The Sixth Post

ID13179399
Movie NameThe Sixth Post
Release NamePost Six English subs
Year2018
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID8184066
Formatsrt
Download ZIP
Download Post Six English subs.srt
1 00:00:00,780 --> 00:00:04,780 With the support of the National Guard of the Republic of Kazakhstan 2 00:00:05,180 --> 00:00:07,180 In cooperation with JSC "Agency Khabar" 3 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 4 00:00:19,100 --> 00:00:22,250 <i>"At the critical moment of battle, fear and duty enter into mortal combat...</i> 5 00:00:22,250 --> 00:00:25,400 <i>If fear wins, you are a coward; if duty wins, you are brave."</i> - Hero of the Soviet Union Bauyrzhan Momyshuly 6 00:00:58,760 --> 00:01:01,880 Post Six, a group escape of convicts! 7 00:01:04,160 --> 00:01:05,960 Stop! Go back! 8 00:02:04,240 --> 00:02:07,760 Live, brother. 9 00:02:27,780 --> 00:02:29,780 THE FILM IS BASED ON REAL EVENTS 10 00:02:31,300 --> 00:02:35,880 Characters, names and geographical locations have been fictionalized for artistic effect. 11 00:02:36,780 --> 00:02:41,000 FILM BY SERIKBOL UTEPBERGENOV 12 00:02:41,420 --> 00:02:44,620 A FEW MONTHS EARLIER 13 00:02:45,560 --> 00:02:48,440 Gentlemen conscripts, get out, forward march! 14 00:02:52,940 --> 00:02:54,750 Form two lines! 15 00:02:56,370 --> 00:02:59,680 Well, warriors, are you ready to serve in the ranks of the National Guard? 16 00:02:59,680 --> 00:03:01,680 Yes, sir! 17 00:03:01,680 --> 00:03:04,680 Well done! On the left! 18 00:03:04,680 --> 00:03:06,640 Forward march! 19 00:03:07,920 --> 00:03:13,920 One-two-three! One-two-three! 20 00:03:15,100 --> 00:03:19,600 POST SIX 21 00:03:22,220 --> 00:03:25,040 Third jail cell for delivery. Release. 22 00:03:40,880 --> 00:03:44,900 I, a citizen of the Republic of Kazakhstan, Omarkulov Yerlan Amanzholovich, 23 00:03:45,000 --> 00:03:49,210 join the ranks of the Armed Forces, take the oath and solemnly swear... 24 00:03:49,490 --> 00:03:54,870 ... this court finds Izbasov Dauren Bulatovich, born in 1998, guilty under Article 106, 25 00:03:55,270 --> 00:03:59,820 Part 3 [maliciously causing grievous bodily harm resulting in death through negligence], 26 00:03:59,820 --> 00:04:03,160 and sentences him to nine years in prison. 27 00:04:03,500 --> 00:04:05,810 Lead the guard, transfer to the cells! 28 00:04:06,160 --> 00:04:07,150 Let them out. 29 00:04:09,340 --> 00:04:11,120 First! 30 00:04:11,810 --> 00:04:13,550 Second! 31 00:04:14,090 --> 00:04:15,810 Third! 32 00:04:15,810 --> 00:04:17,560 Fourth! 33 00:04:18,110 --> 00:04:19,870 Fifth! 34 00:04:39,960 --> 00:04:45,600 Remember, your life depends on the technical condition of your weapons! 35 00:04:45,970 --> 00:04:50,020 And remember, there is no such convict who has never thought about escaping! 36 00:04:50,020 --> 00:04:52,520 MEDIUM SECURITY FACILITY LA-155/8 IZBASOV D.S. (1998) 37 00:04:53,120 --> 00:04:56,360 <i>Wake up - 06:00. Morning exercise - 06:15. Preparation for breakfast 06:30...</i> 38 00:05:22,320 --> 00:05:24,280 Hey! 39 00:05:24,280 --> 00:05:26,160 Know your place! 40 00:05:50,670 --> 00:05:54,130 What do you think? There is no punishment for a shady criminal charge?! 41 00:06:30,570 --> 00:06:32,880 Okay, attention, soldiers! 42 00:06:33,010 --> 00:06:37,860 At this training site, the operational unit 43 00:06:37,860 --> 00:06:41,600 practices techniques with special 44 00:06:41,600 --> 00:06:45,160 means for eliminating mass riots. 45 00:06:45,190 --> 00:06:50,570 The following servicemen practice combat in the field. 46 00:06:53,060 --> 00:06:57,620 And this group of soldiers is working on the standard for digging trenches. 47 00:07:14,100 --> 00:07:16,560 Hi, brother. - How are you? Long time no see. 48 00:07:16,660 --> 00:07:19,640 Yeah, long time no see. How are you? - Nothing, quietly. 49 00:07:19,660 --> 00:07:21,800 What, are you walking your birds? 50 00:07:22,510 --> 00:07:24,880 Yours are a bit skinny? 51 00:07:25,270 --> 00:07:28,330 Well, yours didn't start flying right away either. 52 00:07:29,480 --> 00:07:32,320 So, are there any good guys for me? 53 00:07:34,890 --> 00:07:39,040 You'll see them in action later. - Okay, we'll see. 54 00:07:40,320 --> 00:07:43,860 On the left! Forward march! 55 00:07:45,320 --> 00:07:48,600 Fall in! Attention! 56 00:07:49,400 --> 00:07:52,440 This is the Berkut Special Forces. Remember! 57 00:07:58,060 --> 00:08:02,200 As-salamu alaykum, young man. Where are you from? 58 00:08:02,440 --> 00:08:05,640 Wa'alaykum as-salam. I am from here, not far away. 59 00:08:07,180 --> 00:08:09,120 What is your name? 60 00:08:09,470 --> 00:08:12,720 My name is Dauren. What is your name? 61 00:08:12,940 --> 00:08:14,820 Call me Zhaké. 62 00:08:14,990 --> 00:08:18,000 Without any "uncle," "aunt." And what is your criminal charge? 63 00:08:19,360 --> 00:08:23,460 106. Part 3. [Intentional infliction of grievous bodily harm resulting in death through negligence] 64 00:08:23,680 --> 00:08:27,720 A serious felony charge. The criminal charge has a great significance in prison. 65 00:08:27,850 --> 00:08:31,880 Do you see that one? He came with you on the same prison train. 66 00:08:33,370 --> 00:08:35,230 Is is a notorious criminal charge? 67 00:08:36,000 --> 00:08:41,280 Absolutely. A nasty criminal charge. I don't even want to name it. 68 00:08:43,440 --> 00:08:45,520 What will happen to him now? 69 00:08:46,060 --> 00:08:50,360 He'll be sleeping under the bunk his entire prison sentence, that's what will happen! 70 00:08:51,240 --> 00:08:54,880 Don't go near him, don't take anything from him. 71 00:08:54,880 --> 00:08:58,200 If you get dirty, you won't be able to wash it off! 72 00:09:00,520 --> 00:09:02,370 Zhaké? - Yes. 73 00:09:02,400 --> 00:09:04,030 And who are these? 74 00:09:04,030 --> 00:09:08,200 I advise you to stay away from these newbies. 75 00:09:08,500 --> 00:09:12,000 They are iron fists in a velvet glove! 76 00:09:12,720 --> 00:09:15,280 Can I go to the prayer room? 77 00:09:15,710 --> 00:09:18,440 Why not? Yes, you can. 78 00:09:18,760 --> 00:09:20,680 The imam there is a righteous one. 79 00:09:26,190 --> 00:09:31,970 So, Omarkulov, what is the most important weapon of a National Guard soldier? 80 00:09:32,280 --> 00:09:34,040 Vigilance, Mr. Sergeant Major! 81 00:09:34,640 --> 00:09:39,480 Today you are going on combat duty for the first time, follow the instructions. Got it? 82 00:09:39,660 --> 00:09:41,590 Post Six, remember it forever. 83 00:09:41,590 --> 00:09:43,640 To your Posts, forward march! - Yes, sir! 84 00:10:00,300 --> 00:10:02,300 PRAYER ROOM 85 00:10:24,410 --> 00:10:25,980 Sorry. 86 00:10:26,030 --> 00:10:28,320 Hey, what have you done, you little beast? 87 00:10:28,530 --> 00:10:30,510 Well, I didn't do it on purpose. 88 00:10:30,510 --> 00:10:34,520 Hey, this is a gift from the brothers on the outside, got it? 89 00:10:34,520 --> 00:10:37,280 So what? - So what, hey? Bitch! 90 00:10:47,570 --> 00:10:50,200 Are you okay? 91 00:10:50,200 --> 00:10:51,640 Everything is fine. 92 00:10:52,000 --> 00:10:54,120 What a disaster! 93 00:10:56,530 --> 00:10:58,240 Private Оmarkulov is ready for battle! 94 00:10:58,240 --> 00:11:00,150 Private Matkarimov is ready for battle! 95 00:11:00,150 --> 00:11:03,040 Fire at your targets! 96 00:11:06,740 --> 00:11:09,600 Platoon! Target! 97 00:11:12,060 --> 00:11:15,520 Inspection of targets! Forward march! 98 00:11:21,800 --> 00:11:25,020 Next one - release the trigger smoother! - Yes, sir! 99 00:11:28,440 --> 00:11:30,600 Where were you aiming, soldier? 100 00:11:30,600 --> 00:11:32,370 Under the cut, Mr. Lieutenant Colonel. 101 00:11:32,370 --> 00:11:35,030 Next time, take it under the 8, and everything will be fine. 102 00:11:35,030 --> 00:11:36,640 Yes, sir. 103 00:11:43,880 --> 00:11:46,880 People suffer because of you. 104 00:11:46,880 --> 00:11:50,920 The men got in trouble. 105 00:11:52,730 --> 00:11:56,720 So, you're the one who screwed up. Do you realize it? 106 00:11:56,720 --> 00:11:58,610 Yes, I will restore it. 107 00:11:59,140 --> 00:12:03,520 Of course. You'll improve the situation for the guys. 108 00:12:04,120 --> 00:12:05,880 And don't forget about the common fund. 109 00:12:06,500 --> 00:12:08,040 Got it? 110 00:12:08,450 --> 00:12:10,190 Fine. 111 00:12:10,520 --> 00:12:12,400 Get out of here. 112 00:12:17,710 --> 00:12:23,710 Where is that guy with the nasty criminal article? Don't give him any breaks. 113 00:12:23,920 --> 00:12:25,470 Yes, he rushed off. 114 00:12:26,970 --> 00:12:32,640 Hey, I don't get it. The newbies don't care who to drag along. 115 00:12:32,950 --> 00:12:37,680 And no following the rules, neither the code of the underworld nor moral codes. 116 00:12:55,440 --> 00:12:57,140 Allahu Akbar! 117 00:12:59,760 --> 00:13:05,400 Peace be upon you and the mercy of God! 118 00:13:16,690 --> 00:13:18,920 As-salamu alaykum. 119 00:13:19,140 --> 00:13:22,040 Wa'alaykum as-salam. What is your name? 120 00:13:22,250 --> 00:13:23,890 Dauren. 121 00:13:24,520 --> 00:13:28,000 Dauren. How long have you been here? 122 00:13:28,370 --> 00:13:32,480 I arrived recently, just came out of quarantine. 123 00:13:33,960 --> 00:13:36,040 Will you be here for long? 124 00:13:36,140 --> 00:13:37,880 Nine years. 125 00:13:38,620 --> 00:13:40,160 A long sentence. 126 00:13:42,590 --> 00:13:44,680 Did you go to the mosque when you were free? 127 00:13:45,070 --> 00:13:47,720 Sometimes on Fridays. 128 00:13:48,710 --> 00:13:50,440 Do you know how to pray? 129 00:13:50,850 --> 00:13:53,480 No, but I want to learn. 130 00:13:53,880 --> 00:13:55,780 Well then come. 131 00:13:55,920 --> 00:13:57,770 Watch others and learn. 132 00:13:59,500 --> 00:14:02,480 Learn these two Quran suras, the easiest ones. 133 00:14:02,480 --> 00:14:05,500 Al-Fatiha and Al-Kawthar. 134 00:14:07,420 --> 00:14:09,090 Wait a minute. 135 00:14:13,760 --> 00:14:18,250 Dauren, you have already taken your first step. 136 00:14:18,950 --> 00:14:20,880 You came to the mosque. 137 00:14:21,520 --> 00:14:24,760 Now everything depends on your patience and diligence. 138 00:14:27,300 --> 00:14:29,710 Read this book carefully. 139 00:14:29,710 --> 00:14:31,660 FORTRESS OF THE MUSLIM 140 00:14:31,660 --> 00:14:33,760 I once started with it too. 141 00:14:35,040 --> 00:14:40,160 The next prayer, Asr, is in four hours. 142 00:14:40,620 --> 00:14:43,320 Come. - Thank you, I'll definitely come. 143 00:14:58,820 --> 00:15:03,080 I don't understand, why the hell do you need this downtrodden inmate? 144 00:15:03,080 --> 00:15:04,790 We don't have such a concept. 145 00:15:05,980 --> 00:15:07,920 Before Allah, everyone is equal. 146 00:15:08,440 --> 00:15:10,840 You always ask for something only for some people, 147 00:15:11,000 --> 00:15:12,810 but you don't give a damn about the others, right? 148 00:15:13,320 --> 00:15:15,010 Whatever happens, it's Allah's will. 149 00:15:16,750 --> 00:15:19,000 The cash register needs to be filled with money. 150 00:15:20,000 --> 00:15:22,800 That's exactly what I came for. 151 00:15:24,120 --> 00:15:25,900 I have one more request. 152 00:15:27,320 --> 00:15:29,040 Which? 153 00:15:32,640 --> 00:15:34,320 As-salamu alaykum 154 00:15:36,830 --> 00:15:38,590 Well, you know that the refrigerator... 155 00:15:40,450 --> 00:15:41,950 I'm listening. 156 00:15:41,950 --> 00:15:45,800 Mr. Major, Chief of the Guard Sergeant Yerzhanov. Permission to report. 157 00:15:46,260 --> 00:15:48,640 Wait. - Okay, I'm waiting for an answer. 158 00:15:49,090 --> 00:15:52,280 Do you have any prohibited items? - Well, if you find any, we'll split them in half. 159 00:15:52,330 --> 00:15:55,240 No, you know that you cannot put a refrigerator outside the kitchen area. 160 00:15:55,590 --> 00:15:58,080 You go to prayer room to pray, not to eat. 161 00:15:58,090 --> 00:15:59,740 This is for the imam. 162 00:15:59,760 --> 00:16:02,720 He does a lot of things for Muslims. 163 00:16:03,780 --> 00:16:07,120 The brothers outside want to thank him this way. 164 00:16:15,040 --> 00:16:18,040 And, of course, to thank you too. 165 00:16:27,880 --> 00:16:31,160 Well, that's where we should have started! 166 00:16:31,160 --> 00:16:32,760 That's it, go. 167 00:16:33,200 --> 00:16:34,700 Thank you. 168 00:16:34,720 --> 00:16:38,320 And don't forget to pray for me there, okay? 169 00:16:41,860 --> 00:16:44,360 Yes, Chief of the Guard Sergeant Erzhanov. 170 00:16:44,770 --> 00:16:46,380 Yes, sir, I understood. 171 00:16:47,840 --> 00:16:49,480 Ramazanov, let the car pass. 172 00:16:49,960 --> 00:16:51,520 Yes, sir. 173 00:17:11,480 --> 00:17:14,680 So, I don't understand what's going on here? 174 00:17:14,730 --> 00:17:17,410 Imam, this is a gift from the brothers outside. 175 00:17:18,150 --> 00:17:20,520 I don't store food here. 176 00:17:20,930 --> 00:17:23,560 Such gifts should be announced in advance. 177 00:17:24,150 --> 00:17:25,840 The issue has already been resolved. 178 00:17:26,260 --> 00:17:28,690 I said, get it out of here. 179 00:17:28,860 --> 00:17:30,880 Are we your errand boys or something? 180 00:17:30,880 --> 00:17:33,200 Don't like it? Go and contact the administration! 181 00:17:41,550 --> 00:17:43,440 How long will we tolerate this infidel? 182 00:17:43,460 --> 00:17:46,400 There's not much time left. Azat will figure it out. 183 00:17:49,640 --> 00:17:52,720 Service, give me boiling water! Brothers, support! 184 00:17:53,940 --> 00:17:55,560 Give me boiling water! 185 00:17:57,920 --> 00:17:59,550 Give me boiling water! 186 00:18:02,220 --> 00:18:04,000 Service! 187 00:18:15,900 --> 00:18:18,320 Let's play, let's play! 188 00:18:25,160 --> 00:18:27,030 Take the ball. 189 00:18:38,190 --> 00:18:40,560 Dear 9th grade graduates, 190 00:18:40,560 --> 00:18:42,710 your educational life... 191 00:18:42,710 --> 00:18:46,690 What if we never see each other again after this graduation ceremony? 192 00:18:47,840 --> 00:18:49,440 Don't say that, Yerlan. 193 00:18:49,440 --> 00:18:51,320 We'll see each other again. 194 00:18:51,490 --> 00:18:53,180 Of course, we'll see each other again. 195 00:18:53,930 --> 00:18:55,060 ...our Aruzhan! 196 00:18:57,890 --> 00:18:59,540 I'm proud of you, my girl. 197 00:19:01,970 --> 00:19:04,250 The school became a second home for us. 198 00:19:04,260 --> 00:19:07,560 Aruzhan promised me to dance with me. 199 00:19:07,840 --> 00:19:09,840 Thank you for your love, for your knowledge... 200 00:19:09,840 --> 00:19:12,080 She promised me something too. 201 00:19:12,080 --> 00:19:14,390 It was at school where I found my true friends... 202 00:19:14,390 --> 00:19:16,070 What do you mean? 203 00:19:16,280 --> 00:19:19,120 It's okay, Yerlan, relax, everything is fine. 204 00:19:28,130 --> 00:19:30,280 Commandant, pass the ball, please! 205 00:19:56,740 --> 00:19:59,080 Omarkulov? - Me! 206 00:19:59,470 --> 00:20:01,340 Why are you sad? 207 00:20:03,890 --> 00:20:07,120 Permission to speak, Mr. Sergeant Major? 208 00:20:07,410 --> 00:20:08,960 Speak. 209 00:20:11,500 --> 00:20:14,000 What to do if... 210 00:20:16,320 --> 00:20:19,190 ...if I saw someone I know among the prisoners? 211 00:20:22,490 --> 00:20:26,840 What, is he a relative or something? - No, absolutely not. Just an acquaintance. 212 00:20:27,990 --> 00:20:30,440 Well, then just ignore him. 213 00:20:30,670 --> 00:20:32,750 And try to avoid contact with him. 214 00:20:32,750 --> 00:20:36,190 Because they always ask for something. Tea, cigarettes, to call home. 215 00:20:36,450 --> 00:20:38,070 Understood? 216 00:20:52,600 --> 00:20:54,240 Tairov! 217 00:20:54,240 --> 00:20:56,440 Me, citizen Commandant. 218 00:20:56,720 --> 00:20:58,380 Come to me! 219 00:21:00,110 --> 00:21:03,330 Azat Sagatovich, born in 1970. 220 00:21:03,750 --> 00:21:09,090 Criminal Code Articles 256, Part 2 [Propaganda of terrorism]. 257, Part 2 [Participation in a terrorist group]. 221 00:21:09,090 --> 00:21:10,920 Tairov, faster! 222 00:21:11,310 --> 00:21:14,310 My sentence is 15 years, citizen Commandant. 223 00:21:14,830 --> 00:21:16,640 What's the hurry? 224 00:21:24,810 --> 00:21:26,570 What do you want? 225 00:21:26,590 --> 00:21:29,280 Woah-woah-woah! Patience, brothers, patience! 226 00:21:29,290 --> 00:21:31,110 This is Azat! 227 00:21:33,400 --> 00:21:35,110 As-salamu alaykum, brothers. 228 00:21:35,570 --> 00:21:37,120 Oh, Azat! 229 00:21:37,270 --> 00:21:39,280 Nice to welcome you. 230 00:21:39,680 --> 00:21:42,040 Likewise, brother. - How was your journey? 231 00:21:42,090 --> 00:21:43,710 Alright, thank you. 232 00:21:44,220 --> 00:21:47,680 Kanat told a lot about you? - Well, Kanat is a real Muslim. 233 00:21:48,200 --> 00:21:50,250 And you can't say anything bad about another Muslim. 234 00:21:50,920 --> 00:21:52,550 Indeed. 235 00:21:53,240 --> 00:21:55,280 Did the refrigerator arrive from the brothers? 236 00:21:55,420 --> 00:21:57,320 Yes. Already installed at the imam's room. 237 00:21:57,700 --> 00:21:59,350 Great. 238 00:21:59,350 --> 00:22:02,040 Is the imam there? - At his place. Should I walk with you? 239 00:22:02,330 --> 00:22:04,200 I'm going there myself. 240 00:22:14,320 --> 00:22:16,080 Stop, go back! 241 00:22:17,520 --> 00:22:19,280 I will shoot! 242 00:23:38,440 --> 00:23:40,320 As-salamu alaykum. 243 00:23:40,590 --> 00:23:42,190 Wa'alaykum as-salam. 244 00:23:48,000 --> 00:23:49,730 Are you looking for someone? 245 00:23:50,430 --> 00:23:52,990 Everyone in this life is looking for something or someone. 246 00:23:53,760 --> 00:23:55,760 How many people go to the prayer room? 247 00:23:56,750 --> 00:23:59,360 Tell me directly, what do you want? 248 00:24:00,300 --> 00:24:04,280 It's time to give up this position to a more experienced imam. 249 00:24:05,230 --> 00:24:07,720 And to whom? - To me. 250 00:24:09,280 --> 00:24:11,240 I have more experience. 251 00:24:11,240 --> 00:24:14,800 As I understand it, my faith in Allah is greater and stronger. 252 00:24:15,760 --> 00:24:17,440 I don't know about your experience. 253 00:24:18,860 --> 00:24:22,880 I think a real imam will be able to confirm his knowledge and experience. 254 00:24:23,780 --> 00:24:27,280 But how can we measure faith in Allah? 255 00:24:28,000 --> 00:24:30,720 You either have it, or you don't. 256 00:24:30,860 --> 00:24:33,870 You are now hearing the voices of Shaytan in your head, 257 00:24:34,730 --> 00:24:38,160 which speaks about me, about us, about this situation. 258 00:24:38,160 --> 00:24:44,250 And one of them strongly advises you, "Give up your position." 259 00:24:44,760 --> 00:24:46,400 He is deceiving you. 260 00:24:47,600 --> 00:24:51,390 I offer a higher price for your place. 261 00:24:53,410 --> 00:24:55,280 And which one? 262 00:24:55,840 --> 00:24:57,560 Your life, 263 00:24:58,260 --> 00:25:01,410 and also the lives and health of your daughters. 264 00:25:08,320 --> 00:25:10,280 Now listen to me. 265 00:25:11,540 --> 00:25:15,560 No one can take a true life away, 266 00:25:15,560 --> 00:25:18,560 neither from me nor my daughters. 267 00:25:19,560 --> 00:25:22,800 Especially you, Shaytan. 268 00:25:22,830 --> 00:25:25,680 I'm not threatening. I know how it will be 269 00:25:25,960 --> 00:25:27,950 if you don't give up your seat. 270 00:25:29,710 --> 00:25:33,280 If something happens to you or your family, 271 00:25:33,300 --> 00:25:35,840 it's the will of Allah, right? 272 00:25:36,170 --> 00:25:37,910 Everything is in Allah's hands. 273 00:25:38,800 --> 00:25:42,080 Well, at least we found common ground on something, 274 00:25:44,560 --> 00:25:46,280 "imam." 275 00:25:55,480 --> 00:25:57,880 Company, lights out! 276 00:26:10,040 --> 00:26:11,790 Well, that's all. 277 00:26:11,960 --> 00:26:14,720 Goodbye, school. Hello, adult life. 278 00:26:16,810 --> 00:26:18,700 Yerlan, be careful. 279 00:26:18,900 --> 00:26:21,680 Yes, I'm fine, fine. - You still need to serve in the army. 280 00:26:21,740 --> 00:26:23,680 What a soldier. 281 00:26:23,680 --> 00:26:26,800 He said that we would go to the city and earn some money. 282 00:26:26,800 --> 00:26:28,720 And look, your hands will be healthier. 283 00:26:28,880 --> 00:26:31,920 And anyway, why do you need this army? You'll waste a whole year. 284 00:26:31,940 --> 00:26:35,220 Okay, Dauren, go get some bandages and plasters, okay? 285 00:26:39,290 --> 00:26:41,640 Yerlan, don't be mad at him. 286 00:26:41,980 --> 00:26:43,790 We are like family to him. 287 00:26:44,440 --> 00:26:46,240 That's why he's messing around. 288 00:26:46,850 --> 00:26:50,360 For example, I often look for my dad. 289 00:26:51,400 --> 00:26:54,560 Because of his service, we hardly see him. 290 00:26:55,250 --> 00:26:57,240 Do you understand? - Yes, yes. 291 00:26:57,400 --> 00:26:59,270 Who are you looking for? 292 00:27:02,220 --> 00:27:04,320 I'm looking for you. 293 00:27:06,790 --> 00:27:09,640 Aruzhan, are you sure you've decided to go to university in the city? 294 00:27:10,240 --> 00:27:12,030 And you? 295 00:27:12,560 --> 00:27:14,160 And what about me? 296 00:27:14,160 --> 00:27:15,880 Are you sure you decided to serve? 297 00:27:15,880 --> 00:27:17,480 Yes. - Why? 298 00:27:17,520 --> 00:27:20,280 Well, why not? It's our duty to protect our Motherland, 299 00:27:20,420 --> 00:27:22,960 relatives, loved ones. 300 00:27:24,790 --> 00:27:27,360 I got badly hurt. - It's nothing. 301 00:27:27,760 --> 00:27:29,560 What are we chatting about? 302 00:27:29,940 --> 00:27:34,280 Well, we're just thinking about the future. 303 00:27:35,240 --> 00:27:38,120 Dauren, do you have a dream? 304 00:27:38,270 --> 00:27:41,240 What do you mean? - Well, after finishing school, 305 00:27:41,240 --> 00:27:42,820 What do you want to do? 306 00:27:42,820 --> 00:27:46,200 Ah, well, I'll take care of things, have a business. 307 00:27:47,050 --> 00:27:49,050 I'll move to the city. I'll buy a car. 308 00:27:49,440 --> 00:27:51,180 This is also very good. 309 00:27:51,270 --> 00:27:54,520 I think every person should have a goal in life. 310 00:27:55,270 --> 00:27:59,360 For example, I want to become a financier in the future. 311 00:28:00,400 --> 00:28:03,960 To help my parents, to raise our economy. 312 00:28:04,250 --> 00:28:06,440 And Dauren will be a businessman. 313 00:28:06,880 --> 00:28:10,680 And Yerlan will defend the Motherland, right? 314 00:28:11,240 --> 00:28:13,220 Yes, ma'am! 315 00:28:13,220 --> 00:28:19,040 Let us swear that no matter the obstacles, 316 00:28:19,040 --> 00:28:21,320 we will achieve our goals. 317 00:28:28,280 --> 00:28:30,080 And we will be together. 318 00:28:32,330 --> 00:28:34,680 We swear. - We swear. 319 00:28:46,120 --> 00:28:48,240 Hey, quarantine! 320 00:28:48,590 --> 00:28:53,200 When will you solve your mess? There is no outcome or expense from you. 321 00:28:53,200 --> 00:28:55,330 You are doomed if you don't pay back until tomorrow. 322 00:28:56,400 --> 00:28:58,790 Do you understand? 323 00:29:12,640 --> 00:29:15,280 Allahu Akbar! 324 00:29:28,220 --> 00:29:31,840 Azat, that guy over there recently started going to the mosque. 325 00:29:32,480 --> 00:29:35,880 He's convicted of murdering a young woman, sentenced to 9 years. 326 00:29:37,360 --> 00:29:40,240 I think we'll need him. 327 00:29:43,780 --> 00:29:45,580 Take a closer look at him. 328 00:29:47,250 --> 00:29:49,470 Have you found where the black guy hides our common fund? 329 00:29:49,580 --> 00:29:52,000 Not yet, we're still looking. 330 00:30:17,520 --> 00:30:19,420 Yerlan! 331 00:30:21,520 --> 00:30:23,840 Who knew we would meet in such a place? 332 00:30:24,220 --> 00:30:26,410 Convict, get back to work. 333 00:30:26,500 --> 00:30:28,960 I wouldn't just approach you like that. 334 00:30:29,120 --> 00:30:32,040 I have problems here. I need money. 335 00:30:35,200 --> 00:30:37,300 I didn't want it to turn out this way. 336 00:30:37,880 --> 00:30:40,840 I wanted everything to be good too. 337 00:30:41,440 --> 00:30:43,240 I loved her. 338 00:30:43,980 --> 00:30:46,380 She was the only one who wanted the best for you. 339 00:30:47,440 --> 00:30:49,120 And what did you do? 340 00:30:50,570 --> 00:30:52,230 Who are you after this? 341 00:30:53,000 --> 00:30:54,990 It happened by accident, understand. 342 00:30:59,240 --> 00:31:02,320 Please help, for the sake of our friendship. 343 00:31:02,900 --> 00:31:07,650 Listen, you've found your place in life. 344 00:31:09,220 --> 00:31:12,760 Go back to your own kind, and be very quiet. 345 00:31:14,050 --> 00:31:15,940 Just give me a reason. 346 00:31:17,110 --> 00:31:19,010 Consider that I have warned you. 347 00:31:21,070 --> 00:31:24,480 Yerlan, you haven't changed. You're still the same selfish guy. 348 00:31:24,570 --> 00:31:27,120 You weren't there, okay? You weren't around. 349 00:31:27,750 --> 00:31:30,960 I tried to help. Do you know why? 350 00:31:31,330 --> 00:31:34,880 Because Aruzhan wanted us to be your family. 351 00:31:35,030 --> 00:31:36,880 And you remained the same scumbag you were. 352 00:31:37,560 --> 00:31:39,450 Hey, convict! 353 00:32:03,660 --> 00:32:06,760 You don't sleep yourself, and you don't let others sleep. 354 00:32:06,760 --> 00:32:10,000 Every creak you make echoes in my teeth. 355 00:32:10,440 --> 00:32:11,050 Sorry, Zhaké. 356 00:32:18,310 --> 00:32:21,940 I'm just in a bad situation. Give me some advice. 357 00:32:25,960 --> 00:32:30,260 Listen, you need to ask to defer the payment, 358 00:32:30,260 --> 00:32:32,720 although the amount of debt will grow. 359 00:32:32,720 --> 00:32:34,620 And if they don’t allow the deferral? 360 00:32:35,840 --> 00:32:37,900 Well, if they don't allow it, 361 00:32:38,760 --> 00:32:40,740 you have two options. 362 00:32:41,640 --> 00:32:46,480 Either run away or get into the hospital wing. 363 00:32:46,750 --> 00:32:48,440 You mean, intentionally? 364 00:33:01,110 --> 00:33:03,160 Here, take it. 365 00:33:07,800 --> 00:33:09,650 Open up your veins. 366 00:33:10,290 --> 00:33:12,030 And then? 367 00:33:12,720 --> 00:33:14,590 Well, then fall and wait, 368 00:33:15,500 --> 00:33:18,110 until someone notices you. 369 00:33:19,540 --> 00:33:21,210 Understood. 370 00:34:17,600 --> 00:34:22,720 There is no god but Allah, and Muhammad is the Messenger of Allah. 371 00:34:35,480 --> 00:34:39,300 Brother, how long does it take you to build a bomb? 372 00:34:39,400 --> 00:34:43,290 Inshallah, I'll be done in two days. I just need to find the frame and the filling. 373 00:34:46,110 --> 00:34:48,360 You already have the frame. 374 00:34:49,070 --> 00:34:50,880 So, you can do it in one day? 375 00:34:51,680 --> 00:34:54,560 Inshallah. - Hurry up, brothers. 376 00:35:36,150 --> 00:35:38,760 Oh, that's a cool thing, it prints photos right away. 377 00:35:39,000 --> 00:35:42,200 Yes, but the quality is not very good. 378 00:35:43,320 --> 00:35:45,480 Can I keep it for myself? 379 00:35:45,940 --> 00:35:48,080 Yes, of course, take it. 380 00:35:48,570 --> 00:35:50,220 Thank you. 381 00:36:27,480 --> 00:36:29,220 What happened? 382 00:36:29,340 --> 00:36:31,960 Someone killed the imam with a knife. 383 00:36:55,800 --> 00:36:58,460 A strict regime is being introduced in the penal colony 384 00:36:58,460 --> 00:37:01,400 due to the murder of the convict Aknazarov. 385 00:37:02,530 --> 00:37:04,940 Search activities will be carried out. 386 00:37:07,230 --> 00:37:09,680 Deliveries of packages and visits are prohibited. 387 00:37:14,730 --> 00:37:17,400 Violators will be sent to solitary confinement. 388 00:38:15,240 --> 00:38:17,020 Pass. 389 00:39:09,010 --> 00:39:10,880 Guys, let's chat! 390 00:39:24,320 --> 00:39:26,030 What, you didn't find any money? 391 00:39:27,480 --> 00:39:29,360 Didn't find it. - Then rip his ass. 392 00:39:30,500 --> 00:39:32,010 Don't get sick. 393 00:39:32,230 --> 00:39:34,030 What did you say? 394 00:39:34,030 --> 00:39:35,660 Calm down, we'll talk in the evening. 395 00:39:35,730 --> 00:39:37,360 Idiot! 396 00:39:37,400 --> 00:39:41,040 In short, if you don’t pay the money before dinner, 397 00:39:41,040 --> 00:39:43,320 change your name to Natasha, got it? 398 00:40:21,960 --> 00:40:24,660 What are you doing, brother? 399 00:40:25,760 --> 00:40:27,960 What do these greedy bastards want from you? 400 00:40:50,690 --> 00:40:52,650 Let's get away from the fence! 401 00:40:53,920 --> 00:40:56,270 Let's get away from the fence! - No, we're not bothering anyone! 402 00:40:56,300 --> 00:40:58,760 Move away! - That's it, that's it, we're leaving! 403 00:41:06,800 --> 00:41:09,060 DANGER HIGH VOLTAGE 404 00:41:12,630 --> 00:41:15,520 Dauren, are you sure you need this? 405 00:41:22,090 --> 00:41:23,780 Do I have a choice? 406 00:41:24,080 --> 00:41:26,440 There really is no one who can help me now except for them. 407 00:41:26,820 --> 00:41:29,780 Only they will save me from shame for the rest of my life. 408 00:41:30,530 --> 00:41:33,680 Have you ever thought about why they even help you? 409 00:41:33,900 --> 00:41:35,600 Because I am a Muslim. 410 00:41:38,820 --> 00:41:42,360 So be a Muslim. Why do you need them? 411 00:41:42,880 --> 00:41:45,080 They are my only chance. 412 00:41:46,920 --> 00:41:49,760 They will brainwash you so much, 413 00:41:50,150 --> 00:41:51,960 that you yourself won't notice, 414 00:41:51,960 --> 00:41:55,400 when they'll make you kill someone or something even worse. 415 00:41:56,360 --> 00:41:58,440 Their payback is tough. 416 00:42:00,280 --> 00:42:01,920 And keep one more thing in mind. 417 00:42:02,900 --> 00:42:06,160 Once you enter there, there is no way out. 418 00:42:07,730 --> 00:42:10,480 Actually, there is one way out. Death. 419 00:42:10,960 --> 00:42:13,130 Do you think I am afraid of death? 420 00:42:29,360 --> 00:42:32,530 Pay special attention: when handling weapons, 421 00:42:33,130 --> 00:42:36,400 it is prohibited to feed a bullet into the chamber without necessity. 422 00:42:36,610 --> 00:42:38,760 Is it clear to everyone? - Yes sir! 423 00:42:39,380 --> 00:42:42,120 Is everyone ready to serve? - Yes sir! 424 00:42:43,280 --> 00:42:45,600 Omarkulov, how are you feeling? - Combat ready. 425 00:42:45,840 --> 00:42:47,300 Well done. 426 00:42:47,630 --> 00:42:49,350 Shift! Fall in! 427 00:42:49,900 --> 00:42:51,590 Attention! 428 00:42:52,650 --> 00:42:57,420 I order to take up Posts #3, #4, #5, #6, #7, #8! 429 00:42:57,420 --> 00:43:00,000 Objective: to prevent the escape of convicts. 430 00:43:00,670 --> 00:43:02,840 Use weapons according to instructions. 431 00:43:03,080 --> 00:43:05,200 Report every 20 minutes, 432 00:43:05,440 --> 00:43:07,240 report immediately in case of an incident. 433 00:43:07,820 --> 00:43:09,960 Shift! On the right! 434 00:43:10,570 --> 00:43:13,320 To your posts! Forward march! 435 00:43:34,530 --> 00:43:36,840 Salam aleikum. Did Azat pass on anything? 436 00:43:36,880 --> 00:43:38,550 No, he didn't pass on anything. 437 00:43:38,800 --> 00:43:40,640 What about Iskander? - No. 438 00:44:05,680 --> 00:44:07,400 Fuck... 439 00:44:36,400 --> 00:44:38,680 Resolve the issue in time. 440 00:44:39,010 --> 00:44:42,120 Give the money personally to Mukhtar. - Good. 441 00:46:42,160 --> 00:46:44,080 You are a traitor! 442 00:46:47,190 --> 00:46:49,520 Hold him! Hold him! 443 00:46:58,280 --> 00:47:00,880 How did he take you? - Let's go, I guess. 444 00:47:01,320 --> 00:47:02,820 Who gave you the money today? 445 00:47:03,820 --> 00:47:05,320 One guy who is with the newbie. 446 00:47:06,320 --> 00:47:08,780 Where is he? - They gave him they money. 447 00:47:09,530 --> 00:47:12,710 Wait, wait, I saw this one with the newbies at the table too. 448 00:47:13,800 --> 00:47:15,620 What a bastard! 449 00:47:15,620 --> 00:47:19,320 Bring this quarantine here, who was here today. 450 00:47:36,160 --> 00:47:37,980 Follow me! 451 00:47:47,980 --> 00:47:50,240 Where did you get the money? 452 00:47:55,420 --> 00:47:57,190 Brothers helped. - I can't hear! 453 00:47:57,840 --> 00:47:59,340 The brothers helped. 454 00:47:59,340 --> 00:48:02,600 Your brothers decided to steal from the common fund. Why do they need the money pot? 455 00:48:03,810 --> 00:48:05,300 I don't know. 456 00:48:05,380 --> 00:48:07,900 I planted the bomb. The explosion will be at five in the morning. 457 00:48:09,260 --> 00:48:11,620 Iskander and brothers will move the boiler room. 458 00:48:11,620 --> 00:48:13,860 Electricity outage will be a signal for you. 459 00:48:15,280 --> 00:48:17,040 Go straight to the Post Six. 460 00:48:17,550 --> 00:48:19,160 Okay, let's go. 461 00:48:19,230 --> 00:48:20,730 Fast. 462 00:48:33,960 --> 00:48:35,840 Do you have anything to say? 463 00:48:35,960 --> 00:48:37,800 I'm listening carefully! 464 00:48:38,190 --> 00:48:42,120 Today... Today there will be alarm. 465 00:48:42,420 --> 00:48:46,080 That's why they need a common fund! Demons! 466 00:48:50,040 --> 00:48:52,120 Bitches! 467 00:49:42,570 --> 00:49:45,480 Go to Azat and give him the common fund! 468 00:49:51,710 --> 00:49:57,480 Well, bastard, are you ready to go to our brother in the next world, huh? 469 00:50:05,400 --> 00:50:07,600 What are you standing there for? Come on, forward! 470 00:50:23,160 --> 00:50:27,880 Start the car. When the lights go out in the prison, do it. Got it? 471 00:51:17,920 --> 00:51:19,560 Where is the backup power? 472 00:51:27,200 --> 00:51:28,680 I'm on guard. 473 00:51:28,680 --> 00:51:30,820 Post Six! Group Escape of convicts! 474 00:51:32,680 --> 00:51:36,280 Guard, get the guns! Escape at the fourth precinct! 475 00:51:50,510 --> 00:51:52,480 Faster, faster! 476 00:51:54,900 --> 00:51:56,600 Stop! I'll shoot! 477 00:52:06,780 --> 00:52:08,720 To the entrance! To the entrance! 478 00:52:15,780 --> 00:52:17,280 To the right! To the right! 479 00:52:49,110 --> 00:52:51,240 Come on, come on, come on, come on! 480 00:52:55,340 --> 00:52:56,880 Get him! 481 00:53:31,050 --> 00:53:33,760 Live, brother. 482 00:53:55,730 --> 00:53:57,560 What took so long? 483 00:53:58,010 --> 00:53:59,460 Where is Iskander? 484 00:53:59,460 --> 00:54:03,780 Still in the boiler room. They're dealing with Mukhtar's dogs. 485 00:54:04,400 --> 00:54:06,960 They burned Ardak. Bitches! 486 00:54:08,440 --> 00:54:10,170 Where is the common fund? 487 00:54:10,900 --> 00:54:12,680 It's with me, bro. 488 00:54:14,880 --> 00:54:16,520 Wait for Iskander! 489 00:54:16,520 --> 00:54:18,440 That's it, we're leaving! - Get into the cars! 490 00:54:19,250 --> 00:54:20,700 Run! 491 00:54:30,500 --> 00:54:32,320 Come on, come on, come on, come on! 492 00:55:01,630 --> 00:55:03,280 Matkarimov! - Me! 493 00:55:03,280 --> 00:55:04,700 Stay here. Yes! 494 00:55:04,700 --> 00:55:06,640 Provide first aid and call a medic. 495 00:55:06,640 --> 00:55:08,220 Machine gun here! 496 00:55:08,800 --> 00:55:10,690 Group, follow me, run! 497 00:55:11,610 --> 00:55:13,190 Where is Azat? 498 00:55:13,380 --> 00:55:14,900 Do you have weapons? - In the car! 499 00:55:14,930 --> 00:55:16,520 Faster! Faster! 500 00:55:21,190 --> 00:55:23,300 Let's go, let's go! 501 00:55:33,750 --> 00:55:35,360 Lie down! 502 00:55:40,300 --> 00:55:42,050 Follow me! 503 00:55:49,360 --> 00:55:52,880 Company, wake up! Armed convoy, assemble! 504 00:56:23,680 --> 00:56:26,520 You stay with him, the rest follow me! 505 00:56:27,720 --> 00:56:30,280 There was a group armed escape of 20 convicts. 506 00:56:30,280 --> 00:56:32,920 Three killed, the rest fled. 507 00:56:32,920 --> 00:56:34,640 The guard soldier from Post Six is seriously wounded. 508 00:56:34,690 --> 00:56:37,240 The operational headquarters has been assembled at the Troop Control Center. 509 00:56:37,440 --> 00:56:39,880 Prepare detailed information. - Yes, sir. 510 00:57:53,320 --> 00:57:55,360 How much longer do we have to go, approximately? 511 00:57:55,820 --> 00:57:57,640 I think three or four hours. 512 00:57:58,590 --> 00:58:00,210 We need to go faster. 513 00:58:00,940 --> 00:58:03,360 Everyone is on edge, you understand. 514 00:58:03,960 --> 00:58:06,460 Okay. - It's dangerous to drive on the roads. 515 00:58:07,650 --> 00:58:10,160 We abandon the car and leave through the pass. 516 00:58:10,590 --> 00:58:12,160 Fine. 517 00:58:15,150 --> 00:58:16,570 Kanat! 518 00:58:17,030 --> 00:58:18,760 What's up, bro? 519 00:58:19,530 --> 00:58:21,520 How did this young man end up in the boiler room? 520 00:58:21,690 --> 00:58:24,840 Who the hell knows. They were probably messing with him. 521 00:58:31,780 --> 00:58:33,960 Close it or you'll get us busted. 522 00:58:47,960 --> 00:58:53,600 40th, I am 345th, reporting: We are blocking criminals at an abandoned sheepfold. We are holding them! 523 00:58:58,320 --> 00:59:00,080 Come on, come on! 524 00:59:18,840 --> 00:59:23,640 Soldier, report the situation. - Commander, the Sergeant Major is wounded. Criminals are in that building. 525 00:59:25,280 --> 00:59:27,080 Sergeant major, are you alive? 526 00:59:27,630 --> 00:59:29,080 Alive! 527 00:59:30,130 --> 00:59:31,640 Hold on! 528 00:59:32,800 --> 00:59:34,720 Two fighters behind me! 529 00:59:39,800 --> 00:59:42,320 Soldiers, drag him behind the bus, I'll cover him! 530 01:00:21,680 --> 01:00:24,200 What does he have? - A gunshot wound to the lungs. 531 01:00:24,200 --> 01:00:26,160 Major blood loss. 532 01:00:26,160 --> 01:00:27,250 Third degree shock. 533 01:00:27,250 --> 01:00:28,880 Do you have any x-rays? - Yes. 534 01:00:31,190 --> 01:00:32,550 There's another bullet in it. 535 01:00:32,550 --> 01:00:35,250 Considering the patient's condition, get him to surgery room immediately! 536 01:01:27,900 --> 01:01:29,580 Kystaubaev is listening. 537 01:01:29,730 --> 01:01:33,840 Mr. General, the negotiations have yielded no results. One serviceman has been wounded. 538 01:01:34,210 --> 01:01:37,040 I request your permission to carry out the active phase of the operation. 539 01:01:38,860 --> 01:01:40,400 I give permission. 540 01:01:49,500 --> 01:01:51,510 Hold on, Senior Major, hold on. 541 01:01:53,880 --> 01:01:55,580 Well, what's up, brother? 542 01:01:55,820 --> 01:01:57,360 He was wounded. 543 01:01:58,190 --> 01:02:00,500 They are in the sheep pen. They shoot aggressively. 544 01:02:00,500 --> 01:02:04,480 You're great. You did everything right. You didn't lose our grip. 545 01:02:04,980 --> 01:02:06,510 Now it's the Special Forces' turn. 546 01:02:07,300 --> 01:02:08,850 And you hold on! 547 01:02:21,210 --> 01:02:23,210 Attention! 548 01:02:23,210 --> 01:02:26,360 All combat groups move to combat positions. 549 01:03:21,110 --> 01:03:23,240 Die, bitches! 550 01:03:47,360 --> 01:03:49,560 Don't get caught, sit quietly. 551 01:03:50,030 --> 01:03:51,880 There's some guy walking there. 552 01:04:03,860 --> 01:04:05,680 Salam aleikum, guys. 553 01:04:05,960 --> 01:04:07,800 Wa'alaykum as-salam. 554 01:04:08,300 --> 01:04:10,000 Am I disturbing you? 555 01:04:10,210 --> 01:04:12,680 Oh, come on, sir, sit down. 556 01:04:16,400 --> 01:04:18,920 Sit down, sit down, sir, we don’t bite. 557 01:04:19,550 --> 01:04:21,680 Well, if you were biting, 558 01:04:22,260 --> 01:04:25,200 I would have to guard you. 559 01:04:25,400 --> 01:04:27,920 I'm the local ranger. 560 01:04:29,210 --> 01:04:32,640 You are cheerful old man. My name is Azat. 561 01:04:34,440 --> 01:04:36,230 Zhumabai. 562 01:04:36,330 --> 01:04:38,760 Zhumabai. A good name for a Muslim. 563 01:04:39,190 --> 01:04:41,600 How's work? Is it quiet here? 564 01:04:43,260 --> 01:04:48,920 Quiet. You don't look like hunters. 565 01:04:50,050 --> 01:04:53,800 What kind of hunters are we? We're not even fishermen. 566 01:04:54,260 --> 01:04:55,840 We escaped. 567 01:04:58,080 --> 01:05:02,080 Away from the hustle and bustle of the city, into nature. 568 01:05:05,480 --> 01:05:07,680 As long as you don't hunt. 569 01:05:08,420 --> 01:05:09,920 Entrance! Entrance! 570 01:05:10,980 --> 01:05:12,920 Check the bodies! 571 01:05:26,250 --> 01:05:29,400 The room is ours, get to work! 572 01:05:32,250 --> 01:05:33,760 Cut! 573 01:05:34,170 --> 01:05:37,010 Check the bodies! - Die, you bastards! 574 01:05:43,300 --> 01:05:45,210 Die! 575 01:05:48,440 --> 01:05:50,360 Grenade! 576 01:05:55,480 --> 01:05:57,010 Check the bodies! 577 01:06:05,200 --> 01:06:07,040 Exit! 578 01:06:09,110 --> 01:06:14,360 Mr. Commander-in-Chief, at the moment everyone has been neutralized in the sheep pen. 579 01:06:15,000 --> 01:06:17,160 We continue to search for the rest of the escapee group. 580 01:06:17,160 --> 01:06:20,480 Send the descriptions of the escapees to the HQ. - Yes. 581 01:06:20,880 --> 01:06:24,840 Don't worry, old man, we won't touch a single animal. 582 01:06:25,420 --> 01:06:30,600 Well then, rest, I won’t disturb you. 583 01:06:31,590 --> 01:06:34,880 Good knife, handle made of Karelian birch tree. 584 01:06:35,620 --> 01:06:37,040 Exactly! 585 01:06:37,040 --> 01:06:40,900 They say knives are not given as gifts. They say they are stolen, well, that's what they say. 586 01:06:42,420 --> 01:06:44,060 You speak correctly, correctly. 587 01:06:44,600 --> 01:06:48,000 Zhumabai, where are you rushing to? Sit down and let's chat. 588 01:07:37,200 --> 01:07:40,680 Son, go outside. - Okay. 589 01:08:38,440 --> 01:08:40,050 Salam aleikum. 590 01:08:40,430 --> 01:08:42,000 Wa'alaykum as-salam. 591 01:08:42,080 --> 01:08:43,720 Is anyone else home? 592 01:09:23,080 --> 01:09:24,630 Son! 593 01:09:24,630 --> 01:09:27,320 Quiet! - Shut your mouth! 594 01:09:31,480 --> 01:09:35,650 According to recent information, most of those who escaped belong to the destructive forces, 595 01:09:35,710 --> 01:09:37,290 the so-called Southern Jamaat. 596 01:09:38,320 --> 01:09:43,600 Tairov Azat Sagatovich. Associated with international radical organizations. 597 01:09:43,600 --> 01:09:47,650 He has a criminal record: murders, robberies, assaults. 598 01:09:47,650 --> 01:09:50,160 Is the exact quantity of weapons purchased known? 599 01:09:50,350 --> 01:09:52,880 Exact data will be available soon. 600 01:10:02,350 --> 01:10:04,000 Report the situation. 601 01:10:04,480 --> 01:10:07,240 I haven't seen any search subjects yet. 602 01:10:14,140 --> 01:10:15,720 Listen carefully. 603 01:10:16,360 --> 01:10:20,460 Now you're going under the hill, and you'll go about your chores as if nothing had happened, 604 01:10:20,460 --> 01:10:23,780 collect your laundry and don't think about doing nonsense. 605 01:10:23,780 --> 01:10:25,640 Think about your son! 606 01:10:54,760 --> 01:10:56,430 Shall we begin? - Yes, we can. 607 01:10:57,180 --> 01:10:58,660 Scalpel. 608 01:10:59,340 --> 01:11:00,870 Clamp. 609 01:11:02,000 --> 01:11:03,600 More. 610 01:11:11,000 --> 01:11:12,690 Here you go. 611 01:11:15,930 --> 01:11:18,430 Cardiac arrest. 1 ml of adrenaline. 612 01:11:23,260 --> 01:11:24,960 The heartbeat has been restored. 613 01:11:26,520 --> 01:11:28,070 Let's continue. 614 01:11:53,000 --> 01:11:54,690 Azat, 615 01:11:55,860 --> 01:11:57,960 there are two options. 616 01:12:02,100 --> 01:12:04,520 The first one, we go through the glacier. 617 01:12:13,280 --> 01:12:16,520 The second one, we go along the southern route. What do you think? 618 01:12:34,180 --> 01:12:35,780 Don't move, bitch! 619 01:12:36,720 --> 01:12:39,280 Bastard! Bastard! 620 01:12:50,000 --> 01:12:51,960 That's enough! 621 01:12:52,850 --> 01:12:54,550 Stop it! 622 01:12:55,170 --> 01:12:56,860 Both of you, calm down? 623 01:13:10,020 --> 01:13:11,600 Feeling better, huh? 624 01:13:13,080 --> 01:13:15,380 Why are you pretending to be Batman? 625 01:13:15,380 --> 01:13:17,500 Are you fucking bold or something! 626 01:13:18,920 --> 01:13:20,620 Or are you less bold now? 627 01:13:21,880 --> 01:13:23,700 What the hell are you doing? 628 01:13:23,700 --> 01:13:26,440 Are you ready to kill each other because of some woman? 629 01:13:27,070 --> 01:13:30,920 Azat, forgive me! Shaytan has deceived me! 630 01:13:31,240 --> 01:13:34,200 Okay, listen to my decision. 631 01:13:35,180 --> 01:13:37,960 You, Dauren, will kill this woman. 632 01:13:38,360 --> 01:13:39,960 And you will kill her cub. 633 01:13:42,480 --> 01:13:45,240 No more questions about them. 634 01:13:46,260 --> 01:13:49,200 Bro, how can I kill a child? 635 01:13:49,600 --> 01:13:52,120 Like a lamb. I've said it all. 636 01:13:54,100 --> 01:13:56,680 Azat, I can’t kill a woman. 637 01:13:57,300 --> 01:13:59,760 You killed one and you can kill the second one. - I didn't kill. 638 01:14:01,080 --> 01:14:02,790 Enough of this chatter. 639 01:14:03,150 --> 01:14:05,520 Either you kill her, or I will kill you. 640 01:14:06,020 --> 01:14:07,650 Choose. 641 01:14:30,980 --> 01:14:32,640 Zhumabai! 642 01:14:42,930 --> 01:14:45,440 Mr. Commander-in-Chief, may I report? - Go ahead and report. 643 01:14:45,690 --> 01:14:48,540 We received information about the discovery of a corpse 644 01:14:48,540 --> 01:14:51,960 with traces of violent death in square 25-70. 645 01:14:52,160 --> 01:14:55,620 The throat was cut. The body was discovered by a local shepherd, 646 01:14:55,620 --> 01:15:00,780 who identified him as ranger Masanov Zhumabai, born in 1956. 647 01:15:00,780 --> 01:15:03,180 An investigation team is working at the scene. 648 01:15:03,180 --> 01:15:07,260 Two cars were also found near the place where the body was found. 649 01:15:07,760 --> 01:15:11,300 A "GAZelle" cargo van and "Mitsubishi Delica" minibus. 650 01:15:11,300 --> 01:15:12,980 Are the Special Forces there already? 651 01:15:13,110 --> 01:15:15,040 They are going there, Mr. General. 652 01:15:51,160 --> 01:15:52,780 Son! 653 01:15:55,800 --> 01:15:58,100 Azat didn't send us for this. 654 01:16:03,630 --> 01:16:06,520 Here, do it, do it first, do it! 655 01:16:59,320 --> 01:17:01,000 Jackal! 656 01:17:06,680 --> 01:17:08,670 Jackal? 657 01:17:55,380 --> 01:17:57,780 What are they messing around with there? 658 01:17:57,780 --> 01:17:59,560 Go and have a look. 659 01:18:06,440 --> 01:18:08,110 Everything is fine? 660 01:18:08,320 --> 01:18:10,250 Something's not right. 661 01:18:25,130 --> 01:18:26,720 Help! - Quiet-quiet-quiet! 662 01:18:26,820 --> 01:18:29,390 Calm down! - We're being attacked by armed criminals! 663 01:18:29,390 --> 01:18:31,000 How many are there? - They killed my husband! 664 01:18:31,050 --> 01:18:32,890 How many of them are there at home? - Around twelve! 665 01:18:32,980 --> 01:18:34,670 Are there any hostages at home? - No! 666 01:18:34,750 --> 01:18:37,400 That's it! Geck, guard the woman! 667 01:18:37,820 --> 01:18:39,960 Attention! Group! Assemble! 668 01:18:40,310 --> 01:18:42,400 Heading towards the house! 669 01:18:49,760 --> 01:18:54,080 Kanat is killed there. The woman and the child are gone. Dauren, that little bitch. 670 01:18:54,220 --> 01:18:55,520 Seems like he got fled with them. 671 01:18:55,770 --> 01:18:57,460 Give me the common fund. 672 01:19:04,730 --> 01:19:06,680 Brother, is everything okay? 673 01:19:07,180 --> 01:19:09,440 Everything is fine. We'll be there soon. 674 01:19:14,420 --> 01:19:17,240 We're leaving. - What about the brothers? 675 01:19:22,100 --> 01:19:24,080 Whatever happens, it's Allah's will. 676 01:19:45,800 --> 01:19:47,420 Can you hear me? 677 01:19:47,810 --> 01:19:49,880 Blink twice if you can hear me. 678 01:20:02,280 --> 01:20:05,360 700th, I'm Mario. There's one confirmed kill in the barn. 679 01:20:06,320 --> 01:20:08,840 I have the eyepiece in position. 680 01:20:30,080 --> 01:20:31,920 Check the bodies! 681 01:20:34,680 --> 01:20:37,860 700th, I am 1st. The house is mine. 682 01:20:37,860 --> 01:20:41,020 Seven confirmed kills. No losses among our men. 683 01:20:48,300 --> 01:20:50,760 Azat! Azat! 684 01:20:51,070 --> 01:20:52,720 Azat, help! 685 01:20:56,920 --> 01:20:58,670 Azat, help! 686 01:20:59,560 --> 01:21:01,840 I'm coming, brother, I'll help you right now. 687 01:21:10,360 --> 01:21:13,510 Calm, quiet, quiet, quiet. 688 01:21:20,820 --> 01:21:22,460 Give me a grenade. 689 01:21:24,520 --> 01:21:26,920 That's it, there's no time, we need to hurry. 690 01:21:31,960 --> 01:21:34,120 Here's a surprise for you, folks. 691 01:21:34,560 --> 01:21:36,240 Let's go! 692 01:21:58,140 --> 01:22:02,680 Commander-in-Chief, we are conducting a search in square 25-70. 693 01:23:09,030 --> 01:23:10,660 They are close! 694 01:24:25,310 --> 01:24:27,960 We are surrounded from all sides! There is no way out! 695 01:24:34,880 --> 01:24:38,260 The time has come for us to die together as martyrs. 696 01:24:38,260 --> 01:24:40,600 Are you ready, brother? - Ready! 697 01:24:40,600 --> 01:24:43,100 Allahu Akbar! 698 01:25:06,310 --> 01:25:08,640 Don't shoot, I surrender! 699 01:25:11,440 --> 01:25:13,200 Hands on your head! 700 01:25:13,710 --> 01:25:15,360 Get on your knees! 701 01:25:39,000 --> 01:25:41,760 Dauren, what are you doing here? 702 01:25:42,980 --> 01:25:47,400 Why aren't you home? You said I needed to go home. 703 01:25:47,890 --> 01:25:50,000 It's none of your business anyway. 704 01:25:50,930 --> 01:25:52,920 Why did you lie to me? 705 01:25:52,990 --> 01:25:54,810 I told you that I needed to go. 706 01:25:54,810 --> 01:25:57,200 Where I went is my personal business. 707 01:25:57,320 --> 01:25:58,920 Aruzhan, understand, I... 708 01:25:59,400 --> 01:26:01,080 I love you. 709 01:26:02,590 --> 01:26:04,480 And I don't love you. 710 01:26:04,590 --> 01:26:07,290 And in general, we are completely different people. 711 01:26:07,400 --> 01:26:09,550 We will never be together. - Why? 712 01:26:09,600 --> 01:26:11,640 Because you are not Yerlan. 713 01:26:12,900 --> 01:26:14,410 So... 714 01:26:14,590 --> 01:26:16,310 So, all of this is because of this Yerlan? 715 01:26:17,010 --> 01:26:19,320 Stop! Aruzhan! 716 01:26:20,940 --> 01:26:23,040 So it's all because of Yerlan? 717 01:26:48,350 --> 01:26:51,170 Mr. Commander-in-Chief, may I report? - Report. 718 01:26:51,170 --> 01:26:56,160 The operation was completed successfully. 17 convicts were neutralized. 3 were taken alive. 719 01:26:57,840 --> 01:26:59,530 Got it. 720 01:27:07,800 --> 01:27:10,320 This was found in your inside pocket. 721 01:27:16,860 --> 01:27:18,460 Thank you. 722 01:27:29,010 --> 01:27:30,790 Thank you for your son. 723 01:27:31,180 --> 01:27:32,900 Everything will be fine. 724 01:27:33,780 --> 01:27:35,770 How are you feeling, brave warrior? 725 01:27:37,270 --> 01:27:39,840 You have set an example for everyone with your actions. 726 01:27:40,820 --> 01:27:42,560 But I could have not killed them. 727 01:27:42,940 --> 01:27:44,860 You had to. 728 01:27:45,930 --> 01:27:48,240 You are not responsible for this. 729 01:27:49,670 --> 01:27:52,080 They chose their own path. 730 01:27:55,160 --> 01:27:59,600 By the way, after you recover, will you return to the army? 731 01:28:01,430 --> 01:28:03,120 Yes, sir. 732 01:28:03,520 --> 01:28:07,060 Well, brave warrior, I wish you a speedy recovery. 733 01:28:08,320 --> 01:28:14,720 Here, this is from me personally. 734 01:28:21,090 --> 01:28:23,740 We have nominated you for the Order of Valor, Class III. 735 01:28:24,960 --> 01:28:27,120 Get ready for the award ceremony. 736 01:28:27,510 --> 01:28:29,760 I serve the Republic of Kazakhstan. 737 01:28:31,130 --> 01:28:36,260 Mr. Commander-in-Chief, allow me to address you. 738 01:28:39,230 --> 01:28:41,560 Were all those escaped prisoners caught? 739 01:28:44,080 --> 01:28:47,520 Yes. Everyone was caught. 740 01:28:48,940 --> 01:28:50,960 Don't worry. 741 01:30:12,600 --> 01:30:15,020 Otarbayev Erbol Yesilbayuly, 742 01:30:15,020 --> 01:30:20,780 private of the Internal Troops. 743 01:30:20,780 --> 01:30:26,980 Mr. President, private Otarbayev, I came here to receive the state award! 744 01:30:26,980 --> 01:30:30,420 Congratulations, wear it with honor! 745 01:30:30,420 --> 01:30:33,640 I serve the Republic of Kazakhstan! 745 01:30:34,305 --> 01:31:34,380 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm