The Sixth Post
ID | 13179399 |
---|---|
Movie Name | The Sixth Post |
Release Name | Post Six English subs |
Year | 2018 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 8184066 |
Format | srt |
1
00:00:00,780 --> 00:00:04,780
With the support of the National
Guard of the Republic of Kazakhstan
2
00:00:05,180 --> 00:00:07,180
In cooperation with JSC "Agency Khabar"
3
00:00:09,000 --> 00:00:15,074
4
00:00:19,100 --> 00:00:22,250
<i>"At the critical moment of battle,
fear and duty enter into mortal combat...</i>
5
00:00:22,250 --> 00:00:25,400
<i>If fear wins, you are a coward; if duty wins, you are brave."</i>
- Hero of the Soviet Union Bauyrzhan Momyshuly
6
00:00:58,760 --> 00:01:01,880
Post Six, a group escape of convicts!
7
00:01:04,160 --> 00:01:05,960
Stop! Go back!
8
00:02:04,240 --> 00:02:07,760
Live, brother.
9
00:02:27,780 --> 00:02:29,780
THE FILM IS BASED ON REAL EVENTS
10
00:02:31,300 --> 00:02:35,880
Characters, names and geographical locations
have been fictionalized for artistic effect.
11
00:02:36,780 --> 00:02:41,000
FILM BY SERIKBOL UTEPBERGENOV
12
00:02:41,420 --> 00:02:44,620
A FEW MONTHS EARLIER
13
00:02:45,560 --> 00:02:48,440
Gentlemen conscripts, get out, forward march!
14
00:02:52,940 --> 00:02:54,750
Form two lines!
15
00:02:56,370 --> 00:02:59,680
Well, warriors, are you ready to
serve in the ranks of the National Guard?
16
00:02:59,680 --> 00:03:01,680
Yes, sir!
17
00:03:01,680 --> 00:03:04,680
Well done! On the left!
18
00:03:04,680 --> 00:03:06,640
Forward march!
19
00:03:07,920 --> 00:03:13,920
One-two-three! One-two-three!
20
00:03:15,100 --> 00:03:19,600
POST SIX
21
00:03:22,220 --> 00:03:25,040
Third jail cell for delivery. Release.
22
00:03:40,880 --> 00:03:44,900
I, a citizen of the Republic of Kazakhstan, Omarkulov Yerlan Amanzholovich,
23
00:03:45,000 --> 00:03:49,210
join the ranks of the Armed Forces,
take the oath and solemnly swear...
24
00:03:49,490 --> 00:03:54,870
... this court finds Izbasov Dauren Bulatovich,
born in 1998, guilty under Article 106,
25
00:03:55,270 --> 00:03:59,820
Part 3 [maliciously causing grievous bodily
harm resulting in death through negligence],
26
00:03:59,820 --> 00:04:03,160
and sentences him to nine years in prison.
27
00:04:03,500 --> 00:04:05,810
Lead the guard, transfer to the cells!
28
00:04:06,160 --> 00:04:07,150
Let them out.
29
00:04:09,340 --> 00:04:11,120
First!
30
00:04:11,810 --> 00:04:13,550
Second!
31
00:04:14,090 --> 00:04:15,810
Third!
32
00:04:15,810 --> 00:04:17,560
Fourth!
33
00:04:18,110 --> 00:04:19,870
Fifth!
34
00:04:39,960 --> 00:04:45,600
Remember, your life depends on
the technical condition of your weapons!
35
00:04:45,970 --> 00:04:50,020
And remember, there is no such convict
who has never thought about escaping!
36
00:04:50,020 --> 00:04:52,520
MEDIUM SECURITY FACILITY LA-155/8
IZBASOV D.S. (1998)
37
00:04:53,120 --> 00:04:56,360
<i>Wake up - 06:00. Morning exercise - 06:15.
Preparation for breakfast 06:30...</i>
38
00:05:22,320 --> 00:05:24,280
Hey!
39
00:05:24,280 --> 00:05:26,160
Know your place!
40
00:05:50,670 --> 00:05:54,130
What do you think? There is no
punishment for a shady criminal charge?!
41
00:06:30,570 --> 00:06:32,880
Okay, attention, soldiers!
42
00:06:33,010 --> 00:06:37,860
At this training site, the operational unit
43
00:06:37,860 --> 00:06:41,600
practices techniques with special
44
00:06:41,600 --> 00:06:45,160
means for eliminating mass riots.
45
00:06:45,190 --> 00:06:50,570
The following servicemen
practice combat in the field.
46
00:06:53,060 --> 00:06:57,620
And this group of soldiers is working
on the standard for digging trenches.
47
00:07:14,100 --> 00:07:16,560
Hi, brother.
- How are you? Long time no see.
48
00:07:16,660 --> 00:07:19,640
Yeah, long time no see. How are you?
- Nothing, quietly.
49
00:07:19,660 --> 00:07:21,800
What, are you walking your birds?
50
00:07:22,510 --> 00:07:24,880
Yours are a bit skinny?
51
00:07:25,270 --> 00:07:28,330
Well, yours didn't start flying right away either.
52
00:07:29,480 --> 00:07:32,320
So, are there any good guys for me?
53
00:07:34,890 --> 00:07:39,040
You'll see them in action later.
- Okay, we'll see.
54
00:07:40,320 --> 00:07:43,860
On the left! Forward march!
55
00:07:45,320 --> 00:07:48,600
Fall in! Attention!
56
00:07:49,400 --> 00:07:52,440
This is the Berkut Special Forces. Remember!
57
00:07:58,060 --> 00:08:02,200
As-salamu alaykum, young man. Where are you from?
58
00:08:02,440 --> 00:08:05,640
Wa'alaykum as-salam. I am from here, not far away.
59
00:08:07,180 --> 00:08:09,120
What is your name?
60
00:08:09,470 --> 00:08:12,720
My name is Dauren. What is your name?
61
00:08:12,940 --> 00:08:14,820
Call me Zhaké.
62
00:08:14,990 --> 00:08:18,000
Without any "uncle," "aunt."
And what is your criminal charge?
63
00:08:19,360 --> 00:08:23,460
106. Part 3. [Intentional infliction of grievous
bodily harm resulting in death through negligence]
64
00:08:23,680 --> 00:08:27,720
A serious felony charge. The criminal charge
has a great significance in prison.
65
00:08:27,850 --> 00:08:31,880
Do you see that one? He came
with you on the same prison train.
66
00:08:33,370 --> 00:08:35,230
Is is a notorious criminal charge?
67
00:08:36,000 --> 00:08:41,280
Absolutely. A nasty criminal charge.
I don't even want to name it.
68
00:08:43,440 --> 00:08:45,520
What will happen to him now?
69
00:08:46,060 --> 00:08:50,360
He'll be sleeping under the bunk
his entire prison sentence, that's what will happen!
70
00:08:51,240 --> 00:08:54,880
Don't go near him, don't take anything from him.
71
00:08:54,880 --> 00:08:58,200
If you get dirty, you won't be able to wash it off!
72
00:09:00,520 --> 00:09:02,370
Zhaké?
- Yes.
73
00:09:02,400 --> 00:09:04,030
And who are these?
74
00:09:04,030 --> 00:09:08,200
I advise you to stay away from these newbies.
75
00:09:08,500 --> 00:09:12,000
They are iron fists in a velvet glove!
76
00:09:12,720 --> 00:09:15,280
Can I go to the prayer room?
77
00:09:15,710 --> 00:09:18,440
Why not? Yes, you can.
78
00:09:18,760 --> 00:09:20,680
The imam there is a righteous one.
79
00:09:26,190 --> 00:09:31,970
So, Omarkulov, what is the most
important weapon of a National Guard soldier?
80
00:09:32,280 --> 00:09:34,040
Vigilance, Mr. Sergeant Major!
81
00:09:34,640 --> 00:09:39,480
Today you are going on combat duty for
the first time, follow the instructions. Got it?
82
00:09:39,660 --> 00:09:41,590
Post Six, remember it forever.
83
00:09:41,590 --> 00:09:43,640
To your Posts, forward march!
- Yes, sir!
84
00:10:00,300 --> 00:10:02,300
PRAYER ROOM
85
00:10:24,410 --> 00:10:25,980
Sorry.
86
00:10:26,030 --> 00:10:28,320
Hey, what have you done, you little beast?
87
00:10:28,530 --> 00:10:30,510
Well, I didn't do it on purpose.
88
00:10:30,510 --> 00:10:34,520
Hey, this is a gift from the
brothers on the outside, got it?
89
00:10:34,520 --> 00:10:37,280
So what?
- So what, hey? Bitch!
90
00:10:47,570 --> 00:10:50,200
Are you okay?
91
00:10:50,200 --> 00:10:51,640
Everything is fine.
92
00:10:52,000 --> 00:10:54,120
What a disaster!
93
00:10:56,530 --> 00:10:58,240
Private Оmarkulov is ready for battle!
94
00:10:58,240 --> 00:11:00,150
Private Matkarimov is ready for battle!
95
00:11:00,150 --> 00:11:03,040
Fire at your targets!
96
00:11:06,740 --> 00:11:09,600
Platoon! Target!
97
00:11:12,060 --> 00:11:15,520
Inspection of targets! Forward march!
98
00:11:21,800 --> 00:11:25,020
Next one - release the trigger smoother!
- Yes, sir!
99
00:11:28,440 --> 00:11:30,600
Where were you aiming, soldier?
100
00:11:30,600 --> 00:11:32,370
Under the cut, Mr. Lieutenant Colonel.
101
00:11:32,370 --> 00:11:35,030
Next time, take it under the 8,
and everything will be fine.
102
00:11:35,030 --> 00:11:36,640
Yes, sir.
103
00:11:43,880 --> 00:11:46,880
People suffer because of you.
104
00:11:46,880 --> 00:11:50,920
The men got in trouble.
105
00:11:52,730 --> 00:11:56,720
So, you're the one who screwed up. Do you realize it?
106
00:11:56,720 --> 00:11:58,610
Yes, I will restore it.
107
00:11:59,140 --> 00:12:03,520
Of course. You'll improve
the situation for the guys.
108
00:12:04,120 --> 00:12:05,880
And don't forget about the common fund.
109
00:12:06,500 --> 00:12:08,040
Got it?
110
00:12:08,450 --> 00:12:10,190
Fine.
111
00:12:10,520 --> 00:12:12,400
Get out of here.
112
00:12:17,710 --> 00:12:23,710
Where is that guy with the nasty
criminal article? Don't give him any breaks.
113
00:12:23,920 --> 00:12:25,470
Yes, he rushed off.
114
00:12:26,970 --> 00:12:32,640
Hey, I don't get it. The newbies
don't care who to drag along.
115
00:12:32,950 --> 00:12:37,680
And no following the rules, neither the
code of the underworld nor moral codes.
116
00:12:55,440 --> 00:12:57,140
Allahu Akbar!
117
00:12:59,760 --> 00:13:05,400
Peace be upon you and the mercy of God!
118
00:13:16,690 --> 00:13:18,920
As-salamu alaykum.
119
00:13:19,140 --> 00:13:22,040
Wa'alaykum as-salam. What is your name?
120
00:13:22,250 --> 00:13:23,890
Dauren.
121
00:13:24,520 --> 00:13:28,000
Dauren. How long have you been here?
122
00:13:28,370 --> 00:13:32,480
I arrived recently, just came out of quarantine.
123
00:13:33,960 --> 00:13:36,040
Will you be here for long?
124
00:13:36,140 --> 00:13:37,880
Nine years.
125
00:13:38,620 --> 00:13:40,160
A long sentence.
126
00:13:42,590 --> 00:13:44,680
Did you go to the mosque when you were free?
127
00:13:45,070 --> 00:13:47,720
Sometimes on Fridays.
128
00:13:48,710 --> 00:13:50,440
Do you know how to pray?
129
00:13:50,850 --> 00:13:53,480
No, but I want to learn.
130
00:13:53,880 --> 00:13:55,780
Well then come.
131
00:13:55,920 --> 00:13:57,770
Watch others and learn.
132
00:13:59,500 --> 00:14:02,480
Learn these two Quran suras, the easiest ones.
133
00:14:02,480 --> 00:14:05,500
Al-Fatiha and Al-Kawthar.
134
00:14:07,420 --> 00:14:09,090
Wait a minute.
135
00:14:13,760 --> 00:14:18,250
Dauren, you have already taken your first step.
136
00:14:18,950 --> 00:14:20,880
You came to the mosque.
137
00:14:21,520 --> 00:14:24,760
Now everything depends on
your patience and diligence.
138
00:14:27,300 --> 00:14:29,710
Read this book carefully.
139
00:14:29,710 --> 00:14:31,660
FORTRESS OF THE MUSLIM
140
00:14:31,660 --> 00:14:33,760
I once started with it too.
141
00:14:35,040 --> 00:14:40,160
The next prayer, Asr, is in four hours.
142
00:14:40,620 --> 00:14:43,320
Come.
- Thank you, I'll definitely come.
143
00:14:58,820 --> 00:15:03,080
I don't understand, why the hell
do you need this downtrodden inmate?
144
00:15:03,080 --> 00:15:04,790
We don't have such a concept.
145
00:15:05,980 --> 00:15:07,920
Before Allah, everyone is equal.
146
00:15:08,440 --> 00:15:10,840
You always ask for something
only for some people,
147
00:15:11,000 --> 00:15:12,810
but you don't give a damn
about the others, right?
148
00:15:13,320 --> 00:15:15,010
Whatever happens, it's Allah's will.
149
00:15:16,750 --> 00:15:19,000
The cash register needs to be filled with money.
150
00:15:20,000 --> 00:15:22,800
That's exactly what I came for.
151
00:15:24,120 --> 00:15:25,900
I have one more request.
152
00:15:27,320 --> 00:15:29,040
Which?
153
00:15:32,640 --> 00:15:34,320
As-salamu alaykum
154
00:15:36,830 --> 00:15:38,590
Well, you know that the refrigerator...
155
00:15:40,450 --> 00:15:41,950
I'm listening.
156
00:15:41,950 --> 00:15:45,800
Mr. Major, Chief of the Guard Sergeant
Yerzhanov. Permission to report.
157
00:15:46,260 --> 00:15:48,640
Wait.
- Okay, I'm waiting for an answer.
158
00:15:49,090 --> 00:15:52,280
Do you have any prohibited items?
- Well, if you find any, we'll split them in half.
159
00:15:52,330 --> 00:15:55,240
No, you know that you cannot put
a refrigerator outside the kitchen area.
160
00:15:55,590 --> 00:15:58,080
You go to prayer room to pray, not to eat.
161
00:15:58,090 --> 00:15:59,740
This is for the imam.
162
00:15:59,760 --> 00:16:02,720
He does a lot of things for Muslims.
163
00:16:03,780 --> 00:16:07,120
The brothers outside want to thank him this way.
164
00:16:15,040 --> 00:16:18,040
And, of course, to thank you too.
165
00:16:27,880 --> 00:16:31,160
Well, that's where we should have started!
166
00:16:31,160 --> 00:16:32,760
That's it, go.
167
00:16:33,200 --> 00:16:34,700
Thank you.
168
00:16:34,720 --> 00:16:38,320
And don't forget to pray for me there, okay?
169
00:16:41,860 --> 00:16:44,360
Yes, Chief of the Guard Sergeant Erzhanov.
170
00:16:44,770 --> 00:16:46,380
Yes, sir, I understood.
171
00:16:47,840 --> 00:16:49,480
Ramazanov, let the car pass.
172
00:16:49,960 --> 00:16:51,520
Yes, sir.
173
00:17:11,480 --> 00:17:14,680
So, I don't understand what's going on here?
174
00:17:14,730 --> 00:17:17,410
Imam, this is a gift from the brothers outside.
175
00:17:18,150 --> 00:17:20,520
I don't store food here.
176
00:17:20,930 --> 00:17:23,560
Such gifts should be announced in advance.
177
00:17:24,150 --> 00:17:25,840
The issue has already been resolved.
178
00:17:26,260 --> 00:17:28,690
I said, get it out of here.
179
00:17:28,860 --> 00:17:30,880
Are we your errand boys or something?
180
00:17:30,880 --> 00:17:33,200
Don't like it? Go and contact the administration!
181
00:17:41,550 --> 00:17:43,440
How long will we tolerate this infidel?
182
00:17:43,460 --> 00:17:46,400
There's not much time left. Azat will figure it out.
183
00:17:49,640 --> 00:17:52,720
Service, give me boiling water! Brothers, support!
184
00:17:53,940 --> 00:17:55,560
Give me boiling water!
185
00:17:57,920 --> 00:17:59,550
Give me boiling water!
186
00:18:02,220 --> 00:18:04,000
Service!
187
00:18:15,900 --> 00:18:18,320
Let's play, let's play!
188
00:18:25,160 --> 00:18:27,030
Take the ball.
189
00:18:38,190 --> 00:18:40,560
Dear 9th grade graduates,
190
00:18:40,560 --> 00:18:42,710
your educational life...
191
00:18:42,710 --> 00:18:46,690
What if we never see each other
again after this graduation ceremony?
192
00:18:47,840 --> 00:18:49,440
Don't say that, Yerlan.
193
00:18:49,440 --> 00:18:51,320
We'll see each other again.
194
00:18:51,490 --> 00:18:53,180
Of course, we'll see each other again.
195
00:18:53,930 --> 00:18:55,060
...our Aruzhan!
196
00:18:57,890 --> 00:18:59,540
I'm proud of you, my girl.
197
00:19:01,970 --> 00:19:04,250
The school became a second home for us.
198
00:19:04,260 --> 00:19:07,560
Aruzhan promised me to dance with me.
199
00:19:07,840 --> 00:19:09,840
Thank you for your love, for your knowledge...
200
00:19:09,840 --> 00:19:12,080
She promised me something too.
201
00:19:12,080 --> 00:19:14,390
It was at school where I found my true friends...
202
00:19:14,390 --> 00:19:16,070
What do you mean?
203
00:19:16,280 --> 00:19:19,120
It's okay, Yerlan, relax, everything is fine.
204
00:19:28,130 --> 00:19:30,280
Commandant, pass the ball, please!
205
00:19:56,740 --> 00:19:59,080
Omarkulov?
- Me!
206
00:19:59,470 --> 00:20:01,340
Why are you sad?
207
00:20:03,890 --> 00:20:07,120
Permission to speak, Mr. Sergeant Major?
208
00:20:07,410 --> 00:20:08,960
Speak.
209
00:20:11,500 --> 00:20:14,000
What to do if...
210
00:20:16,320 --> 00:20:19,190
...if I saw someone I know among the prisoners?
211
00:20:22,490 --> 00:20:26,840
What, is he a relative or something?
- No, absolutely not. Just an acquaintance.
212
00:20:27,990 --> 00:20:30,440
Well, then just ignore him.
213
00:20:30,670 --> 00:20:32,750
And try to avoid contact with him.
214
00:20:32,750 --> 00:20:36,190
Because they always ask for
something. Tea, cigarettes, to call home.
215
00:20:36,450 --> 00:20:38,070
Understood?
216
00:20:52,600 --> 00:20:54,240
Tairov!
217
00:20:54,240 --> 00:20:56,440
Me, citizen Commandant.
218
00:20:56,720 --> 00:20:58,380
Come to me!
219
00:21:00,110 --> 00:21:03,330
Azat Sagatovich, born in 1970.
220
00:21:03,750 --> 00:21:09,090
Criminal Code Articles 256, Part 2 [Propaganda of
terrorism]. 257, Part 2 [Participation in a terrorist group].
221
00:21:09,090 --> 00:21:10,920
Tairov, faster!
222
00:21:11,310 --> 00:21:14,310
My sentence is 15 years, citizen Commandant.
223
00:21:14,830 --> 00:21:16,640
What's the hurry?
224
00:21:24,810 --> 00:21:26,570
What do you want?
225
00:21:26,590 --> 00:21:29,280
Woah-woah-woah! Patience, brothers, patience!
226
00:21:29,290 --> 00:21:31,110
This is Azat!
227
00:21:33,400 --> 00:21:35,110
As-salamu alaykum, brothers.
228
00:21:35,570 --> 00:21:37,120
Oh, Azat!
229
00:21:37,270 --> 00:21:39,280
Nice to welcome you.
230
00:21:39,680 --> 00:21:42,040
Likewise, brother.
- How was your journey?
231
00:21:42,090 --> 00:21:43,710
Alright, thank you.
232
00:21:44,220 --> 00:21:47,680
Kanat told a lot about you?
- Well, Kanat is a real Muslim.
233
00:21:48,200 --> 00:21:50,250
And you can't say anything
bad about another Muslim.
234
00:21:50,920 --> 00:21:52,550
Indeed.
235
00:21:53,240 --> 00:21:55,280
Did the refrigerator arrive from the brothers?
236
00:21:55,420 --> 00:21:57,320
Yes. Already installed at the imam's room.
237
00:21:57,700 --> 00:21:59,350
Great.
238
00:21:59,350 --> 00:22:02,040
Is the imam there?
- At his place. Should I walk with you?
239
00:22:02,330 --> 00:22:04,200
I'm going there myself.
240
00:22:14,320 --> 00:22:16,080
Stop, go back!
241
00:22:17,520 --> 00:22:19,280
I will shoot!
242
00:23:38,440 --> 00:23:40,320
As-salamu alaykum.
243
00:23:40,590 --> 00:23:42,190
Wa'alaykum as-salam.
244
00:23:48,000 --> 00:23:49,730
Are you looking for someone?
245
00:23:50,430 --> 00:23:52,990
Everyone in this life is
looking for something or someone.
246
00:23:53,760 --> 00:23:55,760
How many people go to the prayer room?
247
00:23:56,750 --> 00:23:59,360
Tell me directly, what do you want?
248
00:24:00,300 --> 00:24:04,280
It's time to give up this position
to a more experienced imam.
249
00:24:05,230 --> 00:24:07,720
And to whom?
- To me.
250
00:24:09,280 --> 00:24:11,240
I have more experience.
251
00:24:11,240 --> 00:24:14,800
As I understand it, my faith
in Allah is greater and stronger.
252
00:24:15,760 --> 00:24:17,440
I don't know about your experience.
253
00:24:18,860 --> 00:24:22,880
I think a real imam will be able to
confirm his knowledge and experience.
254
00:24:23,780 --> 00:24:27,280
But how can we measure faith in Allah?
255
00:24:28,000 --> 00:24:30,720
You either have it, or you don't.
256
00:24:30,860 --> 00:24:33,870
You are now hearing the
voices of Shaytan in your head,
257
00:24:34,730 --> 00:24:38,160
which speaks about me,
about us, about this situation.
258
00:24:38,160 --> 00:24:44,250
And one of them strongly
advises you, "Give up your position."
259
00:24:44,760 --> 00:24:46,400
He is deceiving you.
260
00:24:47,600 --> 00:24:51,390
I offer a higher price for your place.
261
00:24:53,410 --> 00:24:55,280
And which one?
262
00:24:55,840 --> 00:24:57,560
Your life,
263
00:24:58,260 --> 00:25:01,410
and also the lives and health of your daughters.
264
00:25:08,320 --> 00:25:10,280
Now listen to me.
265
00:25:11,540 --> 00:25:15,560
No one can take a true life away,
266
00:25:15,560 --> 00:25:18,560
neither from me nor my daughters.
267
00:25:19,560 --> 00:25:22,800
Especially you, Shaytan.
268
00:25:22,830 --> 00:25:25,680
I'm not threatening. I know how it will be
269
00:25:25,960 --> 00:25:27,950
if you don't give up your seat.
270
00:25:29,710 --> 00:25:33,280
If something happens to you or your family,
271
00:25:33,300 --> 00:25:35,840
it's the will of Allah, right?
272
00:25:36,170 --> 00:25:37,910
Everything is in Allah's hands.
273
00:25:38,800 --> 00:25:42,080
Well, at least we found
common ground on something,
274
00:25:44,560 --> 00:25:46,280
"imam."
275
00:25:55,480 --> 00:25:57,880
Company, lights out!
276
00:26:10,040 --> 00:26:11,790
Well, that's all.
277
00:26:11,960 --> 00:26:14,720
Goodbye, school. Hello, adult life.
278
00:26:16,810 --> 00:26:18,700
Yerlan, be careful.
279
00:26:18,900 --> 00:26:21,680
Yes, I'm fine, fine.
- You still need to serve in the army.
280
00:26:21,740 --> 00:26:23,680
What a soldier.
281
00:26:23,680 --> 00:26:26,800
He said that we would go
to the city and earn some money.
282
00:26:26,800 --> 00:26:28,720
And look, your hands will be healthier.
283
00:26:28,880 --> 00:26:31,920
And anyway, why do you need
this army? You'll waste a whole year.
284
00:26:31,940 --> 00:26:35,220
Okay, Dauren, go get some
bandages and plasters, okay?
285
00:26:39,290 --> 00:26:41,640
Yerlan, don't be mad at him.
286
00:26:41,980 --> 00:26:43,790
We are like family to him.
287
00:26:44,440 --> 00:26:46,240
That's why he's messing around.
288
00:26:46,850 --> 00:26:50,360
For example, I often look for my dad.
289
00:26:51,400 --> 00:26:54,560
Because of his service, we hardly see him.
290
00:26:55,250 --> 00:26:57,240
Do you understand?
- Yes, yes.
291
00:26:57,400 --> 00:26:59,270
Who are you looking for?
292
00:27:02,220 --> 00:27:04,320
I'm looking for you.
293
00:27:06,790 --> 00:27:09,640
Aruzhan, are you sure you've
decided to go to university in the city?
294
00:27:10,240 --> 00:27:12,030
And you?
295
00:27:12,560 --> 00:27:14,160
And what about me?
296
00:27:14,160 --> 00:27:15,880
Are you sure you decided to serve?
297
00:27:15,880 --> 00:27:17,480
Yes.
- Why?
298
00:27:17,520 --> 00:27:20,280
Well, why not? It's our duty
to protect our Motherland,
299
00:27:20,420 --> 00:27:22,960
relatives, loved ones.
300
00:27:24,790 --> 00:27:27,360
I got badly hurt.
- It's nothing.
301
00:27:27,760 --> 00:27:29,560
What are we chatting about?
302
00:27:29,940 --> 00:27:34,280
Well, we're just thinking about the future.
303
00:27:35,240 --> 00:27:38,120
Dauren, do you have a dream?
304
00:27:38,270 --> 00:27:41,240
What do you mean?
- Well, after finishing school,
305
00:27:41,240 --> 00:27:42,820
What do you want to do?
306
00:27:42,820 --> 00:27:46,200
Ah, well, I'll take care of things, have a business.
307
00:27:47,050 --> 00:27:49,050
I'll move to the city. I'll buy a car.
308
00:27:49,440 --> 00:27:51,180
This is also very good.
309
00:27:51,270 --> 00:27:54,520
I think every person should have a goal in life.
310
00:27:55,270 --> 00:27:59,360
For example, I want to
become a financier in the future.
311
00:28:00,400 --> 00:28:03,960
To help my parents, to raise our economy.
312
00:28:04,250 --> 00:28:06,440
And Dauren will be a businessman.
313
00:28:06,880 --> 00:28:10,680
And Yerlan will defend the Motherland, right?
314
00:28:11,240 --> 00:28:13,220
Yes, ma'am!
315
00:28:13,220 --> 00:28:19,040
Let us swear that no matter the obstacles,
316
00:28:19,040 --> 00:28:21,320
we will achieve our goals.
317
00:28:28,280 --> 00:28:30,080
And we will be together.
318
00:28:32,330 --> 00:28:34,680
We swear.
- We swear.
319
00:28:46,120 --> 00:28:48,240
Hey, quarantine!
320
00:28:48,590 --> 00:28:53,200
When will you solve your mess?
There is no outcome or expense from you.
321
00:28:53,200 --> 00:28:55,330
You are doomed if you
don't pay back until tomorrow.
322
00:28:56,400 --> 00:28:58,790
Do you understand?
323
00:29:12,640 --> 00:29:15,280
Allahu Akbar!
324
00:29:28,220 --> 00:29:31,840
Azat, that guy over there recently
started going to the mosque.
325
00:29:32,480 --> 00:29:35,880
He's convicted of murdering
a young woman, sentenced to 9 years.
326
00:29:37,360 --> 00:29:40,240
I think we'll need him.
327
00:29:43,780 --> 00:29:45,580
Take a closer look at him.
328
00:29:47,250 --> 00:29:49,470
Have you found where the
black guy hides our common fund?
329
00:29:49,580 --> 00:29:52,000
Not yet, we're still looking.
330
00:30:17,520 --> 00:30:19,420
Yerlan!
331
00:30:21,520 --> 00:30:23,840
Who knew we would meet in such a place?
332
00:30:24,220 --> 00:30:26,410
Convict, get back to work.
333
00:30:26,500 --> 00:30:28,960
I wouldn't just approach you like that.
334
00:30:29,120 --> 00:30:32,040
I have problems here. I need money.
335
00:30:35,200 --> 00:30:37,300
I didn't want it to turn out this way.
336
00:30:37,880 --> 00:30:40,840
I wanted everything to be good too.
337
00:30:41,440 --> 00:30:43,240
I loved her.
338
00:30:43,980 --> 00:30:46,380
She was the only one who wanted the best for you.
339
00:30:47,440 --> 00:30:49,120
And what did you do?
340
00:30:50,570 --> 00:30:52,230
Who are you after this?
341
00:30:53,000 --> 00:30:54,990
It happened by accident, understand.
342
00:30:59,240 --> 00:31:02,320
Please help, for the sake of our friendship.
343
00:31:02,900 --> 00:31:07,650
Listen, you've found your place in life.
344
00:31:09,220 --> 00:31:12,760
Go back to your own kind, and be very quiet.
345
00:31:14,050 --> 00:31:15,940
Just give me a reason.
346
00:31:17,110 --> 00:31:19,010
Consider that I have warned you.
347
00:31:21,070 --> 00:31:24,480
Yerlan, you haven't changed.
You're still the same selfish guy.
348
00:31:24,570 --> 00:31:27,120
You weren't there, okay? You weren't around.
349
00:31:27,750 --> 00:31:30,960
I tried to help. Do you know why?
350
00:31:31,330 --> 00:31:34,880
Because Aruzhan wanted us to be your family.
351
00:31:35,030 --> 00:31:36,880
And you remained the same scumbag you were.
352
00:31:37,560 --> 00:31:39,450
Hey, convict!
353
00:32:03,660 --> 00:32:06,760
You don't sleep yourself,
and you don't let others sleep.
354
00:32:06,760 --> 00:32:10,000
Every creak you make echoes in my teeth.
355
00:32:10,440 --> 00:32:11,050
Sorry, Zhaké.
356
00:32:18,310 --> 00:32:21,940
I'm just in a bad situation. Give me some advice.
357
00:32:25,960 --> 00:32:30,260
Listen, you need to ask to defer the payment,
358
00:32:30,260 --> 00:32:32,720
although the amount of debt will grow.
359
00:32:32,720 --> 00:32:34,620
And if they don’t allow the deferral?
360
00:32:35,840 --> 00:32:37,900
Well, if they don't allow it,
361
00:32:38,760 --> 00:32:40,740
you have two options.
362
00:32:41,640 --> 00:32:46,480
Either run away or get into the hospital wing.
363
00:32:46,750 --> 00:32:48,440
You mean, intentionally?
364
00:33:01,110 --> 00:33:03,160
Here, take it.
365
00:33:07,800 --> 00:33:09,650
Open up your veins.
366
00:33:10,290 --> 00:33:12,030
And then?
367
00:33:12,720 --> 00:33:14,590
Well, then fall and wait,
368
00:33:15,500 --> 00:33:18,110
until someone notices you.
369
00:33:19,540 --> 00:33:21,210
Understood.
370
00:34:17,600 --> 00:34:22,720
There is no god but Allah, and
Muhammad is the Messenger of Allah.
371
00:34:35,480 --> 00:34:39,300
Brother, how long does it take you to build a bomb?
372
00:34:39,400 --> 00:34:43,290
Inshallah, I'll be done in two days.
I just need to find the frame and the filling.
373
00:34:46,110 --> 00:34:48,360
You already have the frame.
374
00:34:49,070 --> 00:34:50,880
So, you can do it in one day?
375
00:34:51,680 --> 00:34:54,560
Inshallah.
- Hurry up, brothers.
376
00:35:36,150 --> 00:35:38,760
Oh, that's a cool thing, it prints photos right away.
377
00:35:39,000 --> 00:35:42,200
Yes, but the quality is not very good.
378
00:35:43,320 --> 00:35:45,480
Can I keep it for myself?
379
00:35:45,940 --> 00:35:48,080
Yes, of course, take it.
380
00:35:48,570 --> 00:35:50,220
Thank you.
381
00:36:27,480 --> 00:36:29,220
What happened?
382
00:36:29,340 --> 00:36:31,960
Someone killed the imam with a knife.
383
00:36:55,800 --> 00:36:58,460
A strict regime is being
introduced in the penal colony
384
00:36:58,460 --> 00:37:01,400
due to the murder of the convict Aknazarov.
385
00:37:02,530 --> 00:37:04,940
Search activities will be carried out.
386
00:37:07,230 --> 00:37:09,680
Deliveries of packages
and visits are prohibited.
387
00:37:14,730 --> 00:37:17,400
Violators will be sent to solitary confinement.
388
00:38:15,240 --> 00:38:17,020
Pass.
389
00:39:09,010 --> 00:39:10,880
Guys, let's chat!
390
00:39:24,320 --> 00:39:26,030
What, you didn't find any money?
391
00:39:27,480 --> 00:39:29,360
Didn't find it.
- Then rip his ass.
392
00:39:30,500 --> 00:39:32,010
Don't get sick.
393
00:39:32,230 --> 00:39:34,030
What did you say?
394
00:39:34,030 --> 00:39:35,660
Calm down, we'll talk in the evening.
395
00:39:35,730 --> 00:39:37,360
Idiot!
396
00:39:37,400 --> 00:39:41,040
In short, if you don’t pay the money before dinner,
397
00:39:41,040 --> 00:39:43,320
change your name to Natasha, got it?
398
00:40:21,960 --> 00:40:24,660
What are you doing, brother?
399
00:40:25,760 --> 00:40:27,960
What do these greedy bastards want from you?
400
00:40:50,690 --> 00:40:52,650
Let's get away from the fence!
401
00:40:53,920 --> 00:40:56,270
Let's get away from the fence!
- No, we're not bothering anyone!
402
00:40:56,300 --> 00:40:58,760
Move away!
- That's it, that's it, we're leaving!
403
00:41:06,800 --> 00:41:09,060
DANGER HIGH VOLTAGE
404
00:41:12,630 --> 00:41:15,520
Dauren, are you sure you need this?
405
00:41:22,090 --> 00:41:23,780
Do I have a choice?
406
00:41:24,080 --> 00:41:26,440
There really is no one who
can help me now except for them.
407
00:41:26,820 --> 00:41:29,780
Only they will save me from
shame for the rest of my life.
408
00:41:30,530 --> 00:41:33,680
Have you ever thought about
why they even help you?
409
00:41:33,900 --> 00:41:35,600
Because I am a Muslim.
410
00:41:38,820 --> 00:41:42,360
So be a Muslim. Why do you need them?
411
00:41:42,880 --> 00:41:45,080
They are my only chance.
412
00:41:46,920 --> 00:41:49,760
They will brainwash you so much,
413
00:41:50,150 --> 00:41:51,960
that you yourself won't notice,
414
00:41:51,960 --> 00:41:55,400
when they'll make you kill
someone or something even worse.
415
00:41:56,360 --> 00:41:58,440
Their payback is tough.
416
00:42:00,280 --> 00:42:01,920
And keep one more thing in mind.
417
00:42:02,900 --> 00:42:06,160
Once you enter there, there is no way out.
418
00:42:07,730 --> 00:42:10,480
Actually, there is one way out. Death.
419
00:42:10,960 --> 00:42:13,130
Do you think I am afraid of death?
420
00:42:29,360 --> 00:42:32,530
Pay special attention: when handling weapons,
421
00:42:33,130 --> 00:42:36,400
it is prohibited to feed a bullet
into the chamber without necessity.
422
00:42:36,610 --> 00:42:38,760
Is it clear to everyone?
- Yes sir!
423
00:42:39,380 --> 00:42:42,120
Is everyone ready to serve?
- Yes sir!
424
00:42:43,280 --> 00:42:45,600
Omarkulov, how are you feeling?
- Combat ready.
425
00:42:45,840 --> 00:42:47,300
Well done.
426
00:42:47,630 --> 00:42:49,350
Shift! Fall in!
427
00:42:49,900 --> 00:42:51,590
Attention!
428
00:42:52,650 --> 00:42:57,420
I order to take up Posts #3, #4, #5, #6, #7, #8!
429
00:42:57,420 --> 00:43:00,000
Objective: to prevent the escape of convicts.
430
00:43:00,670 --> 00:43:02,840
Use weapons according to instructions.
431
00:43:03,080 --> 00:43:05,200
Report every 20 minutes,
432
00:43:05,440 --> 00:43:07,240
report immediately in case of an incident.
433
00:43:07,820 --> 00:43:09,960
Shift! On the right!
434
00:43:10,570 --> 00:43:13,320
To your posts! Forward march!
435
00:43:34,530 --> 00:43:36,840
Salam aleikum. Did Azat pass on anything?
436
00:43:36,880 --> 00:43:38,550
No, he didn't pass on anything.
437
00:43:38,800 --> 00:43:40,640
What about Iskander?
- No.
438
00:44:05,680 --> 00:44:07,400
Fuck...
439
00:44:36,400 --> 00:44:38,680
Resolve the issue in time.
440
00:44:39,010 --> 00:44:42,120
Give the money personally to Mukhtar.
- Good.
441
00:46:42,160 --> 00:46:44,080
You are a traitor!
442
00:46:47,190 --> 00:46:49,520
Hold him! Hold him!
443
00:46:58,280 --> 00:47:00,880
How did he take you?
- Let's go, I guess.
444
00:47:01,320 --> 00:47:02,820
Who gave you the money today?
445
00:47:03,820 --> 00:47:05,320
One guy who is with the newbie.
446
00:47:06,320 --> 00:47:08,780
Where is he?
- They gave him they money.
447
00:47:09,530 --> 00:47:12,710
Wait, wait, I saw this one with
the newbies at the table too.
448
00:47:13,800 --> 00:47:15,620
What a bastard!
449
00:47:15,620 --> 00:47:19,320
Bring this quarantine here, who was here today.
450
00:47:36,160 --> 00:47:37,980
Follow me!
451
00:47:47,980 --> 00:47:50,240
Where did you get the money?
452
00:47:55,420 --> 00:47:57,190
Brothers helped.
- I can't hear!
453
00:47:57,840 --> 00:47:59,340
The brothers helped.
454
00:47:59,340 --> 00:48:02,600
Your brothers decided to steal from
the common fund. Why do they need the money pot?
455
00:48:03,810 --> 00:48:05,300
I don't know.
456
00:48:05,380 --> 00:48:07,900
I planted the bomb. The explosion
will be at five in the morning.
457
00:48:09,260 --> 00:48:11,620
Iskander and brothers will move the boiler room.
458
00:48:11,620 --> 00:48:13,860
Electricity outage will be a signal for you.
459
00:48:15,280 --> 00:48:17,040
Go straight to the Post Six.
460
00:48:17,550 --> 00:48:19,160
Okay, let's go.
461
00:48:19,230 --> 00:48:20,730
Fast.
462
00:48:33,960 --> 00:48:35,840
Do you have anything to say?
463
00:48:35,960 --> 00:48:37,800
I'm listening carefully!
464
00:48:38,190 --> 00:48:42,120
Today... Today there will be alarm.
465
00:48:42,420 --> 00:48:46,080
That's why they need a common fund! Demons!
466
00:48:50,040 --> 00:48:52,120
Bitches!
467
00:49:42,570 --> 00:49:45,480
Go to Azat and give him the common fund!
468
00:49:51,710 --> 00:49:57,480
Well, bastard, are you ready to go
to our brother in the next world, huh?
469
00:50:05,400 --> 00:50:07,600
What are you standing there for? Come on, forward!
470
00:50:23,160 --> 00:50:27,880
Start the car. When the lights
go out in the prison, do it. Got it?
471
00:51:17,920 --> 00:51:19,560
Where is the backup power?
472
00:51:27,200 --> 00:51:28,680
I'm on guard.
473
00:51:28,680 --> 00:51:30,820
Post Six! Group Escape of convicts!
474
00:51:32,680 --> 00:51:36,280
Guard, get the guns! Escape at the fourth precinct!
475
00:51:50,510 --> 00:51:52,480
Faster, faster!
476
00:51:54,900 --> 00:51:56,600
Stop! I'll shoot!
477
00:52:06,780 --> 00:52:08,720
To the entrance! To the entrance!
478
00:52:15,780 --> 00:52:17,280
To the right! To the right!
479
00:52:49,110 --> 00:52:51,240
Come on, come on, come on, come on!
480
00:52:55,340 --> 00:52:56,880
Get him!
481
00:53:31,050 --> 00:53:33,760
Live, brother.
482
00:53:55,730 --> 00:53:57,560
What took so long?
483
00:53:58,010 --> 00:53:59,460
Where is Iskander?
484
00:53:59,460 --> 00:54:03,780
Still in the boiler room.
They're dealing with Mukhtar's dogs.
485
00:54:04,400 --> 00:54:06,960
They burned Ardak. Bitches!
486
00:54:08,440 --> 00:54:10,170
Where is the common fund?
487
00:54:10,900 --> 00:54:12,680
It's with me, bro.
488
00:54:14,880 --> 00:54:16,520
Wait for Iskander!
489
00:54:16,520 --> 00:54:18,440
That's it, we're leaving!
- Get into the cars!
490
00:54:19,250 --> 00:54:20,700
Run!
491
00:54:30,500 --> 00:54:32,320
Come on, come on, come on, come on!
492
00:55:01,630 --> 00:55:03,280
Matkarimov!
- Me!
493
00:55:03,280 --> 00:55:04,700
Stay here. Yes!
494
00:55:04,700 --> 00:55:06,640
Provide first aid and call a medic.
495
00:55:06,640 --> 00:55:08,220
Machine gun here!
496
00:55:08,800 --> 00:55:10,690
Group, follow me, run!
497
00:55:11,610 --> 00:55:13,190
Where is Azat?
498
00:55:13,380 --> 00:55:14,900
Do you have weapons?
- In the car!
499
00:55:14,930 --> 00:55:16,520
Faster! Faster!
500
00:55:21,190 --> 00:55:23,300
Let's go, let's go!
501
00:55:33,750 --> 00:55:35,360
Lie down!
502
00:55:40,300 --> 00:55:42,050
Follow me!
503
00:55:49,360 --> 00:55:52,880
Company, wake up! Armed convoy, assemble!
504
00:56:23,680 --> 00:56:26,520
You stay with him, the rest follow me!
505
00:56:27,720 --> 00:56:30,280
There was a group armed escape of 20 convicts.
506
00:56:30,280 --> 00:56:32,920
Three killed, the rest fled.
507
00:56:32,920 --> 00:56:34,640
The guard soldier from Post
Six is seriously wounded.
508
00:56:34,690 --> 00:56:37,240
The operational headquarters has
been assembled at the Troop Control Center.
509
00:56:37,440 --> 00:56:39,880
Prepare detailed information.
- Yes, sir.
510
00:57:53,320 --> 00:57:55,360
How much longer do we have to go, approximately?
511
00:57:55,820 --> 00:57:57,640
I think three or four hours.
512
00:57:58,590 --> 00:58:00,210
We need to go faster.
513
00:58:00,940 --> 00:58:03,360
Everyone is on edge, you understand.
514
00:58:03,960 --> 00:58:06,460
Okay.
- It's dangerous to drive on the roads.
515
00:58:07,650 --> 00:58:10,160
We abandon the car and leave through the pass.
516
00:58:10,590 --> 00:58:12,160
Fine.
517
00:58:15,150 --> 00:58:16,570
Kanat!
518
00:58:17,030 --> 00:58:18,760
What's up, bro?
519
00:58:19,530 --> 00:58:21,520
How did this young man end up in the boiler room?
520
00:58:21,690 --> 00:58:24,840
Who the hell knows. They
were probably messing with him.
521
00:58:31,780 --> 00:58:33,960
Close it or you'll get us busted.
522
00:58:47,960 --> 00:58:53,600
40th, I am 345th, reporting: We are blocking criminals
at an abandoned sheepfold. We are holding them!
523
00:58:58,320 --> 00:59:00,080
Come on, come on!
524
00:59:18,840 --> 00:59:23,640
Soldier, report the situation.
- Commander, the Sergeant Major is wounded. Criminals are in that building.
525
00:59:25,280 --> 00:59:27,080
Sergeant major, are you alive?
526
00:59:27,630 --> 00:59:29,080
Alive!
527
00:59:30,130 --> 00:59:31,640
Hold on!
528
00:59:32,800 --> 00:59:34,720
Two fighters behind me!
529
00:59:39,800 --> 00:59:42,320
Soldiers, drag him behind the bus, I'll cover him!
530
01:00:21,680 --> 01:00:24,200
What does he have?
- A gunshot wound to the lungs.
531
01:00:24,200 --> 01:00:26,160
Major blood loss.
532
01:00:26,160 --> 01:00:27,250
Third degree shock.
533
01:00:27,250 --> 01:00:28,880
Do you have any x-rays?
- Yes.
534
01:00:31,190 --> 01:00:32,550
There's another bullet in it.
535
01:00:32,550 --> 01:00:35,250
Considering the patient's condition,
get him to surgery room immediately!
536
01:01:27,900 --> 01:01:29,580
Kystaubaev is listening.
537
01:01:29,730 --> 01:01:33,840
Mr. General, the negotiations have yielded
no results. One serviceman has been wounded.
538
01:01:34,210 --> 01:01:37,040
I request your permission to carry
out the active phase of the operation.
539
01:01:38,860 --> 01:01:40,400
I give permission.
540
01:01:49,500 --> 01:01:51,510
Hold on, Senior Major, hold on.
541
01:01:53,880 --> 01:01:55,580
Well, what's up, brother?
542
01:01:55,820 --> 01:01:57,360
He was wounded.
543
01:01:58,190 --> 01:02:00,500
They are in the sheep pen.
They shoot aggressively.
544
01:02:00,500 --> 01:02:04,480
You're great. You did everything
right. You didn't lose our grip.
545
01:02:04,980 --> 01:02:06,510
Now it's the Special Forces' turn.
546
01:02:07,300 --> 01:02:08,850
And you hold on!
547
01:02:21,210 --> 01:02:23,210
Attention!
548
01:02:23,210 --> 01:02:26,360
All combat groups move to combat positions.
549
01:03:21,110 --> 01:03:23,240
Die, bitches!
550
01:03:47,360 --> 01:03:49,560
Don't get caught, sit quietly.
551
01:03:50,030 --> 01:03:51,880
There's some guy walking there.
552
01:04:03,860 --> 01:04:05,680
Salam aleikum, guys.
553
01:04:05,960 --> 01:04:07,800
Wa'alaykum as-salam.
554
01:04:08,300 --> 01:04:10,000
Am I disturbing you?
555
01:04:10,210 --> 01:04:12,680
Oh, come on, sir, sit down.
556
01:04:16,400 --> 01:04:18,920
Sit down, sit down, sir, we don’t bite.
557
01:04:19,550 --> 01:04:21,680
Well, if you were biting,
558
01:04:22,260 --> 01:04:25,200
I would have to guard you.
559
01:04:25,400 --> 01:04:27,920
I'm the local ranger.
560
01:04:29,210 --> 01:04:32,640
You are cheerful old man. My name is Azat.
561
01:04:34,440 --> 01:04:36,230
Zhumabai.
562
01:04:36,330 --> 01:04:38,760
Zhumabai. A good name for a Muslim.
563
01:04:39,190 --> 01:04:41,600
How's work? Is it quiet here?
564
01:04:43,260 --> 01:04:48,920
Quiet. You don't look like hunters.
565
01:04:50,050 --> 01:04:53,800
What kind of hunters are we?
We're not even fishermen.
566
01:04:54,260 --> 01:04:55,840
We escaped.
567
01:04:58,080 --> 01:05:02,080
Away from the hustle and bustle
of the city, into nature.
568
01:05:05,480 --> 01:05:07,680
As long as you don't hunt.
569
01:05:08,420 --> 01:05:09,920
Entrance! Entrance!
570
01:05:10,980 --> 01:05:12,920
Check the bodies!
571
01:05:26,250 --> 01:05:29,400
The room is ours, get to work!
572
01:05:32,250 --> 01:05:33,760
Cut!
573
01:05:34,170 --> 01:05:37,010
Check the bodies!
- Die, you bastards!
574
01:05:43,300 --> 01:05:45,210
Die!
575
01:05:48,440 --> 01:05:50,360
Grenade!
576
01:05:55,480 --> 01:05:57,010
Check the bodies!
577
01:06:05,200 --> 01:06:07,040
Exit!
578
01:06:09,110 --> 01:06:14,360
Mr. Commander-in-Chief, at the moment
everyone has been neutralized in the sheep pen.
579
01:06:15,000 --> 01:06:17,160
We continue to search for the
rest of the escapee group.
580
01:06:17,160 --> 01:06:20,480
Send the descriptions of the escapees to the HQ.
- Yes.
581
01:06:20,880 --> 01:06:24,840
Don't worry, old man, we won't touch a single animal.
582
01:06:25,420 --> 01:06:30,600
Well then, rest, I won’t disturb you.
583
01:06:31,590 --> 01:06:34,880
Good knife, handle made of Karelian birch tree.
584
01:06:35,620 --> 01:06:37,040
Exactly!
585
01:06:37,040 --> 01:06:40,900
They say knives are not given as gifts.
They say they are stolen, well, that's what they say.
586
01:06:42,420 --> 01:06:44,060
You speak correctly, correctly.
587
01:06:44,600 --> 01:06:48,000
Zhumabai, where are you rushing
to? Sit down and let's chat.
588
01:07:37,200 --> 01:07:40,680
Son, go outside.
- Okay.
589
01:08:38,440 --> 01:08:40,050
Salam aleikum.
590
01:08:40,430 --> 01:08:42,000
Wa'alaykum as-salam.
591
01:08:42,080 --> 01:08:43,720
Is anyone else home?
592
01:09:23,080 --> 01:09:24,630
Son!
593
01:09:24,630 --> 01:09:27,320
Quiet!
- Shut your mouth!
594
01:09:31,480 --> 01:09:35,650
According to recent information, most of
those who escaped belong to the destructive forces,
595
01:09:35,710 --> 01:09:37,290
the so-called Southern Jamaat.
596
01:09:38,320 --> 01:09:43,600
Tairov Azat Sagatovich. Associated with
international radical organizations.
597
01:09:43,600 --> 01:09:47,650
He has a criminal record:
murders, robberies, assaults.
598
01:09:47,650 --> 01:09:50,160
Is the exact quantity of weapons purchased known?
599
01:09:50,350 --> 01:09:52,880
Exact data will be available soon.
600
01:10:02,350 --> 01:10:04,000
Report the situation.
601
01:10:04,480 --> 01:10:07,240
I haven't seen any search subjects yet.
602
01:10:14,140 --> 01:10:15,720
Listen carefully.
603
01:10:16,360 --> 01:10:20,460
Now you're going under the hill, and you'll
go about your chores as if nothing had happened,
604
01:10:20,460 --> 01:10:23,780
collect your laundry and don't
think about doing nonsense.
605
01:10:23,780 --> 01:10:25,640
Think about your son!
606
01:10:54,760 --> 01:10:56,430
Shall we begin?
- Yes, we can.
607
01:10:57,180 --> 01:10:58,660
Scalpel.
608
01:10:59,340 --> 01:11:00,870
Clamp.
609
01:11:02,000 --> 01:11:03,600
More.
610
01:11:11,000 --> 01:11:12,690
Here you go.
611
01:11:15,930 --> 01:11:18,430
Cardiac arrest. 1 ml of adrenaline.
612
01:11:23,260 --> 01:11:24,960
The heartbeat has been restored.
613
01:11:26,520 --> 01:11:28,070
Let's continue.
614
01:11:53,000 --> 01:11:54,690
Azat,
615
01:11:55,860 --> 01:11:57,960
there are two options.
616
01:12:02,100 --> 01:12:04,520
The first one, we go through the glacier.
617
01:12:13,280 --> 01:12:16,520
The second one, we go along the
southern route. What do you think?
618
01:12:34,180 --> 01:12:35,780
Don't move, bitch!
619
01:12:36,720 --> 01:12:39,280
Bastard! Bastard!
620
01:12:50,000 --> 01:12:51,960
That's enough!
621
01:12:52,850 --> 01:12:54,550
Stop it!
622
01:12:55,170 --> 01:12:56,860
Both of you, calm down?
623
01:13:10,020 --> 01:13:11,600
Feeling better, huh?
624
01:13:13,080 --> 01:13:15,380
Why are you pretending to be Batman?
625
01:13:15,380 --> 01:13:17,500
Are you fucking bold or something!
626
01:13:18,920 --> 01:13:20,620
Or are you less bold now?
627
01:13:21,880 --> 01:13:23,700
What the hell are you doing?
628
01:13:23,700 --> 01:13:26,440
Are you ready to kill each other
because of some woman?
629
01:13:27,070 --> 01:13:30,920
Azat, forgive me! Shaytan has deceived me!
630
01:13:31,240 --> 01:13:34,200
Okay, listen to my decision.
631
01:13:35,180 --> 01:13:37,960
You, Dauren, will kill this woman.
632
01:13:38,360 --> 01:13:39,960
And you will kill her cub.
633
01:13:42,480 --> 01:13:45,240
No more questions about them.
634
01:13:46,260 --> 01:13:49,200
Bro, how can I kill a child?
635
01:13:49,600 --> 01:13:52,120
Like a lamb. I've said it all.
636
01:13:54,100 --> 01:13:56,680
Azat, I can’t kill a woman.
637
01:13:57,300 --> 01:13:59,760
You killed one and you can kill the second one.
- I didn't kill.
638
01:14:01,080 --> 01:14:02,790
Enough of this chatter.
639
01:14:03,150 --> 01:14:05,520
Either you kill her, or I will kill you.
640
01:14:06,020 --> 01:14:07,650
Choose.
641
01:14:30,980 --> 01:14:32,640
Zhumabai!
642
01:14:42,930 --> 01:14:45,440
Mr. Commander-in-Chief, may I report?
- Go ahead and report.
643
01:14:45,690 --> 01:14:48,540
We received information
about the discovery of a corpse
644
01:14:48,540 --> 01:14:51,960
with traces of violent death in square 25-70.
645
01:14:52,160 --> 01:14:55,620
The throat was cut. The body
was discovered by a local shepherd,
646
01:14:55,620 --> 01:15:00,780
who identified him as ranger
Masanov Zhumabai, born in 1956.
647
01:15:00,780 --> 01:15:03,180
An investigation team is working at the scene.
648
01:15:03,180 --> 01:15:07,260
Two cars were also found near
the place where the body was found.
649
01:15:07,760 --> 01:15:11,300
A "GAZelle" cargo van
and "Mitsubishi Delica" minibus.
650
01:15:11,300 --> 01:15:12,980
Are the Special Forces there already?
651
01:15:13,110 --> 01:15:15,040
They are going there, Mr. General.
652
01:15:51,160 --> 01:15:52,780
Son!
653
01:15:55,800 --> 01:15:58,100
Azat didn't send us for this.
654
01:16:03,630 --> 01:16:06,520
Here, do it, do it first, do it!
655
01:16:59,320 --> 01:17:01,000
Jackal!
656
01:17:06,680 --> 01:17:08,670
Jackal?
657
01:17:55,380 --> 01:17:57,780
What are they messing around with there?
658
01:17:57,780 --> 01:17:59,560
Go and have a look.
659
01:18:06,440 --> 01:18:08,110
Everything is fine?
660
01:18:08,320 --> 01:18:10,250
Something's not right.
661
01:18:25,130 --> 01:18:26,720
Help!
- Quiet-quiet-quiet!
662
01:18:26,820 --> 01:18:29,390
Calm down!
- We're being attacked by armed criminals!
663
01:18:29,390 --> 01:18:31,000
How many are there?
- They killed my husband!
664
01:18:31,050 --> 01:18:32,890
How many of them are there at home?
- Around twelve!
665
01:18:32,980 --> 01:18:34,670
Are there any hostages at home?
- No!
666
01:18:34,750 --> 01:18:37,400
That's it! Geck, guard the woman!
667
01:18:37,820 --> 01:18:39,960
Attention! Group! Assemble!
668
01:18:40,310 --> 01:18:42,400
Heading towards the house!
669
01:18:49,760 --> 01:18:54,080
Kanat is killed there. The woman and
the child are gone. Dauren, that little bitch.
670
01:18:54,220 --> 01:18:55,520
Seems like he got fled with them.
671
01:18:55,770 --> 01:18:57,460
Give me the common fund.
672
01:19:04,730 --> 01:19:06,680
Brother, is everything okay?
673
01:19:07,180 --> 01:19:09,440
Everything is fine. We'll be there soon.
674
01:19:14,420 --> 01:19:17,240
We're leaving.
- What about the brothers?
675
01:19:22,100 --> 01:19:24,080
Whatever happens, it's Allah's will.
676
01:19:45,800 --> 01:19:47,420
Can you hear me?
677
01:19:47,810 --> 01:19:49,880
Blink twice if you can hear me.
678
01:20:02,280 --> 01:20:05,360
700th, I'm Mario. There's
one confirmed kill in the barn.
679
01:20:06,320 --> 01:20:08,840
I have the eyepiece in position.
680
01:20:30,080 --> 01:20:31,920
Check the bodies!
681
01:20:34,680 --> 01:20:37,860
700th, I am 1st. The house is mine.
682
01:20:37,860 --> 01:20:41,020
Seven confirmed kills. No losses among our men.
683
01:20:48,300 --> 01:20:50,760
Azat! Azat!
684
01:20:51,070 --> 01:20:52,720
Azat, help!
685
01:20:56,920 --> 01:20:58,670
Azat, help!
686
01:20:59,560 --> 01:21:01,840
I'm coming, brother, I'll help you right now.
687
01:21:10,360 --> 01:21:13,510
Calm, quiet, quiet, quiet.
688
01:21:20,820 --> 01:21:22,460
Give me a grenade.
689
01:21:24,520 --> 01:21:26,920
That's it, there's no time, we need to hurry.
690
01:21:31,960 --> 01:21:34,120
Here's a surprise for you, folks.
691
01:21:34,560 --> 01:21:36,240
Let's go!
692
01:21:58,140 --> 01:22:02,680
Commander-in-Chief, we are
conducting a search in square 25-70.
693
01:23:09,030 --> 01:23:10,660
They are close!
694
01:24:25,310 --> 01:24:27,960
We are surrounded from all
sides! There is no way out!
695
01:24:34,880 --> 01:24:38,260
The time has come for us
to die together as martyrs.
696
01:24:38,260 --> 01:24:40,600
Are you ready, brother?
- Ready!
697
01:24:40,600 --> 01:24:43,100
Allahu Akbar!
698
01:25:06,310 --> 01:25:08,640
Don't shoot, I surrender!
699
01:25:11,440 --> 01:25:13,200
Hands on your head!
700
01:25:13,710 --> 01:25:15,360
Get on your knees!
701
01:25:39,000 --> 01:25:41,760
Dauren, what are you doing here?
702
01:25:42,980 --> 01:25:47,400
Why aren't you home? You said I needed to go home.
703
01:25:47,890 --> 01:25:50,000
It's none of your business anyway.
704
01:25:50,930 --> 01:25:52,920
Why did you lie to me?
705
01:25:52,990 --> 01:25:54,810
I told you that I needed to go.
706
01:25:54,810 --> 01:25:57,200
Where I went is my personal business.
707
01:25:57,320 --> 01:25:58,920
Aruzhan, understand, I...
708
01:25:59,400 --> 01:26:01,080
I love you.
709
01:26:02,590 --> 01:26:04,480
And I don't love you.
710
01:26:04,590 --> 01:26:07,290
And in general, we are
completely different people.
711
01:26:07,400 --> 01:26:09,550
We will never be together.
- Why?
712
01:26:09,600 --> 01:26:11,640
Because you are not Yerlan.
713
01:26:12,900 --> 01:26:14,410
So...
714
01:26:14,590 --> 01:26:16,310
So, all of this is because of this Yerlan?
715
01:26:17,010 --> 01:26:19,320
Stop! Aruzhan!
716
01:26:20,940 --> 01:26:23,040
So it's all because of Yerlan?
717
01:26:48,350 --> 01:26:51,170
Mr. Commander-in-Chief, may I report?
- Report.
718
01:26:51,170 --> 01:26:56,160
The operation was completed successfully.
17 convicts were neutralized. 3 were taken alive.
719
01:26:57,840 --> 01:26:59,530
Got it.
720
01:27:07,800 --> 01:27:10,320
This was found in your inside pocket.
721
01:27:16,860 --> 01:27:18,460
Thank you.
722
01:27:29,010 --> 01:27:30,790
Thank you for your son.
723
01:27:31,180 --> 01:27:32,900
Everything will be fine.
724
01:27:33,780 --> 01:27:35,770
How are you feeling, brave warrior?
725
01:27:37,270 --> 01:27:39,840
You have set an example
for everyone with your actions.
726
01:27:40,820 --> 01:27:42,560
But I could have not killed them.
727
01:27:42,940 --> 01:27:44,860
You had to.
728
01:27:45,930 --> 01:27:48,240
You are not responsible for this.
729
01:27:49,670 --> 01:27:52,080
They chose their own path.
730
01:27:55,160 --> 01:27:59,600
By the way, after you recover,
will you return to the army?
731
01:28:01,430 --> 01:28:03,120
Yes, sir.
732
01:28:03,520 --> 01:28:07,060
Well, brave warrior, I wish you a speedy recovery.
733
01:28:08,320 --> 01:28:14,720
Here, this is from me personally.
734
01:28:21,090 --> 01:28:23,740
We have nominated you for
the Order of Valor, Class III.
735
01:28:24,960 --> 01:28:27,120
Get ready for the award ceremony.
736
01:28:27,510 --> 01:28:29,760
I serve the Republic of Kazakhstan.
737
01:28:31,130 --> 01:28:36,260
Mr. Commander-in-Chief, allow me to address you.
738
01:28:39,230 --> 01:28:41,560
Were all those escaped prisoners caught?
739
01:28:44,080 --> 01:28:47,520
Yes. Everyone was caught.
740
01:28:48,940 --> 01:28:50,960
Don't worry.
741
01:30:12,600 --> 01:30:15,020
Otarbayev Erbol Yesilbayuly,
742
01:30:15,020 --> 01:30:20,780
private of the Internal Troops.
743
01:30:20,780 --> 01:30:26,980
Mr. President, private Otarbayev, I
came here to receive the state award!
744
01:30:26,980 --> 01:30:30,420
Congratulations, wear it with honor!
745
01:30:30,420 --> 01:30:33,640
I serve the Republic of Kazakhstan!
745
01:30:34,305 --> 01:31:34,380
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm