nu e așa tot timpul.
E isterică! Devine foarte amuzantă.
469
00:35:27,966 --> 00:35:31,633
Doamne! Suntem rețeaua numărul 1.
N-avem bani de-un televizor decent?
470
00:35:31,841 --> 00:35:34,973
Nu, face parte din emisiune.
471
00:35:35,633 --> 00:35:36,966
Face parte din emisiune?
472
00:35:37,091 --> 00:35:37,883
Da.
473
00:35:37,966 --> 00:35:39,425
Cum adică „parte din emisiune”?
474
00:35:39,550 --> 00:35:41,716
Așa vrea Andy, cu imaginea rotindu-se.
475
00:35:41,841 --> 00:35:44,716
Mulțumesc, Andy.
Și eu te iubesc.
476
00:35:48,300 --> 00:35:51,841
Spune-i lui Kaufman că rețeaua
asta nu va difuza programul.
477
00:35:53,591 --> 00:35:55,133
Hei, ăsta e Andy Kaufman.
478
00:35:56,383 --> 00:35:57,675
Vrei să pariem?
479
00:36:01,258 --> 00:36:03,573
Scuză-mă. Ești Andy Kaufman?
480
00:36:05,633 --> 00:36:07,633
Aud asta tot timpul.
481
00:36:17,758 --> 00:36:20,633
E ridicol. Dă-ți jos șorțul.
482
00:36:23,508 --> 00:36:24,508
Nu.
483
00:36:24,633 --> 00:36:27,091
Mai bine lucrez aici decât la ABC.
484
00:36:27,466 --> 00:36:29,508
Îmi pare rău. Sunt niște imbecili.
485
00:36:29,633 --> 00:36:31,675
Uite, lucrăm într-un domeniu creativ.
486
00:36:31,758 --> 00:36:34,550
N-ai de unde ști ce le
place sau nu oamenilor.
487
00:36:34,675 --> 00:36:36,678
Singurul motiv pentru care am făcut Taxi...
488
00:36:36,703 --> 00:36:39,885
a fost ca să am propriul meu film.
489
00:36:40,032 --> 00:36:44,139
Știu. Uite cum facem:
îți pun niște spectacole la facultăți...
490
00:36:44,383 --> 00:36:46,175
Și apoi merg cu filmul peste tot.
491
00:36:46,240 --> 00:36:49,781
Îl arăt oamenilor și
vedem dacă-l cumpără cineva.
492
00:36:49,925 --> 00:36:52,758
Facem un târg în garaj.
Nu, gata, s-a terminat.
493
00:36:52,883 --> 00:36:55,883
– Nu s-a terminat.
– Ba da, s-a terminat.
494
00:36:56,008 --> 00:36:58,050
– Nu are cum.
– O să-ți arăt eu „terminat”.
495
00:36:58,101 --> 00:37:00,684
Ai contract cu ABC.
Trebuie să-l respecți.
496
00:37:00,883 --> 00:37:03,800
Bine. Cât mai am din contract?
497
00:37:03,925 --> 00:37:08,466
Ai semnat pe cinci ani,
deci mai ai patru ani și șapte luni.
498
00:37:33,383 --> 00:37:36,883
Mulțumesc.
E minunat să fiu aici.
499
00:37:37,175 --> 00:37:40,591
O să avem un spectacol
grozav în seara asta. Chiar bun!
500
00:37:43,008 --> 00:37:46,050
O să începem prin a
cânta niște cântece și...
501
00:37:46,258 --> 00:37:47,550
Fă-l pe Latka!
502
00:37:47,675 --> 00:37:49,425
– Da, Latka!
– Ce?
503
00:37:51,353 --> 00:37:52,353
Așteptați!
504
00:37:59,754 --> 00:38:01,796
Scuzați-mă o secundă.
505
00:38:04,258 --> 00:38:05,466
– Am văzut.
– Ce?
506
00:38:05,550 --> 00:38:08,466
– Dă-mi cartea.
– Nu, nu ți-o dau.
507
00:38:08,591 --> 00:38:09,466
E vreo problemă?
508
00:38:09,550 --> 00:38:10,925
Nu, totul e în regulă.
509
00:38:11,050 --> 00:38:12,591
Hei, pot să-ți storc ouăle?
510
00:38:12,716 --> 00:38:13,925
Mulțumesc.
511
00:38:14,383 --> 00:38:16,300
Ei au cerut-o.
512
00:38:23,716 --> 00:38:29,466
Doamnelor și domnilor,
fiindcă sunteți un public atât de special...
513
00:38:30,995 --> 00:38:31,995
Da!
514
00:38:32,260 --> 00:38:37,846
Voi dezvălui, pentru prima oară,
adevăratul eu.
515
00:38:39,175 --> 00:38:40,633
Așa este.
516
00:38:45,910 --> 00:38:47,743
De fapt, sunt britanic.
517
00:38:48,925 --> 00:38:53,966
Și deși cochetez cu comedia,
o consider destul de vulgară...
518
00:38:54,258 --> 00:38:55,466
prea americană.
519
00:38:56,841 --> 00:38:58,133
Prefer artele rafinate.
520
00:38:58,216 --> 00:39:01,800
Așadar, astăzi vă voi
onora cu o lectură...
521
00:39:02,383 --> 00:39:04,686
a unuia dintre cele mai
mari romane scrise vreodată.
522
00:39:04,818 --> 00:39:07,318
„Marele Gatsby” de F. Scott Fitzgerald.
523
00:39:12,341 --> 00:39:13,549
Vă rog.
524
00:39:15,541 --> 00:39:17,749
„În anii mei tineri
și mai vulnerabili...”
525
00:39:17,833 --> 00:39:19,332
„... tatăl meu mi-a dat un sfat...”
526
00:39:19,333 --> 00:39:21,874
„... pe care l-am tot răstălmăcit
în mintea mea de atunci.”
527
00:39:21,958 --> 00:39:24,771
„Ori de câte ori te simți tentat
să judeci pe cineva,” mi-a zis el...
528
00:39:24,833 --> 00:39:27,208
„... adu-ți aminte că
toți oamenii din lume...”
529
00:39:27,333 --> 00:39:29,165
„... nu au avut avantajele
pe care le-ai avut tu.”
530
00:39:29,166 --> 00:39:32,624
„Dar noi am fost mereu comunicativi
într-un mod rezervat.”
531
00:39:32,749 --> 00:39:36,708
„Și am înțeles că el se referea
la mult mai mult decât atât.”
532
00:39:45,416 --> 00:39:47,249
Vă mulțumesc foarte mult.
533
00:39:52,916 --> 00:39:56,583
„Drept urmare, tind
să-mi rețin toate judecățile.”
534
00:39:56,708 --> 00:39:59,499
„Un obicei care mi-a deschis
multe fire ciudate ale firii umane...”
535
00:39:59,624 --> 00:40:03,041
„... dar m-a făcut și victima
unor învechiți povestitori.”
536
00:40:03,166 --> 00:40:04,166
Haide, serios acum!
537
00:40:04,249 --> 00:40:08,796
Nu. Vă rog să păstrați liniștea.
Mai avem mult de parcurs.
538
00:40:09,624 --> 00:40:12,874
„Erau aceiași oameni,
sau cel puțin același tip de oameni...”
539
00:40:12,999 --> 00:40:14,833
„... aceeași abundență de șamp...”
540
00:40:14,958 --> 00:40:18,041
Fi-ți atenți.
Preferați să continui să citesc...
541
00:40:18,249 --> 00:40:20,791
sau vreți să ascultați
discul cu fonograf?
542
00:40:20,874 --> 00:40:22,083
Discul!
543
00:40:22,208 --> 00:40:23,499
Scuze, nu v-am auzit.
544
00:40:23,624 --> 00:40:24,958
Discul!
545
00:40:24,999 --> 00:40:26,666
Sigur?
546
00:40:28,043 --> 00:40:29,083
Foarte bine atunci.
547
00:40:29,475 --> 00:40:30,891
Da, Super Șoarecele!
548
00:40:37,111 --> 00:40:41,153
„Poate că prezența lui a dat serii
acea senzație ciudată de apăsare.”
549
00:40:41,278 --> 00:40:45,653
„Îmi amintesc acea seară mai mult celelalte
petreceri ale lui Gatsby din acea vară.”
550
00:40:46,236 --> 00:40:48,723
„Lumina verde, viitorul orgiastic...”
551
00:40:48,886 --> 00:40:51,750
„... se îndepărtează de noi an după an.”
552
00:40:56,319 --> 00:40:57,444
„Mâine…”
553
00:40:59,455 --> 00:41:02,121
„Mâine, vom alerga mai repede...”
554
00:41:02,570 --> 00:41:04,779
„... ne vom întinde
brațele și mai departe…”
555
00:41:05,583 --> 00:41:07,541
„... și într-o bună dimineață...”
556
00:41:08,904 --> 00:41:12,487
„Și astfel înaintăm,
bărci împotriva curentului...”
557
00:41:12,804 --> 00:41:15,387
„... purtați neîncetat înapoi...”
558
00:41:16,987 --> 00:41:18,404
„... în trecut.”
559
00:41:21,534 --> 00:41:22,534
„Sfârșit.”
560
00:41:25,529 --> 00:41:26,612
Bravo!
561
00:41:49,432 --> 00:41:51,432
Vrei să joci la Arizona State?
562
00:41:51,557 --> 00:41:54,766
Le oferi Super Șoarecele.
Le dai Elvis.
563
00:41:55,016 --> 00:41:57,349
Le-am dat „Marele Gatsby”.
564
00:41:57,557 --> 00:41:59,474
Cea mai bună operă
a lui F. Scott Fitzgerald.
565
00:41:59,599 --> 00:42:01,766
– Un clasic.
– Cea mai valoroasă lucrare a lui.
566
00:42:01,849 --> 00:42:03,349
Nu-mi pasă!
567
00:42:08,932 --> 00:42:14,349
Andy. Trebuie privești în interior
și să-ți pui întrebarea:
568
00:42:15,432 --> 00:42:19,724
Pe cine încerci să distrezi?
Publicul sau pe tine însuți?
569
00:42:21,891 --> 00:42:23,224
Scuzați-mă.
570
00:42:27,932 --> 00:42:29,724
– Bob.
– Ce e, George?
571
00:42:30,099 --> 00:42:33,766
Sunt îngrijorat pentru Andy.
Nu e bine.
572
00:42:33,891 --> 00:42:35,974
Stresul îi afectează munca!
573
00:42:36,099 --> 00:42:39,099
Calmează-te, George.
Asta nu ajută cu nimic, da?
574
00:42:39,224 --> 00:42:44,298
Uite, Tony Clifton va apărea
în „Taxi” săptămâna viitoare.
575
00:42:44,641 --> 00:42:49,432
Asta ar trebui să-l descarce
și să se elibereze de stres. Bine?
576
00:42:49,490 --> 00:42:53,240
Bob, Andy trebuie să se relaxeze.
Asta e treaba ta.
577
00:42:53,432 --> 00:42:56,182
Trebuie să-l scoți din tot acest haos.
578
00:42:59,768 --> 00:43:01,101
Hai odată.
579
00:43:01,266 --> 00:43:02,557
Hai!
580
00:43:03,391 --> 00:43:04,557
La naiba!
581
00:43:05,016 --> 00:43:06,391
Bună, ce faceți?
582
00:43:06,516 --> 00:43:07,641
Bine. Foarte bine.
583
00:43:07,766 --> 00:43:09,557
Salut. Încântat de cunoștință.
584
00:43:09,932 --> 00:43:12,266
– Încântată.
– Cum sunteți?
585
00:43:12,474 --> 00:43:13,682
Super.
586
00:43:26,224 --> 00:43:28,349
Și acum ce facem?
587
00:43:28,682 --> 00:43:29,891
Acum alegi.
588
00:43:32,391 --> 00:43:34,849
Dar dacă rănesc sentimentele cuiva?
589
00:43:35,266 --> 00:43:38,266
Pentru numele lui Dumnezeu,
nu vei răni sentimentele nimănui.
590
00:43:38,391 --> 00:43:40,099
Sunt toate profesioniste.
591
00:43:41,349 --> 00:43:42,474
Bine.
592
00:43:49,016 --> 00:43:50,849
Bun. Pe care o alegi?
593
00:43:53,057 --> 00:43:54,391
Le iau pe amândouă!
594
00:44:00,349 --> 00:44:02,057
O vreau pe această domnișoară.
595
00:44:02,724 --> 00:44:06,724
Și pe cea cu ștrudele mari.
Mach schnell, mach schnell!
596
00:44:09,057 --> 00:44:10,474
Zmuda, o să te omor.
597
00:44:10,599 --> 00:44:12,266
Alegere excelentă.
598
00:44:13,425 --> 00:44:14,592
– Bună.
– Bună.
599
00:44:15,099 --> 00:44:17,182
Aveți o zi bună?
600
00:44:18,849 --> 00:44:23,099
E o zi importantă. E prima oară
când prietenul meu merge la curve.
601
00:44:23,257 --> 00:44:27,007
Despre ce vorbești? Andy vine
aici aproape în fiecare weekend.
602
00:44:28,458 --> 00:44:29,791
Cine, Andy?
603
00:44:30,310 --> 00:44:32,560
Nu se prezintă mereu așa.
604
00:44:32,627 --> 00:44:35,248
Uneori e Tony și poartă costum.
605
00:45:00,765 --> 00:45:04,181
Dacă v-aș da câte 300 de dolari...
606
00:45:04,681 --> 00:45:06,223
ați vrea...
607
00:45:09,931 --> 00:45:13,473
să veniți la Hollywood
să mă ajutați să distrug un show?
608
00:45:16,190 --> 00:45:17,190
500 de dolari.
609
00:45:24,306 --> 00:45:26,140
Ce sunt eu, Harry Houdini?
610
00:45:27,640 --> 00:45:30,348
Am trecut de pază. Hai, fetelor.
611
00:45:30,640 --> 00:45:32,848
Bun venit la Follies Bree-gère!
612
00:45:32,973 --> 00:45:35,015
Bine, iată-l pe Tony Clifton!
613
00:45:35,140 --> 00:45:38,306
– Taxi, laxy, doar faptele, Maxie!
– Salut.
614
00:45:38,355 --> 00:45:40,397
Salut, șmechere. Ce faci?
615
00:45:40,498 --> 00:45:44,248
– Ed Weinberger, producător executiv.
– Cară-te! Bine, da?
616
00:45:45,681 --> 00:45:47,348
Ce facem aici?
617
00:45:47,473 --> 00:45:48,931
Iată scenariul, Tony.
618
00:45:49,056 --> 00:45:51,015
– Acesta e scenariul?
– Da.
619
00:45:51,140 --> 00:45:52,681
– Trebuie să-l joc pe ăsta?
– Da.
620
00:45:52,806 --> 00:45:53,973
Bine, să vedem.
621
00:45:54,098 --> 00:45:57,181
Bine. Prostii, prostii, replica mea.
622
00:45:57,248 --> 00:45:59,456
Prostii, prostii, replica mea.
623
00:46:00,806 --> 00:46:03,026
E hilar!
624
00:46:03,136 --> 00:46:07,386
Am citit scenariul aseară
și nu am fost mulțumit.
625
00:46:07,545 --> 00:46:09,920
– Da, ei bine...
– N-am fost mulțumit.
626
00:46:10,238 --> 00:46:12,751
– Atunci de ce nu...
– Ascultă, am făcut niște modificări.
627
00:46:13,023 --> 00:46:16,023
Am stat toată noaptea cu
aceste dulci domnișoare...
628
00:46:16,181 --> 00:46:17,848
Ea e Limonadă.
629
00:46:18,466 --> 00:46:21,321
– Hai să ne apucăm de treabă.
– Te energizează într-o zi călduroasă.
630
00:46:21,417 --> 00:46:22,875
Și ea e Pepenia.
631
00:46:23,348 --> 00:46:25,890
Ce mai face departamentul meu de fructe?
632
00:46:29,390 --> 00:46:31,640
E noul cântec pentru „Taxi”.
633
00:46:37,223 --> 00:46:40,265
♪ Conducem un taxi.
634
00:46:52,131 --> 00:46:53,173
George.
635
00:46:54,738 --> 00:47:00,166
Nu-mi permit să stric tot episodul,
așa că trebuie să-l concediem.
636
00:47:03,653 --> 00:47:05,506
Nu știu cum va reacționa Andy.
637
00:47:05,587 --> 00:47:08,154
Atunci trebuie să mergem jos
și să-i spunem.
638
00:47:09,212 --> 00:47:12,130
Dar jos e Tony, nu Andy.
639
00:47:12,212 --> 00:47:14,982
Nu-mi pasă cine e, o să-l concediez.
640
00:47:15,712 --> 00:47:19,254
Bine. Dar mai bine îl
avertizăm pe Andy înainte.
641
00:47:19,462 --> 00:47:23,981
E în San Francisco, are un concert.
O sun pe secretara mea.
642
00:47:27,302 --> 00:47:29,302
Diane, sunt George.
643
00:47:29,546 --> 00:47:32,504
Încerc să dau de Andy, în San Francisco.
644
00:47:32,629 --> 00:47:33,754
Bine.
645
00:47:34,712 --> 00:47:35,875
Îți fac legătura.
646
00:47:35,962 --> 00:47:37,087
Aștept.
647
00:47:39,421 --> 00:47:40,198
Alo?
648
00:47:40,251 --> 00:47:42,834
Andy. Te pun pe difuzor.
649
00:47:43,638 --> 00:47:44,928
– Salut, Andy.
– Alo?
650
00:47:45,018 --> 00:47:47,684
Salut. Sunt aici cu Ed,
de la „Taxi”.
651
00:47:47,837 --> 00:47:50,133
– Salut, Ed. Ce mai faci?
– Salut, Andy.
652
00:47:50,288 --> 00:47:51,491
– Bine.
– Bun.
653
00:47:51,525 --> 00:47:53,844
Andy, avem o problemă cu Tony.
654
00:47:54,004 --> 00:47:56,379
Oh, nu! A pățit ceva?
655
00:47:56,800 --> 00:47:57,437
Nu.
656
00:47:57,462 --> 00:47:59,729
Nu, Andy, nu e vorba de așa ceva.
657
00:47:59,796 --> 00:48:02,145
– A rănit pe cineva?
– Nu, nu e nici asta.
658
00:48:02,778 --> 00:48:06,070
Andy, motivul pentru care te sun așa...
659
00:48:06,148 --> 00:48:08,981
este că-ți respect
foarte mult pentru arta.
660
00:48:09,153 --> 00:48:12,611
Ei bine, pot spune că
am apreciat mereu asta, Ed.
661
00:48:12,778 --> 00:48:16,312
Mulțumesc.
Dar vezi tu, în cazul ăsta...
662
00:48:17,111 --> 00:48:20,445
trebuie să-ți cer permisiunea
să-l concediez pe Tony.
663
00:48:27,700 --> 00:48:31,861
George, Tony o să fie distrus.
A așteptat toată viața.
664
00:48:32,028 --> 00:48:33,653
Andy, vor mai fi ocazii.
665
00:48:33,747 --> 00:48:37,110
Da, trebuie s-o facem.
E pur și simplu un actor groaznic.
666
00:48:38,028 --> 00:48:42,058
Bine. Dar, vă rog, spuneți-i frumos.
667
00:48:42,633 --> 00:48:43,633
Ai încredere în noi.
668
00:48:43,820 --> 00:48:46,596
Du-vă dracu'!
Eu nu plec!
669
00:48:48,794 --> 00:48:49,919
Aveam o înțelegere!
670
00:48:50,211 --> 00:48:53,419
Știu cu cine ați vorbit.
Ați vorbit cu altcineva!
671
00:48:53,444 --> 00:48:55,542
Da! Am vorbit cu Andy Kaufman!
672
00:48:55,695 --> 00:48:57,767
Nu știu cine-i ăla!
673
00:48:58,280 --> 00:48:59,611
Paza, veniți aici!
674
00:48:59,778 --> 00:49:01,611
Îmi distruge viața!
675
00:49:02,445 --> 00:49:04,403
Paza! Veniți aici!
676
00:49:19,945 --> 00:49:22,260
Nu-l răniți!
E un om talentat!
677
00:49:22,361 --> 00:49:24,570
Nu vreau nicio poză de pe acest platou!
678
00:49:24,681 --> 00:49:25,931
Hei! Dă-mi-o înapoi!
Hei!
679
00:49:26,111 --> 00:49:28,320
Prindeți-l pe Zmuda, e cu ei!
680
00:49:30,236 --> 00:49:33,570
Dacă mergeți vreodată în Vegas,
nu veți intra!
681
00:49:34,820 --> 00:49:37,778
Hei, vino încoace!
Dă-mi camera! Hai!
682
00:49:37,945 --> 00:49:39,528
Dă-mi camera!
683
00:49:39,778 --> 00:49:42,445
Pariez 20 de dolari că
acum lucrezi pentru mine!
684
00:49:42,528 --> 00:49:44,611
Aș vrea să folosesc telefonul!
685
00:49:45,315 --> 00:49:46,319
Nu pe platou, domnule.
686
00:49:46,407 --> 00:49:49,074
Dar toaleta?
Poate m-am scăpat pe mine.
687
00:49:50,903 --> 00:49:52,111
– Un pahar cu apă?
– Nu.
688
00:49:52,236 --> 00:49:53,236
– Aspirină?
– Nu.
689
00:49:53,320 --> 00:49:55,153
– Un șervețel umed?
– Nu.
690
00:49:55,744 --> 00:49:59,524
În acest caz, a fost o onoare și...
la revedere!
691
00:50:01,653 --> 00:50:02,778
Asta e minunat!
692
00:50:03,320 --> 00:50:07,236
E prea tare, omule.
Îl face real pe Tony, știi?
693
00:50:07,369 --> 00:50:09,661
Îi dă trei dimensiuni.
694
00:50:10,445 --> 00:50:12,903
E bine pentru cariera lui, George.
695
00:50:13,114 --> 00:50:17,155
Serios? Vrei să-l angajezi pe
Tony Clifton la Harrah’s Tahoe?
696
00:50:17,403 --> 00:50:20,111
Ei bine, știu că studenții
îl plac pe Andy Kaufman.
697
00:50:20,198 --> 00:50:24,240
Nu, ascultă, Gene,
o să fiu foarte clar.
698
00:50:24,528 --> 00:50:27,361
Dacă îl rezervi pe Tony,
nu te aștepta să-l ai și pe Andy.
699
00:50:27,695 --> 00:50:31,111
Știi ceva? Îmi asum riscul, bine?
700
00:50:33,029 --> 00:50:35,706
Foarte bine. Fii invitatul meu. Rezervă-l.
701
00:50:39,411 --> 00:50:40,578
Tăceți din gură!
702
00:50:43,028 --> 00:50:45,695
Tăceți dracului odată! Toți!
703
00:50:46,667 --> 00:50:48,589
Dacă mai scoateți un sunet,
vin acolo și...
704
00:50:48,614 --> 00:50:50,163
și vă bag capul în supă!
705
00:50:52,026 --> 00:50:55,317
Când fac așa, înseamnă că
vreau liniște totală!
706
00:50:57,151 --> 00:51:00,062
Este un artist pe scenă.
707
00:51:14,598 --> 00:51:16,265
Așa e mai bine.
708
00:51:24,317 --> 00:51:25,984
♪ Fie că am dreptate…
709
00:51:27,567 --> 00:51:29,401
♪ …fie că greșesc.
710
00:51:30,942 --> 00:51:36,734
♪ Fie că-mi găsesc locul în lume
sau că nu aparțin nicăieri,
711
00:51:37,692 --> 00:51:40,526
♪ Trebuie să fiu eu.
712
00:51:41,067 --> 00:51:44,026
♪ Trebuie să fiu eu.
713
00:51:44,692 --> 00:51:49,692
♪ Hotărât să încerc,
să reușesc sau să mor.
714
00:52:01,817 --> 00:52:03,442
Vă mulțumesc foarte mult.
715
00:52:04,526 --> 00:52:06,817
Mulțumesc.
Îmi fac cascadoriile singur.
716
00:52:08,899 --> 00:52:11,149
♪ Trebuie să fiu…
717
00:52:19,348 --> 00:52:21,265
Ce naiba se întâmplă?
718
00:52:21,424 --> 00:52:22,424
Kaufman!
719
00:52:32,396 --> 00:52:34,604
Kaufman îmi strică numărul!
720
00:52:40,695 --> 00:52:43,279
Unde scrie că face parte din act?
721
00:52:49,599 --> 00:52:51,933
Pot împrumuta asta un moment?
722
00:53:11,511 --> 00:53:13,303
Acum ești ud leoarcă!
723
00:53:14,066 --> 00:53:17,650
Pari că ai avea nevoie
de un strop de băutură!
724
00:53:17,754 --> 00:53:19,462
Acum, hai, ieși de aici!
725
00:53:19,654 --> 00:53:21,904
Asta primești dacă-mi strici numărul!
726
00:53:22,333 --> 00:53:23,166
Nu.
727
00:53:23,291 --> 00:53:25,135
Ieși tu de aici, toboșarule!
728
00:53:25,274 --> 00:53:27,070
Stai! Nu, Andy, întoarce-te!
729
00:53:27,333 --> 00:53:30,125
♪ Trebuie să fiu…
730
00:53:32,187 --> 00:53:33,354
Du-te acasă!
731
00:53:33,442 --> 00:53:35,206
♪ Volare...
732
00:53:53,921 --> 00:53:57,213
Doamne sfinte.
Închide naibii ușa. Închide-o!
733
00:53:59,041 --> 00:54:00,458
Uită-te la tine.
734
00:54:01,556 --> 00:54:02,639
Ești așa mândru.
735
00:54:02,764 --> 00:54:05,556
Ești ca un copil prost
care vine de la școală:
736
00:54:05,681 --> 00:54:07,472
„Uite, tată, am luat un 4!”
737
00:54:09,431 --> 00:54:11,014
Dar n-a fost amuzant?
738
00:54:11,389 --> 00:54:14,555
„Da, Andy, a fost amuzant. A fost.”
739
00:54:16,056 --> 00:54:18,348
Da, a fost amuzant pentru
un moment,
740
00:54:18,373 --> 00:54:21,755
până când publicul și-a dat
seama că Tony nu ești tu.
741
00:54:25,847 --> 00:54:28,806
Deci, ce ai aici? O farsă elaborată...
742
00:54:29,139 --> 00:54:31,764
care e amuzantă doar pentru
două persoane în univers.
743
00:54:31,889 --> 00:54:33,395
Pentru tine și pentru tine.
744
00:54:33,556 --> 00:54:37,056
Sigur, George, da.
Și nouă ni se pare hilară.
745
00:54:40,097 --> 00:54:41,764
Dar care e scopul?
746
00:54:41,889 --> 00:54:43,764
E distractiv, George.
747
00:54:47,271 --> 00:54:50,658
Cum o să te facă asta
cel mai mare star din lume?
748
00:54:54,431 --> 00:54:58,389
La momentul actual, publicul se așteaptă
să-i șochez de fiecare dată.
749
00:54:58,514 --> 00:55:01,931
Dar în afară de a-mi înscena moartea
sau de a da foc teatrului...
750
00:55:02,056 --> 00:55:03,722
Nu știu ce altceva să fac.
751
00:55:03,847 --> 00:55:06,264
Pentru că trebuie mereu să fiu
cu un pas înaintea lor.
752
00:55:09,264 --> 00:55:10,931
E ca baletul.
753
00:55:12,597 --> 00:55:14,264
Ai văzut asta?
754
00:55:15,972 --> 00:55:18,639
S-a prăbușit pe ring
când cei doi s-au luat la...
755
00:55:18,764 --> 00:55:20,139
Tipii ăștia sunt geniali.
756
00:55:20,264 --> 00:55:22,847
Vreau să fiu un luptător cu orice preț.
757
00:55:22,972 --> 00:55:25,347
Îmi pare rău că trebuie să-ți spun asta,
dar problema e...
758
00:55:25,472 --> 00:55:27,847
n-ai fizicul sau aspectul necesar...
759
00:55:27,972 --> 00:55:30,722
Tipii ăștia sunt imenși.
Te-ar face praf.
760
00:55:34,014 --> 00:55:37,597
Poate aș putea să mă iau de cineva
mai mic decât mine.
761
00:55:39,267 --> 00:55:42,017
Nu, femeile sunt superioare
bărbaților în multe feluri.
762
00:55:44,764 --> 00:55:47,514
Așa este, când vine
vorba de gătit și curățenie...
763
00:55:47,639 --> 00:55:50,556
și spălatul cartofilor,
frecatul morcovilor...
764
00:55:50,722 --> 00:55:55,306
făcutul copiilor, spălatul pe jos,
ne întrec din toate punctele de vedere.
765
00:55:55,431 --> 00:55:58,681
Cred asta.
Dar când vine vorba de wrestling...
766
00:55:58,847 --> 00:56:00,097
Taci din gură!
767
00:56:00,264 --> 00:56:03,389
Liniște când vorbește bărbatul!
768
00:56:06,181 --> 00:56:08,889
Dacă e vreo femeie aici în seara asta
care poate urca pe scenă...
769
00:56:09,014 --> 00:56:13,639
și să-mi dovedească contrariul,
voi tace și îi voi da 500 de dolari!
770
00:56:14,931 --> 00:56:16,347
Eu aș putea!
771
00:56:17,588 --> 00:56:18,921
Aici! Alege-mă pe mine!
772
00:56:18,952 --> 00:56:20,660
Cine merge?
Cine o să câștige?
773
00:56:20,755 --> 00:56:22,714
Hai, vrei să te iei de mine? Hai!
774
00:56:24,672 --> 00:56:25,839
Cum te cheamă, drăguțo?
775
00:56:25,964 --> 00:56:27,547
- Mă cheamă Lynne.
- Lynne.
776
00:56:27,672 --> 00:56:29,505
Lynne e voluntara, foarte bine.
777
00:56:29,630 --> 00:56:31,297
Ești patetic.
778
00:56:31,422 --> 00:56:33,214
Și ce ai de gând să faci, Suzy Q?
779
00:56:33,339 --> 00:56:34,339
Vreau o luptă curată.
780
00:56:34,380 --> 00:56:36,339
Fără lovituri, mușcături,
zgârieturi, lovituri cu capul.
781
00:56:36,424 --> 00:56:38,299
- Înțeles?
- El joacă corect?
782
00:56:38,351 --> 00:56:39,934
Nu mă interesează...
783
00:56:40,111 --> 00:56:42,778
Tu trebuie să mă pui la pământ.
Eu nu trebuie s-o fac.
784
00:56:42,841 --> 00:56:43,828
Da, am înțeles.
785
00:56:43,880 --> 00:56:46,047
Foarte bine. Putem da mâna?
786
00:56:48,172 --> 00:56:49,770
Bine. Mergeți
fiecare în colțul vostru.
787
00:56:49,795 --> 00:56:51,462
Lupta începe când auziți gongul.
788
00:56:57,919 --> 00:56:59,960
Vedeți? Vedeți?
789
00:57:04,922 --> 00:57:06,130
Da!
790
00:57:10,589 --> 00:57:11,993
Lynne, sufocare!
Ți-am zis!
791
00:57:12,018 --> 00:57:13,518
Da! Hai!
792
00:57:17,630 --> 00:57:20,047
Hei, stai acolo, Kaufman!
793
00:57:21,089 --> 00:57:22,547
- Primul avertisment!
- Pentru ce?
794
00:57:22,672 --> 00:57:26,047
Ai tras de păr! Nu primești al
doilea avertisment, Kaufman!
795
00:57:26,172 --> 00:57:27,547
Destul! Ce-am făcut?
796
00:57:27,672 --> 00:57:29,672
Taci! Eu sunt campionul.
797
00:57:29,922 --> 00:57:31,339
Nicio femeie nu poate...
798
00:57:40,074 --> 00:57:41,763
Șterg transpirația.
799
00:57:48,672 --> 00:57:51,880
Unu, doi, trei.
800
00:57:51,958 --> 00:57:54,625
Gata! S-a terminat! E gata!
801
00:57:55,880 --> 00:57:57,630
Ai pierdut! Ești la pământ!
802
00:57:57,755 --> 00:58:00,630
Câștigătorul și încă neînvinsul...
803
00:58:00,755 --> 00:58:03,505
Campion mondial la
wrestling între genuri...
804
00:58:03,630 --> 00:58:05,964
Andy Kaufman!
805
00:58:06,255 --> 00:58:08,589
Sunt câștigătorul!
806
00:58:09,214 --> 00:58:11,714
Mă duce mintea!
807
00:58:23,784 --> 00:58:26,561
Doamnă? Aici e poza
dvs. gratuită cu Merv.
808
00:58:26,603 --> 00:58:28,807
- Mulțumesc.
- Și ceara de broască țestoasă.
809
00:58:28,840 --> 00:58:29,841
Nu vreau ceară de broască.
810
00:58:29,921 --> 00:58:32,011
Toți invitații lui Merv
primesc ceară de broască.
811
00:58:32,131 --> 00:58:34,879
Și aici e voucher-ul dvs pentru
o cină în doi la Red Lobster.
812
00:58:34,880 --> 00:58:35,964
Vă mulțumesc mult.
813
00:58:36,897 --> 00:58:39,505
Ascultați, voiam să-ți mulțumesc
pentru prestația extraordinară.
814
00:58:39,630 --> 00:58:41,922
- Apreciez mult.
- Nu mă lua de sus.
815
00:58:42,047 --> 00:58:43,047
Nu, stai!
816
00:58:43,168 --> 00:58:44,375
Ce?
817
00:58:45,131 --> 00:58:47,547
Sper că nu ai luat tot ce
am făcut acolo prea în serios.
818
00:58:47,672 --> 00:58:50,339
Zic doar că era parte din spectacol.
819
00:58:50,422 --> 00:58:52,923
Ca în vremurile vechi
cu strigătorii din bâlci...
820
00:58:52,948 --> 00:58:55,047
care agitau mulțimile.
821
00:58:55,112 --> 00:58:57,070
Deci doar te prefaci
că ești un nemernic?
822
00:58:59,100 --> 00:59:01,100
Asta știu să fac cel mai bine.
823
00:59:02,495 --> 00:59:06,920
Da, ești. Chiar ești foarte,
foarte bun la asta.
824
00:59:14,889 --> 00:59:17,991
Merv Griffin a primit
2.000 de scrisori cu ură.
825
00:59:18,547 --> 00:59:20,755
Nu mă face să râd, George.
826
00:59:21,231 --> 00:59:24,170
Andy, Merv nu primește scrisori urâte.
827
00:59:25,186 --> 00:59:28,241
Asta înseamnă că am avut succes.
828
00:59:29,630 --> 00:59:32,103
Am agitat sala, ca în punk rock.
829
00:59:32,251 --> 00:59:34,143
Andy, te detestă.
830
00:59:35,125 --> 00:59:38,408
Data viitoare când apari pe undeva,
femeile o să protesteze.
831
00:59:39,587 --> 00:59:40,753
Chiar crezi?
832
00:59:40,878 --> 00:59:45,153
Da, pentru că nu le-ai dat
niciun indiciu că totul e o parodie.
833
00:59:45,462 --> 00:59:47,259
Pentru că am făcut-o doar o dată.
834
00:59:47,324 --> 00:59:48,466
O să se obișnuiască.
835
00:59:48,542 --> 00:59:52,678
Pentru că o s-o fac
iar și iar și iar și iar.
836
01:00:32,194 --> 01:00:33,336
Pauză!
837
01:00:39,399 --> 01:00:42,607
Gata! Ești eliminat
Ieși!
838
01:00:52,667 --> 01:00:56,328
Două bilete pentru adulți, vă rog.
Mulțumesc.
839
01:00:56,865 --> 01:00:58,198
Vrei floricele?
840
01:00:58,323 --> 01:00:59,615
Nu, mulțumesc.
841
01:00:59,740 --> 01:01:01,448
Eu aș vrea.
842
01:01:02,948 --> 01:01:05,490
Floricele, porție mare, vă rog.
Cu extra unt.
843
01:01:05,615 --> 01:01:07,115
Deci, de ce m-ai sunat?
844
01:01:07,193 --> 01:01:09,693
Ești ultima persoană de la care
mă așteptam să primesc un apel.
845
01:01:12,032 --> 01:01:14,050
Doamne, Lynne...
846
01:01:14,123 --> 01:01:16,532
am fost impresionat de
mișcările tale de wrestling, știi?
847
01:01:16,557 --> 01:01:18,775
Da, ai fost impresionat de ceva.
848
01:01:18,821 --> 01:01:21,448
Aveai o erecție uriașă
la televiziunea națională.
849
01:01:21,513 --> 01:01:23,805
- Hai, nu spune asta.
- Ba da, ai avut.
850
01:01:24,073 --> 01:01:26,163
O lipisem cu bandă și toate alea...
851
01:01:26,407 --> 01:01:27,990
Sper că nu te-am ofensat.
852
01:01:28,115 --> 01:01:29,490
Sunt aici, nu?
853
01:01:29,615 --> 01:01:30,615
Hei!
854
01:01:30,823 --> 01:01:33,907
- Ce?
- Vrei să mergem în Memphis să ne căsătorim?
855
01:01:35,740 --> 01:01:38,490
Dacă vreau să merg în Memphis
și să mă căsătoresc?
856
01:01:42,561 --> 01:01:43,978
De ce în Memphis?
857
01:01:44,323 --> 01:01:47,725
Pentru că Memphis e
capitala wrestling-ului mondial.
858
01:01:48,636 --> 01:01:52,651
O să urc în ring și o să anunț că mă
însor cu prima femeie care mă bate.
859
01:01:52,784 --> 01:01:54,168
Apoi tu te urci...
860
01:01:54,240 --> 01:01:57,276
- și ne luptăm, și o să te las să câștigi...
- Mă lași să câștig?
861
01:01:57,301 --> 01:01:59,488
Te las să câștigi. Te las.
862
01:01:59,907 --> 01:02:02,240
Și apoi fugim și ne căsătorim...
863
01:02:02,365 --> 01:02:03,840
în emisiunea lui David Letterman.
864
01:02:03,866 --> 01:02:04,866
- Doamne!
- Bine?
865
01:02:11,016 --> 01:02:12,641
Ce zici?
866
01:02:14,364 --> 01:02:15,715
Vorbești serios?
867
01:02:15,823 --> 01:02:16,990
Tăceți!
868
01:02:18,198 --> 01:02:19,365
Tăceți!
869
01:02:20,930 --> 01:02:24,347
Vreau liniște totală când vorbesc.
870
01:02:25,282 --> 01:02:28,907
Lipsă totală de respect din
partea domnului Hollywood.
871
01:02:29,032 --> 01:02:32,532
Dacă e vreo femeie aici în seara asta
care crede că mă poate învinge...
872
01:02:32,657 --> 01:02:37,115
acea norocoasă domnișoară
se va căsători cu mine!
873
01:02:38,865 --> 01:02:40,157
Întreb și eu, oameni buni:
874
01:02:40,282 --> 01:02:42,698
Ce fel de bărbat s-ar lupta cu o femeie?
875
01:02:42,823 --> 01:02:43,948
Kaufman!
876
01:02:45,740 --> 01:02:46,990
Kaufman!
877
01:02:49,448 --> 01:02:51,850
Te provoc, papagalule!
878
01:02:52,657 --> 01:02:54,760
Domnișoara e supărată.
879
01:02:54,968 --> 01:02:57,784
Ascultă, păpușă.
Întoarce-te în bucătărie...
880
01:02:57,809 --> 01:03:00,354
acolo unde-ți e locul,
înainte să te rănești, bine?
881
01:03:00,587 --> 01:03:03,233
Nu, Kaufman, tu du-te în bucătărie,
că te pun să-mi...
882
01:03:03,258 --> 01:03:04,258
speli vasele!
883
01:03:04,489 --> 01:03:06,046
Hei! Stați așa!
884
01:03:06,712 --> 01:03:09,962
Stați așa!
Femeia asta e o impostoare!
885
01:03:11,449 --> 01:03:14,407
E doar iubita lui Andy Kaufman.
886
01:03:15,121 --> 01:03:16,121
Așa e?
887
01:03:16,460 --> 01:03:18,043
Ei bine, iată.
888
01:03:18,619 --> 01:03:19,910
Nu e pe bune!
889
01:03:20,497 --> 01:03:21,747
Nu e pe bune!
890
01:03:21,772 --> 01:03:22,981
Mincinosule!
891
01:03:23,358 --> 01:03:24,858
Nu e adevărat!
892
01:03:24,883 --> 01:03:27,549
Ba da, e adevărat.
Totul e o înscenare, Kaufman.
893
01:03:27,792 --> 01:03:30,250
Și nu o să te las să-i
păcălești pe acești oameni.
894
01:03:30,275 --> 01:03:31,259
Ai înțeles?
895
01:03:31,284 --> 01:03:32,938
Cine naiba ești tu?
896
01:03:33,363 --> 01:03:36,404
Sunt Jerry Lawler,
regele wrestling-ului din Memphis!
897
01:03:37,831 --> 01:03:38,831
E Regele!
898
01:03:38,914 --> 01:03:40,206
Așa e!
899
01:03:42,159 --> 01:03:46,305
Kaufman, dacă vrei să te lupți cu cineva...
900
01:03:46,382 --> 01:03:48,174
am un luptător adevărat.
901
01:03:48,416 --> 01:03:50,916
E antrenată și pregătită.
902
01:03:51,078 --> 01:03:54,745
Să vedem dacă te descurci
cu Foxy Jackson! Hai, Foxy!
903
01:03:54,885 --> 01:03:55,885
Vai de mine!
904
01:03:56,125 --> 01:03:58,917
Foxy Jackson și Andy Kaufman...
905
01:03:59,042 --> 01:04:01,042
aici, față în față.
906
01:04:01,281 --> 01:04:02,739
N-am fost de acord cu asta!
907
01:04:02,916 --> 01:04:06,829
Nu o să fac asta! Lawler,
nu mi-am dat acordul!
908
01:04:07,022 --> 01:04:08,397
E împotriva regulilor!
909
01:04:08,522 --> 01:04:12,647
Nu cred că Kaufman era
pregătit pentru Foxy Jackson.
910
01:04:13,981 --> 01:04:15,314
Domnul Hollywood.
911
01:04:18,147 --> 01:04:21,272
Din nou, Kaufman arată
o lipsă totală de respect.
912
01:04:21,439 --> 01:04:24,731
Foxy Jackson o să-l pună
la punct pe Kaufman.
913
01:04:30,547 --> 01:04:33,755
Kaufman se agață de corzi ca un bebeluș!
914
01:04:34,145 --> 01:04:37,187
Foxy e pe cale să-l lase
pe Kaufman în chiloți!
915
01:04:59,106 --> 01:05:00,147
Unu, doi, trei.
916
01:05:00,272 --> 01:05:02,397
- Poți să crezi? Dumnezeule!
- Am câștigat!
917
01:05:02,522 --> 01:05:04,606
Hai, termină,
dă-te jos de pe ea!
918
01:05:04,731 --> 01:05:06,647
Dați-l jos de pe ea, haideți.
919
01:05:06,772 --> 01:05:08,272
Uite-l pe Rege...
920
01:05:08,397 --> 01:05:12,189
Mamă! L-a aruncat pe Kaufman
ca pe o păpușă de cârpe!
921
01:05:12,640 --> 01:05:14,724
Regele a intervenit personal!
922
01:05:14,856 --> 01:05:16,397
- Ești bine?
- Așeaz-o.
923
01:05:16,522 --> 01:05:19,522
Ce faci?
Eu nu mă lupt cu bărbați!
924
01:05:20,106 --> 01:05:22,231
Te dau în judecată, Lawler!
925
01:05:22,402 --> 01:05:25,235
Sunt o vedetă națională de televiziune...
926
01:05:25,397 --> 01:05:28,064
și nu-mi plac țărănoii idioți...
927
01:05:28,122 --> 01:05:30,289
care intră în ring și mă împing!
928
01:05:30,481 --> 01:05:32,231
N-am fost de acord să lupt cu tine!
929
01:05:32,356 --> 01:05:33,397
Nu mi-am dat acordul!
930
01:05:33,522 --> 01:05:35,606
Asta e agresiune fizică!
931
01:05:35,731 --> 01:05:38,897
Și o să pun o echipă de
avocați să te dea în judecată...
932
01:05:39,064 --> 01:05:41,897
pe tine, pe copiii tăi
și pe copiii copiilor tăi!
933
01:05:41,933 --> 01:05:44,100
Ascultă-mă bine, Kaufman!
934
01:05:44,188 --> 01:05:46,188
Pentru mine, wrestling-ul e un sport serios!
935
01:05:46,365 --> 01:05:49,282
Și nu-mi place ca un clovn
ca tine să-și bată joc de el!
936
01:05:49,481 --> 01:05:51,606
Și cu siguranță nu-mi
place ca un clovn ca tine...
937
01:05:51,664 --> 01:05:53,497
să-și bată joc de oamenii din Sud!
938
01:05:53,563 --> 01:05:55,895
Așa că putem merge
în instanță dacă vrei!
939
01:05:55,920 --> 01:05:58,863
Sau intri în ring cu un
bărbat și te lupți serios!
940
01:05:59,022 --> 01:06:00,814
Vrei să te lupți cu mine?
941
01:06:01,263 --> 01:06:04,060
Vrei să te bați cu mine,
zeul al Memphis-ului?
942
01:06:04,607 --> 01:06:06,268
Ascultă-mă bine, domnule Lawler.
943
01:06:06,331 --> 01:06:09,164
O să te fac să implori milă!
944
01:06:09,815 --> 01:06:11,482
Hai, Kaufman!
945
01:06:20,981 --> 01:06:22,681
N-au știut ce i-a lovit!
946
01:06:22,890 --> 01:06:25,178
A fost planificat?
947
01:06:26,414 --> 01:06:29,289
Sau ești doar dependent de scandal?
948
01:06:29,436 --> 01:06:32,457
Pot să renunț oricând vreau, iubito!
949
01:06:33,000 --> 01:06:37,292
Știi ceva? Nu sunt un obiect de recuzită.
Să nu mă mai tratezi niciodată așa.
950
01:06:38,329 --> 01:06:39,836
Îmi pare rău.
951
01:06:42,811 --> 01:06:45,936
Doar că mă las dus de val, atâta tot.
952
01:06:46,821 --> 01:06:48,821
Uneori mă pierd pe mine.
953
01:06:54,687 --> 01:06:57,520
Te rog, Andy, gata cu wrestling-ul.
954
01:06:59,062 --> 01:07:01,020
Nu crezi că pot să-l înving?
955
01:07:01,145 --> 01:07:05,213
E campionul la categoria grea din Sud!
Te omoară!
956
01:07:05,645 --> 01:07:07,090
Nu știu.
957
01:07:07,127 --> 01:07:11,062
M-am luptat cu femei mai
mari ca el și le-am făcut praf.
958
01:07:11,657 --> 01:07:13,057
Mai întâi enervezi femeile...
959
01:07:13,096 --> 01:07:15,624
apoi enervezi Sudul, apoi mori.
960
01:07:15,667 --> 01:07:17,217
Și eu am făcut programarea.
961
01:07:19,209 --> 01:07:22,751
E amuzant. Ascultă, am un job pentru tine.
962
01:07:23,144 --> 01:07:25,403
Să fii gazdă-invitat la show-ul Fridays.
963
01:07:25,499 --> 01:07:28,583
Nu e un show grozav, dar îți prinde bine.
964
01:07:28,988 --> 01:07:32,381
E live, îți dau mână liberă...
965
01:07:32,437 --> 01:07:35,592
și poți reveni la
a-i face pe oameni să râdă.
966
01:07:37,474 --> 01:07:38,724
Ai zis "live"?
967
01:07:38,849 --> 01:07:39,890
Live.
968
01:07:40,456 --> 01:07:43,645
- Nu fac umor cu droguri.
- Andy, e în regulă.
969
01:07:43,724 --> 01:07:46,807
Asta e esența show-ului.
Copiilor le place.
970
01:07:46,932 --> 01:07:51,098
Dar eu nu consum droguri și nu-mi
place să fac glume pe seama lor.
971
01:07:51,265 --> 01:07:53,722
Mi s-a promis libertate creativă.
972
01:07:53,751 --> 01:07:55,515
Nimeni nu ți-a promis libertate creativă.
973
01:07:55,540 --> 01:07:58,868
Ai primit scenariul acum trei zile
și nu ai zis nimic până acum.
974
01:07:58,905 --> 01:08:01,080
Suntem live în câteva minute.
E prea târziu.
975
01:08:01,135 --> 01:08:03,051
Hai! Adu publicul!
976
01:08:03,265 --> 01:08:05,932
- Live din bazinul Los Angeles...
- Janice! A început!
977
01:08:06,057 --> 01:08:07,265
Fridays!
978
01:08:07,572 --> 01:08:09,864
Invitatul special din această seară...
979
01:08:10,129 --> 01:08:13,171
Andy Kaufman!
980
01:08:13,645 --> 01:08:16,895
În această scenetă,
două cupluri sunt la cină.
981
01:08:17,058 --> 01:08:20,100
Fiecare a adus în secret un joint.
982
01:08:21,795 --> 01:08:26,126
Carl a fost ultimul care a
mers la baie să se „relaxeze”.
983
01:08:26,846 --> 01:08:29,554
Și acum se întoarce la masă.
984
01:08:33,295 --> 01:08:35,707
Restaurantele sunt uimitoare, nu-i așa?
985
01:08:35,732 --> 01:08:40,450
Atâția străini care se
îndoapă cu animale moarte.
986
01:08:40,548 --> 01:08:41,923
Incredibil.
987
01:08:43,476 --> 01:08:44,563
Da.
988
01:08:45,329 --> 01:08:47,817
Și băile sunt...
989
01:08:47,928 --> 01:08:49,886
atât de colorate.
990
01:09:04,570 --> 01:09:06,653
E totul bine, Carl?
991
01:09:06,971 --> 01:09:10,054
Îmi pare rău. Nu pot s-o fac.
992
01:09:10,550 --> 01:09:12,800
Nu pot să joc un drogat.
993
01:09:15,225 --> 01:09:16,433
Citește de pe cartoane.
994
01:09:16,458 --> 01:09:20,853
Nu pot să joc un drogat.
Mă simt prost.
995
01:09:20,914 --> 01:09:22,289
Te simți prost?
996
01:09:22,595 --> 01:09:24,137
Dar noi cum ne simțim?
997
01:09:38,640 --> 01:09:39,849
Îmi pare rău.
998
01:09:40,557 --> 01:09:41,807
Îmi pare rău.
999
01:09:45,563 --> 01:09:46,730
Andy.
1000
01:09:50,724 --> 01:09:52,890
Nu trebuia să faci asta.
1001
01:09:56,413 --> 01:09:57,829
Termină!
1002
01:09:58,408 --> 01:09:59,732
Nesimțitule!
1003
01:10:00,315 --> 01:10:02,473
Ok, gata!
Joey, dă publicitate, acum!
1004
01:10:02,556 --> 01:10:04,848
Ți-am spus că nu
vreau să fac asta, nu?
1005
01:10:04,931 --> 01:10:07,639
Kaufman, ieși de pe scena mea.
Ieși de pe scena mea, omule!
1006
01:10:07,723 --> 01:10:09,348
Ia-ți mâinile de pe mine.
1007
01:10:09,431 --> 01:10:11,223
Nu mă atinge! Ești un nebun!
1008
01:10:11,306 --> 01:10:12,348
Gata!
1009
01:10:12,497 --> 01:10:13,497
Ești un nebun!
1010
01:10:16,331 --> 01:10:17,830
De ce face Andy asta?
1011
01:10:17,931 --> 01:10:18,806
Doamne, ești nebun! Hai!
1012
01:10:18,931 --> 01:10:20,014
De ce? De ce?
1013
01:10:20,268 --> 01:10:21,643
Am început să folosesc Suave...
1014
01:10:21,726 --> 01:10:23,309
Am intrat în publicitate!
1015
01:10:23,465 --> 01:10:24,465
Scuzați-mă!
1016
01:10:24,559 --> 01:10:26,297
N-o să mai lucrezi niciodată la ABC!
1017
01:10:26,322 --> 01:10:27,322
Scuzați-mă?
1018
01:10:27,826 --> 01:10:29,993
Doamnelor și domnilor, vă rog.
1019
01:10:30,501 --> 01:10:33,751
Tocmai ați participat cu
toții la un moment artistic.
1020
01:10:42,625 --> 01:10:44,666
Acum, bine, acum...
1021
01:10:45,253 --> 01:10:48,351
ca să fie real, unii dintre
voi știați ce se întâmplă...
1022
01:10:48,376 --> 01:10:50,312
iar alții nu. Îmi pare rău.
1023
01:10:50,420 --> 01:10:53,105
Dar nu vrem să supărăm publicul de acasă...
1024
01:10:53,363 --> 01:10:58,155
așa că Andy o să le spună
acum că a fost o farsă.
1025
01:10:59,715 --> 01:11:02,257
Revenim din publicitate și...
1026
01:11:07,253 --> 01:11:10,086
În timpul pauzei, cei de la ABC...
1027
01:11:10,159 --> 01:11:13,951
mi-au spus să vă explic
că toată această luptă...
1028
01:11:14,004 --> 01:11:15,129
a fost înscenată.
1029
01:11:15,228 --> 01:11:16,561
Oh, bine.
1030
01:11:16,854 --> 01:11:17,854
E o minciună!
1031
01:11:17,927 --> 01:11:20,270
E o mușamalizare!
De ce râdeți?
1032
01:11:20,406 --> 01:11:23,338
Nu înțeleg de ce râdeți.
Nu încerc să fiu amuzant.
1033
01:11:23,363 --> 01:11:25,090
Ce ați văzut a fost real!
1034
01:11:25,934 --> 01:11:29,164
Lucruri astea se întâmplă mereu în
televiziune doar că bagă publicitate.
1035
01:11:29,229 --> 01:11:30,273
Se bage publicitate.
1036
01:11:30,343 --> 01:11:31,343
Ați văzut?
1037
01:11:31,389 --> 01:11:32,389
Ați văzut?
1038
01:11:33,053 --> 01:11:36,095
Acum sigur mă vor da afară.
Dacă vreți să mă mai vedeți...
1039
01:11:36,120 --> 01:11:37,620
va trebui să veniți în Memphis...
1040
01:11:40,049 --> 01:11:41,424
Ce e în Memphis?
1041
01:11:44,194 --> 01:11:45,978
Tipul ăla e dus cu pluta.
1042
01:11:53,515 --> 01:11:57,098
Jerry „Regele” Lawler!
1043
01:12:02,598 --> 01:12:04,765
Cel mai popular atlet...
1044
01:12:04,919 --> 01:12:07,752
din istoria orașului Memphis, Tennessee...
1045
01:12:07,777 --> 01:12:10,277
intră în ring.
1046
01:12:12,836 --> 01:12:15,377
Cu o greutate de 107 kg...
1047
01:12:17,930 --> 01:12:22,805
Jerry „Regele” Lawler!
1048
01:12:28,009 --> 01:12:31,634
Și acum, având 87 kg...
1049
01:12:32,535 --> 01:12:38,167
deținătorul titlului mondial
la wrestling între sexe...
1050
01:12:38,383 --> 01:12:43,233
iată-l pe Andy Kaufman!
1051
01:12:43,641 --> 01:12:46,807
Se aude ovația, sau lipsa ei,
pentru Andy Kaufman.
1052
01:12:46,932 --> 01:12:49,016
Aplauzele se transformă în huiduieli.
1053
01:12:50,932 --> 01:12:54,474
Da, Lawler o să regleze
conturile în numele nostru...
1054
01:12:54,557 --> 01:12:58,349
pentru că toții am fost insultați
de acest oribil Andy Kaufman.
1055
01:12:58,432 --> 01:13:01,057
Acest om din Hollywood, California...
1056
01:13:05,849 --> 01:13:09,932
Înainte să începem,
vreau doar să spun câteva lucruri...
1057
01:13:10,016 --> 01:13:12,187
vouă, oameni dezgustători!
1058
01:13:12,424 --> 01:13:13,716
Lasă!
1059
01:13:13,849 --> 01:13:16,016
Nu e corect.
1060
01:13:16,766 --> 01:13:18,474
Mă ascultați?
1061
01:13:21,085 --> 01:13:22,294
Bine!
1062
01:13:23,849 --> 01:13:25,849
Doamnelor și domnilor...
1063
01:13:26,349 --> 01:13:29,599
acesta este un săpun.
1064
01:13:31,432 --> 01:13:32,807
Spuneți-o cu mine.
1065
01:13:32,891 --> 01:13:33,932
Săpun.
1066
01:13:34,474 --> 01:13:38,432
Tot ce trebuie să faceți
e să udați acest săpun...
1067
01:13:38,516 --> 01:13:41,974
și să vă spălați mâinile
cu el și să-l frecați pe corp...
1068
01:13:42,266 --> 01:13:46,516
și în curând acea mizerie dezgustătoare...
1069
01:13:46,599 --> 01:13:47,766
va dispărea!
1070
01:13:47,849 --> 01:13:49,724
De ce spune asemenea lucruri?
1071
01:13:49,807 --> 01:13:53,057
Doar implică publicul.
Îl provoacă.
1072
01:13:53,141 --> 01:13:54,974
O să-l linșeze.
1073
01:13:55,057 --> 01:13:57,141
Și acum, lecția doi.
1074
01:13:58,224 --> 01:14:01,432
Asta este hârtie igienică!
1075
01:14:01,516 --> 01:14:03,349
- Doamne sfinte.
- Folosiți-o!
1076
01:14:05,224 --> 01:14:08,682
Ascultă, Kaufman.
Ne-am săturat de prostiile tale.
1077
01:14:08,807 --> 01:14:12,557
Hai să facem ce am venit să facem:
să luptăm, chiar acum!
1078
01:14:12,641 --> 01:14:15,974
Bine, începe.
Regele e pregătit și sper că...
1079
01:14:16,057 --> 01:14:18,557
și Kaufman e pregătit.
1080
01:14:24,516 --> 01:14:27,182
Kaufman e pe cale să încaseze-o serios.
1081
01:14:30,016 --> 01:14:32,974
Nu credeam că o să văd ziua...
1082
01:14:33,141 --> 01:14:35,057
Uită-te la Kaufman!
1083
01:14:35,724 --> 01:14:38,516
Da, Kaufman nu vrea să
aibă de-a face cu Lawler.
1084
01:14:38,599 --> 01:14:41,182
E o rușine absolută pentru umanitate...
1085
01:14:41,266 --> 01:14:42,891
acest om din Hollywood.
1086
01:14:42,974 --> 01:14:45,849
Uite, eu sunt din Hollywood.
1087
01:14:45,932 --> 01:14:48,182
- Cui îi pasă?
- Mă duce mintea.
1088
01:14:48,641 --> 01:14:50,682
Nimănui nu-i pasă de unde ești!
1089
01:14:51,141 --> 01:14:54,974
„Eu sunt Regele. Eu sunt Regele.
Eu sunt Regele din Memphis, Tennessee.”
1090
01:14:55,057 --> 01:14:57,224
Andy, te rog, hai acasă.
1091
01:14:57,307 --> 01:15:00,057
Nu-ți face griji, mamă,
o să fii mândră de mine.
1092
01:15:01,516 --> 01:15:05,266
Kaufman a fost lovit cu ceva.
Un fan a aruncat ceva.
1093
01:15:06,224 --> 01:15:07,615
Cine a făcut asta?
1094
01:15:07,807 --> 01:15:09,474
Nu aveți voie să mă atingeți!
1095
01:15:09,557 --> 01:15:10,891
- O să vă dau în judecată!
- Hei, Kaufman!
1096
01:15:10,974 --> 01:15:12,807
Eu câștig într-o zi...
1097
01:15:12,891 --> 01:15:16,645
mai mult decât câștigați
voi toți la un loc într-o viață!
1098
01:15:17,224 --> 01:15:18,224
Kaufman!
1099
01:15:19,715 --> 01:15:23,257
Ai venit aici să lupți sau
să te porți ca un clovn?
1100
01:15:24,516 --> 01:15:27,516
Hai în ring!
Îți ofer o priză gratis, bine?
1101
01:15:27,599 --> 01:15:28,516
Hai!
1102
01:15:28,599 --> 01:15:32,016
Lawler pare dispus să-i
ofere o priză gratis.
1103
01:15:32,480 --> 01:15:34,550
Nu, nu acum, renunță!
Renunță, acum!
1104
01:15:34,604 --> 01:15:36,059
O să fie bine! E în regulă.
1105
01:15:36,204 --> 01:15:39,633
Lăsați-l pe Kaufman să intre și
să vedem ce fel de bărbat este.
1106
01:15:39,982 --> 01:15:42,774
Unu, doi, trei.
1107
01:15:43,842 --> 01:15:47,675
Nu-mi vine să cred că Regele
chiar o s-o facă.
1108
01:15:47,758 --> 01:15:48,925
Hai, hai!
1109
01:15:49,133 --> 01:15:52,383
Gură mare a primit o
gratis o priză de cap!
1110
01:15:52,467 --> 01:15:54,342
Și lucrurile devin serioase!
1111
01:15:54,425 --> 01:15:58,092
Am reușit! E pe bune! Am făcut-o! Da!
1112
01:15:58,467 --> 01:16:00,217
Ai grijă, Kaufman!
1113
01:16:01,133 --> 01:16:03,467
Uite-l! Ține-te bine!
1114
01:16:05,217 --> 01:16:07,008
Kaufman are probleme.
1115
01:16:08,842 --> 01:16:10,008
Atenție!
1116
01:16:14,675 --> 01:16:17,925
Regele l-a pliat de parcă
ar fi fost un acordeon.
1117
01:16:19,217 --> 01:16:23,675
Acum Regele întreabă publicul
dacă vor să vadă un pile-driver.
1118
01:16:23,800 --> 01:16:27,383
Asta e ilegal.
Kaufman e knock-out.
1119
01:16:28,050 --> 01:16:29,925
Vai de mine! Vai de mine!
1120
01:16:30,008 --> 01:16:32,967
Urmează un pile-driver!
1121
01:16:35,008 --> 01:16:36,467
Iată-l.
1122
01:16:37,592 --> 01:16:38,592
Andy!
1123
01:16:38,883 --> 01:16:43,758
Și e grav rănit.
Asta e descalificare automată.
1124
01:16:45,508 --> 01:16:48,800
Kaufman câștigă,
dar nu arată deloc ca un învingător.
1125
01:16:48,883 --> 01:16:51,175
Hai să plecăm! Haide, acum!
1126
01:16:57,027 --> 01:16:58,027
Hei, George.
1127
01:16:58,110 --> 01:17:00,944
Hei, Lorne. Mulțumesc că
m-ai primit atât de repede.
1128
01:17:06,902 --> 01:17:10,235
Voiam să vorbesc cu tine
despre readucerea lui Andy...
1129
01:17:10,360 --> 01:17:12,860
la Saturday Night Live.
1130
01:17:16,218 --> 01:17:19,427
George, nu știu dacă Andy
mai e potrivit pentru show.
1131
01:17:19,652 --> 01:17:21,902
Adică, toată treaba cu wrestling-ul...
1132
01:17:22,402 --> 01:17:24,527
- Da...
- Cred că și-a pierdut efectul...
1133
01:17:24,610 --> 01:17:27,985
Wrestling-ul. Da, toți
suntem de acord cu...
1134
01:17:28,900 --> 01:17:31,525
- wrestling-ul. E clar.
- Foarte bine.
1135
01:17:33,354 --> 01:17:35,270
Andy e foarte sincer.
1136
01:17:35,903 --> 01:17:38,444
O să-i ceară scuze lui Jerry Lawler...
1137
01:17:38,528 --> 01:17:40,966
și o să se căiască pentru
toate prostiile.
1138
01:17:41,194 --> 01:17:44,153
Îmi cer scuze pentru tot
wrestling-ul pe care l-am făcut...
1139
01:17:44,236 --> 01:17:47,361
și pentru toate necazurile
pe care le-am provocat.
1140
01:17:47,861 --> 01:17:52,354
Doar jucam rolul de răufăcător,
știți, era un personaj.
1141
01:17:52,486 --> 01:17:56,028
Nu sunt eu.
Așa că, cred că Jerry doar...
1142
01:17:57,236 --> 01:17:58,455
a luat-o prea personal.
1143
01:17:58,516 --> 01:18:02,378
Da, dar ai spus niște lucruri
destul de inflamatoare.
1144
01:18:02,623 --> 01:18:04,681
Da, adică, pentru el totul e o glumă.
1145
01:18:04,816 --> 01:18:07,314
Ca gulerul.
E un suport medical...
1146
01:18:07,339 --> 01:18:09,502
- sau zgardă anti-purici?
- Nu e adevărat.
1147
01:18:09,566 --> 01:18:12,136
E pe bune.
Am fost la spital.
1148
01:18:12,212 --> 01:18:14,878
Am stat în spital trei zile, la ortoped.
1149
01:18:14,903 --> 01:18:18,194
Și să-ți mai spun ceva.
Tata a zis că puteam să te dau în judecată.
1150
01:18:18,278 --> 01:18:20,653
Aș fi putut să te dau în
judecată pentru tot ce ai.
1151
01:18:20,736 --> 01:18:24,003
Dar nu am făcut-o,
pentru că nu sunt genul acela de om.
1152
01:18:25,483 --> 01:18:28,055
Și ce fel de om ești?
1153
01:18:39,360 --> 01:18:43,235
Cred că îmi caut și eu un avocat, nu?
1154
01:18:44,485 --> 01:18:47,568
Ascultă, dacă ai fi bărbat,
ți-ai cere scuze chiar acum.
1155
01:18:47,652 --> 01:18:50,318
Dar ești doar un țărănoi sărac,
așa că bănuiesc...
1156
01:18:50,402 --> 01:18:52,527
că e un concept prea elevat pentru tine.
1157
01:18:52,610 --> 01:18:55,402
Adică, ce ai de gând să faci?
1158
01:19:02,886 --> 01:19:05,302
E totul bine, ești bine?
1159
01:19:08,568 --> 01:19:10,193
M-am săturat de căcatul ăsta, Lawler.
1160
01:19:10,277 --> 01:19:12,777
O să te dau în judecată
pentru tot ce ai...
1161
01:19:12,850 --> 01:19:13,886
Pe cuvântul meu.
1162
01:19:13,915 --> 01:19:14,906
Du-te dracului!
1163
01:19:14,937 --> 01:19:16,478
Bine? Bine, Lawler?
1164
01:19:16,665 --> 01:19:18,581
Du-te dracului!
Îmi pare rău, Dave. Bine?
1165
01:19:18,695 --> 01:19:21,695
Știu că nu ar trebui să spun
lucrurile astea la televizor.
1166
01:19:21,812 --> 01:19:25,208
Nu am voie și îmi cer scuze.
Îmi pare rău! Îmi pare rău!
1167
01:19:25,318 --> 01:19:29,235
Dar tu, tu ești un tâmpit dat d*******!
1168
01:19:29,318 --> 01:19:30,485
Bine?
1169
01:19:33,677 --> 01:19:34,677
Ei bine...
1170
01:19:39,318 --> 01:19:43,527
Cred că unele dintre cuvintele alea
pot fi folosite la TV...
1171
01:19:43,610 --> 01:19:46,545
dar ce nu poți face e să arunci cafea.
1172
01:19:48,360 --> 01:19:50,818
Unii dintre noi,
aici la Saturday Night Live, credem că...
1173
01:19:50,902 --> 01:19:53,860
Andy Kaufman e un geniu comic,
dar alții nu sunt de acord.
1174
01:19:54,184 --> 01:19:56,768
Se spune că nu mai e amuzant.
1175
01:19:56,985 --> 01:19:59,860
Așa că lăsăm decizia în mâinile voastre.
1176
01:20:00,152 --> 01:20:04,360
Pentru a-l păstra pe Andy,
sunați la 1-900-555-7618.
1177
01:20:05,235 --> 01:20:06,235
Pentru a-l elimina...
1178
01:20:06,286 --> 01:20:10,112
FARSORUL ANDY KAUFMAN
ELIMINAT PRIN VOT
DE LA SATURDAY NIGHT LIVE
1179
01:20:11,276 --> 01:20:12,567
Asta e rău.
1180
01:20:14,686 --> 01:20:16,186
Am primit doar 28%.
1181
01:20:16,311 --> 01:20:19,728
E Saturday Night Live,
cel mai mișto public din televiziune.
1182
01:20:19,853 --> 01:20:21,311
S-au întors împotriva ta.
1183
01:20:22,936 --> 01:20:25,270
Uite, mă doare să spun asta...
1184
01:20:27,353 --> 01:20:30,817
dar nu cred că voi doi ar trebui
să mai lucrați vreodată împreună.
1185
01:20:33,020 --> 01:20:35,728
Îmi pare rău, George,
doar am crezut că e amuzant.
1186
01:20:35,853 --> 01:20:40,167
Nu trebuie să-ți pară rău, Jerry.
Ești grozav.
1187
01:20:40,395 --> 01:20:42,619
Ești cel mai bun.
1188
01:20:43,228 --> 01:20:45,520
N-aș fi schimbat asta pentru nimic.
1189
01:20:45,603 --> 01:20:48,311
Pentru mine, a fost un moment strălucit
pentru wrestling.
1190
01:20:48,436 --> 01:20:49,436
Și pentru mine.
1191
01:20:49,561 --> 01:20:54,237
Și a fost un moment strălucit
pentru științele comportamentale.
1192
01:20:55,289 --> 01:20:58,728
Dar, de ce să nu fac o
glumă din asta? Adică...
1193
01:20:58,808 --> 01:21:01,850
poate că aș putea merge
în emisiune și aș putea...
1194
01:21:01,932 --> 01:21:06,315
aș putea spune că votul a fost furat
și că cer renumărarea voturilor.
1195
01:21:08,718 --> 01:21:12,402
Andy, nu înțelegi.
1196
01:21:14,456 --> 01:21:16,665
Nu te mai vor înapoi.
1197
01:21:23,603 --> 01:21:25,673
Acum, închide ochii...
1198
01:21:26,645 --> 01:21:30,307
și dacă gândurile acestei lumi îți
intră în minte... nu te supăra pe ele.
1199
01:21:31,159 --> 01:21:36,895
E doar stresul care se destramă.
Revino ușor la mantră.
1200
01:21:37,061 --> 01:21:38,061
Andy?
1201
01:21:41,910 --> 01:21:43,118
Te rog.
1202
01:21:44,888 --> 01:21:47,638
Continuați meditația.
Mă întorc imediat.
1203
01:21:49,020 --> 01:21:50,353
Jai Gurudev.
1204
01:21:50,478 --> 01:21:51,686
Jai Gurudev.
1205
01:21:52,686 --> 01:21:53,811
Bună, Andy.
1206
01:21:53,936 --> 01:21:54,936
Bună.
1207
01:21:55,561 --> 01:21:56,645
Salut.
1208
01:21:57,520 --> 01:22:01,811
Îmi e foarte greu să spun asta...
1209
01:22:06,733 --> 01:22:09,478
dar credem că e mai bine...
1210
01:22:09,561 --> 01:22:12,145
dacă nu participi la tabără.
1211
01:22:14,447 --> 01:22:15,447
De ce?
1212
01:22:17,978 --> 01:22:19,603
Merg în tabără în fiecare an.
1213
01:22:19,653 --> 01:22:22,861
Știu, Andy, și nu ne îndoim
de devotamentul tău...
1214
01:22:22,971 --> 01:22:26,430
față de meditația transcendentală.
Doar că simțim că...
1215
01:22:26,511 --> 01:22:30,302
tu și programul v-ați îndepărtat...
1216
01:22:30,986 --> 01:22:32,506
filosofic.
1217
01:22:32,631 --> 01:22:34,839
„Filosofic”? Ce înseamnă „filosofic”?
1218
01:22:34,864 --> 01:22:38,368
Andy, wrestling-ul, remarcele sexiste,
limbajul vulgar...
1219
01:22:38,450 --> 01:22:41,892
nu sunt demne de un
individ iluminat spiritual.
1220
01:22:41,942 --> 01:22:45,234
Pare că nu respecți nimic.
1221
01:22:46,645 --> 01:22:51,811
Ba da, respect.
Doar că văd lumea ca pe o iluzie...
1222
01:22:51,972 --> 01:22:54,646
și nu cred că ar trebui să
ne luăm atât de în serios.
1223
01:22:54,879 --> 01:22:56,087
Nu...
1224
01:22:57,805 --> 01:23:02,096
Nu, vă rog,
nu faceți asta.
1225
01:23:02,744 --> 01:23:05,911
Trebuie să mă lăsați
să particip la cursuri.
1226
01:23:06,145 --> 01:23:07,770
Asta mă ține echilibrat.
1227
01:23:07,895 --> 01:23:10,103
Se pare că nu funcționează.
1228
01:23:11,061 --> 01:23:13,329
Atunci ajutați-mă.
Ajutați-mă, bine? Ghidați-mă.
1229
01:23:15,506 --> 01:23:18,214
Pur și simplu nu ne dorim prezența ta.
1230
01:23:27,197 --> 01:23:28,197
Salut.
1231
01:23:29,861 --> 01:23:31,820
Ți-am adus niște Haagen-Dazs.
1232
01:23:34,136 --> 01:23:36,344
Nu merit Haagen-Dazs.
1233
01:23:37,895 --> 01:23:39,020
Sunt o persoană rea.
1234
01:23:39,145 --> 01:23:40,353
Nu spune asta.
1235
01:23:44,936 --> 01:23:47,020
Nu ești o persoană rea.
1236
01:23:47,520 --> 01:23:50,187
Ești o persoană complicată.
1237
01:23:50,999 --> 01:23:53,124
Tu nu cunoști adevăratul eu.
1238
01:23:55,210 --> 01:23:57,168
Nu există un „adevărat tu”.
1239
01:24:00,142 --> 01:24:02,142
Ah, da. Am uitat.
1240
01:24:08,309 --> 01:24:09,434
Iubitule.
1241
01:24:13,100 --> 01:24:15,434
Vrei să te muți cu mine?
1242
01:24:17,392 --> 01:24:20,100
Ce?
Spune-o din nou.
1243
01:24:26,542 --> 01:24:30,475
♪ Rose Marie...
1244
01:24:31,975 --> 01:24:34,684
♪ Te iubesc.
1245
01:24:35,143 --> 01:24:41,060
♪ Mereu visez la tine.
1246
01:24:54,518 --> 01:24:55,977
Răspund eu!
1247
01:25:00,768 --> 01:25:04,487
Centrul Kaufman & Margulies
pentru Cercetare Sexuală.
1248
01:25:04,926 --> 01:25:06,634
Andy, sunt George.
1249
01:25:06,743 --> 01:25:10,285
Salut, George.
Nu cred că mai putem face ceva pentru tine.
1250
01:25:11,421 --> 01:25:14,213
Andy, am niște vești proaste.
1251
01:25:16,965 --> 01:25:18,674
Taxi a fost anulat.
1252
01:25:20,767 --> 01:25:22,475
Și vestea proastă?
1253
01:25:24,770 --> 01:25:27,684
Vrei să vin pe la tine
să vorbim despre asta?
1254
01:25:29,089 --> 01:25:31,499
Nu. Sunt cam ocupat acum.
1255
01:25:31,678 --> 01:25:34,428
Ne vedem săptămâna viitoare. Mulțumesc.
1256
01:26:02,364 --> 01:26:06,156
Iar acum, doamnelor și domnilor,
o surpriză pentru cei care au mai rămas.
1257
01:26:06,293 --> 01:26:09,334
Vă rugăm să-l primiți
pe cel din Taxi, de la Improv, pe...
1258
01:26:09,393 --> 01:26:11,352
domnul Andy Kaufman!
1259
01:26:17,100 --> 01:26:19,100
De fapt, Budd, te înșeli.
1260
01:26:19,517 --> 01:26:23,100
Am aflat azi că Taxi a fost anulat.
1261
01:26:23,517 --> 01:26:24,642
Ce?
1262
01:26:25,892 --> 01:26:28,735
Ca să nu mai zic că m-a părăsit nevasta...
1263
01:26:29,996 --> 01:26:31,913
și a luat și copiii.
1264
01:26:34,350 --> 01:26:37,475
Nu înțeleg de ce râdeți.
Nu glumesc.
1265
01:26:39,209 --> 01:26:40,584
Și apoi azi dimineață...
1266
01:26:40,668 --> 01:26:47,959
m-am trezit și am observat că am un
chist sau ceva umflătură pe ceafă.
1267
01:26:49,042 --> 01:26:50,042
Uitați.
1268
01:26:50,422 --> 01:26:51,547
Vedeți?
1269
01:26:51,876 --> 01:26:59,084
Așa că m-am gândit că, fiind,
încă cumva semi-celebru...
1270
01:26:59,584 --> 01:27:03,087
poate aș putea cere
bani oamenilor să îl atingă.
1271
01:27:04,876 --> 01:27:08,323
Vrea cineva să plătească 1
dolar ca să-mi atingă chistul?
1272
01:27:10,543 --> 01:27:14,043
Vorbesc serios.
Mi-ar prinde bine banii.
1273
01:27:14,418 --> 01:27:16,357
E o ofertă bună.
1274
01:27:20,834 --> 01:27:21,876
Bine.
1275
01:27:22,334 --> 01:27:24,751
Stai, nu, trebuie să plătești mai întâi.
1276
01:27:26,543 --> 01:27:30,525
1 dolar pentru a atinge
chistul unei celebrități.
1277
01:27:31,626 --> 01:27:32,626
Bine.
1278
01:27:54,793 --> 01:27:55,918
Mulțumesc.
1279
01:27:56,001 --> 01:27:57,543
Mulțumesc foarte mult.
1280
01:28:02,376 --> 01:28:06,668
Vrea Andy să ne spună de ce ne-a chemat...
1281
01:28:06,751 --> 01:28:08,876
la ora 4 dimineața?
1282
01:28:12,168 --> 01:28:13,168
Da.
1283
01:28:15,043 --> 01:28:16,334
Am cancer.
1284
01:28:20,168 --> 01:28:22,751
Las-o baltă. Las-o baltă!
1285
01:28:22,834 --> 01:28:25,576
Asta e de prost gust.
1286
01:28:26,000 --> 01:28:28,333
Nu vreau să am nimic de-a face cu asta.
1287
01:28:28,458 --> 01:28:32,857
Nu, nu, e bine.
Da, putem transforma asta într-o piesă.
1288
01:28:34,083 --> 01:28:38,250
Da, bine.
Și o întindem, o lungim.
1289
01:28:38,464 --> 01:28:41,452
Te faci bine, te înrăutățești...
1290
01:28:42,826 --> 01:28:46,368
Nu, mori! Și apoi revii la viață.
1291
01:28:47,899 --> 01:28:49,607
Asta e amuzant.
1292
01:28:50,210 --> 01:28:54,044
E amuzant, dar nu e o farsă, Bob.
1293
01:28:54,250 --> 01:28:56,791
Am cancer. Am cancer pulmonar.
1294
01:28:57,582 --> 01:29:02,175
Cancer pulmonar?
E ridicol, nici măcar nu fumezi.
1295
01:29:02,774 --> 01:29:07,066
E un tip rar și ciudat.
Se numește carcinom cu celule mari.
1296
01:29:09,750 --> 01:29:11,208
Sunt un tip norocos.
1297
01:29:24,451 --> 01:29:26,326
Le-ai spus părinților tăi?
1298
01:29:26,539 --> 01:29:29,373
Nu. Nu vreau să le spun.
1299
01:29:34,113 --> 01:29:35,447
Doar că...
1300
01:29:40,458 --> 01:29:42,458
I-am supărat de prea multe ori.
1301
01:29:46,906 --> 01:29:51,573
Andy, uită-te în ochii mei
și spune-mi că e adevărat.
1302
01:29:53,833 --> 01:29:55,333
Îmi pare rău.
1303
01:29:56,397 --> 01:29:57,980
Îmi pare rău.
1304
01:29:58,625 --> 01:29:59,833
Îmi pare rău.
1305
01:30:00,483 --> 01:30:02,941
Lynne! Hai, gata.
1306
01:30:07,137 --> 01:30:10,970
Dacă aflu că tu ai planificat
asta, te omor, Zmuda!
1307
01:30:11,375 --> 01:30:15,609
Despre ce naiba vorbești, George?
Eu am fost cel care nu l-a crezut.
1308
01:30:15,649 --> 01:30:18,930
E exact ceva ce ați
planifica ca să mă păcăliți!
1309
01:30:19,072 --> 01:30:21,155
Vrem adevărul, băiete. Adevărul!
1310
01:30:21,564 --> 01:30:24,397
Tata a zis că m-a mușcat Lassie,
așa că am zis și eu la fel.
1311
01:30:24,530 --> 01:30:26,805
Lassie nu te-a mușcat
niciodată și știi asta.
1312
01:30:26,839 --> 01:30:28,173
Caz închis!
1313
01:30:51,175 --> 01:30:52,175
Tată?
1314
01:30:53,208 --> 01:30:57,041
Cancerul a început în plămânii lui
și s-a extins în brațul stâng.
1315
01:30:57,643 --> 01:31:00,810
Am început un program
agresiv de radioterapie...
1316
01:31:01,041 --> 01:31:03,666
pentru a vedea dacă putem
eradica celulele afectate.
1317
01:31:03,750 --> 01:31:06,500
– Dr. Sullivan, linia unu.
– Mă scuzați, revin imediat.
1318
01:31:12,541 --> 01:31:13,791
Ce prostie.
1319
01:31:16,679 --> 01:31:18,790
Cum poți glumi cu așa ceva?
1320
01:31:19,416 --> 01:31:22,541
Tată, am plâns când și-a rupt gâtul.
Nu mă mai prinde și de data asta.
1321
01:31:22,875 --> 01:31:25,028
Doamne, Carol, are cancer pulmonar!
1322
01:31:25,279 --> 01:31:29,112
Vrea să ne lase în ceață,
să ne întrebăm: „E pe bune?”
1323
01:31:29,734 --> 01:31:31,234
Desigur că e pe bune.
1324
01:31:31,339 --> 01:31:32,756
Suntem într-un spital.
1325
01:31:32,794 --> 01:31:35,604
Mamă, e Cedars-Sinai.
1326
01:31:36,227 --> 01:31:38,019
E un spital din industrie.
1327
01:31:38,269 --> 01:31:40,769
Prieteni de-ai lui Andy din
industrie conduc locul ăsta.
1328
01:31:40,852 --> 01:31:44,368
El planifică toate astea.
Conduce tot și angajează actori.
1329
01:31:45,019 --> 01:31:48,269
Sincer, doctorul ăla nu
părea prea convingător.
1330
01:31:48,352 --> 01:31:51,894
– Ai observat că avea pantofi greșiți?
– Nu purta pantofi de doctor.
1331
01:31:53,902 --> 01:31:55,182
Nu, e o prostie!
1332
01:31:55,275 --> 01:31:58,030
Gata cu poveștile lui Kaufman.
Ne-a păcălit prea des.
1333
01:31:58,082 --> 01:32:01,845
O sursă foarte de încredere mi-a spus
că Andy Kaufman are cancer pulmonar.
1334
01:32:01,886 --> 01:32:04,666
Te rog, clar nu moare.
1335
01:32:05,019 --> 01:32:10,061
Acum acele celule albe mari
atacă celulele canceroase.
1336
01:32:11,019 --> 01:32:14,519
Atacă. Atacă.
1337
01:32:14,894 --> 01:32:17,852
– Le văd. Văd celulele albe.
– Atacă.
1338
01:32:18,644 --> 01:32:19,811
Atacă.
1339
01:32:20,352 --> 01:32:22,269
– Atacă.
– Atacă.
1340
01:32:36,561 --> 01:32:38,102
E actor.
1341
01:32:39,102 --> 01:32:41,686
L-am recunoscut, e din Cuscrii!
1342
01:32:42,368 --> 01:32:43,395
Da
1343
01:32:43,686 --> 01:32:48,102
Așa e. Dar e și pregătit
în medicina holistică.
1344
01:32:53,852 --> 01:32:55,269
Ce-ar trebui să fac?
1345
01:32:55,352 --> 01:32:59,686
Sunt bolnav și încerc să mă fac bine,
dar toți se uită ciudat la mine.
1346
01:33:00,436 --> 01:33:03,519
Simt că sunt înconjurat
de energie negativă.
1347
01:33:10,602 --> 01:33:13,311
Ești înconjurat de ceea ce creezi.
1348
01:33:13,393 --> 01:33:14,393
Minunat.
1349
01:33:14,480 --> 01:33:17,771
– Andy, ești regele energiei negative.
– Trebuie să înceteze.
1350
01:33:18,751 --> 01:33:19,674
Andy.
1351
01:33:19,769 --> 01:33:24,189
Dacă iese la iveală energia asta negativă,
toți vor vorbi despre cât de bolnav sunt.
1352
01:33:24,249 --> 01:33:27,253
Și devine o profeție care
se împlinește singură.
1353
01:33:28,096 --> 01:33:29,888
Cum pot să te ajut?
1354
01:33:34,937 --> 01:33:38,062
– Vreau să mă întorc la muncă.
– Vrei să faci tur prin cluburi?
1355
01:33:38,145 --> 01:33:41,812
Nu, nu cluburi.
Vreau să ajung în vârf.
1356
01:33:44,541 --> 01:33:45,958
Carnegie Hall!
1357
01:33:47,145 --> 01:33:49,937
Vreau ca show-ul ăsta să tot crească!
1358
01:33:50,295 --> 01:33:53,903
Să fie tot ce înseamnă bucurie,
să tot construim...
1359
01:33:53,983 --> 01:33:57,275
până când publicul devine
copil sub ochii mei.
1360
01:33:57,645 --> 01:34:00,603
– Poate și Moș Crăciun să vină.
– Da, exact.
1361
01:34:00,781 --> 01:34:04,281
Și poți să zici:
„Moșule, ce primesc de Crăciun?”
1362
01:34:04,520 --> 01:34:06,478
Și el răspunde: „Cancer.”
1363
01:34:06,854 --> 01:34:08,312
Nu, nu asta.
1364
01:34:08,462 --> 01:34:11,129
Nu vreau să facem asta.
E deprimant.
1365
01:34:11,353 --> 01:34:13,437
Bine, pozitiv.
1366
01:34:13,785 --> 01:34:17,779
E foarte tare. Moșul, zăpadă...
1367
01:34:18,188 --> 01:34:20,240
Dar o să coste o avere.
1368
01:34:20,770 --> 01:34:22,770
E în regulă. Nu-i problemă.
1369
01:34:23,572 --> 01:34:26,737
– Și cine plătește pentru asta, Andy?
– Tony Clifton?
1370
01:34:29,918 --> 01:34:32,730
Andy, Tony nu are atâția bani.
1371
01:34:33,062 --> 01:34:36,895
Nu-ți face griji, George.
Îl cunosc pe Tony mai bine decât tine.
1372
01:34:36,978 --> 01:34:41,478
Și chiar dacă va trebui să muncească
încă zece ani ca să plătească, o va face.
1373
01:35:58,502 --> 01:36:01,960
Doamnelor și domnilor, suntem
foarte norocoși în această seară...
1374
01:36:02,035 --> 01:36:04,994
pentru că o avem cu noi
pe ultima cowgirl în viață...
1375
01:36:05,119 --> 01:36:07,119
din acel film din 1931.
1376
01:36:07,702 --> 01:36:09,619
Are 94 de ani.
1377
01:36:10,166 --> 01:36:12,000
Eleanor Cody Gould.
1378
01:36:20,660 --> 01:36:23,275
Bună, Eleanor. E o onoare să fii aici.
1379
01:36:23,309 --> 01:36:27,517
Mulțumesc, Andy.
Sunt încântată să fiu aici. E copleșitor.
1380
01:36:28,169 --> 01:36:31,242
Va deveni și mai bine,
pentru că am găsit,
1381
01:36:31,320 --> 01:36:34,719
unul din vechii cai de lemn din filmul tău.
1382
01:36:35,024 --> 01:36:39,507
Poți să ne încânți cu câțiva
pași din „Jingle, Jangle, Jingle”?
1383
01:36:39,590 --> 01:36:41,882
– Nu cred că...
– Bine! Muzica!
1384
01:36:56,380 --> 01:36:57,839
Mai repede, haide!
1385
01:37:03,047 --> 01:37:04,422
Mai repede, mai repede!
1386
01:37:07,422 --> 01:37:09,047
Hai, mai repede!
1387
01:37:23,089 --> 01:37:24,797
Mai repede, mai repede, mai repede!
1388
01:37:37,172 --> 01:37:38,880
Andy! Oprește-te! Andy!
1389
01:37:42,005 --> 01:37:44,005
E vreun doctor aici?
1390
01:37:44,214 --> 01:37:45,797
Opriți muzica!
1391
01:37:46,459 --> 01:37:49,796
Avem nevoie de un doctor.
Cineva? Vă rog.
1392
01:37:58,089 --> 01:38:00,047
Să chemăm o ambulanță?
1393
01:38:34,297 --> 01:38:35,630
Lăudați fie Domnul!
1394
01:38:40,047 --> 01:38:43,630
Trăiește! Aleluia!
1395
01:38:53,346 --> 01:38:56,304
Doamnelor și domnilor,
Corul Mormon Tabernacle!
1396
01:39:05,297 --> 01:39:08,464
Doamne! Nu-mi vine să cred!
1397
01:39:09,297 --> 01:39:10,880
Sunt Rockettes!
1398
01:39:53,049 --> 01:39:56,007
Pentru că ați fost atât de cuminți...
1399
01:39:56,209 --> 01:40:01,126
aș vrea să vă scot toți cei din public,
la lapte și biscuiți.
1400
01:40:01,915 --> 01:40:05,207
Sunt autobuze afară. Haideți cu mine!
1401
01:40:07,817 --> 01:40:11,775
Nu vă faceți griji. Avem destul
lapte și biscuiți pentru toți!
1402
01:40:51,626 --> 01:40:54,334
Și acum vom plasa cristalul albastru.
1403
01:40:55,014 --> 01:40:57,223
Vibrații foarte înalte.
1404
01:40:57,648 --> 01:41:02,815
Și e foarte bun,
are puteri vindecătoare.
1405
01:41:03,672 --> 01:41:04,672
Bine.
1406
01:41:05,505 --> 01:41:09,797
Bine. Hai să punem două
din astea și încă unul roz.
1407
01:41:11,550 --> 01:41:12,884
Perfect.
1408
01:41:24,422 --> 01:41:27,043
Pare ceva vomitat de câinele meu.
1409
01:41:29,839 --> 01:41:33,214
Fetelor, ce-ar fi să ieșim și
să mâncăm ceva adevărat?
1410
01:41:33,472 --> 01:41:34,472
Sigur.
1411
01:41:34,514 --> 01:41:37,747
Cartofi prăjiți și o friptură mare de vită!
1412
01:41:39,430 --> 01:41:43,678
Sau putem să sărim masa și
să trecem direct la montaj în trei!
1413
01:41:47,430 --> 01:41:49,687
Ai mai fost vreodată cu o altă femeie?
1414
01:41:51,601 --> 01:41:53,797
Păi, prin bucătărie și din astea, da.
1415
01:41:54,088 --> 01:41:56,630
Asta o să ajute.
1416
01:41:59,263 --> 01:42:00,179
Bine.
1417
01:42:00,248 --> 01:42:02,331
– Uite, pune asta pe față.
– Bine.
1418
01:42:02,654 --> 01:42:04,237
– Așa!
– Salut.
1419
01:42:05,086 --> 01:42:07,252
Acum nici nu se mai vede diferența!
1420
01:42:12,065 --> 01:42:16,972
Putem pune totul într-o supă...
și putem pretinde că e o friptură, Andy.
1421
01:42:17,206 --> 01:42:20,549
Eu nu sunt Andy. Andy e bolnav.
1422
01:42:24,521 --> 01:42:25,521
Dick!
1423
01:42:27,264 --> 01:42:31,274
În schimb, eu devin
din ce în ce mai puternic!
1424
01:42:42,822 --> 01:42:44,059
Salut, Andy.
1425
01:42:49,511 --> 01:42:51,261
Vrei să ne luptăm?
1426
01:43:01,859 --> 01:43:05,623
Eu și Bob am găsit...
1427
01:43:10,750 --> 01:43:13,816
o idee...
1428
01:43:14,722 --> 01:43:16,389
pentru un show TV.
1429
01:43:18,972 --> 01:43:21,889
Ceva de genul emisiunilor
de sâmbătă dimineață...
1430
01:43:22,305 --> 01:43:24,264
unde să mă prostesc cu copiii.
1431
01:43:28,735 --> 01:43:30,693
O putem face, Andy.
1432
01:43:31,837 --> 01:43:35,128
Ți-a zis doctorul că e
ok să te întorci la muncă?
1433
01:43:36,180 --> 01:43:38,670
Nu, dar o să zică.
1434
01:43:43,097 --> 01:43:45,722
Pentru că plec în Filipine.
1435
01:43:47,347 --> 01:43:50,722
Filipine? Ce-i în Filipine?
1436
01:43:54,030 --> 01:43:55,405
Un miracol.
1437
01:46:50,410 --> 01:46:53,480
Vreau doar să spun că,
până ne vedem din nou...
1438
01:46:55,096 --> 01:46:57,327
vă rog să vă amintiți:
1439
01:46:58,562 --> 01:47:03,651
„În această lume prietenoasă, prietenoasă...”
1440
01:47:04,098 --> 01:47:08,556
„În care fiecare zi e plină de bucurie...”
1441
01:47:09,783 --> 01:47:13,886
„De ce ar trebui vreo inimă”
1442
01:47:14,024 --> 01:47:16,857
„să fie singură?”
1443
01:47:18,340 --> 01:47:23,215
„În această lume prietenoasă, prietenoasă.”
1444
01:47:23,512 --> 01:47:28,328
„Cu fiecare noapte plină de vise...”
1445
01:47:29,351 --> 01:47:33,380
„De ce ar trebui vreo inimă”
1446
01:47:33,489 --> 01:47:36,030
„să se teamă?”
1447
01:47:38,857 --> 01:47:41,107
Da, este o lume prietenoasă.
1448
01:47:42,344 --> 01:47:45,719
Ar trebui să ne purtăm cu toții
ca frații și surorile.
1449
01:47:45,785 --> 01:47:49,077
Așa că puneți-vă brațul
în jurul persoanei de lângă voi...
1450
01:47:49,508 --> 01:47:52,383
și legănați-vă înainte
și înapoi pe ritmul muzicii.
1451
01:47:52,625 --> 01:47:54,333
Haideți! Cu toții.
1452
01:47:54,868 --> 01:47:58,868
Chiar dacă nu vă place persoana
de lângă voi. Bine?
1453
01:48:01,833 --> 01:48:05,542
Când eu zic „bine”,
voi ziceți „bine!” Bine?
1454
01:48:05,972 --> 01:48:06,972
Bine.
1455
01:48:07,430 --> 01:48:09,097
– Bine.
– Bine.
1456
01:48:10,680 --> 01:48:12,389
– Bine.
– Bine.
1457
01:48:14,795 --> 01:48:19,030
Toată lumea, să cânte:
„Lumea este un loc atât de minunat”.
1458
01:48:19,222 --> 01:48:24,439
„Lumea este un loc atât de minunat
1459
01:48:25,055 --> 01:48:27,281
prin care să te plimbi.”
1460
01:48:27,410 --> 01:48:32,610
– Urmăriți bila săltăreață! –
„Când ai pe cineva pe care-l iubești
1461
01:48:33,260 --> 01:48:37,570
cu alături de care să te plimbi.”
1462
01:48:37,930 --> 01:48:43,097
– „Cu cerul plin de stele...”
– „Cu cerul plin de stele...”
1463
01:48:43,180 --> 01:48:47,930
– „Și râul plin de cântec...”
– „Și râul plin de cântec...”
1464
01:48:49,348 --> 01:48:53,307
„Fiecare inimă ar trebui”
1465
01:48:53,698 --> 01:48:56,557
„să fie recunoscătoare.”
1466
01:48:56,639 --> 01:48:59,347
„Recunoscătoare pentru această
lume prietenoasă, prietenoasă.”
1467
01:48:59,453 --> 01:49:01,581
„Recunoscătoare pentru această lume”
1468
01:49:01,640 --> 01:49:08,211
„foarte prietenoasă.”
1469
01:49:11,389 --> 01:49:12,847
Mulțumesc...
1470
01:49:13,130 --> 01:49:15,838
pentru această lume foarte prietenoasă.
1471
01:49:16,472 --> 01:49:17,847
Mulțumesc...
1472
01:49:19,722 --> 01:49:21,139
și la revedere.
1473
01:49:55,292 --> 01:49:57,584
Vreți să-l vedeți pe Andy în seara asta?
1474
01:49:58,722 --> 01:50:01,790
Are cineva o lanternă
și două lopeți?
1475
01:50:02,264 --> 01:50:04,264
Bine, băieți, să ne apucăm de treabă!
1476
01:50:08,231 --> 01:50:12,652
♪ La început mi-a fost frică,
eram putrezit.
1477
01:50:13,608 --> 01:50:18,858
♪ Tot credeam că n-o să pot trăi
fără tine lângă mine.
1478
01:50:20,698 --> 01:50:23,115
♪ Dar apoi am petrecut atâtea nopți
1479
01:50:23,252 --> 01:50:26,145
♪ gândindu-mă cum mi-ai greșit.
1480
01:50:26,538 --> 01:50:28,372
♪ Și am devenit puternic.
1481
01:50:29,395 --> 01:50:31,395
♪ Și am învățat să merg mai departe.
1482
01:50:31,420 --> 01:50:33,087
♪ Și acum te-ai întors.
1483
01:50:33,112 --> 01:50:34,820
♪ Din spațiu.
1484
01:50:35,163 --> 01:50:37,122
♪ Am intrat și te-am găsit
1485
01:50:37,147 --> 01:50:39,189
♪ cu acea expresie tristă pe chip.
1486
01:50:39,241 --> 01:50:43,512
♪ Ar fi trebuit să-mi schimb broasca
și să te fac să-mi lași cheia.
1487
01:50:43,648 --> 01:50:45,856
♪ Dacă aș fi știut doar o secundă...
1488
01:50:45,962 --> 01:50:48,712
♪ că te vei întoarce să mă deranjezi.
Acum pleacă!
1489
01:50:49,486 --> 01:50:51,028
♪ Ieși pe ușă!
1490
01:50:51,631 --> 01:50:55,797
♪ Întoarce-te, căci nu mai ești binevenit.
1491
01:50:56,631 --> 01:50:59,672
♪ N-ai fost tu cel care a încercat
să mă rănească cu un adio?
1492
01:50:59,756 --> 01:51:01,297
♪ Credeai că o să mă prăbușesc?
1493
01:51:01,381 --> 01:51:05,006
♪ Credeai că o să cad și să mor?
O, nu, niciodată!
1494
01:51:05,256 --> 01:51:06,922
♪ O să supraviețuiesc!
1495
01:51:07,922 --> 01:51:11,797
♪ Atâta timp cât știu să iubesc,
știu că voi trăi.
1496
01:51:12,339 --> 01:51:16,006
♪ Am toată viața înainte
și toată dragostea de oferit.
1497
01:51:16,089 --> 01:51:19,381
♪ O să supraviețuiesc!
O să supraviețuiesc!
1498
01:51:20,172 --> 01:51:21,756
♪ O să supraviețuiesc!
1499
01:51:23,714 --> 01:51:28,131
♪ O să supraviețuiesc!
1500
01:51:34,256 --> 01:51:36,297
O să supraviețuiesc! O să supraviețuiesc!
1501
01:51:37,006 --> 01:51:38,922
O să supraviețuiesc! O să supraviețuiesc!
1502
01:51:39,006 --> 01:51:40,506
O să supraviețuiesc!
1503
01:57:30,964 --> 01:57:37,036
♪ Ei bine, e timpul să ne luăm rămas-bun.
1504
01:57:38,462 --> 01:57:45,712
♪ A fost frumos să vă am atât de aproape.
1505
01:57:46,479 --> 01:57:52,930
♪ Deși trebuie să plec, e finalul.
1506
01:57:54,435 --> 01:58:00,442
♪ Însă mereu voi fi aici.
1507
01:58:01,990 --> 01:58:05,921
♪ Așa că, tuturor prietenilor mei,
la revedere.
1508
01:58:06,047 --> 01:58:09,439
♪ Am obosit.
1509
01:58:09,547 --> 01:58:12,756
♪ Mi-aș dori să pot face...
1510
01:58:12,839 --> 01:58:16,041
♪ Încă un cântec pentru voi.
1511
01:58:16,131 --> 01:58:18,839
La revedere, tuturor, mulțumesc!
Noapte bună!
1511
01:58:19,305 --> 01:59:19,505
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org